All language subtitles for Anek.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:03,583 --> 00:02:06,125
-Sumi.
-She is not listening.
4
00:02:06,208 --> 00:02:08,208
-Aido! Hi!
-How are you doing? Hi!
5
00:02:08,291 --> 00:02:12,083
Buddy! Where are you looking? I am here!
6
00:02:12,166 --> 00:02:13,791
Hey, you with the drink!
7
00:02:14,375 --> 00:02:16,875
-Let's go.
-Where are you taking me?
8
00:02:17,333 --> 00:02:19,541
-I'll take you anywhere you want to go.
-Hey, you with the drink!
9
00:02:21,833 --> 00:02:24,875
If you want more protection money,
I'll go bust, Choudhary.
10
00:02:25,125 --> 00:02:28,000
So close your club, pimp!
Did I ask you to open it?
11
00:02:28,333 --> 00:02:31,250
-Don't abuse me.
-I already did. So what?
12
00:02:32,166 --> 00:02:33,375
I won't give you a penny!
13
00:02:33,458 --> 00:02:34,916
-Do whatever the hell you want.
-Hey!
14
00:02:35,833 --> 00:02:38,166
You are running a brothel
in the name of a nightclub.
15
00:02:38,250 --> 00:02:39,458
I'm shutting it down.
16
00:02:39,875 --> 00:02:41,333
What do you think
you're doing, you lowlife?
17
00:02:41,416 --> 00:02:42,416
Hey, you!
18
00:02:42,708 --> 00:02:43,833
I'll teach you a lesson.
19
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
Kanchan! Come here.
20
00:02:46,208 --> 00:02:47,750
-Yes, sir.
-Running a whorehouse
21
00:02:47,833 --> 00:02:49,625
in the name of a nightclub, aren't you?
I'll teach you a lesson!
22
00:02:49,708 --> 00:02:52,583
Arrest those Chinese lasses!
Hurry! Take them away.
23
00:02:52,666 --> 00:02:54,125
Vrinda! Sunita! Come here.
24
00:02:54,208 --> 00:02:55,666
Harnam, sound the siren.
25
00:02:56,833 --> 00:02:59,791
-Where are you going?
-What's the matter?
26
00:02:59,875 --> 00:03:03,000
-Ma'am, what did I do?
-Move along.
27
00:03:09,208 --> 00:03:11,291
Are you a prostitute?
28
00:03:11,833 --> 00:03:13,291
Are you Nepalese?
29
00:03:15,125 --> 00:03:16,000
Don't gawk at me!
30
00:03:16,625 --> 00:03:19,291
Lower your damn gaze. Do it!
31
00:03:19,833 --> 00:03:23,125
Have you come from Bangkok
to give a massage?
32
00:03:23,875 --> 00:03:25,333
Give me a massage as well!
33
00:03:26,166 --> 00:03:28,333
Or am I too prickly?
34
00:03:36,458 --> 00:03:37,500
Box.
35
00:03:42,875 --> 00:03:44,625
Step back. Box!
36
00:03:45,750 --> 00:03:46,666
Unbelievable!
37
00:03:48,500 --> 00:03:53,208
Today is selection day
and Aido was partying in a pub last night!
38
00:03:54,083 --> 00:03:57,708
{\an8}Thank your lucky stars
that the cops called me.
39
00:03:58,791 --> 00:04:01,416
{\an8}Or else she'd be in the papers
for all the wrong reasons.
40
00:04:03,916 --> 00:04:05,041
Box again.
41
00:04:05,125 --> 00:04:06,250
Come on!
42
00:04:06,666 --> 00:04:08,083
It's a joke, John.
43
00:04:08,833 --> 00:04:09,791
A joke.
44
00:04:10,458 --> 00:04:11,291
Tell me something.
45
00:04:11,375 --> 00:04:14,041
It's cool for your family
to drink together
46
00:04:14,583 --> 00:04:16,125
with some dog tikka, right?
47
00:04:18,916 --> 00:04:20,916
-Aido doesn't drink, coach.
-I see!
48
00:04:21,125 --> 00:04:22,666
It was her cousin's birthday.
49
00:04:23,625 --> 00:04:26,250
She went there for an hour
with my permission.
50
00:04:26,333 --> 00:04:27,333
-I see.
-Sir!
51
00:04:27,416 --> 00:04:28,833
-Avtar sir.
-Yes.
52
00:04:29,375 --> 00:04:33,750
No one can match Aido's technique
in all of Asia.
53
00:04:34,625 --> 00:04:35,625
Stop!
54
00:04:37,666 --> 00:04:38,875
Okay, but not this time.
55
00:04:40,166 --> 00:04:41,083
Stop!
56
00:04:41,166 --> 00:04:44,458
Besides, the Manipur champion
is still dominating her category.
57
00:04:44,958 --> 00:04:50,375
If Aido joins the team,
will it be an Indian or Chinese team?
58
00:04:51,666 --> 00:04:52,958
Boxers, head up!
59
00:04:53,041 --> 00:04:54,000
Joke. Joke.
60
00:04:55,750 --> 00:04:56,791
Gopa is going.
61
00:04:57,416 --> 00:04:58,833
She just won the Commonwealth bout.
62
00:04:59,375 --> 00:05:03,583
Aido is a good kid,
but she needs another year.
63
00:05:04,291 --> 00:05:05,625
We'll see next year.
64
00:05:06,291 --> 00:05:07,833
Yes? Alright?
65
00:05:08,416 --> 00:05:11,000
Aido can knock out Gopa in three rounds.
66
00:05:11,416 --> 00:05:12,666
I challenge you.
67
00:05:14,250 --> 00:05:15,166
You dare challenge me!
68
00:05:15,458 --> 00:05:16,375
-No changing.
-Really?
69
00:05:18,708 --> 00:05:20,500
You think Aido can beat Gopa?
70
00:05:21,291 --> 00:05:24,333
A direct flight to Delhi from your town
has turned your head!
71
00:05:25,166 --> 00:05:26,208
You are talking rubbish!
72
00:05:27,791 --> 00:05:29,041
She'll beat Gopa!
73
00:05:29,958 --> 00:05:31,125
Come on, continue.
74
00:05:41,166 --> 00:05:43,166
He says Gopa will go.
75
00:05:44,166 --> 00:05:46,958
She's from Haryana and you're from China.
