All language subtitles for Ari Aster - Beau Is Afraid - English with German Subs (DirCut)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,795 --> 00:01:40,919
- Il s'est cogné la tête ?
- On l'a rattrapé.
2
00:01:41,086 --> 00:01:42,710
Il a touché le sol, j'ai vu.
3
00:01:42,878 --> 00:01:44,835
- Vous l'avez lâché !
- Non, tout va bien.
4
00:01:45,003 --> 00:01:46,460
Pourquoi il ne pleure pas ?
5
00:01:46,628 --> 00:01:49,303
- Il devrait pleurer, non ?
- Il va le faire.
6
00:01:49,503 --> 00:01:51,523
Vous l'emmenez oĂą ?
7
00:01:53,628 --> 00:01:55,478
Il se passe quoi ?
8
00:01:57,836 --> 00:01:59,220
Vous l'avez tué ?
9
00:01:59,420 --> 00:02:01,710
- Vous avez tué mon bébé ?
- Je l'ai vu respirer.
10
00:02:01,878 --> 00:02:04,345
- Vous l'avez lâché ?
- Non.
11
00:02:04,545 --> 00:02:07,025
La sage-femme le tient.
12
00:02:13,878 --> 00:02:16,408
Pourquoi vous le secouez ?
13
00:03:10,253 --> 00:03:14,753
J'ai avalé du bain de bouche
vendredi soir.
14
00:03:15,961 --> 00:03:18,303
Ça ne donne pas le cancer ?
15
00:03:18,503 --> 00:03:20,335
Pas en une fois.
16
00:03:21,253 --> 00:03:25,053
J'en ai avalé il y a quelques semaines.
17
00:03:25,253 --> 00:03:27,068
Ça devrait aller.
18
00:03:51,170 --> 00:03:53,345
Je vais voir ma mère demain.
19
00:03:53,545 --> 00:03:54,835
Je sais.
20
00:03:55,003 --> 00:03:57,993
L'anniversaire de votre père.
21
00:03:58,461 --> 00:04:00,396
Le jour de sa mort.
22
00:04:01,836 --> 00:04:03,771
Ça vous fait quoi ?
23
00:04:06,586 --> 00:04:07,710
Vous savez,
24
00:04:07,878 --> 00:04:10,223
je ne l'ai pas connu.
25
00:04:11,461 --> 00:04:15,321
Je parlais de votre retour Ă la maison.
26
00:04:20,795 --> 00:04:23,480
J'ai encore fait ce rĂŞve.
27
00:04:24,461 --> 00:04:26,886
Ne nous éparpillons pas.
28
00:04:27,086 --> 00:04:29,877
Que vous inspire ce voyage ?
29
00:04:32,836 --> 00:04:35,146
C'est bon de rentrer.
30
00:04:35,878 --> 00:04:37,778
Ça fait longtemps.
31
00:04:39,003 --> 00:04:40,085
Vraiment ?
32
00:04:42,420 --> 00:04:44,030
Plusieurs mois.
33
00:04:45,586 --> 00:04:47,669
Vous culpabilisez ?
34
00:05:02,628 --> 00:05:04,678
Quand vous allez lĂ -bas,
35
00:05:04,878 --> 00:05:07,988
avez-vous des projets en tĂŞte ?
36
00:05:08,420 --> 00:05:11,750
Espérez-vous un certain résultat ?
37
00:05:12,378 --> 00:05:13,648
Comme quoi ?
38
00:05:15,503 --> 00:05:20,018
Pensez-vous
que vos attentes sont réalistes ?
39
00:05:25,795 --> 00:05:30,169
Si, quand vous aviez soif,
l'eau du puits vous a rendu malade,
40
00:05:30,336 --> 00:05:36,556
retournez-vous Ă ce puits
en espérant que l'eau soit potable ?
41
00:05:54,336 --> 00:05:56,845
Vous arrive-t-il de souhaiter sa mort ?
42
00:05:57,045 --> 00:05:58,002
Pardon ?
43
00:05:58,336 --> 00:06:00,186
Bien sûr que non.
44
00:06:00,545 --> 00:06:03,178
Ça n'aurait rien d'étonnant.
45
00:06:03,378 --> 00:06:07,178
On peut désirer des choses
tout en ne les voulant pas.
46
00:06:07,378 --> 00:06:10,011
Ces sentiments peuvent cohabiter.
47
00:06:10,211 --> 00:06:15,136
Nous sommes ici
pour exprimer ce type de pensées.
48
00:06:20,878 --> 00:06:24,470
Et l'Hydropitnol,
ça vous démange encore les yeux ?
49
00:06:24,670 --> 00:06:26,585
Seulement si je ne les cligne pas.
50
00:06:26,753 --> 00:06:29,283
Ça soulage votre anxiété ?
51
00:06:33,003 --> 00:06:34,068
Attendez.
52
00:06:34,378 --> 00:06:39,460
Je vais vous prescrire
un nouveau médicament génial
53
00:06:40,128 --> 00:06:41,893
qui, Ă mon avis,
54
00:06:42,461 --> 00:06:46,294
sera plus doux en tout point.
55
00:06:50,003 --> 00:06:52,053
Toujours avec de l'eau.
56
00:06:52,253 --> 00:06:53,502
Toujours.
57
00:06:53,795 --> 00:06:55,960
En cas d'effets indésirables,
58
00:06:56,128 --> 00:06:58,678
appelez-moi vite, je suis sérieux.
59
00:06:58,878 --> 00:07:00,318
Bonne chance.
60
00:07:01,128 --> 00:07:02,627
Mon chou, c'est maman.
61
00:07:02,795 --> 00:07:06,761
Je voulais te dire
combien je me réjouis de te voir demain.
62
00:07:06,961 --> 00:07:09,851
Tu es mon ange et je t'aime.
63
00:07:10,753 --> 00:07:12,720
Je t'aime, au revoir mon chéri.
64
00:07:12,920 --> 00:07:14,225
Je t'aime.
65
00:07:18,545 --> 00:07:24,085
Ecoute ta mère quand elle te dit
de ne pas t'éloigner !
66
00:07:30,128 --> 00:07:31,085
Bonjour,
67
00:07:31,253 --> 00:07:33,648
je peux voir celle-ci ?
68
00:07:36,045 --> 00:07:38,780
Vous voulez que je le fasse ?
69
00:07:45,420 --> 00:07:48,136
Excusez-moi, que fait cet homme ?
70
00:07:48,336 --> 00:07:51,276
On essaye de le faire sauter.
71
00:07:52,170 --> 00:07:54,020
Je vais le faire !
72
00:08:21,378 --> 00:08:22,627
Eloigne-toi de moi !
73
00:08:22,795 --> 00:08:25,085
Ne t’approche pas, je te dis !
74
00:08:25,253 --> 00:08:27,002
VoilĂ vos nouilles.
75
00:08:27,170 --> 00:08:30,386
Vous avez une tĂŞte
Ă manger du minestrone.
76
00:08:30,586 --> 00:08:31,845
C'est chaud !
77
00:08:32,045 --> 00:08:35,360
On n'a presque plus de crackers.
78
00:10:06,045 --> 00:10:07,335
Salut papa.
79
00:10:18,461 --> 00:10:20,127
Toujours aucune trace
80
00:10:20,295 --> 00:10:21,627
du "poignardeur d'anniversaire"
81
00:10:21,795 --> 00:10:24,970
qui, en quelques semaines,
a encore tué trois fois.
82
00:10:25,170 --> 00:10:27,502
Il est connu pour rĂ´der nu dans la rue
83
00:10:27,670 --> 00:10:31,178
et poignarder les passants
au cou et au ventre.
84
00:10:31,378 --> 00:10:37,563
Selon les témoins, il s'agirait
d'un homme blanc circoncis...
85
00:14:01,295 --> 00:14:03,265
Il y a quelqu'un ?
86
00:16:26,503 --> 00:16:29,345
Excusez-moi,
ma valise et mes clés étaient là .
87
00:16:29,545 --> 00:16:31,855
T'es baisé, mon gars.
88
00:16:33,961 --> 00:16:36,321
Pourquoi vous dites ça ?
89
00:16:40,045 --> 00:16:40,919
AllĂ´ ?
90
00:16:41,086 --> 00:16:42,460
Bonjour Mme Wolski.
91
00:16:42,628 --> 00:16:44,919
Ici Beau Wassermann,
de l'appartement 303.
92
00:16:45,086 --> 00:16:47,294
- Mes clés sont...
- Pas de démarchage.
93
00:16:47,461 --> 00:16:49,835
Non, je suis votre locataire.
94
00:16:50,003 --> 00:16:54,418
Il me faut un serrurier,
je suis en retard.
95
00:17:12,920 --> 00:17:15,261
Bonjour, Martha.
Désolé, maman est là ?
96
00:17:15,461 --> 00:17:16,794
Mon petit cœur !
97
00:17:16,961 --> 00:17:19,186
Oui, elle est à côté.
98
00:17:22,003 --> 00:17:22,919
Beau ?
99
00:17:23,878 --> 00:17:25,233
Salut maman.
100
00:17:25,878 --> 00:17:27,419
Bonjour mon chou !
101
00:17:27,586 --> 00:17:29,726
Tu es à l'aéroport ?
102
00:17:30,670 --> 00:17:31,877
Non, pas encore.
103
00:17:32,045 --> 00:17:33,085
Tu es en route ?
104
00:17:33,253 --> 00:17:35,553
Dans un taxi ? Tu es loin ?
105
00:17:35,753 --> 00:17:38,044
Maman, je ne veux pas t'inquiéter.
106
00:17:38,211 --> 00:17:39,595
J'étais en route.
107
00:17:39,795 --> 00:17:41,419
Il s'est passé un truc.
108
00:17:41,586 --> 00:17:44,710
Je n’ai pas dormi, le voisin m'envoyait
des mots sous la porte
109
00:17:44,878 --> 00:17:47,127
alors que je ne faisais aucun bruit.
110
00:17:47,295 --> 00:17:51,085
Je ne me suis pas réveillé,
en partant j’ai oublié un truc,
111
00:17:51,253 --> 00:17:52,960
et quand je suis ressorti,
112
00:17:53,128 --> 00:17:56,733
on avait volé mes clés sur la porte.
113
00:18:00,003 --> 00:18:02,970
Donc tu m'appelles d'oĂą, lĂ ?
114
00:18:03,170 --> 00:18:05,155
De mon appartement.
115
00:18:07,336 --> 00:18:08,669
Quelle heure il est ?
116
00:18:08,836 --> 00:18:10,771
Il est 16h30, non ?
117
00:18:11,211 --> 00:18:12,377
Oui, je sais.
118
00:18:12,545 --> 00:18:14,960
Mon chéri,
ton vol est dans une heure.
119
00:18:15,128 --> 00:18:16,877
Je sais mais maman,
120
00:18:17,045 --> 00:18:20,600
on m'a volé mes clés sur la porte.
121
00:18:24,961 --> 00:18:25,877
Maman ?
122
00:18:41,253 --> 00:18:43,511
Ce n’est rien, chéri.
Je comprends.
123
00:18:43,711 --> 00:18:44,585
Comment ça ?
124
00:18:44,753 --> 00:18:47,136
Ce n'est pas rien.
Tu ne comprends pas ?
125
00:18:47,336 --> 00:18:48,752
Oui, c'est très grave.
126
00:18:48,920 --> 00:18:52,386
On t'a volé tes clés, c'est terrible.
127
00:18:52,586 --> 00:18:55,441
On me les a vraiment volées.
128
00:18:56,336 --> 00:18:59,678
Tu n'auras qu'Ă venir une autre fois.
129
00:18:59,878 --> 00:19:02,678
Je peux venir,
ça allégera un peu la corvée.
130
00:19:02,878 --> 00:19:04,544
Ce n'est pas une corvée.
131
00:19:04,711 --> 00:19:06,803
Ce n'est jamais une corvée.
132
00:19:07,003 --> 00:19:12,053
Il n'est pas trop tard.
Je viens, je suis en route.
133
00:19:12,253 --> 00:19:14,358
Je fais quoi, alors ?
134
00:19:18,878 --> 00:19:20,353
Je fais quoi ?
135
00:19:23,170 --> 00:19:26,775
Fais ce qui est le mieux, mon cœur.
136
00:19:28,503 --> 00:19:30,813
C'est quoi, le mieux ?
137
00:19:34,420 --> 00:19:37,480
C'est quoi le mieux pour toi ?
138
00:19:40,503 --> 00:19:42,693
J'appelle la police ?
139
00:19:48,545 --> 00:19:52,803
J'ai peut-ĂŞtre encore
un moyen de rentrer.
140
00:19:53,003 --> 00:19:54,419
Est-ce prudent ?
141
00:19:54,586 --> 00:19:56,252
Mon appartement est ouvert,
142
00:19:56,420 --> 00:20:00,085
et quelqu'un a mes clés,
ça ne me semble pas très prudent.
143
00:20:00,253 --> 00:20:02,428
Ce n'est pas prudent, si ?
144
00:20:02,628 --> 00:20:03,585
Beau...
145
00:20:03,753 --> 00:20:04,627
Quoi ?
146
00:20:11,836 --> 00:20:12,752
Beau.
147
00:20:13,545 --> 00:20:14,377
Oui ?
148
00:20:20,836 --> 00:20:23,252
Désolée pour tes clés, je dois filer.
149
00:20:23,420 --> 00:20:25,261
Non, tu ne dois pas filer.
150
00:20:25,461 --> 00:20:26,544
Tu les trouveras.
151
00:20:26,711 --> 00:20:29,446
Attends, on va arranger ça.
152
00:20:38,045 --> 00:20:40,115
Tiens, crève salope !
153
00:22:05,211 --> 00:22:07,053
Toujours avec de l'eau.
154
00:22:07,253 --> 00:22:08,419
Toujours.
155
00:23:37,420 --> 00:23:38,690
Aidez-moi !
156
00:24:08,378 --> 00:24:09,273
Refusé.
157
00:24:09,503 --> 00:24:10,335
Quoi ?
158
00:24:10,503 --> 00:24:13,698
Non, réessayez s'il vous plaît.
159
00:24:20,170 --> 00:24:21,185
Pas bon.
160
00:24:23,670 --> 00:24:24,419
Combien ?
161
00:24:24,586 --> 00:24:27,731
Vous avez bu, vous devez 1 ,79.
162
00:24:31,336 --> 00:24:32,252
1,79.
163
00:24:38,670 --> 00:24:39,845
J'appelle la police.
164
00:24:40,045 --> 00:24:42,405
Non, regardez, je paye !
165
00:24:43,961 --> 00:24:45,691
Encore 30 cents.
166
00:24:46,461 --> 00:24:48,226
Ce n’est pas vrai.
167
00:24:52,045 --> 00:24:53,145
20 cents.
168
00:24:55,545 --> 00:24:57,095
- 20.
- Je sais !
169
00:24:57,295 --> 00:24:58,720
Baissez d'un ton.
170
00:24:58,920 --> 00:25:00,975
Je n'ai rien fait.
171
00:25:01,836 --> 00:25:02,936
Encore 5.
172
00:25:05,753 --> 00:25:07,943
J'appelle la police !
173
00:25:36,753 --> 00:25:38,023
Mme Wolski ?
174
00:25:50,045 --> 00:25:52,150
Eloigne-toi de moi !
175
00:27:08,920 --> 00:27:11,110
Putain, c'est chaud !
176
00:28:40,211 --> 00:28:41,891
Y a quelqu'un ?
177
00:29:10,170 --> 00:29:11,235
Monsieur ?
178
00:31:00,461 --> 00:31:01,752
Bonjour, c'est Mona.
179
00:31:01,920 --> 00:31:06,011
Laissez un message
si vous voulez encore me parler un jour.
180
00:31:06,211 --> 00:31:07,566
Salut maman.
181
00:31:08,461 --> 00:31:12,428
J'ai trouvé un vol ce soir,
mais la carte ne passe pas.
182
00:31:12,628 --> 00:31:16,923
Votre message
n'a pas pu être enregistré.
183
00:31:33,086 --> 00:31:35,106
Pardon, c'est qui ?
184
00:31:35,545 --> 00:31:38,365
J'essaye de joindre ma mère.
185
00:31:40,211 --> 00:31:42,146
C'est son numéro ?
186
00:31:44,295 --> 00:31:45,252
Oui.
187
00:31:46,170 --> 00:31:47,815
Qui ĂŞtes-vous ?
188
00:31:49,128 --> 00:31:50,773
Un livreur UPS.
189
00:31:52,628 --> 00:31:58,543
Je ne sais pas à qui est ce téléphone,
la police est en route.
190
00:32:02,461 --> 00:32:03,526
Pourquoi ?
191
00:32:08,045 --> 00:32:11,580
Vous pourriez me décrire votre mère ?
192
00:32:14,003 --> 00:32:15,428
Les yeux marrons,
193
00:32:15,628 --> 00:32:17,988
les cheveux brun-roux.
194
00:32:21,920 --> 00:32:23,615
Vous pourriez...
195
00:32:23,878 --> 00:32:25,778
décrire son corps ?
196
00:32:26,128 --> 00:32:28,970
Qu'est-ce qu'il se passe ?
197
00:32:29,170 --> 00:32:31,803
Pourquoi avoir appelé la police ?
198
00:32:32,003 --> 00:32:34,803
Je ne comprends rien, j'ai un colis.
199
00:32:35,003 --> 00:32:36,085
Je suis entré,
200
00:32:36,253 --> 00:32:39,294
Ă cause de l'odeur
et des chiens qui aboyaient,
201
00:32:39,461 --> 00:32:42,826
et la porte était ouverte, mais...
202
00:32:43,836 --> 00:32:46,303
il y a une dame parterre.
203
00:32:46,503 --> 00:32:48,002
Enfin le corps d'une dame.
204
00:32:48,170 --> 00:32:51,095
Il n'y a ni visage ni tĂŞte.
205
00:32:55,336 --> 00:32:57,511
Je n’aurais pas dû répondre.
206
00:32:57,711 --> 00:32:59,345
La police arrive.
207
00:32:59,545 --> 00:33:02,294
Ce n’est pas mon téléphone, je l'ai trouvé.
208
00:33:02,461 --> 00:33:05,585
Désolé, ça n'a aucun sens.
209
00:33:06,336 --> 00:33:10,351
Comment ça, il n'y a ni visage ni tête ?
210
00:33:11,336 --> 00:33:13,261
Il doit bien y en avoir.
211
00:33:13,461 --> 00:33:15,377
Ça doit être là , partout.
212
00:33:15,545 --> 00:33:17,600
Il y a un lustre...
213
00:33:17,878 --> 00:33:19,460
qui est tombé dessus.
214
00:33:19,628 --> 00:33:23,886
Il s'est décroché du plafond
et il est tombé sur une femme.
215
00:33:24,086 --> 00:33:27,981
Ça lui a écrasé la tête, qui a disparu.
216
00:33:34,628 --> 00:33:35,933
C'est qui ?
217
00:33:37,711 --> 00:33:38,544
Quoi ?
218
00:33:40,295 --> 00:33:41,600
C'est qui ?
219
00:33:43,336 --> 00:33:44,919
J'essaye d'avoir du tact.
220
00:33:45,086 --> 00:33:46,502
Ce serait votre mère ?
221
00:33:46,670 --> 00:33:47,544
Quoi ?
222
00:33:47,711 --> 00:33:49,136
Je n'ai pas dit ça.
223
00:33:49,336 --> 00:33:50,877
Pourquoi vous dites ça ?
224
00:33:51,045 --> 00:33:52,544
C'est vous qui m'avez dit ça.
225
00:33:52,711 --> 00:33:54,960
Vous avez demandé
si votre mère était là .
226
00:33:55,128 --> 00:33:58,085
Je ne sais pas qui c'est.
J'ai décroché, vous avez dit ça.
227
00:33:58,253 --> 00:34:00,127
Je n'ai rien fait !
