Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:06,926
[Bad Memory Eraser]
2
00:00:06,950 --> 00:00:10,883
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
3
00:00:11,622 --> 00:00:15,155
No, no!
4
00:00:30,922 --> 00:00:34,389
Whatever you do, you are caught
in self-pity and feelings of inferiority
5
00:00:34,389 --> 00:00:37,722
since you'll never be able to
escape from past memories
6
00:00:37,722 --> 00:00:40,189
until you die.
7
00:00:40,189 --> 00:00:41,455
Hey, are you out of your mind?
8
00:00:41,455 --> 00:00:43,789
Why are you talking about injuries to him?
9
00:00:43,789 --> 00:00:45,322
Just do your own job well.
10
00:00:45,322 --> 00:00:48,789
And yet you live off your
younger brother shamelessly.
11
00:00:48,789 --> 00:00:50,989
Mom!
12
00:00:54,355 --> 00:00:57,822
Mom, take me too!
13
00:00:57,822 --> 00:01:00,189
No.
14
00:01:03,189 --> 00:01:05,022
Goon!
15
00:01:05,022 --> 00:01:06,922
Goon.
16
00:01:06,922 --> 00:01:09,155
Goon, are you okay?
17
00:01:12,922 --> 00:01:16,992
[Episode 15, Here & Now]
18
00:02:10,889 --> 00:02:12,555
This, here.
19
00:02:12,555 --> 00:02:14,955
Thank you.
20
00:02:19,789 --> 00:02:23,155
I heard about it from Shin
21
00:02:23,155 --> 00:02:28,522
that you tried to protect Goon till the end.
22
00:02:29,789 --> 00:02:32,355
But I ultimately couldn't protect him.
23
00:02:32,355 --> 00:02:35,722
It's not your fault.
24
00:02:35,722 --> 00:02:37,589
Before coming here,
25
00:02:37,589 --> 00:02:42,522
I stopped by the police station
and saw the accident video.
26
00:02:43,889 --> 00:02:47,422
You heard it from Shin, right?
27
00:02:48,189 --> 00:02:52,955
That my two sons are living such unhappy lives.
28
00:02:52,955 --> 00:02:55,655
I had no idea.
29
00:02:55,655 --> 00:02:59,389
It's my fault for not taking care of my sons.
30
00:03:00,522 --> 00:03:03,122
My son, Goon.
31
00:03:03,122 --> 00:03:05,322
Can he get better?
32
00:03:05,322 --> 00:03:07,289
The fact that we are by his side.
33
00:03:07,289 --> 00:03:10,622
I'm not sure if that will be of help.
34
00:03:11,255 --> 00:03:13,022
He needs
35
00:03:13,022 --> 00:03:16,422
the family's support more than anyone else.
36
00:03:16,422 --> 00:03:19,489
The origin of his trauma
was a wrist injury, but
37
00:03:19,489 --> 00:03:25,855
the trauma from being hurt and abandoned
by the family was the most severe.
38
00:03:25,855 --> 00:03:30,889
There was no family to lean on
when times were the hardest.
39
00:03:31,555 --> 00:03:37,255
All he has with us are bad memories, but how…
40
00:03:37,255 --> 00:03:42,155
You can fill his bad memories
about family with good ones.
41
00:03:42,155 --> 00:03:48,022
Will that make the memories
of the past disappear?
42
00:03:48,622 --> 00:03:50,989
They won't disappear.
43
00:03:50,989 --> 00:03:52,489
But,
44
00:03:52,489 --> 00:03:57,422
the goal is to increase the importance
of current memories over past ones.
45
00:04:02,689 --> 00:04:05,922
Every day, you lock yourself in that
gloomy room, drinking away.
46
00:04:05,922 --> 00:04:09,022
Do you know that our family is
suffocating because of you?
47
00:04:09,022 --> 00:04:10,922
What kind of way is that
to talk to your brother?
48
00:04:10,922 --> 00:04:13,289
What have you done so well?
49
00:04:13,289 --> 00:04:14,822
You're both the same.
50
00:04:14,822 --> 00:04:16,589
Ah, Mom, he's…
51
00:04:16,589 --> 00:04:18,055
Oh my.
52
00:04:18,055 --> 00:04:22,522
I can't believe this is why I gave birth
53
00:04:22,522 --> 00:04:24,722
to you guys 27, 28 years ago.
54
00:04:24,722 --> 00:04:26,522
Why do you talk like that again?
55
00:04:26,522 --> 00:04:28,655
I'm sorry.
56
00:04:28,655 --> 00:04:31,622
I shouldn't have been born.
57
00:04:31,622 --> 00:04:34,522
If I weren't here, everyone
would have been relieved.
58
00:04:34,522 --> 00:04:36,922
I should just disappear.
59
00:04:36,922 --> 00:04:39,722
If I don't want to see this state
of affairs, I should leave home.
60
00:04:39,722 --> 00:04:41,422
No, I'll leave.
61
00:04:41,422 --> 00:04:44,255
Everyone, come here and sit down.
62
00:05:00,522 --> 00:05:03,022
What are you doing right now?
63
00:05:03,022 --> 00:05:06,822
Why are you making a fuss, taking
down all the trophies and photos?
64
00:05:07,822 --> 00:05:10,755
Come here, and sit down now!
65
00:05:12,755 --> 00:05:14,922
Come.
66
00:05:21,955 --> 00:05:24,122
Up until now, I…
67
00:05:24,122 --> 00:05:26,089
For the peace of the family,
68
00:05:26,089 --> 00:05:30,089
I've been watching over, stepping down
from being the head of the household,
69
00:05:30,089 --> 00:05:31,755
but it can't be like this anymore.
70
00:05:31,755 --> 00:05:33,522
Starting today,
71
00:05:33,522 --> 00:05:38,455
anyone who disturbs the peace
of our home will not be forgiven.
72
00:05:38,455 --> 00:05:40,155
Your dad is right.
73
00:05:40,155 --> 00:05:42,855
Grown-ups are still fighting each other.
74
00:05:42,855 --> 00:05:47,722
The head of the family is talking!
75
00:05:47,722 --> 00:05:50,122
Starting today, our family will be reborn.
76
00:05:50,122 --> 00:05:51,955
In that sense,
77
00:05:51,955 --> 00:05:54,822
let's create good memories as a family,
78
00:05:54,822 --> 00:05:56,389
and take a new family photo.
79
00:05:56,389 --> 00:05:58,455
From today on, there is no past.
80
00:05:58,455 --> 00:06:01,289
There is only the present.
81
00:06:01,289 --> 00:06:03,689
Now, everyone, put this on.
82
00:06:05,483 --> 00:06:08,162
[Goon's mom]
83
00:06:08,999 --> 00:06:09,983
[Goon's younger brother]
84
00:06:14,027 --> 00:06:15,353
[Lovely me]
85
00:06:15,378 --> 00:06:16,528
[Goon's dad]
86
00:07:17,489 --> 00:07:19,655
Two, three.
87
00:07:19,655 --> 00:07:22,122
One more favor, please. Can
you take a picture of our backs?
88
00:07:22,122 --> 00:07:25,289
Hey, turn around.
89
00:07:25,289 --> 00:07:27,489
- One, two, three.
- Our backs.
90
00:07:27,489 --> 00:07:31,489
[My baby, our eldest son, I love you, me too]
Turn around so your faces show too.
91
00:07:31,489 --> 00:07:33,122
- Goon, look back.