76
00:05:47,583 --> 00:05:48,791
Will you beat Gopa?
77
00:05:49,250 --> 00:05:51,166
Tell me! Will you beat her?
78
00:05:51,875 --> 00:05:55,916
Then I'll see who stops you
from boxing for India!
79
00:06:07,333 --> 00:06:08,208
I'll beat her!
80
00:06:11,416 --> 00:06:13,166
I'll knock out Gopa.
81
00:06:14,041 --> 00:06:15,916
Ask her if she'll fight me.
82
00:06:17,750 --> 00:06:20,708
Let her choose the date and time.
I'll come back to Delhi to fight her.
83
00:06:21,958 --> 00:06:23,250
We have a direct flight now!
84
00:06:26,166 --> 00:06:27,000
Challenge!
85
00:06:55,041 --> 00:06:57,166
India! India!
86
00:06:58,041 --> 00:06:59,583
{\an8}
India! India!
87
00:06:59,666 --> 00:07:01,166
{\an8}
It feels great to hear the cheers.
88
00:07:01,250 --> 00:07:02,291
{\an8}
India!
89
00:07:02,375 --> 00:07:04,291
{\an8}
India! India!
90
00:07:04,583 --> 00:07:05,875
{\an8}
India…
91
00:07:06,000 --> 00:07:07,833
{\an8}
I work to keep India safe.
92
00:07:08,833 --> 00:07:11,875
{\an8}
I've led many secret missions
in the past 10 years.
93
00:07:12,416 --> 00:07:16,125
{\an8}
Sometimes, as a forest officer
and at times as a taxi driver.
94
00:07:17,166 --> 00:07:18,125
{\an8}
Even a drug dealer at times.
95
00:07:19,416 --> 00:07:23,666
{\an8}
I have defeated the forces
working against India every time.
96
00:07:25,041 --> 00:07:27,541
{\an8}
I was sent to Northeast India
three years ago.
97
00:07:28,666 --> 00:07:32,000
{\an8}
By Northeast, I mean east of West Bengal.
98
00:07:33,291 --> 00:07:36,416
{\an8}
My mission was to help
the Indian government
99
00:07:36,500 --> 00:07:38,541
{\an8}
sign a peace accord with Tiger Sanga.
100
00:07:39,541 --> 00:07:43,458
{\an8}
Tiger Sanga had been
rebelling against India for 60 years.
101
00:07:44,625 --> 00:07:47,416
{\an8}
He wanted a Northeastern region
to separate from India
102
00:07:47,500 --> 00:07:48,958
{\an8}
and become an independent nation.
103
00:07:50,125 --> 00:07:51,541
Tiger Sanga had his own army.
104
00:07:52,500 --> 00:07:55,541
His army bases were operating
in three states of the Northeast.
105
00:07:56,583 --> 00:08:00,416
{\an8}
The Indian forces couldn't defeat
Tiger Sanga's army in 60 years.
106
00:08:02,666 --> 00:08:05,333
{\an8}
Despite the Central Government's
presence in the Northeast…
107
00:08:05,500 --> 00:08:06,375
Sir.
108
00:08:07,000 --> 00:08:11,291
we were forced to negotiate peace
with separatist leaders like Tiger Sanga.
109
00:08:11,833 --> 00:08:12,833
{\an8}Sorry, sir.
110
00:08:13,875 --> 00:08:14,833
{\an8}I could not kill him.
111
00:08:21,125 --> 00:08:24,125
{\an8}
Delhi is like a landlord.
112
00:08:24,458 --> 00:08:30,416
{\an8}
It sees only the boundaries of its lands.
113
00:08:31,291 --> 00:08:33,916
{\an8}
It cannot see our homeland.
114
00:08:35,000 --> 00:08:39,625
{\an8}
So, we must look after our homes.
115
00:08:40,583 --> 00:08:43,708
{\an8}
You know, we live here.
116
00:08:44,458 --> 00:08:45,791
People live here.
117
00:08:47,708 --> 00:08:51,833
{\an8}Tiger Sanga, thank you so much
for this exclusive interview.
118
00:08:52,250 --> 00:08:54,500
{\an8}To be in this beautiful state of yours…
119
00:08:55,000 --> 00:08:59,166
{\an8}Since 1947, there have
been many governments,
120
00:08:59,250 --> 00:09:01,666
{\an8}but none have signed a peace accord.
121
00:09:02,458 --> 00:09:05,166
{\an8}How come this armed conflict never ends?
122
00:09:05,500 --> 00:09:06,708
{\an8}Nothing has changed.
123
00:09:07,041 --> 00:09:08,291
{\an8}One change has happened.
124
00:09:11,625 --> 00:09:16,166
{\an8}The endless negotiations
have taught me Hindi.
125
00:09:17,833 --> 00:09:21,500
{\an8}Meanwhile, we got the internet
and WhatsApp.
126
00:09:22,625 --> 00:09:23,500
{\an8}But…
127
00:09:24,250 --> 00:09:27,083
{\an8}Yet people still know
128
00:09:27,916 --> 00:09:31,958
{\an8}nothing about our struggle.
129
00:09:32,458 --> 00:09:35,916
{\an8}But seriously, Tiger Sanga,
what are the stumbling blocks?
130
00:09:36,291 --> 00:09:38,041
Where does it hit a snag?
131
00:09:38,125 --> 00:09:38,958
It's you.
132
00:09:39,625 --> 00:09:40,958
{\an8}I mean Indian people.
133
00:09:41,708 --> 00:09:43,333
{\an8}And all your governments.
134
00:09:44,125 --> 00:09:47,875
{\an8}Diversity is not acceptable to you.
135
00:09:48,583 --> 00:09:49,541
{\an8}And this, you say, sir,
136
00:09:49,625 --> 00:09:53,791
{\an8}when India is celebrated as
the most diverse democracy in the world.
137
00:09:54,250 --> 00:09:56,458
You call us "Chinkis".
138
00:09:56,791 --> 00:09:58,916
You call Kashmiris "Pakistanis".
139
00:10:00,125 --> 00:10:04,166
{\an8}"Khalistani", "Naxalites", etcetera.
140
00:10:04,750 --> 00:10:09,083
Local identity? You people don't like it.
141
00:10:09,791 --> 00:10:14,125
In your definition, all Indians
must be of the same color.