228
00:34:00,295 --> 00:34:01,905
Vous comprenez ?
229
00:34:03,045 --> 00:34:04,690
Je vous le jure.
230
00:34:08,503 --> 00:34:11,818
Ce n’est peut-être pas son numéro.
231
00:34:12,420 --> 00:34:15,178
Vous avez composé ce numéro ?
232
00:34:15,378 --> 00:34:18,113
Il est dans mon répertoire.
233
00:34:18,461 --> 00:34:22,595
Il est enregistré ?
Vous avez pu vous tromper.
234
00:34:22,795 --> 00:34:23,919
Mon Dieu !
235
00:34:26,211 --> 00:34:29,669
C'est peut-ĂŞtre une erreur.
Un gros malentendu.
236
00:34:29,836 --> 00:34:33,044
Recommencez,
peut-être que votre mère répondra.
237
00:34:33,211 --> 00:34:35,536
Raccrochez et rappelez.
238
00:34:44,961 --> 00:34:47,406
Je suis vraiment désolé.
239
00:34:49,670 --> 00:34:51,620
Sincèrement désolé.
240
00:34:55,670 --> 00:34:59,511
Je peux regarder dans son sac
s'il y a une pièce d'identité ?
241
00:34:59,711 --> 00:35:03,161
Puisque c'est sûrement votre mère.
242
00:35:16,420 --> 00:35:18,320
Elle s'appelle...
243
00:35:20,045 --> 00:35:21,740
Mona Wassermann ?
244
00:35:23,211 --> 00:35:25,146
C'est votre mère ?
245
00:35:32,003 --> 00:35:35,453
Mona Wassermann, c'est votre mère ?
246
00:35:41,836 --> 00:35:43,806
Il y a quelqu'un ?
247
00:37:05,336 --> 00:37:07,544
Ici le Dr Jeremy Friel.
248
00:37:07,711 --> 00:37:11,502
Laissez un message,
je vous rappellerai dès que possible.
249
00:37:11,670 --> 00:37:14,115
Je suis vraiment désolé.
250
00:38:26,170 --> 00:38:28,020
S'il vous plaît.
251
00:39:47,545 --> 00:39:49,020
Je t'encule !
252
00:39:57,586 --> 00:39:58,585
Police !
253
00:40:01,003 --> 00:40:02,273
Au secours !
254
00:40:02,961 --> 00:40:05,919
Un homme dans mon bain,
un autre avec un couteau !
255
00:40:06,086 --> 00:40:07,561
Pas un geste !
256
00:40:07,836 --> 00:40:09,481
Lâche ton arme !
257
00:40:13,795 --> 00:40:14,980
Lâche-la !
258
00:40:19,878 --> 00:40:21,063
Ne bouge pas.
259
00:40:23,670 --> 00:40:24,855
Ne bouge pas !
260
00:40:25,711 --> 00:40:26,544
Je ne bouge pas.
261
00:40:26,711 --> 00:40:29,386
Je t'ai dit de pas bouger !
262
00:40:29,586 --> 00:40:31,061
Je ne bouge pas !
263
00:40:31,336 --> 00:40:33,678
Ne m’oblige pas à faire ça.
264
00:40:33,878 --> 00:40:35,728
Je t'en supplie.
265
00:42:34,211 --> 00:42:35,396
J'arrive !
266
00:42:36,211 --> 00:42:38,571
Roger, il est réveillé.
267
00:42:47,753 --> 00:42:49,568
Vous avez appelé ?
268
00:42:50,670 --> 00:42:52,655
Vous êtes réveillé ?
269
00:43:03,336 --> 00:43:05,866
Comment vous sentez vous ?
270
00:43:06,961 --> 00:43:08,169
Bizarre.
271
00:43:09,586 --> 00:43:13,345
J'imagine.
Vous avez dormi deux jours.
272
00:43:13,545 --> 00:43:14,460
Quoi ?
273
00:43:15,836 --> 00:43:17,856
J'ai été renversé ?
274
00:43:19,128 --> 00:43:21,933
Il y a eu un accident, oui.
275
00:43:22,211 --> 00:43:24,231
Je vous ai percuté.
276
00:43:27,920 --> 00:43:29,169
C'est ça ?
277
00:43:35,253 --> 00:43:37,095
C'est un coup de couteau.
278
00:43:37,295 --> 00:43:39,428
Vous avez été agressé.
279
00:43:39,628 --> 00:43:54,919
Quoi ?
280
00:43:55,086 --> 00:43:56,210
Je sais !
281
00:43:56,545 --> 00:43:57,419
Je suis mort ?
282
00:43:57,586 --> 00:43:58,377
Non.
283
00:43:59,045 --> 00:44:01,200
Vous cicatrisez vite.
284
00:44:01,670 --> 00:44:05,845
Aucun organe n'a été touché
et vous avez perdu peu de sang.
285
00:44:06,045 --> 00:44:08,053
C'est quoi, cette chambre ?
286
00:44:08,253 --> 00:44:10,544
C'est une chambre de notre maison.
287
00:44:10,711 --> 00:44:13,460
Et c'est chez vous
le temps qu'il faudra.
288
00:44:13,628 --> 00:44:15,636
Je m'appelle Grace.
289
00:44:15,836 --> 00:44:17,044
Et voici Roger.
290
00:44:17,211 --> 00:44:18,976
C'est mon mari.
291
00:44:23,295 --> 00:44:24,636
Salut mon gars.
292
00:44:24,836 --> 00:44:26,303
T'es réveillé.
293
00:44:26,503 --> 00:44:28,169
Quelle grasse matinée !
294
00:44:28,336 --> 00:44:30,678
Roger est un chirurgien respecté.
295
00:44:30,878 --> 00:44:33,678
C'est lui qui a soigné vos blessures.
296
00:44:33,878 --> 00:44:36,478
Vous avez eu de la veine.
297
00:44:38,420 --> 00:44:40,294
C'est quoi ça ?
298
00:44:40,711 --> 00:44:42,919
Un bracelet de surveillance médicale.
299
00:44:43,086 --> 00:44:45,941
Ça suit votre état de santé.
300
00:44:46,295 --> 00:44:48,350
J'ai rêvé tout ça ?
301
00:44:48,711 --> 00:44:50,044
C'était un rêve ?
302
00:44:50,211 --> 00:44:51,252
L'agression ?
303
00:44:51,420 --> 00:44:52,895
Non, ma mère.
304
00:44:54,878 --> 00:44:56,178
Votre maman ?
305
00:44:56,378 --> 00:44:58,261
Ma maman est morte ?
306
00:44:58,461 --> 00:45:01,316
De quoi as-tu rêvé, chaton ?
307
00:45:01,711 --> 00:45:04,044
Sa tĂŞte avait disparu.
308
00:45:05,878 --> 00:45:07,002
Sa tĂŞte.
309
00:45:07,920 --> 00:45:10,230
Non, c'était un rêve.
310
00:45:11,128 --> 00:45:13,220
Non, sa tĂŞte a disparu.
311
00:45:13,420 --> 00:45:15,252
Non, c'était un cauchemar.
312
00:45:15,420 --> 00:45:16,502
Tout va bien.
313
00:45:16,670 --> 00:45:18,178
Un vilain cauchemar.
314
00:45:18,378 --> 00:45:19,648
Calme-toi.
315
00:45:23,045 --> 00:45:25,560
Ce n'était qu'un rêve.
316
00:45:59,545 --> 00:46:00,585
Amen ?
317
00:46:02,128 --> 00:46:03,127
Amen.
318
00:46:04,045 --> 00:46:04,919
Amen ?
319
00:46:08,086 --> 00:46:09,544
Amen !
320
00:46:15,086 --> 00:46:16,835
C'est Nate, notre fils.
321
00:46:17,003 --> 00:46:17,919
Nathan.
322
00:46:21,545 --> 00:46:23,395
Il fait l'armée ?
323
00:46:23,836 --> 00:46:25,460
82e division aéroportée.
324
00:46:25,628 --> 00:46:26,627
Caracas.
325
00:46:28,795 --> 00:46:30,440
Tué en mission.
326
00:46:32,003 --> 00:46:33,223
C'est oĂą ?
327
00:46:35,711 --> 00:46:37,636
Déjà l'heure du dessert ?
328
00:46:37,836 --> 00:46:38,669
Tiens.
329
00:46:44,545 --> 00:46:46,820
Deux pour le bonhomme.
330
00:46:50,586 --> 00:46:52,146
Au fait, Beau.
331
00:46:52,795 --> 00:46:54,460
Je sais qu'on est Ă table,
332
00:46:54,628 --> 00:46:58,345
mais j'ai remarqué une chose
quand tu es arrivé.
333
00:46:58,545 --> 00:47:00,377
Tes testicules
334
00:47:00,795 --> 00:47:03,553
sont particulièrement gonflés.
335
00:47:03,753 --> 00:47:06,460
Ça m'a tout l'air
d'une vilaine épididymite.
336
00:47:06,628 --> 00:47:08,335
Laisse-le manger, Roger.
337
00:47:08,503 --> 00:47:13,053
Il faut faire
une échographie pour être sûrs.
338
00:47:13,253 --> 00:47:15,068
Toni, viens voir !
339
00:47:15,628 --> 00:47:18,568
Elle n'est pas morte, super.
340
00:47:20,920 --> 00:47:22,752
Viens voir notre nouvel ami.
341
00:47:22,920 --> 00:47:24,502
Beau, je te présente Toni.
342
00:47:24,670 --> 00:47:26,303
Toni, voici Beau.
343
00:47:26,503 --> 00:47:27,585
Bonjour.
344
00:47:29,128 --> 00:47:31,303
T'aimes mon lit et mes affaires ?
345
00:47:31,503 --> 00:47:32,252
Quoi ?
346
00:47:32,420 --> 00:47:33,636
C'est ta chambre ?
347
00:47:33,836 --> 00:47:35,470
Je ne savais pas.
348
00:47:35,670 --> 00:47:37,044
Beau, t'inquiète.
349
00:47:37,211 --> 00:47:39,710
Toni est ravie de te laisser sa chambre.
350
00:47:39,878 --> 00:47:40,877
C'est vrai.
351
00:47:41,045 --> 00:47:44,386
Ce n’est pas comme si on avait pas
une chambre de libre.
352
00:47:44,586 --> 00:47:46,335
C'est vrai, ce n'est pas le cas.
353
00:47:46,503 --> 00:47:47,808
Tu le sais.
354
00:47:49,336 --> 00:47:51,186
Je vais en cours.
355
00:47:51,628 --> 00:47:53,345
Chérie, on est samedi.
356
00:47:53,545 --> 00:47:55,735
Pas de mélange, Toni.
357
00:47:57,170 --> 00:47:58,610
Petite conne.
358
00:48:05,420 --> 00:48:07,419
Tu appuies sur 9, et c'est bon.
359
00:48:07,586 --> 00:48:09,386
Tu connais le numéro ?
360
00:48:09,586 --> 00:48:11,710
Maman me l'a fait retenir par cœur.
361
00:48:11,878 --> 00:48:13,318
Salut Jeeves !
362
00:48:20,628 --> 00:48:24,095
Jeeves et mon fils
étaient à l'armée ensemble à Caracas.
363
00:48:24,295 --> 00:48:26,265
Il l’a vu mourir.
364
00:48:27,253 --> 00:48:29,136
Ilva y avoir du sang.
365
00:48:29,336 --> 00:48:30,627
Ila eu ses médocs ?
366
00:48:30,795 --> 00:48:33,360
Tu devais les lui donner.
367
00:48:34,045 --> 00:48:37,020
Si tu as besoin de moi, crie.
368
00:48:37,336 --> 00:48:38,419
Ne bouge pas, Jeeves.
369
00:48:38,586 --> 00:48:41,151
Chaton, ne touche Ă rien.
370
00:48:53,711 --> 00:48:54,877
Dr Cohen ?
371
00:48:57,295 --> 00:49:00,261
Je ne suis pas médecin,
je suis avocat.
372
00:49:00,461 --> 00:49:03,401
J'appelle Ă propos de maman.
373
00:49:04,086 --> 00:49:05,476
C'est vrai ?
374
00:49:07,295 --> 00:49:08,460
Quoi ?
375
00:49:09,795 --> 00:49:12,678
Qu'on l'a trouvée sans tête
dans le salon ?
376
00:49:12,878 --> 00:49:14,460
Que t'étais le premier informé
377
00:49:14,628 --> 00:49:18,678
et que t'as mis 3 jours
Ă donner signe de vie ?
378
00:49:18,878 --> 00:49:20,063
Oui, Beau.
379
00:49:20,878 --> 00:49:22,268
C'est vrai.
380
00:49:22,836 --> 00:49:24,210
Comment c'est possible ?
381
00:49:24,378 --> 00:49:26,858
Je venais de lui parler.
382
00:49:28,045 --> 00:49:30,794
J'allais venir la voir.
383
00:49:35,836 --> 00:49:38,061
Que s'est-il passé ?
384
00:49:39,045 --> 00:49:42,345
Je suis le premier
Ă qui tu le demandes ?
385
00:49:42,545 --> 00:49:45,690
Un lustre lui a écrasé la tête !
386
00:49:56,628 --> 00:49:58,648
Je dois faire quoi ?
387
00:50:02,836 --> 00:50:04,276
J'appelle...
388
00:50:05,086 --> 00:50:07,906
ceux qui enterrent les gens ?
389
00:50:08,670 --> 00:50:10,400
Pour quoi faire ?
390
00:50:12,253 --> 00:50:14,053
Est-ce que je dois...
391
00:50:14,253 --> 00:50:17,720
Tout le monde a été contacté
le jour où on l'a trouvée.
392
00:50:17,920 --> 00:50:22,230
L'enterrement
a été honteusement repoussé.
393
00:50:24,878 --> 00:50:25,877
Alors...
394
00:50:29,545 --> 00:50:31,127
ce sera quand ?
395
00:50:33,211 --> 00:50:36,470
Un corps,
ça s'enterre immédiatement, Beau.
396
00:50:36,670 --> 00:50:39,169
"Son corps ne passera point la nuit."
397
00:50:39,336 --> 00:50:41,306
Ça ne te dit rien ?
398
00:50:41,628 --> 00:50:43,988
Tu comprends donc rien ?
399
00:50:44,711 --> 00:50:46,294
Je viens de me réveiller.
400
00:50:46,461 --> 00:50:50,646
J'ai eu un accident et on m'a poignardé.
401
00:50:53,461 --> 00:50:55,710
Ta mère a hélas fait le souhait
402
00:50:55,878 --> 00:50:59,095
de ne pas être enterrée
sans ta présence.
403
00:50:59,295 --> 00:51:01,178
Donc nous t'attendons.
404
00:51:01,378 --> 00:51:04,595
Et chaque minute passée à attendre
405
00:51:04,795 --> 00:51:08,330
ne fait qu'aggraver l'humiliation.
406
00:51:10,045 --> 00:51:14,053
Le corps de ta mère
est surveillé en permanence.
407
00:51:14,253 --> 00:51:16,428
Elle ne connaît pas le repos.
408
00:51:16,628 --> 00:51:21,095
Et il n'y a aucun repos
pour ceux qui l'aiment.
409
00:51:21,295 --> 00:51:23,210
Il faut que tu sois lĂ , Beau.
410
00:51:23,378 --> 00:51:25,460
Avec un costume,
411
00:51:25,920 --> 00:51:28,025
et un éloge funèbre.
412
00:51:28,586 --> 00:51:31,595
Tu dois mettre fin Ă l'humiliation.
413
00:51:31,795 --> 00:51:35,435
C'est tout ce que l'on te demande.
414
00:51:36,503 --> 00:51:40,243
On guettera le carrosse de Sa Majesté.
415
00:51:45,211 --> 00:51:46,686
Tout va bien ?
416
00:51:54,003 --> 00:51:56,568
Je dois rentrer chez moi.
417
00:51:57,336 --> 00:51:59,646
Il faut que je rentre.
418
00:52:02,086 --> 00:52:03,511
Pauvre chéri.
419
00:52:03,711 --> 00:52:05,085
Je dois rentrer.
420
00:52:05,253 --> 00:52:06,544
On demande le Dr Roger ?
421
00:52:06,711 --> 00:52:08,731
Le Dr Roger arrive.
422
00:52:09,045 --> 00:52:10,595
Tiens, champion.
423
00:52:10,795 --> 00:52:12,386
Un petit cocktail.
424
00:52:12,586 --> 00:52:14,428
Sous la langue, allez.
425
00:52:14,628 --> 00:52:16,443
Bravo mon garçon.
426
00:52:19,128 --> 00:52:20,294
Comment va notre patient ?
427
00:52:20,461 --> 00:52:21,460
Il doit partir.
428
00:52:21,628 --> 00:52:25,585
Il y a un vol ce soir,
cet après-midi, ou maintenant ?
429
00:52:25,753 --> 00:52:27,970
Chaton, c'est déjà l'après-midi.
430
00:52:28,170 --> 00:52:29,335
On peut réserver ?
431
00:52:29,503 --> 00:52:30,710
Oh lĂ , mon grand.
432
00:52:30,878 --> 00:52:32,502
On se détend.
433
00:52:32,670 --> 00:52:34,169
Pas d'avion dans cet état.
434
00:52:34,336 --> 00:52:35,928
J'allais le dire.
435
00:52:36,128 --> 00:52:37,845
Que se passe-t-il, mon vieux ?
436
00:52:38,045 --> 00:52:41,386
Il faut l'enterrer, ils m'attendent.
437
00:52:41,586 --> 00:52:43,044
Elle est humiliée.
438
00:52:43,211 --> 00:52:45,502
Terriblement humiliée.
439
00:52:48,378 --> 00:52:49,210
Ecoute-moi.
440
00:52:49,378 --> 00:52:52,678
Il n'y a rien de pire
que de perdre un parent.
441
00:52:52,878 --> 00:52:55,803
J'ai perdu ma mère à 11 ans.
442
00:52:56,003 --> 00:52:58,553
Je ne m'en suis jamais remis.
443
00:52:58,753 --> 00:52:59,919
Mais je te promets
444
00:53:00,086 --> 00:53:02,085
qu'on t'emmènera là -bas.
445
00:53:02,253 --> 00:53:05,511
Wasserton est Ă 6 h de route d'ici.
446
00:53:05,711 --> 00:53:06,710
On peut y aller ?
447
00:53:06,878 --> 00:53:07,544
Cela dit,
448
00:53:07,711 --> 00:53:10,960
il te faut d'abord du repos, frangin.
449
00:53:11,128 --> 00:53:12,002
Et de l'aide.
450
00:53:12,170 --> 00:53:13,835
Je me sens bien.
451
00:53:14,003 --> 00:53:16,278
Vous m'emmenez quand ?
452
00:53:18,503 --> 00:53:20,261
Dans quelques jours.
453
00:53:20,461 --> 00:53:22,502
Ensuite, après le spectacle,
454
00:53:22,670 --> 00:53:24,335
on rentrera ici ensemble,
455
00:53:24,503 --> 00:53:25,773
en famille.
456
00:53:26,045 --> 00:53:27,895
S'il vous plaît.
457
00:53:28,211 --> 00:53:30,553
Je dois rentrer maintenant.
458
00:53:30,753 --> 00:53:32,794
Si tu dois rentrer au plus vite,
459
00:53:32,961 --> 00:53:37,256
on trouvera un moyen
de t'emmener demain.
460
00:53:38,003 --> 00:53:39,085
Demain ?
461
00:53:39,586 --> 00:53:42,201
Pourquoi pas aujourd'hui ?
462
00:53:46,086 --> 00:53:47,678
Et aujourd'hui ?
463
00:53:47,878 --> 00:53:50,294
Pas dans ton état.
464
00:53:57,086 --> 00:53:59,651
Une autre rouge et bleue.
465
00:54:02,253 --> 00:54:03,377
Trouvée.
466
00:54:10,253 --> 00:54:11,127
Allez !
