All language subtitles for Ari Aster - Beau Is Afraid - English with German Subs (DirCut)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,795 --> 00:01:40,919 - Il s'est cogné la tête ? - On l'a rattrapé. 2 00:01:41,086 --> 00:01:42,710 Il a touché le sol, j'ai vu. 3 00:01:42,878 --> 00:01:44,835 - Vous l'avez lâché ! - Non, tout va bien. 4 00:01:45,003 --> 00:01:46,460 Pourquoi il ne pleure pas ? 5 00:01:46,628 --> 00:01:49,303 - Il devrait pleurer, non ? - Il va le faire. 6 00:01:49,503 --> 00:01:51,523 Vous l'emmenez où ? 7 00:01:53,628 --> 00:01:55,478 Il se passe quoi ? 8 00:01:57,836 --> 00:01:59,220 Vous l'avez tué ? 9 00:01:59,420 --> 00:02:01,710 - Vous avez tué mon bébé ? - Je l'ai vu respirer. 10 00:02:01,878 --> 00:02:04,345 - Vous l'avez lâché ? - Non. 11 00:02:04,545 --> 00:02:07,025 La sage-femme le tient. 12 00:02:13,878 --> 00:02:16,408 Pourquoi vous le secouez ? 13 00:03:10,253 --> 00:03:14,753 J'ai avalé du bain de bouche vendredi soir. 14 00:03:15,961 --> 00:03:18,303 Ça ne donne pas le cancer ? 15 00:03:18,503 --> 00:03:20,335 Pas en une fois. 16 00:03:21,253 --> 00:03:25,053 J'en ai avalé il y a quelques semaines. 17 00:03:25,253 --> 00:03:27,068 Ça devrait aller. 18 00:03:51,170 --> 00:03:53,345 Je vais voir ma mère demain. 19 00:03:53,545 --> 00:03:54,835 Je sais. 20 00:03:55,003 --> 00:03:57,993 L'anniversaire de votre père. 21 00:03:58,461 --> 00:04:00,396 Le jour de sa mort. 22 00:04:01,836 --> 00:04:03,771 Ça vous fait quoi ? 23 00:04:06,586 --> 00:04:07,710 Vous savez, 24 00:04:07,878 --> 00:04:10,223 je ne l'ai pas connu. 25 00:04:11,461 --> 00:04:15,321 Je parlais de votre retour à la maison. 26 00:04:20,795 --> 00:04:23,480 J'ai encore fait ce rêve. 27 00:04:24,461 --> 00:04:26,886 Ne nous éparpillons pas. 28 00:04:27,086 --> 00:04:29,877 Que vous inspire ce voyage ? 29 00:04:32,836 --> 00:04:35,146 C'est bon de rentrer. 30 00:04:35,878 --> 00:04:37,778 Ça fait longtemps. 31 00:04:39,003 --> 00:04:40,085 Vraiment ? 32 00:04:42,420 --> 00:04:44,030 Plusieurs mois. 33 00:04:45,586 --> 00:04:47,669 Vous culpabilisez ? 34 00:05:02,628 --> 00:05:04,678 Quand vous allez là-bas, 35 00:05:04,878 --> 00:05:07,988 avez-vous des projets en tête ? 36 00:05:08,420 --> 00:05:11,750 Espérez-vous un certain résultat ? 37 00:05:12,378 --> 00:05:13,648 Comme quoi ? 38 00:05:15,503 --> 00:05:20,018 Pensez-vous que vos attentes sont réalistes ? 39 00:05:25,795 --> 00:05:30,169 Si, quand vous aviez soif, l'eau du puits vous a rendu malade, 40 00:05:30,336 --> 00:05:36,556 retournez-vous à ce puits en espérant que l'eau soit potable ? 41 00:05:54,336 --> 00:05:56,845 Vous arrive-t-il de souhaiter sa mort ? 42 00:05:57,045 --> 00:05:58,002 Pardon ? 43 00:05:58,336 --> 00:06:00,186 Bien sûr que non. 44 00:06:00,545 --> 00:06:03,178 Ça n'aurait rien d'étonnant. 45 00:06:03,378 --> 00:06:07,178 On peut désirer des choses tout en ne les voulant pas. 46 00:06:07,378 --> 00:06:10,011 Ces sentiments peuvent cohabiter. 47 00:06:10,211 --> 00:06:15,136 Nous sommes ici pour exprimer ce type de pensées. 48 00:06:20,878 --> 00:06:24,470 Et l'Hydropitnol, ça vous démange encore les yeux ? 49 00:06:24,670 --> 00:06:26,585 Seulement si je ne les cligne pas. 50 00:06:26,753 --> 00:06:29,283 Ça soulage votre anxiété ? 51 00:06:33,003 --> 00:06:34,068 Attendez. 52 00:06:34,378 --> 00:06:39,460 Je vais vous prescrire un nouveau médicament génial 53 00:06:40,128 --> 00:06:41,893 qui, à mon avis, 54 00:06:42,461 --> 00:06:46,294 sera plus doux en tout point. 55 00:06:50,003 --> 00:06:52,053 Toujours avec de l'eau. 56 00:06:52,253 --> 00:06:53,502 Toujours. 57 00:06:53,795 --> 00:06:55,960 En cas d'effets indésirables, 58 00:06:56,128 --> 00:06:58,678 appelez-moi vite, je suis sérieux. 59 00:06:58,878 --> 00:07:00,318 Bonne chance. 60 00:07:01,128 --> 00:07:02,627 Mon chou, c'est maman. 61 00:07:02,795 --> 00:07:06,761 Je voulais te dire combien je me réjouis de te voir demain. 62 00:07:06,961 --> 00:07:09,851 Tu es mon ange et je t'aime. 63 00:07:10,753 --> 00:07:12,720 Je t'aime, au revoir mon chéri. 64 00:07:12,920 --> 00:07:14,225 Je t'aime. 65 00:07:18,545 --> 00:07:24,085 Ecoute ta mère quand elle te dit de ne pas t'éloigner ! 66 00:07:30,128 --> 00:07:31,085 Bonjour, 67 00:07:31,253 --> 00:07:33,648 je peux voir celle-ci ? 68 00:07:36,045 --> 00:07:38,780 Vous voulez que je le fasse ? 69 00:07:45,420 --> 00:07:48,136 Excusez-moi, que fait cet homme ? 70 00:07:48,336 --> 00:07:51,276 On essaye de le faire sauter. 71 00:07:52,170 --> 00:07:54,020 Je vais le faire ! 72 00:08:21,378 --> 00:08:22,627 Eloigne-toi de moi ! 73 00:08:22,795 --> 00:08:25,085 Ne t’approche pas, je te dis ! 74 00:08:25,253 --> 00:08:27,002 Voilà vos nouilles. 75 00:08:27,170 --> 00:08:30,386 Vous avez une tête à manger du minestrone. 76 00:08:30,586 --> 00:08:31,845 C'est chaud ! 77 00:08:32,045 --> 00:08:35,360 On n'a presque plus de crackers. 78 00:10:06,045 --> 00:10:07,335 Salut papa. 79 00:10:18,461 --> 00:10:20,127 Toujours aucune trace 80 00:10:20,295 --> 00:10:21,627 du "poignardeur d'anniversaire" 81 00:10:21,795 --> 00:10:24,970 qui, en quelques semaines, a encore tué trois fois. 82 00:10:25,170 --> 00:10:27,502 Il est connu pour rôder nu dans la rue 83 00:10:27,670 --> 00:10:31,178 et poignarder les passants au cou et au ventre. 84 00:10:31,378 --> 00:10:37,563 Selon les témoins, il s'agirait d'un homme blanc circoncis... 85 00:14:01,295 --> 00:14:03,265 Il y a quelqu'un ? 86 00:16:26,503 --> 00:16:29,345 Excusez-moi, ma valise et mes clés étaient là. 87 00:16:29,545 --> 00:16:31,855 T'es baisé, mon gars. 88 00:16:33,961 --> 00:16:36,321 Pourquoi vous dites ça ? 89 00:16:40,045 --> 00:16:40,919 Allô ? 90 00:16:41,086 --> 00:16:42,460 Bonjour Mme Wolski. 91 00:16:42,628 --> 00:16:44,919 Ici Beau Wassermann, de l'appartement 303. 92 00:16:45,086 --> 00:16:47,294 - Mes clés sont... - Pas de démarchage. 93 00:16:47,461 --> 00:16:49,835 Non, je suis votre locataire. 94 00:16:50,003 --> 00:16:54,418 Il me faut un serrurier, je suis en retard. 95 00:17:12,920 --> 00:17:15,261 Bonjour, Martha. Désolé, maman est là ? 96 00:17:15,461 --> 00:17:16,794 Mon petit cœur ! 97 00:17:16,961 --> 00:17:19,186 Oui, elle est à côté. 98 00:17:22,003 --> 00:17:22,919 Beau ? 99 00:17:23,878 --> 00:17:25,233 Salut maman. 100 00:17:25,878 --> 00:17:27,419 Bonjour mon chou ! 101 00:17:27,586 --> 00:17:29,726 Tu es à l'aéroport ? 102 00:17:30,670 --> 00:17:31,877 Non, pas encore. 103 00:17:32,045 --> 00:17:33,085 Tu es en route ? 104 00:17:33,253 --> 00:17:35,553 Dans un taxi ? Tu es loin ? 105 00:17:35,753 --> 00:17:38,044 Maman, je ne veux pas t'inquiéter. 106 00:17:38,211 --> 00:17:39,595 J'étais en route. 107 00:17:39,795 --> 00:17:41,419 Il s'est passé un truc. 108 00:17:41,586 --> 00:17:44,710 Je n’ai pas dormi, le voisin m'envoyait des mots sous la porte 109 00:17:44,878 --> 00:17:47,127 alors que je ne faisais aucun bruit. 110 00:17:47,295 --> 00:17:51,085 Je ne me suis pas réveillé, en partant j’ai oublié un truc, 111 00:17:51,253 --> 00:17:52,960 et quand je suis ressorti, 112 00:17:53,128 --> 00:17:56,733 on avait volé mes clés sur la porte. 113 00:18:00,003 --> 00:18:02,970 Donc tu m'appelles d'où, là ? 114 00:18:03,170 --> 00:18:05,155 De mon appartement. 115 00:18:07,336 --> 00:18:08,669 Quelle heure il est ? 116 00:18:08,836 --> 00:18:10,771 Il est 16h30, non ? 117 00:18:11,211 --> 00:18:12,377 Oui, je sais. 118 00:18:12,545 --> 00:18:14,960 Mon chéri, ton vol est dans une heure. 119 00:18:15,128 --> 00:18:16,877 Je sais mais maman, 120 00:18:17,045 --> 00:18:20,600 on m'a volé mes clés sur la porte. 121 00:18:24,961 --> 00:18:25,877 Maman ? 122 00:18:41,253 --> 00:18:43,511 Ce n’est rien, chéri. Je comprends. 123 00:18:43,711 --> 00:18:44,585 Comment ça ? 124 00:18:44,753 --> 00:18:47,136 Ce n'est pas rien. Tu ne comprends pas ? 125 00:18:47,336 --> 00:18:48,752 Oui, c'est très grave. 126 00:18:48,920 --> 00:18:52,386 On t'a volé tes clés, c'est terrible. 127 00:18:52,586 --> 00:18:55,441 On me les a vraiment volées. 128 00:18:56,336 --> 00:18:59,678 Tu n'auras qu'à venir une autre fois. 129 00:18:59,878 --> 00:19:02,678 Je peux venir, ça allégera un peu la corvée. 130 00:19:02,878 --> 00:19:04,544 Ce n'est pas une corvée. 131 00:19:04,711 --> 00:19:06,803 Ce n'est jamais une corvée. 132 00:19:07,003 --> 00:19:12,053 Il n'est pas trop tard. Je viens, je suis en route. 133 00:19:12,253 --> 00:19:14,358 Je fais quoi, alors ? 134 00:19:18,878 --> 00:19:20,353 Je fais quoi ? 135 00:19:23,170 --> 00:19:26,775 Fais ce qui est le mieux, mon cœur. 136 00:19:28,503 --> 00:19:30,813 C'est quoi, le mieux ? 137 00:19:34,420 --> 00:19:37,480 C'est quoi le mieux pour toi ? 138 00:19:40,503 --> 00:19:42,693 J'appelle la police ? 139 00:19:48,545 --> 00:19:52,803 J'ai peut-être encore un moyen de rentrer. 140 00:19:53,003 --> 00:19:54,419 Est-ce prudent ? 141 00:19:54,586 --> 00:19:56,252 Mon appartement est ouvert, 142 00:19:56,420 --> 00:20:00,085 et quelqu'un a mes clés, ça ne me semble pas très prudent. 143 00:20:00,253 --> 00:20:02,428 Ce n'est pas prudent, si ? 144 00:20:02,628 --> 00:20:03,585 Beau... 145 00:20:03,753 --> 00:20:04,627 Quoi ? 146 00:20:11,836 --> 00:20:12,752 Beau. 147 00:20:13,545 --> 00:20:14,377 Oui ? 148 00:20:20,836 --> 00:20:23,252 Désolée pour tes clés, je dois filer. 149 00:20:23,420 --> 00:20:25,261 Non, tu ne dois pas filer. 150 00:20:25,461 --> 00:20:26,544 Tu les trouveras. 151 00:20:26,711 --> 00:20:29,446 Attends, on va arranger ça. 152 00:20:38,045 --> 00:20:40,115 Tiens, crève salope ! 153 00:22:05,211 --> 00:22:07,053 Toujours avec de l'eau. 154 00:22:07,253 --> 00:22:08,419 Toujours. 155 00:23:37,420 --> 00:23:38,690 Aidez-moi ! 156 00:24:08,378 --> 00:24:09,273 Refusé. 157 00:24:09,503 --> 00:24:10,335 Quoi ? 158 00:24:10,503 --> 00:24:13,698 Non, réessayez s'il vous plaît. 159 00:24:20,170 --> 00:24:21,185 Pas bon. 160 00:24:23,670 --> 00:24:24,419 Combien ? 161 00:24:24,586 --> 00:24:27,731 Vous avez bu, vous devez 1 ,79. 162 00:24:31,336 --> 00:24:32,252 1,79. 163 00:24:38,670 --> 00:24:39,845 J'appelle la police. 164 00:24:40,045 --> 00:24:42,405 Non, regardez, je paye ! 165 00:24:43,961 --> 00:24:45,691 Encore 30 cents. 166 00:24:46,461 --> 00:24:48,226 Ce n’est pas vrai. 167 00:24:52,045 --> 00:24:53,145 20 cents. 168 00:24:55,545 --> 00:24:57,095 - 20. - Je sais ! 169 00:24:57,295 --> 00:24:58,720 Baissez d'un ton. 170 00:24:58,920 --> 00:25:00,975 Je n'ai rien fait. 171 00:25:01,836 --> 00:25:02,936 Encore 5. 172 00:25:05,753 --> 00:25:07,943 J'appelle la police ! 173 00:25:36,753 --> 00:25:38,023 Mme Wolski ? 174 00:25:50,045 --> 00:25:52,150 Eloigne-toi de moi ! 175 00:27:08,920 --> 00:27:11,110 Putain, c'est chaud ! 176 00:28:40,211 --> 00:28:41,891 Y a quelqu'un ? 177 00:29:10,170 --> 00:29:11,235 Monsieur ? 178 00:31:00,461 --> 00:31:01,752 Bonjour, c'est Mona. 179 00:31:01,920 --> 00:31:06,011 Laissez un message si vous voulez encore me parler un jour. 180 00:31:06,211 --> 00:31:07,566 Salut maman. 181 00:31:08,461 --> 00:31:12,428 J'ai trouvé un vol ce soir, mais la carte ne passe pas. 182 00:31:12,628 --> 00:31:16,923 Votre message n'a pas pu être enregistré. 183 00:31:33,086 --> 00:31:35,106 Pardon, c'est qui ? 184 00:31:35,545 --> 00:31:38,365 J'essaye de joindre ma mère. 185 00:31:40,211 --> 00:31:42,146 C'est son numéro ? 186 00:31:44,295 --> 00:31:45,252 Oui. 187 00:31:46,170 --> 00:31:47,815 Qui êtes-vous ? 188 00:31:49,128 --> 00:31:50,773 Un livreur UPS. 189 00:31:52,628 --> 00:31:58,543 Je ne sais pas à qui est ce téléphone, la police est en route. 190 00:32:02,461 --> 00:32:03,526 Pourquoi ? 191 00:32:08,045 --> 00:32:11,580 Vous pourriez me décrire votre mère ? 192 00:32:14,003 --> 00:32:15,428 Les yeux marrons, 193 00:32:15,628 --> 00:32:17,988 les cheveux brun-roux. 194 00:32:21,920 --> 00:32:23,615 Vous pourriez... 195 00:32:23,878 --> 00:32:25,778 décrire son corps ? 196 00:32:26,128 --> 00:32:28,970 Qu'est-ce qu'il se passe ? 197 00:32:29,170 --> 00:32:31,803 Pourquoi avoir appelé la police ? 198 00:32:32,003 --> 00:32:34,803 Je ne comprends rien, j'ai un colis. 199 00:32:35,003 --> 00:32:36,085 Je suis entré, 200 00:32:36,253 --> 00:32:39,294 à cause de l'odeur et des chiens qui aboyaient, 201 00:32:39,461 --> 00:32:42,826 et la porte était ouverte, mais... 202 00:32:43,836 --> 00:32:46,303 il y a une dame parterre. 203 00:32:46,503 --> 00:32:48,002 Enfin le corps d'une dame. 204 00:32:48,170 --> 00:32:51,095 Il n'y a ni visage ni tête. 205 00:32:55,336 --> 00:32:57,511 Je n’aurais pas dû répondre. 206 00:32:57,711 --> 00:32:59,345 La police arrive. 207 00:32:59,545 --> 00:33:02,294 Ce n’est pas mon téléphone, je l'ai trouvé. 208 00:33:02,461 --> 00:33:05,585 Désolé, ça n'a aucun sens. 209 00:33:06,336 --> 00:33:10,351 Comment ça, il n'y a ni visage ni tête ? 210 00:33:11,336 --> 00:33:13,261 Il doit bien y en avoir. 211 00:33:13,461 --> 00:33:15,377 Ça doit être là, partout. 212 00:33:15,545 --> 00:33:17,600 Il y a un lustre... 213 00:33:17,878 --> 00:33:19,460 qui est tombé dessus. 214 00:33:19,628 --> 00:33:23,886 Il s'est décroché du plafond et il est tombé sur une femme. 215 00:33:24,086 --> 00:33:27,981 Ça lui a écrasé la tête, qui a disparu. 216 00:33:34,628 --> 00:33:35,933 C'est qui ? 217 00:33:37,711 --> 00:33:38,544 Quoi ? 218 00:33:40,295 --> 00:33:41,600 C'est qui ? 219 00:33:43,336 --> 00:33:44,919 J'essaye d'avoir du tact. 220 00:33:45,086 --> 00:33:46,502 Ce serait votre mère ? 221 00:33:46,670 --> 00:33:47,544 Quoi ? 222 00:33:47,711 --> 00:33:49,136 Je n'ai pas dit ça. 223 00:33:49,336 --> 00:33:50,877 Pourquoi vous dites ça ? 224 00:33:51,045 --> 00:33:52,544 C'est vous qui m'avez dit ça. 225 00:33:52,711 --> 00:33:54,960 Vous avez demandé si votre mère était là. 226 00:33:55,128 --> 00:33:58,085 Je ne sais pas qui c'est. J'ai décroché, vous avez dit ça. 227 00:33:58,253 --> 00:34:00,127 Je n'ai rien fait ! 228 00:34:00,295 --> 00:34:01,905 Vous comprenez ? 