142
00:10:15,833 --> 00:10:19,791
That's not a diverse democracy.
143
00:10:20,000 --> 00:10:22,083
{\an8}But we have a democratic process.
144
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
{\an8}Elections happen, governments run.
145
00:10:25,250 --> 00:10:29,208
{\an8}The people have no control
over the government,
146
00:10:29,500 --> 00:10:31,250
Delhi does.
147
00:10:31,333 --> 00:10:36,125
{\an8}Despite that, Delhi has been
unable to control your group.
148
00:10:36,708 --> 00:10:39,791
{\an8}Delhi was forced to sign
your ceasefire agreement
149
00:10:39,875 --> 00:10:43,333
{\an8}because your militant groups
turned to excessive violence,
150
00:10:43,416 --> 00:10:44,333
{\an8}-so much--
-Violence!
151
00:10:45,500 --> 00:10:47,708
Did we send our troops to India?
152
00:10:48,708 --> 00:10:50,416
At the time of your Independence,
153
00:10:50,958 --> 00:10:51,875
Nehru…
154
00:10:53,500 --> 00:10:54,708
{\an8}and Mr. Patel…
155
00:10:56,291 --> 00:10:58,916
{\an8}sent 200,000 soldiers here. 200,000!
156
00:10:59,916 --> 00:11:03,000
Acting upon
the Armed Forces Special Power Act.
157
00:11:03,458 --> 00:11:06,541
We did not want India here.
158
00:11:07,208 --> 00:11:08,291
{\an8}But this is India.
159
00:11:09,250 --> 00:11:12,000
{\an8}People here are Indians.
Aren't you an Indian?
160
00:11:12,083 --> 00:11:12,958
No!
161
00:11:14,375 --> 00:11:15,458
I am not an Indian.
162
00:11:16,916 --> 00:11:21,625
{\an8}Just as I'm not an American.
163
00:11:22,208 --> 00:11:26,041
{\an8}But this is a part of the Indian Union
with a Special Status.
164
00:11:26,125 --> 00:11:27,458
Special Status?
165
00:11:28,666 --> 00:11:30,666
Did you even respect it?
166
00:11:31,666 --> 00:11:36,750
{\an8}So many states have Special Status
under the Indian Constitution.
167
00:11:36,833 --> 00:11:40,000
{\an8}Why? Many states are similar.
168
00:11:41,166 --> 00:11:44,875
Same language, same clothes, same food.
169
00:11:44,958 --> 00:11:46,875
Whereas many states are unique.
170
00:11:47,708 --> 00:11:51,958
{\an8}Isn't that what
India's diverse democracy is all about?
171
00:12:10,625 --> 00:12:14,333
And they don't want peace.
172
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
And you, Tiger Sanga?
173
00:12:21,291 --> 00:12:22,791
{\an8}I was talking to Minister Sahib.
174
00:12:23,666 --> 00:12:25,958
{\an8}You're meeting him next week in Delhi.
175
00:12:27,125 --> 00:12:29,875
{\an8}He's very hopeful
about the peace process.
176
00:12:32,625 --> 00:12:33,958
I am also hopeful.
177
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
{\an8}Always.
178
00:12:45,958 --> 00:12:47,833
Tiger Sanga's was not
the only rebel group.
179
00:12:48,250 --> 00:12:51,125
There were 30 or 40 active
secessionist groups in the Northeast.
180
00:12:52,791 --> 00:12:54,333
They all wanted independence.
181
00:12:55,458 --> 00:12:57,125
Each had different reasons and methods.
182
00:12:57,958 --> 00:13:00,166
Some groups were friends, others enemies.
183
00:13:01,541 --> 00:13:03,625
A few were friends of the State,
others not.
184
00:13:06,625 --> 00:13:09,208
Tiger Sanga was the most powerful,
185
00:13:10,166 --> 00:13:13,000
and controlled toll taxes, drugs,
arms, etcetera.
186
00:13:29,625 --> 00:13:32,083
We did manage to control
all the smaller groups.
187
00:13:32,625 --> 00:13:34,958
But one group suddenly became very active.
188
00:13:36,791 --> 00:13:37,625
Johnson.
189
00:13:38,500 --> 00:13:39,791
That was surprising.
190
00:13:46,041 --> 00:13:47,000
Give me a cup of tea.
191
00:14:24,625 --> 00:14:27,375
Doko, I have a gun, but it stays with me.
192
00:14:29,125 --> 00:14:31,666
I don't deal in arms without being armed.
Fair, no?
193
00:14:34,166 --> 00:14:37,250
I've never done a deal like this before.
Charas in exchange for guns!
194
00:14:40,041 --> 00:14:42,708
Good stuff, man.
It smells like Tiger Sanga's.
195
00:14:42,791 --> 00:14:45,708
It belongs to him. We merely stole it.
196
00:14:47,083 --> 00:14:50,375
Your man said
we could deliver it to Delhi.
197
00:14:51,083 --> 00:14:53,833
Forty kg. We can't pay.
198
00:14:55,083 --> 00:14:56,291
Who are the arms for?
199
00:14:57,583 --> 00:14:58,500
Who are you working for?
200
00:14:58,625 --> 00:14:59,458
Joshua…
201
00:15:01,000 --> 00:15:02,125
we're not the police.
202
00:15:02,250 --> 00:15:04,291
I found that out before meeting you!
203
00:15:06,375 --> 00:15:08,041
-It's for Johnson.
-Oh, shut up!
204
00:15:10,333 --> 00:15:11,916
Johnson doesn't buy arms.
205
00:15:12,916 --> 00:15:14,708
What do you really know about him?
206
00:15:17,791 --> 00:15:22,583
He's been running schools
and rehabs for years.
207
00:15:24,916 --> 00:15:25,958
He doesn't buy weapons.
208
00:15:30,500 --> 00:15:31,791
"Where there is…
209
00:15:33,416 --> 00:15:38,000
"only a choice
between cowardice and violence,
210
00:15:39,666 --> 00:15:42,375
I would advise violence."
211
00:15:45,416 --> 00:15:48,375
Mohandas Karamchand Gandhi.
212
00:16:02,041 --> 00:16:03,833
That's why I asked who you were.
213
00:16:05,125 --> 00:16:06,250
The police are on their way.
214
00:16:07,708 --> 00:16:08,791
Tell me the truth.