467
00:54:11,295 --> 00:54:14,636
C'est l'heure du dodo pour Roger.
468
00:54:14,836 --> 00:54:17,026
Avec ma petite femme.
469
00:54:29,753 --> 00:54:30,919
Désolé.
470
00:54:31,086 --> 00:54:33,531
J'allais aux toilettes.
471
00:54:36,836 --> 00:54:38,651
Tu veux échanger ?
472
00:54:39,461 --> 00:54:41,686
Ça ne me dérange pas.
473
00:54:44,420 --> 00:54:47,855
Ferme ma porte et va dans mon lit.
474
00:54:49,086 --> 00:54:51,502
Ça ne me dérange vraiment pas.
475
00:54:51,670 --> 00:54:53,011
J'aime les canapés.
476
00:54:53,211 --> 00:54:56,321
Je pars demain, de toute façon.
477
00:55:00,878 --> 00:55:01,835
Bon,
478
00:55:02,003 --> 00:55:04,011
si tu changes d'avis,
479
00:55:04,211 --> 00:55:07,169
je veux bien échanger avec plaisir.
480
00:55:07,336 --> 00:55:08,044
Désolé.
481
00:55:08,211 --> 00:55:08,919
Merci.
482
00:55:09,086 --> 00:55:09,981
Désolé.
483
00:56:13,461 --> 00:56:15,396
Putain, c'est oĂą ?
484
00:56:15,836 --> 00:56:20,095
Pourquoi il touche
aux affaires des autres ?
485
00:56:20,295 --> 00:56:21,752
Ila déplacé ma brosse à dents.
486
00:56:21,920 --> 00:56:23,960
Ila utilisé ma brosse à dents ?
487
00:56:24,128 --> 00:56:25,595
C'est le grand jour.
488
00:56:25,795 --> 00:56:27,270
Ça fait quoi ?
489
00:56:30,753 --> 00:56:32,518
Il m’aime bien ?
490
00:56:35,253 --> 00:56:36,523
Sans doute.
491
00:56:36,836 --> 00:56:39,502
Il est Ă cran,
il a vécu des choses dures.
492
00:56:39,670 --> 00:56:40,855
Comme toi.
493
00:56:41,628 --> 00:56:43,393
C'est un héros.
494
00:56:43,628 --> 00:56:46,261
Allez champion, Ă nous deux.
495
00:56:46,461 --> 00:56:48,710
Grace ne peut malheureusement pas venir.
496
00:56:48,878 --> 00:56:52,303
Elle a une réunion d'actionnaires.
497
00:56:52,503 --> 00:56:55,528
Tu es triste de rentrer, Beau ?
498
00:56:56,461 --> 00:56:59,026
Ça doit te faire bizarre.
499
00:57:01,920 --> 00:57:03,770
Je ne sais pas trop.
500
00:57:07,253 --> 00:57:08,044
Je vois.
501
00:57:08,211 --> 00:57:09,127
Donc...
502
00:57:09,628 --> 00:57:11,377
t'es pas vraiment triste ?
503
00:57:11,545 --> 00:57:13,127
Si, bien sûr,
504
00:57:13,295 --> 00:57:14,210
mais...
505
00:57:16,336 --> 00:57:20,196
il faudrait que je sois lĂ -bas pour...
506
00:57:22,336 --> 00:57:24,127
C'est normal.
507
00:57:24,295 --> 00:57:26,627
Parfaitement normal.
508
00:57:29,420 --> 00:57:30,605
Lui-mĂŞme.
509
00:57:35,170 --> 00:57:37,275
C'est arrivé quand ?
510
00:57:38,295 --> 00:57:40,025
Du ski nautique ?
511
00:57:41,753 --> 00:57:43,252
Si, bien sûr.
512
00:57:43,420 --> 00:57:45,053
Dites-leur de l'amener.
513
00:57:45,253 --> 00:57:47,252
Quelle tuile.
514
00:57:48,461 --> 00:57:49,877
Une chirurgie en urgence.
515
00:57:50,045 --> 00:57:52,470
Carl Oberst a le crâne ouvert.
516
00:57:52,670 --> 00:57:54,945
Un très vieux patient.
517
00:57:55,545 --> 00:57:59,636
Je dois travailler,
ils ont besoin de moi.
518
00:57:59,836 --> 00:58:00,960
C'est affreux.
519
00:58:01,128 --> 00:58:02,483
Pauvre Carl.
520
00:58:16,628 --> 00:58:18,768
Ce sera un peu long.
521
00:58:19,170 --> 00:58:22,620
Aujourd'hui, ça va être compliqué.
522
00:58:23,628 --> 00:58:24,813
D'accord.
523
00:58:26,545 --> 00:58:27,560
Et donc ?
524
00:58:27,961 --> 00:58:29,335
J'aimerais te dire ce soir,
525
00:58:29,503 --> 00:58:33,970
mais j'ai décalé
les opérations de ce matin à demain.
526
00:58:34,170 --> 00:58:35,270
Cela dit,
527
00:58:35,670 --> 00:58:37,294
si je les reprogramme
528
00:58:37,461 --> 00:58:39,191
cet après-midi,
529
00:58:39,503 --> 00:58:42,636
on peut tailler la route demain matin.
530
00:58:42,836 --> 00:58:44,419
Je dois partir aujourd'hui.
531
00:58:44,586 --> 00:58:46,316
Sinon ma mère...
532
00:58:52,170 --> 00:58:53,185
Tu vois ?
533
00:58:58,461 --> 00:59:00,928
Tu n'es pas rétabli, mon grand.
534
00:59:01,128 --> 00:59:02,943
Sans parler de...
535
00:59:04,128 --> 00:59:06,345
Il y a bien une solution.
536
00:59:06,545 --> 00:59:09,794
Si vous êtes occupé,
je peux prendre l'avion.
537
00:59:09,961 --> 00:59:12,294
Je vous rembourserai le billet.
538
00:59:12,461 --> 00:59:13,960
Ce n’est pas un problème d'argent.
539
00:59:14,128 --> 00:59:15,669
C'est tes blessures,
540
00:59:15,836 --> 00:59:18,386
la pression atmosphérique les rouvrira.
541
00:59:18,586 --> 00:59:20,845
Je peux prendre le car.
542
00:59:21,045 --> 00:59:22,419
Je prendrai le train,
543
00:59:22,586 --> 00:59:23,720
ou un taxi.
544
00:59:23,920 --> 00:59:25,210
On est responsables de toi.
545
00:59:25,378 --> 00:59:28,502
Te conduire chez toi,
c'est la moindre des choses.
546
00:59:28,670 --> 00:59:29,585
Merci.
547
00:59:31,920 --> 00:59:32,669
Désolé,
548
00:59:32,836 --> 00:59:34,919
mais je dois partir aujourd'hui.
549
00:59:35,086 --> 00:59:36,377
Je ne veux pas m'imposer.
550
00:59:36,545 --> 00:59:39,419
Partir demain, ça n'impose rien.
551
00:59:39,586 --> 00:59:41,606
Ça me fait plaisir.
552
00:59:41,836 --> 00:59:43,021
D'accord ?
553
00:59:49,920 --> 00:59:53,355
C'est vous qui m'avez amené ici.
554
00:59:53,753 --> 00:59:55,398
Tu crois, Beau ?
555
00:59:56,753 --> 00:59:58,348
Ne dis pas ça.
556
01:00:00,545 --> 01:00:02,395
C'est ton choix.
557
01:00:14,920 --> 01:00:16,502
Merci, t'es un chef.
558
01:00:16,670 --> 01:00:18,294
Navré pour le faux espoir.
559
01:00:18,461 --> 01:00:21,011
Vous ne deviez pas me recoudre ?
560
01:00:21,211 --> 01:00:22,127
Pas la peine.
561
01:00:22,295 --> 01:00:24,886
Vas-y mollo sur les galipettes.
562
01:00:25,086 --> 01:00:26,678
En attendant, mon vieux,
563
01:00:26,878 --> 01:00:28,428
tu es ici chez toi.
564
01:00:28,628 --> 01:00:30,886
Je dois filer aussi, chaton.
565
01:00:31,086 --> 01:00:32,970
Il y a une caméra.
566
01:00:33,170 --> 01:00:38,761
Jeeves a pris ses médicaments.
S'il hurle, c'est qu'il dort.
567
01:00:38,961 --> 01:00:40,335
Pense Ă t'hydrater.
568
01:00:40,503 --> 01:00:41,377
Quoi ?
569
01:00:42,628 --> 01:00:43,960
Bois beaucoup d'eau.
570
01:00:44,128 --> 01:00:46,335
On te ramène demain !
571
01:00:46,503 --> 01:00:48,261
Au revoir, chaton.
572
01:00:48,461 --> 01:00:49,460
Demain !
573
01:00:54,878 --> 01:00:55,752
Quoi ?
574
01:00:57,211 --> 01:00:59,146
Ça veut dire quoi ?
575
01:01:00,336 --> 01:01:03,156
Attendez, ça veut dire quoi ?
576
01:01:13,170 --> 01:01:15,886
Vous ĂŞtes bien
au cabinet d'Harold Cohen.
577
01:01:16,086 --> 01:01:17,835
Laissez un message détaillé.
578
01:01:18,003 --> 01:01:20,448
Je reviendrai vers vous.
579
01:01:22,961 --> 01:01:24,169
Bonjour Dr Cohen.
580
01:01:24,336 --> 01:01:25,726
C'est Beau.
581
01:01:28,586 --> 01:01:29,835
Je suis en route.
582
01:01:30,003 --> 01:01:33,503
Boîte vocale pleine, message refusé.
583
01:02:01,961 --> 01:02:04,919
Notre correspondant Brian Galloway
est avec nous.
584
01:02:05,086 --> 01:02:06,886
Brian, que savons-nous ?
585
01:02:07,086 --> 01:02:09,669
Mona Wassermann a été retrouvée morte
586
01:02:09,836 --> 01:02:11,627
dans le salon de sa somptueuse demeure
587
01:02:11,795 --> 01:02:14,169
avec un lustre Ă la place de la tĂŞte.
588
01:02:14,336 --> 01:02:17,470
Pour diverses raisons,
elle n'a pas pu être enterrée,
589
01:02:17,670 --> 01:02:18,710
mais elle doit l'ĂŞtre.
590
01:02:18,878 --> 01:02:20,813
Elle avait 70 ans.
591
01:02:21,128 --> 01:02:23,845
C'est vous qui avez trouvé le corps ?
592
01:02:24,045 --> 01:02:26,210
Je ne voulais pas entrer, mais...
593
01:02:26,378 --> 01:02:29,794
les chiens aboyaient,
ça sentait et la porte était ouverte.
594
01:02:29,961 --> 01:02:31,886
Sinon je serais resté dehors.
595
01:02:32,086 --> 01:02:34,960
Aussi respectée que crainte,
596
01:02:35,128 --> 01:02:38,261
Mona Wassermann,
star de l'économie locale,
597
01:02:38,461 --> 01:02:40,636
était une sommité dans son milieu.
598
01:02:40,836 --> 01:02:43,345
Je n'arrive pas Ă y croire.
599
01:02:43,545 --> 01:02:45,990
Mona Wassermann a été...
600
01:02:55,836 --> 01:02:56,835
Putain !
601
01:02:58,545 --> 01:02:59,294
Désolé.
602
01:02:59,461 --> 01:03:01,294
J'étais sur l'ordinateur, j'ai vomi.
603
01:03:01,461 --> 01:03:02,710
Je vais nettoyer.
604
01:03:02,878 --> 01:03:05,358
Ce sera mieux qu'avant.
605
01:03:08,128 --> 01:03:09,553
On s'en va.
606
01:03:10,336 --> 01:03:11,169
Quoi ?
607
01:03:12,003 --> 01:03:13,886
Je te ramène chez toi.
608
01:03:14,086 --> 01:03:15,377
Et Roger ?
609
01:03:15,545 --> 01:03:18,810
Qui me l'a demandé, à ton avis ?
610
01:03:19,461 --> 01:03:20,970
Voilà mon nouveau frère.
611
01:03:21,170 --> 01:03:22,877
Je suis un ami de Grace et Roger.
612
01:03:23,045 --> 01:03:24,025
Bonjour.
613
01:03:24,545 --> 01:03:25,544
Regarde ça.
614
01:03:25,711 --> 01:03:29,821
Je m'en fous,
il a gerbé sur mon ordi.
615
01:03:32,461 --> 01:03:33,544
Merci.
616
01:03:33,711 --> 01:03:35,816
Merci de m'emmener.
617
01:03:36,295 --> 01:03:37,855
L'emmener oĂą ?
618
01:03:41,336 --> 01:03:44,428
T'es pas un peu vieux pour être adopté ?
619
01:03:44,628 --> 01:03:46,511
Je ne suis pas adopté.
620
01:03:46,711 --> 01:03:48,221
Si, tu l'es.
621
01:03:50,128 --> 01:03:51,228
Pour lui.
622
01:03:53,128 --> 01:03:54,313
Non merci.
623
01:03:56,211 --> 01:03:58,636
Papa a dit que tu devais fumer ça.
624
01:03:58,836 --> 01:03:59,627
Quoi ?
625
01:04:00,628 --> 01:04:01,960
C'est pour guérir.
626
01:04:02,128 --> 01:04:04,178
Tu dois te détendre.
627
01:04:04,378 --> 01:04:06,044
Ça va aller, merci.
628
01:04:06,211 --> 01:04:08,220
J'ai pris des médicaments.
629
01:04:08,420 --> 01:04:09,252
Non.
630
01:04:09,420 --> 01:04:11,815
Ça ne va pas aller, merci.
631
01:04:12,170 --> 01:04:16,886
Ton papa dit qu'en plus,
tu dois fumer ça avec ta sœur.
632
01:04:17,086 --> 01:04:18,835
Je ne peux pas faire ça.
633
01:04:19,003 --> 01:04:22,233
J'ai un souci, je dois rentrer.
634
01:04:24,753 --> 01:04:25,648
Ecoute.
635
01:04:26,045 --> 01:04:27,710
Tu fumes, on te ramène.
636
01:04:27,878 --> 01:04:31,168
Tu ne fumes pas, tu restes.
Point.
637
01:04:34,420 --> 01:04:37,700
J'attendrai que Roger me ramène.
638
01:04:40,878 --> 01:04:42,523
Tu peux ouvrir ?
639
01:04:43,878 --> 01:04:45,643
Si tu ne fumes pas,
640
01:04:46,128 --> 01:04:49,544
je lui dis
qu'elle m'arrache les cheveux.
641
01:04:49,711 --> 01:04:51,377
Et elle dira que c'est toi.
642
01:04:51,545 --> 01:04:52,935
Je le ferai.
643
01:04:53,920 --> 01:04:56,044
Je me souviens, je t'ai vu faire.
644
01:04:56,211 --> 01:04:58,521
T'as profité de nous.
645
01:05:08,253 --> 01:05:09,720
Y a quoi dedans ?
646
01:05:09,920 --> 01:05:11,419
Trois choses.
647
01:05:19,795 --> 01:05:21,169
VoilĂ , merci.
648
01:05:21,336 --> 01:05:22,669
Fais-le pour de vrai.
649
01:05:22,836 --> 01:05:25,521
S'il te plaît, ça suffit.
650
01:05:42,253 --> 01:05:43,898
Tire plus fort.
651
01:05:47,420 --> 01:05:48,485
Continue.
652
01:05:49,086 --> 01:05:50,169
Ne t'arrĂŞte pas.
653
01:05:50,336 --> 01:05:51,606
Ne tousse pas.
654
01:06:02,586 --> 01:06:04,196
Quelle horreur.
655
01:06:05,878 --> 01:06:07,523
Je reprends ça.
656
01:06:12,961 --> 01:06:15,186
C'est quoi, ce truc ?
657
01:06:16,295 --> 01:06:17,544
Ton frère est défoncé.
658
01:06:17,711 --> 01:06:21,026
Ouvre la fenêtre, s'il te plaît.
659
01:06:21,545 --> 01:06:23,044
Vas-y, fume.
660
01:06:28,545 --> 01:06:30,310
Ce n’est pas vrai.
661
01:06:30,545 --> 01:06:32,770
Y a quoi, lĂ -dedans ?
662
01:06:33,711 --> 01:06:35,085
T'as vu le post de Sarah ?
663
01:06:35,253 --> 01:06:37,210
Quelle sale mytho.
664
01:06:37,628 --> 01:06:40,470
Elle ne l’a jamais vu, ce gars.
665
01:06:40,670 --> 01:06:44,502
On peut en mourir ?
666
01:06:46,211 --> 01:06:47,891
Je ne sais pas.
667
01:06:49,711 --> 01:06:52,021
Je ne veux pas mourir.
668
01:06:55,795 --> 01:06:57,636
C'est la cinquième fois.
669
01:06:57,836 --> 01:06:59,502
Non, la deuxième.
670
01:06:59,670 --> 01:07:00,845
Je m'en fous !
671
01:07:01,045 --> 01:07:02,627
Franchement, un D+ ?
672
01:07:02,795 --> 01:07:05,480
Il aurait pu mettre un C-.
673
01:07:06,253 --> 01:07:08,053
Il fantasme sur toi.
674
01:07:08,253 --> 01:07:10,761
Il devrait être viré pour ça.
675
01:07:10,961 --> 01:07:15,206
Il en crèverait,
il a au moins mille ans.
676
01:07:15,878 --> 01:07:19,568
Allez, on le tue en le faisant virer.
677
01:07:35,545 --> 01:07:37,615
La voiture rétrécit.
678
01:07:42,045 --> 01:07:44,252
Attendez, c'est la maison !
679
01:07:44,420 --> 01:07:46,815
On a dépassé ta maison.
680
01:08:14,670 --> 01:08:17,030
Martha te manque, Beau ?
681
01:08:21,045 --> 01:08:23,875
Bien sûr.
J'adore Martha.
682
01:08:25,295 --> 01:08:27,110
Tu adores Martha ?
683
01:08:28,170 --> 01:08:29,960
C'est mon amie.
684
01:08:30,586 --> 01:08:32,351
Je l'aime bien.
685
01:08:38,878 --> 01:08:40,127
Tu as vu, Beau ?
686
01:08:40,295 --> 01:08:43,560
Tu n'es pas le seul enfant ici.
687
01:09:13,711 --> 01:09:30,835
Il y a un mort dans la piscine !
688
01:09:31,628 --> 01:09:32,794
T'es là avec ta mère ?
689
01:09:32,961 --> 01:09:34,169
Pas tout le temps.
690
01:09:34,336 --> 01:09:36,646
LĂ , je suis tout seul.
691
01:09:37,753 --> 01:09:38,886
Moi, c'est Elaine.
692
01:09:39,086 --> 01:09:40,044
Et moi, Beau.
693
01:09:40,211 --> 01:09:41,720
Et moi, Elaine.
694
01:09:41,920 --> 01:09:44,252
Tu es venue avec ta mère ?
695
01:09:44,420 --> 01:09:45,252
Oui.
696
01:09:45,795 --> 01:09:48,794
Mon père est
avec la voisine super riche.
697
01:09:48,961 --> 01:09:53,178
Il doit la baiser
sur un lit de thune au soleil.
698
01:09:53,378 --> 01:09:54,188
Tiens,
699
01:09:54,795 --> 01:09:57,905
prends-moi en photo avec Gene.
700
01:10:05,920 --> 01:10:08,605
C'est ton style de fille ?
701
01:10:09,545 --> 01:10:10,544
Non.
702
01:10:12,920 --> 01:10:14,419
J'ai vu que tu regardais
703
01:10:14,586 --> 01:10:17,321
un certain style de filles.
704
01:10:19,670 --> 01:10:21,810
Ce n'est pas grave.
705
01:10:22,670 --> 01:10:25,305
Tu n'as pas à être gêné.
706
01:10:25,628 --> 01:10:27,598
Je ne le suis pas.
707
01:10:34,420 --> 01:10:35,945
Elle est jolie.