229 00:34:03,045 --> 00:34:04,690 Je vous le jure. 230 00:34:08,503 --> 00:34:11,818 Ce n’est peut-être pas son numéro. 231 00:34:12,420 --> 00:34:15,178 Vous avez composé ce numéro ? 232 00:34:15,378 --> 00:34:18,113 Il est dans mon répertoire. 233 00:34:18,461 --> 00:34:22,595 Il est enregistré ? Vous avez pu vous tromper. 234 00:34:22,795 --> 00:34:23,919 Mon Dieu ! 235 00:34:26,211 --> 00:34:29,669 C'est peut-être une erreur. Un gros malentendu. 236 00:34:29,836 --> 00:34:33,044 Recommencez, peut-être que votre mère répondra. 237 00:34:33,211 --> 00:34:35,536 Raccrochez et rappelez. 238 00:34:44,961 --> 00:34:47,406 Je suis vraiment désolé. 239 00:34:49,670 --> 00:34:51,620 Sincèrement désolé. 240 00:34:55,670 --> 00:34:59,511 Je peux regarder dans son sac s'il y a une pièce d'identité ? 241 00:34:59,711 --> 00:35:03,161 Puisque c'est sûrement votre mère. 242 00:35:16,420 --> 00:35:18,320 Elle s'appelle... 243 00:35:20,045 --> 00:35:21,740 Mona Wassermann ? 244 00:35:23,211 --> 00:35:25,146 C'est votre mère ? 245 00:35:32,003 --> 00:35:35,453 Mona Wassermann, c'est votre mère ? 246 00:35:41,836 --> 00:35:43,806 Il y a quelqu'un ? 247 00:37:05,336 --> 00:37:07,544 Ici le Dr Jeremy Friel. 248 00:37:07,711 --> 00:37:11,502 Laissez un message, je vous rappellerai dès que possible. 249 00:37:11,670 --> 00:37:14,115 Je suis vraiment désolé. 250 00:38:26,170 --> 00:38:28,020 S'il vous plaît. 251 00:39:47,545 --> 00:39:49,020 Je t'encule ! 252 00:39:57,586 --> 00:39:58,585 Police ! 253 00:40:01,003 --> 00:40:02,273 Au secours ! 254 00:40:02,961 --> 00:40:05,919 Un homme dans mon bain, un autre avec un couteau ! 255 00:40:06,086 --> 00:40:07,561 Pas un geste ! 256 00:40:07,836 --> 00:40:09,481 Lâche ton arme ! 257 00:40:13,795 --> 00:40:14,980 Lâche-la ! 258 00:40:19,878 --> 00:40:21,063 Ne bouge pas. 259 00:40:23,670 --> 00:40:24,855 Ne bouge pas ! 260 00:40:25,711 --> 00:40:26,544 Je ne bouge pas. 261 00:40:26,711 --> 00:40:29,386 Je t'ai dit de pas bouger ! 262 00:40:29,586 --> 00:40:31,061 Je ne bouge pas ! 263 00:40:31,336 --> 00:40:33,678 Ne m’oblige pas à faire ça. 264 00:40:33,878 --> 00:40:35,728 Je t'en supplie. 265 00:42:34,211 --> 00:42:35,396 J'arrive ! 266 00:42:36,211 --> 00:42:38,571 Roger, il est réveillé. 267 00:42:47,753 --> 00:42:49,568 Vous avez appelé ? 268 00:42:50,670 --> 00:42:52,655 Vous êtes réveillé ? 269 00:43:03,336 --> 00:43:05,866 Comment vous sentez vous ? 270 00:43:06,961 --> 00:43:08,169 Bizarre. 271 00:43:09,586 --> 00:43:13,345 J'imagine. Vous avez dormi deux jours. 272 00:43:13,545 --> 00:43:14,460 Quoi ? 273 00:43:15,836 --> 00:43:17,856 J'ai été renversé ? 274 00:43:19,128 --> 00:43:21,933 Il y a eu un accident, oui. 275 00:43:22,211 --> 00:43:24,231 Je vous ai percuté. 276 00:43:27,920 --> 00:43:29,169 C'est ça ? 277 00:43:35,253 --> 00:43:37,095 C'est un coup de couteau. 278 00:43:37,295 --> 00:43:39,428 Vous avez été agressé. 279 00:43:39,628 --> 00:43:54,919 Quoi ? 280 00:43:55,086 --> 00:43:56,210 Je sais ! 281 00:43:56,545 --> 00:43:57,419 Je suis mort ? 282 00:43:57,586 --> 00:43:58,377 Non. 283 00:43:59,045 --> 00:44:01,200 Vous cicatrisez vite. 284 00:44:01,670 --> 00:44:05,845 Aucun organe n'a été touché et vous avez perdu peu de sang. 285 00:44:06,045 --> 00:44:08,053 C'est quoi, cette chambre ? 286 00:44:08,253 --> 00:44:10,544 C'est une chambre de notre maison. 287 00:44:10,711 --> 00:44:13,460 Et c'est chez vous le temps qu'il faudra. 288 00:44:13,628 --> 00:44:15,636 Je m'appelle Grace. 289 00:44:15,836 --> 00:44:17,044 Et voici Roger. 290 00:44:17,211 --> 00:44:18,976 C'est mon mari. 291 00:44:23,295 --> 00:44:24,636 Salut mon gars. 292 00:44:24,836 --> 00:44:26,303 T'es réveillé. 293 00:44:26,503 --> 00:44:28,169 Quelle grasse matinée ! 294 00:44:28,336 --> 00:44:30,678 Roger est un chirurgien respecté. 295 00:44:30,878 --> 00:44:33,678 C'est lui qui a soigné vos blessures. 296 00:44:33,878 --> 00:44:36,478 Vous avez eu de la veine. 297 00:44:38,420 --> 00:44:40,294 C'est quoi ça ? 298 00:44:40,711 --> 00:44:42,919 Un bracelet de surveillance médicale. 299 00:44:43,086 --> 00:44:45,941 Ça suit votre état de santé. 300 00:44:46,295 --> 00:44:48,350 J'ai rêvé tout ça ? 301 00:44:48,711 --> 00:44:50,044 C'était un rêve ? 302 00:44:50,211 --> 00:44:51,252 L'agression ? 303 00:44:51,420 --> 00:44:52,895 Non, ma mère. 304 00:44:54,878 --> 00:44:56,178 Votre maman ? 305 00:44:56,378 --> 00:44:58,261 Ma maman est morte ? 306 00:44:58,461 --> 00:45:01,316 De quoi as-tu rêvé, chaton ? 307 00:45:01,711 --> 00:45:04,044 Sa tête avait disparu. 308 00:45:05,878 --> 00:45:07,002 Sa tête. 309 00:45:07,920 --> 00:45:10,230 Non, c'était un rêve. 310 00:45:11,128 --> 00:45:13,220 Non, sa tête a disparu. 311 00:45:13,420 --> 00:45:15,252 Non, c'était un cauchemar. 312 00:45:15,420 --> 00:45:16,502 Tout va bien. 313 00:45:16,670 --> 00:45:18,178 Un vilain cauchemar. 314 00:45:18,378 --> 00:45:19,648 Calme-toi. 315 00:45:23,045 --> 00:45:25,560 Ce n'était qu'un rêve. 316 00:45:59,545 --> 00:46:00,585 Amen ? 317 00:46:02,128 --> 00:46:03,127 Amen. 318 00:46:04,045 --> 00:46:04,919 Amen ? 319 00:46:08,086 --> 00:46:09,544 Amen ! 320 00:46:15,086 --> 00:46:16,835 C'est Nate, notre fils. 321 00:46:17,003 --> 00:46:17,919 Nathan. 322 00:46:21,545 --> 00:46:23,395 Il fait l'armée ? 323 00:46:23,836 --> 00:46:25,460 82e division aéroportée. 324 00:46:25,628 --> 00:46:26,627 Caracas. 325 00:46:28,795 --> 00:46:30,440 Tué en mission. 326 00:46:32,003 --> 00:46:33,223 C'est où ? 327 00:46:35,711 --> 00:46:37,636 Déjà l'heure du dessert ? 328 00:46:37,836 --> 00:46:38,669 Tiens. 329 00:46:44,545 --> 00:46:46,820 Deux pour le bonhomme. 330 00:46:50,586 --> 00:46:52,146 Au fait, Beau. 331 00:46:52,795 --> 00:46:54,460 Je sais qu'on est à table, 332 00:46:54,628 --> 00:46:58,345 mais j'ai remarqué une chose quand tu es arrivé. 333 00:46:58,545 --> 00:47:00,377 Tes testicules 334 00:47:00,795 --> 00:47:03,553 sont particulièrement gonflés. 335 00:47:03,753 --> 00:47:06,460 Ça m'a tout l'air d'une vilaine épididymite. 336 00:47:06,628 --> 00:47:08,335 Laisse-le manger, Roger. 337 00:47:08,503 --> 00:47:13,053 Il faut faire une échographie pour être sûrs. 338 00:47:13,253 --> 00:47:15,068 Toni, viens voir ! 339 00:47:15,628 --> 00:47:18,568 Elle n'est pas morte, super. 340 00:47:20,920 --> 00:47:22,752 Viens voir notre nouvel ami. 341 00:47:22,920 --> 00:47:24,502 Beau, je te présente Toni. 342 00:47:24,670 --> 00:47:26,303 Toni, voici Beau. 343 00:47:26,503 --> 00:47:27,585 Bonjour. 344 00:47:29,128 --> 00:47:31,303 T'aimes mon lit et mes affaires ? 345 00:47:31,503 --> 00:47:32,252 Quoi ? 346 00:47:32,420 --> 00:47:33,636 C'est ta chambre ? 347 00:47:33,836 --> 00:47:35,470 Je ne savais pas. 348 00:47:35,670 --> 00:47:37,044 Beau, t'inquiète. 349 00:47:37,211 --> 00:47:39,710 Toni est ravie de te laisser sa chambre. 350 00:47:39,878 --> 00:47:40,877 C'est vrai. 351 00:47:41,045 --> 00:47:44,386 Ce n’est pas comme si on avait pas une chambre de libre. 352 00:47:44,586 --> 00:47:46,335 C'est vrai, ce n'est pas le cas. 353 00:47:46,503 --> 00:47:47,808 Tu le sais. 354 00:47:49,336 --> 00:47:51,186 Je vais en cours. 355 00:47:51,628 --> 00:47:53,345 Chérie, on est samedi. 356 00:47:53,545 --> 00:47:55,735 Pas de mélange, Toni. 357 00:47:57,170 --> 00:47:58,610 Petite conne. 358 00:48:05,420 --> 00:48:07,419 Tu appuies sur 9, et c'est bon. 359 00:48:07,586 --> 00:48:09,386 Tu connais le numéro ? 360 00:48:09,586 --> 00:48:11,710 Maman me l'a fait retenir par cœur. 361 00:48:11,878 --> 00:48:13,318 Salut Jeeves ! 362 00:48:20,628 --> 00:48:24,095 Jeeves et mon fils étaient à l'armée ensemble à Caracas. 363 00:48:24,295 --> 00:48:26,265 Il l’a vu mourir. 364 00:48:27,253 --> 00:48:29,136 Ilva y avoir du sang. 365 00:48:29,336 --> 00:48:30,627 Ila eu ses médocs ? 366 00:48:30,795 --> 00:48:33,360 Tu devais les lui donner. 367 00:48:34,045 --> 00:48:37,020 Si tu as besoin de moi, crie. 368 00:48:37,336 --> 00:48:38,419 Ne bouge pas, Jeeves. 369 00:48:38,586 --> 00:48:41,151 Chaton, ne touche à rien. 370 00:48:53,711 --> 00:48:54,877 Dr Cohen ? 371 00:48:57,295 --> 00:49:00,261 Je ne suis pas médecin, je suis avocat. 372 00:49:00,461 --> 00:49:03,401 J'appelle à propos de maman. 373 00:49:04,086 --> 00:49:05,476 C'est vrai ? 374 00:49:07,295 --> 00:49:08,460 Quoi ? 375 00:49:09,795 --> 00:49:12,678 Qu'on l'a trouvée sans tête dans le salon ? 376 00:49:12,878 --> 00:49:14,460 Que t'étais le premier informé 377 00:49:14,628 --> 00:49:18,678 et que t'as mis 3 jours à donner signe de vie ? 378 00:49:18,878 --> 00:49:20,063 Oui, Beau. 379 00:49:20,878 --> 00:49:22,268 C'est vrai. 380 00:49:22,836 --> 00:49:24,210 Comment c'est possible ? 381 00:49:24,378 --> 00:49:26,858 Je venais de lui parler. 382 00:49:28,045 --> 00:49:30,794 J'allais venir la voir. 383 00:49:35,836 --> 00:49:38,061 Que s'est-il passé ? 384 00:49:39,045 --> 00:49:42,345 Je suis le premier à qui tu le demandes ? 385 00:49:42,545 --> 00:49:45,690 Un lustre lui a écrasé la tête ! 386 00:49:56,628 --> 00:49:58,648 Je dois faire quoi ? 387 00:50:02,836 --> 00:50:04,276 J'appelle... 388 00:50:05,086 --> 00:50:07,906 ceux qui enterrent les gens ? 389 00:50:08,670 --> 00:50:10,400 Pour quoi faire ? 390 00:50:12,253 --> 00:50:14,053 Est-ce que je dois... 391 00:50:14,253 --> 00:50:17,720 Tout le monde a été contacté le jour où on l'a trouvée. 392 00:50:17,920 --> 00:50:22,230 L'enterrement a été honteusement repoussé. 393 00:50:24,878 --> 00:50:25,877 Alors... 394 00:50:29,545 --> 00:50:31,127 ce sera quand ? 395 00:50:33,211 --> 00:50:36,470 Un corps, ça s'enterre immédiatement, Beau. 396 00:50:36,670 --> 00:50:39,169 "Son corps ne passera point la nuit." 397 00:50:39,336 --> 00:50:41,306 Ça ne te dit rien ? 398 00:50:41,628 --> 00:50:43,988 Tu comprends donc rien ? 399 00:50:44,711 --> 00:50:46,294 Je viens de me réveiller. 400 00:50:46,461 --> 00:50:50,646 J'ai eu un accident et on m'a poignardé. 401 00:50:53,461 --> 00:50:55,710 Ta mère a hélas fait le souhait 402 00:50:55,878 --> 00:50:59,095 de ne pas être enterrée sans ta présence. 403 00:50:59,295 --> 00:51:01,178 Donc nous t'attendons. 404 00:51:01,378 --> 00:51:04,595 Et chaque minute passée à attendre 405 00:51:04,795 --> 00:51:08,330 ne fait qu'aggraver l'humiliation. 406 00:51:10,045 --> 00:51:14,053 Le corps de ta mère est surveillé en permanence. 407 00:51:14,253 --> 00:51:16,428 Elle ne connaît pas le repos. 408 00:51:16,628 --> 00:51:21,095 Et il n'y a aucun repos pour ceux qui l'aiment. 409 00:51:21,295 --> 00:51:23,210 Il faut que tu sois là, Beau. 410 00:51:23,378 --> 00:51:25,460 Avec un costume, 411 00:51:25,920 --> 00:51:28,025 et un éloge funèbre. 412 00:51:28,586 --> 00:51:31,595 Tu dois mettre fin à l'humiliation. 413 00:51:31,795 --> 00:51:35,435 C'est tout ce que l'on te demande. 414 00:51:36,503 --> 00:51:40,243 On guettera le carrosse de Sa Majesté. 415 00:51:45,211 --> 00:51:46,686 Tout va bien ? 416 00:51:54,003 --> 00:51:56,568 Je dois rentrer chez moi. 417 00:51:57,336 --> 00:51:59,646 Il faut que je rentre. 418 00:52:02,086 --> 00:52:03,511 Pauvre chéri. 419 00:52:03,711 --> 00:52:05,085 Je dois rentrer. 420 00:52:05,253 --> 00:52:06,544 On demande le Dr Roger ? 421 00:52:06,711 --> 00:52:08,731 Le Dr Roger arrive. 422 00:52:09,045 --> 00:52:10,595 Tiens, champion. 423 00:52:10,795 --> 00:52:12,386 Un petit cocktail. 424 00:52:12,586 --> 00:52:14,428 Sous la langue, allez. 425 00:52:14,628 --> 00:52:16,443 Bravo mon garçon. 426 00:52:19,128 --> 00:52:20,294 Comment va notre patient ? 427 00:52:20,461 --> 00:52:21,460 Il doit partir. 428 00:52:21,628 --> 00:52:25,585 Il y a un vol ce soir, cet après-midi, ou maintenant ? 429 00:52:25,753 --> 00:52:27,970 Chaton, c'est déjà l'après-midi. 430 00:52:28,170 --> 00:52:29,335 On peut réserver ? 431 00:52:29,503 --> 00:52:30,710 Oh là, mon grand. 432 00:52:30,878 --> 00:52:32,502 On se détend. 433 00:52:32,670 --> 00:52:34,169 Pas d'avion dans cet état. 434 00:52:34,336 --> 00:52:35,928 J'allais le dire. 435 00:52:36,128 --> 00:52:37,845 Que se passe-t-il, mon vieux ? 436 00:52:38,045 --> 00:52:41,386 Il faut l'enterrer, ils m'attendent. 437 00:52:41,586 --> 00:52:43,044 Elle est humiliée. 438 00:52:43,211 --> 00:52:45,502 Terriblement humiliée. 439 00:52:48,378 --> 00:52:49,210 Ecoute-moi. 440 00:52:49,378 --> 00:52:52,678 Il n'y a rien de pire que de perdre un parent. 441 00:52:52,878 --> 00:52:55,803 J'ai perdu ma mère à 11 ans. 442 00:52:56,003 --> 00:52:58,553 Je ne m'en suis jamais remis. 443 00:52:58,753 --> 00:52:59,919 Mais je te promets 444 00:53:00,086 --> 00:53:02,085 qu'on t'emmènera là-bas. 445 00:53:02,253 --> 00:53:05,511 Wasserton est à 6 h de route d'ici. 446 00:53:05,711 --> 00:53:06,710 On peut y aller ? 447 00:53:06,878 --> 00:53:07,544 Cela dit, 448 00:53:07,711 --> 00:53:10,960 il te faut d'abord du repos, frangin. 449 00:53:11,128 --> 00:53:12,002 Et de l'aide. 450 00:53:12,170 --> 00:53:13,835 Je me sens bien. 451 00:53:14,003 --> 00:53:16,278 Vous m'emmenez quand ? 452 00:53:18,503 --> 00:53:20,261 Dans quelques jours. 453 00:53:20,461 --> 00:53:22,502 Ensuite, après le spectacle, 454 00:53:22,670 --> 00:53:24,335 on rentrera ici ensemble, 455 00:53:24,503 --> 00:53:25,773 en famille. 456 00:53:26,045 --> 00:53:27,895 S'il vous plaît. 457 00:53:28,211 --> 00:53:30,553 Je dois rentrer maintenant. 458 00:53:30,753 --> 00:53:32,794 Si tu dois rentrer au plus vite, 459 00:53:32,961 --> 00:53:37,256 on trouvera un moyen de t'emmener demain. 460 00:53:38,003 --> 00:53:39,085 Demain ? 461 00:53:39,586 --> 00:53:42,201 Pourquoi pas aujourd'hui ? 462 00:53:46,086 --> 00:53:47,678 Et aujourd'hui ? 463 00:53:47,878 --> 00:53:50,294 Pas dans ton état. 464 00:53:57,086 --> 00:53:59,651 Une autre rouge et bleue. 465 00:54:02,253 --> 00:54:03,377 Trouvée. 466 00:54:10,253 --> 00:54:11,127 Allez ! 467 00:54:11,295 --> 00:54:14,636 C'est l'heure du dodo pour Roger. 