- Faces.
92
00:07:33,122 --> 00:07:35,022
One, two, three.
93
00:07:35,022 --> 00:07:37,522
Hey, it's really nice, right?
94
00:07:37,522 --> 00:07:41,689
It's family's first-ever unity event.
It's just so heartwarming.
95
00:07:41,689 --> 00:07:44,389
Even so, a picnic in
the dead of winter is a bit…
96
00:07:44,389 --> 00:07:46,822
No, all their birthdays are in winter.
97
00:07:46,822 --> 00:07:49,855
And we only loved spring.
98
00:07:49,855 --> 00:07:52,022
Let's eat up.
99
00:07:52,022 --> 00:07:54,389
Let's eat up. Come on, eat up.
100
00:07:54,389 --> 00:07:55,522
Wow, that looks delicious.
101
00:07:55,522 --> 00:07:58,522
- Well, wow, that looks delicious.
- Ah, it's cold.
102
00:08:02,022 --> 00:08:04,455
- Cola.
- Hey, don't open it, don't open it.
103
00:08:04,455 --> 00:08:05,555
What's the occasion?
104
00:08:05,555 --> 00:08:07,355
No dust got in, right? Alright, it's fine.
105
00:08:07,355 --> 00:08:09,855
Huh, what's this?
106
00:08:13,022 --> 00:08:15,489
Ah, it startled me.
107
00:08:16,355 --> 00:08:19,189
Now, let's eat again.
108
00:08:19,189 --> 00:08:22,655
Oh dear, are you okay?
109
00:08:26,389 --> 00:08:29,689
Let's pull out!
110
00:08:38,555 --> 00:08:41,022
Oh dear.
111
00:08:41,622 --> 00:08:43,689
Do you want to take a taxi?
112
00:08:43,689 --> 00:08:45,989
- Hey.
- He's coming.
113
00:08:47,055 --> 00:08:48,755
Surprise!
114
00:08:48,755 --> 00:08:49,989
One, two, three.
115
00:08:49,989 --> 00:08:51,255
- Happy birthday.
- Happy birthday to you.
116
00:08:51,255 --> 00:08:53,322
No, again, again! One, two, three.
117
00:08:53,322 --> 00:08:56,255
- Happy birthday.
- Happy birthday.
118
00:08:56,255 --> 00:08:59,922
Happy birthday.
119
00:08:59,922 --> 00:09:03,855
Happy birthday to…
120
00:09:08,222 --> 00:09:10,455
Why is the mood like this?
121
00:09:16,189 --> 00:09:17,955
- Hey.
- Yes?
122
00:09:17,955 --> 00:09:20,322
You guys just go.
123
00:09:20,322 --> 00:09:22,622
- Go?
- Do we have to go?
124
00:09:22,622 --> 00:09:23,889
- What should we do about this?
- This…
125
00:09:23,889 --> 00:09:25,555
How… Should we clean it up?
126
00:09:25,555 --> 00:09:27,289
- Have some cake.
- Oh, cake.
127
00:09:27,289 --> 00:09:28,455
It's delicious.
128
00:09:28,455 --> 00:09:30,755
Leave it behind.
129
00:10:07,822 --> 00:10:09,755
I'm Kyung Ju Yeon.
130
00:10:09,755 --> 00:10:13,089
The diffuser has a calming
effect with its lavender scent.
131
00:10:13,089 --> 00:10:15,455
It soothes the mind.
132
00:10:15,455 --> 00:10:18,022
Cape jasmine stabilizes the brain,
133
00:10:18,022 --> 00:10:21,022
and helps with a good night's sleep.
134
00:10:21,022 --> 00:10:23,955
Yellow curtains help alleviate
a lack of motivation.
135
00:10:23,955 --> 00:10:27,455
Blue bedding reduces stress levels.
136
00:10:27,455 --> 00:10:31,622
Green rugs relieve physical and mental
fatigue and generate positive energy.
137
00:10:31,622 --> 00:10:36,255
They aid emotional balance
and provide mental comfort.
138
00:10:36,255 --> 00:10:40,255
I hope it's been of some help.
139
00:10:47,889 --> 00:10:50,322
And,
140
00:10:51,289 --> 00:10:53,555
I'm sorry.
141
00:13:13,822 --> 00:13:21,265
♫ The silent streets are filled ♫
142
00:13:21,289 --> 00:13:28,731
♫ With countless thoughts
and the wounds inside them ♫
143
00:13:28,755 --> 00:13:36,331
♫ You light a small light in a corner ♫
144
00:13:36,355 --> 00:13:43,198
♫ Of my heart that I had ignored ♫
145
00:13:43,222 --> 00:13:49,698
♫ Even if that unreachable dream ♫
146
00:13:49,722 --> 00:13:57,789
♫ Turns away from me and becomes more blurred ♫
147
00:13:59,055 --> 00:14:05,522
♫ I will walk towards that day ♫
148
00:14:23,855 --> 00:14:25,931
I miss pretty auntie.
149
00:14:25,955 --> 00:14:27,844
[My Family]
150
00:14:28,441 --> 00:14:32,074
I can go to Italy and meet her.
151
00:15:00,474 --> 00:15:02,474
Jeez.
152
00:15:02,474 --> 00:15:03,941
Oh my, excuse me.
153
00:15:03,941 --> 00:15:06,841
Have you by any chance not seen Sae Yan today?
154
00:15:06,841 --> 00:15:09,774
You ask me every time. I said she hadn't come.
155
00:15:09,774 --> 00:15:12,508
If you happen to see our Sae Yan,
please be sure to let me know.
156
00:15:12,508 --> 00:15:14,841
Alright.
157
00:15:24,974 --> 00:15:27,074
Come in.
158
00:15:36,108 --> 00:15:40,108
Are those foreigners looking for Sae Yan?
159
00:15:40,108 --> 00:15:43,641
How can there be absolutely no news like this?
160
00:15:43,641 --> 00:15:47,508
It seems she is with her father in Seoul.
161
00:15:47,508 --> 00:15:50,774
I wonder where she's hiding.
162
00:15:50,774 --> 00:15:54,374
I shouldn't have sent her away coldly.
163
00:15:54,374 --> 00:16:00,974
Is she upset with me? And is
that why there's no contact?
164
00:16:00,974 --> 00:16:06,308
Should we… really not report it to the police?
165
00:16:06,308 --> 00:16:08,774
No, don't report it to the police.
166
00:16:08,774 --> 00:16:11,874
If the police find him.
167
00:16:11,874 --> 00:16:13,541
Sae Yan will find out, right?
168
00:16:13,541 --> 00:16:15,908
She'll find that her father
has a criminal record.
169
00:16:15,908 --> 00:16:22,041
I don't want her to know that
her father is such a person.
170
00:16:25,208 --> 00:16:28,774
I'm just worried that if her father harms her.
171
00:16:28,774 --> 00:16:31,708
She's his daughter, surely not.
172
00:16:31,708 --> 00:16:34,174
Oh, right.
173
00:16:34,174 --> 00:16:37,574
Should I tell honestly to Ju Yeon?
174
00:16:37,574 --> 00:16:39,874
Since they are close, they might
contact each other separately.
175
00:16:39,874 --> 00:16:42,108
What about my daughter?
176
00:16:42,108 --> 00:16:45,141
What about the pain my daughter will endure?
177
00:16:46,041 --> 00:16:50,341
Do you mean that it's not okay for Sae Yan
to be hurt, but it's okay for Ju Yeon?
