All language subtitles for Belzebuth.2017.SPANISH.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,072 --> 00:00:02,949 ♪♪ 2 00:00:05,034 --> 00:00:12,125 ♪♪ 3 00:00:12,166 --> 00:00:19,173 ♪♪ 4 00:00:26,014 --> 00:00:34,022 ♪♪ 5 00:00:36,608 --> 00:00:44,616 ♪♪ 6 00:00:47,160 --> 00:00:49,245 So, Father, 7 00:00:49,287 --> 00:00:52,498 why did the Vatican really expel you? 8 00:00:52,541 --> 00:00:55,084 Ever since the Holy Church was founded, 9 00:00:55,126 --> 00:00:58,922 hundreds of believers have announced the Antichrist. 10 00:00:58,963 --> 00:01:02,175 Those were investigated, but in 2010, 11 00:01:02,216 --> 00:01:06,721 reports of possessed people increased exponentially. 12 00:01:12,143 --> 00:01:15,730 The pope himself came to us and asked us 13 00:01:15,772 --> 00:01:18,858 to look into cases backed up by priests 14 00:01:18,900 --> 00:01:21,069 with experience in... 15 00:01:21,110 --> 00:01:22,654 Exorcisms. 16 00:01:22,696 --> 00:01:25,031 ...demonology. 17 00:01:25,073 --> 00:01:33,081 ♪♪ 18 00:01:36,334 --> 00:01:44,342 ♪♪ 19 00:01:47,554 --> 00:01:55,562 ♪♪ 20 00:02:00,650 --> 00:02:03,612 ♪♪ 21 00:02:39,939 --> 00:02:41,566 Ah, Chiquita. 22 00:03:47,006 --> 00:03:50,927 ♪♪ 23 00:04:11,405 --> 00:04:19,413 ♪♪ 24 00:04:19,914 --> 00:04:27,922 ♪♪ 25 00:05:51,297 --> 00:05:55,844 ♪♪ 26 00:06:01,474 --> 00:06:09,482 ♪♪ 27 00:06:11,192 --> 00:06:19,200 ♪♪ 28 00:06:25,498 --> 00:06:31,838 ♪♪ 29 00:06:34,674 --> 00:06:42,682 ♪♪ 30 00:06:44,392 --> 00:06:52,400 ♪♪ 31 00:06:56,988 --> 00:07:04,996 ♪♪ 32 00:07:07,541 --> 00:07:15,549 ♪♪ 33 00:07:18,051 --> 00:07:26,059 ♪♪ 34 00:08:10,228 --> 00:08:12,438 Okay. 35 00:08:12,480 --> 00:08:14,107 Okay. 36 00:10:30,952 --> 00:10:34,998 ♪♪ 37 00:10:53,850 --> 00:10:55,935 - Father Franco? - Yeah? 38 00:10:55,977 --> 00:10:57,812 We got one. 39 00:10:57,854 --> 00:10:59,147 You got one what? 40 00:10:59,188 --> 00:11:01,440 A shooting near the Mexican border. 41 00:11:01,482 --> 00:11:02,817 Yeah, so? 42 00:11:02,859 --> 00:11:06,571 A school shooting, a 12-year kid went nuts. 43 00:11:06,613 --> 00:11:08,197 Most of the victims were... 44 00:11:08,239 --> 00:11:10,491 Small children? Yes. 45 00:11:10,534 --> 00:11:11,618 4 years old? 46 00:11:11,660 --> 00:11:14,663 Yes. What about the priest? 47 00:11:14,704 --> 00:11:17,541 They're looking for him on the closed-circuit cameras. 48 00:11:17,582 --> 00:11:20,043 We need you to find him. 49 00:11:20,084 --> 00:11:23,254 Stay on it. 50 00:11:42,315 --> 00:11:48,947 ♪♪ 51 00:12:30,780 --> 00:12:32,616 Oy! Oy! 52 00:15:08,271 --> 00:15:12,942 ♪♪ 53 00:15:14,152 --> 00:15:16,404 ♪♪ 54 00:15:23,703 --> 00:15:27,666 ♪♪ 55 00:17:24,616 --> 00:17:26,075 Hey. 56 00:20:12,241 --> 00:20:16,120 ♪♪ 57 00:20:18,289 --> 00:20:25,046 ♪♪ 58 00:20:25,088 --> 00:20:31,803 ♪♪ 59 00:20:31,845 --> 00:20:33,429 Let's keep it simple. 60 00:20:33,471 --> 00:20:36,933 Take our pictures. We'll get our samples. We get out. 61 00:20:41,312 --> 00:20:45,233 I want to be back by breakfast. Let's move. 62 00:20:46,442 --> 00:20:48,695 Ritter. 63 00:21:32,822 --> 00:21:34,282 Mm-hmm. 64 00:21:36,242 --> 00:21:38,036 Okay. 65 00:21:55,469 --> 00:21:59,724 More or less fine. Fine. 66 00:22:05,438 --> 00:22:10,777 ♪♪ 67 00:22:10,819 --> 00:22:14,030 Boss, I think we found one. This one won't come off. 68 00:22:14,072 --> 00:22:17,826 Where? Show me. 69 00:22:17,867 --> 00:22:19,869 Can you get the lights, please? 70 00:22:21,746 --> 00:22:29,754 ♪♪ 71 00:22:31,923 --> 00:22:33,633 Set up the EVP station and the rest 72 00:22:33,675 --> 00:22:35,927 of the recording equipment. 73 00:22:35,969 --> 00:22:37,762 Can you find out where we can get some dinner? 74 00:22:37,804 --> 00:22:39,931 It's gonna be a long night. 75 00:22:39,973 --> 00:22:47,981 ♪♪ 76 00:22:50,108 --> 00:22:58,116 ♪♪ 77 00:23:07,375 --> 00:23:15,008 ♪♪ 78 00:23:17,093 --> 00:23:25,101 ♪♪ 79 00:23:25,434 --> 00:23:33,442 ♪♪ 80 00:24:50,103 --> 00:24:55,525 ♪♪ 81 00:24:58,194 --> 00:25:06,202 ♪♪ 82 00:25:10,164 --> 00:25:18,172 ♪♪ 83 00:25:25,263 --> 00:25:30,434 ♪♪ 84 00:25:36,941 --> 00:25:44,949 ♪♪ 85 00:25:45,825 --> 00:25:53,833 ♪♪ 86 00:25:54,626 --> 00:26:02,634 ♪♪ 87 00:26:17,440 --> 00:26:19,108 Okay. 88 00:26:22,153 --> 00:26:30,161 ♪♪ 89 00:26:30,203 --> 00:26:38,211 ♪♪ 90 00:27:27,468 --> 00:27:35,476 ♪♪ 91 00:27:38,312 --> 00:27:46,320 ♪♪ 92 00:27:51,910 --> 00:27:53,411 Sorry. 93 00:27:54,871 --> 00:27:56,915 Uh, Ivan Franco. 94 00:27:56,956 --> 00:27:58,833 I'm the, uh, paranormal forensic specialist. 95 00:27:58,875 --> 00:28:00,585 I work for --Oh, yeah, yeah, yeah. 96 00:28:00,627 --> 00:28:02,253 Emmanuel Ritter. Nice to meet you. 97 00:28:02,295 --> 00:28:04,589 What do you want? 98 00:28:04,631 --> 00:28:06,675 Uh, it's, uh, yesterday at the school, 99 00:28:06,716 --> 00:28:08,134 we -- we discovered something. 100 00:28:08,176 --> 00:28:10,637 Um, it's a pattern that we think, uh, that 101 00:28:10,679 --> 00:28:12,263 has been replicated here. 102 00:28:12,305 --> 00:28:14,641 So, uh, in my department, we deal mostly with, um... 103 00:28:14,683 --> 00:28:16,685 That's why you want to drain the pool? 104 00:28:16,726 --> 00:28:18,019 Yes, right? 105 00:28:19,353 --> 00:28:21,064 Okay. It's -- It's -- it's -- It's not that simple. 106 00:28:21,105 --> 00:28:22,941 Save me the details. 107 00:28:22,982 --> 00:28:24,609 I really don't care. 108 00:28:31,616 --> 00:28:32,659 Anything else? 109 00:28:32,701 --> 00:28:35,161 Actually, um, look. 110 00:28:35,203 --> 00:28:37,956 These fingerprints, they were found on the ceiling. 111 00:28:37,997 --> 00:28:40,499 It's like a negative image of what happened below. 112 00:28:44,003 --> 00:28:45,672 Is this a joke? 113 00:28:45,714 --> 00:28:47,090 No. 114 00:28:47,131 --> 00:28:48,717 These same prints were found at the hospital 115 00:28:48,758 --> 00:28:50,468 where you lost your son. 116 00:28:53,304 --> 00:28:56,057 Another of Najera's joke? 117 00:28:56,307 --> 00:28:57,350 No. 118 00:29:00,269 --> 00:29:04,774 How much is Najera paying you for this bullshit?! 