468 00:54:14,836 --> 00:54:17,026 Avec ma petite femme. 469 00:54:29,753 --> 00:54:30,919 Désolé. 470 00:54:31,086 --> 00:54:33,531 J'allais aux toilettes. 471 00:54:36,836 --> 00:54:38,651 Tu veux échanger ? 472 00:54:39,461 --> 00:54:41,686 Ça ne me dérange pas. 473 00:54:44,420 --> 00:54:47,855 Ferme ma porte et va dans mon lit. 474 00:54:49,086 --> 00:54:51,502 Ça ne me dérange vraiment pas. 475 00:54:51,670 --> 00:54:53,011 J'aime les canapés. 476 00:54:53,211 --> 00:54:56,321 Je pars demain, de toute façon. 477 00:55:00,878 --> 00:55:01,835 Bon, 478 00:55:02,003 --> 00:55:04,011 si tu changes d'avis, 479 00:55:04,211 --> 00:55:07,169 je veux bien échanger avec plaisir. 480 00:55:07,336 --> 00:55:08,044 Désolé. 481 00:55:08,211 --> 00:55:08,919 Merci. 482 00:55:09,086 --> 00:55:09,981 Désolé. 483 00:56:13,461 --> 00:56:15,396 Putain, c'est où ? 484 00:56:15,836 --> 00:56:20,095 Pourquoi il touche aux affaires des autres ? 485 00:56:20,295 --> 00:56:21,752 Ila déplacé ma brosse à dents. 486 00:56:21,920 --> 00:56:23,960 Ila utilisé ma brosse à dents ? 487 00:56:24,128 --> 00:56:25,595 C'est le grand jour. 488 00:56:25,795 --> 00:56:27,270 Ça fait quoi ? 489 00:56:30,753 --> 00:56:32,518 Il m’aime bien ? 490 00:56:35,253 --> 00:56:36,523 Sans doute. 491 00:56:36,836 --> 00:56:39,502 Il est à cran, il a vécu des choses dures. 492 00:56:39,670 --> 00:56:40,855 Comme toi. 493 00:56:41,628 --> 00:56:43,393 C'est un héros. 494 00:56:43,628 --> 00:56:46,261 Allez champion, à nous deux. 495 00:56:46,461 --> 00:56:48,710 Grace ne peut malheureusement pas venir. 496 00:56:48,878 --> 00:56:52,303 Elle a une réunion d'actionnaires. 497 00:56:52,503 --> 00:56:55,528 Tu es triste de rentrer, Beau ? 498 00:56:56,461 --> 00:56:59,026 Ça doit te faire bizarre. 499 00:57:01,920 --> 00:57:03,770 Je ne sais pas trop. 500 00:57:07,253 --> 00:57:08,044 Je vois. 501 00:57:08,211 --> 00:57:09,127 Donc... 502 00:57:09,628 --> 00:57:11,377 t'es pas vraiment triste ? 503 00:57:11,545 --> 00:57:13,127 Si, bien sûr, 504 00:57:13,295 --> 00:57:14,210 mais... 505 00:57:16,336 --> 00:57:20,196 il faudrait que je sois là-bas pour... 506 00:57:22,336 --> 00:57:24,127 C'est normal. 507 00:57:24,295 --> 00:57:26,627 Parfaitement normal. 508 00:57:29,420 --> 00:57:30,605 Lui-même. 509 00:57:35,170 --> 00:57:37,275 C'est arrivé quand ? 510 00:57:38,295 --> 00:57:40,025 Du ski nautique ? 511 00:57:41,753 --> 00:57:43,252 Si, bien sûr. 512 00:57:43,420 --> 00:57:45,053 Dites-leur de l'amener. 513 00:57:45,253 --> 00:57:47,252 Quelle tuile. 514 00:57:48,461 --> 00:57:49,877 Une chirurgie en urgence. 515 00:57:50,045 --> 00:57:52,470 Carl Oberst a le crâne ouvert. 516 00:57:52,670 --> 00:57:54,945 Un très vieux patient. 517 00:57:55,545 --> 00:57:59,636 Je dois travailler, ils ont besoin de moi. 518 00:57:59,836 --> 00:58:00,960 C'est affreux. 519 00:58:01,128 --> 00:58:02,483 Pauvre Carl. 520 00:58:16,628 --> 00:58:18,768 Ce sera un peu long. 521 00:58:19,170 --> 00:58:22,620 Aujourd'hui, ça va être compliqué. 522 00:58:23,628 --> 00:58:24,813 D'accord. 523 00:58:26,545 --> 00:58:27,560 Et donc ? 524 00:58:27,961 --> 00:58:29,335 J'aimerais te dire ce soir, 525 00:58:29,503 --> 00:58:33,970 mais j'ai décalé les opérations de ce matin à demain. 526 00:58:34,170 --> 00:58:35,270 Cela dit, 527 00:58:35,670 --> 00:58:37,294 si je les reprogramme 528 00:58:37,461 --> 00:58:39,191 cet après-midi, 529 00:58:39,503 --> 00:58:42,636 on peut tailler la route demain matin. 530 00:58:42,836 --> 00:58:44,419 Je dois partir aujourd'hui. 531 00:58:44,586 --> 00:58:46,316 Sinon ma mère... 532 00:58:52,170 --> 00:58:53,185 Tu vois ? 533 00:58:58,461 --> 00:59:00,928 Tu n'es pas rétabli, mon grand. 534 00:59:01,128 --> 00:59:02,943 Sans parler de... 535 00:59:04,128 --> 00:59:06,345 Il y a bien une solution. 536 00:59:06,545 --> 00:59:09,794 Si vous êtes occupé, je peux prendre l'avion. 537 00:59:09,961 --> 00:59:12,294 Je vous rembourserai le billet. 538 00:59:12,461 --> 00:59:13,960 Ce n’est pas un problème d'argent. 539 00:59:14,128 --> 00:59:15,669 C'est tes blessures, 540 00:59:15,836 --> 00:59:18,386 la pression atmosphérique les rouvrira. 541 00:59:18,586 --> 00:59:20,845 Je peux prendre le car. 542 00:59:21,045 --> 00:59:22,419 Je prendrai le train, 543 00:59:22,586 --> 00:59:23,720 ou un taxi. 544 00:59:23,920 --> 00:59:25,210 On est responsables de toi. 545 00:59:25,378 --> 00:59:28,502 Te conduire chez toi, c'est la moindre des choses. 546 00:59:28,670 --> 00:59:29,585 Merci. 547 00:59:31,920 --> 00:59:32,669 Désolé, 548 00:59:32,836 --> 00:59:34,919 mais je dois partir aujourd'hui. 549 00:59:35,086 --> 00:59:36,377 Je ne veux pas m'imposer. 550 00:59:36,545 --> 00:59:39,419 Partir demain, ça n'impose rien. 551 00:59:39,586 --> 00:59:41,606 Ça me fait plaisir. 552 00:59:41,836 --> 00:59:43,021 D'accord ? 553 00:59:49,920 --> 00:59:53,355 C'est vous qui m'avez amené ici. 554 00:59:53,753 --> 00:59:55,398 Tu crois, Beau ? 555 00:59:56,753 --> 00:59:58,348 Ne dis pas ça. 556 01:00:00,545 --> 01:00:02,395 C'est ton choix. 557 01:00:14,920 --> 01:00:16,502 Merci, t'es un chef. 558 01:00:16,670 --> 01:00:18,294 Navré pour le faux espoir. 559 01:00:18,461 --> 01:00:21,011 Vous ne deviez pas me recoudre ? 560 01:00:21,211 --> 01:00:22,127 Pas la peine. 561 01:00:22,295 --> 01:00:24,886 Vas-y mollo sur les galipettes. 562 01:00:25,086 --> 01:00:26,678 En attendant, mon vieux, 563 01:00:26,878 --> 01:00:28,428 tu es ici chez toi. 564 01:00:28,628 --> 01:00:30,886 Je dois filer aussi, chaton. 565 01:00:31,086 --> 01:00:32,970 Il y a une caméra. 566 01:00:33,170 --> 01:00:38,761 Jeeves a pris ses médicaments. S'il hurle, c'est qu'il dort. 567 01:00:38,961 --> 01:00:40,335 Pense à t'hydrater. 568 01:00:40,503 --> 01:00:41,377 Quoi ? 569 01:00:42,628 --> 01:00:43,960 Bois beaucoup d'eau. 570 01:00:44,128 --> 01:00:46,335 On te ramène demain ! 571 01:00:46,503 --> 01:00:48,261 Au revoir, chaton. 572 01:00:48,461 --> 01:00:49,460 Demain ! 573 01:00:54,878 --> 01:00:55,752 Quoi ? 574 01:00:57,211 --> 01:00:59,146 Ça veut dire quoi ? 575 01:01:00,336 --> 01:01:03,156 Attendez, ça veut dire quoi ? 576 01:01:13,170 --> 01:01:15,886 Vous êtes bien au cabinet d'Harold Cohen. 577 01:01:16,086 --> 01:01:17,835 Laissez un message détaillé. 578 01:01:18,003 --> 01:01:20,448 Je reviendrai vers vous. 579 01:01:22,961 --> 01:01:24,169 Bonjour Dr Cohen. 580 01:01:24,336 --> 01:01:25,726 C'est Beau. 581 01:01:28,586 --> 01:01:29,835 Je suis en route. 582 01:01:30,003 --> 01:01:33,503 Boîte vocale pleine, message refusé. 583 01:02:01,961 --> 01:02:04,919 Notre correspondant Brian Galloway est avec nous. 584 01:02:05,086 --> 01:02:06,886 Brian, que savons-nous ? 585 01:02:07,086 --> 01:02:09,669 Mona Wassermann a été retrouvée morte 586 01:02:09,836 --> 01:02:11,627 dans le salon de sa somptueuse demeure 587 01:02:11,795 --> 01:02:14,169 avec un lustre à la place de la tête. 588 01:02:14,336 --> 01:02:17,470 Pour diverses raisons, elle n'a pas pu être enterrée, 589 01:02:17,670 --> 01:02:18,710 mais elle doit l'être. 590 01:02:18,878 --> 01:02:20,813 Elle avait 70 ans. 591 01:02:21,128 --> 01:02:23,845 C'est vous qui avez trouvé le corps ? 592 01:02:24,045 --> 01:02:26,210 Je ne voulais pas entrer, mais... 593 01:02:26,378 --> 01:02:29,794 les chiens aboyaient, ça sentait et la porte était ouverte. 594 01:02:29,961 --> 01:02:31,886 Sinon je serais resté dehors. 595 01:02:32,086 --> 01:02:34,960 Aussi respectée que crainte, 596 01:02:35,128 --> 01:02:38,261 Mona Wassermann, star de l'économie locale, 597 01:02:38,461 --> 01:02:40,636 était une sommité dans son milieu. 598 01:02:40,836 --> 01:02:43,345 Je n'arrive pas à y croire. 599 01:02:43,545 --> 01:02:45,990 Mona Wassermann a été... 600 01:02:55,836 --> 01:02:56,835 Putain ! 601 01:02:58,545 --> 01:02:59,294 Désolé. 602 01:02:59,461 --> 01:03:01,294 J'étais sur l'ordinateur, j'ai vomi. 603 01:03:01,461 --> 01:03:02,710 Je vais nettoyer. 604 01:03:02,878 --> 01:03:05,358 Ce sera mieux qu'avant. 605 01:03:08,128 --> 01:03:09,553 On s'en va. 606 01:03:10,336 --> 01:03:11,169 Quoi ? 607 01:03:12,003 --> 01:03:13,886 Je te ramène chez toi. 608 01:03:14,086 --> 01:03:15,377 Et Roger ? 609 01:03:15,545 --> 01:03:18,810 Qui me l'a demandé, à ton avis ? 610 01:03:19,461 --> 01:03:20,970 Voilà mon nouveau frère. 611 01:03:21,170 --> 01:03:22,877 Je suis un ami de Grace et Roger. 612 01:03:23,045 --> 01:03:24,025 Bonjour. 613 01:03:24,545 --> 01:03:25,544 Regarde ça. 614 01:03:25,711 --> 01:03:29,821 Je m'en fous, il a gerbé sur mon ordi. 615 01:03:32,461 --> 01:03:33,544 Merci. 616 01:03:33,711 --> 01:03:35,816 Merci de m'emmener. 617 01:03:36,295 --> 01:03:37,855 L'emmener où ? 618 01:03:41,336 --> 01:03:44,428 T'es pas un peu vieux pour être adopté ? 619 01:03:44,628 --> 01:03:46,511 Je ne suis pas adopté. 620 01:03:46,711 --> 01:03:48,221 Si, tu l'es. 621 01:03:50,128 --> 01:03:51,228 Pour lui. 622 01:03:53,128 --> 01:03:54,313 Non merci. 623 01:03:56,211 --> 01:03:58,636 Papa a dit que tu devais fumer ça. 624 01:03:58,836 --> 01:03:59,627 Quoi ? 625 01:04:00,628 --> 01:04:01,960 C'est pour guérir. 626 01:04:02,128 --> 01:04:04,178 Tu dois te détendre. 627 01:04:04,378 --> 01:04:06,044 Ça va aller, merci. 628 01:04:06,211 --> 01:04:08,220 J'ai pris des médicaments. 629 01:04:08,420 --> 01:04:09,252 Non. 630 01:04:09,420 --> 01:04:11,815 Ça ne va pas aller, merci. 631 01:04:12,170 --> 01:04:16,886 Ton papa dit qu'en plus, tu dois fumer ça avec ta sœur. 632 01:04:17,086 --> 01:04:18,835 Je ne peux pas faire ça. 633 01:04:19,003 --> 01:04:22,233 J'ai un souci, je dois rentrer. 634 01:04:24,753 --> 01:04:25,648 Ecoute. 635 01:04:26,045 --> 01:04:27,710 Tu fumes, on te ramène. 636 01:04:27,878 --> 01:04:31,168 Tu ne fumes pas, tu restes. Point. 637 01:04:34,420 --> 01:04:37,700 J'attendrai que Roger me ramène. 638 01:04:40,878 --> 01:04:42,523 Tu peux ouvrir ? 639 01:04:43,878 --> 01:04:45,643 Si tu ne fumes pas, 640 01:04:46,128 --> 01:04:49,544 je lui dis qu'elle m'arrache les cheveux. 641 01:04:49,711 --> 01:04:51,377 Et elle dira que c'est toi. 642 01:04:51,545 --> 01:04:52,935 Je le ferai. 643 01:04:53,920 --> 01:04:56,044 Je me souviens, je t'ai vu faire. 644 01:04:56,211 --> 01:04:58,521 T'as profité de nous. 645 01:05:08,253 --> 01:05:09,720 Y a quoi dedans ? 646 01:05:09,920 --> 01:05:11,419 Trois choses. 647 01:05:19,795 --> 01:05:21,169 Voilà, merci. 648 01:05:21,336 --> 01:05:22,669 Fais-le pour de vrai. 649 01:05:22,836 --> 01:05:25,521 S'il te plaît, ça suffit. 650 01:05:42,253 --> 01:05:43,898 Tire plus fort. 651 01:05:47,420 --> 01:05:48,485 Continue. 652 01:05:49,086 --> 01:05:50,169 Ne t'arrête pas. 653 01:05:50,336 --> 01:05:51,606 Ne tousse pas. 654 01:06:02,586 --> 01:06:04,196 Quelle horreur. 655 01:06:05,878 --> 01:06:07,523 Je reprends ça. 656 01:06:12,961 --> 01:06:15,186 C'est quoi, ce truc ? 657 01:06:16,295 --> 01:06:17,544 Ton frère est défoncé. 658 01:06:17,711 --> 01:06:21,026 Ouvre la fenêtre, s'il te plaît. 659 01:06:21,545 --> 01:06:23,044 Vas-y, fume. 660 01:06:28,545 --> 01:06:30,310 Ce n’est pas vrai. 661 01:06:30,545 --> 01:06:32,770 Y a quoi, là-dedans ? 662 01:06:33,711 --> 01:06:35,085 T'as vu le post de Sarah ? 663 01:06:35,253 --> 01:06:37,210 Quelle sale mytho. 664 01:06:37,628 --> 01:06:40,470 Elle ne l’a jamais vu, ce gars. 665 01:06:40,670 --> 01:06:44,502 On peut en mourir ? 666 01:06:46,211 --> 01:06:47,891 Je ne sais pas. 667 01:06:49,711 --> 01:06:52,021 Je ne veux pas mourir. 668 01:06:55,795 --> 01:06:57,636 C'est la cinquième fois. 669 01:06:57,836 --> 01:06:59,502 Non, la deuxième. 670 01:06:59,670 --> 01:07:00,845 Je m'en fous ! 671 01:07:01,045 --> 01:07:02,627 Franchement, un D+ ? 672 01:07:02,795 --> 01:07:05,480 Il aurait pu mettre un C-. 673 01:07:06,253 --> 01:07:08,053 Il fantasme sur toi. 674 01:07:08,253 --> 01:07:10,761 Il devrait être viré pour ça. 675 01:07:10,961 --> 01:07:15,206 Il en crèverait, il a au moins mille ans. 676 01:07:15,878 --> 01:07:19,568 Allez, on le tue en le faisant virer. 677 01:07:35,545 --> 01:07:37,615 La voiture rétrécit. 678 01:07:42,045 --> 01:07:44,252 Attendez, c'est la maison ! 679 01:07:44,420 --> 01:07:46,815 On a dépassé ta maison. 680 01:08:14,670 --> 01:08:17,030 Martha te manque, Beau ? 681 01:08:21,045 --> 01:08:23,875 Bien sûr. J'adore Martha. 682 01:08:25,295 --> 01:08:27,110 Tu adores Martha ? 683 01:08:28,170 --> 01:08:29,960 C'est mon amie. 684 01:08:30,586 --> 01:08:32,351 Je l'aime bien. 685 01:08:38,878 --> 01:08:40,127 Tu as vu, Beau ? 686 01:08:40,295 --> 01:08:43,560 Tu n'es pas le seul enfant ici. 687 01:09:13,711 --> 01:09:30,835 Il y a un mort dans la piscine ! 688 01:09:31,628 --> 01:09:32,794 T'es là avec ta mère ? 689 01:09:32,961 --> 01:09:34,169 Pas tout le temps. 690 01:09:34,336 --> 01:09:36,646 Là, je suis tout seul. 691 01:09:37,753 --> 01:09:38,886 Moi, c'est Elaine. 692 01:09:39,086 --> 01:09:40,044 Et moi, Beau. 693 01:09:40,211 --> 01:09:41,720 Et moi, Elaine. 694 01:09:41,920 --> 01:09:44,252 Tu es venue avec ta mère ? 695 01:09:44,420 --> 01:09:45,252 Oui. 696 01:09:45,795 --> 01:09:48,794 Mon père est avec la voisine super riche. 697 01:09:48,961 --> 01:09:53,178 Il doit la baiser sur un lit de thune au soleil. 698 01:09:53,378 --> 01:09:54,188 Tiens, 699 01:09:54,795 --> 01:09:57,905 prends-moi en photo avec Gene. 700 01:10:05,920 --> 01:10:08,605 C'est ton style de fille ? 701 01:10:09,545 --> 01:10:10,544 Non. 702 01:10:12,920 --> 01:10:14,419 J'ai vu que tu regardais 703 01:10:14,586 --> 01:10:17,321 un certain style de filles. 704 01:10:19,670 --> 01:10:21,810 Ce n'est pas grave. 705 01:10:22,670 --> 01:10:25,305 Tu n'as pas à être gêné. 706 01:10:25,628 --> 01:10:27,598 Je ne le suis pas. 707 01:10:34,420 --> 01:10:35,945 Elle est jolie. 708 01:10:37,045 --> 01:10:38,655 Très naturelle. 709 01:10:40,545 --> 01:10:43,365 Tu peux me demander conseil. 710 01:10:44,753 --> 01:10:47,678 Seules les femmes connaissent les femmes. 