178
00:16:50,341 --> 00:16:52,741
If you're going to say that,
don't ever come here again.
179
00:16:52,741 --> 00:16:54,508
Ah, that…
180
00:16:54,508 --> 00:16:59,674
It seems like I lost my reason
thinking too much about Sae Yan.
181
00:16:59,674 --> 00:17:03,974
Sorry. I'm sorry.
182
00:17:08,741 --> 00:17:11,708
Resignation letter?
183
00:17:12,374 --> 00:17:14,541
What do you mean by this?
184
00:17:14,541 --> 00:17:18,208
If someone has to resign, it should
be me. But why are you quitting?
185
00:17:18,208 --> 00:17:21,674
It was me who persuaded you
to cover up the side effects.
186
00:17:21,674 --> 00:17:26,574
Since it all started with my thesis,
I should take responsibility.
187
00:17:27,874 --> 00:17:33,041
The one who used the subject was
Te O, but it was not you, right?
188
00:17:35,208 --> 00:17:37,274
Look.
189
00:17:37,274 --> 00:17:39,908
Unlike mouse number 109,
190
00:17:39,908 --> 00:17:44,041
there's no damage to the brain fuse,
and all brain circuits are normal.
191
00:17:44,041 --> 00:17:47,474
It's just that everything has
returned to the way it was before.
192
00:17:49,108 --> 00:17:51,874
What about the wounds
the test subjects received?
193
00:17:51,874 --> 00:17:55,641
What about the shock and
pain of feeling betrayed?
194
00:17:55,641 --> 00:17:57,208
Just like he said,
195
00:17:57,208 --> 00:18:00,008
I turned his good memories
196
00:18:00,008 --> 00:18:03,241
of a first love into bad memories.
197
00:18:03,241 --> 00:18:04,441
And,
198
00:18:04,441 --> 00:18:09,108
I also directly referred myself to
the ethics committee for disciplinary review.
199
00:18:09,108 --> 00:18:11,241
Then I'll be the one to take that discipline.
200
00:18:11,241 --> 00:18:16,074
I can't block my junior's
future just to save myself.
201
00:18:16,074 --> 00:18:19,241
Please promise to stay at
the hospital until the end
202
00:18:19,241 --> 00:18:22,508
and take responsibility for the subject.
203
00:18:22,508 --> 00:18:25,741
I can't trust Senior Te O.
Please take care of it.
204
00:18:25,741 --> 00:18:28,508
Hey, Kyung Ju Yeon.
205
00:18:31,041 --> 00:18:33,574
You are really…
206
00:18:58,274 --> 00:19:00,508
A contract termination agreement?
207
00:19:00,508 --> 00:19:02,074
Could you wait just a little longer?
208
00:19:02,074 --> 00:19:04,808
He is momentarily anxious, so…
209
00:19:04,808 --> 00:19:05,974
There's no more to say.
210
00:19:05,974 --> 00:19:09,808
Stamp your seal on the contract
termination agreement. Don't drag it out.
211
00:19:09,808 --> 00:19:12,008
I will continue as Si On's team doctor as well.
212
00:19:12,008 --> 00:19:15,008
I'll at least manage to ensure there's
no problem with the rehabilitation.
213
00:19:15,008 --> 00:19:18,308
If you could be understanding about
the CEO's vacancy for just a while.
214
00:19:18,308 --> 00:19:21,408
CEO also agreed with it.
215
00:19:22,308 --> 00:19:24,808
Shin's mother.
216
00:19:40,941 --> 00:19:45,974
You said I'm your role model, right?
217
00:19:48,174 --> 00:19:51,174
This is my sons' scrapbook.
218
00:19:51,841 --> 00:19:54,741
For 20 years,
219
00:19:54,741 --> 00:19:58,941
I collected articles about their
victories while taking care of them.
220
00:19:58,941 --> 00:20:01,208
Oh my, this many?
221
00:20:01,208 --> 00:20:03,174
That's really impressive.
222
00:20:03,174 --> 00:20:06,808
Every time I collected a page,
223
00:20:06,808 --> 00:20:09,974
it felt like my own medal of honor.
224
00:20:09,974 --> 00:20:14,141
Because I was with them 24 hours a day
225
00:20:14,141 --> 00:20:19,541
as their training coach, as a rehabilitation
therapist, and as a nutritionist.
226
00:20:19,541 --> 00:20:25,341
I'm trying to transfer her company
to make Si On like this as well.
227
00:20:25,341 --> 00:20:27,808
Please understand.
228
00:20:40,774 --> 00:20:43,208
Shin's mother.
229
00:20:50,541 --> 00:20:55,208
I realized I was never actually
a mother to my two sons.
230
00:20:55,208 --> 00:21:00,908
Don't make the same
mistakes I did, Si On's mom.
231
00:21:23,974 --> 00:21:28,008
Excuse me, Si On's mother.
232
00:21:32,274 --> 00:21:35,141
Hey, Shin, Lee Shin.
233
00:21:35,141 --> 00:21:39,308
If the termination agreement has been sent,
that is enough, but why call a busy person here?
234
00:21:39,308 --> 00:21:42,508
It's you, right? You're the one who
spread the video of our Shin, right?
235
00:21:42,508 --> 00:21:43,808
Oh my!
236
00:21:43,808 --> 00:21:45,508
Don't come close. You have bad breath!
237
00:21:45,508 --> 00:21:47,508
And this is a custom-fit suit!
238
00:21:47,508 --> 00:21:50,574
Well, I just stated facts. Did I
commit forgery or something?
239
00:21:50,574 --> 00:21:55,108
Thanks to you, CEO Hong, the ad
agency cut ties with us first,
240
00:21:55,108 --> 00:21:57,574
and we don't even have
to pay the penalty, right?
241
00:21:57,574 --> 00:22:00,308
Yeah, I'm the one who tipped them off.
242
00:22:00,308 --> 00:22:03,041
It's kind of like a deposit.
243
00:22:03,041 --> 00:22:05,174
Let's say you make a comeback after a year.
244
00:22:05,174 --> 00:22:07,341
How would I know where you would go to?
245
00:22:07,341 --> 00:22:09,574
You have to contract with
a big agency like ours
246
00:22:09,574 --> 00:22:14,741
to completely clean up your negative
image, and rehabilitate your career.
247
00:22:16,874 --> 00:22:18,874
There he comes.
248
00:22:18,874 --> 00:22:22,708
Since you'll obviously join that rookie
agency just because the CEO is your family,
249
00:22:22,708 --> 00:22:26,808
I need to half-ruin it, so you'll understand
how tough this industry really is, right?
250
00:22:26,808 --> 00:22:27,874
Oops.
251
00:22:27,874 --> 00:22:30,041
I heard that even Cha Si On terminated
her contract with your agency.
252
00:22:30,041 --> 00:22:32,608
Are you shutting down now?
253
00:22:32,608 --> 00:22:36,041
Look at you. You've totally
turned into a loser.
254
00:22:36,041 --> 00:22:37,641
A loser, Lee Goon.
255
00:22:37,641 --> 00:22:39,641
A loser? You're calling my son a loser?
256
00:22:39,641 --> 00:22:41,074
Stop grabbing this!
257
00:22:41,074 --> 00:22:44,208
CEO Hong!
258
00:23:00,541 --> 00:23:03,208
I made Shin to contract with your
agency for 10 years out of loyalty.