215
00:16:10,458 --> 00:16:11,625
Who are the weapons for?
216
00:16:14,916 --> 00:16:16,125
Doko, the police are here.
217
00:16:24,000 --> 00:16:26,875
You're standing here
and the police are outside.
218
00:16:27,750 --> 00:16:30,666
If it wasn't the truth,
I would've said so.
219
00:16:37,583 --> 00:16:39,500
It's a deal. You'll get your goods.
220
00:16:54,541 --> 00:16:56,708
Come with me. I'll get you out.
221
00:16:57,250 --> 00:16:58,083
You're my guest.
222
00:17:03,291 --> 00:17:05,083
I never enter a place I can't get out of.
223
00:17:05,333 --> 00:17:06,625
You need help.
224
00:17:10,500 --> 00:17:11,833
Go! I'll take care of them.
225
00:17:28,375 --> 00:17:30,708
-Move it. Hurry.
-Come on, hurry!
226
00:17:31,166 --> 00:17:32,375
Move, move, move…
227
00:17:52,166 --> 00:17:53,791
Let's head for the jeep. Hurry!
228
00:17:55,500 --> 00:17:56,375
Move!
229
00:17:56,458 --> 00:17:58,041
Be alert, go right.
230
00:18:20,000 --> 00:18:22,583
Truth is a rabbit
231
00:18:27,041 --> 00:18:27,875
Come on!
232
00:18:27,958 --> 00:18:30,791
Truth is a rabbit
233
00:18:31,125 --> 00:18:31,958
Hey, Raviza.
234
00:18:32,416 --> 00:18:33,500
-Hi.
-How are you?
235
00:18:34,708 --> 00:18:35,833
Sampat! Emma! Come here.
236
00:18:35,916 --> 00:18:37,000
It wasn't new for me,
237
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
landing up in a different part of India
under a new cover.
238
00:18:42,333 --> 00:18:44,708
Finding India's enemies
and finishing them off
239
00:18:45,333 --> 00:18:46,416
was my job.
240
00:18:47,791 --> 00:18:49,125
Obviously, Doko is lying.
241
00:18:49,666 --> 00:18:51,000
Maybe he's been lied to.
242
00:18:51,291 --> 00:18:53,875
No. We're missing something here.
243
00:18:55,291 --> 00:18:56,708
-Emma, ask around about Doko.
-Okay.
244
00:18:57,000 --> 00:18:59,250
Doko says the arms are for Johnson.
Find out.
245
00:19:00,666 --> 00:19:04,291
From the outside, it seemed like
all of Northeast was against India.
246
00:19:04,750 --> 00:19:07,916
Whereas this girl wanted
to box for the Indian team.
247
00:19:08,708 --> 00:19:10,875
I wish Aido had never walked into my café.
248
00:19:11,250 --> 00:19:12,083
Had we never met…
249
00:19:12,166 --> 00:19:13,041
Where's Joshua?
250
00:19:13,333 --> 00:19:16,083
…it'd have been better for everyone.
251
00:19:17,333 --> 00:19:18,833
Sorry.
252
00:19:18,916 --> 00:19:21,208
-Hey, come on. Hi, welcome! What's up?
-Hi.
253
00:19:21,458 --> 00:19:23,416
-Emma, I'm really hungry.
-Okay.
254
00:19:23,708 --> 00:19:24,750
Give me five minutes.
255
00:19:24,833 --> 00:19:25,666
Okay. Thank you.
256
00:19:26,083 --> 00:19:27,833
-Hi, Sampat.
-Hello, Aido.
257
00:19:29,125 --> 00:19:30,708
Emma! Give me another beer.
258
00:19:35,708 --> 00:19:36,916
I fought with Dad again.
259
00:19:38,333 --> 00:19:39,166
What happened?
260
00:19:39,833 --> 00:19:42,583
So, why did you fight with him?
261
00:19:42,916 --> 00:19:43,791
Same thing.
262
00:19:44,583 --> 00:19:46,041
"India isn't your country.
263
00:19:46,583 --> 00:19:48,166
Don't play the challenge match."
264
00:19:48,750 --> 00:19:51,000
Same old story.
It's like talking to a parrot.
265
00:19:54,125 --> 00:19:55,000
Come on!
266
00:19:55,083 --> 00:19:56,500
-I'll just grab a beer for myself.
-Sure.
267
00:20:01,375 --> 00:20:02,333
Thank you, Emma.
268
00:20:03,041 --> 00:20:04,166
Where did you get that T-shirt?
269
00:20:05,625 --> 00:20:07,708
-Niko's birthday is around the corner.
-Okay!
270
00:20:07,791 --> 00:20:08,708
I'll get him one like that.
271
00:20:08,791 --> 00:20:11,416
I'll get it for you. How old is Niko?
272
00:20:11,791 --> 00:20:13,541
-Fourteen.
-Oh, okay.
273
00:20:17,166 --> 00:20:18,750
If I lose, I'll come back here.
274
00:20:21,041 --> 00:20:22,541
Give me a job in your café.
275
00:20:24,083 --> 00:20:25,541
Emma will teach me how to cook.
276
00:20:36,541 --> 00:20:38,583
Emma, one more beer.
277
00:20:48,916 --> 00:20:49,875
She's a nice kid.
278
00:20:51,416 --> 00:20:52,500
I have news from Myanmar.
279
00:20:53,500 --> 00:20:54,750
The truck leaves on Sunday.
280
00:20:55,541 --> 00:20:58,666
And as for Johnson…
we'll find out who he is.
281
00:20:59,583 --> 00:21:01,666
The girl has nothing to do with it.
282
00:21:01,916 --> 00:21:04,250
Emotional fool. Bihari!
283
00:21:05,083 --> 00:21:06,375
-That's racist.
-No!
284
00:21:07,541 --> 00:21:09,625
It's branding, not racist.
285
00:21:11,333 --> 00:21:12,750
It'll kill Aido. I guarantee you.
286
00:21:13,250 --> 00:21:14,166
Are you related to her?
287
00:21:15,041 --> 00:21:17,291
She'll be useful. I guarantee you.
288
00:21:20,083 --> 00:21:21,416
So, where did the cake go?
289
00:21:22,250 --> 00:21:23,083
I don't know.
290
00:21:23,625 --> 00:21:27,791
Dad, your sugar was 452 yesterday.
I'll ban sugar in the house.