711 01:10:47,878 --> 01:10:49,728 C'est la vérité. 712 01:10:50,461 --> 01:10:52,991 Les hommes sont aveugles. 713 01:10:53,378 --> 01:10:56,523 C'est ce qui fait leur charme. 714 01:10:57,503 --> 01:11:00,443 Ne sois pas sur la défensive. 715 01:11:01,461 --> 01:11:13,752 Je suis fière de l'homme que tu es. 716 01:11:24,795 --> 01:11:26,815 Une fille comme ça, 717 01:11:27,586 --> 01:11:29,053 sûre d'elle, 718 01:11:29,253 --> 01:11:31,068 pleine d'aplomb, 719 01:11:35,253 --> 01:11:37,938 il faut être à la hauteur. 720 01:11:41,045 --> 01:11:42,860 Toi, tu pourrais. 721 01:11:44,670 --> 01:11:47,235 Elle aurait de la chance. 722 01:11:49,586 --> 01:11:52,951 N'importe quelle femme en aurait. 723 01:11:55,336 --> 01:11:59,041 Il suffit de t'impliquer entièrement. 724 01:12:01,920 --> 01:12:04,345 Rien n'est plus important 725 01:12:04,545 --> 01:12:07,825 que de choisir la bonne personne. 726 01:12:10,920 --> 01:12:12,127 Salut mon pote. 727 01:12:12,295 --> 01:12:13,585 Ça faisait longtemps. 728 01:12:13,753 --> 01:12:15,585 - ça a été ? - Comment tu te sens ? 729 01:12:15,753 --> 01:12:18,127 Super, t'es déjà en pyjama ! 730 01:12:18,295 --> 01:12:20,315 On va faire pareil. 731 01:12:21,420 --> 01:12:23,900 Je pense me coucher tôt. 732 01:12:24,628 --> 01:12:25,813 D'accord. 733 01:12:27,295 --> 01:12:29,110 J'hésite encore. 734 01:12:32,961 --> 01:12:34,146 Sauf si... 735 01:12:34,586 --> 01:12:36,811 tu veux que je reste. 736 01:12:37,753 --> 01:12:41,323 On pourrait se promener sur le pont. 737 01:12:42,336 --> 01:12:44,491 Regarder les étoiles. 738 01:12:47,670 --> 01:12:49,690 Je vais me coucher. 739 01:12:58,295 --> 01:12:59,886 Et les éclairs ? 740 01:13:00,086 --> 01:13:03,161 Ils cachent des rasoirs dedans. 741 01:13:03,836 --> 01:13:05,803 Et le gâteau arc-en-ciel ? 742 01:13:06,003 --> 01:13:08,761 Les colorants donnent le cancer. 743 01:13:08,961 --> 01:13:10,085 Et... 744 01:13:10,420 --> 01:13:12,405 la chiasse liquide ? 745 01:13:15,295 --> 01:13:17,605 Ta mère est une conne ? 746 01:13:18,211 --> 01:13:19,303 Comment ça ? 747 01:13:19,503 --> 01:13:23,628 T'inquiète, ma mère est une sale conne. 748 01:13:23,878 --> 01:13:25,353 T'es vierge ? 749 01:13:27,378 --> 01:13:28,720 Ça ne fait rien. 750 01:13:28,920 --> 01:13:29,960 Moi aussi. 751 01:13:30,128 --> 01:13:32,183 On s'en fout, non ? 752 01:13:33,545 --> 01:13:35,261 Je n’ai pas le choix. 753 01:13:35,461 --> 01:13:37,553 C'est dangereux pour moi. 754 01:13:37,753 --> 01:13:39,553 C'est génétique. 755 01:13:39,753 --> 01:13:41,978 Mon père en est mort. 756 01:13:45,795 --> 01:13:46,877 Suce ça. 757 01:13:51,670 --> 01:13:55,710 Quoi ? 758 01:13:59,628 --> 01:14:02,688 On a le droit de s'embrasser. 759 01:14:03,628 --> 01:14:04,627 Qui ça ? 760 01:14:04,795 --> 01:14:06,095 Dans les 10 secondes. 761 01:14:06,295 --> 01:14:07,044 Comment ça ? 762 01:14:07,211 --> 01:14:10,085 10, 9, 8, 7, 763 01:14:10,253 --> 01:14:14,544 6, 5, 4, 3, 2, 1, 764 01:14:14,711 --> 01:14:17,470 1 et demi, 1 trois quarts... 765 01:14:17,670 --> 01:14:18,565 Désolé. 766 01:14:22,295 --> 01:14:24,678 Merde, je dois y aller. 767 01:14:24,878 --> 01:14:25,773 Désolé. 768 01:14:26,003 --> 01:14:26,669 Demain ? 769 01:14:26,836 --> 01:14:28,396 Tout de suite ! 770 01:14:28,670 --> 01:14:30,400 ... dans mon lit ! 771 01:14:32,128 --> 01:14:34,178 T'enfreins tes règles ! 772 01:14:34,378 --> 01:14:35,419 Hypocrite ! 773 01:14:35,586 --> 01:14:38,406 Tu me cherches, jeune fille ? 774 01:14:44,711 --> 01:14:45,710 Jeeves ! 775 01:14:46,128 --> 01:14:48,438 Il est à l'intérieur ! 776 01:14:51,836 --> 01:14:54,486 Beau, ils vont m'emmener ! 777 01:14:54,961 --> 01:14:56,210 Réveille-toi ! 778 01:14:56,378 --> 01:14:58,428 Elle va me débarquer ! 779 01:14:58,628 --> 01:14:59,752 Elle m'emmène. 780 01:14:59,920 --> 01:15:01,053 Tu m'attendras ? 781 01:15:01,253 --> 01:15:02,794 Je t'aime, tu m'attendras ? 782 01:15:02,961 --> 01:15:03,919 Ilse passe quoi ? 783 01:15:04,086 --> 01:15:05,391 Je t'aime. 784 01:15:07,378 --> 01:15:08,585 Pourquoi tu fais ça ? 785 01:15:08,753 --> 01:15:10,428 C'est quoi, ça ? 786 01:15:10,628 --> 01:15:12,011 Tu m'attendras ? 787 01:15:12,211 --> 01:15:14,428 Tu le promets ? Promets-le-moi ! 788 01:15:14,628 --> 01:15:15,419 Je promets. 789 01:15:15,586 --> 01:15:16,252 Ça suffit ! 790 01:15:16,420 --> 01:15:20,750 C'est qui, cette garce ? Ilse passe quoi ? 791 01:15:21,878 --> 01:15:23,728 Beau, je t'aime ! 792 01:15:24,295 --> 01:15:28,710 Attends-moi ! 793 01:15:33,836 --> 01:15:36,146 Tu lui as promis quoi ? 794 01:15:37,878 --> 01:15:39,294 Où est-ce qu'elle va ? 795 01:15:39,461 --> 01:15:40,544 C'était la bonne ? 796 01:15:40,711 --> 01:15:42,127 Non, pose ça ! 797 01:15:42,295 --> 01:15:43,335 Il est sur le canapé ! 798 01:15:43,503 --> 01:15:45,813 Il est à l'intérieur ! 799 01:15:48,336 --> 01:15:49,641 C'est lui ! 800 01:15:52,795 --> 01:15:54,210 Ne te lève pas, Beau. 801 01:15:54,378 --> 01:15:55,919 Ne bouge pas. 802 01:15:59,003 --> 01:16:00,188 Il ricane ! 803 01:16:03,211 --> 01:16:05,553 Ne t'en fais pas. Fausse alerte. 804 01:16:05,753 --> 01:16:10,183 Une folie passagère, tout est sous contrôle. 805 01:16:10,670 --> 01:16:12,252 On l'a trouvé dans la jungle, 806 01:16:12,420 --> 01:16:15,205 il mitraillait les cadavres. 807 01:16:16,086 --> 01:16:18,821 Même ceux de ses camarades. 808 01:16:19,170 --> 01:16:21,678 Il ne fait que se défendre. 809 01:16:21,878 --> 01:16:22,835 C'est un héros, 810 01:16:23,003 --> 01:16:24,752 et tout le monde l'a rejeté. 811 01:16:24,920 --> 01:16:26,502 Nous, on l'a accueilli. 812 01:16:26,670 --> 01:16:28,835 Il s'en voudra demain, Beau. 813 01:16:29,003 --> 01:16:30,595 Tu peux me croire. 814 01:16:30,795 --> 01:16:32,136 Il t'adore. 815 01:16:32,336 --> 01:16:35,002 Il me l'a dit hier. 816 01:16:39,170 --> 01:16:42,230 Ce n'est pas dans le contrat. 817 01:16:42,586 --> 01:16:45,696 Je suis mère aussi, vous savez. 818 01:16:47,211 --> 01:16:48,252 Allez, debout ! 819 01:16:48,420 --> 01:16:49,752 C'est l'heure des grillades ! 820 01:16:49,920 --> 01:16:54,678 On va se faire un barbecue d'adieu avant de partir. 821 01:16:54,878 --> 01:16:58,108 Je te garde un morceau de choix. 822 01:16:58,711 --> 01:17:00,178 Bonjour, chaton. 823 01:17:00,378 --> 01:17:01,127 Ça va ? 824 01:17:01,295 --> 01:17:04,380 - Tu viens, Grace ? - J'arrive. 825 01:17:06,545 --> 01:17:08,070 Allez, debout. 826 01:17:16,503 --> 01:17:17,943 Assieds-toi. 827 01:17:23,711 --> 01:17:26,669 Je te comprends, je t'aime et je sais ce que tu vis, 828 01:17:26,836 --> 01:17:28,710 même si je ne peux pas savoir, 829 01:17:28,878 --> 01:17:29,960 je dois te dire... 830 01:17:30,128 --> 01:17:30,919 Bébé ? 831 01:17:33,295 --> 01:17:35,220 Tu peux venir voir ? 832 01:17:35,420 --> 01:17:36,511 J'ai besoin d'aide. 833 01:17:36,711 --> 01:17:37,896 J'arrive. 834 01:17:39,711 --> 01:17:42,976 Tu n'as qu'à regarder la télé. 835 01:17:43,211 --> 01:17:44,481 Je reviens. 836 01:17:46,461 --> 01:17:47,646 Chaîne 78. 837 01:19:13,295 --> 01:19:14,855 Tout de suite ! 838 01:19:16,836 --> 01:19:18,226 C'est quoi ? 839 01:19:23,003 --> 01:19:25,845 On va mettre de la couleur sur ces murs. 840 01:19:26,045 --> 01:19:27,315 Comment ça ? 841 01:19:34,003 --> 01:19:36,483 Tiens, tu prends ce mur. 842 01:19:41,253 --> 01:19:42,558 Ce mur-là ! 843 01:19:47,420 --> 01:19:49,030 Tiens, regarde. 844 01:19:50,461 --> 01:19:51,294 Attends. 845 01:19:51,461 --> 01:19:52,928 S'il te plaît. 846 01:19:53,128 --> 01:19:54,044 Tu fais quoi ? 847 01:19:54,211 --> 01:19:56,316 Pourquoi tu fais ça ? 848 01:19:58,795 --> 01:20:02,715 - Grace sera triste. - C'est mon frère ! 849 01:20:05,045 --> 01:20:06,060 Je sais. 850 01:20:06,461 --> 01:20:08,071 Alors pourquoi ? 851 01:20:12,045 --> 01:20:13,230 D'accord. 852 01:20:14,253 --> 01:20:15,044 Très bien. 853 01:20:15,211 --> 01:20:17,266 Si c'est comme ça, 854 01:20:17,628 --> 01:20:19,044 on va se déchirer la tête. 855 01:20:19,211 --> 01:20:20,335 Je suis censé partir. 856 01:20:20,503 --> 01:20:22,095 Tu partiras déchiré. 857 01:20:22,295 --> 01:20:23,960 Je ne me sens pas bien, là. 858 01:20:24,128 --> 01:20:26,044 Tu peux débarquer dans ma vie, 859 01:20:26,211 --> 01:20:28,585 squatter mon lit, voler mes parents, 860 01:20:28,753 --> 01:20:31,085 mais pas te déchirer la tête avec moi ? 861 01:20:31,253 --> 01:20:33,669 Je ne veux rien voler, je te jure ! 862 01:20:33,836 --> 01:20:34,835 Si, je le sais. 863 01:20:35,003 --> 01:20:38,013 T'as raté ton test à la con. 864 01:20:38,878 --> 01:20:39,669 Quoi ? 865 01:20:40,336 --> 01:20:42,002 Comme si t'étais un pauvre orphelin. 866 01:20:42,170 --> 01:20:43,294 Ça me fout la gerbe. 867 01:20:43,461 --> 01:20:45,276 Quoi ? Comment ça ? 868 01:20:45,836 --> 01:20:47,085 Désolé. S'il te plaît. 869 01:20:47,253 --> 01:20:50,002 Je m'en irai si tu veux, mais explique-moi. 870 01:20:50,170 --> 01:20:52,127 Je ne te demande pas de partir. 871 01:20:52,295 --> 01:20:55,419 Je te demande de boire cette peinture avec moi. 872 01:20:55,586 --> 01:20:57,752 - Toni, arrête. - M'appelle pas Toni. 873 01:20:57,920 --> 01:20:59,335 Désolé, c'est ton prénom. 874 01:20:59,503 --> 01:21:00,294 Oui, le mien. 875 01:21:00,461 --> 01:21:02,085 C'est mon prénom à moi. 876 01:21:02,253 --> 01:21:05,252 C'est quoi, cette histoire de test ? Explique-moi. 877 01:21:05,420 --> 01:21:07,015 Je m'en fous ! 878 01:21:07,336 --> 01:21:08,811 Toi d'abord. 879 01:21:10,128 --> 01:21:11,419 S'il te plaît. 880 01:21:11,586 --> 01:21:13,401 Ecoute-moi bien. 881 01:21:14,170 --> 01:21:15,761 J'ai des vidéos de toi. 882 01:21:15,961 --> 01:21:19,011 Je montrerai ce que tu as fait. 883 01:21:19,211 --> 01:21:20,976 J'ai fait quoi ? 884 01:21:24,711 --> 01:21:26,835 T'as gagné, grosse fiotte. 885 01:21:27,003 --> 01:21:28,683 Ne fais pas ça ! 886 01:21:29,211 --> 01:21:31,303 Arrête ! Tu vas être malade ! 887 01:21:31,503 --> 01:21:32,502 Arrête ! 888 01:21:33,753 --> 01:21:35,313 Je t'emmerde ! 889 01:21:38,628 --> 01:21:39,627 Au secours ! 890 01:21:39,795 --> 01:21:41,470 A l'aide ! Un médecin ! 891 01:21:41,670 --> 01:21:42,890 A l'aide ! 892 01:21:52,170 --> 01:21:54,480 Elle a bu la peinture. 893 01:21:56,045 --> 01:21:58,185 Tu lui as fait quoi ? 894 01:22:00,253 --> 01:22:02,511 J'ai essayé de l'en empêcher. 895 01:22:02,711 --> 01:22:05,651 Je l'ai suppliée d'arrêter. 896 01:22:15,586 --> 01:22:17,111 Accroche-toi. 897 01:22:18,128 --> 01:22:19,710 J'ai voulu l'en empêcher. 898 01:22:19,878 --> 01:22:21,813 Je l'ai suppliée. 899 01:22:23,920 --> 01:22:25,445 Accroche-toi. 900 01:22:29,836 --> 01:22:31,928 Je sais ce que tu fais. 901 01:22:32,128 --> 01:22:33,044 Quoi ? 902 01:22:34,086 --> 01:22:36,345 Tu veux remplacer mon fils 903 01:22:36,545 --> 01:22:38,020 par un démon. 904 01:22:38,961 --> 01:22:40,502 Un démon ! 905 01:22:44,045 --> 01:22:45,810 Je vais te tuer ! 906 01:23:00,878 --> 01:23:02,710 Jeeves ! 907 01:23:03,420 --> 01:23:05,460 Mets-le en pièces ! 908 01:25:44,670 --> 01:25:47,335 Attire-moi 909 01:25:48,086 --> 01:25:50,960 Entre tes bras 910 01:25:51,503 --> 01:25:54,294 Et dans ta bouche 911 01:25:54,961 --> 01:25:57,502 Et dans tes yeux 912 01:25:57,670 --> 01:25:59,044 Je tombe 913 01:25:59,211 --> 01:26:00,627 Je sens 914 01:26:01,420 --> 01:26:03,919 Tout mon souffle 915 01:26:04,086 --> 01:26:07,169 Tu m'inspires 916 01:26:08,045 --> 01:26:10,502 Tout mon cœur 917 01:26:11,420 --> 01:26:12,400 Bonsoir. 918 01:26:16,711 --> 01:26:19,531 Excusez-moi, je suis perdu. 919 01:26:22,003 --> 01:26:24,228 J'ai eu un accident. 920 01:26:25,086 --> 01:26:27,806 Je ne sais pas où je suis. 921 01:26:29,086 --> 01:26:32,451 Désolé, mais vous pouvez m'aider ? 922 01:26:36,420 --> 01:26:38,235 Vous êtes blessé ? 923 01:26:48,295 --> 01:26:51,553 Vous avez un gros bout de verre dans le crâne. 924 01:26:51,753 --> 01:26:52,853 Du verre ? 925 01:26:53,545 --> 01:26:55,855 Ça vient d'une porte. 926 01:26:59,128 --> 01:27:01,011 On ferait mieux... 927 01:27:01,211 --> 01:27:03,606 de l'enlever, je peux ? 928 01:27:10,711 --> 01:27:11,877 Ça saigne beaucoup ? 929 01:27:12,045 --> 01:27:17,175 La tête, ça saigne beaucoup, puis ça s'arrête net. 930 01:27:18,086 --> 01:27:19,936 Ça s'est arrêté ? 931 01:27:22,336 --> 01:27:25,906 Mon père est mort d'une hémorragie. 932 01:27:26,920 --> 01:27:28,252 Il faut nettoyer ça. 933 01:27:28,420 --> 01:27:30,985 Ça risque de s'infecter. 934 01:27:31,628 --> 01:27:32,898 Vous venez ? 935 01:27:36,336 --> 01:27:37,691 Suivez-moi. 936 01:27:50,670 --> 01:27:51,710 Merci. 937 01:27:53,878 --> 01:27:55,728 On y est presque. 938 01:28:43,211 --> 01:28:44,651 Salut, Lloyd. 939 01:28:45,503 --> 01:28:46,773 Voici Beau. 940 01:28:47,086 --> 01:28:48,066 Bonsoir. 941 01:28:48,795 --> 01:28:50,720 Ila eu un accident. 942 01:28:50,920 --> 01:28:54,178 Sa mère est morte, il a perdu son père avant de naître. 943 01:28:54,378 --> 01:28:55,835 "Quand les malheurs arrivent, 944 01:28:56,003 --> 01:28:59,511 "ce n'est pas en éclaireurs solitaires, mais en bataillons." 945 01:28:59,711 --> 01:29:00,627 Merci. 946 01:29:01,336 --> 01:29:02,169 C'est ici. 947 01:29:02,336 --> 01:29:03,606 Je reviens. 948 01:29:21,503 --> 01:29:24,345 J'ai un duvet en plus, si tu veux. 949 01:29:24,545 --> 01:29:25,585 Par ici. 950 01:29:26,420 --> 01:29:28,752 "Cupidon tue les uns avec des flèches, 951 01:29:28,920 --> 01:29:31,825 "les autres avec des pièges." 952 01:29:33,461 --> 01:29:36,627 Vole, coccinelle, vole 953 01:29:38,128 --> 01:29:42,627 Vole vers des cieux radieux 954 01:29:44,170 --> 01:29:47,169 Je n'ai plus de parents 955 01:29:48,003 --> 01:29:51,877 Mon deuil est accablant 956 01:29:54,295 --> 01:29:57,165 "Maudite croisée des chemins ! 957 01:29:59,253 --> 01:30:04,533 "Comment jouer son destin entre deux routes inconnues ?" 958 01:30:04,753 --> 01:30:08,803 "Si l'une va de l'avant, l'autre recule-t-elle ?" 