259
00:23:03,208 --> 00:23:06,408
But what? What did you dare say to my sons?
260
00:23:06,408 --> 00:23:07,808
Jeez.
261
00:23:07,808 --> 00:23:10,241
Shin's, uh… No, ma'am!
262
00:23:10,241 --> 00:23:12,941
In this business, once a contract is broken,
loyalty and everything else get trampled on,
263
00:23:12,941 --> 00:23:16,174
tossed aside, and you're left
hanging. That's just how it works.
264
00:23:16,174 --> 00:23:19,808
Are you talking about loyalty without
realizing how scary the big agencies are?
265
00:23:19,808 --> 00:23:21,741
I'm a former lawyer!
266
00:23:21,741 --> 00:23:23,208
You know what a lawyer is, right?
267
00:23:23,208 --> 00:23:25,874
Judges, prosecutors! They're all my friends.
I have many friends in the court.
268
00:23:25,874 --> 00:23:29,274
You know a judge? Don't laugh!
269
00:23:31,008 --> 00:23:32,308
I mean…
270
00:23:32,308 --> 00:23:38,708
How did Si On's mother get here…
271
00:23:41,808 --> 00:23:43,674
This is all a misunderstanding.
272
00:23:43,674 --> 00:23:47,274
It's like a situation play…
273
00:23:47,274 --> 00:23:52,041
If Player Lee Shin hadn't called,
I would have been fooled too.
274
00:23:52,774 --> 00:23:55,474
It's collaboration with Ju Yeon.
275
00:23:56,641 --> 00:24:01,874
I'll wait only while my daughter
is in rehabilitation.
276
00:24:09,041 --> 00:24:12,341
Oh my, this contract…
277
00:24:39,241 --> 00:24:41,741
No, I…
278
00:24:52,374 --> 00:24:57,008
It's my first time drinking with my sons.
279
00:24:57,008 --> 00:25:00,808
I never let you drink alcohol
since you are athletes.
280
00:25:00,808 --> 00:25:03,741
I've drunk without you guys knowing, though.
281
00:25:03,741 --> 00:25:06,008
It's my first time seeing Mom drink.
282
00:25:06,008 --> 00:25:09,108
I'm a heavy drinker.
283
00:25:13,374 --> 00:25:16,541
Shall I tell you a funny story?
284
00:25:19,141 --> 00:25:23,474
When there was an accident 15 years ago,
285
00:25:23,474 --> 00:25:27,708
when Goon injured his
wrist trying to save Shin.
286
00:25:27,708 --> 00:25:31,074
Do you know what I was thinking?
287
00:25:32,641 --> 00:25:36,008
I thought it would be better Shin got hurt.
288
00:25:36,808 --> 00:25:42,274
I thought it would be better if Shin's
wrist was broken, not athletic Goon.
289
00:25:46,341 --> 00:25:49,108
I'm cruel, right?
290
00:25:57,841 --> 00:26:03,541
I was originally an ace volleyball player.
291
00:26:03,541 --> 00:26:07,774
I damaged my growth plate
due to poor management.
292
00:26:07,774 --> 00:26:10,908
As a volleyball player, I couldn't grow tall,
293
00:26:10,908 --> 00:26:15,308
so I went from the court to the warm-up zone.
294
00:26:15,308 --> 00:26:19,574
But after seeing Goon's athletic ability,
295
00:26:19,574 --> 00:26:22,608
my heart fluttered again.
296
00:26:22,608 --> 00:26:24,674
My son could do it.
297
00:26:24,674 --> 00:26:28,208
I thought I should teach
him everything generously.
298
00:26:31,774 --> 00:26:34,141
We pulled out the deposit for our rental,
299
00:26:34,141 --> 00:26:37,008
made your dad retire,
300
00:26:37,008 --> 00:26:40,408
and even scraped together his severance pay
301
00:26:40,408 --> 00:26:44,274
to send all the money for Goon's coaching
and immigration costs to Australia,
302
00:26:44,274 --> 00:26:47,641
but Goon's wrist got injured.
303
00:26:51,774 --> 00:26:55,541
It must have broken Goon's heart,
304
00:26:55,541 --> 00:26:58,708
so I shouldn't have done that.
305
00:26:58,708 --> 00:27:03,674
I thought Shin would be able
to do it, if Goon couldn't do it.
306
00:27:04,674 --> 00:27:06,608
To Shin,
307
00:27:06,608 --> 00:27:10,174
I placed on him all the crowns
it was originally meant for Goon.
308
00:27:10,174 --> 00:27:12,574
"You must do well."
309
00:27:12,574 --> 00:27:15,108
"You have to do both your
part and your brother's."
310
00:27:15,108 --> 00:27:18,541
"Your brother's dreams
were hurt because of you."
311
00:27:18,541 --> 00:27:21,708
"You must fulfill them all in his stead."
312
00:27:26,741 --> 00:27:29,774
I brainwashed him, over and over again.
313
00:27:29,774 --> 00:27:34,008
I thought that was for the sake of my two sons.
314
00:27:40,874 --> 00:27:43,241
No.
315
00:27:43,941 --> 00:27:46,941
On second thought,
316
00:27:47,874 --> 00:27:50,841
the grades you received,
317
00:27:50,841 --> 00:27:54,641
the medals, the career,
318
00:27:54,641 --> 00:27:58,908
all of it felt like it was mine.
319
00:28:00,308 --> 00:28:03,741
Through you, I…
320
00:28:03,741 --> 00:28:08,074
I wanted to achieve the dreams I never could.
321
00:28:12,441 --> 00:28:14,808
Shin.
322
00:28:17,141 --> 00:28:19,841
It's time to stop.
323
00:28:21,241 --> 00:28:25,474
You can stop sacrificing for the family.
324
00:28:25,474 --> 00:28:28,541
You've done enough.
325
00:28:34,074 --> 00:28:36,441
Goon.
326
00:28:39,074 --> 00:28:45,441
Don't get hurt because of your
greedy and selfish mom.
327
00:28:46,541 --> 00:28:50,608
If your life is hurt because of me,
328
00:28:55,308 --> 00:28:59,341
then your life would be too pitiful.
329
00:29:06,708 --> 00:29:10,208
When there is thunder and lightning,
330
00:29:10,208 --> 00:29:12,741
that's when I felt it.
331
00:29:12,741 --> 00:29:16,541
The embrace of the mother I longed for…
332
00:29:16,541 --> 00:29:20,408
"Now I have to hold you…"
333
00:29:22,274 --> 00:29:24,641
That's what I thought.
334
00:29:38,574 --> 00:29:40,941
Goon.
335
00:29:53,041 --> 00:29:56,074
I'm sorry to you guys.
336
00:29:56,074 --> 00:30:00,741
Parents aren't born as parents, right?
337
00:30:00,741 --> 00:30:03,308
She wasn't a mother from the beginning,
338
00:30:03,308 --> 00:30:07,208
and I wasn't a father from the start, right?
339
00:30:07,208 --> 00:30:10,341
I'm sorry for being clumsy.
340
00:30:11,608 --> 00:30:14,408
I'm sorry.
341
00:30:15,174 --> 00:30:16,241
I'm sorry to you guys.
342
00:30:16,241 --> 00:30:19,141
- Mom.
- Dad.
343
00:30:19,141 --> 00:30:21,508
I love you.
344
00:30:28,874 --> 00:30:33,074
Oh, what a relief! Isn't it great?