119 00:29:04,816 --> 00:29:06,109 How much?! 120 00:29:06,150 --> 00:29:08,528 What do you --You think this is a joke?! 121 00:29:08,570 --> 00:29:10,822 Look. Just take it easy. 122 00:29:10,864 --> 00:29:12,406 I asked for you to be assigned to this case 123 00:29:12,448 --> 00:29:14,492 because there's a clear pattern between what happened 124 00:29:14,534 --> 00:29:17,120 at the hospital and what is happening here, 125 00:29:17,161 --> 00:29:19,998 and you might be the key to this whole thing. 126 00:29:20,039 --> 00:29:22,584 So now you want to frame me for this? 127 00:29:22,626 --> 00:29:25,003 Get off of me! 128 00:29:34,846 --> 00:29:36,848 His name is Vasilio Canetti. 129 00:29:39,559 --> 00:29:41,561 He's a former Jesuit priest who was excommunicated 130 00:29:41,603 --> 00:29:44,272 for performing Satanic rituals in Rome. 131 00:29:44,313 --> 00:29:47,651 All right, this man, he was seen at the nursery 132 00:29:47,692 --> 00:29:49,986 three days after your son was killed. 133 00:29:50,028 --> 00:29:51,445 He was seen roaming the grounds of the school 134 00:29:51,487 --> 00:29:53,114 the day of the shooting. 135 00:29:58,411 --> 00:30:01,289 Okay. 136 00:30:01,330 --> 00:30:03,792 Start talking. 137 00:30:27,899 --> 00:30:31,277 Patterns on these prints. 138 00:30:31,319 --> 00:30:34,573 They don't match anything we know. 139 00:30:34,614 --> 00:30:36,490 All right? They're not human. 140 00:30:36,533 --> 00:30:40,369 They're not primate. They're not anything. 141 00:30:40,411 --> 00:30:43,206 Just look at the palms. 142 00:30:43,247 --> 00:30:46,334 Nothing doesn't have any wrinkles. 143 00:30:46,375 --> 00:30:47,502 Not apes or -- 144 00:30:49,963 --> 00:30:51,965 We get it. 145 00:30:52,006 --> 00:30:54,718 I don't think you do. 146 00:30:54,759 --> 00:30:56,803 ♪♪ 147 00:30:56,845 --> 00:30:59,138 Oh, come on. 148 00:31:02,475 --> 00:31:05,019 The prints all around me, 149 00:31:05,061 --> 00:31:08,147 they match our victims' prints. 150 00:31:08,189 --> 00:31:12,193 It's like they were trying to escape a second killing. 151 00:31:12,235 --> 00:31:14,070 Okay, enough. 152 00:31:14,112 --> 00:31:16,447 It's a great ghost story, 153 00:31:16,489 --> 00:31:20,744 but we need to find a scapegoat now for the media. 154 00:31:22,120 --> 00:31:24,330 There's something else. 155 00:31:24,372 --> 00:31:30,629 ♪♪ 156 00:31:30,670 --> 00:31:34,173 What do you guys know about EVP, nothing? 157 00:31:34,215 --> 00:31:36,801 You might know it as psicofonías. 158 00:31:36,843 --> 00:31:38,595 Ghost sounds, are these? 159 00:31:38,637 --> 00:31:40,054 Yeah, exactly, yes. 160 00:31:40,096 --> 00:31:42,932 Well, in this case, 161 00:31:42,974 --> 00:31:45,644 we're using high-speed image to capture sound 162 00:31:45,685 --> 00:31:48,897 instead of microphones. 163 00:31:48,938 --> 00:31:52,400 This is the room where they first struck. 164 00:31:52,441 --> 00:31:53,902 Now, we have sealed off that room, 165 00:31:53,943 --> 00:31:56,404 so there are no air drafts, no sound. 166 00:31:56,445 --> 00:31:58,823 We soundproofed all the walls, and inside, 167 00:31:58,865 --> 00:32:01,075 we placed these objects, which are being monitored 168 00:32:01,117 --> 00:32:03,620 nonstop by four high-speed cameras. 169 00:32:03,662 --> 00:32:10,627 Now, if a sound or a voice originates in that room, 170 00:32:10,669 --> 00:32:13,254 it's going to create microscopic air drafts 171 00:32:13,296 --> 00:32:15,632 that will move the objects. 172 00:32:15,674 --> 00:32:17,801 It remains unperceived by the human eye. 173 00:32:17,842 --> 00:32:19,928 However, if we -- if we can take a closer look 174 00:32:19,969 --> 00:32:25,099 with the high-speed camera, we can capture these movements, 175 00:32:25,141 --> 00:32:27,226 and then we translate them into, uh... 176 00:32:27,268 --> 00:32:29,646 Psicofonías. 177 00:32:34,818 --> 00:32:37,278 This is the first reconstructed EVP waveform 178 00:32:37,320 --> 00:32:39,573 with the first sound filter. 179 00:32:47,371 --> 00:32:49,541 Listen to the second one. 180 00:33:01,427 --> 00:33:04,263 This is the best we could do. 181 00:33:17,986 --> 00:33:24,576 It repeats every hour for six seconds 182 00:33:24,618 --> 00:33:28,037 at the exact time those kids were killed. 183 00:33:28,079 --> 00:33:31,750 You have the nursery recordings too, right? 184 00:33:35,712 --> 00:33:41,718 ♪♪ 185 00:33:46,430 --> 00:33:54,188 ♪♪ 186 00:33:55,649 --> 00:33:58,151 ♪♪ 187 00:34:30,600 --> 00:34:32,143 Church is still pretty hermetic 188 00:34:32,185 --> 00:34:33,728 when it comes to these type of cases. 189 00:34:33,770 --> 00:34:38,024 Too many tattoos for being a priest, right? 190 00:34:38,066 --> 00:34:40,401 Uh, look at this. 191 00:34:40,443 --> 00:34:43,863 Those look recent. 192 00:34:43,905 --> 00:34:45,990 Are these magic symbols? 193 00:35:05,218 --> 00:35:07,303 What? 194 00:35:07,345 --> 00:35:11,933 He wants to go to a fortune teller. 195 00:35:11,975 --> 00:35:15,436 That's great. Do you know one? 196 00:35:18,940 --> 00:35:20,817 Listen. 197 00:35:20,859 --> 00:35:23,361 You might not believe in all this stuff. 198 00:35:23,402 --> 00:35:26,865 All right, but... 199 00:35:26,906 --> 00:35:28,700 he definitely does. 200 00:35:51,848 --> 00:35:53,558 No. 201 00:36:41,355 --> 00:36:42,481 Do you know this person? 202 00:36:42,524 --> 00:36:44,609 I don't know him. Who is he? 203 00:36:53,577 --> 00:36:55,537 What are you getting me into? 204 00:36:55,579 --> 00:36:57,330 Okay. You have a child, right? 205 00:36:57,371 --> 00:36:59,207 Sí. 206 00:36:59,248 --> 00:37:01,292 Do you love her? 207 00:37:02,376 --> 00:37:03,878 Okay. Well, this man, 208 00:37:03,920 --> 00:37:05,755 we believe that he was involved in the attacks 209 00:37:05,797 --> 00:37:07,549 at the school and at the swimming pool. 210 00:37:16,349 --> 00:37:20,061 Do you know these symbols? 211 00:37:20,103 --> 00:37:22,897 I wouldn't mess with them. 212 00:37:22,939 --> 00:37:24,440 Heavy stuff. 213 00:37:24,482 --> 00:37:26,275 What do you mean by heavy stuff? 214 00:37:26,317 --> 00:37:28,862 You've seen them. 215 00:37:32,866 --> 00:37:34,367 What is she talking about? 216 00:37:35,619 --> 00:37:39,873 Black magic used by drug dealers, politicians... 217 00:37:40,915 --> 00:37:44,002 who wants to race faster, win a personal war, 218 00:37:44,043 --> 00:37:46,295 or just for regular protection. 219 00:37:46,337 --> 00:37:49,841 Everyone does that shit at the police at some point. 220 00:37:49,883 --> 00:37:52,426 It's bullshit. 