959 01:30:09,003 --> 01:30:10,252 "Est-ce un piège ?" 960 01:30:10,420 --> 01:30:13,085 "Ou est-ce une chance ?" 961 01:30:13,670 --> 01:30:16,678 "Mènent-elles toutes deux à bon port, 962 01:30:16,878 --> 01:30:19,261 "où je prendrai le trône qui me revient 963 01:30:19,461 --> 01:30:21,991 "et jouirai de mes biens ?" 964 01:30:25,211 --> 01:30:26,710 Ils répètent la première. 965 01:30:26,878 --> 01:30:29,261 "Maudite croisée des chemins !" 966 01:30:29,461 --> 01:30:32,196 Ne gâchons pas la surprise. 967 01:30:38,336 --> 01:30:39,835 "Au son des trompettes, 968 01:30:40,003 --> 01:30:42,919 "le pauvre héros sait qu'il est trop tard." 969 01:30:43,086 --> 01:30:44,627 "Elles annoncent la mort !" 970 01:30:44,795 --> 01:30:46,645 S'il vous plaît. 971 01:30:47,628 --> 01:30:48,898 Voici Beau. 972 01:30:51,711 --> 01:30:53,002 Ila eu un accident. 973 01:30:53,170 --> 01:30:55,530 Ses parents sont morts. 974 01:30:56,128 --> 01:30:57,252 Tu vas bien ? 975 01:30:57,420 --> 01:30:59,065 C'est affreux. 976 01:30:59,420 --> 01:31:00,794 On est où, ici ? 977 01:31:00,961 --> 01:31:03,678 Nous sommes les Orphelins de la Forêt. 978 01:31:03,878 --> 01:31:05,353 C'est exact. 979 01:31:05,628 --> 01:31:07,752 Nos parents nous ont abandonnés 980 01:31:07,920 --> 01:31:09,585 sans faire l'effort de mourir. 981 01:31:09,753 --> 01:31:11,636 On fait du théâtre itinérant. 982 01:31:11,836 --> 01:31:13,794 On va de forêt en forêt 983 01:31:13,961 --> 01:31:15,919 et on s'improvise de petits nids. 984 01:31:16,086 --> 01:31:17,377 Puis, à la fin, 985 01:31:17,545 --> 01:31:20,280 on fait un grand spectacle. 986 01:31:25,711 --> 01:31:27,066 Je compatis. 987 01:31:31,961 --> 01:31:33,896 Tu vois cet homme ? 988 01:31:35,878 --> 01:31:37,085 C'est Yesekov, 989 01:31:37,253 --> 01:31:39,393 il a créé la troupe. 990 01:31:46,295 --> 01:31:48,220 C'est l'heure du spectacle. 991 01:31:48,420 --> 01:31:49,252 Salut. 992 01:31:49,420 --> 01:31:50,669 Tu te joins à nous ? 993 01:31:50,836 --> 01:31:52,011 Comment ça ? 994 01:31:52,211 --> 01:31:54,231 Tu veux un costume ? 995 01:31:54,753 --> 01:31:58,428 On aime brouiller la frontière entre public et acteurs. 996 01:31:58,628 --> 01:31:59,813 Celui-là ? 997 01:32:00,170 --> 01:32:02,053 La couleur se marie à tes yeux. 998 01:32:02,253 --> 01:32:04,818 Celui-là est bien aussi. 999 01:32:05,836 --> 01:32:06,669 Celui-là. 1000 01:32:06,836 --> 01:32:08,002 C'est mon préféré. 1001 01:32:08,170 --> 01:32:10,240 Allons-nous changer. 1002 01:32:11,086 --> 01:32:14,076 Contente que tu viennes, Beau. 1003 01:32:14,753 --> 01:32:16,752 Salut, mon frère. Je suis Duncan. 1004 01:32:16,920 --> 01:32:18,685 Que fais-tu là ? 1005 01:32:21,920 --> 01:32:23,877 Jeeves ! 1006 01:32:24,045 --> 01:32:26,335 Mets-le en pièces ! 1007 01:32:53,628 --> 01:32:55,733 Pourquoi je suis là ? 1008 01:33:00,003 --> 01:33:02,483 Quelqu'un peut me dire ? 1009 01:33:33,836 --> 01:33:35,169 O Seigneur ! 1010 01:33:37,961 --> 01:33:41,294 Le destin a réduit ma maison en cendres 1011 01:33:41,461 --> 01:33:44,351 et m'a contraint à l'exil. 1012 01:33:46,711 --> 01:33:49,386 J'ai jadis cru connaître le désespoir. 1013 01:33:49,586 --> 01:33:52,271 J'ai cru l'avoir dompté. 1014 01:33:53,920 --> 01:33:56,544 Mais ce nouveau tourment 1015 01:33:57,586 --> 01:34:00,696 m'empêche de trouver le repos. 1016 01:34:02,961 --> 01:34:05,761 Lorsque je cherche des réponses 1017 01:34:05,961 --> 01:34:09,276 je ne trouve qu'un vide glacial. 1018 01:34:13,211 --> 01:34:16,345 Avec la disparition de ma mère et de mon père, 1019 01:34:16,545 --> 01:34:19,919 je me suis perdu moi-même. 1020 01:34:56,003 --> 01:34:58,108 Ton deuil est noble. 1021 01:34:58,920 --> 01:35:01,136 Tes parents sont honorés. 1022 01:35:01,336 --> 01:35:04,736 Qu'ils reposent à jamais en paix. 1023 01:35:06,170 --> 01:35:07,355 Lève-toi. 1024 01:35:16,836 --> 01:35:18,021 A présent, 1025 01:35:18,336 --> 01:35:20,016 va de l'avant. 1026 01:35:21,753 --> 01:35:24,919 Erige un foyer éclatant. 1027 01:35:27,003 --> 01:35:29,108 Qu'il soit durable. 1028 01:35:34,795 --> 01:35:36,695 Dois-je partir... 1029 01:35:40,586 --> 01:35:42,146 ou rester ici ? 1030 01:35:43,211 --> 01:35:45,231 Une chose est sûre. 1031 01:36:06,211 --> 01:36:07,601 Si je reste, 1032 01:36:08,461 --> 01:36:09,561 je meurs. 1033 01:36:13,211 --> 01:36:14,044 Non. 1034 01:36:14,920 --> 01:36:16,565 Je dois partir. 1035 01:36:19,753 --> 01:36:20,710 Comment ? 1036 01:36:20,878 --> 01:36:22,233 Des chaînes ? 1037 01:36:22,961 --> 01:36:25,345 Maintenant, tu comprends. 1038 01:36:25,545 --> 01:36:28,195 Elles ont toujours été là. 1039 01:37:10,878 --> 01:37:12,095 C'est cela. 1040 01:37:12,295 --> 01:37:14,178 Pars à l'aventure. 1041 01:37:14,378 --> 01:37:17,095 Prie pour apprendre la bravoure 1042 01:37:17,295 --> 01:37:19,570 et recevoir la chance. 1043 01:37:21,295 --> 01:37:24,553 Tu parcourras bien des kilomètres. 1044 01:37:24,753 --> 01:37:27,169 Dix deviendront cent. 1045 01:37:28,420 --> 01:37:30,877 Cent deviendront mille. 1046 01:37:33,086 --> 01:37:36,926 Tu traverseras d'innombrables villages. 1047 01:37:38,086 --> 01:37:40,002 Puis enfin, un village 1048 01:37:40,170 --> 01:37:41,440 te parlera. 1049 01:37:41,961 --> 01:37:43,210 Une part enfouie 1050 01:37:43,378 --> 01:37:46,303 et essentielle de ton être le reconnaîtra. 1051 01:37:46,503 --> 01:37:47,970 Et tu te diras : 1052 01:37:48,170 --> 01:37:50,735 "Ce village est le mien." 1053 01:37:57,628 --> 01:38:00,073 Tu apprendras un métier. 1054 01:38:01,670 --> 01:38:04,985 Grâce à cela, tu gagneras ta vie. 1055 01:38:06,461 --> 01:38:08,877 Tu auras le plaisir de goûter des fruits, 1056 01:38:09,045 --> 01:38:10,627 du pain et du vin 1057 01:38:10,795 --> 01:38:13,970 qui seront tiens car tu les auras mérités. 1058 01:38:14,170 --> 01:38:16,377 Tu trouveras une parcelle de terre, 1059 01:38:16,545 --> 01:38:21,215 et tu bâtiras une maison de tes propres mains. 1060 01:38:22,961 --> 01:38:25,576 Tu cultiveras cette terre. 1061 01:38:37,003 --> 01:38:39,398 Tu vivras grâce à elle. 1062 01:38:41,378 --> 01:38:44,318 Tu te feras de nouveaux amis. 1063 01:38:47,420 --> 01:38:50,870 Un jour, tu rencontreras une femme. 1064 01:38:51,128 --> 01:38:53,377 L'histoire de votre rencontre changera 1065 01:38:53,545 --> 01:38:55,386 selon celui qui la contera. 1066 01:38:55,586 --> 01:38:57,002 Tu étais perdu, 1067 01:38:57,170 --> 01:38:59,428 et elle t'a indiqué la voie. 1068 01:38:59,628 --> 01:39:01,585 Ou c'est elle qui était perdue, 1069 01:39:01,753 --> 01:39:04,643 et tu l'as menée chez elle. 1070 01:39:06,378 --> 01:39:08,511 Elle verra tes peurs, 1071 01:39:08,711 --> 01:39:10,169 tes souffrances, 1072 01:39:10,336 --> 01:39:11,752 tes rêves, 1073 01:39:11,920 --> 01:39:13,735 et ton potentiel. 1074 01:39:16,128 --> 01:39:19,103 Et tu verras de même en elle. 1075 01:39:21,461 --> 01:39:23,803 Quand tu auras trouvé ta moitié, 1076 01:39:24,003 --> 01:39:27,828 les cadeaux de ta vie se multiplieront. 1077 01:39:30,211 --> 01:39:34,121 Parfois, elle te semblera être un homme. 1078 01:39:36,670 --> 01:39:42,480 Elle tombera enceinte, car tu auras fait l'amour avec elle. 1079 01:39:43,045 --> 01:39:44,419 Tu auras des enfants. 1080 01:39:44,586 --> 01:39:46,044 Trois fils. 1081 01:39:47,336 --> 01:39:49,627 Tu leur transmettras ton savoir. 1082 01:39:49,795 --> 01:39:53,803 Tu leur diras que tu les aimes, tous les jours. 1083 01:39:54,003 --> 01:39:56,585 Ils deviendront de beaux jeunes hommes. 1084 01:39:56,753 --> 01:39:58,127 Ils seront courageux, 1085 01:39:58,295 --> 01:39:59,377 bienveillants, 1086 01:39:59,545 --> 01:40:00,985 et ambitieux. 1087 01:40:01,961 --> 01:40:05,636 Tu raconteras tes sentiments de fierté à ton psychiatre. 1088 01:40:05,836 --> 01:40:07,651 Il les archivera. 1089 01:40:10,253 --> 01:40:11,002 Un jour, 1090 01:40:11,170 --> 01:40:14,803 une terrible tempête balaiera ton village 1091 01:40:15,003 --> 01:40:17,278 et détruira ta maison. 1092 01:40:21,586 --> 01:40:25,361 Tu seras emmené au loin par les flots. 1093 01:40:29,920 --> 01:40:32,945 Tu seras séparé de ta famille. 1094 01:40:39,545 --> 01:40:41,127 Et tu échoueras 1095 01:40:41,295 --> 01:40:43,825 dans une étrange contrée. 1096 01:40:50,628 --> 01:40:54,853 Tu chercheras ta famille pendant des jours, 1097 01:40:55,336 --> 01:40:57,236 puis des semaines, 1098 01:40:57,670 --> 01:40:59,230 puis des mois. 1099 01:41:00,295 --> 01:41:03,127 De si nombreux mois que tu en perdras le compte, 1100 01:41:03,295 --> 01:41:05,845 mais tu ne les trouveras pas. 1101 01:41:06,045 --> 01:41:10,044 Tu chercheras du travail pour pouvoir continuer tes recherches, 1102 01:41:10,211 --> 01:41:12,886 mais personne ne parlera ta langue. 1103 01:41:13,086 --> 01:41:15,906 Tu seras traité en criminel. 1104 01:41:18,920 --> 01:41:20,294 Au bout d'un moment, 1105 01:41:20,461 --> 01:41:21,960 tu trouveras un village 1106 01:41:22,128 --> 01:41:25,288 rongé par un inexplicable fléau. 1107 01:41:26,045 --> 01:41:27,752 Sur ton passage, 1108 01:41:27,920 --> 01:41:29,877 un homme rendu fou par la tragédie 1109 01:41:30,045 --> 01:41:33,502 t'accusera d'être le monstre qui aura brûlé sa maison 1110 01:41:33,670 --> 01:41:38,261 et remplacé les pieds de ses enfants par leurs mains. 1111 01:41:38,461 --> 01:41:41,053 Tu clameras ton innocence, 1112 01:41:41,253 --> 01:41:45,548 mais tu n'en paraîtras que plus coupable. 1113 01:41:46,045 --> 01:41:49,870 Tu douteras toi-même de ton innocence. 1114 01:42:00,920 --> 01:42:02,210 Tu fuiras. 1115 01:42:05,836 --> 01:42:07,460 Assoiffés de vengeance, 1116 01:42:07,628 --> 01:42:11,720 ils lanceront un chien d'attaque à tes trousses. 1117 01:42:11,920 --> 01:42:15,320 Il te traquera à travers le monde. 1118 01:42:16,420 --> 01:42:18,095 Tu ne le sauras pas, 1119 01:42:18,295 --> 01:42:20,400 mais tu le sentiras. 1120 01:42:21,878 --> 01:42:26,428 Tu consigneras en détail tes impressions dans un journal. 1121 01:42:26,628 --> 01:42:28,470 Avec le temps, ce journal 1122 01:42:28,670 --> 01:42:31,385 deviendra plusieurs journaux. 1123 01:42:32,253 --> 01:42:36,636 Tes aventures continueront pendant des années et des années. 1124 01:42:36,836 --> 01:42:39,919 Tu sauras reconnaître les oiseaux à leur chant. 1125 01:42:40,086 --> 01:42:42,627 Tu connaîtras chaque arbre, chaque plante, 1126 01:42:42,795 --> 01:42:44,185 par son nom. 1127 01:42:45,086 --> 01:42:47,252 Tu renonceras au confort, 1128 01:42:47,420 --> 01:42:52,011 et tu ouvriras ton esprit à d'autres façons de voir. 1129 01:42:52,211 --> 01:42:54,636 Tu connaîtras de hauts sommets 1130 01:42:54,836 --> 01:42:56,460 et de profonds abîmes. 1131 01:42:56,628 --> 01:42:58,419 Tu chercheras ta famille 1132 01:42:58,586 --> 01:43:00,252 jusqu'à ce que ta vie se fane 1133 01:43:00,420 --> 01:43:01,627 et s'évanouisse 1134 01:43:01,795 --> 01:43:04,565 dans le rêve d'un fantôme. 1135 01:43:08,211 --> 01:43:13,001 Tu en viendras à te demander s'ils ont existé. 1136 01:43:15,003 --> 01:43:15,752 Enfin, 1137 01:43:15,920 --> 01:43:18,095 quand tu seras vieux et faible, 1138 01:43:18,295 --> 01:43:21,115 tu t'écrouleras de fatigue. 1139 01:43:33,253 --> 01:43:34,710 Mon petit, 1140 01:43:37,711 --> 01:43:39,866 pourquoi pleures-tu ? 1141 01:43:45,878 --> 01:43:46,978 Parce que 1142 01:43:47,420 --> 01:43:49,900 j'ai cherché ma famille 1143 01:43:50,295 --> 01:43:51,770 toute ma vie, 1144 01:43:52,961 --> 01:43:55,044 jusqu'à la fin, 1145 01:43:56,170 --> 01:43:58,615 et je suis toujours seul. 1146 01:44:00,170 --> 01:44:02,919 Ne pleure pas sur tes infortunes 1147 01:44:03,086 --> 01:44:05,361 et tes propres péchés. 1148 01:44:05,753 --> 01:44:08,063 On t'a cherché aussi, 1149 01:44:08,461 --> 01:44:10,752 mais tu es tellement perdu dans ton égoïsme 1150 01:44:10,920 --> 01:44:14,150 que personne n'a pu te trouver. 1151 01:44:14,628 --> 01:44:16,068 Confesse-toi 1152 01:44:16,961 --> 01:44:19,201 devant tes semblables. 1153 01:44:19,420 --> 01:44:22,225 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1154 01:44:23,586 --> 01:44:24,891 Tu le sais. 1155 01:44:26,086 --> 01:44:27,611 Confesse-toi. 1156 01:44:38,128 --> 01:44:40,098 J'ai été un lâche 1157 01:44:40,961 --> 01:44:42,460 toute ma vie. 1158 01:44:42,628 --> 01:44:44,710 Tu confesseras tout. 1159 01:44:48,878 --> 01:44:55,268 Après quoi, tu trouveras la terre remplacée par de l'eau claire. 1160 01:44:57,670 --> 01:44:58,877 Le sommeil viendra, 1161 01:44:59,045 --> 01:45:00,110 paisible. 1162 01:45:05,003 --> 01:45:07,294 Au son lointain des trompettes 1163 01:45:07,461 --> 01:45:08,845 tu t'éveilleras, 1164 01:45:09,045 --> 01:45:10,945 comme par miracle, 1165 01:45:12,170 --> 01:45:15,450 au seuil de ton éclatant village. 1166 01:45:24,086 --> 01:45:26,178 Nul ne te reconnaîtra, 1167 01:45:26,378 --> 01:45:28,169 mais l'odeur dans l'air, 1168 01:45:28,336 --> 01:45:30,169 le bruit des insectes, 1169 01:45:30,336 --> 01:45:33,044 et la lumière crépusculaire qui se découpe 1170 01:45:33,211 --> 01:45:36,169 sur la cheminée d'une vieille maison voisine, 1171 01:45:36,336 --> 01:45:41,311 libéreront en toi un torrent de souvenirs vivaces. 1172 01:45:47,961 --> 01:45:50,710 Tu seras invité à une représentation unique, 1173 01:45:50,878 --> 01:45:55,753 donnée dans un théâtre en plein air ce soir-là. 1174 01:45:56,920 --> 01:45:58,419 Malgré la faim, 1175 01:45:58,586 --> 01:46:04,481 tu choisiras de dépenser ton dernier dollar pour y assister. 1176 01:46:05,003 --> 01:46:08,210 En quarante ans, sa mémoire avait faibli 1177 01:46:08,378 --> 01:46:12,303 au point qu'il avait même oublié le visage de sa mère, 1178 01:46:12,503 --> 01:46:14,919 mais il lui avait suffi de humer l'air, 1179 01:46:15,086 --> 01:46:17,377 pour être saisi par l'absolue certitude 1180 01:46:17,545 --> 01:46:20,678 qu'il était bien dans son village. 