291
00:21:28,250 --> 00:21:31,083
What will I do if you die?
Have you thought about that?
292
00:21:31,166 --> 00:21:33,875
-I won't die.
-100 percent you will.
293
00:21:34,041 --> 00:21:36,500
You don't exercise.
You don't take your medicines.
294
00:21:36,625 --> 00:21:37,875
And you want to eat cake!
295
00:21:51,541 --> 00:21:54,166
-I only had a slice.
-Where did the rest go?
296
00:21:56,541 --> 00:21:57,583
I'll have it after lunch.
297
00:21:57,875 --> 00:21:58,708
Dad!
298
00:21:59,333 --> 00:22:00,625
-Hey, Wangnao!
-Hey!
299
00:22:00,708 --> 00:22:03,541
-Tushi, all good?
-Hi! Yes, thank you.
300
00:22:03,791 --> 00:22:05,166
-Okay, okay…
-Okay.
301
00:22:05,583 --> 00:22:06,833
-Bye.
-Good morning, Wangnao sir.
302
00:22:06,916 --> 00:22:08,458
-Hello, okay.
-Everyone is waiting.
303
00:22:08,958 --> 00:22:10,958
-Good morning, Wangnao sir!
-Good morning.
304
00:22:12,291 --> 00:22:13,958
Good.
305
00:22:26,125 --> 00:22:29,000
Only a handful of these kids
might get into college.
306
00:22:30,416 --> 00:22:32,250
The State doesn't have places for all.
307
00:22:32,791 --> 00:22:34,791
A few will get government jobs.
308
00:22:35,083 --> 00:22:36,500
Tax concessions as well.
309
00:22:37,125 --> 00:22:41,333
They'll be Delhi's servants
and dance to their tune.
310
00:22:41,666 --> 00:22:42,666
Delhi likes that.
311
00:22:43,708 --> 00:22:45,125
What about the other kids?
312
00:22:48,208 --> 00:22:51,125
Half of our kids drop out
after tenth grade.
313
00:22:51,625 --> 00:22:53,625
School dropouts don't build nations.
314
00:22:54,208 --> 00:22:56,583
If we want to be independent,
315
00:22:56,958 --> 00:22:58,958
we'll have to build our own economy.
316
00:22:59,500 --> 00:23:02,583
We must support small businesses.
317
00:23:03,041 --> 00:23:05,000
Five thousand, ten thousand,
one lakh rupees…
318
00:23:05,375 --> 00:23:08,541
whatever we can manage,
we'll finance them privately.
319
00:23:10,041 --> 00:23:12,333
Our hills are full of natural resources.
320
00:23:14,083 --> 00:23:15,666
They are our resources.
321
00:23:17,208 --> 00:23:19,458
We people must come together
322
00:23:20,333 --> 00:23:23,250
and create something extraordinary.
323
00:23:30,791 --> 00:23:32,875
{\an8}MOTILAL NEHRU MARG
DELHI POLICE
324
00:24:12,208 --> 00:24:16,208
I was in the eighth grade
when I first heard your name.
325
00:24:16,916 --> 00:24:19,250
A Hindi newspaper printed
this amazing photograph of you.
326
00:24:19,583 --> 00:24:20,500
You were wearing that same cap.
327
00:24:23,750 --> 00:24:24,708
The headline read…
328
00:24:26,333 --> 00:24:27,333
"Hero or villain?"
329
00:24:29,250 --> 00:24:31,166
Your revolution was
at an early stage then.
330
00:24:32,750 --> 00:24:35,041
Every revolution has a term, Tiger Sanga.
331
00:24:36,208 --> 00:24:38,208
Sahib is really keen
332
00:24:38,833 --> 00:24:41,958
to erect your statue in your state,
outside the airport.
333
00:24:44,791 --> 00:24:45,791
100 or 200 feet tall.
334
00:24:46,291 --> 00:24:47,166
Here…
335
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
Something like this.
336
00:24:52,166 --> 00:24:54,125
{\an8}We're very worried about your state.
337
00:24:56,500 --> 00:24:59,166
Your people should bow to you
in gratitude.
338
00:24:59,583 --> 00:25:01,000
Only then will people remember you.
339
00:25:01,625 --> 00:25:03,083
People tend to forget history.
340
00:25:03,958 --> 00:25:04,958
Only statues remain.
341
00:25:06,291 --> 00:25:07,875
What about your predecessor?
342
00:25:08,666 --> 00:25:10,583
He didn't even get to die
in his own country.
343
00:25:12,041 --> 00:25:13,666
Your people listen to you.
344
00:25:14,708 --> 00:25:17,958
Explain the meaning
of development to them.
345
00:25:19,625 --> 00:25:21,208
Waving flags means nothing.
346
00:25:21,708 --> 00:25:24,583
We have a constitution.
So why make a new one?
347
00:25:26,375 --> 00:25:27,625
Let's forge a new relationship.
348
00:25:33,750 --> 00:25:35,416
Our unique relationship…
349
00:25:37,125 --> 00:25:39,958
with India was already decided.
350
00:25:40,916 --> 00:25:43,750
It was not a love marriage.
351
00:25:44,208 --> 00:25:46,333
Mr. Tiger, relationships can change.
352
00:25:46,416 --> 00:25:49,083
Will you make this change alone?
353
00:25:51,291 --> 00:25:52,166
If so…
354
00:25:53,333 --> 00:25:57,541
it will not be fair… or peaceful.
355
00:25:59,791 --> 00:26:00,625
And…
356
00:26:01,916 --> 00:26:04,333
aren't you from Kashmir, Mr. Abrar?
357
00:26:04,750 --> 00:26:07,375
You had Article 370.
358
00:26:07,916 --> 00:26:10,458
We have Article 371.
359
00:26:11,833 --> 00:26:14,791
Did you like the change…
360
00:26:16,041 --> 00:26:17,166
in that relationship?
361
00:26:28,500 --> 00:26:30,041
Tiger Sanga, let's stand
for the elections…
362
00:26:31,708 --> 00:26:32,583
together.
363
00:26:33,958 --> 00:26:37,416
Forget the revolution and form
your own government with full control.
364
00:26:39,500 --> 00:26:42,041
You'll decide the budget
and how it's allocated.
365
00:26:43,125 --> 00:26:44,375
We won't interfere.