221 00:38:08,442 --> 00:38:15,534 ♪♪ 222 00:38:15,575 --> 00:38:22,666 ♪♪ 223 00:38:22,707 --> 00:38:29,923 ♪♪ 224 00:38:33,843 --> 00:38:36,805 Cards can be taken literally, 225 00:38:36,846 --> 00:38:38,807 but you must know how to read them. 226 00:38:38,848 --> 00:38:42,310 The Devil doesn't always has to be related with evil. 227 00:38:42,351 --> 00:38:45,063 Sometimes he's power, sex, money. 228 00:38:58,827 --> 00:39:00,954 One of you is going to die. 229 00:39:07,877 --> 00:39:09,963 Don't touch it! 230 00:40:09,814 --> 00:40:13,985 ♪♪ 231 00:40:21,325 --> 00:40:23,452 Shh, shh, shh. 232 00:40:27,707 --> 00:40:35,715 ♪♪ 233 00:40:37,425 --> 00:40:45,433 ♪♪ 234 00:40:47,018 --> 00:40:55,026 ♪♪ 235 00:40:56,695 --> 00:41:04,703 ♪♪ 236 00:41:48,830 --> 00:41:50,874 Get the kid. 237 00:41:53,167 --> 00:41:56,254 ♪♪ 238 00:42:04,679 --> 00:42:12,687 ♪♪ 239 00:42:57,941 --> 00:43:00,902 Found anything yet? 240 00:43:00,944 --> 00:43:04,573 Najera is on his way. 241 00:43:04,614 --> 00:43:07,617 Things are going to get worse. 242 00:43:09,452 --> 00:43:11,079 Hey! 243 00:43:18,002 --> 00:43:19,546 Here. 244 00:43:19,588 --> 00:43:21,756 Here are the attendance records for the school 245 00:43:21,798 --> 00:43:23,466 and the swimming class. 246 00:43:23,508 --> 00:43:25,468 This is, uh, 4 years old 247 00:43:25,510 --> 00:43:30,181 who was absent both days the killing took place. 248 00:43:30,223 --> 00:43:31,641 So? 249 00:43:31,683 --> 00:43:35,311 His cousin wasn't so lucky. 250 00:43:35,353 --> 00:43:39,232 He was one of the victims of the school shooting. 251 00:43:39,273 --> 00:43:42,694 The two kids were listed at swimming class 252 00:43:42,736 --> 00:43:45,321 by the same tutor. 253 00:43:49,576 --> 00:43:52,537 Here is Jonathan Ramirez Fernandez. 254 00:43:52,579 --> 00:43:55,039 His cousin Isa Rubio Fernandez 255 00:43:55,081 --> 00:43:59,293 skipped from shooting at swimming class. 256 00:43:59,335 --> 00:44:02,756 The nursery attack five years ago. 257 00:44:10,054 --> 00:44:13,307 ♪♪ 258 00:44:15,101 --> 00:44:19,188 ♪♪ 259 00:44:21,482 --> 00:44:29,490 ♪♪ 260 00:44:39,000 --> 00:44:47,008 ♪♪ 261 00:45:15,161 --> 00:45:23,169 ♪♪ 262 00:45:27,716 --> 00:45:30,051 Does she know the priest? 263 00:45:30,093 --> 00:45:31,595 Much better. 264 00:45:31,636 --> 00:45:33,805 She knew the place. 265 00:45:35,849 --> 00:45:39,143 The Church of the Children specialize in 266 00:45:39,185 --> 00:45:43,231 single mothers, orphans, and abandoned kids. 267 00:45:43,272 --> 00:45:46,860 It was founded by the people of San Miguel 268 00:45:46,901 --> 00:45:48,402 six years ago. 269 00:45:48,444 --> 00:45:51,155 Six years ago? That was the year he left Rome. 270 00:45:51,197 --> 00:45:53,032 And it matches, too, 271 00:45:53,074 --> 00:45:56,745 with similar reports of missing children. 272 00:45:56,786 --> 00:45:59,539 Who was assigned to these cases? 273 00:45:59,581 --> 00:46:00,790 No one. 274 00:46:00,832 --> 00:46:03,334 What do you mean no one? 275 00:46:03,376 --> 00:46:07,213 That's the way that things happen in this country -- 276 00:46:07,255 --> 00:46:10,509 drugs, corruption, and fear. 277 00:46:10,550 --> 00:46:15,972 No one really dared to investigate in a narco town. 278 00:46:16,014 --> 00:46:19,433 The place is three hours away from here. 279 00:46:21,770 --> 00:46:23,563 Let's move. 280 00:46:25,314 --> 00:46:26,983 Let's go. 281 00:46:31,445 --> 00:46:35,617 ♪♪ 282 00:46:35,659 --> 00:46:40,121 So, Father, our lucky charm, 283 00:46:40,163 --> 00:46:43,207 covered in black magic. 284 00:46:46,753 --> 00:46:49,631 Father. 285 00:46:49,673 --> 00:46:52,008 So you looked me up? 286 00:46:52,050 --> 00:46:55,303 I was almost a priest, 287 00:46:55,344 --> 00:46:58,848 and I never really practiced as one. 288 00:46:58,890 --> 00:47:01,601 I was ordained, but... 289 00:47:01,643 --> 00:47:04,563 my abilities were elsewhere. 290 00:47:04,604 --> 00:47:07,982 Who are we really after, Father? 291 00:47:08,024 --> 00:47:11,820 Is it a crazy priest 292 00:47:11,861 --> 00:47:15,782 or the real Antichrist? 293 00:47:15,824 --> 00:47:17,951 Well, let's hope it's not the second one. 294 00:47:20,369 --> 00:47:23,372 Is it safe to say you're not a believer, right? 295 00:47:27,502 --> 00:47:30,004 Even atheists are believers. 296 00:47:32,549 --> 00:47:35,594 Yeah. 297 00:47:35,635 --> 00:47:38,137 But do you have faith? 298 00:47:38,179 --> 00:47:41,891 Faith is not the same as believing. 299 00:47:43,309 --> 00:47:46,479 Let me put it this way. 300 00:47:46,521 --> 00:47:49,315 If this doesn't stop soon, 301 00:47:49,357 --> 00:47:51,442 we're going to need both. 302 00:47:51,484 --> 00:47:59,492 ♪♪ 303 00:48:01,410 --> 00:48:09,418 ♪♪ 304 00:48:11,337 --> 00:48:19,345 ♪♪ 305 00:48:21,222 --> 00:48:29,230 ♪♪ 306 00:48:31,149 --> 00:48:39,157 ♪♪ 307 00:48:43,537 --> 00:48:51,545 ♪♪ 308 00:48:55,924 --> 00:49:03,932 ♪♪ 309 00:49:08,227 --> 00:49:16,235 ♪♪ 310 00:49:23,785 --> 00:49:31,793 ♪♪ 311 00:49:33,962 --> 00:49:41,970 ♪♪ 312 00:49:44,180 --> 00:49:52,188 ♪♪ 313 00:49:54,357 --> 00:50:02,365 ♪♪ 314 00:50:04,576 --> 00:50:12,584 ♪♪ 315 00:50:14,753 --> 00:50:22,761 ♪♪ 316 00:50:24,971 --> 00:50:32,979 ♪♪ 317 00:50:35,148 --> 00:50:43,156 ♪♪ 318 00:50:45,324 --> 00:50:53,332 ♪♪ 319 00:50:55,544 --> 00:51:03,552 ♪♪ 320 00:51:05,762 --> 00:51:08,598 You want to turn the EV lights? 321 00:51:12,686 --> 00:51:17,481 Yeah, I don't think we're going to need them in here. 322 00:51:17,524 --> 00:51:22,862 ♪♪ 323 00:51:25,990 --> 00:51:33,331 ♪♪ 324 00:51:33,372 --> 00:51:36,668 No. This guy was far from crazy. 325 00:51:38,545 --> 00:51:40,589 These symbols, 326 00:51:40,630 --> 00:51:43,174 they're strategically placed around the room, 327 00:51:43,216 --> 00:51:45,719 were used in the Middle Ages in Europe 328 00:51:45,760 --> 00:51:49,430 to invoke and dominate minor demons 329 00:51:49,472 --> 00:51:54,268 and give you information, tell you secrets. 330 00:51:57,522 --> 00:52:02,235 ♪♪ 331 00:52:04,320 --> 00:52:12,328 ♪♪ 332 00:52:13,705 --> 00:52:21,713 ♪♪ 333 00:52:28,512 --> 00:52:30,722 It's just a rat. 334 00:52:30,764 --> 00:52:33,016 Yeah, I knew that. 335 00:52:40,732 --> 00:52:43,777 ♪♪ 336 00:52:52,619 --> 00:53:00,627 ♪♪ 337 00:53:00,794 --> 00:53:08,802 ♪♪ 338 00:53:13,389 --> 00:53:21,397 ♪♪ 339 00:53:23,942 --> 00:53:31,950 ♪♪ 340 00:53:34,493 --> 00:53:36,996 Oh, my God. 341 00:53:37,038 --> 00:53:45,046 ♪♪ 342 00:53:49,759 --> 00:53:53,346 This guy was definitely expecting somebody or something. 