1181 01:46:20,878 --> 01:46:22,544 Il était oublié de tous. 1182 01:46:22,711 --> 01:46:24,169 Et même si ses voisins 1183 01:46:24,336 --> 01:46:27,345 avaient laissé place à une nouvelle génération, 1184 01:46:27,545 --> 01:46:29,502 il reconnaissait tout. 1185 01:46:29,670 --> 01:46:34,270 Et curieusement, lui aussi se sentait reconnu. 1186 01:46:34,545 --> 01:46:37,460 Son foyer l'avait attendu 1187 01:46:37,628 --> 01:46:41,470 avec la même loyauté qu'il avait mise à le chercher. 1188 01:46:41,670 --> 01:46:43,669 La simple vue du soleil couchant 1189 01:46:43,836 --> 01:46:47,544 qui darde ses rayons de lumière ambrée sur une cheminée 1190 01:46:47,711 --> 01:46:51,536 le précipita dans un flot de souvenirs. 1191 01:46:53,711 --> 01:46:55,252 Qu'a fait notre père ? 1192 01:46:55,420 --> 01:46:56,627 Où était le village ? 1193 01:46:56,795 --> 01:46:59,345 Nous ne nous souvenons pas. 1194 01:46:59,545 --> 01:47:00,335 Où le trouver ? 1195 01:47:00,503 --> 01:47:03,188 Qu'a-t-il fait ensuite ? 1196 01:47:03,461 --> 01:47:05,335 Il mourait de faim, 1197 01:47:05,503 --> 01:47:08,377 et ne pouvait s'acheter qu'un bol de soupe, 1198 01:47:08,545 --> 01:47:10,002 mais avant de l'acheter 1199 01:47:10,170 --> 01:47:12,803 il fut invité à une représentation. 1200 01:47:13,003 --> 01:47:14,419 Elle avait déjà commencé, 1201 01:47:14,586 --> 01:47:16,970 mais il se sentit obligé d'y aller. 1202 01:47:17,170 --> 01:47:20,160 Il dépensa son dernier dollar. 1203 01:47:20,586 --> 01:47:22,720 A peine fut-il assis, 1204 01:47:22,920 --> 01:47:25,210 il vit que les détails de l'histoire 1205 01:47:25,378 --> 01:47:27,835 ressemblaient à s'y méprendre 1206 01:47:28,003 --> 01:47:29,768 à sa propre vie. 1207 01:47:30,503 --> 01:47:33,252 Il y avait trois jeunes hommes sur scène 1208 01:47:33,420 --> 01:47:35,960 dont les traits ressemblaient aux siens. 1209 01:47:36,128 --> 01:47:37,252 C'est moi ! 1210 01:47:37,420 --> 01:47:38,627 Il se leva, 1211 01:47:38,795 --> 01:47:43,220 exalté, bien que terrifié à l'idée de se tromper, et annonça... 1212 01:47:43,420 --> 01:47:45,525 C'est mon histoire ! 1213 01:47:46,336 --> 01:47:51,002 Les trois jeunes hommes surent aussitôt que l'homme était leur père. 1214 01:47:51,170 --> 01:47:52,044 Papa ? 1215 01:47:52,211 --> 01:47:53,710 Non, c'est impossible. 1216 01:47:53,878 --> 01:47:55,585 Mes fils ? 1217 01:48:00,211 --> 01:48:01,127 Papa ? 1218 01:48:12,128 --> 01:48:13,585 Mes garçons. 1219 01:48:14,170 --> 01:48:16,460 Mes beaux garçons ! 1220 01:48:16,628 --> 01:48:19,294 N'ayez pas peur, venez. 1221 01:48:28,628 --> 01:48:30,169 Où étais-tu ? 1222 01:48:33,670 --> 01:48:35,428 On vous a arrachés à moi. 1223 01:48:35,628 --> 01:48:39,585 Je vous ai cherchés si longtemps... 1224 01:48:46,170 --> 01:48:47,752 Je vous aime. 1225 01:48:48,670 --> 01:48:50,636 Vous m'avez manqué. 1226 01:48:50,836 --> 01:48:52,710 Mes amours. 1227 01:48:55,003 --> 01:48:56,419 Mes chéris. 1228 01:48:57,295 --> 01:48:59,085 Tu m'as manqué. 1229 01:49:01,836 --> 01:49:03,226 Ça va aller. 1230 01:49:04,503 --> 01:49:05,808 Je suis là. 1231 01:49:07,503 --> 01:49:09,377 Mes amours. 1232 01:49:15,920 --> 01:49:17,919 Et notre mère ? 1233 01:49:19,086 --> 01:49:20,085 Quoi ? 1234 01:49:21,503 --> 01:49:24,188 Elle n'est pas avec vous ? 1235 01:49:26,836 --> 01:49:31,096 Nous avons été élevés comme des orphelins. 1236 01:49:32,003 --> 01:49:34,363 Je vous demande pardon. 1237 01:49:34,920 --> 01:49:38,150 Ne t'inquiète pas, ça va aller. 1238 01:49:46,086 --> 01:49:49,981 Il y a d'autres membres de la famille, 1239 01:49:51,128 --> 01:49:52,518 à part nous ? 1240 01:49:56,045 --> 01:49:58,345 Vous aviez une grand-mère. 1241 01:49:58,545 --> 01:50:00,020 Où est-elle ? 1242 01:50:04,003 --> 01:50:05,210 Sa tête... 1243 01:50:06,503 --> 01:50:08,693 Et notre grand-père ? 1244 01:50:12,086 --> 01:50:14,276 Comment est-il mort ? 1245 01:50:18,128 --> 01:50:19,252 Il est mort 1246 01:50:19,420 --> 01:50:21,985 le soir de notre mariage. 1247 01:50:22,628 --> 01:50:25,688 Le soir où tu as été... conçu. 1248 01:50:26,836 --> 01:50:28,169 Il est mort 1249 01:50:28,336 --> 01:50:29,669 à l'instant même 1250 01:50:29,836 --> 01:50:31,891 où tu as été conçu. 1251 01:50:32,211 --> 01:50:33,252 Comment ? 1252 01:50:36,086 --> 01:50:37,696 En finissant... 1253 01:50:39,336 --> 01:50:40,377 en moi. 1254 01:50:43,003 --> 01:50:44,803 Il avait un souffle au cœur. 1255 01:50:45,003 --> 01:50:46,188 Comme toi. 1256 01:50:47,920 --> 01:50:49,480 Ila souffert ? 1257 01:50:51,170 --> 01:50:52,761 Ça devait être... 1258 01:50:52,961 --> 01:50:54,544 insoutenable. 1259 01:50:56,211 --> 01:50:59,970 C'était la première fois que nous faisions l'amour. 1260 01:51:00,170 --> 01:51:03,595 Notre première fois à tous les deux 1261 01:51:03,795 --> 01:51:05,525 avec quelqu'un. 1262 01:51:08,003 --> 01:51:09,553 Ton grand-père 1263 01:51:09,753 --> 01:51:11,845 et ton arrière-grand-père 1264 01:51:12,045 --> 01:51:14,150 sont morts comme ça. 1265 01:51:16,128 --> 01:51:19,578 Il pensait qu'il serait différent. 1266 01:51:19,920 --> 01:51:22,280 Je suis coupable aussi. 1267 01:51:23,170 --> 01:51:24,935 Je l'ai incité. 1268 01:51:26,628 --> 01:51:29,363 Je voulais une vie normale. 1269 01:51:30,586 --> 01:51:32,776 Je voulais un enfant. 1270 01:51:38,670 --> 01:51:39,975 Il est mort 1271 01:51:40,295 --> 01:51:41,835 sur moi, 1272 01:51:44,086 --> 01:51:45,294 en moi. 1273 01:51:47,961 --> 01:51:50,970 Quand j'y pense, j'aimerais... 1274 01:51:51,170 --> 01:51:53,919 m'arracher les oreilles. 1275 01:51:56,545 --> 01:51:58,155 Mais ensuite... 1276 01:52:00,170 --> 01:52:01,803 Ensuite, ce même... 1277 01:52:02,003 --> 01:52:03,323 traumatisme, 1278 01:52:04,670 --> 01:52:08,085 qui m'a changée si profondément, 1279 01:52:11,253 --> 01:52:13,188 m'a aussi apporté 1280 01:52:13,461 --> 01:52:16,521 le plus beau cadeau de ma vie. 1281 01:52:19,336 --> 01:52:21,085 Je suis désolée 1282 01:52:22,128 --> 01:52:25,648 pour ce que ton père t'a transmis. 1283 01:52:27,045 --> 01:52:30,955 Tu n'imagines pas comme je suis désolée. 1284 01:52:35,503 --> 01:52:37,523 C'est un mensonge ? 1285 01:52:38,628 --> 01:52:39,585 Non. 1286 01:52:44,795 --> 01:52:47,325 C'est vraiment possible ? 1287 01:52:50,295 --> 01:52:51,335 Oui. 1288 01:52:54,420 --> 01:52:58,145 C'est pour ça que je n'ai jamais... 1289 01:52:59,253 --> 01:53:00,778 avec personne. 1290 01:53:03,253 --> 01:53:04,169 Papa, 1291 01:53:05,836 --> 01:53:09,236 tu n'as jamais été avec personne ? 1292 01:53:17,253 --> 01:53:19,903 Comment tu nous as conçus ? 1293 01:53:37,753 --> 01:53:39,386 Que dois-je faire ? 1294 01:53:39,586 --> 01:53:41,294 Quel membre dois-je couper ? 1295 01:53:41,461 --> 01:53:45,335 En agissant hier, tu aurais eu des décennies de retard. 1296 01:53:45,503 --> 01:53:47,294 N'ai-je pas tout donné ? 1297 01:53:47,461 --> 01:53:48,877 Tout donné ? 1298 01:53:49,128 --> 01:53:51,095 Tu as donné des broutilles. 1299 01:53:51,295 --> 01:53:53,919 Tu n'as fait aucun réel sacrifice. 1300 01:53:54,086 --> 01:53:57,366 Je suis esclave de mes promesses. 1301 01:53:57,670 --> 01:54:00,803 Je ne suis pas maître de ma vie. 1302 01:54:01,003 --> 01:54:02,085 Ça va ? 1303 01:54:03,836 --> 01:54:06,970 Je suis un rat dans un labyrinthe. 1304 01:54:07,170 --> 01:54:08,850 Je me sens mal. 1305 01:54:09,795 --> 01:54:10,810 Je sais. 1306 01:54:16,461 --> 01:54:17,476 Bois ça. 1307 01:54:18,753 --> 01:54:20,518 Moi, ça m'aide. 1308 01:54:38,086 --> 01:54:39,085 Merci. 1309 01:54:39,586 --> 01:54:40,976 Merci à toi. 1310 01:55:32,920 --> 01:55:33,900 Bonsoir. 1311 01:55:35,920 --> 01:55:37,940 Je peux vous aider ? 1312 01:55:38,586 --> 01:55:40,316 Tu me reconnais ? 1313 01:55:43,711 --> 01:55:45,391 Je ne sais pas. 1314 01:55:46,586 --> 01:55:48,678 Quand tu étais petit. 1315 01:55:48,878 --> 01:55:49,752 Quoi ? 1316 01:55:51,253 --> 01:55:53,733 Comment es-tu venu ici ? 1317 01:55:55,461 --> 01:55:57,446 J'étais poursuivi. 1318 01:56:05,586 --> 01:56:07,726 Ton père est en vie. 1319 01:56:08,378 --> 01:56:09,169 Quoi ? 1320 01:56:09,503 --> 01:56:10,710 Je l'ai connu. 1321 01:56:10,878 --> 01:56:12,863 Après ta naissance, 1322 01:56:13,253 --> 01:56:15,544 j'ai travaillé pour ta mère. 1323 01:56:15,711 --> 01:56:18,095 Il est mort avant ma naissance. 1324 01:56:18,295 --> 01:56:21,136 Je servais à manger à ton père. 1325 01:56:21,336 --> 01:56:24,361 Je faisais le ménage pour lui. 1326 01:56:26,170 --> 01:56:28,303 Mes parents avaient une dette 1327 01:56:28,503 --> 01:56:30,148 envers ta mère. 1328 01:56:30,711 --> 01:56:32,476 C'est quoi, ça ? 1329 01:56:33,378 --> 01:56:34,210 Quoi ? 1330 01:56:36,711 --> 01:56:38,335 Qui êtes-vous ? 1331 01:56:38,503 --> 01:56:40,044 Peu importe. 1332 01:56:40,211 --> 01:56:42,496 - Si. - Non, c'est... 1333 01:56:42,920 --> 01:56:44,360 Je plaisante. 1334 01:56:49,711 --> 01:56:52,481 Je suis content de te voir. 1335 01:56:56,170 --> 01:56:57,730 Vous êtes lui ? 1336 01:56:58,045 --> 01:57:01,752 Attendez. 1337 01:57:01,920 --> 01:57:04,110 Tout va bien, chaton ? 1338 01:57:06,836 --> 01:57:08,595 Mes yeux me trompent-ils ? 1339 01:57:08,795 --> 01:57:12,025 Quel est ce fantôme que je vois ? 1340 01:57:14,128 --> 01:57:16,368 Bonjour, cher inconnu. 1341 01:57:21,461 --> 01:57:23,345 Maintenant tu vois. 1342 01:57:23,545 --> 01:57:25,530 Sorti des ombres... 1343 01:57:30,170 --> 01:57:31,335 Cachez-vous ! 1344 01:57:31,503 --> 01:57:33,743 Faites-moi descendre. 1345 01:57:39,003 --> 01:57:40,919 Aidez-moi ! 1346 01:57:41,461 --> 01:57:43,701 Faites-moi descendre ! 1347 01:57:47,670 --> 01:57:48,544 Beau ! 1348 01:57:50,045 --> 01:57:50,835 Papa ? 1349 01:57:51,003 --> 01:57:51,813 Cours ! 1350 01:59:08,753 --> 01:59:10,433 Je te fais mal ? 1351 01:59:18,086 --> 01:59:19,210 Allez. 1352 01:59:19,378 --> 01:59:21,073 Déshabille-toi. 1353 01:59:22,836 --> 01:59:23,919 Allez. 1354 01:59:24,711 --> 01:59:26,951 Ça suffit, maintenant. 1355 01:59:27,295 --> 01:59:28,294 J'ai dit quoi ? 1356 01:59:28,461 --> 01:59:31,641 J'ai dit pas de scène ce soir. 1357 01:59:33,795 --> 01:59:35,553 Je vais être triste. 1358 01:59:35,753 --> 01:59:38,233 Tu vas me rendre triste. 1359 01:59:38,795 --> 01:59:40,185 Où est papa ? 1360 01:59:42,920 --> 01:59:43,877 Pardon ? 1361 01:59:48,420 --> 01:59:50,560 Tu sais où est papa. 1362 01:59:51,045 --> 01:59:52,605 Papa est mort. 1363 01:59:55,336 --> 01:59:57,470 Tu veux me rendre triste ? 1364 01:59:57,670 --> 02:00:00,645 Je m'en fiche, je veux papa. 1365 02:00:03,628 --> 02:00:04,960 Toi aussi ? 1366 02:00:07,586 --> 02:00:08,686 Viens là. 1367 02:00:08,920 --> 02:00:10,855 Tu l'auras voulu. 1368 02:00:22,420 --> 02:00:23,761 Allez monte. 1369 02:00:23,961 --> 02:00:26,220 - Je ne peux pas. - Si, tu peux. 1370 02:00:26,420 --> 02:00:30,303 Si tu peux rendre maman triste, tu peux monter. 1371 02:00:30,503 --> 02:00:34,133 - C'est interdit, là-haut. - Monte ! 1372 02:00:34,836 --> 02:00:37,511 - Tu veux monter aussi ? - Non. 1373 02:00:37,711 --> 02:00:38,752 Quoi ? 1374 02:00:39,378 --> 02:00:41,313 Tu hoches la tête ? 1375 02:00:44,378 --> 02:00:45,768 C'est fini. 1376 02:00:47,753 --> 02:00:50,268 On ne parle plus de toi. 1377 02:00:51,420 --> 02:00:53,419 Retourne dedans ! 1378 02:03:10,336 --> 02:03:12,261 Excusez-moi, monsieur. 1379 02:03:12,461 --> 02:03:15,261 Les funérailles ont déjà commencé ? 1380 02:03:15,461 --> 02:03:16,627 C'est fini. 1381 02:03:16,795 --> 02:03:20,060 Il y a une vidéo à l'intérieur. 1382 02:04:02,670 --> 02:04:03,585 Mona. 1383 02:04:05,753 --> 02:04:07,448 Mona Wassermann. 1384 02:04:09,211 --> 02:04:13,803 Nous sommes rassemblés ici, en tant que communauté soudée. 1385 02:04:14,003 --> 02:04:19,095 Soudée par notre amour pour Mona et notre sens du devoir. 1386 02:04:19,295 --> 02:04:21,511 Le devoir de pleurer sa mort 1387 02:04:21,711 --> 02:04:24,794 et de rendre hommage à sa vie. 1388 02:04:27,003 --> 02:04:27,919 Mona, 1389 02:04:28,503 --> 02:04:32,208 qui était terrifiée par les écureuils. 1390 02:04:32,836 --> 02:04:36,335 Mona, qui avait bâti seule une affaire prospère 1391 02:04:36,503 --> 02:04:40,108 au-delà de ses rêves les plus fous. 1392 02:04:41,336 --> 02:04:42,127 Mona, 1393 02:04:42,670 --> 02:04:45,085 épouse infiniment dévouée 1394 02:04:45,253 --> 02:04:47,011 à son mari aimant, 1395 02:04:47,211 --> 02:04:52,306 disparu tragiquement à l'aube de leur vie commune. 1396 02:04:52,711 --> 02:04:53,919 Et Mona, 1397 02:04:54,628 --> 02:04:58,960 mère dévouée à son unique fils, Beau, 1398 02:04:59,336 --> 02:05:01,210 qu'elle aimait si profondément 1399 02:05:01,378 --> 02:05:06,136 et qui a choisi de ne pas être présent aujourd'hui. 1400 02:05:06,336 --> 02:05:07,970 Mona aimait Beau 1401 02:05:08,170 --> 02:05:10,761 d'un amour à déplacer des montagnes. 1402 02:05:10,961 --> 02:05:17,776 D'ailleurs, je vous conseille de vérifier si les montagnes vont bien. 1403 02:05:52,378 --> 02:05:53,794 Que dire... 1404 02:05:54,628 --> 02:05:57,398 J'espère qu'elle le sait. 1405 02:05:58,003 --> 02:06:00,220 J'aimerais pouvoir le lui dire. 1406 02:06:00,420 --> 02:06:01,252 Vraiment, 1407 02:06:01,420 --> 02:06:02,752 je l'aimais. 1408 02:06:02,920 --> 02:06:07,720 Respectant ses dernières volontés, nous allons écouter une chanson. 1409 02:06:07,920 --> 02:06:09,990 Sa chanson préférée. 1410 02:09:45,878 --> 02:10:08,502 Il y a quelqu'un ? 1411 02:10:28,378 --> 02:10:29,419 Bonsoir. 1412 02:10:31,420 --> 02:10:32,544 Désolée. 1413 02:10:34,586 --> 02:10:37,441 Je pensais que c'était 20h. 1414 02:10:47,795 --> 02:10:51,860 J'ai des fleurs, je vais les laisser là. 1415 02:10:54,253 --> 02:10:56,636 Elle me doit de l'argent. 1416 02:10:56,836 --> 02:10:58,970 Ce n’est pas le bon moment, 1417 02:10:59,170 --> 02:11:01,820 ni vous la bonne personne. 1418 02:11:15,045 --> 02:11:19,220 Je vous laisse, je vais appeler un autre Uber. 1419 02:11:19,420 --> 02:11:20,928 J'attendrai dehors. 1420 02:11:21,128 --> 02:11:22,738 Encore désolée. 1421 02:12:05,045 --> 02:12:06,044 Elaine ? 