708
01:10:37,045 --> 01:10:38,655
Très naturelle.
709
01:10:40,545 --> 01:10:43,365
Tu peux me demander conseil.
710
01:10:44,753 --> 01:10:47,678
Seules les femmes
connaissent les femmes.
711
01:10:47,878 --> 01:10:49,728
C'est la vérité.
712
01:10:50,461 --> 01:10:52,991
Les hommes sont aveugles.
713
01:10:53,378 --> 01:10:56,523
C'est ce qui fait leur charme.
714
01:10:57,503 --> 01:11:00,443
Ne sois pas sur la défensive.
715
01:11:01,461 --> 01:11:13,752
Je suis fière de l'homme que tu es.
716
01:11:24,795 --> 01:11:26,815
Une fille comme ça,
717
01:11:27,586 --> 01:11:29,053
sûre d'elle,
718
01:11:29,253 --> 01:11:31,068
pleine d'aplomb,
719
01:11:35,253 --> 01:11:37,938
il faut ĂŞtre Ă la hauteur.
720
01:11:41,045 --> 01:11:42,860
Toi, tu pourrais.
721
01:11:44,670 --> 01:11:47,235
Elle aurait de la chance.
722
01:11:49,586 --> 01:11:52,951
N'importe quelle femme en aurait.
723
01:11:55,336 --> 01:11:59,041
Il suffit de t'impliquer entièrement.
724
01:12:01,920 --> 01:12:04,345
Rien n'est plus important
725
01:12:04,545 --> 01:12:07,825
que de choisir la bonne personne.
726
01:12:10,920 --> 01:12:12,127
Salut mon pote.
727
01:12:12,295 --> 01:12:13,585
Ça faisait longtemps.
728
01:12:13,753 --> 01:12:15,585
- ça a été ?
- Comment tu te sens ?
729
01:12:15,753 --> 01:12:18,127
Super, t'es déjà en pyjama !
730
01:12:18,295 --> 01:12:20,315
On va faire pareil.
731
01:12:21,420 --> 01:12:23,900
Je pense me coucher tĂ´t.
732
01:12:24,628 --> 01:12:25,813
D'accord.
733
01:12:27,295 --> 01:12:29,110
J'hésite encore.
734
01:12:32,961 --> 01:12:34,146
Sauf si...
735
01:12:34,586 --> 01:12:36,811
tu veux que je reste.
736
01:12:37,753 --> 01:12:41,323
On pourrait se promener sur le pont.
737
01:12:42,336 --> 01:12:44,491
Regarder les étoiles.
738
01:12:47,670 --> 01:12:49,690
Je vais me coucher.
739
01:12:58,295 --> 01:12:59,886
Et les éclairs ?
740
01:13:00,086 --> 01:13:03,161
Ils cachent des rasoirs dedans.
741
01:13:03,836 --> 01:13:05,803
Et le gâteau arc-en-ciel ?
742
01:13:06,003 --> 01:13:08,761
Les colorants donnent le cancer.
743
01:13:08,961 --> 01:13:10,085
Et...
744
01:13:10,420 --> 01:13:12,405
la chiasse liquide ?
745
01:13:15,295 --> 01:13:17,605
Ta mère est une conne ?
746
01:13:18,211 --> 01:13:19,303
Comment ça ?
747
01:13:19,503 --> 01:13:23,628
T'inquiète,
ma mère est une sale conne.
748
01:13:23,878 --> 01:13:25,353
T'es vierge ?
749
01:13:27,378 --> 01:13:28,720
Ça ne fait rien.
750
01:13:28,920 --> 01:13:29,960
Moi aussi.
751
01:13:30,128 --> 01:13:32,183
On s'en fout, non ?
752
01:13:33,545 --> 01:13:35,261
Je n’ai pas le choix.
753
01:13:35,461 --> 01:13:37,553
C'est dangereux pour moi.
754
01:13:37,753 --> 01:13:39,553
C'est génétique.
755
01:13:39,753 --> 01:13:41,978
Mon père en est mort.
756
01:13:45,795 --> 01:13:46,877
Suce ça.
757
01:13:51,670 --> 01:13:55,710
Quoi ?
758
01:13:59,628 --> 01:14:02,688
On a le droit de s'embrasser.
759
01:14:03,628 --> 01:14:04,627
Qui ça ?
760
01:14:04,795 --> 01:14:06,095
Dans les 10 secondes.
761
01:14:06,295 --> 01:14:07,044
Comment ça ?
762
01:14:07,211 --> 01:14:10,085
10, 9, 8, 7,
763
01:14:10,253 --> 01:14:14,544
6, 5, 4, 3, 2, 1,
764
01:14:14,711 --> 01:14:17,470
1 et demi,
1 trois quarts...
765
01:14:17,670 --> 01:14:18,565
Désolé.
766
01:14:22,295 --> 01:14:24,678
Merde, je dois y aller.
767
01:14:24,878 --> 01:14:25,773
Désolé.
768
01:14:26,003 --> 01:14:26,669
Demain ?
769
01:14:26,836 --> 01:14:28,396
Tout de suite !
770
01:14:28,670 --> 01:14:30,400
... dans mon lit !
771
01:14:32,128 --> 01:14:34,178
T'enfreins tes règles !
772
01:14:34,378 --> 01:14:35,419
Hypocrite !
773
01:14:35,586 --> 01:14:38,406
Tu me cherches, jeune fille ?
774
01:14:44,711 --> 01:14:45,710
Jeeves !
775
01:14:46,128 --> 01:14:48,438
Il est à l'intérieur !
776
01:14:51,836 --> 01:14:54,486
Beau, ils vont m'emmener !
777
01:14:54,961 --> 01:14:56,210
Réveille-toi !
778
01:14:56,378 --> 01:14:58,428
Elle va me débarquer !
779
01:14:58,628 --> 01:14:59,752
Elle m'emmène.
780
01:14:59,920 --> 01:15:01,053
Tu m'attendras ?
781
01:15:01,253 --> 01:15:02,794
Je t'aime, tu m'attendras ?
782
01:15:02,961 --> 01:15:03,919
Ilse passe quoi ?
783
01:15:04,086 --> 01:15:05,391
Je t'aime.
784
01:15:07,378 --> 01:15:08,585
Pourquoi tu fais ça ?
785
01:15:08,753 --> 01:15:10,428
C'est quoi, ça ?
786
01:15:10,628 --> 01:15:12,011
Tu m'attendras ?
787
01:15:12,211 --> 01:15:14,428
Tu le promets ?
Promets-le-moi !
788
01:15:14,628 --> 01:15:15,419
Je promets.
789
01:15:15,586 --> 01:15:16,252
Ça suffit !
790
01:15:16,420 --> 01:15:20,750
C'est qui, cette garce ?
Ilse passe quoi ?
791
01:15:21,878 --> 01:15:23,728
Beau, je t'aime !
792
01:15:24,295 --> 01:15:28,710
Attends-moi !
793
01:15:33,836 --> 01:15:36,146
Tu lui as promis quoi ?
794
01:15:37,878 --> 01:15:39,294
OĂą est-ce qu'elle va ?
795
01:15:39,461 --> 01:15:40,544
C'était la bonne ?
796
01:15:40,711 --> 01:15:42,127
Non, pose ça !
797
01:15:42,295 --> 01:15:43,335
Il est sur le canapé !
798
01:15:43,503 --> 01:15:45,813
Il est à l'intérieur !
799
01:15:48,336 --> 01:15:49,641
C'est lui !
800
01:15:52,795 --> 01:15:54,210
Ne te lève pas, Beau.
801
01:15:54,378 --> 01:15:55,919
Ne bouge pas.
802
01:15:59,003 --> 01:16:00,188
Il ricane !
803
01:16:03,211 --> 01:16:05,553
Ne t'en fais pas.
Fausse alerte.
804
01:16:05,753 --> 01:16:10,183
Une folie passagère,
tout est sous contrĂ´le.
805
01:16:10,670 --> 01:16:12,252
On l'a trouvé dans la jungle,
806
01:16:12,420 --> 01:16:15,205
il mitraillait les cadavres.
807
01:16:16,086 --> 01:16:18,821
MĂŞme ceux de ses camarades.
808
01:16:19,170 --> 01:16:21,678
Il ne fait que se défendre.
809
01:16:21,878 --> 01:16:22,835
C'est un héros,
810
01:16:23,003 --> 01:16:24,752
et tout le monde l'a rejeté.
811
01:16:24,920 --> 01:16:26,502
Nous, on l'a accueilli.
812
01:16:26,670 --> 01:16:28,835
Il s'en voudra demain, Beau.
813
01:16:29,003 --> 01:16:30,595
Tu peux me croire.
814
01:16:30,795 --> 01:16:32,136
Il t'adore.
815
01:16:32,336 --> 01:16:35,002
Il me l'a dit hier.
816
01:16:39,170 --> 01:16:42,230
Ce n'est pas dans le contrat.
817
01:16:42,586 --> 01:16:45,696
Je suis mère aussi, vous savez.
818
01:16:47,211 --> 01:16:48,252
Allez, debout !
819
01:16:48,420 --> 01:16:49,752
C'est l'heure des grillades !
820
01:16:49,920 --> 01:16:54,678
On va se faire un barbecue d'adieu
avant de partir.
821
01:16:54,878 --> 01:16:58,108
Je te garde un morceau de choix.
822
01:16:58,711 --> 01:17:00,178
Bonjour, chaton.
823
01:17:00,378 --> 01:17:01,127
Ça va ?
824
01:17:01,295 --> 01:17:04,380
- Tu viens, Grace ?
- J'arrive.
825
01:17:06,545 --> 01:17:08,070
Allez, debout.
826
01:17:16,503 --> 01:17:17,943
Assieds-toi.
827
01:17:23,711 --> 01:17:26,669
Je te comprends, je t'aime
et je sais ce que tu vis,
828
01:17:26,836 --> 01:17:28,710
mĂŞme si je ne peux pas savoir,
829
01:17:28,878 --> 01:17:29,960
je dois te dire...
830
01:17:30,128 --> 01:17:30,919
Bébé ?
831
01:17:33,295 --> 01:17:35,220
Tu peux venir voir ?
832
01:17:35,420 --> 01:17:36,511
J'ai besoin d'aide.
833
01:17:36,711 --> 01:17:37,896
J'arrive.
834
01:17:39,711 --> 01:17:42,976
Tu n'as qu'à regarder la télé.
835
01:17:43,211 --> 01:17:44,481
Je reviens.
836
01:17:46,461 --> 01:17:47,646
Chaîne 78.
837
01:19:13,295 --> 01:19:14,855
Tout de suite !
838
01:19:16,836 --> 01:19:18,226
C'est quoi ?
839
01:19:23,003 --> 01:19:25,845
On va mettre de la couleur sur ces murs.
840
01:19:26,045 --> 01:19:27,315
Comment ça ?
841
01:19:34,003 --> 01:19:36,483
Tiens, tu prends ce mur.
842
01:19:41,253 --> 01:19:42,558
Ce mur-lĂ !
843
01:19:47,420 --> 01:19:49,030
Tiens, regarde.
844
01:19:50,461 --> 01:19:51,294
Attends.
845
01:19:51,461 --> 01:19:52,928
S'il te plaît.
846
01:19:53,128 --> 01:19:54,044
Tu fais quoi ?
847
01:19:54,211 --> 01:19:56,316
Pourquoi tu fais ça ?
848
01:19:58,795 --> 01:20:02,715
- Grace sera triste.
- C'est mon frère !
849
01:20:05,045 --> 01:20:06,060
Je sais.
850
01:20:06,461 --> 01:20:08,071
Alors pourquoi ?
851
01:20:12,045 --> 01:20:13,230
D'accord.
852
01:20:14,253 --> 01:20:15,044
Très bien.
853
01:20:15,211 --> 01:20:17,266
Si c'est comme ça,
854
01:20:17,628 --> 01:20:19,044
on va se déchirer la tête.
855
01:20:19,211 --> 01:20:20,335
Je suis censé partir.
856
01:20:20,503 --> 01:20:22,095
Tu partiras déchiré.
857
01:20:22,295 --> 01:20:23,960
Je ne me sens pas bien, lĂ .
858
01:20:24,128 --> 01:20:26,044
Tu peux débarquer dans ma vie,
859
01:20:26,211 --> 01:20:28,585
squatter mon lit, voler mes parents,
860
01:20:28,753 --> 01:20:31,085
mais pas te déchirer la tête avec moi ?
861
01:20:31,253 --> 01:20:33,669
Je ne veux rien voler, je te jure !
862
01:20:33,836 --> 01:20:34,835
Si, je le sais.
863
01:20:35,003 --> 01:20:38,013
T'as raté ton test à la con.
864
01:20:38,878 --> 01:20:39,669
Quoi ?
865
01:20:40,336 --> 01:20:42,002
Comme si t'étais un pauvre orphelin.
866
01:20:42,170 --> 01:20:43,294
Ça me fout la gerbe.
867
01:20:43,461 --> 01:20:45,276
Quoi ? Comment ça ?
868
01:20:45,836 --> 01:20:47,085
Désolé. S'il te plaît.
869
01:20:47,253 --> 01:20:50,002
Je m'en irai si tu veux,
mais explique-moi.
870
01:20:50,170 --> 01:20:52,127
Je ne te demande pas de partir.
871
01:20:52,295 --> 01:20:55,419
Je te demande
de boire cette peinture avec moi.
872
01:20:55,586 --> 01:20:57,752
- Toni, arrĂŞte.
- M'appelle pas Toni.
873
01:20:57,920 --> 01:20:59,335
Désolé, c'est ton prénom.
874
01:20:59,503 --> 01:21:00,294
Oui, le mien.
875
01:21:00,461 --> 01:21:02,085
C'est mon prénom à moi.
876
01:21:02,253 --> 01:21:05,252
C'est quoi, cette histoire de test ?
Explique-moi.
877
01:21:05,420 --> 01:21:07,015
Je m'en fous !
878
01:21:07,336 --> 01:21:08,811
Toi d'abord.
879
01:21:10,128 --> 01:21:11,419
S'il te plaît.
880
01:21:11,586 --> 01:21:13,401
Ecoute-moi bien.
881
01:21:14,170 --> 01:21:15,761
J'ai des vidéos de toi.
882
01:21:15,961 --> 01:21:19,011
Je montrerai ce que tu as fait.
883
01:21:19,211 --> 01:21:20,976
J'ai fait quoi ?
884
01:21:24,711 --> 01:21:26,835
T'as gagné, grosse fiotte.
885
01:21:27,003 --> 01:21:28,683
Ne fais pas ça !
886
01:21:29,211 --> 01:21:31,303
ArrĂŞte !
Tu vas ĂŞtre malade !
887
01:21:31,503 --> 01:21:32,502
ArrĂŞte !
888
01:21:33,753 --> 01:21:35,313
Je t'emmerde !
889
01:21:38,628 --> 01:21:39,627
Au secours !
890
01:21:39,795 --> 01:21:41,470
A l'aide ! Un médecin !
891
01:21:41,670 --> 01:21:42,890
A l'aide !
892
01:21:52,170 --> 01:21:54,480
Elle a bu la peinture.
893
01:21:56,045 --> 01:21:58,185
Tu lui as fait quoi ?
894
01:22:00,253 --> 01:22:02,511
J'ai essayé de l'en empêcher.
895
01:22:02,711 --> 01:22:05,651
Je l'ai suppliée d'arrêter.
896
01:22:15,586 --> 01:22:17,111
Accroche-toi.
897
01:22:18,128 --> 01:22:19,710
J'ai voulu l'en empĂŞcher.
898
01:22:19,878 --> 01:22:21,813
Je l'ai suppliée.
899
01:22:23,920 --> 01:22:25,445
Accroche-toi.
900
01:22:29,836 --> 01:22:31,928
Je sais ce que tu fais.
901
01:22:32,128 --> 01:22:33,044
Quoi ?
902
01:22:34,086 --> 01:22:36,345
Tu veux remplacer mon fils
903
01:22:36,545 --> 01:22:38,020
par un démon.
904
01:22:38,961 --> 01:22:40,502
Un démon !
905
01:22:44,045 --> 01:22:45,810
Je vais te tuer !
906
01:23:00,878 --> 01:23:02,710
Jeeves !
907
01:23:03,420 --> 01:23:05,460
Mets-le en pièces !
908
01:25:44,670 --> 01:25:47,335
Attire-moi
909
01:25:48,086 --> 01:25:50,960
Entre tes bras
910
01:25:51,503 --> 01:25:54,294
Et dans ta bouche
911
01:25:54,961 --> 01:25:57,502
Et dans tes yeux
912
01:25:57,670 --> 01:25:59,044
Je tombe
913
01:25:59,211 --> 01:26:00,627
Je sens
914
01:26:01,420 --> 01:26:03,919
Tout mon souffle
915
01:26:04,086 --> 01:26:07,169
Tu m'inspires
916
01:26:08,045 --> 01:26:10,502
Tout mon cœur
917
01:26:11,420 --> 01:26:12,400
Bonsoir.
918
01:26:16,711 --> 01:26:19,531
Excusez-moi, je suis perdu.
919
01:26:22,003 --> 01:26:24,228
J'ai eu un accident.
920
01:26:25,086 --> 01:26:27,806
Je ne sais pas oĂą je suis.
921
01:26:29,086 --> 01:26:32,451
Désolé, mais vous pouvez m'aider ?
922
01:26:36,420 --> 01:26:38,235
Vous êtes blessé ?
923
01:26:48,295 --> 01:26:51,553
Vous avez un gros bout de verre
dans le crâne.
924
01:26:51,753 --> 01:26:52,853
Du verre ?
925
01:26:53,545 --> 01:26:55,855
Ça vient d'une porte.
926
01:26:59,128 --> 01:27:01,011
On ferait mieux...
927
01:27:01,211 --> 01:27:03,606
de l'enlever, je peux ?
928
01:27:10,711 --> 01:27:11,877
Ça saigne beaucoup ?
929
01:27:12,045 --> 01:27:17,175
La tête, ça saigne beaucoup,
puis ça s'arrête net.
930
01:27:18,086 --> 01:27:19,936
Ça s'est arrêté ?
931
01:27:22,336 --> 01:27:25,906
Mon père est mort d'une hémorragie.
932
01:27:26,920 --> 01:27:28,252
Il faut nettoyer ça.
933
01:27:28,420 --> 01:27:30,985
Ça risque de s'infecter.
934
01:27:31,628 --> 01:27:32,898
Vous venez ?
935
01:27:36,336 --> 01:27:37,691
Suivez-moi.
936
01:27:50,670 --> 01:27:51,710
Merci.
937
01:27:53,878 --> 01:27:55,728
On y est presque.
938
01:28:43,211 --> 01:28:44,651
Salut, Lloyd.
939
01:28:45,503 --> 01:28:46,773
Voici Beau.
940
01:28:47,086 --> 01:28:48,066
Bonsoir.
941
01:28:48,795 --> 01:28:50,720
Ila eu un accident.
942
01:28:50,920 --> 01:28:54,178
Sa mère est morte,
il a perdu son père avant de naître.
943
01:28:54,378 --> 01:28:55,835
"Quand les malheurs arrivent,
944
01:28:56,003 --> 01:28:59,511
"ce n'est pas en éclaireurs solitaires,
mais en bataillons."
945
01:28:59,711 --> 01:29:00,627
Merci.
946
01:29:01,336 --> 01:29:02,169
C'est ici.
947
01:29:02,336 --> 01:29:03,606
Je reviens.
948
01:29:21,503 --> 01:29:24,345
J'ai un duvet en plus, si tu veux.
949
01:29:24,545 --> 01:29:25,585
Par ici.
950
01:29:26,420 --> 01:29:28,752
"Cupidon tue les uns
avec des flèches,
951
01:29:28,920 --> 01:29:31,825
"les autres avec des pièges."