366
00:26:46,416 --> 00:26:49,625
If you say yes, I'll form a committee
to discuss the finer points.
367
00:26:53,333 --> 00:26:56,041
Mr. Abrar will be there.
You can be on the committee.
368
00:26:59,125 --> 00:27:03,083
I will have to talk… to my people.
369
00:27:03,166 --> 00:27:04,625
What people, Tiger Sanga?
370
00:27:06,208 --> 00:27:07,166
Johnson?
371
00:27:10,208 --> 00:27:13,458
He has ordered a truck full of arms.
You'll talk to him!
372
00:27:13,916 --> 00:27:16,875
While the state is rocked by violence,
can we sign a peace accord?
373
00:27:17,166 --> 00:27:20,916
If tomorrow Johnson wants
to talk to the government,
374
00:27:21,000 --> 00:27:23,291
will Mr Diwakar be able to refuse?
375
00:27:23,375 --> 00:27:25,625
We're a democracy. We'll have to talk.
376
00:27:26,833 --> 00:27:29,375
Forty villages have posters
on every wall supporting him
377
00:27:29,666 --> 00:27:31,208
against the peace accord.
378
00:27:32,666 --> 00:27:34,416
You'll have to stop him, Tiger Sanga.
379
00:27:37,291 --> 00:27:38,208
Tiger Sanga!
380
00:27:49,291 --> 00:27:51,250
We've worked it out
with all the other groups.
381
00:27:52,291 --> 00:27:53,250
Now, Johnson?
382
00:27:54,083 --> 00:27:55,583
To think you're unaware of his existence!
383
00:27:56,291 --> 00:27:58,000
This is bad news, Tiger Sanga.
384
00:27:59,916 --> 00:28:02,583
Abrar will manage the Johnson situation.
385
00:28:04,291 --> 00:28:05,208
Yes.
386
00:28:06,500 --> 00:28:09,458
But first, we must resolve matters
between us.
387
00:28:22,416 --> 00:28:24,250
You celebrate your own
Independence Day, right?
388
00:28:26,000 --> 00:28:26,875
It's two weeks away.
389
00:28:27,916 --> 00:28:30,125
We're planning a rally on the same day.
390
00:28:30,583 --> 00:28:31,416
A grand rally.
391
00:28:34,125 --> 00:28:35,500
Join us on the stage.
392
00:28:36,125 --> 00:28:38,375
All the other groups
will stand behind you.
393
00:28:39,250 --> 00:28:40,291
That's our responsibility.
394
00:28:43,125 --> 00:28:45,541
This time we'll wave the Indian flag.
395
00:28:46,583 --> 00:28:47,416
Okay?
396
00:28:48,458 --> 00:28:49,333
Together.
397
00:28:54,541 --> 00:28:56,625
Dad says we're not Indian.
398
00:28:57,083 --> 00:28:59,500
India lied to us
and took control of our state.
399
00:28:59,791 --> 00:29:03,500
Our state got nothing
out of our relationship with India.
400
00:29:05,041 --> 00:29:07,125
He says India broke her promise.
401
00:29:07,708 --> 00:29:10,083
Many people in the State feel cheated.
402
00:29:10,708 --> 00:29:12,333
And we're fighting India,
403
00:29:13,500 --> 00:29:14,958
India is fighting against us.
404
00:29:15,958 --> 00:29:17,500
But I want to talk to India.
405
00:29:23,166 --> 00:29:25,125
Right now, no one cares what I think.
406
00:29:25,875 --> 00:29:29,166
What I want for my state, for my people.
407
00:29:30,666 --> 00:29:32,875
That's why I want to play for India.
408
00:29:34,041 --> 00:29:36,541
One day, I will get a gold medal
for India.
409
00:29:37,375 --> 00:29:38,916
Then everyone will listen to me.
410
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
I'll talk to India then, one-on-one.
411
00:29:48,250 --> 00:29:49,916
Hi. I'm sweaty.
412
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
You look pretty.
413
00:29:53,458 --> 00:29:55,583
-Liar!
-No, seriously.
414
00:29:55,833 --> 00:29:57,125
Hurry up, Aido. Hurry up.
415
00:29:57,208 --> 00:29:58,166
Watevadafa!
416
00:29:59,083 --> 00:30:01,166
Yes. Exactly. Watevadafa!
417
00:30:02,916 --> 00:30:04,458
-I'll drop you home.
-Okay.
418
00:30:05,750 --> 00:30:08,666
Fight! I will fight
Didn't I say so?
419
00:30:08,750 --> 00:30:09,958
I must run up along that path
420
00:30:10,041 --> 00:30:12,625
Come on, Aido! You can do it! Pull!
421
00:30:12,791 --> 00:30:14,625
You can do it! Come on, Aido!
422
00:30:14,708 --> 00:30:16,166
I will run with the flames
423
00:30:16,250 --> 00:30:18,708
One. Two. Three…
424
00:30:18,791 --> 00:30:21,083
And four-- Come! Come…
425
00:30:21,250 --> 00:30:23,791
The force of the Ganges runs in my veins
426
00:30:23,875 --> 00:30:26,208
With eyes moist
And breath alive
427
00:30:26,291 --> 00:30:28,791
Tall as a mountain
All doors will open to me
428
00:30:28,875 --> 00:30:31,208
In villages, markets and roars
429
00:30:31,291 --> 00:30:34,041
In lanes, squares and the city walls…
430
00:30:42,250 --> 00:30:43,416
Are you that mad at Gopa?
431
00:30:47,041 --> 00:30:48,208
It's not about Gopa.
432
00:30:51,375 --> 00:30:52,250
Thanks for the ride.
433
00:30:52,916 --> 00:30:54,583
-I'll see you tomorrow.
-Yeah.
434
00:30:59,375 --> 00:31:00,208
Bye.
435
00:31:07,125 --> 00:31:07,958
Hi, Dad.
436
00:31:40,875 --> 00:31:41,791
No!
437
00:31:42,958 --> 00:31:43,791
Get out!
438
00:31:45,750 --> 00:31:46,583
No!
439
00:31:46,708 --> 00:31:48,500
-Where's Doko?
-Inside.
440
00:31:48,666 --> 00:31:50,166
Go! Leave right now!
441
00:31:50,250 --> 00:31:51,333
-Laksha!
-Hurry!
442
00:31:51,416 --> 00:31:53,416
I want it!