1422 02:12:11,336 --> 02:12:12,641 C'est moi. 1423 02:12:18,503 --> 02:12:19,893 C'est Beau. 1424 02:12:37,795 --> 02:12:39,900 Ce n’est pas possible. 1425 02:12:40,545 --> 02:12:42,650 C'est vraiment toi ? 1426 02:12:44,920 --> 02:12:46,855 Je n’en reviens pas ! 1427 02:12:48,795 --> 02:12:52,980 Bien sûr que c'est toi, c'était ta mère. 1428 02:12:53,961 --> 02:12:55,691 Je suis désolée, 1429 02:12:56,336 --> 02:12:58,746 toutes mes condoléances. 1430 02:12:59,378 --> 02:13:01,313 Pourquoi tu es là ? 1431 02:13:05,211 --> 02:13:07,026 J'étais venue... 1432 02:13:07,378 --> 02:13:09,993 rendre un dernier hommage. 1433 02:13:10,378 --> 02:13:13,502 Et te présenter mes condoléances, puisque tu es là. 1434 02:13:13,670 --> 02:13:14,855 Je suis... 1435 02:13:15,670 --> 02:13:17,450 vraiment désolée. 1436 02:13:22,461 --> 02:13:25,521 Je ne m’attendais pas à te voir. 1437 02:13:27,878 --> 02:13:29,669 Moi non plus. 1438 02:13:32,295 --> 02:13:33,770 J'ai changé ? 1439 02:13:34,920 --> 02:13:36,678 Tu m'as reconnue. 1440 02:13:36,878 --> 02:13:38,438 J'ai vieilli. 1441 02:13:39,711 --> 02:13:41,851 Tu n'as pas changé. 1442 02:13:43,211 --> 02:13:44,601 C'est faux. 1443 02:13:45,378 --> 02:13:47,095 Si, c'est vrai. 1444 02:13:47,295 --> 02:13:48,794 T'as pas changé non plus. 1445 02:13:48,961 --> 02:13:51,781 Sauf ton corps et ton visage. 1446 02:13:57,753 --> 02:14:00,283 Tu travaillais pour elle ? 1447 02:14:03,253 --> 02:14:04,523 Comment ça ? 1448 02:14:06,670 --> 02:14:10,035 Oui, jusqu'à la semaine dernière. 1449 02:14:12,920 --> 02:14:15,669 J'ai voulu noyer mon chagrin avant de venir. 1450 02:14:15,836 --> 02:14:18,436 J'ai une haleine de vin. 1451 02:14:20,628 --> 02:14:23,533 Jusqu'à la semaine dernière ? 1452 02:14:28,670 --> 02:14:31,080 Toutes mes condoléances. 1453 02:14:38,628 --> 02:14:40,563 Je t'ai attendue. 1454 02:14:46,836 --> 02:14:48,106 Comment ça ? 1455 02:14:51,586 --> 02:14:52,651 Pourquoi ? 1456 02:14:56,795 --> 02:14:58,935 Tu me l'as demandé. 1457 02:15:00,795 --> 02:15:03,395 J'ai même gardé ton mot. 1458 02:15:08,295 --> 02:15:10,775 C'est ce que je voulais. 1459 02:15:21,336 --> 02:15:22,521 Mon chéri. 1460 02:15:34,586 --> 02:15:36,335 Tu veux entrer ? 1461 02:15:40,545 --> 02:15:42,650 Tu veux que je parte ? 1462 02:16:06,628 --> 02:16:07,794 Rentrons. 1463 02:16:15,961 --> 02:16:18,271 La chambre, c'est où ? 1464 02:16:23,503 --> 02:16:25,523 L'antre du dragon. 1465 02:16:37,836 --> 02:16:39,891 Il y a des bougies ? 1466 02:16:50,878 --> 02:16:52,377 Va dans la salle de bain. 1467 02:16:52,545 --> 02:16:55,485 A ton retour, je serai prête. 1468 02:17:23,420 --> 02:17:25,095 Tu es encore habillé ? 1469 02:17:25,295 --> 02:17:26,127 Oui. 1470 02:17:37,545 --> 02:17:39,210 Désolé, je... 1471 02:17:49,753 --> 02:17:50,752 Ça va ? 1472 02:17:53,753 --> 02:17:54,794 Et toi ? 1473 02:17:55,170 --> 02:17:57,020 T'es tout tendu. 1474 02:17:57,628 --> 02:17:59,068 Détends-toi. 1475 02:17:59,795 --> 02:18:01,678 C'est parce que... 1476 02:18:01,878 --> 02:18:04,443 ça fait un peu longtemps. 1477 02:18:06,086 --> 02:18:07,731 Oui, moi aussi. 1478 02:18:16,086 --> 02:18:18,595 Ça me plaît, t'es pas un macho. 1479 02:18:18,795 --> 02:18:19,835 Merci. 1480 02:18:21,586 --> 02:18:22,771 Enlève ça. 1481 02:18:24,503 --> 02:18:27,970 Tu sais, ça fait vraiment très longtemps. 1482 02:18:28,170 --> 02:18:30,127 Ça n'a pas atteint ta virilité. 1483 02:18:30,295 --> 02:18:32,252 - Quoi ? - T'es dur comme du béton. 1484 02:18:32,420 --> 02:18:33,810 C'est vrai ? 1485 02:18:50,170 --> 02:18:51,294 C'est bon ? 1486 02:18:51,461 --> 02:18:54,281 Le préservatif est bien mis ? 1487 02:18:58,628 --> 02:18:59,502 C'est bon ? 1488 02:18:59,670 --> 02:19:01,435 C'est trop bon. 1489 02:19:09,336 --> 02:19:10,377 Ça ne te plaît pas ? 1490 02:19:10,545 --> 02:19:12,044 Si, mais... 1491 02:19:12,211 --> 02:19:13,191 attends. 1492 02:19:14,003 --> 02:19:15,818 Reprenons à zéro. 1493 02:19:26,253 --> 02:19:27,728 T'aimes pas ? 1494 02:19:28,295 --> 02:19:29,275 Attends. 1495 02:19:29,836 --> 02:19:31,226 Je ne peux pas. 1496 02:19:31,628 --> 02:19:32,919 Ça vient. 1497 02:19:33,086 --> 02:19:35,156 Attends une seconde. 1498 02:19:36,503 --> 02:19:38,002 Arrête ! 1499 02:20:01,545 --> 02:20:03,225 Je l'ai senti. 1500 02:20:04,670 --> 02:20:06,303 Il y en a beaucoup. 1501 02:20:06,503 --> 02:20:09,238 T'as transpercé le sachet. 1502 02:20:20,753 --> 02:20:22,738 Je veux jouir aussi. 1503 02:20:23,836 --> 02:20:24,816 Attends. 1504 02:20:26,920 --> 02:20:28,105 Ne bouge pas. 1505 02:21:11,920 --> 02:21:15,065 J'ai cru que j'allais mourir. 1506 02:21:16,920 --> 02:21:19,640 J'ai cru ça toute ma vie. 1507 02:21:22,711 --> 02:21:23,752 Merci. 1508 02:23:00,920 --> 02:23:05,915 Je t'en prie, continue comme si je n’étais pas là. 1509 02:23:08,503 --> 02:23:10,813 C'est quoi, la suite ? 1510 02:23:14,586 --> 02:23:15,460 Rien ? 1511 02:23:19,670 --> 02:23:23,761 Tu n'as pas l'air ravi de me voir, mon chéri. 1512 02:23:23,961 --> 02:23:25,460 J'étais morte. 1513 02:23:25,628 --> 02:23:27,563 C'est un miracle. 1514 02:24:22,920 --> 02:24:25,740 Enlevez ça et appelez Frank. 1515 02:25:24,336 --> 02:25:26,951 Elle travaillait pour toi ? 1516 02:25:29,253 --> 02:25:31,595 J'en doute, mon cœur, 1517 02:25:31,795 --> 02:25:32,877 mais si c'est vrai, 1518 02:25:33,045 --> 02:25:36,275 tu lui diras qu'elle est virée. 1519 02:25:46,878 --> 02:25:48,318 Depuis quand ? 1520 02:25:49,795 --> 02:25:51,636 Combien d'années... 1521 02:25:51,836 --> 02:25:53,294 depuis le début... 1522 02:25:53,461 --> 02:25:55,481 Comment va ta tête ? 1523 02:25:56,795 --> 02:25:59,395 T'as l'air bien amoché. 1524 02:26:00,295 --> 02:26:03,150 Ce n'est pas une commotion ? 1525 02:26:04,045 --> 02:26:06,525 Tu n'es pas désorienté ? 1526 02:26:07,420 --> 02:26:09,305 Tu sais où tu es ? 1527 02:26:12,878 --> 02:26:14,523 Dans ma maison. 1528 02:26:15,170 --> 02:26:17,585 En fait, c'est ma maison, mon cœur. 1529 02:26:17,753 --> 02:26:18,752 Et ma maison 1530 02:26:18,920 --> 02:26:22,320 est ta maison et le sera toujours. 1531 02:26:23,420 --> 02:26:25,928 Mais si tu sais où tu es, 1532 02:26:26,128 --> 02:26:28,210 tu sais où tu étais à l'instant, 1533 02:26:28,378 --> 02:26:30,335 et où tu as accompli tes exploits, 1534 02:26:30,503 --> 02:26:34,073 spectacle que j'ai suivi en détail. 1535 02:26:34,461 --> 02:26:38,386 Tu ne t'es pas réveillé ici par hasard. 1536 02:26:38,586 --> 02:26:41,585 Tu n'as pas atterri à ton grand étonnement 1537 02:26:41,753 --> 02:26:43,335 dans le lit de ta défunte mère 1538 02:26:43,503 --> 02:26:46,585 quelques jours après sa supposée mort. 1539 02:26:46,753 --> 02:26:49,636 Tu n'as pas été déposé ici par accident. 1540 02:26:49,836 --> 02:26:53,151 Je savais que t'étais pas morte. 1541 02:26:59,461 --> 02:27:01,460 J'ai vu de mes propres yeux 1542 02:27:01,628 --> 02:27:04,710 ce que tu savais et ce que tu ne savais pas. 1543 02:27:04,878 --> 02:27:06,933 Tu as vu mon corps. 1544 02:27:10,795 --> 02:27:13,940 J'ai vu la tache de naissance. 1545 02:27:15,211 --> 02:27:18,611 J'ai reconnu les mains de Martha. 1546 02:27:23,503 --> 02:27:24,893 C'est vrai. 1547 02:27:29,045 --> 02:27:31,169 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Martha. 1548 02:27:31,336 --> 02:27:34,752 Si j'entends le moindre bruit, je reviens pour te... 1549 02:27:34,920 --> 02:27:36,905 chatouiller à mort ! 1550 02:27:51,003 --> 02:27:53,085 Comment tu as pu lui faire ça ? 1551 02:27:53,253 --> 02:27:54,728 Lui faire ça ? 1552 02:27:56,003 --> 02:27:57,502 Chéri, je ne ferais jamais de mal 1553 02:27:57,670 --> 02:27:59,085 à la gouvernante loyale 1554 02:27:59,253 --> 02:28:03,095 qui m'a donné 37 années de bons et loyaux services. 1555 02:28:03,295 --> 02:28:05,485 Elle s'est proposée. 1556 02:28:08,753 --> 02:28:09,627 Non. 1557 02:28:10,836 --> 02:28:12,335 - Elle l'a fait. - Non. 1558 02:28:12,503 --> 02:28:17,838 Je n'ai pas pu la dissuader de se porter volontaire. 1559 02:28:24,170 --> 02:28:25,610 Pour combien ? 1560 02:28:33,836 --> 02:28:38,011 Assez pour que chaque membre de sa famille nombreuse 1561 02:28:38,211 --> 02:28:41,178 puisse démissionner le même jour 1562 02:28:41,378 --> 02:28:44,928 et n'ait plus jamais besoin de travailler. 1563 02:28:45,128 --> 02:28:46,893 Et tu sais quoi ? 1564 02:28:47,461 --> 02:28:49,396 Ça valait le coup. 1565 02:28:54,503 --> 02:28:57,493 Parce que maintenant, je sais. 1566 02:28:58,628 --> 02:28:59,585 Tu sais quoi ? 1567 02:28:59,753 --> 02:29:00,669 Tout. 1568 02:29:04,545 --> 02:29:06,310 Tu ne sais rien. 1569 02:29:06,753 --> 02:29:08,688 Tu crois ça, Beau ? 1570 02:29:09,795 --> 02:29:11,695 Tu crois vraiment ? 1571 02:29:13,170 --> 02:29:14,877 Tu crois que j'étais dupe 1572 02:29:15,045 --> 02:29:17,627 quand tu m'as annoncé la terrible nouvelle 1573 02:29:17,795 --> 02:29:22,761 de ton vol de clés fictif sur ta porte imaginaire ? 1574 02:29:22,961 --> 02:29:25,002 Tu crois qu'une mère peut ignorer 1575 02:29:25,170 --> 02:29:27,460 les mensonges flagrants de son fils, 1576 02:29:27,628 --> 02:29:30,710 sa malhonnêteté, et ses incessantes manigances. 1577 02:29:30,878 --> 02:29:32,294 C'est comme la fois 1578 02:29:32,461 --> 02:29:36,386 où tu m'as offert le même CD deux anniversaires de suite, 1579 02:29:36,586 --> 02:29:41,095 en l'offrant aussi au conseiller d'orientation. 1580 02:29:41,295 --> 02:29:43,169 Ou quand tu m'as offert des casseroles 1581 02:29:43,336 --> 02:29:48,678 alors que j'avais juré officiellement de ne plus jamais cuisiner. 1582 02:29:48,878 --> 02:29:50,127 Même tout bébé, 1583 02:29:50,295 --> 02:29:51,919 tu me rejetais. 1584 02:29:52,086 --> 02:29:53,877 Tu refusais de téter le sein, 1585 02:29:54,045 --> 02:29:56,252 et les autres pétasses se pavanaient 1586 02:29:56,420 --> 02:30:00,761 avec un gentil bébé bien docile greffé à leurs mamelles. 1587 02:30:00,961 --> 02:30:03,627 Ton histoire absurde d'avion raté, 1588 02:30:03,795 --> 02:30:05,761 tu crois que je l'ai gobée ? 1589 02:30:05,961 --> 02:30:07,710 Tu crois que je ne me doutais pas 1590 02:30:07,878 --> 02:30:11,928 que tu n'avais jamais eu l'intention de prendre ce vol ? 1591 02:30:12,128 --> 02:30:13,585 La vraie surprise, 1592 02:30:13,753 --> 02:30:16,419 le choc, ça aurait été que tu viennes. 1593 02:30:16,586 --> 02:30:19,460 Là j'aurais été médusée, et prise au dépourvu. 1594 02:30:19,628 --> 02:30:21,502 Je me serais jetée au sol 1595 02:30:21,670 --> 02:30:24,169 en m'excusant d'avoir douté de toi. 1596 02:30:24,336 --> 02:30:29,396 Et pourtant, je serais quand même restée incrédule. 1597 02:30:32,961 --> 02:30:34,471 Tu t'en vas ? 1598 02:30:39,628 --> 02:30:40,848 Tu vas où ? 1599 02:30:45,878 --> 02:30:49,583 Tu espères quoi, derrière cette porte ? 1600 02:30:51,420 --> 02:30:54,445 Où comptes-tu aller comme ça ? 1601 02:30:58,253 --> 02:31:02,761 Tu t'es toujours comporté en adorable petit garçon modèle, 1602 02:31:02,961 --> 02:31:06,361 comme si tu me cachais des choses. 1603 02:31:06,711 --> 02:31:08,441 Tout était faux. 1604 02:31:09,128 --> 02:31:11,044 Tu as passé toute ta vie 1605 02:31:11,211 --> 02:31:14,294 à demander au premier crétin venu : 1606 02:31:14,461 --> 02:31:17,544 "Si je fais ci, je peux éviter ça ou pas ?" 1607 02:31:17,711 --> 02:31:21,095 Comme si t'étais né avec l'incapacité de décider. 1608 02:31:21,295 --> 02:31:23,835 Tu laisses les choses se régler sans toi. 1609 02:31:24,003 --> 02:31:25,636 On fait tout à ta place. 1610 02:31:25,836 --> 02:31:29,151 Tu crois que ça te rend innocent ? 1611 02:31:31,586 --> 02:31:34,696 Ma mère refusait de me toucher. 1612 02:31:35,836 --> 02:31:39,928 Elle ne m'aurait pas éteinte si j'avais pris feu. 1613 02:31:40,128 --> 02:31:41,877 J'étais indigne de son amour. 1614 02:31:42,045 --> 02:31:44,294 Je n'ai jamais pu le mériter. 1615 02:31:44,461 --> 02:31:45,669 Quoi que je fasse. 1616 02:31:45,836 --> 02:31:50,919 J'avais beau renier ma nature profonde, 1617 02:31:51,336 --> 02:31:56,553 l'enfouir et la réduire à néant, elle s'en fichait. 1618 02:31:56,753 --> 02:32:01,048 Elle me reprochait les erreurs de sa mère. 1619 02:32:01,378 --> 02:32:02,845 Quand tu es né, 1620 02:32:03,045 --> 02:32:06,511 j'ai juré de ne pas t'infliger ça, 1621 02:32:06,711 --> 02:32:09,566 de te donner tout mon amour. 1622 02:32:11,878 --> 02:32:17,178 Tu sais ce que je dis, quand on me demande de tes nouvelles ? 1623 02:32:17,378 --> 02:32:20,473 Je dis que je n'en sais rien. 1624 02:32:24,253 --> 02:32:26,988 Si seulement c'était vrai. 1625 02:32:28,836 --> 02:32:31,741 Parlez-moi de cette période. 1626 02:32:35,378 --> 02:32:36,563 Eh bien... 1627 02:32:38,295 --> 02:32:40,044 quand j'ai commencé 1628 02:32:40,211 --> 02:32:42,845 à avoir mes propres centres d'intérêt, 1629 02:32:43,045 --> 02:32:45,669 elle a très mal pris ces changements. 1630 02:32:45,836 --> 02:32:47,566 Elle se fâchait, 1631 02:32:47,795 --> 02:32:53,400 elle était triste, et me culpabilisait pour que j’arrête. 1632 02:32:55,128 --> 02:32:57,419 Donc, dans le processus de sevrage, 1633 02:32:57,586 --> 02:32:59,919 elle voyait vos prises d'indépendance 1634 02:33:00,086 --> 02:33:02,071 comme une trahison. 1635 02:33:02,545 --> 02:33:03,780 Exactement. 1636 02:33:06,336 --> 02:33:07,606 Comment ça ? 1637 02:33:10,003 --> 02:33:12,136 Auriez-vous un exemple ? 1638 02:33:12,336 --> 02:33:14,678 Elle me couvrait d'amour. 1639 02:33:14,878 --> 02:33:16,960 Je te couvrais d'amour, désolée. 1640 02:33:17,128 --> 02:33:19,960 Mais si je ne lui en rendais pas autant, 1641 02:33:20,128 --> 02:33:23,178 elle me prenait pour un ingrat et pensait 1642 02:33:23,378 --> 02:33:25,303 que je voulais la blesser. 1643 02:33:25,503 --> 02:33:28,748 Donc l'amour était conditionnel ? 1644 02:33:30,670 --> 02:33:33,303 Vous faites des progrès, Beau. 1645 02:33:33,503 --> 02:33:37,595 Après 300 séances, j'avais droit à ce petit compliment. 1646 02:33:37,795 --> 02:33:40,053 Ma séance préférée, Jeremy ? 