345
00:30:33,074 --> 00:30:36,008
Oh my, it's so nice.
346
00:30:39,941 --> 00:30:42,941
You saw CEO Hong earlier, right?
347
00:30:42,941 --> 00:30:46,708
He probably has a palm
tattoo on his back by now.
348
00:30:46,708 --> 00:30:49,674
What a foul temper…
349
00:30:49,674 --> 00:30:51,608
Did you just say that to me?
350
00:30:51,608 --> 00:30:53,774
Did I? When?
351
00:30:53,774 --> 00:30:55,941
What…
352
00:30:56,708 --> 00:31:00,708
Ugh, that refrigerator is really noisy.
353
00:31:01,374 --> 00:31:03,441
Goon.
354
00:31:03,441 --> 00:31:08,574
Do you know why your mom
brought a refrigerator into this room?
355
00:31:08,574 --> 00:31:11,674
I know that.
356
00:31:11,674 --> 00:31:13,741
She just wondered what you were doing.
357
00:31:13,741 --> 00:31:17,074
But it was awkward to just
open the door and look,
358
00:31:17,074 --> 00:31:20,008
so she made up an excuse
about taking out side dishes,
359
00:31:20,008 --> 00:31:23,574
and looked inside more, right?
360
00:31:25,441 --> 00:31:30,741
Lying here all together makes
me think of the old days.
361
00:31:30,741 --> 00:31:33,341
Do you guys remember?
362
00:31:34,108 --> 00:31:37,774
When Goon was assessed as a tennis prodigy,
363
00:31:37,774 --> 00:31:40,108
we wanted to teach you well.
364
00:31:40,108 --> 00:31:45,374
So we took out the lease deposit
and all crammed into a tiny room.
365
00:31:46,241 --> 00:31:49,474
Ah, even though we lived in a tiny room,
366
00:31:49,474 --> 00:31:54,341
we were so happy being all together.
367
00:31:56,208 --> 00:31:58,574
Hey, you guys might not know,
368
00:31:58,574 --> 00:32:01,608
but when you guys were sleeping next to us,
369
00:32:01,608 --> 00:32:03,808
we've done everything, even slept together.
370
00:32:03,808 --> 00:32:05,908
- Oh my, goodness, what nonsense.
- Jeez.
371
00:32:05,908 --> 00:32:07,574
Ah, why? You said it was thrilling.
372
00:32:07,574 --> 00:32:10,641
- What are you saying? I can't hear it.
- Oh my.
373
00:32:10,641 --> 00:32:13,808
Is it really tinnitus? I
hear something strange.
374
00:32:13,808 --> 00:32:15,074
Right? Goon, you can't hear it either, right?
375
00:32:15,074 --> 00:32:18,808
Really, why are they saying things like that?
376
00:32:19,541 --> 00:32:22,074
The fact is,
377
00:32:22,741 --> 00:32:24,608
I wasn't sleeping that day.
378
00:32:24,608 --> 00:32:27,041
- Hey!
- What?
379
00:32:30,208 --> 00:32:32,674
It's a joke.
380
00:32:32,674 --> 00:32:35,074
A joke?
381
00:32:35,074 --> 00:32:37,474
Jeez, he makes the strangest jokes.
382
00:32:37,474 --> 00:32:38,941
You're really just kidding, right?
383
00:32:38,941 --> 00:32:42,374
Didn't you see something that day?
384
00:32:42,374 --> 00:32:45,141
But Goon, what's gotten into
you? You are even making jokes.
385
00:32:45,141 --> 00:32:48,608
What? We all just slept.
386
00:32:50,241 --> 00:32:52,141
Goon knows how to make everyone laugh.
387
00:32:52,141 --> 00:32:54,117
That's right, oh my.
388
00:32:54,141 --> 00:32:56,274
[Brain Research Center Director Yoon Te O]
I'm Brain Research Center Director Yoon Te O.
389
00:32:56,274 --> 00:32:58,641
Valuing each and every life,
390
00:32:58,641 --> 00:33:01,607
with the heart of a family, Hanseom
Hospital Neurosurgery is with you.
391
00:33:01,607 --> 00:33:03,774
Jeez, how can he be…
392
00:33:03,774 --> 00:33:06,874
That guy's obnoxiousness just
comes through the screen.
393
00:33:06,874 --> 00:33:09,274
That hypocritical punk.
394
00:33:15,674 --> 00:33:18,607
It's a complete mess because
there's no Dr. Kyung here.
395
00:33:18,607 --> 00:33:23,841
The things delivered to the lab. The rumor
has totally spread that they took a rebate.
396
00:33:25,207 --> 00:33:30,474
But why do you call her Dr. Kyung
instead of calling her Elsa?
397
00:33:30,474 --> 00:33:35,074
Actually, Dr. Kyung seems cold
because she's such a perfectionist.
398
00:33:35,074 --> 00:33:40,441
But she does all the lab menial work herself.
There's no such a person like her.
399
00:33:44,141 --> 00:33:45,374
Auntie!
400
00:33:45,374 --> 00:33:48,274
Yes, Seung Hyun. What's wrong?
401
00:33:48,274 --> 00:33:51,541
Take me to pretty auntie.
402
00:33:51,541 --> 00:33:55,141
I heard that pretty auntie is still in Seoul.
403
00:33:55,141 --> 00:33:58,874
Huh? What do you mean?
Sae Yan didn't go back to Italy?
404
00:33:58,874 --> 00:34:00,841
Shh.
405
00:34:00,841 --> 00:34:05,941
If you tell Grandma, I'll be in trouble.
406
00:34:05,941 --> 00:34:09,074
Who says that? Why would you
get in trouble with Grandma?
407
00:34:09,074 --> 00:34:11,841
Grandma…
408
00:34:11,841 --> 00:34:15,607
Grandma chased away the pretty auntie.
409
00:34:15,607 --> 00:34:17,507
What?
410
00:34:17,507 --> 00:34:19,574
Grandma…
411
00:34:19,574 --> 00:34:23,374
I overheard Grandma talking
with the pretty auntie's mom.
412
00:34:23,374 --> 00:34:27,741
I heard that pretty auntie is
in Seoul with her dad.
413
00:34:27,741 --> 00:34:31,074
She's in Seoul with her dad?
414
00:34:32,307 --> 00:34:33,541
- Mom?
- Yeah?
415
00:34:33,541 --> 00:34:37,441
Is Sae Yan with her biological father
now? She did not go to Italy?
416
00:34:37,441 --> 00:34:40,141
Sae Yan was chased away? What's going on?
417
00:34:40,141 --> 00:34:44,774
I didn't chase her away. Sae Yan's
mom came and took her.
418
00:34:44,774 --> 00:34:48,107
She insisted on not going,
so I had to say a few words.
419
00:34:48,107 --> 00:34:49,807
She said she's doing well. Don't worry.
420
00:34:49,807 --> 00:34:54,074
But I can't reach her. She's not
someone who wouldn't contact me.
421
00:34:54,074 --> 00:34:55,874
Should I keep trying to contact her?
422
00:34:55,874 --> 00:34:58,474
Don't do it.
423
00:34:58,474 --> 00:35:02,841
No, just… Leave Sae Yan alone.
424
00:35:02,841 --> 00:35:05,607
From now on, don't ever interfere
with Sae Yan's matters.
425
00:35:05,607 --> 00:35:07,774
Just listen to me.
426
00:35:07,774 --> 00:35:11,874
Seung Hyun, you need to get ready
for kindergarten. Shall we go?