952
01:29:33,461 --> 01:29:36,627
Vole, coccinelle, vole
953
01:29:38,128 --> 01:29:42,627
Vole vers des cieux radieux
954
01:29:44,170 --> 01:29:47,169
Je n'ai plus de parents
955
01:29:48,003 --> 01:29:51,877
Mon deuil est accablant
956
01:29:54,295 --> 01:29:57,165
"Maudite croisée des chemins !
957
01:29:59,253 --> 01:30:04,533
"Comment jouer son destin
entre deux routes inconnues ?"
958
01:30:04,753 --> 01:30:08,803
"Si l'une va de l'avant,
l'autre recule-t-elle ?"
959
01:30:09,003 --> 01:30:10,252
"Est-ce un piège ?"
960
01:30:10,420 --> 01:30:13,085
"Ou est-ce une chance ?"
961
01:30:13,670 --> 01:30:16,678
"Mènent-elles toutes deux à bon port,
962
01:30:16,878 --> 01:30:19,261
"oĂą je prendrai le trĂ´ne qui me revient
963
01:30:19,461 --> 01:30:21,991
"et jouirai de mes biens ?"
964
01:30:25,211 --> 01:30:26,710
Ils répètent la première.
965
01:30:26,878 --> 01:30:29,261
"Maudite croisée des chemins !"
966
01:30:29,461 --> 01:30:32,196
Ne gâchons pas la surprise.
967
01:30:38,336 --> 01:30:39,835
"Au son des trompettes,
968
01:30:40,003 --> 01:30:42,919
"le pauvre héros
sait qu'il est trop tard."
969
01:30:43,086 --> 01:30:44,627
"Elles annoncent la mort !"
970
01:30:44,795 --> 01:30:46,645
S'il vous plaît.
971
01:30:47,628 --> 01:30:48,898
Voici Beau.
972
01:30:51,711 --> 01:30:53,002
Ila eu un accident.
973
01:30:53,170 --> 01:30:55,530
Ses parents sont morts.
974
01:30:56,128 --> 01:30:57,252
Tu vas bien ?
975
01:30:57,420 --> 01:30:59,065
C'est affreux.
976
01:30:59,420 --> 01:31:00,794
On est oĂą, ici ?
977
01:31:00,961 --> 01:31:03,678
Nous sommes les Orphelins de la ForĂŞt.
978
01:31:03,878 --> 01:31:05,353
C'est exact.
979
01:31:05,628 --> 01:31:07,752
Nos parents nous ont abandonnés
980
01:31:07,920 --> 01:31:09,585
sans faire l'effort de mourir.
981
01:31:09,753 --> 01:31:11,636
On fait du théâtre itinérant.
982
01:31:11,836 --> 01:31:13,794
On va de forĂŞt en forĂŞt
983
01:31:13,961 --> 01:31:15,919
et on s'improvise de petits nids.
984
01:31:16,086 --> 01:31:17,377
Puis, Ă la fin,
985
01:31:17,545 --> 01:31:20,280
on fait un grand spectacle.
986
01:31:25,711 --> 01:31:27,066
Je compatis.
987
01:31:31,961 --> 01:31:33,896
Tu vois cet homme ?
988
01:31:35,878 --> 01:31:37,085
C'est Yesekov,
989
01:31:37,253 --> 01:31:39,393
il a créé la troupe.
990
01:31:46,295 --> 01:31:48,220
C'est l'heure du spectacle.
991
01:31:48,420 --> 01:31:49,252
Salut.
992
01:31:49,420 --> 01:31:50,669
Tu te joins Ă nous ?
993
01:31:50,836 --> 01:31:52,011
Comment ça ?
994
01:31:52,211 --> 01:31:54,231
Tu veux un costume ?
995
01:31:54,753 --> 01:31:58,428
On aime brouiller la frontière
entre public et acteurs.
996
01:31:58,628 --> 01:31:59,813
Celui-lĂ ?
997
01:32:00,170 --> 01:32:02,053
La couleur se marie Ă tes yeux.
998
01:32:02,253 --> 01:32:04,818
Celui-lĂ est bien aussi.
999
01:32:05,836 --> 01:32:06,669
Celui-lĂ .
1000
01:32:06,836 --> 01:32:08,002
C'est mon préféré.
1001
01:32:08,170 --> 01:32:10,240
Allons-nous changer.
1002
01:32:11,086 --> 01:32:14,076
Contente que tu viennes, Beau.
1003
01:32:14,753 --> 01:32:16,752
Salut, mon frère.
Je suis Duncan.
1004
01:32:16,920 --> 01:32:18,685
Que fais-tu lĂ ?
1005
01:32:21,920 --> 01:32:23,877
Jeeves !
1006
01:32:24,045 --> 01:32:26,335
Mets-le en pièces !
1007
01:32:53,628 --> 01:32:55,733
Pourquoi je suis lĂ ?
1008
01:33:00,003 --> 01:33:02,483
Quelqu'un peut me dire ?
1009
01:33:33,836 --> 01:33:35,169
O Seigneur !
1010
01:33:37,961 --> 01:33:41,294
Le destin a réduit ma maison en cendres
1011
01:33:41,461 --> 01:33:44,351
et m'a contraint Ă l'exil.
1012
01:33:46,711 --> 01:33:49,386
J'ai jadis cru connaître le désespoir.
1013
01:33:49,586 --> 01:33:52,271
J'ai cru l'avoir dompté.
1014
01:33:53,920 --> 01:33:56,544
Mais ce nouveau tourment
1015
01:33:57,586 --> 01:34:00,696
m'empĂŞche de trouver le repos.
1016
01:34:02,961 --> 01:34:05,761
Lorsque je cherche des réponses
1017
01:34:05,961 --> 01:34:09,276
je ne trouve qu'un vide glacial.
1018
01:34:13,211 --> 01:34:16,345
Avec la disparition
de ma mère et de mon père,
1019
01:34:16,545 --> 01:34:19,919
je me suis perdu moi-mĂŞme.
1020
01:34:56,003 --> 01:34:58,108
Ton deuil est noble.
1021
01:34:58,920 --> 01:35:01,136
Tes parents sont honorés.
1022
01:35:01,336 --> 01:35:04,736
Qu'ils reposent Ă jamais en paix.
1023
01:35:06,170 --> 01:35:07,355
Lève-toi.
1024
01:35:16,836 --> 01:35:18,021
A présent,
1025
01:35:18,336 --> 01:35:20,016
va de l'avant.
1026
01:35:21,753 --> 01:35:24,919
Erige un foyer éclatant.
1027
01:35:27,003 --> 01:35:29,108
Qu'il soit durable.
1028
01:35:34,795 --> 01:35:36,695
Dois-je partir...
1029
01:35:40,586 --> 01:35:42,146
ou rester ici ?
1030
01:35:43,211 --> 01:35:45,231
Une chose est sûre.
1031
01:36:06,211 --> 01:36:07,601
Si je reste,
1032
01:36:08,461 --> 01:36:09,561
je meurs.
1033
01:36:13,211 --> 01:36:14,044
Non.
1034
01:36:14,920 --> 01:36:16,565
Je dois partir.
1035
01:36:19,753 --> 01:36:20,710
Comment ?
1036
01:36:20,878 --> 01:36:22,233
Des chaînes ?
1037
01:36:22,961 --> 01:36:25,345
Maintenant, tu comprends.
1038
01:36:25,545 --> 01:36:28,195
Elles ont toujours été là .
1039
01:37:10,878 --> 01:37:12,095
C'est cela.
1040
01:37:12,295 --> 01:37:14,178
Pars Ă l'aventure.
1041
01:37:14,378 --> 01:37:17,095
Prie pour apprendre la bravoure
1042
01:37:17,295 --> 01:37:19,570
et recevoir la chance.
1043
01:37:21,295 --> 01:37:24,553
Tu parcourras bien des kilomètres.
1044
01:37:24,753 --> 01:37:27,169
Dix deviendront cent.
1045
01:37:28,420 --> 01:37:30,877
Cent deviendront mille.
1046
01:37:33,086 --> 01:37:36,926
Tu traverseras d'innombrables villages.
1047
01:37:38,086 --> 01:37:40,002
Puis enfin, un village
1048
01:37:40,170 --> 01:37:41,440
te parlera.
1049
01:37:41,961 --> 01:37:43,210
Une part enfouie
1050
01:37:43,378 --> 01:37:46,303
et essentielle de ton ĂŞtre
le reconnaîtra.
1051
01:37:46,503 --> 01:37:47,970
Et tu te diras :
1052
01:37:48,170 --> 01:37:50,735
"Ce village est le mien."
1053
01:37:57,628 --> 01:38:00,073
Tu apprendras un métier.
1054
01:38:01,670 --> 01:38:04,985
Grâce à cela, tu gagneras ta vie.
1055
01:38:06,461 --> 01:38:08,877
Tu auras le plaisir
de goûter des fruits,
1056
01:38:09,045 --> 01:38:10,627
du pain et du vin
1057
01:38:10,795 --> 01:38:13,970
qui seront tiens
car tu les auras mérités.
1058
01:38:14,170 --> 01:38:16,377
Tu trouveras une parcelle de terre,
1059
01:38:16,545 --> 01:38:21,215
et tu bâtiras une maison
de tes propres mains.
1060
01:38:22,961 --> 01:38:25,576
Tu cultiveras cette terre.
1061
01:38:37,003 --> 01:38:39,398
Tu vivras grâce à elle.
1062
01:38:41,378 --> 01:38:44,318
Tu te feras de nouveaux amis.
1063
01:38:47,420 --> 01:38:50,870
Un jour, tu rencontreras une femme.
1064
01:38:51,128 --> 01:38:53,377
L'histoire de votre rencontre changera
1065
01:38:53,545 --> 01:38:55,386
selon celui qui la contera.
1066
01:38:55,586 --> 01:38:57,002
Tu étais perdu,
1067
01:38:57,170 --> 01:38:59,428
et elle t'a indiqué la voie.
1068
01:38:59,628 --> 01:39:01,585
Ou c'est elle qui était perdue,
1069
01:39:01,753 --> 01:39:04,643
et tu l'as menée chez elle.
1070
01:39:06,378 --> 01:39:08,511
Elle verra tes peurs,
1071
01:39:08,711 --> 01:39:10,169
tes souffrances,
1072
01:39:10,336 --> 01:39:11,752
tes rĂŞves,
1073
01:39:11,920 --> 01:39:13,735
et ton potentiel.
1074
01:39:16,128 --> 01:39:19,103
Et tu verras de mĂŞme en elle.
1075
01:39:21,461 --> 01:39:23,803
Quand tu auras trouvé ta moitié,
1076
01:39:24,003 --> 01:39:27,828
les cadeaux de ta vie se multiplieront.
1077
01:39:30,211 --> 01:39:34,121
Parfois, elle te semblera ĂŞtre un homme.
1078
01:39:36,670 --> 01:39:42,480
Elle tombera enceinte,
car tu auras fait l'amour avec elle.
1079
01:39:43,045 --> 01:39:44,419
Tu auras des enfants.
1080
01:39:44,586 --> 01:39:46,044
Trois fils.
1081
01:39:47,336 --> 01:39:49,627
Tu leur transmettras ton savoir.
1082
01:39:49,795 --> 01:39:53,803
Tu leur diras que tu les aimes,
tous les jours.
1083
01:39:54,003 --> 01:39:56,585
Ils deviendront
de beaux jeunes hommes.
1084
01:39:56,753 --> 01:39:58,127
Ils seront courageux,
1085
01:39:58,295 --> 01:39:59,377
bienveillants,
1086
01:39:59,545 --> 01:40:00,985
et ambitieux.
1087
01:40:01,961 --> 01:40:05,636
Tu raconteras tes sentiments de fierté
Ă ton psychiatre.
1088
01:40:05,836 --> 01:40:07,651
Il les archivera.
1089
01:40:10,253 --> 01:40:11,002
Un jour,
1090
01:40:11,170 --> 01:40:14,803
une terrible tempĂŞte
balaiera ton village
1091
01:40:15,003 --> 01:40:17,278
et détruira ta maison.
1092
01:40:21,586 --> 01:40:25,361
Tu seras emmené au loin par les flots.
1093
01:40:29,920 --> 01:40:32,945
Tu seras séparé de ta famille.
1094
01:40:39,545 --> 01:40:41,127
Et tu échoueras
1095
01:40:41,295 --> 01:40:43,825
dans une étrange contrée.
1096
01:40:50,628 --> 01:40:54,853
Tu chercheras ta famille
pendant des jours,
1097
01:40:55,336 --> 01:40:57,236
puis des semaines,
1098
01:40:57,670 --> 01:40:59,230
puis des mois.
1099
01:41:00,295 --> 01:41:03,127
De si nombreux mois
que tu en perdras le compte,
1100
01:41:03,295 --> 01:41:05,845
mais tu ne les trouveras pas.
1101
01:41:06,045 --> 01:41:10,044
Tu chercheras du travail
pour pouvoir continuer tes recherches,
1102
01:41:10,211 --> 01:41:12,886
mais personne ne parlera ta langue.
1103
01:41:13,086 --> 01:41:15,906
Tu seras traité en criminel.
1104
01:41:18,920 --> 01:41:20,294
Au bout d'un moment,
1105
01:41:20,461 --> 01:41:21,960
tu trouveras un village
1106
01:41:22,128 --> 01:41:25,288
rongé par un inexplicable fléau.
1107
01:41:26,045 --> 01:41:27,752
Sur ton passage,
1108
01:41:27,920 --> 01:41:29,877
un homme rendu fou par la tragédie
1109
01:41:30,045 --> 01:41:33,502
t'accusera d'ĂŞtre le monstre
qui aura brûlé sa maison
1110
01:41:33,670 --> 01:41:38,261
et remplacé les pieds de ses enfants
par leurs mains.
1111
01:41:38,461 --> 01:41:41,053
Tu clameras ton innocence,
1112
01:41:41,253 --> 01:41:45,548
mais tu n'en paraîtras
que plus coupable.
1113
01:41:46,045 --> 01:41:49,870
Tu douteras toi-mĂŞme de ton innocence.
1114
01:42:00,920 --> 01:42:02,210
Tu fuiras.
1115
01:42:05,836 --> 01:42:07,460
Assoiffés de vengeance,
1116
01:42:07,628 --> 01:42:11,720
ils lanceront un chien d'attaque
Ă tes trousses.
1117
01:42:11,920 --> 01:42:15,320
Il te traquera Ă travers le monde.
1118
01:42:16,420 --> 01:42:18,095
Tu ne le sauras pas,
1119
01:42:18,295 --> 01:42:20,400
mais tu le sentiras.
1120
01:42:21,878 --> 01:42:26,428
Tu consigneras en détail tes impressions
dans un journal.
1121
01:42:26,628 --> 01:42:28,470
Avec le temps, ce journal
1122
01:42:28,670 --> 01:42:31,385
deviendra plusieurs journaux.
1123
01:42:32,253 --> 01:42:36,636
Tes aventures continueront
pendant des années et des années.
1124
01:42:36,836 --> 01:42:39,919
Tu sauras reconnaître
les oiseaux Ă leur chant.
1125
01:42:40,086 --> 01:42:42,627
Tu connaîtras chaque arbre,
chaque plante,
1126
01:42:42,795 --> 01:42:44,185
par son nom.
1127
01:42:45,086 --> 01:42:47,252
Tu renonceras au confort,
1128
01:42:47,420 --> 01:42:52,011
et tu ouvriras ton esprit
à d'autres façons de voir.
1129
01:42:52,211 --> 01:42:54,636
Tu connaîtras de hauts sommets
1130
01:42:54,836 --> 01:42:56,460
et de profonds abîmes.
1131
01:42:56,628 --> 01:42:58,419
Tu chercheras ta famille
1132
01:42:58,586 --> 01:43:00,252
jusqu'Ă ce que ta vie se fane
1133
01:43:00,420 --> 01:43:01,627
et s'évanouisse
1134
01:43:01,795 --> 01:43:04,565
dans le rĂŞve d'un fantĂ´me.
1135
01:43:08,211 --> 01:43:13,001
Tu en viendras Ă te demander
s'ils ont existé.
1136
01:43:15,003 --> 01:43:15,752
Enfin,
1137
01:43:15,920 --> 01:43:18,095
quand tu seras vieux et faible,
1138
01:43:18,295 --> 01:43:21,115
tu t'écrouleras de fatigue.
1139
01:43:33,253 --> 01:43:34,710
Mon petit,
1140
01:43:37,711 --> 01:43:39,866
pourquoi pleures-tu ?
1141
01:43:45,878 --> 01:43:46,978
Parce que
1142
01:43:47,420 --> 01:43:49,900
j'ai cherché ma famille
1143
01:43:50,295 --> 01:43:51,770
toute ma vie,
1144
01:43:52,961 --> 01:43:55,044
jusqu'Ă la fin,
1145
01:43:56,170 --> 01:43:58,615
et je suis toujours seul.
1146
01:44:00,170 --> 01:44:02,919
Ne pleure pas sur tes infortunes
1147
01:44:03,086 --> 01:44:05,361
et tes propres péchés.
1148
01:44:05,753 --> 01:44:08,063
On t'a cherché aussi,
1149
01:44:08,461 --> 01:44:10,752
mais tu es tellement perdu
dans ton égoïsme
1150
01:44:10,920 --> 01:44:14,150
que personne n'a pu te trouver.
1151
01:44:14,628 --> 01:44:16,068
Confesse-toi
1152
01:44:16,961 --> 01:44:19,201
devant tes semblables.
1153
01:44:19,420 --> 01:44:22,225
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1154
01:44:23,586 --> 01:44:24,891
Tu le sais.
1155
01:44:26,086 --> 01:44:27,611
Confesse-toi.
1156
01:44:38,128 --> 01:44:40,098
J'ai été un lâche
1157
01:44:40,961 --> 01:44:42,460
toute ma vie.
1158
01:44:42,628 --> 01:44:44,710
Tu confesseras tout.
1159
01:44:48,878 --> 01:44:55,268
Après quoi, tu trouveras la terre
remplacée par de l'eau claire.
1160
01:44:57,670 --> 01:44:58,877
Le sommeil viendra,
1161
01:44:59,045 --> 01:45:00,110
paisible.
1162
01:45:05,003 --> 01:45:07,294
Au son lointain des trompettes
1163
01:45:07,461 --> 01:45:08,845
tu t'éveilleras,
1164
01:45:09,045 --> 01:45:10,945
comme par miracle,
1165
01:45:12,170 --> 01:45:15,450
au seuil de ton éclatant village.
1166
01:45:24,086 --> 01:45:26,178
Nul ne te reconnaîtra,
1167
01:45:26,378 --> 01:45:28,169
mais l'odeur dans l'air,
1168
01:45:28,336 --> 01:45:30,169
le bruit des insectes,
1169
01:45:30,336 --> 01:45:33,044
et la lumière crépusculaire
qui se découpe
1170
01:45:33,211 --> 01:45:36,169
sur la cheminée
d'une vieille maison voisine,
1171
01:45:36,336 --> 01:45:41,311
libéreront en toi
un torrent de souvenirs vivaces.
1172
01:45:47,961 --> 01:45:50,710
Tu seras invité
à une représentation unique,
1173
01:45:50,878 --> 01:45:55,753
donnée dans un théâtre en plein air
ce soir-lĂ .
1174
01:45:56,920 --> 01:45:58,419
Malgré la faim,
1175
01:45:58,586 --> 01:46:04,481
tu choisiras de dépenser
ton dernier dollar pour y assister.
1176
01:46:05,003 --> 01:46:08,210
En quarante ans,
sa mémoire avait faibli
1177
01:46:08,378 --> 01:46:12,303
au point qu'il avait même oublié
le visage de sa mère,
1178
01:46:12,503 --> 01:46:14,919
mais il lui avait suffi de humer l'air,
1179
01:46:15,086 --> 01:46:17,377
pour ĂŞtre saisi par l'absolue certitude
1180
01:46:17,545 --> 01:46:20,678
qu'il était bien dans son village.