1647 02:33:40,253 --> 02:33:42,502 3 octobre 2018. 1648 02:33:47,461 --> 02:33:50,776 Comment vous avez pu me faire ça ? 1649 02:33:52,211 --> 02:33:53,710 Je fais ce rêve depuis... 1650 02:33:53,878 --> 02:33:55,148 tout petit. 1651 02:33:55,670 --> 02:33:57,595 Je suis un petit garçon. 1652 02:33:57,795 --> 02:34:01,553 Il a l'âge que j’avais quand ce rêve a commencé. 1653 02:34:01,753 --> 02:34:05,720 Et il y a un autre moi, qui est identique 1654 02:34:05,920 --> 02:34:08,136 mais... plus courageux. 1655 02:34:08,336 --> 02:34:10,678 Il pose des questions sur mon père. 1656 02:34:10,878 --> 02:34:12,845 Parce que j’ai trop peur. 1657 02:34:13,045 --> 02:34:14,294 Et ensuite, 1658 02:34:14,461 --> 02:34:17,220 elle l'emmène et l'enferme 1659 02:34:17,420 --> 02:34:18,605 au grenier 1660 02:34:18,920 --> 02:34:21,945 et ne parle plus jamais de lui. 1661 02:34:23,003 --> 02:34:25,636 Que voulez-vous savoir sur votre père ? 1662 02:34:25,836 --> 02:34:29,136 Si vous n'aviez pas peur des conséquences, 1663 02:34:29,336 --> 02:34:32,303 que demanderiez-vous à votre mère ? 1664 02:34:32,503 --> 02:34:34,658 Je lui demanderais... 1665 02:34:35,378 --> 02:34:37,636 ... de me dire la vérité ! 1666 02:34:37,836 --> 02:34:42,131 Vous pensez qu'elle vous cache la vérité ? 1667 02:34:42,378 --> 02:34:44,783 - Je ne sais pas. - Si ! 1668 02:34:45,253 --> 02:34:48,668 Maintenant je la connais, la vérité ! 1669 02:34:49,545 --> 02:34:53,345 J'ai rencontré mon père, j'ai vu l'homme dans les bois. 1670 02:34:53,545 --> 02:34:56,025 Pourquoi tu m'as menti ? 1671 02:34:57,378 --> 02:34:59,313 Tu veux la vérité ? 1672 02:35:08,920 --> 02:35:10,105 Suis-moi. 1673 02:35:32,211 --> 02:35:33,210 Là-haut ? 1674 02:35:33,378 --> 02:35:34,598 C'est ça. 1675 02:35:35,753 --> 02:35:37,483 C'est interdit. 1676 02:35:38,711 --> 02:35:40,627 C'était pour te protéger. 1677 02:35:40,795 --> 02:35:44,740 N'oublie jamais que je t'ai épargné ça. 1678 02:35:46,920 --> 02:35:48,600 Je ne veux pas. 1679 02:35:49,461 --> 02:35:52,981 Tu veux la vérité et tu la mérites. 1680 02:35:53,836 --> 02:35:56,886 Ne t'en fais pas, je suis derrière toi. 1681 02:35:57,086 --> 02:36:00,095 Je suis derrière toi, ne t'en fais pas. 1682 02:36:00,295 --> 02:36:01,650 Allez monte. 1683 02:36:01,878 --> 02:36:04,044 Je resterai derrière toi. 1684 02:36:04,211 --> 02:36:05,377 Ça va aller. 1685 02:36:05,545 --> 02:36:06,900 Allez monte. 1686 02:36:07,795 --> 02:36:11,511 - C'est comme mon rêve. - Je suis derrière toi. 1687 02:36:11,711 --> 02:36:13,901 Je suis derrière toi. 1688 02:36:18,545 --> 02:36:20,252 C'est exactement comme mon rêve. 1689 02:36:20,420 --> 02:36:22,377 Tu ne comprends toujours pas ? 1690 02:36:22,545 --> 02:36:23,794 Ce n’était pas un rêve. 1691 02:36:23,961 --> 02:36:26,151 C'était un souvenir ! 1692 02:36:26,961 --> 02:36:28,571 Maman, attends ! 1693 02:37:19,128 --> 02:37:20,044 Beau ? 1694 02:37:23,461 --> 02:37:26,710 Mon beau petit garçon ! 1695 02:37:27,170 --> 02:37:29,127 N'aie pas peur ! 1696 02:38:43,170 --> 02:38:45,002 Mon bébé ! 1697 02:38:45,170 --> 02:38:47,544 Mon bébé, mon cœur ! 1698 02:38:48,920 --> 02:38:50,544 Mon pauvre petit cœur. 1699 02:38:50,711 --> 02:38:53,803 Je ne voulais pas que tu saches. 1700 02:38:54,003 --> 02:38:57,368 Tu comprends pourquoi j'ai menti ? 1701 02:39:00,753 --> 02:39:02,688 C'était ton père. 1702 02:39:07,295 --> 02:39:09,655 Pardon, je suis désolé. 1703 02:39:09,878 --> 02:39:11,169 Je suis un mauvais fils. 1704 02:39:11,336 --> 02:39:13,169 Je serai un gentil fils. 1705 02:39:13,336 --> 02:39:15,752 Désolé, je me ferai pardonner. 1706 02:39:15,920 --> 02:39:16,815 Promis. 1707 02:39:17,253 --> 02:39:18,848 Je t'en prie. 1708 02:39:21,336 --> 02:39:23,345 Espèce de petit égoïste. 1709 02:39:23,545 --> 02:39:25,002 Pourquoi tu pleures ? 1710 02:39:25,170 --> 02:39:28,294 Tu sais ce que j'ai enduré pour te donner la vie ? 1711 02:39:28,461 --> 02:39:29,646 Lève-toi. 1712 02:39:35,420 --> 02:39:37,011 Tu pleures, maintenant ? 1713 02:39:37,211 --> 02:39:39,511 Tu veux une mère, maintenant ? 1714 02:39:39,711 --> 02:39:41,460 Depuis que tu t'es extirpé de moi 1715 02:39:41,628 --> 02:39:45,752 j'ai dû creuser au fond de moi pour en arracher de l'amour, 1716 02:39:45,920 --> 02:39:48,845 mais je te l'ai donné quand même. 1717 02:39:49,045 --> 02:39:51,919 Je t'ai donné toute ma vie ! 1718 02:39:52,086 --> 02:39:54,544 Et toi, tu m'as pris toujours plus. 1719 02:39:54,711 --> 02:39:58,386 Je me suis saignée jusqu'à la moelle. 1720 02:39:58,586 --> 02:40:00,726 Je t'ai tout donné. 1721 02:40:01,170 --> 02:40:04,011 Et en retour, j'ai droit à quoi ? 1722 02:40:04,211 --> 02:40:05,210 Des insultes 1723 02:40:05,378 --> 02:40:07,386 et des promesses en l'air ! 1724 02:40:07,586 --> 02:40:09,419 Tu as juré de ne pas me faire de mal. 1725 02:40:09,586 --> 02:40:11,511 Tu te souviens de ça ? 1726 02:40:11,711 --> 02:40:16,553 Tu l'as juré des centaines de fois sur ta propre vie, 1727 02:40:16,753 --> 02:40:20,118 mais tes promesses ne valent rien. 1728 02:40:21,045 --> 02:40:25,294 J'étais sans cesse rongée par l'amour, la panique, l'inquiétude. 1729 02:40:25,461 --> 02:40:26,794 "Mon bébé a-t-il faim ? 1730 02:40:26,961 --> 02:40:31,428 "Est-il en bonne santé ? A-t-il assez peur du monde ?" 1731 02:40:31,628 --> 02:40:33,720 Et le fruit de cette angoisse, 1732 02:40:33,920 --> 02:40:36,025 c'est la douleur... 1733 02:40:36,920 --> 02:40:38,310 et la haine. 1734 02:40:44,586 --> 02:40:45,544 La haine. 1735 02:40:45,711 --> 02:40:46,710 Oui. 1736 02:40:48,628 --> 02:40:50,103 Je te hais... 1737 02:41:13,920 --> 02:41:14,835 Maman ! 1738 02:41:15,503 --> 02:41:16,460 Ça va ? 1739 02:41:17,878 --> 02:41:19,252 Tu peux respirer ? 1740 02:41:19,420 --> 02:41:20,775 Tu respires ? 1741 02:41:21,586 --> 02:41:23,511 Désolé, je ne voulais pas. 1742 02:41:23,711 --> 02:41:25,901 Je te demande pardon. 1743 02:41:26,961 --> 02:41:27,960 Ça va ? 1744 02:45:24,670 --> 02:45:27,720 Beau Isaac Wassermann, né le 10 mai 1745 02:45:27,920 --> 02:45:29,460 1975. 1746 02:45:43,795 --> 02:45:45,030 Commençons. 1747 02:45:46,420 --> 02:45:48,428 Nous sommes rassemblés 1748 02:45:48,628 --> 02:45:50,585 afin d'évaluer 1749 02:45:52,253 --> 02:45:55,073 la culpabilité de l'accusé. 1750 02:45:57,420 --> 02:45:59,030 Pour commencer, 1751 02:45:59,586 --> 02:46:04,066 voici une tradition en apparence inoffensive. 1752 02:46:05,086 --> 02:46:06,210 Chaque lundi, 1753 02:46:06,378 --> 02:46:09,720 avant son rendez-vous hebdomadaire pour accabler sa mère, 1754 02:46:09,920 --> 02:46:13,678 l'accusé passait par la mare pour nourrir les canards. 1755 02:46:13,878 --> 02:46:16,544 Tout comme il n'oubliait jamais 1756 02:46:16,711 --> 02:46:19,970 de nourrir le poisson de son psychothérapeute. 1757 02:46:20,170 --> 02:46:21,610 Très aimable. 1758 02:46:22,211 --> 02:46:23,651 Très aimable, 1759 02:46:24,211 --> 02:46:26,303 mais voici ce qui arrive 1760 02:46:26,503 --> 02:46:27,886 lorsqu'il croise 1761 02:46:28,086 --> 02:46:29,845 un mendiant humain 1762 02:46:30,045 --> 02:46:31,520 le soir même. 1763 02:46:34,503 --> 02:46:36,268 On peut le voir, 1764 02:46:36,670 --> 02:46:40,511 l'accusé nourrit volontiers un oiseau ou un poisson, 1765 02:46:40,711 --> 02:46:42,470 mais refuse d'aider 1766 02:46:42,670 --> 02:46:45,919 un individu de sa propre espèce en difficulté. 1767 02:46:46,086 --> 02:46:47,002 Objection ! 1768 02:46:47,170 --> 02:46:49,845 C'était en pleine vague de violence. 1769 02:46:50,045 --> 02:46:51,710 On conseillait aux gens 1770 02:46:51,878 --> 02:46:53,377 d'éviter les inconnus. 1771 02:46:53,545 --> 02:46:55,855 Ce n'est pas nouveau. 1772 02:46:56,128 --> 02:46:58,743 L'accusé pense chaque jour 1773 02:46:59,128 --> 02:47:01,877 à aider les moins favorisés. 1774 02:47:02,045 --> 02:47:03,335 De toute évidence, 1775 02:47:03,503 --> 02:47:06,169 il est doté d'un bon sens moral. 1776 02:47:06,336 --> 02:47:09,720 Il a sciemment choisi de l'ignorer. 1777 02:47:09,920 --> 02:47:12,386 Voyons l'incident suivant. 1778 02:47:12,586 --> 02:47:14,803 Jour 49 de sa neuvième année. 1779 02:47:15,003 --> 02:47:17,553 Il fait les courses avec sa mère. 1780 02:47:17,753 --> 02:47:19,228 Elle le perd. 1781 02:47:20,420 --> 02:47:22,886 Ou du moins, elle le croit. 1782 02:47:23,086 --> 02:47:24,294 Craignant le pire, 1783 02:47:24,461 --> 02:47:25,585 elle panique. 1784 02:47:25,753 --> 02:47:27,085 Elle cherche partout, 1785 02:47:27,253 --> 02:47:28,835 appelle le garçon 1786 02:47:29,003 --> 02:47:30,845 qui était en fait 1787 02:47:31,045 --> 02:47:33,220 caché derrière un pilier 1788 02:47:33,420 --> 02:47:35,294 à observer la scène. 1789 02:47:35,461 --> 02:47:37,794 Mon client était réellement perdu. 1790 02:47:37,961 --> 02:47:39,928 C'est en trouvant sa mère 1791 02:47:40,128 --> 02:47:41,877 et en voyant son état d'agitation 1792 02:47:42,045 --> 02:47:43,002 qu'il a hésité, 1793 02:47:43,170 --> 02:47:44,669 de peur d'être puni. 1794 02:47:44,836 --> 02:47:49,595 Sous le choc, sa mère a trébuché et est tombée. 1795 02:47:49,795 --> 02:47:54,345 Elle s'est blessée au genou et à la cheville. 1796 02:47:54,545 --> 02:47:55,627 Pourtant, 1797 02:47:56,503 --> 02:47:58,720 l'accusé n'a pas bougé. 1798 02:47:58,920 --> 02:48:00,430 Ila eu peur ! 1799 02:48:00,753 --> 02:48:04,303 Observons maintenant l'accusé à 15 ans, 1800 02:48:04,503 --> 02:48:06,252 jour 210. 1801 02:48:07,295 --> 02:48:11,220 Exceptionnellement en compagnie d'autres garçons, 1802 02:48:11,420 --> 02:48:12,605 l'accusé, 1803 02:48:13,086 --> 02:48:17,178 dans l'espoir d'impressionner ses ignobles nouveaux amis, 1804 02:48:17,378 --> 02:48:19,169 les invite chez lui 1805 02:48:19,336 --> 02:48:20,886 pendant que sa mère 1806 02:48:21,086 --> 02:48:25,553 est sortie lui acheter des cadeaux d'anniversaire. 1807 02:48:25,753 --> 02:48:27,377 Il les laisse entrer 1808 02:48:27,545 --> 02:48:29,460 dans la salle de bain de sa mère 1809 02:48:29,628 --> 02:48:33,511 et les autorise à fouiller dans son linge sale, 1810 02:48:33,711 --> 02:48:35,169 et à inspecter, 1811 02:48:35,336 --> 02:48:37,544 pour enfin voler 1812 02:48:38,045 --> 02:48:40,115 ses sous-vêtements. 1813 02:48:41,128 --> 02:48:43,386 Non, ils m'ont obligé ! 1814 02:48:43,586 --> 02:48:45,002 Ils m'ont obligé ! 1815 02:48:45,170 --> 02:48:46,985 Que faites-vous ? 1816 02:48:51,503 --> 02:48:53,127 Quelle horreur ! 1817 02:48:53,295 --> 02:48:55,025 C'est horrible ! 1818 02:48:57,920 --> 02:49:00,752 Même ses soi-disant actes de bienveillance 1819 02:49:00,920 --> 02:49:05,470 sont symptomatiques d'une plus grande hypocrisie. 1820 02:49:05,670 --> 02:49:07,428 Rien que cette semaine, 1821 02:49:07,628 --> 02:49:10,835 il a demandé à Grace et Roger de le conduire chez lui 1822 02:49:11,003 --> 02:49:13,095 pour enterrer sa mère 1823 02:49:13,295 --> 02:49:15,220 et entamer son deuil. 1824 02:49:15,420 --> 02:49:16,419 Roger 1825 02:49:17,128 --> 02:49:18,228 a proposé 1826 02:49:19,045 --> 02:49:20,877 de le ramener le soir même, 1827 02:49:21,045 --> 02:49:22,835 au cas où le lendemain 1828 02:49:23,003 --> 02:49:24,794 ne serait pas assez tôt. 1829 02:49:24,961 --> 02:49:25,891 Et Beau 1830 02:49:26,253 --> 02:49:29,533 a choisi de rentrer le lendemain. 1831 02:49:29,878 --> 02:49:34,595 Il a retardé un trajet qui avait déjà été honteusement repoussé. 1832 02:49:34,795 --> 02:49:37,669 A voir l'expression sur son visage 1833 02:49:37,836 --> 02:49:40,761 lorsque Roger a évoqué le sujet, 1834 02:49:40,961 --> 02:49:42,835 on ne peut que conclure 1835 02:49:43,003 --> 02:49:47,345 que l'accusé était terrifié à l'idée de rentrer chez lui. 1836 02:49:47,545 --> 02:49:49,252 Je ne voulais pas déranger. 1837 02:49:49,420 --> 02:49:52,210 Il avait des gens à opérer. 1838 02:49:55,461 --> 02:49:56,669 J'ai pleuré, 1839 02:49:56,836 --> 02:49:58,678 à côté du cercueil. 1840 02:49:58,878 --> 02:50:01,988 Quand j'ai appris la nouvelle, 1841 02:50:02,211 --> 02:50:04,460 j'ai pleuré pendant des heures ! 1842 02:50:04,628 --> 02:50:07,595 En gardant tout cela à l'esprit, 1843 02:50:07,795 --> 02:50:09,440 je vous demande 1844 02:50:10,045 --> 02:50:12,261 de regarder l'incident d'hier. 1845 02:50:12,461 --> 02:50:16,252 Moins de 3 h après avoir croisé une simple d'esprit au ventre rond 1846 02:50:16,420 --> 02:50:18,419 qui lui avait fait les yeux doux, 1847 02:50:18,586 --> 02:50:19,752 il lui a offert 1848 02:50:19,920 --> 02:50:21,820 un généreux cadeau 1849 02:50:22,211 --> 02:50:24,002 destiné à nulle autre 1850 02:50:24,170 --> 02:50:27,160 que sa mère tout juste décédée. 1851 02:50:27,545 --> 02:50:29,294 Quand la traînée enceinte 1852 02:50:29,461 --> 02:50:32,178 a proposé de lui rendre le cadeau, 1853 02:50:32,378 --> 02:50:33,585 il a insisté 1854 02:50:33,753 --> 02:50:35,470 pour que cette inconnue 1855 02:50:35,670 --> 02:50:36,650 garde... 1856 02:50:57,378 --> 02:50:58,443 Attendez ! 1857 02:51:00,503 --> 02:51:01,627 Mes jambes ! 1858 02:51:01,795 --> 02:51:03,335 Mes jambes sont bloquées. 1859 02:51:03,503 --> 02:51:05,886 Qu'est-ce qui m'arrive ? 1860 02:51:06,086 --> 02:51:07,696 Attends, maman ! 1861 02:51:15,378 --> 02:51:16,169 Quoi ? 1862 02:51:16,461 --> 02:51:18,771 Maman, s'il te plaît. 1863 02:51:19,503 --> 02:51:22,103 Aide-moi, je t'en prie. 1864 02:51:23,045 --> 02:51:25,011 Je t'en supplie, aide-moi. 1865 02:51:25,211 --> 02:51:28,044 Pitié, ne m'en veux pas. 1866 02:51:28,586 --> 02:51:29,761 Au secours ! 1867 02:51:29,961 --> 02:51:31,181 A l'aide ! 1868 02:51:31,420 --> 02:51:33,377 Aidez-moi ! 1869 02:51:33,711 --> 02:51:34,981 Au secours ! 1870 02:51:40,961 --> 02:51:44,941 S'il vous plaît, je ne veux pas mourir. 1871 02:53:09,628 --> 02:53:10,835 Mon bébé ! 1872 02:58:40,211 --> 02:58:43,960 Adaptation : Louis Brisset 1873 02:58:44,128 --> 02:58:47,877 Sous-titrage : AGM Factory 122412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.