343 00:53:58,267 --> 00:54:02,396 These seals, they were used as protection against demons. 344 00:54:04,482 --> 00:54:10,071 No matter what happens, no matter what you see, 345 00:54:10,113 --> 00:54:12,782 you just stay inside the seal. 346 00:54:14,951 --> 00:54:17,078 Ugh. 347 00:54:17,120 --> 00:54:21,583 It could be the presence of a dark entity. 348 00:54:21,625 --> 00:54:24,168 Or maybe a little corpse. 349 00:54:26,462 --> 00:54:29,257 Seriously? 350 00:54:29,298 --> 00:54:33,928 Let's really hope it's just a dead animal. 351 00:54:33,970 --> 00:54:36,264 Yeah. 352 00:54:36,305 --> 00:54:39,058 Let me hope that's the case. 353 00:54:43,522 --> 00:54:48,527 Whatever it is, it's coming from inside there. 354 00:54:48,568 --> 00:54:52,989 Sometimes, I see them hide things inside the hollow images. 355 00:54:53,031 --> 00:54:57,493 Even the bones, the bones of their ancestors. 356 00:54:57,536 --> 00:55:05,544 ♪♪ 357 00:55:11,215 --> 00:55:13,843 Don't. 358 00:55:13,885 --> 00:55:17,639 We must be sure there is not another dead baby. 359 00:55:17,681 --> 00:55:24,437 ♪♪ 360 00:55:24,478 --> 00:55:31,277 ♪♪ 361 00:55:32,696 --> 00:55:33,988 God! 362 00:55:35,824 --> 00:55:38,451 Did I scare you, Ritter? 363 00:55:41,621 --> 00:55:44,248 So, aren't you going to kneel down 364 00:55:44,290 --> 00:55:48,753 before the resurrected Christ? 365 00:55:48,795 --> 00:55:50,171 I kneel before no one. 366 00:55:50,213 --> 00:55:51,673 Ritter, don't talk to it. 367 00:55:53,633 --> 00:55:57,762 Oh, but once my son rules over the Earth, you will, Ritter. 368 00:55:57,804 --> 00:55:59,639 You will. 369 00:55:59,681 --> 00:56:02,100 The time has come, and everything is ready 370 00:56:02,141 --> 00:56:05,604 for my son to walk amongst you again. 371 00:56:05,645 --> 00:56:07,021 What's your name? 372 00:56:07,063 --> 00:56:09,232 Oh, we have many names. 373 00:56:09,273 --> 00:56:10,817 Ritter, don't talk to it. 374 00:56:10,859 --> 00:56:12,193 What do you want? 375 00:56:12,235 --> 00:56:13,695 I want you. 376 00:56:13,737 --> 00:56:17,198 Tell me what you want and what way. 377 00:56:17,240 --> 00:56:20,744 A drink, another slut? 378 00:56:20,785 --> 00:56:21,911 Oh. 379 00:56:24,664 --> 00:56:26,457 Don't listen to it. It's only trying to trick you. 380 00:56:26,499 --> 00:56:27,876 Where is the priest? 381 00:56:27,917 --> 00:56:29,836 Oh, well, well, well. 382 00:56:29,878 --> 00:56:32,506 You want me to tell you where is the priest 383 00:56:32,547 --> 00:56:34,340 so you can kill him? 384 00:56:34,382 --> 00:56:36,009 I just want the killings to stop. 385 00:56:36,050 --> 00:56:37,511 Ritter, shut up! 386 00:56:44,433 --> 00:56:48,396 Well, Ritter, seems that everyone wants something. 387 00:56:48,437 --> 00:56:50,732 Why don't you let me loose, 388 00:56:50,774 --> 00:56:54,193 so we can talk about what kind of priest? 389 00:56:54,235 --> 00:56:55,904 In exchange of what? 390 00:56:55,945 --> 00:57:00,241 Oh, well, there is this one little thing 391 00:57:00,283 --> 00:57:02,076 you could do for me. 392 00:57:02,118 --> 00:57:06,330 Sacrifice a little brat, and I won't come back for, 393 00:57:06,372 --> 00:57:09,083 let's say, another thousand years. 394 00:57:09,125 --> 00:57:12,003 Fair trade for killing just one child. 395 00:57:12,045 --> 00:57:14,589 No one would offer you more. 396 00:57:14,631 --> 00:57:19,135 One dead kid in exchange for hundreds alive. 397 00:57:19,177 --> 00:57:20,845 I am not a martyr. 398 00:57:20,887 --> 00:57:22,221 Huh, no? 399 00:57:24,808 --> 00:57:27,769 You practically drove her into suicide. 400 00:57:27,811 --> 00:57:30,772 Huh? Leaving her alone after her child 401 00:57:30,814 --> 00:57:32,857 was murdered with those pills. 402 00:57:32,899 --> 00:57:35,026 She not enough for you? 403 00:57:35,068 --> 00:57:36,945 Ritter, don't listen to it. 404 00:57:36,986 --> 00:57:38,404 Huh. 405 00:57:38,446 --> 00:57:42,617 She told me so many interesting things. 406 00:57:42,659 --> 00:57:47,371 See, she's my special guest. 407 00:57:47,413 --> 00:57:50,584 I could bring her back, you know? 408 00:57:50,625 --> 00:57:53,377 Beautiful, full of life. 409 00:57:56,840 --> 00:57:58,758 Emmanuel? 410 00:57:58,800 --> 00:58:01,094 Marina? 411 00:58:01,135 --> 00:58:02,554 Marina? 412 00:58:02,596 --> 00:58:04,055 Oh, you would like that, 413 00:58:04,097 --> 00:58:08,476 wouldn't you, a second chance with your wife? 414 00:58:11,521 --> 00:58:13,690 - It's all lies, Ritter. - Emmanuel? 415 00:58:13,732 --> 00:58:15,149 It's a trick. 416 00:58:19,613 --> 00:58:21,865 Ritter, don't listen to him. 417 00:58:25,535 --> 00:58:26,995 Marina? 418 00:58:27,036 --> 00:58:29,330 Ritter, get back in the circle. 419 00:58:31,916 --> 00:58:36,921 Yes, Ritter, I could bring back your son, as well. 420 00:58:45,930 --> 00:58:48,683 Ritter, get back in the circle. 421 00:58:48,725 --> 00:58:50,685 He's lying to you. 422 00:58:52,270 --> 00:58:54,564 Ritter, your wife is dead. 423 00:58:57,942 --> 00:58:59,986 Ritter, come back! 424 00:59:43,572 --> 00:59:45,740 Ritter, that's not your wife. 425 00:59:50,411 --> 00:59:53,665 Get back inside the circle, please! 426 00:59:55,374 --> 00:59:57,376 Ritter, it's all lies! 427 00:59:57,418 --> 00:59:59,629 He's only trying to trick you! 428 01:00:05,802 --> 01:00:08,221 Ritter, that's not your wife! Come back! 429 01:00:08,262 --> 01:00:10,640 Ritter, get back inside the circle! 430 01:00:10,682 --> 01:00:16,020 Ritter, get back inside the circle, please! 431 01:00:22,318 --> 01:00:24,529 One, two, three. 432 01:00:33,622 --> 01:00:35,665 I... 433 01:00:55,226 --> 01:00:56,770 I'm sorry. 434 01:00:59,022 --> 01:01:03,568 She's dead! She's dead! 435 01:01:07,572 --> 01:01:10,742 ♪♪ 436 01:01:10,784 --> 01:01:13,578 Oh! 437 01:01:15,955 --> 01:01:23,963 ♪♪ 438 01:01:24,839 --> 01:01:32,847 ♪♪ 439 01:01:33,765 --> 01:01:41,773 ♪♪ 440 01:01:44,859 --> 01:01:48,530 ♪♪ 441 01:01:51,407 --> 01:01:56,162 What did he say to you? 442 01:01:56,204 --> 01:02:00,542 He said, "You give us one boy, 443 01:02:00,584 --> 01:02:03,878 and we will give you all the rest." 444 01:02:03,920 --> 01:02:08,132 ♪♪ 445 01:02:17,892 --> 01:02:20,436 How's that headache? 