1181
01:46:20,878 --> 01:46:22,544
Il était oublié de tous.
1182
01:46:22,711 --> 01:46:24,169
Et mĂŞme si ses voisins
1183
01:46:24,336 --> 01:46:27,345
avaient laissé place
à une nouvelle génération,
1184
01:46:27,545 --> 01:46:29,502
il reconnaissait tout.
1185
01:46:29,670 --> 01:46:34,270
Et curieusement,
lui aussi se sentait reconnu.
1186
01:46:34,545 --> 01:46:37,460
Son foyer l'avait attendu
1187
01:46:37,628 --> 01:46:41,470
avec la même loyauté
qu'il avait mise Ă le chercher.
1188
01:46:41,670 --> 01:46:43,669
La simple vue du soleil couchant
1189
01:46:43,836 --> 01:46:47,544
qui darde ses rayons de lumière ambrée
sur une cheminée
1190
01:46:47,711 --> 01:46:51,536
le précipita dans un flot de souvenirs.
1191
01:46:53,711 --> 01:46:55,252
Qu'a fait notre père ?
1192
01:46:55,420 --> 01:46:56,627
Où était le village ?
1193
01:46:56,795 --> 01:46:59,345
Nous ne nous souvenons pas.
1194
01:46:59,545 --> 01:47:00,335
OĂą le trouver ?
1195
01:47:00,503 --> 01:47:03,188
Qu'a-t-il fait ensuite ?
1196
01:47:03,461 --> 01:47:05,335
Il mourait de faim,
1197
01:47:05,503 --> 01:47:08,377
et ne pouvait s'acheter
qu'un bol de soupe,
1198
01:47:08,545 --> 01:47:10,002
mais avant de l'acheter
1199
01:47:10,170 --> 01:47:12,803
il fut invité à une représentation.
1200
01:47:13,003 --> 01:47:14,419
Elle avait déjà commencé,
1201
01:47:14,586 --> 01:47:16,970
mais il se sentit obligé d'y aller.
1202
01:47:17,170 --> 01:47:20,160
Il dépensa son dernier dollar.
1203
01:47:20,586 --> 01:47:22,720
A peine fut-il assis,
1204
01:47:22,920 --> 01:47:25,210
il vit que les détails de l'histoire
1205
01:47:25,378 --> 01:47:27,835
ressemblaient à s'y méprendre
1206
01:47:28,003 --> 01:47:29,768
Ă sa propre vie.
1207
01:47:30,503 --> 01:47:33,252
Il y avait trois jeunes hommes sur scène
1208
01:47:33,420 --> 01:47:35,960
dont les traits ressemblaient aux siens.
1209
01:47:36,128 --> 01:47:37,252
C'est moi !
1210
01:47:37,420 --> 01:47:38,627
Il se leva,
1211
01:47:38,795 --> 01:47:43,220
exalté, bien que terrifié
à l'idée de se tromper, et annonça...
1212
01:47:43,420 --> 01:47:45,525
C'est mon histoire !
1213
01:47:46,336 --> 01:47:51,002
Les trois jeunes hommes surent
aussitôt que l'homme était leur père.
1214
01:47:51,170 --> 01:47:52,044
Papa ?
1215
01:47:52,211 --> 01:47:53,710
Non, c'est impossible.
1216
01:47:53,878 --> 01:47:55,585
Mes fils ?
1217
01:48:00,211 --> 01:48:01,127
Papa ?
1218
01:48:12,128 --> 01:48:13,585
Mes garçons.
1219
01:48:14,170 --> 01:48:16,460
Mes beaux garçons !
1220
01:48:16,628 --> 01:48:19,294
N'ayez pas peur, venez.
1221
01:48:28,628 --> 01:48:30,169
Où étais-tu ?
1222
01:48:33,670 --> 01:48:35,428
On vous a arrachés à moi.
1223
01:48:35,628 --> 01:48:39,585
Je vous ai cherchés si longtemps...
1224
01:48:46,170 --> 01:48:47,752
Je vous aime.
1225
01:48:48,670 --> 01:48:50,636
Vous m'avez manqué.
1226
01:48:50,836 --> 01:48:52,710
Mes amours.
1227
01:48:55,003 --> 01:48:56,419
Mes chéris.
1228
01:48:57,295 --> 01:48:59,085
Tu m'as manqué.
1229
01:49:01,836 --> 01:49:03,226
Ça va aller.
1230
01:49:04,503 --> 01:49:05,808
Je suis lĂ .
1231
01:49:07,503 --> 01:49:09,377
Mes amours.
1232
01:49:15,920 --> 01:49:17,919
Et notre mère ?
1233
01:49:19,086 --> 01:49:20,085
Quoi ?
1234
01:49:21,503 --> 01:49:24,188
Elle n'est pas avec vous ?
1235
01:49:26,836 --> 01:49:31,096
Nous avons été élevés
comme des orphelins.
1236
01:49:32,003 --> 01:49:34,363
Je vous demande pardon.
1237
01:49:34,920 --> 01:49:38,150
Ne t'inquiète pas, ça va aller.
1238
01:49:46,086 --> 01:49:49,981
Il y a d'autres membres de la famille,
1239
01:49:51,128 --> 01:49:52,518
Ă part nous ?
1240
01:49:56,045 --> 01:49:58,345
Vous aviez une grand-mère.
1241
01:49:58,545 --> 01:50:00,020
OĂą est-elle ?
1242
01:50:04,003 --> 01:50:05,210
Sa tĂŞte...
1243
01:50:06,503 --> 01:50:08,693
Et notre grand-père ?
1244
01:50:12,086 --> 01:50:14,276
Comment est-il mort ?
1245
01:50:18,128 --> 01:50:19,252
Il est mort
1246
01:50:19,420 --> 01:50:21,985
le soir de notre mariage.
1247
01:50:22,628 --> 01:50:25,688
Le soir où tu as été... conçu.
1248
01:50:26,836 --> 01:50:28,169
Il est mort
1249
01:50:28,336 --> 01:50:29,669
Ă l'instant mĂŞme
1250
01:50:29,836 --> 01:50:31,891
où tu as été conçu.
1251
01:50:32,211 --> 01:50:33,252
Comment ?
1252
01:50:36,086 --> 01:50:37,696
En finissant...
1253
01:50:39,336 --> 01:50:40,377
en moi.
1254
01:50:43,003 --> 01:50:44,803
Il avait un souffle au cœur.
1255
01:50:45,003 --> 01:50:46,188
Comme toi.
1256
01:50:47,920 --> 01:50:49,480
Ila souffert ?
1257
01:50:51,170 --> 01:50:52,761
Ça devait être...
1258
01:50:52,961 --> 01:50:54,544
insoutenable.
1259
01:50:56,211 --> 01:50:59,970
C'était la première fois
que nous faisions l'amour.
1260
01:51:00,170 --> 01:51:03,595
Notre première fois
Ă tous les deux
1261
01:51:03,795 --> 01:51:05,525
avec quelqu'un.
1262
01:51:08,003 --> 01:51:09,553
Ton grand-père
1263
01:51:09,753 --> 01:51:11,845
et ton arrière-grand-père
1264
01:51:12,045 --> 01:51:14,150
sont morts comme ça.
1265
01:51:16,128 --> 01:51:19,578
Il pensait qu'il serait différent.
1266
01:51:19,920 --> 01:51:22,280
Je suis coupable aussi.
1267
01:51:23,170 --> 01:51:24,935
Je l'ai incité.
1268
01:51:26,628 --> 01:51:29,363
Je voulais une vie normale.
1269
01:51:30,586 --> 01:51:32,776
Je voulais un enfant.
1270
01:51:38,670 --> 01:51:39,975
Il est mort
1271
01:51:40,295 --> 01:51:41,835
sur moi,
1272
01:51:44,086 --> 01:51:45,294
en moi.
1273
01:51:47,961 --> 01:51:50,970
Quand j'y pense, j'aimerais...
1274
01:51:51,170 --> 01:51:53,919
m'arracher les oreilles.
1275
01:51:56,545 --> 01:51:58,155
Mais ensuite...
1276
01:52:00,170 --> 01:52:01,803
Ensuite, ce mĂŞme...
1277
01:52:02,003 --> 01:52:03,323
traumatisme,
1278
01:52:04,670 --> 01:52:08,085
qui m'a changée si profondément,
1279
01:52:11,253 --> 01:52:13,188
m'a aussi apporté
1280
01:52:13,461 --> 01:52:16,521
le plus beau cadeau de ma vie.
1281
01:52:19,336 --> 01:52:21,085
Je suis désolée
1282
01:52:22,128 --> 01:52:25,648
pour ce que ton père t'a transmis.
1283
01:52:27,045 --> 01:52:30,955
Tu n'imagines pas comme je suis désolée.
1284
01:52:35,503 --> 01:52:37,523
C'est un mensonge ?
1285
01:52:38,628 --> 01:52:39,585
Non.
1286
01:52:44,795 --> 01:52:47,325
C'est vraiment possible ?
1287
01:52:50,295 --> 01:52:51,335
Oui.
1288
01:52:54,420 --> 01:52:58,145
C'est pour ça que je n'ai jamais...
1289
01:52:59,253 --> 01:53:00,778
avec personne.
1290
01:53:03,253 --> 01:53:04,169
Papa,
1291
01:53:05,836 --> 01:53:09,236
tu n'as jamais été avec personne ?
1292
01:53:17,253 --> 01:53:19,903
Comment tu nous as conçus ?
1293
01:53:37,753 --> 01:53:39,386
Que dois-je faire ?
1294
01:53:39,586 --> 01:53:41,294
Quel membre dois-je couper ?
1295
01:53:41,461 --> 01:53:45,335
En agissant hier,
tu aurais eu des décennies de retard.
1296
01:53:45,503 --> 01:53:47,294
N'ai-je pas tout donné ?
1297
01:53:47,461 --> 01:53:48,877
Tout donné ?
1298
01:53:49,128 --> 01:53:51,095
Tu as donné des broutilles.
1299
01:53:51,295 --> 01:53:53,919
Tu n'as fait aucun réel sacrifice.
1300
01:53:54,086 --> 01:53:57,366
Je suis esclave de mes promesses.
1301
01:53:57,670 --> 01:54:00,803
Je ne suis pas maître de ma vie.
1302
01:54:01,003 --> 01:54:02,085
Ça va ?
1303
01:54:03,836 --> 01:54:06,970
Je suis un rat dans un labyrinthe.
1304
01:54:07,170 --> 01:54:08,850
Je me sens mal.
1305
01:54:09,795 --> 01:54:10,810
Je sais.
1306
01:54:16,461 --> 01:54:17,476
Bois ça.
1307
01:54:18,753 --> 01:54:20,518
Moi, ça m'aide.
1308
01:54:38,086 --> 01:54:39,085
Merci.
1309
01:54:39,586 --> 01:54:40,976
Merci Ă toi.
1310
01:55:32,920 --> 01:55:33,900
Bonsoir.
1311
01:55:35,920 --> 01:55:37,940
Je peux vous aider ?
1312
01:55:38,586 --> 01:55:40,316
Tu me reconnais ?
1313
01:55:43,711 --> 01:55:45,391
Je ne sais pas.
1314
01:55:46,586 --> 01:55:48,678
Quand tu étais petit.
1315
01:55:48,878 --> 01:55:49,752
Quoi ?
1316
01:55:51,253 --> 01:55:53,733
Comment es-tu venu ici ?
1317
01:55:55,461 --> 01:55:57,446
J'étais poursuivi.
1318
01:56:05,586 --> 01:56:07,726
Ton père est en vie.
1319
01:56:08,378 --> 01:56:09,169
Quoi ?
1320
01:56:09,503 --> 01:56:10,710
Je l'ai connu.
1321
01:56:10,878 --> 01:56:12,863
Après ta naissance,
1322
01:56:13,253 --> 01:56:15,544
j'ai travaillé pour ta mère.
1323
01:56:15,711 --> 01:56:18,095
Il est mort avant ma naissance.
1324
01:56:18,295 --> 01:56:21,136
Je servais à manger à ton père.
1325
01:56:21,336 --> 01:56:24,361
Je faisais le ménage pour lui.
1326
01:56:26,170 --> 01:56:28,303
Mes parents avaient une dette
1327
01:56:28,503 --> 01:56:30,148
envers ta mère.
1328
01:56:30,711 --> 01:56:32,476
C'est quoi, ça ?
1329
01:56:33,378 --> 01:56:34,210
Quoi ?
1330
01:56:36,711 --> 01:56:38,335
Qui ĂŞtes-vous ?
1331
01:56:38,503 --> 01:56:40,044
Peu importe.
1332
01:56:40,211 --> 01:56:42,496
- Si.
- Non, c'est...
1333
01:56:42,920 --> 01:56:44,360
Je plaisante.
1334
01:56:49,711 --> 01:56:52,481
Je suis content de te voir.
1335
01:56:56,170 --> 01:56:57,730
Vous ĂŞtes lui ?
1336
01:56:58,045 --> 01:57:01,752
Attendez.
1337
01:57:01,920 --> 01:57:04,110
Tout va bien, chaton ?
1338
01:57:06,836 --> 01:57:08,595
Mes yeux me trompent-ils ?
1339
01:57:08,795 --> 01:57:12,025
Quel est ce fantĂ´me que je vois ?
1340
01:57:14,128 --> 01:57:16,368
Bonjour, cher inconnu.
1341
01:57:21,461 --> 01:57:23,345
Maintenant tu vois.
1342
01:57:23,545 --> 01:57:25,530
Sorti des ombres...
1343
01:57:30,170 --> 01:57:31,335
Cachez-vous !
1344
01:57:31,503 --> 01:57:33,743
Faites-moi descendre.
1345
01:57:39,003 --> 01:57:40,919
Aidez-moi !
1346
01:57:41,461 --> 01:57:43,701
Faites-moi descendre !
1347
01:57:47,670 --> 01:57:48,544
Beau !
1348
01:57:50,045 --> 01:57:50,835
Papa ?
1349
01:57:51,003 --> 01:57:51,813
Cours !
1350
01:59:08,753 --> 01:59:10,433
Je te fais mal ?
1351
01:59:18,086 --> 01:59:19,210
Allez.
1352
01:59:19,378 --> 01:59:21,073
Déshabille-toi.
1353
01:59:22,836 --> 01:59:23,919
Allez.
1354
01:59:24,711 --> 01:59:26,951
Ça suffit, maintenant.
1355
01:59:27,295 --> 01:59:28,294
J'ai dit quoi ?
1356
01:59:28,461 --> 01:59:31,641
J'ai dit pas de scène ce soir.
1357
01:59:33,795 --> 01:59:35,553
Je vais ĂŞtre triste.
1358
01:59:35,753 --> 01:59:38,233
Tu vas me rendre triste.
1359
01:59:38,795 --> 01:59:40,185
OĂą est papa ?
1360
01:59:42,920 --> 01:59:43,877
Pardon ?
1361
01:59:48,420 --> 01:59:50,560
Tu sais oĂą est papa.
1362
01:59:51,045 --> 01:59:52,605
Papa est mort.
1363
01:59:55,336 --> 01:59:57,470
Tu veux me rendre triste ?
1364
01:59:57,670 --> 02:00:00,645
Je m'en fiche, je veux papa.
1365
02:00:03,628 --> 02:00:04,960
Toi aussi ?
1366
02:00:07,586 --> 02:00:08,686
Viens lĂ .
1367
02:00:08,920 --> 02:00:10,855
Tu l'auras voulu.
1368
02:00:22,420 --> 02:00:23,761
Allez monte.
1369
02:00:23,961 --> 02:00:26,220
- Je ne peux pas.
- Si, tu peux.
1370
02:00:26,420 --> 02:00:30,303
Si tu peux rendre maman triste,
tu peux monter.
1371
02:00:30,503 --> 02:00:34,133
- C'est interdit, lĂ -haut.
- Monte !
1372
02:00:34,836 --> 02:00:37,511
- Tu veux monter aussi ?
- Non.
1373
02:00:37,711 --> 02:00:38,752
Quoi ?
1374
02:00:39,378 --> 02:00:41,313
Tu hoches la tĂŞte ?
1375
02:00:44,378 --> 02:00:45,768
C'est fini.
1376
02:00:47,753 --> 02:00:50,268
On ne parle plus de toi.
1377
02:00:51,420 --> 02:00:53,419
Retourne dedans !
1378
02:03:10,336 --> 02:03:12,261
Excusez-moi, monsieur.
1379
02:03:12,461 --> 02:03:15,261
Les funérailles ont déjà commencé ?
1380
02:03:15,461 --> 02:03:16,627
C'est fini.
1381
02:03:16,795 --> 02:03:20,060
Il y a une vidéo à l'intérieur.
1382
02:04:02,670 --> 02:04:03,585
Mona.
1383
02:04:05,753 --> 02:04:07,448
Mona Wassermann.
1384
02:04:09,211 --> 02:04:13,803
Nous sommes rassemblés ici,
en tant que communauté soudée.
1385
02:04:14,003 --> 02:04:19,095
Soudée par notre amour pour Mona
et notre sens du devoir.
1386
02:04:19,295 --> 02:04:21,511
Le devoir de pleurer sa mort
1387
02:04:21,711 --> 02:04:24,794
et de rendre hommage Ă sa vie.
1388
02:04:27,003 --> 02:04:27,919
Mona,
1389
02:04:28,503 --> 02:04:32,208
qui était terrifiée par les écureuils.
1390
02:04:32,836 --> 02:04:36,335
Mona, qui avait bâti seule
une affaire prospère
1391
02:04:36,503 --> 02:04:40,108
au-delĂ de ses rĂŞves les plus fous.
1392
02:04:41,336 --> 02:04:42,127
Mona,
1393
02:04:42,670 --> 02:04:45,085
épouse infiniment dévouée
1394
02:04:45,253 --> 02:04:47,011
Ă son mari aimant,
1395
02:04:47,211 --> 02:04:52,306
disparu tragiquement
Ă l'aube de leur vie commune.
1396
02:04:52,711 --> 02:04:53,919
Et Mona,
1397
02:04:54,628 --> 02:04:58,960
mère dévouée
Ă son unique fils, Beau,
1398
02:04:59,336 --> 02:05:01,210
qu'elle aimait si profondément
1399
02:05:01,378 --> 02:05:06,136
et qui a choisi
de ne pas être présent aujourd'hui.
1400
02:05:06,336 --> 02:05:07,970
Mona aimait Beau
1401
02:05:08,170 --> 02:05:10,761
d'un amour à déplacer des montagnes.
1402
02:05:10,961 --> 02:05:17,776
D'ailleurs, je vous conseille
de vérifier si les montagnes vont bien.
1403
02:05:52,378 --> 02:05:53,794
Que dire...
1404
02:05:54,628 --> 02:05:57,398
J'espère qu'elle le sait.
1405
02:05:58,003 --> 02:06:00,220
J'aimerais pouvoir le lui dire.
1406
02:06:00,420 --> 02:06:01,252
Vraiment,
1407
02:06:01,420 --> 02:06:02,752
je l'aimais.
1408
02:06:02,920 --> 02:06:07,720
Respectant ses dernières volontés,
nous allons écouter une chanson.
1409
02:06:07,920 --> 02:06:09,990
Sa chanson préférée.
1410
02:09:45,878 --> 02:10:08,502
Il y a quelqu'un ?
1411
02:10:28,378 --> 02:10:29,419
Bonsoir.
1412
02:10:31,420 --> 02:10:32,544
Désolée.
1413
02:10:34,586 --> 02:10:37,441
Je pensais que c'était 20h.
1414
02:10:47,795 --> 02:10:51,860
J'ai des fleurs, je vais les laisser lĂ .
1415
02:10:54,253 --> 02:10:56,636
Elle me doit de l'argent.
1416
02:10:56,836 --> 02:10:58,970
Ce n’est pas le bon moment,
1417
02:10:59,170 --> 02:11:01,820
ni vous la bonne personne.