443
00:31:53,500 --> 00:31:55,125
-I want it!
-That's okay.
444
00:31:55,208 --> 00:31:56,041
One minute.
445
00:31:56,125 --> 00:31:58,416
One minute, Laksha. Listen to me.
446
00:31:58,750 --> 00:31:59,625
Listen…
447
00:32:00,166 --> 00:32:01,041
Laksha!
448
00:32:01,208 --> 00:32:02,708
I want it!
449
00:32:02,791 --> 00:32:03,875
Everyone out!
450
00:32:03,958 --> 00:32:05,208
Out!
451
00:32:05,458 --> 00:32:07,166
Get out of here!
452
00:32:07,791 --> 00:32:09,875
-Laksha. One minute.
-Hey-- No.
453
00:32:09,958 --> 00:32:10,833
No.
454
00:32:11,708 --> 00:32:14,916
One minute, Laksha. One minute.
One minute, Laksha!
455
00:32:17,291 --> 00:32:18,125
Listen to me.
456
00:32:18,458 --> 00:32:19,291
-Laksha!
-No!
457
00:32:19,375 --> 00:32:20,916
Wait a minute. Listen.
458
00:32:22,750 --> 00:32:23,791
Laksha!
459
00:32:25,166 --> 00:32:26,750
Laksha! Laksha!
460
00:32:28,000 --> 00:32:29,166
Pass the cloth please, Joshua.
461
00:32:34,208 --> 00:32:36,000
If he doesn't get drugs,
he'll commit suicide.
462
00:32:36,458 --> 00:32:38,375
He used to work in Tiger Sanga's army.
463
00:32:42,583 --> 00:32:44,750
We have rebels
from every group in our rehab.
464
00:32:45,666 --> 00:32:49,166
Johnson has been helping drug addicts
from all the groups.
465
00:32:50,500 --> 00:32:53,333
We treat them here free of cost.
466
00:32:54,541 --> 00:32:56,833
Four rehab centers. Free.
467
00:32:58,708 --> 00:33:00,041
This is our fight.
468
00:33:00,583 --> 00:33:03,583
Our kids must be educated
and know their rights.
469
00:33:04,666 --> 00:33:07,791
Tiger Sanga is selling the state.
We won't let it happen.
470
00:33:13,416 --> 00:33:14,791
The arms truck will get here
tomorrow, Doko.
471
00:33:19,125 --> 00:33:20,291
The rally is on the 14th.
472
00:33:22,166 --> 00:33:23,791
All the other groups
will stand on the stage,
473
00:33:25,291 --> 00:33:26,291
and pose for photographs.
474
00:33:28,000 --> 00:33:31,250
But have they set aside their differences?
All resolved?
475
00:33:34,125 --> 00:33:34,958
It's an eyewash.
476
00:33:36,750 --> 00:33:40,750
If we can't stop the rally
without violence by the 12th…
477
00:33:43,208 --> 00:33:44,333
then there will be violence.
478
00:33:46,583 --> 00:33:47,666
We need the truck by the 12th.
479
00:33:53,833 --> 00:33:54,666
Tracker one.
480
00:33:59,583 --> 00:34:00,416
Tracker two.
481
00:34:02,166 --> 00:34:03,041
Active.
482
00:34:03,583 --> 00:34:04,416
Tracker three.
483
00:34:26,666 --> 00:34:27,958
-Sir!
-
Congrats, Aman.
484
00:34:28,416 --> 00:34:30,708
Tiger Sanga is ready to negotiate.
485
00:34:31,083 --> 00:34:32,041
We have a problem, sir.
486
00:34:32,541 --> 00:34:33,375
What?
487
00:34:33,875 --> 00:34:36,958
-It's Johnson who is buying the arms.
-That's good news.
488
00:34:37,541 --> 00:34:40,500
That's why Tiger is negotiating
with us. Good job.
489
00:34:40,583 --> 00:34:42,333
Sir, I created Johnson. Remember?
490
00:34:43,208 --> 00:34:45,541
To be the revolutionary opposition
to Tiger Sanga.
491
00:34:45,916 --> 00:34:48,625
A pressure point
to bring Tiger Sanga to the table.
492
00:34:48,791 --> 00:34:49,625
We funded it.
493
00:34:49,708 --> 00:34:51,916
The man in the posters is Rongmo, sir.
494
00:34:52,208 --> 00:34:55,500
Some old retired militant
of Tiger Sanga's group.
495
00:34:55,583 --> 00:34:56,708
I know that.
496
00:34:57,000 --> 00:34:59,375
Someone is using Johnson's name
to buy arms…
497
00:34:59,708 --> 00:35:01,666
to oppose the peace accord
through violence.
498
00:35:01,833 --> 00:35:03,458
So, don't give them the arms. Simple.
499
00:35:03,666 --> 00:35:05,750
Sir, it is important
we supply the guns to them.
500
00:35:06,666 --> 00:35:09,500
If they buy them from elsewhere,
we won't know any details.
501
00:35:09,750 --> 00:35:11,375
Sir, I'm tracking every box.
502
00:35:11,458 --> 00:35:12,916
Listen, Aman.
503
00:35:13,291 --> 00:35:15,875
Negotiating is easier if Johnson exists.
504
00:35:16,416 --> 00:35:18,875
But I want Johnson in my control.
That's it.
505
00:35:20,083 --> 00:35:21,041
It'll take time, sir.
506
00:35:21,750 --> 00:35:22,958
But I will find this Johnson.
507
00:35:24,000 --> 00:35:25,583
The arms will lead me to him.
508
00:35:25,666 --> 00:35:27,083
We don't have time, Aman.
509
00:35:27,708 --> 00:35:29,458
Track him down. Find him.
510
00:35:29,583 --> 00:35:32,458
I've assured Tiger Sanga
that I'll handle Johnson.
511
00:35:32,625 --> 00:35:35,958
We'll look like such clowns if we fail!
512
00:35:36,250 --> 00:35:39,041
Don't worry, sir.
We won't look like clowns.
513
00:35:49,000 --> 00:35:50,416
Wangnao will lead us to Johnson.
514
00:35:51,708 --> 00:35:54,166
Doko to Wangnao
and Wangnao to Johnson.
515
00:36:03,583 --> 00:36:04,416
Breaking news coming in,
516
00:36:04,500 --> 00:36:08,416
in the attack on security forces
on the outskirts of Srinagar.