446 01:02:25,274 --> 01:02:27,485 Where are we? 447 01:02:27,527 --> 01:02:30,029 In a safe place. 448 01:02:35,660 --> 01:02:38,121 Take some water. 449 01:02:45,587 --> 01:02:48,172 I hope you'll excuse my methods. 450 01:02:48,214 --> 01:02:49,716 We have to be more efficient 451 01:02:49,758 --> 01:02:52,802 than you and your colleagues. 452 01:02:54,303 --> 01:02:58,432 When I close my eyes, I... 453 01:02:58,474 --> 01:03:02,896 I can still see my baby. 454 01:03:04,981 --> 01:03:07,150 And Marina. 455 01:03:07,191 --> 01:03:10,695 And then everything goes black, 456 01:03:10,737 --> 01:03:14,908 and I can't get it out of my mind. 457 01:03:16,660 --> 01:03:18,620 ♪♪ 458 01:03:18,662 --> 01:03:21,372 Ivan... 459 01:03:21,414 --> 01:03:24,375 ♪♪ 460 01:03:37,806 --> 01:03:41,392 What you did was stupid, 461 01:03:41,434 --> 01:03:44,938 and you paid the consequences. 462 01:03:44,979 --> 01:03:51,152 The enemy tempts men like you with strong souls, 463 01:03:51,194 --> 01:03:55,949 and he manipulates the weak ones to destruction. 464 01:03:55,990 --> 01:04:00,537 So what happened wasn't entirely your fault, Ritter. 465 01:04:00,579 --> 01:04:08,587 ♪♪ 466 01:04:11,631 --> 01:04:13,382 He's alive. 467 01:04:13,424 --> 01:04:17,345 And it's a miracle that you and your friend are not dead. 468 01:04:17,386 --> 01:04:25,394 ♪♪ 469 01:04:25,895 --> 01:04:28,982 You know what responsibility is, Detective? 470 01:04:31,275 --> 01:04:34,529 When Jesus came into this world for the first time, 471 01:04:34,571 --> 01:04:37,741 the enemy tried to kill him, but an angel warned his parents, 472 01:04:37,782 --> 01:04:42,411 and they hid him, so he was safe. 473 01:04:42,453 --> 01:04:44,247 And before he died on the cross, 474 01:04:44,288 --> 01:04:49,210 he promised to return to Earth to complete his work. 475 01:04:49,252 --> 01:04:51,129 So since then, humanity has been 476 01:04:51,170 --> 01:04:54,257 waiting for the second coming of Christ. 477 01:04:54,298 --> 01:04:59,345 That coming was about to happen in the first millennium 478 01:04:59,387 --> 01:05:01,598 when our savior was reincarnated 479 01:05:01,640 --> 01:05:05,393 as the firstborn son of a young Muslim couple 480 01:05:05,434 --> 01:05:07,270 in Jerusalem, 481 01:05:07,311 --> 01:05:13,234 but the enemy manipulated the Pope, 482 01:05:13,276 --> 01:05:15,779 and he orchestrated the First Crusade, 483 01:05:15,820 --> 01:05:18,406 and the slaughter that followed 484 01:05:18,447 --> 01:05:23,036 that in God's name was unspeakable. 485 01:05:24,453 --> 01:05:28,625 Thousands died. 486 01:05:28,667 --> 01:05:31,044 Thousands. 487 01:05:31,085 --> 01:05:37,884 Including that young child who was the new messiah. 488 01:05:37,926 --> 01:05:42,305 So the enemy won again. 489 01:05:45,684 --> 01:05:52,899 So why do I say to you that I'm responsible? 490 01:05:56,152 --> 01:05:58,404 Because 2,000 years later... 491 01:06:03,159 --> 01:06:08,289 ...the Lord has been reborn 492 01:06:08,331 --> 01:06:10,917 for a third time. 493 01:06:10,959 --> 01:06:18,967 ♪♪ 494 01:06:23,096 --> 01:06:31,104 ♪♪ 495 01:06:35,274 --> 01:06:39,195 And the enemy is doing everything in his power 496 01:06:39,237 --> 01:06:41,322 to kill him again. 497 01:06:44,242 --> 01:06:48,121 Isa's cousin, Jonathan, who died at the school shooting, 498 01:06:48,162 --> 01:06:51,165 he was the reincarnation of John the Baptist. 499 01:06:51,207 --> 01:06:53,710 Four years ago at the hospital, 500 01:06:53,752 --> 01:06:57,756 the resurrection of Saint Paul was terminated. 501 01:06:57,797 --> 01:07:00,133 The first was meant to prepare a bath for our savior, 502 01:07:00,174 --> 01:07:03,845 the second to spread his word. 503 01:07:03,887 --> 01:07:06,598 I am sorry what happened to your son, Emmanuel. 504 01:07:08,975 --> 01:07:10,351 It was just... 505 01:07:10,393 --> 01:07:12,812 A coincidence. 506 01:07:16,190 --> 01:07:19,861 There is a divine plan. 507 01:07:19,903 --> 01:07:22,280 Isa is the only one who's managed to survive. 508 01:07:22,321 --> 01:07:25,909 He'll go on and tell his own story in his own way. 509 01:07:29,328 --> 01:07:32,707 My son will have his image. 510 01:07:32,749 --> 01:07:39,881 ♪♪ 511 01:07:39,923 --> 01:07:47,055 ♪♪ 512 01:07:47,096 --> 01:07:50,684 So what's the plan? 513 01:07:50,725 --> 01:07:53,436 They want us to take the boy across the border. 514 01:07:53,477 --> 01:07:55,479 The border, where? 515 01:07:55,522 --> 01:08:00,234 To some monastery they have reinforced against evil, 516 01:08:00,276 --> 01:08:02,904 set up for the end of times. 517 01:08:02,946 --> 01:08:07,116 They want him to train there until he's developed his skills. 518 01:08:09,828 --> 01:08:13,748 I need to get him through there, but I don't know how. 519 01:08:16,626 --> 01:08:18,878 Why here? 520 01:08:18,920 --> 01:08:21,548 Why in Mexico? 521 01:08:21,590 --> 01:08:24,926 Why was he born here? 522 01:08:24,968 --> 01:08:27,011 Where else? 523 01:08:27,053 --> 01:08:29,598 London, Paris, Dubai? 524 01:08:29,639 --> 01:08:31,766 He was meant to be born in a country 525 01:08:31,808 --> 01:08:34,603 oppressed by an empire. 526 01:08:36,229 --> 01:08:38,064 This is not going to work. 527 01:08:41,651 --> 01:08:43,945 Not from here. 528 01:08:43,987 --> 01:08:51,995 ♪♪ 529 01:09:01,546 --> 01:09:02,714 Hello? 530 01:09:08,887 --> 01:09:16,895 ♪♪ 531 01:09:18,688 --> 01:09:26,696 ♪♪ 532 01:10:04,483 --> 01:10:12,491 ♪♪ 533 01:10:16,996 --> 01:10:25,004 ♪♪ 534 01:10:29,509 --> 01:10:37,517 ♪♪ 535 01:10:44,023 --> 01:10:46,943 Get ready. 536 01:10:49,779 --> 01:10:57,787 ♪♪ 537 01:10:58,329 --> 01:11:00,373 This way. 538 01:11:00,414 --> 01:11:05,587 ♪♪ 539 01:11:08,464 --> 01:11:09,966 Come on. 540 01:11:20,434 --> 01:11:27,108 ♪♪ 541 01:11:27,150 --> 01:11:33,907 ♪♪ 542 01:11:33,948 --> 01:11:35,575 Come on. 543 01:11:39,328 --> 01:11:42,165 - What's down there? - It is a narco tunnel. 544 01:11:42,206 --> 01:11:45,794 It runs a mile into the American desert. 