1418
02:11:15,045 --> 02:11:19,220
Je vous laisse,
je vais appeler un autre Uber.
1419
02:11:19,420 --> 02:11:20,928
J'attendrai dehors.
1420
02:11:21,128 --> 02:11:22,738
Encore désolée.
1421
02:12:05,045 --> 02:12:06,044
Elaine ?
1422
02:12:11,336 --> 02:12:12,641
C'est moi.
1423
02:12:18,503 --> 02:12:19,893
C'est Beau.
1424
02:12:37,795 --> 02:12:39,900
Ce n’est pas possible.
1425
02:12:40,545 --> 02:12:42,650
C'est vraiment toi ?
1426
02:12:44,920 --> 02:12:46,855
Je n’en reviens pas !
1427
02:12:48,795 --> 02:12:52,980
Bien sûr que c'est toi, c'était ta mère.
1428
02:12:53,961 --> 02:12:55,691
Je suis désolée,
1429
02:12:56,336 --> 02:12:58,746
toutes mes condoléances.
1430
02:12:59,378 --> 02:13:01,313
Pourquoi tu es lĂ ?
1431
02:13:05,211 --> 02:13:07,026
J'étais venue...
1432
02:13:07,378 --> 02:13:09,993
rendre un dernier hommage.
1433
02:13:10,378 --> 02:13:13,502
Et te présenter mes condoléances,
puisque tu es lĂ .
1434
02:13:13,670 --> 02:13:14,855
Je suis...
1435
02:13:15,670 --> 02:13:17,450
vraiment désolée.
1436
02:13:22,461 --> 02:13:25,521
Je ne m’attendais pas à te voir.
1437
02:13:27,878 --> 02:13:29,669
Moi non plus.
1438
02:13:32,295 --> 02:13:33,770
J'ai changé ?
1439
02:13:34,920 --> 02:13:36,678
Tu m'as reconnue.
1440
02:13:36,878 --> 02:13:38,438
J'ai vieilli.
1441
02:13:39,711 --> 02:13:41,851
Tu n'as pas changé.
1442
02:13:43,211 --> 02:13:44,601
C'est faux.
1443
02:13:45,378 --> 02:13:47,095
Si, c'est vrai.
1444
02:13:47,295 --> 02:13:48,794
T'as pas changé non plus.
1445
02:13:48,961 --> 02:13:51,781
Sauf ton corps et ton visage.
1446
02:13:57,753 --> 02:14:00,283
Tu travaillais pour elle ?
1447
02:14:03,253 --> 02:14:04,523
Comment ça ?
1448
02:14:06,670 --> 02:14:10,035
Oui, jusqu'à la semaine dernière.
1449
02:14:12,920 --> 02:14:15,669
J'ai voulu noyer mon chagrin
avant de venir.
1450
02:14:15,836 --> 02:14:18,436
J'ai une haleine de vin.
1451
02:14:20,628 --> 02:14:23,533
Jusqu'à la semaine dernière ?
1452
02:14:28,670 --> 02:14:31,080
Toutes mes condoléances.
1453
02:14:38,628 --> 02:14:40,563
Je t'ai attendue.
1454
02:14:46,836 --> 02:14:48,106
Comment ça ?
1455
02:14:51,586 --> 02:14:52,651
Pourquoi ?
1456
02:14:56,795 --> 02:14:58,935
Tu me l'as demandé.
1457
02:15:00,795 --> 02:15:03,395
J'ai même gardé ton mot.
1458
02:15:08,295 --> 02:15:10,775
C'est ce que je voulais.
1459
02:15:21,336 --> 02:15:22,521
Mon chéri.
1460
02:15:34,586 --> 02:15:36,335
Tu veux entrer ?
1461
02:15:40,545 --> 02:15:42,650
Tu veux que je parte ?
1462
02:16:06,628 --> 02:16:07,794
Rentrons.
1463
02:16:15,961 --> 02:16:18,271
La chambre, c'est oĂą ?
1464
02:16:23,503 --> 02:16:25,523
L'antre du dragon.
1465
02:16:37,836 --> 02:16:39,891
Il y a des bougies ?
1466
02:16:50,878 --> 02:16:52,377
Va dans la salle de bain.
1467
02:16:52,545 --> 02:16:55,485
A ton retour, je serai prĂŞte.
1468
02:17:23,420 --> 02:17:25,095
Tu es encore habillé ?
1469
02:17:25,295 --> 02:17:26,127
Oui.
1470
02:17:37,545 --> 02:17:39,210
Désolé, je...
1471
02:17:49,753 --> 02:17:50,752
Ça va ?
1472
02:17:53,753 --> 02:17:54,794
Et toi ?
1473
02:17:55,170 --> 02:17:57,020
T'es tout tendu.
1474
02:17:57,628 --> 02:17:59,068
Détends-toi.
1475
02:17:59,795 --> 02:18:01,678
C'est parce que...
1476
02:18:01,878 --> 02:18:04,443
ça fait un peu longtemps.
1477
02:18:06,086 --> 02:18:07,731
Oui, moi aussi.
1478
02:18:16,086 --> 02:18:18,595
Ça me plaît, t'es pas un macho.
1479
02:18:18,795 --> 02:18:19,835
Merci.
1480
02:18:21,586 --> 02:18:22,771
Enlève ça.
1481
02:18:24,503 --> 02:18:27,970
Tu sais,
ça fait vraiment très longtemps.
1482
02:18:28,170 --> 02:18:30,127
Ça n'a pas atteint ta virilité.
1483
02:18:30,295 --> 02:18:32,252
- Quoi ?
- T'es dur comme du béton.
1484
02:18:32,420 --> 02:18:33,810
C'est vrai ?
1485
02:18:50,170 --> 02:18:51,294
C'est bon ?
1486
02:18:51,461 --> 02:18:54,281
Le préservatif est bien mis ?
1487
02:18:58,628 --> 02:18:59,502
C'est bon ?
1488
02:18:59,670 --> 02:19:01,435
C'est trop bon.
1489
02:19:09,336 --> 02:19:10,377
Ça ne te plaît pas ?
1490
02:19:10,545 --> 02:19:12,044
Si, mais...
1491
02:19:12,211 --> 02:19:13,191
attends.
1492
02:19:14,003 --> 02:19:15,818
Reprenons à zéro.
1493
02:19:26,253 --> 02:19:27,728
T'aimes pas ?
1494
02:19:28,295 --> 02:19:29,275
Attends.
1495
02:19:29,836 --> 02:19:31,226
Je ne peux pas.
1496
02:19:31,628 --> 02:19:32,919
Ça vient.
1497
02:19:33,086 --> 02:19:35,156
Attends une seconde.
1498
02:19:36,503 --> 02:19:38,002
ArrĂŞte !
1499
02:20:01,545 --> 02:20:03,225
Je l'ai senti.
1500
02:20:04,670 --> 02:20:06,303
Il y en a beaucoup.
1501
02:20:06,503 --> 02:20:09,238
T'as transpercé le sachet.
1502
02:20:20,753 --> 02:20:22,738
Je veux jouir aussi.
1503
02:20:23,836 --> 02:20:24,816
Attends.
1504
02:20:26,920 --> 02:20:28,105
Ne bouge pas.
1505
02:21:11,920 --> 02:21:15,065
J'ai cru que j'allais mourir.
1506
02:21:16,920 --> 02:21:19,640
J'ai cru ça toute ma vie.
1507
02:21:22,711 --> 02:21:23,752
Merci.
1508
02:23:00,920 --> 02:23:05,915
Je t'en prie,
continue comme si je n’étais pas là .
1509
02:23:08,503 --> 02:23:10,813
C'est quoi, la suite ?
1510
02:23:14,586 --> 02:23:15,460
Rien ?
1511
02:23:19,670 --> 02:23:23,761
Tu n'as pas l'air ravi de me voir,
mon chéri.
1512
02:23:23,961 --> 02:23:25,460
J'étais morte.
1513
02:23:25,628 --> 02:23:27,563
C'est un miracle.
1514
02:24:22,920 --> 02:24:25,740
Enlevez ça et appelez Frank.
1515
02:25:24,336 --> 02:25:26,951
Elle travaillait pour toi ?
1516
02:25:29,253 --> 02:25:31,595
J'en doute, mon cœur,
1517
02:25:31,795 --> 02:25:32,877
mais si c'est vrai,
1518
02:25:33,045 --> 02:25:36,275
tu lui diras qu'elle est virée.
1519
02:25:46,878 --> 02:25:48,318
Depuis quand ?
1520
02:25:49,795 --> 02:25:51,636
Combien d'années...
1521
02:25:51,836 --> 02:25:53,294
depuis le début...
1522
02:25:53,461 --> 02:25:55,481
Comment va ta tĂŞte ?
1523
02:25:56,795 --> 02:25:59,395
T'as l'air bien amoché.
1524
02:26:00,295 --> 02:26:03,150
Ce n'est pas une commotion ?
1525
02:26:04,045 --> 02:26:06,525
Tu n'es pas désorienté ?
1526
02:26:07,420 --> 02:26:09,305
Tu sais oĂą tu es ?
1527
02:26:12,878 --> 02:26:14,523
Dans ma maison.
1528
02:26:15,170 --> 02:26:17,585
En fait, c'est ma maison,
mon cœur.
1529
02:26:17,753 --> 02:26:18,752
Et ma maison
1530
02:26:18,920 --> 02:26:22,320
est ta maison et le sera toujours.
1531
02:26:23,420 --> 02:26:25,928
Mais si tu sais oĂą tu es,
1532
02:26:26,128 --> 02:26:28,210
tu sais où tu étais à l'instant,
1533
02:26:28,378 --> 02:26:30,335
et oĂą tu as accompli tes exploits,
1534
02:26:30,503 --> 02:26:34,073
spectacle que j'ai suivi en détail.
1535
02:26:34,461 --> 02:26:38,386
Tu ne t'es pas réveillé ici par hasard.
1536
02:26:38,586 --> 02:26:41,585
Tu n'as pas atterri
à ton grand étonnement
1537
02:26:41,753 --> 02:26:43,335
dans le lit de ta défunte mère
1538
02:26:43,503 --> 02:26:46,585
quelques jours après sa supposée mort.
1539
02:26:46,753 --> 02:26:49,636
Tu n'as pas été déposé ici par accident.
1540
02:26:49,836 --> 02:26:53,151
Je savais que t'étais pas morte.
1541
02:26:59,461 --> 02:27:01,460
J'ai vu de mes propres yeux
1542
02:27:01,628 --> 02:27:04,710
ce que tu savais
et ce que tu ne savais pas.
1543
02:27:04,878 --> 02:27:06,933
Tu as vu mon corps.
1544
02:27:10,795 --> 02:27:13,940
J'ai vu la tache de naissance.
1545
02:27:15,211 --> 02:27:18,611
J'ai reconnu les mains de Martha.
1546
02:27:23,503 --> 02:27:24,893
C'est vrai.
1547
02:27:29,045 --> 02:27:31,169
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Martha.
1548
02:27:31,336 --> 02:27:34,752
Si j'entends le moindre bruit,
je reviens pour te...
1549
02:27:34,920 --> 02:27:36,905
chatouiller Ă mort !
1550
02:27:51,003 --> 02:27:53,085
Comment tu as pu lui faire ça ?
1551
02:27:53,253 --> 02:27:54,728
Lui faire ça ?
1552
02:27:56,003 --> 02:27:57,502
Chéri, je ne ferais jamais de mal
1553
02:27:57,670 --> 02:27:59,085
Ă la gouvernante loyale
1554
02:27:59,253 --> 02:28:03,095
qui m'a donné 37 années
de bons et loyaux services.
1555
02:28:03,295 --> 02:28:05,485
Elle s'est proposée.
1556
02:28:08,753 --> 02:28:09,627
Non.
1557
02:28:10,836 --> 02:28:12,335
- Elle l'a fait.
- Non.
1558
02:28:12,503 --> 02:28:17,838
Je n'ai pas pu la dissuader
de se porter volontaire.
1559
02:28:24,170 --> 02:28:25,610
Pour combien ?
1560
02:28:33,836 --> 02:28:38,011
Assez pour que chaque membre
de sa famille nombreuse
1561
02:28:38,211 --> 02:28:41,178
puisse démissionner le même jour
1562
02:28:41,378 --> 02:28:44,928
et n'ait plus jamais besoin
de travailler.
1563
02:28:45,128 --> 02:28:46,893
Et tu sais quoi ?
1564
02:28:47,461 --> 02:28:49,396
Ça valait le coup.
1565
02:28:54,503 --> 02:28:57,493
Parce que maintenant, je sais.
1566
02:28:58,628 --> 02:28:59,585
Tu sais quoi ?
1567
02:28:59,753 --> 02:29:00,669
Tout.
1568
02:29:04,545 --> 02:29:06,310
Tu ne sais rien.
1569
02:29:06,753 --> 02:29:08,688
Tu crois ça, Beau ?
1570
02:29:09,795 --> 02:29:11,695
Tu crois vraiment ?
1571
02:29:13,170 --> 02:29:14,877
Tu crois que j'étais dupe
1572
02:29:15,045 --> 02:29:17,627
quand tu m'as annoncé
la terrible nouvelle
1573
02:29:17,795 --> 02:29:22,761
de ton vol de clés fictif
sur ta porte imaginaire ?
1574
02:29:22,961 --> 02:29:25,002
Tu crois qu'une mère peut ignorer
1575
02:29:25,170 --> 02:29:27,460
les mensonges flagrants de son fils,
1576
02:29:27,628 --> 02:29:30,710
sa malhonnêteté,
et ses incessantes manigances.
1577
02:29:30,878 --> 02:29:32,294
C'est comme la fois
1578
02:29:32,461 --> 02:29:36,386
oĂą tu m'as offert le mĂŞme CD
deux anniversaires de suite,
1579
02:29:36,586 --> 02:29:41,095
en l'offrant aussi
au conseiller d'orientation.
1580
02:29:41,295 --> 02:29:43,169
Ou quand tu m'as offert des casseroles
1581
02:29:43,336 --> 02:29:48,678
alors que j'avais juré officiellement
de ne plus jamais cuisiner.
1582
02:29:48,878 --> 02:29:50,127
Même tout bébé,
1583
02:29:50,295 --> 02:29:51,919
tu me rejetais.
1584
02:29:52,086 --> 02:29:53,877
Tu refusais de téter le sein,
1585
02:29:54,045 --> 02:29:56,252
et les autres pétasses se pavanaient
1586
02:29:56,420 --> 02:30:00,761
avec un gentil bébé bien docile
greffé à leurs mamelles.
1587
02:30:00,961 --> 02:30:03,627
Ton histoire absurde d'avion raté,
1588
02:30:03,795 --> 02:30:05,761
tu crois que je l'ai gobée ?
1589
02:30:05,961 --> 02:30:07,710
Tu crois que je ne me doutais pas
1590
02:30:07,878 --> 02:30:11,928
que tu n'avais jamais eu l'intention
de prendre ce vol ?
1591
02:30:12,128 --> 02:30:13,585
La vraie surprise,
1592
02:30:13,753 --> 02:30:16,419
le choc, ça aurait été que tu viennes.
1593
02:30:16,586 --> 02:30:19,460
Là j'aurais été médusée,
et prise au dépourvu.
1594
02:30:19,628 --> 02:30:21,502
Je me serais jetée au sol
1595
02:30:21,670 --> 02:30:24,169
en m'excusant d'avoir douté de toi.
1596
02:30:24,336 --> 02:30:29,396
Et pourtant,
je serais quand même restée incrédule.
1597
02:30:32,961 --> 02:30:34,471
Tu t'en vas ?
1598
02:30:39,628 --> 02:30:40,848
Tu vas oĂą ?
1599
02:30:45,878 --> 02:30:49,583
Tu espères quoi, derrière cette porte ?
1600
02:30:51,420 --> 02:30:54,445
Où comptes-tu aller comme ça ?
1601
02:30:58,253 --> 02:31:02,761
Tu t'es toujours comporté
en adorable petit garçon modèle,
1602
02:31:02,961 --> 02:31:06,361
comme si tu me cachais des choses.
1603
02:31:06,711 --> 02:31:08,441
Tout était faux.
1604
02:31:09,128 --> 02:31:11,044
Tu as passé toute ta vie
1605
02:31:11,211 --> 02:31:14,294
à demander au premier crétin venu :
1606
02:31:14,461 --> 02:31:17,544
"Si je fais ci,
je peux éviter ça ou pas ?"
1607
02:31:17,711 --> 02:31:21,095
Comme si t'étais né
avec l'incapacité de décider.
1608
02:31:21,295 --> 02:31:23,835
Tu laisses les choses
se régler sans toi.
1609
02:31:24,003 --> 02:31:25,636
On fait tout Ă ta place.
1610
02:31:25,836 --> 02:31:29,151
Tu crois que ça te rend innocent ?
1611
02:31:31,586 --> 02:31:34,696
Ma mère refusait de me toucher.
1612
02:31:35,836 --> 02:31:39,928
Elle ne m'aurait pas éteinte
si j'avais pris feu.
1613
02:31:40,128 --> 02:31:41,877
J'étais indigne de son amour.
1614
02:31:42,045 --> 02:31:44,294
Je n'ai jamais pu le mériter.
1615
02:31:44,461 --> 02:31:45,669
Quoi que je fasse.
1616
02:31:45,836 --> 02:31:50,919
J'avais beau renier ma nature profonde,
1617
02:31:51,336 --> 02:31:56,553
l'enfouir et la réduire à néant,
elle s'en fichait.
1618
02:31:56,753 --> 02:32:01,048
Elle me reprochait
les erreurs de sa mère.
1619
02:32:01,378 --> 02:32:02,845
Quand tu es né,
1620
02:32:03,045 --> 02:32:06,511
j'ai juré de ne pas t'infliger ça,
1621
02:32:06,711 --> 02:32:09,566
de te donner tout mon amour.
1622
02:32:11,878 --> 02:32:17,178
Tu sais ce que je dis,
quand on me demande de tes nouvelles ?
1623
02:32:17,378 --> 02:32:20,473
Je dis que je n'en sais rien.
1624
02:32:24,253 --> 02:32:26,988
Si seulement c'était vrai.
1625
02:32:28,836 --> 02:32:31,741
Parlez-moi de cette période.
1626
02:32:35,378 --> 02:32:36,563
Eh bien...
1627
02:32:38,295 --> 02:32:40,044
quand j'ai commencé
1628
02:32:40,211 --> 02:32:42,845
à avoir mes propres centres d'intérêt,
1629
02:32:43,045 --> 02:32:45,669
elle a très mal pris ces changements.
1630
02:32:45,836 --> 02:32:47,566
Elle se fâchait,
1631
02:32:47,795 --> 02:32:53,400
elle était triste,
et me culpabilisait pour que j’arrête.
1632
02:32:55,128 --> 02:32:57,419
Donc, dans le processus de sevrage,
1633
02:32:57,586 --> 02:32:59,919
elle voyait vos prises d'indépendance
1634
02:33:00,086 --> 02:33:02,071
comme une trahison.
1635
02:33:02,545 --> 02:33:03,780
Exactement.
1636
02:33:06,336 --> 02:33:07,606
Comment ça ?
1637
02:33:10,003 --> 02:33:12,136
Auriez-vous un exemple ?
1638
02:33:12,336 --> 02:33:14,678
Elle me couvrait d'amour.
1639
02:33:14,878 --> 02:33:16,960
Je te couvrais d'amour, désolée.
1640
02:33:17,128 --> 02:33:19,960
Mais si je ne lui en rendais pas autant,
1641
02:33:20,128 --> 02:33:23,178
elle me prenait pour un ingrat
et pensait
1642
02:33:23,378 --> 02:33:25,303
que je voulais la blesser.
1643
02:33:25,503 --> 02:33:28,748
Donc l'amour était conditionnel ?
1644
02:33:30,670 --> 02:33:33,303
Vous faites des progrès, Beau.