427
00:35:11,874 --> 00:35:13,941
No…
428
00:35:44,341 --> 00:35:47,574
Ah, the cell phone…
429
00:36:09,541 --> 00:36:10,807
Beer.
430
00:36:10,807 --> 00:36:13,774
Thank you.
431
00:36:13,774 --> 00:36:14,841
Shall we toast?
432
00:36:14,841 --> 00:36:18,074
Yes, sounds good, cheers!
433
00:36:21,107 --> 00:36:22,841
Ah, it's good.
434
00:36:22,841 --> 00:36:26,541
Well… dad. Could I possibly go out today?
435
00:36:26,541 --> 00:36:31,207
I've felt confined, and a bit
bored staying in all the time.
436
00:36:32,007 --> 00:36:35,741
Oh, then shall we go shopping together?
437
00:36:35,741 --> 00:36:39,774
Or shall we go out to eat something delicious?
438
00:36:39,774 --> 00:36:42,107
Oh? Sure!
439
00:36:42,107 --> 00:36:45,141
I think I should call and meet
440
00:36:45,141 --> 00:36:48,041
the community leader as well
to express my gratitude.
441
00:36:48,041 --> 00:36:51,707
He helped me meet you again like this.
442
00:36:54,241 --> 00:36:59,107
I appreciate that the community
leader gave me the address,
443
00:36:59,107 --> 00:37:03,674
but your mom is frantically searching
for you. Let's contact him later.
444
00:37:03,674 --> 00:37:06,041
The address…
445
00:37:06,041 --> 00:37:11,341
I only gave the phone number
to the community leader.
446
00:37:21,007 --> 00:37:23,207
Yes, this is the car service center.
447
00:37:23,207 --> 00:37:26,107
Yes, is it about the tires?
448
00:37:26,107 --> 00:37:28,307
Yes.
449
00:37:28,307 --> 00:37:31,707
Then, if you send me
the location, I'll come to you.
450
00:37:31,707 --> 00:37:34,674
Yes, understood.
451
00:37:34,674 --> 00:37:39,574
I might have to step out for
a bit. Can you stay alone?
452
00:37:39,574 --> 00:37:44,307
Of course! I'll just be here
drinking beer by myself.
453
00:37:47,907 --> 00:37:50,507
- I'll be right back.
- Okay.
454
00:38:16,441 --> 00:38:18,807
Oh, my head hurts.
455
00:39:00,607 --> 00:39:03,274
Did you sleep well?
456
00:39:13,274 --> 00:39:15,941
What is this place?
457
00:39:15,941 --> 00:39:19,341
This is my workplace.
458
00:39:45,107 --> 00:39:49,141
I was planning to give you
a surprise once the work was done.
459
00:39:49,141 --> 00:39:54,074
You've already seen it all.
460
00:39:54,074 --> 00:39:56,441
It was taken well, right?
461
00:39:57,307 --> 00:40:02,074
This was before I met you.
462
00:40:02,074 --> 00:40:04,574
I've always
463
00:40:05,107 --> 00:40:09,374
been watching over you.
464
00:40:19,707 --> 00:40:21,141
Wow.
465
00:40:21,141 --> 00:40:25,007
The house seemed a bit
bigger when I was younger.
466
00:40:33,007 --> 00:40:35,341
Wow.
467
00:40:36,441 --> 00:40:39,941
This room is exactly the same.
468
00:40:42,974 --> 00:40:48,374
As expected, there's no single photo of Dad.
469
00:40:51,274 --> 00:40:53,507
Huh?
470
00:41:09,007 --> 00:41:11,574
What is this?
471
00:41:13,407 --> 00:41:16,607
Did some kid drop this while playing?
472
00:41:36,341 --> 00:41:40,207
Good. Let's get started.
473
00:42:04,441 --> 00:42:06,674
It's done.
474
00:42:08,274 --> 00:42:13,341
Please help me find Dad.
475
00:42:14,007 --> 00:42:16,274
Please.
476
00:42:38,707 --> 00:42:40,941
It's addressed to me?
477
00:42:40,941 --> 00:42:43,074
What's this?
478
00:42:45,107 --> 00:42:48,407
Elementary school alumni reunion?
479
00:42:48,407 --> 00:42:52,007
Elementary school alumni reunion, right.
480
00:42:55,541 --> 00:42:58,007
Yes, hello. You're the alumni president, right?
481
00:42:58,007 --> 00:43:02,707
Yes, I'm Jeon Sae Yan, who received
the invitation to the alumni reunion.
482
00:43:02,707 --> 00:43:07,607
Yes, I attended that school from 2006 to 2007.
483
00:43:07,607 --> 00:43:12,241
If I go to the alumni reunion, can
I meet someone who knows me?
484
00:43:12,241 --> 00:43:16,274
Actually, I'm looking for someone right now.
485
00:43:16,274 --> 00:43:18,474
No, no. I'm not looking for an alumnus.
486
00:43:18,474 --> 00:43:21,674
I'm searching for my biological father.
487
00:43:23,541 --> 00:43:26,674
Right? I should meet them in person…
488
00:43:26,674 --> 00:43:28,674
Ah, yes. I understand.
489
00:43:28,674 --> 00:43:31,174
Yes, in that case… Ah, I…
490
00:43:31,174 --> 00:43:33,141
I found a medal.
491
00:43:33,141 --> 00:43:39,141
It says '2007 Junior Tennis' on it.
492
00:43:39,141 --> 00:43:42,341
Ah, is there a tennis player among the alumni?
493
00:43:42,341 --> 00:43:47,841
Yes, then I'll bring it with
me. Yes, see you then.
494
00:43:49,374 --> 00:43:50,974
Great.
495
00:43:50,974 --> 00:43:56,941
I'll go to the alumni reunion and find
Dad and the owner of the medal.
496
00:44:26,790 --> 00:44:28,491
Mister, don't you have an umbrella?
497
00:44:28,515 --> 00:44:30,815
Here, use this.
498
00:44:32,149 --> 00:44:35,682
Catching a cold at an old age won't
get better quickly, so please use it.
499
00:44:40,915 --> 00:44:44,849
Then I'll leave the umbrella
here, and you must use it.
500
00:44:44,849 --> 00:44:48,015
I'm fine, so please make sure to use it.
501
00:44:48,882 --> 00:44:51,215
Ah, what should I do?
502
00:45:06,882 --> 00:45:09,282
Hello, my name is Jeon Sae Yan.
503
00:45:12,949 --> 00:45:15,382
Thank you.
504
00:45:16,782 --> 00:45:19,715
- Hey, Park Seong Hoon!
- Huh?
505
00:45:24,611 --> 00:45:30,018
[Durimoe Elementary School Alumni Reunion]
506
00:45:37,346 --> 00:45:40,315
Oh, right, the medal!
507
00:45:42,915 --> 00:45:43,915
I'm just living like an unemployed person.
508
00:45:43,915 --> 00:45:46,015
What are you saying? I heard you
are making a lot of money, dude.
509
00:45:46,015 --> 00:45:48,049
- Lee Goon?
- Hey, Goon!
510
00:45:48,049 --> 00:45:50,915
Hey, over here. Here!
511
00:45:50,915 --> 00:45:54,549
Lee Goon, you said you wouldn't
come, but here you are?
512
00:45:54,549 --> 00:45:57,815
Well done, come over here.