545 01:11:45,835 --> 01:11:48,797 It will be used for smuggling drugs, guns, 546 01:11:48,838 --> 01:11:54,468 and sometimes for Hispanic art. 547 01:11:54,511 --> 01:11:57,263 Come on. Let's do it. 548 01:11:57,305 --> 01:12:05,313 ♪♪ 549 01:12:06,480 --> 01:12:14,488 ♪♪ 550 01:12:21,162 --> 01:12:27,794 ♪♪ 551 01:12:27,836 --> 01:12:34,467 ♪♪ 552 01:12:36,385 --> 01:12:38,763 ♪♪ 553 01:13:38,948 --> 01:13:41,075 Where do you think this leads? 554 01:13:41,117 --> 01:13:42,911 I don't know. 555 01:13:42,952 --> 01:13:46,873 Many were built with dead ends to confuse the cops 556 01:13:46,915 --> 01:13:48,833 and the army. 557 01:13:48,875 --> 01:13:50,001 I suppose you're going to tell me 558 01:13:50,043 --> 01:13:51,503 it's booby-trapped, also. 559 01:13:51,545 --> 01:13:53,462 Maybe. 560 01:13:53,505 --> 01:13:57,216 Other ones say they might be connected 561 01:13:57,258 --> 01:14:01,054 with another dozen of skipped tunnels 562 01:14:01,095 --> 01:14:05,266 that run all under the city. 563 01:14:05,308 --> 01:14:09,563 You seem to know this business very well, Agent Ritter. 564 01:14:09,604 --> 01:14:12,106 I wish I didn't. 565 01:14:15,527 --> 01:14:23,535 ♪♪ 566 01:14:26,538 --> 01:14:34,546 ♪♪ 567 01:14:39,759 --> 01:14:47,767 ♪♪ 568 01:14:49,811 --> 01:14:57,819 ♪♪ 569 01:14:59,904 --> 01:15:07,912 ♪♪ 570 01:15:10,039 --> 01:15:12,208 You kidding me? 571 01:15:13,627 --> 01:15:17,506 I never said the people who built these were saints. 572 01:15:17,547 --> 01:15:18,923 Clearly, drugs and weapons 573 01:15:18,965 --> 01:15:20,800 weren't the only things for sale here. 574 01:15:20,842 --> 01:15:23,637 But not as big as the business in Rome. 575 01:15:23,678 --> 01:15:25,847 Right, Father? 576 01:15:25,889 --> 01:15:28,892 I don't speak for the church anymore. 577 01:15:28,933 --> 01:15:31,227 I guess we got to pick. 578 01:15:31,269 --> 01:15:33,647 I guess so. 579 01:15:33,688 --> 01:15:36,107 Be my guest. 580 01:15:37,734 --> 01:15:39,861 50/50, right? 581 01:15:44,073 --> 01:15:45,283 Great. 582 01:15:47,076 --> 01:15:50,664 ♪♪ 583 01:16:05,053 --> 01:16:13,061 ♪♪ 584 01:16:17,481 --> 01:16:25,489 ♪♪ 585 01:16:31,454 --> 01:16:39,462 ♪♪ 586 01:16:41,339 --> 01:16:49,347 ♪♪ 587 01:16:51,224 --> 01:16:53,351 So, Father, 588 01:16:53,392 --> 01:16:56,187 why did the Vatican really expel you? 589 01:16:58,857 --> 01:17:01,400 For bribing the enemy for information. 590 01:17:01,442 --> 01:17:04,237 Bribing him? With what? 591 01:17:04,278 --> 01:17:07,866 My soul. 592 01:17:07,907 --> 01:17:10,326 I sold my soul. 593 01:17:10,368 --> 01:17:12,411 You did what? 594 01:17:12,453 --> 01:17:16,875 I said, "I sold my soul." 595 01:17:16,916 --> 01:17:18,334 That doesn't mean I'm possessed. 596 01:17:18,376 --> 01:17:19,878 They're two quite different things 597 01:17:19,919 --> 01:17:23,006 as Mr. Franco here can attest. 598 01:17:23,047 --> 01:17:24,674 When my time comes, 599 01:17:24,716 --> 01:17:26,467 I'll pay my dues with eternal damnation if need be, 600 01:17:26,510 --> 01:17:29,679 but for now, I'm safe, and so are you. 601 01:17:29,721 --> 01:17:33,224 Why in heaven would you do that? 602 01:17:35,143 --> 01:17:39,731 To know the truth. 603 01:17:39,773 --> 01:17:44,694 And so the demons would show me the way to the boy. 604 01:17:44,736 --> 01:17:47,113 And to you. 605 01:17:47,155 --> 01:17:49,824 The efforts the enemy has made to eliminate 606 01:17:49,866 --> 01:17:56,414 this one child confirms to me that I wasn't misguided. 607 01:17:56,455 --> 01:18:00,418 He is the Messiah. 608 01:18:00,459 --> 01:18:04,673 So you took one for the team? 609 01:18:06,550 --> 01:18:09,969 You can put it that way if you want to. 610 01:18:33,785 --> 01:18:36,037 My God. 611 01:18:36,079 --> 01:18:44,087 ♪♪ 612 01:18:47,882 --> 01:18:55,890 ♪♪ 613 01:18:59,603 --> 01:19:07,611 ♪♪ 614 01:19:11,405 --> 01:19:12,824 We have to leave here. 615 01:19:12,866 --> 01:19:16,160 It's not safe for the child or for us. 616 01:19:19,288 --> 01:19:20,832 Let's go through quickly. 617 01:19:20,874 --> 01:19:22,917 Okay, Father, relax. 618 01:19:22,959 --> 01:19:24,919 Relax! 619 01:19:24,961 --> 01:19:28,757 It is only a room full of statues. 620 01:19:28,798 --> 01:19:30,884 That's all. 621 01:19:31,885 --> 01:19:34,053 This is a chapel for the unholy. 622 01:19:34,095 --> 01:19:36,515 It is not safe. 623 01:19:36,556 --> 01:19:38,517 Unholy? 624 01:19:38,558 --> 01:19:40,769 Look -- look who's talking. 625 01:19:40,810 --> 01:19:44,648 These statues are ancient, before the colonies. 626 01:19:44,689 --> 01:19:46,482 They sell just one of these statues, 627 01:19:46,525 --> 01:19:49,861 they could make more money than an entire shipment of drugs. 628 01:19:49,903 --> 01:19:52,155 See, Father? 629 01:19:52,196 --> 01:19:55,449 Everyone wants something. 630 01:19:55,491 --> 01:19:58,161 Please do not touch these things. 631 01:20:00,830 --> 01:20:02,498 If they were used in dark rituals, 632 01:20:02,541 --> 01:20:04,167 they still have great power. 633 01:20:04,208 --> 01:20:06,460 We have to leave, and we have to leave now. 634 01:20:06,503 --> 01:20:10,965 Okay, Father. Nobody is going anywhere. 635 01:20:11,007 --> 01:20:13,009 Ritter, come on. Let's go. 636 01:20:13,051 --> 01:20:14,678 Relax, kid. 637 01:20:14,719 --> 01:20:16,971 I just want to know the rest of the story 638 01:20:17,013 --> 01:20:20,016 before you all vanish over the border. 639 01:20:22,811 --> 01:20:26,064 What do you want to know? 640 01:20:26,105 --> 01:20:29,901 Where are the rest of the missing kids? 641 01:20:29,943 --> 01:20:32,821 There are alive and well in a protected place. 642 01:20:32,862 --> 01:20:35,114 Bullshit! 643 01:20:35,156 --> 01:20:37,158 Ritter, what's wrong with you, man? Let's go. 644 01:20:37,200 --> 01:20:39,160 He's a liar! 645 01:20:39,202 --> 01:20:42,121 He killed them! They are dead! 646 01:20:42,163 --> 01:20:44,040 Ritter, what is wrong with you? Let's go! 647 01:20:44,082 --> 01:20:46,793 Answer the question, Father. Where are they? 648 01:20:46,835 --> 01:20:49,045 This man is possessed. 649 01:20:49,087 --> 01:20:51,297 Where are they, Father? 650 01:20:51,339 --> 01:20:53,174 Answer the question, eh? 651 01:20:53,216 --> 01:20:55,802 Where are the children? 652 01:20:55,844 --> 01:20:58,930 Nomine patris et filii et spiritus sancti. 653 01:20:58,972 --> 01:21:02,726 Bullshit! 