1645
02:33:33,503 --> 02:33:37,595
Après 300 séances,
j'avais droit Ă ce petit compliment.
1646
02:33:37,795 --> 02:33:40,053
Ma séance préférée, Jeremy ?
1647
02:33:40,253 --> 02:33:42,502
3 octobre 2018.
1648
02:33:47,461 --> 02:33:50,776
Comment vous avez pu me faire ça ?
1649
02:33:52,211 --> 02:33:53,710
Je fais ce rĂŞve depuis...
1650
02:33:53,878 --> 02:33:55,148
tout petit.
1651
02:33:55,670 --> 02:33:57,595
Je suis un petit garçon.
1652
02:33:57,795 --> 02:34:01,553
Il a l'âge que j’avais
quand ce rêve a commencé.
1653
02:34:01,753 --> 02:34:05,720
Et il y a un autre moi,
qui est identique
1654
02:34:05,920 --> 02:34:08,136
mais... plus courageux.
1655
02:34:08,336 --> 02:34:10,678
Il pose des questions sur mon père.
1656
02:34:10,878 --> 02:34:12,845
Parce que j’ai trop peur.
1657
02:34:13,045 --> 02:34:14,294
Et ensuite,
1658
02:34:14,461 --> 02:34:17,220
elle l'emmène et l'enferme
1659
02:34:17,420 --> 02:34:18,605
au grenier
1660
02:34:18,920 --> 02:34:21,945
et ne parle plus jamais de lui.
1661
02:34:23,003 --> 02:34:25,636
Que voulez-vous savoir sur votre père ?
1662
02:34:25,836 --> 02:34:29,136
Si vous n'aviez pas peur
des conséquences,
1663
02:34:29,336 --> 02:34:32,303
que demanderiez-vous à votre mère ?
1664
02:34:32,503 --> 02:34:34,658
Je lui demanderais...
1665
02:34:35,378 --> 02:34:37,636
... de me dire la vérité !
1666
02:34:37,836 --> 02:34:42,131
Vous pensez
qu'elle vous cache la vérité ?
1667
02:34:42,378 --> 02:34:44,783
- Je ne sais pas.
- Si !
1668
02:34:45,253 --> 02:34:48,668
Maintenant je la connais, la vérité !
1669
02:34:49,545 --> 02:34:53,345
J'ai rencontré mon père,
j'ai vu l'homme dans les bois.
1670
02:34:53,545 --> 02:34:56,025
Pourquoi tu m'as menti ?
1671
02:34:57,378 --> 02:34:59,313
Tu veux la vérité ?
1672
02:35:08,920 --> 02:35:10,105
Suis-moi.
1673
02:35:32,211 --> 02:35:33,210
LĂ -haut ?
1674
02:35:33,378 --> 02:35:34,598
C'est ça.
1675
02:35:35,753 --> 02:35:37,483
C'est interdit.
1676
02:35:38,711 --> 02:35:40,627
C'était pour te protéger.
1677
02:35:40,795 --> 02:35:44,740
N'oublie jamais que je t'ai épargné ça.
1678
02:35:46,920 --> 02:35:48,600
Je ne veux pas.
1679
02:35:49,461 --> 02:35:52,981
Tu veux la vérité et tu la mérites.
1680
02:35:53,836 --> 02:35:56,886
Ne t'en fais pas, je suis derrière toi.
1681
02:35:57,086 --> 02:36:00,095
Je suis derrière toi, ne t'en fais pas.
1682
02:36:00,295 --> 02:36:01,650
Allez monte.
1683
02:36:01,878 --> 02:36:04,044
Je resterai derrière toi.
1684
02:36:04,211 --> 02:36:05,377
Ça va aller.
1685
02:36:05,545 --> 02:36:06,900
Allez monte.
1686
02:36:07,795 --> 02:36:11,511
- C'est comme mon rĂŞve.
- Je suis derrière toi.
1687
02:36:11,711 --> 02:36:13,901
Je suis derrière toi.
1688
02:36:18,545 --> 02:36:20,252
C'est exactement comme mon rĂŞve.
1689
02:36:20,420 --> 02:36:22,377
Tu ne comprends toujours pas ?
1690
02:36:22,545 --> 02:36:23,794
Ce n’était pas un rêve.
1691
02:36:23,961 --> 02:36:26,151
C'était un souvenir !
1692
02:36:26,961 --> 02:36:28,571
Maman, attends !
1693
02:37:19,128 --> 02:37:20,044
Beau ?
1694
02:37:23,461 --> 02:37:26,710
Mon beau petit garçon !
1695
02:37:27,170 --> 02:37:29,127
N'aie pas peur !
1696
02:38:43,170 --> 02:38:45,002
Mon bébé !
1697
02:38:45,170 --> 02:38:47,544
Mon bébé, mon cœur !
1698
02:38:48,920 --> 02:38:50,544
Mon pauvre petit cœur.
1699
02:38:50,711 --> 02:38:53,803
Je ne voulais pas que tu saches.
1700
02:38:54,003 --> 02:38:57,368
Tu comprends pourquoi j'ai menti ?
1701
02:39:00,753 --> 02:39:02,688
C'était ton père.
1702
02:39:07,295 --> 02:39:09,655
Pardon, je suis désolé.
1703
02:39:09,878 --> 02:39:11,169
Je suis un mauvais fils.
1704
02:39:11,336 --> 02:39:13,169
Je serai un gentil fils.
1705
02:39:13,336 --> 02:39:15,752
Désolé, je me ferai pardonner.
1706
02:39:15,920 --> 02:39:16,815
Promis.
1707
02:39:17,253 --> 02:39:18,848
Je t'en prie.
1708
02:39:21,336 --> 02:39:23,345
Espèce de petit égoïste.
1709
02:39:23,545 --> 02:39:25,002
Pourquoi tu pleures ?
1710
02:39:25,170 --> 02:39:28,294
Tu sais ce que j'ai enduré
pour te donner la vie ?
1711
02:39:28,461 --> 02:39:29,646
Lève-toi.
1712
02:39:35,420 --> 02:39:37,011
Tu pleures, maintenant ?
1713
02:39:37,211 --> 02:39:39,511
Tu veux une mère, maintenant ?
1714
02:39:39,711 --> 02:39:41,460
Depuis que tu t'es extirpé de moi
1715
02:39:41,628 --> 02:39:45,752
j'ai dĂ» creuser au fond de moi
pour en arracher de l'amour,
1716
02:39:45,920 --> 02:39:48,845
mais je te l'ai donné quand même.
1717
02:39:49,045 --> 02:39:51,919
Je t'ai donné toute ma vie !
1718
02:39:52,086 --> 02:39:54,544
Et toi, tu m'as pris toujours plus.
1719
02:39:54,711 --> 02:39:58,386
Je me suis saignée jusqu'à la moelle.
1720
02:39:58,586 --> 02:40:00,726
Je t'ai tout donné.
1721
02:40:01,170 --> 02:40:04,011
Et en retour, j'ai droit Ă quoi ?
1722
02:40:04,211 --> 02:40:05,210
Des insultes
1723
02:40:05,378 --> 02:40:07,386
et des promesses en l'air !
1724
02:40:07,586 --> 02:40:09,419
Tu as juré de ne pas me faire de mal.
1725
02:40:09,586 --> 02:40:11,511
Tu te souviens de ça ?
1726
02:40:11,711 --> 02:40:16,553
Tu l'as juré des centaines de fois
sur ta propre vie,
1727
02:40:16,753 --> 02:40:20,118
mais tes promesses ne valent rien.
1728
02:40:21,045 --> 02:40:25,294
J'étais sans cesse rongée
par l'amour, la panique, l'inquiétude.
1729
02:40:25,461 --> 02:40:26,794
"Mon bébé a-t-il faim ?
1730
02:40:26,961 --> 02:40:31,428
"Est-il en bonne santé ?
A-t-il assez peur du monde ?"
1731
02:40:31,628 --> 02:40:33,720
Et le fruit de cette angoisse,
1732
02:40:33,920 --> 02:40:36,025
c'est la douleur...
1733
02:40:36,920 --> 02:40:38,310
et la haine.
1734
02:40:44,586 --> 02:40:45,544
La haine.
1735
02:40:45,711 --> 02:40:46,710
Oui.
1736
02:40:48,628 --> 02:40:50,103
Je te hais...
1737
02:41:13,920 --> 02:41:14,835
Maman !
1738
02:41:15,503 --> 02:41:16,460
Ça va ?
1739
02:41:17,878 --> 02:41:19,252
Tu peux respirer ?
1740
02:41:19,420 --> 02:41:20,775
Tu respires ?
1741
02:41:21,586 --> 02:41:23,511
Désolé, je ne voulais pas.
1742
02:41:23,711 --> 02:41:25,901
Je te demande pardon.
1743
02:41:26,961 --> 02:41:27,960
Ça va ?
1744
02:45:24,670 --> 02:45:27,720
Beau Isaac Wassermann, né le 10 mai
1745
02:45:27,920 --> 02:45:29,460
1975.
1746
02:45:43,795 --> 02:45:45,030
Commençons.
1747
02:45:46,420 --> 02:45:48,428
Nous sommes rassemblés
1748
02:45:48,628 --> 02:45:50,585
afin d'évaluer
1749
02:45:52,253 --> 02:45:55,073
la culpabilité de l'accusé.
1750
02:45:57,420 --> 02:45:59,030
Pour commencer,
1751
02:45:59,586 --> 02:46:04,066
voici une tradition
en apparence inoffensive.
1752
02:46:05,086 --> 02:46:06,210
Chaque lundi,
1753
02:46:06,378 --> 02:46:09,720
avant son rendez-vous hebdomadaire
pour accabler sa mère,
1754
02:46:09,920 --> 02:46:13,678
l'accusé passait par la mare
pour nourrir les canards.
1755
02:46:13,878 --> 02:46:16,544
Tout comme il n'oubliait jamais
1756
02:46:16,711 --> 02:46:19,970
de nourrir le poisson
de son psychothérapeute.
1757
02:46:20,170 --> 02:46:21,610
Très aimable.
1758
02:46:22,211 --> 02:46:23,651
Très aimable,
1759
02:46:24,211 --> 02:46:26,303
mais voici ce qui arrive
1760
02:46:26,503 --> 02:46:27,886
lorsqu'il croise
1761
02:46:28,086 --> 02:46:29,845
un mendiant humain
1762
02:46:30,045 --> 02:46:31,520
le soir mĂŞme.
1763
02:46:34,503 --> 02:46:36,268
On peut le voir,
1764
02:46:36,670 --> 02:46:40,511
l'accusé nourrit volontiers
un oiseau ou un poisson,
1765
02:46:40,711 --> 02:46:42,470
mais refuse d'aider
1766
02:46:42,670 --> 02:46:45,919
un individu de sa propre espèce
en difficulté.
1767
02:46:46,086 --> 02:46:47,002
Objection !
1768
02:46:47,170 --> 02:46:49,845
C'était en pleine vague de violence.
1769
02:46:50,045 --> 02:46:51,710
On conseillait aux gens
1770
02:46:51,878 --> 02:46:53,377
d'éviter les inconnus.
1771
02:46:53,545 --> 02:46:55,855
Ce n'est pas nouveau.
1772
02:46:56,128 --> 02:46:58,743
L'accusé pense chaque jour
1773
02:46:59,128 --> 02:47:01,877
à aider les moins favorisés.
1774
02:47:02,045 --> 02:47:03,335
De toute évidence,
1775
02:47:03,503 --> 02:47:06,169
il est doté d'un bon sens moral.
1776
02:47:06,336 --> 02:47:09,720
Il a sciemment choisi de l'ignorer.
1777
02:47:09,920 --> 02:47:12,386
Voyons l'incident suivant.
1778
02:47:12,586 --> 02:47:14,803
Jour 49 de sa neuvième année.
1779
02:47:15,003 --> 02:47:17,553
Il fait les courses avec sa mère.
1780
02:47:17,753 --> 02:47:19,228
Elle le perd.
1781
02:47:20,420 --> 02:47:22,886
Ou du moins, elle le croit.
1782
02:47:23,086 --> 02:47:24,294
Craignant le pire,
1783
02:47:24,461 --> 02:47:25,585
elle panique.
1784
02:47:25,753 --> 02:47:27,085
Elle cherche partout,
1785
02:47:27,253 --> 02:47:28,835
appelle le garçon
1786
02:47:29,003 --> 02:47:30,845
qui était en fait
1787
02:47:31,045 --> 02:47:33,220
caché derrière un pilier
1788
02:47:33,420 --> 02:47:35,294
à observer la scène.
1789
02:47:35,461 --> 02:47:37,794
Mon client était réellement perdu.
1790
02:47:37,961 --> 02:47:39,928
C'est en trouvant sa mère
1791
02:47:40,128 --> 02:47:41,877
et en voyant son état d'agitation
1792
02:47:42,045 --> 02:47:43,002
qu'il a hésité,
1793
02:47:43,170 --> 02:47:44,669
de peur d'ĂŞtre puni.
1794
02:47:44,836 --> 02:47:49,595
Sous le choc,
sa mère a trébuché et est tombée.
1795
02:47:49,795 --> 02:47:54,345
Elle s'est blessée
au genou et Ă la cheville.
1796
02:47:54,545 --> 02:47:55,627
Pourtant,
1797
02:47:56,503 --> 02:47:58,720
l'accusé n'a pas bougé.
1798
02:47:58,920 --> 02:48:00,430
Ila eu peur !
1799
02:48:00,753 --> 02:48:04,303
Observons maintenant l'accusé à 15 ans,
1800
02:48:04,503 --> 02:48:06,252
jour 210.
1801
02:48:07,295 --> 02:48:11,220
Exceptionnellement
en compagnie d'autres garçons,
1802
02:48:11,420 --> 02:48:12,605
l'accusé,
1803
02:48:13,086 --> 02:48:17,178
dans l'espoir d'impressionner
ses ignobles nouveaux amis,
1804
02:48:17,378 --> 02:48:19,169
les invite chez lui
1805
02:48:19,336 --> 02:48:20,886
pendant que sa mère
1806
02:48:21,086 --> 02:48:25,553
est sortie lui acheter
des cadeaux d'anniversaire.
1807
02:48:25,753 --> 02:48:27,377
Il les laisse entrer
1808
02:48:27,545 --> 02:48:29,460
dans la salle de bain de sa mère
1809
02:48:29,628 --> 02:48:33,511
et les autorise Ă fouiller
dans son linge sale,
1810
02:48:33,711 --> 02:48:35,169
et Ă inspecter,
1811
02:48:35,336 --> 02:48:37,544
pour enfin voler
1812
02:48:38,045 --> 02:48:40,115
ses sous-vĂŞtements.
1813
02:48:41,128 --> 02:48:43,386
Non, ils m'ont obligé !
1814
02:48:43,586 --> 02:48:45,002
Ils m'ont obligé !
1815
02:48:45,170 --> 02:48:46,985
Que faites-vous ?
1816
02:48:51,503 --> 02:48:53,127
Quelle horreur !
1817
02:48:53,295 --> 02:48:55,025
C'est horrible !
1818
02:48:57,920 --> 02:49:00,752
MĂŞme ses soi-disant
actes de bienveillance
1819
02:49:00,920 --> 02:49:05,470
sont symptomatiques
d'une plus grande hypocrisie.
1820
02:49:05,670 --> 02:49:07,428
Rien que cette semaine,
1821
02:49:07,628 --> 02:49:10,835
il a demandé à Grace et Roger
de le conduire chez lui
1822
02:49:11,003 --> 02:49:13,095
pour enterrer sa mère
1823
02:49:13,295 --> 02:49:15,220
et entamer son deuil.
1824
02:49:15,420 --> 02:49:16,419
Roger
1825
02:49:17,128 --> 02:49:18,228
a proposé
1826
02:49:19,045 --> 02:49:20,877
de le ramener le soir mĂŞme,
1827
02:49:21,045 --> 02:49:22,835
au cas oĂą le lendemain
1828
02:49:23,003 --> 02:49:24,794
ne serait pas assez tĂ´t.
1829
02:49:24,961 --> 02:49:25,891
Et Beau
1830
02:49:26,253 --> 02:49:29,533
a choisi de rentrer le lendemain.
1831
02:49:29,878 --> 02:49:34,595
Il a retardĂ© un trajet qui avait dĂ©jĂ
été honteusement repoussé.
1832
02:49:34,795 --> 02:49:37,669
A voir l'expression sur son visage
1833
02:49:37,836 --> 02:49:40,761
lorsque Roger a évoqué le sujet,
1834
02:49:40,961 --> 02:49:42,835
on ne peut que conclure
1835
02:49:43,003 --> 02:49:47,345
que l'accusé était terrifié
à l'idée de rentrer chez lui.
1836
02:49:47,545 --> 02:49:49,252
Je ne voulais pas déranger.
1837
02:49:49,420 --> 02:49:52,210
Il avait des gens à opérer.
1838
02:49:55,461 --> 02:49:56,669
J'ai pleuré,
1839
02:49:56,836 --> 02:49:58,678
à côté du cercueil.
1840
02:49:58,878 --> 02:50:01,988
Quand j'ai appris la nouvelle,
1841
02:50:02,211 --> 02:50:04,460
j'ai pleuré pendant des heures !
1842
02:50:04,628 --> 02:50:07,595
En gardant tout cela Ă l'esprit,
1843
02:50:07,795 --> 02:50:09,440
je vous demande
1844
02:50:10,045 --> 02:50:12,261
de regarder l'incident d'hier.
1845
02:50:12,461 --> 02:50:16,252
Moins de 3 h après avoir croisé
une simple d'esprit au ventre rond
1846
02:50:16,420 --> 02:50:18,419
qui lui avait fait les yeux doux,
1847
02:50:18,586 --> 02:50:19,752
il lui a offert
1848
02:50:19,920 --> 02:50:21,820
un généreux cadeau
1849
02:50:22,211 --> 02:50:24,002
destiné à nulle autre
1850
02:50:24,170 --> 02:50:27,160
que sa mère tout juste décédée.
1851
02:50:27,545 --> 02:50:29,294
Quand la traînée enceinte
1852
02:50:29,461 --> 02:50:32,178
a proposé de lui rendre le cadeau,
1853
02:50:32,378 --> 02:50:33,585
il a insisté
1854
02:50:33,753 --> 02:50:35,470
pour que cette inconnue
1855
02:50:35,670 --> 02:50:36,650
garde...
1856
02:50:57,378 --> 02:50:58,443
Attendez !
1857
02:51:00,503 --> 02:51:01,627
Mes jambes !
1858
02:51:01,795 --> 02:51:03,335
Mes jambes sont bloquées.
1859
02:51:03,503 --> 02:51:05,886
Qu'est-ce qui m'arrive ?
1860
02:51:06,086 --> 02:51:07,696
Attends, maman !
1861
02:51:15,378 --> 02:51:16,169
Quoi ?
1862
02:51:16,461 --> 02:51:18,771
Maman, s'il te plaît.
1863
02:51:19,503 --> 02:51:22,103
Aide-moi, je t'en prie.
1864
02:51:23,045 --> 02:51:25,011
Je t'en supplie, aide-moi.
1865
02:51:25,211 --> 02:51:28,044
Pitié, ne m'en veux pas.
1866
02:51:28,586 --> 02:51:29,761
Au secours !
1867
02:51:29,961 --> 02:51:31,181
A l'aide !
1868
02:51:31,420 --> 02:51:33,377
Aidez-moi !
1869
02:51:33,711 --> 02:51:34,981
Au secours !
1870
02:51:40,961 --> 02:51:44,941
S'il vous plaît, je ne veux pas mourir.
1871
02:53:09,628 --> 02:53:10,835
Mon bébé !
1872
02:58:40,211 --> 02:58:43,960
Adaptation : Louis Brisset
1873
02:58:44,128 --> 02:58:47,877
Sous-titrage : AGM Factory
122412