513
00:45:59,749 --> 00:46:03,215
Excuse me, one moment,
please. How did you get here?
514
00:46:03,215 --> 00:46:05,249
Is there someone you are looking for?
515
00:46:05,249 --> 00:46:06,749
No, just a moment, please.
516
00:46:06,749 --> 00:46:08,549
Could you please show me your ID?
517
00:46:08,549 --> 00:46:10,049
Is there someone you are looking for?
518
00:46:10,049 --> 00:46:11,682
Could you please show me your ID?
519
00:46:11,682 --> 00:46:14,649
Please leave.
520
00:46:34,115 --> 00:46:36,749
It's done.
521
00:46:44,482 --> 00:46:47,182
Hey! You!
522
00:46:47,182 --> 00:46:49,415
You!
523
00:46:53,582 --> 00:46:55,715
Hey!
524
00:46:59,215 --> 00:47:02,982
I'm sorry.
525
00:47:17,149 --> 00:47:19,615
My medal…
526
00:47:19,615 --> 00:47:21,882
My medal.
527
00:47:21,882 --> 00:47:24,882
- Excuse me.
- Just a moment.
528
00:47:26,749 --> 00:47:29,582
Where did the person with this medal go?
529
00:47:29,582 --> 00:47:31,182
She was here few minutes ago.
530
00:47:31,182 --> 00:47:33,515
Oh, there!
531
00:47:58,315 --> 00:48:01,415
How about it? Let's see each other again.
532
00:48:01,415 --> 00:48:02,749
What, what?
533
00:48:02,749 --> 00:48:05,082
And now,
534
00:48:05,082 --> 00:48:07,449
let's break up!
535
00:48:18,982 --> 00:48:24,982
So you've been following me?
536
00:48:33,982 --> 00:48:36,215
Lee Shin…
537
00:48:36,215 --> 00:48:38,882
Then who is the person who threatened Lee Shin?
538
00:48:38,882 --> 00:48:42,449
I can't just let go of the guy who bullied you.
539
00:48:44,982 --> 00:48:49,615
This guy retired thanks to me.
540
00:48:51,382 --> 00:48:54,382
Do you like my gift for you?
541
00:48:59,049 --> 00:49:01,549
Ju Yeon.
542
00:49:02,982 --> 00:49:07,715
You didn't mess with Ju Yeon's family, right?
543
00:49:07,715 --> 00:49:10,982
Please don't hurt them. They didn't bully me.
544
00:49:10,982 --> 00:49:13,815
Everyone has been really nice
to me. Like a real family.
545
00:49:13,815 --> 00:49:17,915
They have been the people I
loved the most since I was young.
546
00:49:18,782 --> 00:49:21,249
Oh my, my daughter.
547
00:49:21,249 --> 00:49:26,015
My daughter, you're so naive,
so it makes me worry.
548
00:49:26,015 --> 00:49:30,949
Why do you think those people
are being so nice to you?
549
00:49:32,182 --> 00:49:33,782
What does that mean…
550
00:49:33,782 --> 00:49:36,115
Those people.
551
00:49:36,115 --> 00:49:39,215
They are trying to get revenge on you.
552
00:49:40,849 --> 00:49:42,149
Revenge?
553
00:49:42,149 --> 00:49:44,682
Revenge for her own father.
554
00:49:44,682 --> 00:49:47,415
Ju Yeon's father?
555
00:49:47,415 --> 00:49:50,082
Don't worry.
556
00:49:50,949 --> 00:49:55,782
They should know if they bully my daughter,
their own daughter will also be in danger.
557
00:49:56,615 --> 00:49:59,049
Don't worry.
558
00:49:59,049 --> 00:50:01,449
Let's just see.
559
00:50:01,449 --> 00:50:06,949
It would be safest for you
to stay here for now.
560
00:50:16,715 --> 00:50:20,282
Dad, dad.
561
00:50:21,815 --> 00:50:24,415
Dad, dad!
562
00:50:24,415 --> 00:50:27,415
Dad, please open the door.
563
00:50:27,415 --> 00:50:30,282
Ah, please!
564
00:50:45,249 --> 00:50:48,715
You know it's a fake pain.
565
00:50:49,715 --> 00:50:54,515
Please don't call the doctor.
566
00:50:59,715 --> 00:51:01,849
I can't call her anymore.
567
00:51:01,849 --> 00:51:06,615
Because Dr. Kyung is going to be resigned.
568
00:51:07,449 --> 00:51:11,249
I heard that she will be facing
the disciplinary review
569
00:51:11,249 --> 00:51:14,582
that will soon take place at
the ethics committee alone.
570
00:51:17,749 --> 00:51:21,882
That has nothing to do with me.
571
00:51:22,949 --> 00:51:24,515
This experiment.
572
00:51:24,515 --> 00:51:29,915
Before you, there was someone
who volunteered as a test subject.
573
00:51:29,915 --> 00:51:32,415
Dr. Kyung.
574
00:51:36,549 --> 00:51:41,015
Dr. Kyung also has memories she wants to erase.
575
00:51:42,715 --> 00:51:45,915
Her father is Professor Kyung Sang Hyun.
576
00:51:45,915 --> 00:51:49,515
He listened to all the stories
from the patients.
577
00:51:49,515 --> 00:51:54,315
He was famous for his high
reputation in mental health.
578
00:51:54,315 --> 00:51:57,849
But at the place where he went
for medical volunteer work,
579
00:51:58,515 --> 00:52:00,982
he was brutally murdered
580
00:52:00,982 --> 00:52:04,615
by a patient.
581
00:52:04,615 --> 00:52:07,182
And Dr. Kyung
582
00:52:07,182 --> 00:52:10,915
happened to see it herself.
583
00:52:10,915 --> 00:52:13,649
At just 13 years old.
584
00:52:18,515 --> 00:52:21,315
Ah, dad.
585
00:52:21,315 --> 00:52:24,115
- The clinic was stained with blood.
- Ju Yeon.
586
00:52:24,115 --> 00:52:27,282
Her father closing his eyes in pain.
587
00:52:27,282 --> 00:52:29,682
The face of that murderer.
588
00:52:29,682 --> 00:52:34,015
She probably wanted to erase all her memories.
589
00:52:34,015 --> 00:52:38,815
She forgot all her memories
because of the shock.
590
00:52:38,815 --> 00:52:44,649
But she remembers the face
of the murderer clearly.
591
00:52:44,649 --> 00:52:48,349
She is still suffering from the trauma.
592
00:52:51,682 --> 00:52:57,249
That's why she is even
more concerned about you.
593
00:52:57,249 --> 00:53:00,049
Because she's like you.
594
00:53:04,149 --> 00:53:08,582
You might not let go of your feelings,
595
00:53:08,582 --> 00:53:13,915
but Dr. Kyung tried to protect
you until the end, Mr. Lee.
596
00:53:17,715 --> 00:53:21,049
She deceived and used me.
597
00:53:22,082 --> 00:53:26,849
She experimented with
my feelings, like a lab rat.
598
00:53:28,915 --> 00:53:33,149
I can never forgive her.
599
00:54:43,615 --> 00:54:48,382
Somethings don't change,
even when everything else does.
600
00:54:48,915 --> 00:54:50,215
It's wonderful, right?
601
00:54:50,215 --> 00:54:52,649
That's right.
602
00:54:54,315 --> 00:54:56,849
That's cool.