654 01:21:05,061 --> 01:21:06,479 You disown them? 655 01:21:08,106 --> 01:21:10,859 Did you kill them? Where are they? 656 01:21:12,401 --> 01:21:14,654 Aah! 657 01:21:17,281 --> 01:21:19,743 Aah! 658 01:22:15,715 --> 01:22:17,884 Amen. 659 01:22:21,012 --> 01:22:22,639 Get the kid. Get the kid. Get the kid. 660 01:22:24,223 --> 01:22:27,101 Are you okay? Are you okay? 661 01:22:27,143 --> 01:22:28,603 - We're fine. - Is he okay? 662 01:22:28,645 --> 01:22:30,939 Is the child safe? 663 01:22:30,980 --> 01:22:33,357 Okay, just calm down. 664 01:22:33,399 --> 01:22:35,860 You're safe. Just calm down, just breathe. 665 01:22:35,902 --> 01:22:39,238 I need you to calm down and just breathe. 666 01:22:39,280 --> 01:22:40,615 It's okay. 667 01:23:39,465 --> 01:23:42,886 ♪♪ 668 01:23:44,638 --> 01:23:46,681 ♪♪ 669 01:23:49,100 --> 01:23:51,310 Aah! 670 01:23:53,688 --> 01:24:01,696 ♪♪ 671 01:24:02,906 --> 01:24:10,914 ♪♪ 672 01:24:12,123 --> 01:24:20,131 ♪♪ 673 01:24:23,134 --> 01:24:31,142 ♪♪ 674 01:24:40,484 --> 01:24:43,029 ♪♪ 675 01:24:44,906 --> 01:24:52,914 ♪♪ 676 01:24:55,458 --> 01:25:03,466 ♪♪ 677 01:25:06,469 --> 01:25:11,432 ♪♪ 678 01:25:14,644 --> 01:25:22,193 ♪♪ 679 01:25:22,235 --> 01:25:29,909 ♪♪ 680 01:25:43,422 --> 01:25:51,430 ♪♪ 681 01:26:22,003 --> 01:26:25,674 I could bring her back, you know? 682 01:26:25,715 --> 01:26:28,176 ♪♪ 683 01:26:33,682 --> 01:26:37,018 Second chance. 684 01:27:01,334 --> 01:27:06,422 ♪♪ 685 01:27:23,607 --> 01:27:31,197 ♪♪ 686 01:27:31,239 --> 01:27:38,955 ♪♪ 687 01:27:47,296 --> 01:27:49,508 Father Franco? 688 01:27:49,549 --> 01:27:54,470 ♪♪ 689 01:27:56,347 --> 01:27:58,850 ♪♪ 690 01:28:02,353 --> 01:28:05,565 Ritter! Don't do it! 691 01:28:05,607 --> 01:28:07,984 Aah! 692 01:28:10,236 --> 01:28:13,782 ♪♪ 693 01:28:13,823 --> 01:28:16,117 Ritter, stop! 694 01:28:22,040 --> 01:28:24,083 Ritter! 695 01:28:24,751 --> 01:28:26,920 Aah! 696 01:28:30,632 --> 01:28:38,222 ♪♪ 697 01:28:38,264 --> 01:28:41,059 No! No! 698 01:28:41,100 --> 01:28:48,733 ♪♪ 699 01:28:51,903 --> 01:28:56,908 Ritter's story with the enemy is not yet finished. 700 01:28:56,950 --> 01:29:03,039 We have to help him confront the beast once and for all, 701 01:29:03,081 --> 01:29:07,794 or he will keep coming back for your son. 702 01:29:07,836 --> 01:29:10,672 We cannot go back anymore. 703 01:29:10,714 --> 01:29:13,257 This is the first battle of the end of times, 704 01:29:13,299 --> 01:29:18,680 and we must defeat evil under his own roof. 705 01:29:21,057 --> 01:29:24,853 Lock me with the child in a safe place. 706 01:29:24,894 --> 01:29:30,149 He must not witness any more blood or evil. 707 01:29:30,191 --> 01:29:32,193 - Go! - Hey. We got to go. 708 01:29:34,237 --> 01:29:37,073 We got to go! Come on! 709 01:29:37,115 --> 01:29:39,618 To expel this kind of power, 710 01:29:39,659 --> 01:29:42,161 you will have to use extreme methods, 711 01:29:42,203 --> 01:29:46,750 dark rituals of salt and blood, which may seem unholy, 712 01:29:46,791 --> 01:29:50,044 but they can save you and the child. 713 01:29:50,086 --> 01:29:52,213 You won't find this in the official books, 714 01:29:52,255 --> 01:29:54,674 but in ancient times, Crucifixion was not just 715 01:29:54,716 --> 01:29:56,551 for capital punishment. 716 01:29:56,593 --> 01:29:59,387 It was also used for exorcism. 717 01:30:02,056 --> 01:30:05,935 The enemy -- he will reveal your darkest secrets. 718 01:30:05,977 --> 01:30:12,609 He will lie to confront you and to confront your faith. 719 01:30:14,736 --> 01:30:19,073 And no matter what, do not stop praying. 720 01:30:19,115 --> 01:30:22,076 ♪♪ 721 01:30:24,120 --> 01:30:26,956 ♪♪ 722 01:30:47,268 --> 01:30:50,647 I'm more powerful than your God. 723 01:30:50,689 --> 01:30:52,941 Aaah! 724 01:30:52,982 --> 01:30:55,359 Bless these instruments. 725 01:30:55,401 --> 01:30:56,611 Bless these instruments. 726 01:30:56,653 --> 01:31:00,323 Imbue them with your power and might. 727 01:31:00,364 --> 01:31:02,158 Your souls are mine! 728 01:31:02,200 --> 01:31:03,743 In your holy name, we pray. Amen. 729 01:31:09,248 --> 01:31:10,709 - Our Father... - Swear to me. 730 01:31:10,750 --> 01:31:12,418 - Swear to me. - ...who art in heaven, 731 01:31:12,460 --> 01:31:13,920 Hallowed be they name. 732 01:31:13,962 --> 01:31:15,839 Thy kingdom come. Thy will be done. 733 01:31:15,880 --> 01:31:17,381 - On Earth as it is in heaven. - Aaaah! 734 01:31:17,423 --> 01:31:19,467 Give us this day our daily bread, 735 01:31:19,509 --> 01:31:21,052 and forgive us our trespasses 736 01:31:21,094 --> 01:31:23,722 as we forgive those who trespass against us. 737 01:31:23,763 --> 01:31:25,724 Lead us not into temptation... 738 01:31:25,765 --> 01:31:27,726 - Please! - ...but deliver us from evil. 739 01:31:27,767 --> 01:31:31,062 For thine is the kingdom, and the power, 740 01:31:31,104 --> 01:31:33,439 and the glory forever. 741 01:31:35,066 --> 01:31:36,150 Amen. 742 01:31:44,367 --> 01:31:46,410 Give us this day our daily bread 743 01:31:46,452 --> 01:31:47,912 and forgive us our trespasses, 744 01:31:47,954 --> 01:31:50,582 as we forgive those who trespass against us. 745 01:31:50,624 --> 01:31:52,250 Please! Lead us not 746 01:31:52,291 --> 01:31:55,336 into temptation, but deliver us from evil. 747 01:31:55,378 --> 01:31:57,839 For thine is the kingdom and the power, 748 01:31:57,881 --> 01:32:00,049 and the glory forever. 749 01:32:00,091 --> 01:32:01,635 Amen. 750 01:32:05,388 --> 01:32:06,848 Come on. 751 01:32:06,890 --> 01:32:08,517 Go ahead. 752 01:32:11,060 --> 01:32:14,105 Bleed out the poor bastard. 753 01:32:14,147 --> 01:32:17,400 I won't leave until you kill him. 754 01:34:02,380 --> 01:34:05,008 ♪♪ 755 01:34:07,761 --> 01:34:15,769 ♪♪ 756 01:34:21,482 --> 01:34:28,990 ♪♪ 757 01:34:47,091 --> 01:34:50,303 The priest is tricking you. 758 01:34:50,344 --> 01:34:51,846 The priest is lying. 759 01:34:53,765 --> 01:35:00,396 ♪♪ 760 01:35:20,709 --> 01:35:22,544 Leave us! 761 01:35:44,899 --> 01:35:48,862 It looks like you did it. 762 01:35:48,903 --> 01:35:51,239 You did it. 763 01:35:51,280 --> 01:35:53,407 You did it. He's gone. 764 01:35:53,449 --> 01:35:55,660 It's gone. 765 01:36:02,876 --> 01:36:05,253 You did it. 766 01:36:09,633 --> 01:36:12,301 You did it. 767 01:36:12,343 --> 01:36:14,137 You did it. 768 01:36:24,438 --> 01:36:29,318 ♪♪ 769 01:36:31,404 --> 01:36:39,412 ♪♪ 770 01:36:43,291 --> 01:36:51,299 ♪♪ 771 01:36:54,468 --> 01:37:02,476 ♪♪ 772 01:37:28,294 --> 01:37:32,716 ♪♪ 773 01:37:34,801 --> 01:37:37,887 ♪♪ 774 01:37:41,057 --> 01:37:44,769 ♪♪ 775 01:37:50,441 --> 01:37:55,488 ♪♪ 776 01:37:57,490 --> 01:37:59,743 ♪♪ 777 01:38:01,745 --> 01:38:09,753 ♪♪ 778 01:38:16,718 --> 01:38:21,640 ♪♪ 779 01:39:06,309 --> 01:39:08,144 Lord Belzebuth. 