603
00:54:58,582 --> 00:55:06,582
♫ You were hotter than anyone else ♫
604
00:55:07,449 --> 00:55:14,625
♫ It's okay no matter ♫
605
00:55:14,649 --> 00:55:24,182
♫ What kind of abyss I fall into ♫
606
00:55:25,382 --> 00:55:31,525
♫ The day when it becomes dazzlingly bright ♫
607
00:55:31,549 --> 00:55:38,582
♫ Even if your steps are still heavy ♫
608
00:55:38,582 --> 00:55:40,849
Ah, Player Lee Shin.
609
00:55:40,849 --> 00:55:45,949
Ah, I forgot to report while reading the book.
610
00:55:45,949 --> 00:55:50,882
Goon seems to be getting better.
611
00:55:50,882 --> 00:55:55,315
We've also made a promise to have at
least one meal a day together as a family.
612
00:55:55,315 --> 00:56:00,115
He's going to the hospital,
but he also goes out.
613
00:56:00,115 --> 00:56:02,415
That's fortunate.
614
00:56:02,415 --> 00:56:06,282
I'm sorry for the inconvenience every day.
615
00:56:06,282 --> 00:56:09,549
I'm the one who's more grateful.
616
00:56:09,549 --> 00:56:14,815
Thanks to you, I've felt
this way for the first time.
617
00:56:14,815 --> 00:56:17,482
I have my real family now.
618
00:56:18,282 --> 00:56:22,849
But I haven't told him yet.
619
00:56:22,849 --> 00:56:25,549
About what?
620
00:56:27,215 --> 00:56:30,149
About his real first love.
621
00:56:30,149 --> 00:56:32,182
I couldn't tell Sae Yan, either.
622
00:56:32,182 --> 00:56:34,515
Because Sae Yan suddenly left.
623
00:56:34,515 --> 00:56:36,649
She left?
624
00:56:36,649 --> 00:56:39,149
Where did she go to?
625
00:56:39,149 --> 00:56:41,315
Because Sae Yan found her dad.
626
00:56:41,315 --> 00:56:43,515
She's with her dad,
627
00:56:43,515 --> 00:56:47,415
but strangely, I can't get in touch with her.
628
00:57:02,315 --> 00:57:04,149
There's a quick delivery for Ms. Kyung Ju Yeon.
629
00:57:04,149 --> 00:57:06,715
Yes, please leave it here. Thank you.
630
00:57:06,715 --> 00:57:09,549
- Thank you.
- Yes.
631
00:57:28,577 --> 00:57:31,571
[Kyung Ju Yeon, Psychiatrist]
632
00:57:51,115 --> 00:57:53,049
Excuse me!
633
00:57:53,049 --> 00:57:55,882
Is there anybody there?
634
00:58:11,649 --> 00:58:16,649
Ju Yeon's family wants to take revenge on me?
635
00:58:16,649 --> 00:58:19,315
But why?
636
00:58:20,149 --> 00:58:24,082
Revenge for Ju Yeon's father?
637
00:58:26,215 --> 00:58:27,882
Surely not…
638
00:58:27,882 --> 00:58:32,049
Alright, then I'll hang up.
639
00:58:39,082 --> 00:58:43,782
Excuse me, you dropped this.
640
00:58:48,915 --> 00:58:51,615
Excuse me, this…
641
00:59:09,482 --> 00:59:12,915
Isn't this yours, sir?
642
00:59:14,582 --> 00:59:16,815
Ju Yeon!
643
00:59:20,249 --> 00:59:22,415
Ju Yeon.
644
00:59:22,415 --> 00:59:25,449
Uh, Mom, just a moment.
645
00:59:33,415 --> 00:59:38,282
Why aren't you coming in? What
are you doing there? Who's that?
646
00:59:38,282 --> 00:59:39,415
No, nothing.
647
00:59:39,415 --> 00:59:40,915
But why are you out here?
648
00:59:40,915 --> 00:59:46,915
Huh? Sae Yan… I mean, I was waiting for you.
649
00:59:46,915 --> 00:59:49,115
Don't be late at night.
650
00:59:49,115 --> 00:59:50,615
Even though I was late every
time, nothing ever happened.
651
00:59:50,615 --> 00:59:53,082
Let's get inside now.
652
00:59:53,082 --> 00:59:55,515
It's okay.
653
01:00:27,349 --> 01:00:29,582
Here it is.
654
01:00:33,049 --> 01:00:35,315
Huh?
655
01:00:36,982 --> 01:00:39,315
This.
656
01:00:43,815 --> 01:00:46,549
Your last medal.
657
01:00:47,749 --> 01:00:50,715
Your first love left it at the alumni reunion.
658
01:00:50,715 --> 01:00:53,115
Do you remember?
659
01:00:53,115 --> 01:00:55,449
I've been keeping it.
660
01:00:55,449 --> 01:00:59,582
Thankfully, your first love
661
01:00:59,582 --> 01:01:01,415
saved you and
662
01:01:01,415 --> 01:01:03,915
found that medal.
663
01:01:07,315 --> 01:01:10,249
If it's about Ms. Kyung Ju Yeon, that's enough.
664
01:01:10,249 --> 01:01:12,549
No.
665
01:01:12,549 --> 01:01:15,249
Your real first love.
666
01:01:16,249 --> 01:01:18,649
Aren't you curious about her?
667
01:01:22,449 --> 01:01:25,282
It's someone you know.
668
01:01:36,582 --> 01:01:38,882
Is it Sae Yan?
669
01:01:38,882 --> 01:01:42,215
Sae Yan is that girl?
670
01:01:42,215 --> 01:01:44,749
Are you okay?
671
01:01:44,749 --> 01:01:47,315
Open your eyes.
672
01:01:52,982 --> 01:01:55,415
Are you okay?
673
01:01:56,549 --> 01:02:00,982
Why have all the other memories returned
674
01:02:00,982 --> 01:02:04,415
but the memory of the first
love is still the same?
675
01:02:06,782 --> 01:02:10,349
Why do I still have the memory
of Kyung Ju Yeon?
676
01:02:15,815 --> 01:02:19,425
♫ Drowning ♫
677
01:02:19,449 --> 01:02:25,682
♫ In an ocean of grey ♫
678
01:02:27,349 --> 01:02:30,758
♫ Running ♫
679
01:02:30,782 --> 01:02:34,582
♫ Running backwards to you ♫
680
01:02:34,582 --> 01:02:38,682
[Bad Memory Eraser]
681
01:02:38,737 --> 01:02:40,704
The ethics committee will now commence.
682
01:02:40,704 --> 01:02:42,437
As the person in charge of this clinical trial,
683
01:02:42,437 --> 01:02:46,470
I demand the suspension of
the experiment that caused the side effects.
684
01:02:46,470 --> 01:02:49,804
She's a grown adult, but I'm wondering if
that qualifies for a missing person report.
685
01:02:49,804 --> 01:02:52,070
Why would Ms. Jeon Sae Yan's
father try to harm Shin?
686
01:02:52,070 --> 01:02:54,670
112 won? Emergency number…
687
01:02:54,670 --> 01:02:57,637
Here, please save me.
688
01:02:57,637 --> 01:03:01,170
Could that person possibly
harm their family, too?
689
01:03:01,170 --> 01:03:02,970
I have to protect Ju Yeon.
690
01:03:02,970 --> 01:03:04,837
I have to get out of here, no matter what.
691
01:03:04,837 --> 01:03:08,737
What do you mean you
can't get in touch with her?
51504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.