780 01:39:08,186 --> 01:39:16,194 ♪♪ 781 01:39:20,865 --> 01:39:28,748 ♪♪ 782 01:39:30,291 --> 01:39:32,794 Ruler of dark realms. 783 01:39:32,836 --> 01:39:35,046 King of demons. 784 01:39:35,088 --> 01:39:36,798 Aah! 785 01:39:36,840 --> 01:39:40,844 Slayer of the innocent. 786 01:39:40,885 --> 01:39:43,054 Lord Belzebuth. 787 01:39:43,096 --> 01:39:44,681 With the blood of our true savior, 788 01:39:44,723 --> 01:39:48,602 I command you to leave this man's body 789 01:39:48,643 --> 01:39:51,354 and order you into fire. 790 01:39:51,395 --> 01:39:55,942 ♪♪ 791 01:40:10,123 --> 01:40:14,460 ♪♪ 792 01:40:22,552 --> 01:40:27,056 And in exchange for my soul, 793 01:40:27,098 --> 01:40:29,142 I command you 794 01:40:29,183 --> 01:40:34,063 to enter into this rock 795 01:40:34,105 --> 01:40:37,233 for all eternity. 796 01:40:40,319 --> 01:40:44,824 ♪♪ 797 01:41:55,645 --> 01:41:59,232 Did Father Vasilio know that all of this would happen? 798 01:41:59,273 --> 01:42:02,527 Not exactly as he expected, 799 01:42:02,569 --> 01:42:04,362 but it was written to be so. 800 01:42:04,403 --> 01:42:07,281 And, um, where is the boy now? 801 01:42:07,323 --> 01:42:10,577 The master will reveal himself when the time comes, 802 01:42:10,619 --> 01:42:13,913 but for now, for everyone's safety, 803 01:42:13,955 --> 01:42:15,915 his location will remain unknown. 804 01:42:15,957 --> 01:42:18,167 The Holy Father will not stand for this -- 805 01:42:18,209 --> 01:42:20,044 The Holy Father and his house will have to be 806 01:42:20,086 --> 01:42:24,549 patient and humble, just as they always have been. 807 01:42:24,591 --> 01:42:27,636 Father Franco, I believe you are in no position -- 808 01:42:27,677 --> 01:42:30,179 I believe I am. 809 01:42:30,221 --> 01:42:32,974 The blood of the boy on the dagger 810 01:42:33,016 --> 01:42:34,601 and the miracle of Ritter's exorcism 811 01:42:34,643 --> 01:42:38,437 only confirm that the child is the new messiah. 812 01:42:38,479 --> 01:42:44,528 It's all recorded, every second of it, in there. 813 01:42:44,569 --> 01:42:48,322 ♪♪ 814 01:42:53,119 --> 01:42:58,792 Brother Canetti was a saint and will be remembered as such. 815 01:42:58,833 --> 01:43:01,335 The Holy Father accepted your request 816 01:43:01,377 --> 01:43:03,797 to speed up his canonization. 817 01:43:03,838 --> 01:43:07,592 However, we don't see why we have to keep this man 818 01:43:07,634 --> 01:43:09,636 roaming free around the boy. 819 01:43:09,678 --> 01:43:12,597 He's clearly dangerous. 820 01:43:12,639 --> 01:43:18,019 This man practically came back from the dead. 821 01:43:18,061 --> 01:43:22,440 He has experienced evil in its deepest, darkest form. 822 01:43:22,481 --> 01:43:29,405 ♪♪ 823 01:43:29,447 --> 01:43:33,284 Any man who has sheltered a demon this strong 824 01:43:33,326 --> 01:43:38,414 is certainly destroyed, but anyone who overcomes that, 825 01:43:38,456 --> 01:43:40,875 who survives, can never be touched again 826 01:43:40,917 --> 01:43:42,961 by the hand of evil. 827 01:43:45,755 --> 01:43:49,509 And that is why Emmanuel Ritter will be the boy's guardian 828 01:43:49,551 --> 01:43:50,885 until his next miracle. 829 01:43:53,972 --> 01:43:56,891 ♪♪ 830 01:44:00,103 --> 01:44:03,022 And what happened to the demon that killed Canetti? 831 01:44:03,064 --> 01:44:10,071 ♪♪ 832 01:44:10,113 --> 01:44:13,199 It's trapped, buried in the desert 833 01:44:13,241 --> 01:44:15,243 where no one will ever find him. 834 01:44:15,284 --> 01:44:23,292 ♪♪ 835 01:44:27,213 --> 01:44:35,221 ♪♪ 836 01:44:39,183 --> 01:44:41,102 Well done, Father. 837 01:44:41,144 --> 01:44:45,481 The council will bring your requests to His Holiness. 838 01:44:45,524 --> 01:44:49,944 Thank you very much. 839 01:44:49,986 --> 01:44:53,239 The battle won by man is the war lost for the enemy. 840 01:44:53,281 --> 01:44:55,408 Beware, Father Franco. 841 01:44:55,449 --> 01:44:58,036 Mankind is not his true nemesis 842 01:44:58,077 --> 01:45:00,830 but merely just his battlefield. 843 01:45:00,872 --> 01:45:06,711 But for today, we won. 844 01:45:06,753 --> 01:45:14,761 ♪♪ 845 01:45:17,681 --> 01:45:25,689 ♪♪ 846 01:45:28,525 --> 01:45:36,533 ♪♪ 847 01:45:39,410 --> 01:45:47,418 ♪♪ 848 01:45:50,254 --> 01:45:58,262 ♪♪ 849 01:46:01,182 --> 01:46:09,190 ♪♪ 850 01:46:12,026 --> 01:46:20,034 ♪♪ 851 01:46:22,912 --> 01:46:30,920 ♪♪ 852 01:46:33,798 --> 01:46:41,806 ♪♪ 853 01:46:44,726 --> 01:46:52,734 ♪♪ 854 01:46:55,570 --> 01:47:03,578 ♪♪ 855 01:47:06,414 --> 01:47:14,422 ♪♪ 856 01:47:17,300 --> 01:47:25,308 ♪♪ 857 01:47:28,227 --> 01:47:36,235 ♪♪ 858 01:47:39,072 --> 01:47:47,080 ♪♪ 859 01:47:49,958 --> 01:47:57,966 ♪♪ 860 01:48:00,844 --> 01:48:08,852 ♪♪ 861 01:48:11,730 --> 01:48:19,738 ♪♪ 862 01:48:22,574 --> 01:48:30,582 ♪♪ 863 01:48:33,459 --> 01:48:41,467 ♪♪ 864 01:48:44,345 --> 01:48:52,353 ♪♪ 865 01:48:55,273 --> 01:49:03,281 ♪♪ 866 01:49:06,117 --> 01:49:14,125 ♪♪ 867 01:49:17,003 --> 01:49:25,011 ♪♪ 868 01:49:27,847 --> 01:49:35,855 ♪♪ 869 01:49:38,733 --> 01:49:46,741 ♪♪ 870 01:49:49,619 --> 01:49:57,627 ♪♪ 871 01:50:00,505 --> 01:50:08,513 ♪♪ 872 01:50:11,390 --> 01:50:19,398 ♪♪ 873 01:50:22,276 --> 01:50:30,284 ♪♪ 874 01:50:33,162 --> 01:50:41,170 ♪♪ 875 01:50:44,007 --> 01:50:52,015 ♪♪ 876 01:50:54,934 --> 01:51:02,942 ♪♪ 877 01:51:05,779 --> 01:51:13,787 ♪♪ 878 01:51:16,665 --> 01:51:24,673 ♪♪ 879 01:51:27,551 --> 01:51:35,559 ♪♪ 880 01:51:38,477 --> 01:51:46,485 ♪♪ 881 01:51:49,280 --> 01:51:57,288 ♪♪ 882 01:52:00,166 --> 01:52:08,174 ♪♪ 883 01:52:11,052 --> 01:52:19,060 ♪♪ 884 01:52:21,980 --> 01:52:29,988 ♪♪ 885 01:52:32,824 --> 01:52:40,832 ♪♪ 886 01:52:43,710 --> 01:52:51,718 ♪♪ 887 01:52:54,596 --> 01:53:02,604 ♪♪ 888 01:53:05,481 --> 01:53:13,489 ♪♪ 889 01:53:16,325 --> 01:53:24,333 ♪♪ 890 01:53:27,211 --> 01:53:35,219 ♪♪55856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.