517
00:36:08,500 --> 00:36:10,166
We are getting you more details of that.
518
00:36:10,250 --> 00:36:11,750
Sources are now telling our channel
519
00:36:11,833 --> 00:36:15,291
that three CRPF personnel
have sustained bullet injuries
520
00:36:15,375 --> 00:36:18,541
and have been shifted
to a nearby hospital for treatment.
521
00:36:18,625 --> 00:36:21,875
Two of whom are believed
to be in critical condition.
522
00:36:22,083 --> 00:36:23,791
TERRORISTS ATTACK SECURITY FORCES
523
00:36:24,208 --> 00:36:25,125
LIVE WIRE
HERE FIRST
524
00:36:25,250 --> 00:36:30,125
Terrorists targeted the CRPF convoy
on the outskirts of Srinagar
525
00:36:30,208 --> 00:36:34,125
where a patrolling party of the CRPF
came under attack.
526
00:36:35,083 --> 00:36:37,416
Search and cordon operations
are underway now.
527
00:36:37,500 --> 00:36:40,500
Ishan will give us the latest.
With us, who are on this yet, Ishan?
528
00:36:58,625 --> 00:37:00,541
Doko lived in Aido's house
until two years ago.
529
00:37:01,125 --> 00:37:02,291
He is Wangnao's man.
530
00:37:03,416 --> 00:37:04,750
He's still in touch with Wangnao.
531
00:37:06,375 --> 00:37:08,375
-We must search his house.
-You mean Aido's house?
532
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
I told you she'd come in useful.
533
00:37:11,958 --> 00:37:14,625
And I had told you
to keep her out of this, sir.
534
00:37:15,541 --> 00:37:18,291
So, how else can we
get into Wangnao's house?
535
00:37:51,958 --> 00:37:55,250
They got blood on their hands
536
00:37:55,333 --> 00:37:58,958
They got blood on their hands
537
00:37:59,541 --> 00:38:03,291
Of family and friends…
538
00:38:03,375 --> 00:38:07,416
Of family and friends…
539
00:38:07,958 --> 00:38:08,916
Hey!
540
00:38:11,541 --> 00:38:13,333
What? Didn't you see me?
541
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
Sorry, I was on the phone.
542
00:38:16,500 --> 00:38:17,416
Okay!
543
00:38:18,458 --> 00:38:21,291
Someone at the rehab center
said you had been there.
544
00:38:22,000 --> 00:38:24,750
Yeah. I donate money to them.
545
00:38:27,541 --> 00:38:28,458
Good man.
546
00:38:29,500 --> 00:38:31,083
You deserve a big hug.
547
00:38:34,208 --> 00:38:35,666
Dad was asking about you.
548
00:38:36,208 --> 00:38:39,875
-I'll come see him soon.
-Okay. Come, I have to go.
549
00:38:39,958 --> 00:38:40,833
Wait!
550
00:38:40,916 --> 00:38:41,916
-What?
-Let's have coffee.
551
00:38:42,000 --> 00:38:44,375
-No. I don't have time, Joshua.
-Come on, we can have a coffee.
552
00:38:49,250 --> 00:38:50,500
Emma! Cappuccino.
553
00:38:50,791 --> 00:38:53,583
{\an8}FOREST DEPARTMENT
554
00:39:03,541 --> 00:39:05,958
All the kids in Emma's village
were working for Johnson.
555
00:39:06,416 --> 00:39:09,291
Her son Niko was likely to join
the others soon.
556
00:39:09,541 --> 00:39:10,541
They were his friends.
557
00:39:10,625 --> 00:39:13,375
O, life!
A farmer's life
558
00:39:13,791 --> 00:39:18,083
How blessed I am to be a farmer
559
00:39:18,333 --> 00:39:20,708
The land I'm blessed of
560
00:39:20,916 --> 00:39:23,125
-Is everyone well?
-All good.
561
00:39:23,583 --> 00:39:26,125
-How is everyone, Niko?
-All well.
562
00:39:26,458 --> 00:39:29,250
-Niko, how's your mom?
-She wasn't well but she's okay now.
563
00:39:30,416 --> 00:39:32,875
-Weren't you unwell?
-I was. Just like Niko's mom.
564
00:39:34,000 --> 00:39:35,333
O, Jesus!
565
00:39:35,625 --> 00:39:36,458
Hello, Horen.
566
00:39:36,708 --> 00:39:40,708
O, life!
A farmer's life
567
00:39:41,291 --> 00:39:45,333
How blessed I am to be a farmer
568
00:39:48,541 --> 00:39:51,750
Listening to Niko's song reminds me
of my days in the paddy fields.
569
00:39:54,833 --> 00:40:00,958
The gentle breeze blows down
From the trees to refresh me
570
00:40:01,291 --> 00:40:02,666
O, Jesus!
571
00:40:04,208 --> 00:40:09,875
Farming is my birthright
With dignity I plow the land
572
00:40:10,375 --> 00:40:11,791
O, Jesus!
573
00:40:13,333 --> 00:40:17,541
O, life!
A farmer's life
574
00:40:17,875 --> 00:40:22,083
How blessed I am to be a farmer
575
00:40:23,083 --> 00:40:24,000
Come, friends.
576
00:40:27,333 --> 00:40:29,208
A farmer's life
577
00:40:30,500 --> 00:40:32,000
-Fall in line!
-Boys, line up.
578
00:40:39,375 --> 00:40:40,375
One day, we'll win.
579
00:41:00,625 --> 00:41:01,708
-Lima!
-Yes?
580
00:41:05,625 --> 00:41:06,958
Your favorite toffees.
581
00:41:08,916 --> 00:41:10,375
The match is in two days.
You'll come, right?
582
00:41:11,458 --> 00:41:12,416
You're the best.
583
00:41:13,708 --> 00:41:15,083
If you come, we'll win.
584
00:41:15,583 --> 00:41:16,541
-Lima!
-Sir!
585
00:41:16,791 --> 00:41:18,500
-Come.
-Niko, thank you.
586
00:41:24,083 --> 00:41:28,541
Emma only worked for me in case
Niko joined a rebel group,
587
00:41:29,333 --> 00:41:30,916
then I'd protect him from harm.
588
00:41:39,250 --> 00:41:41,625
It was bad tidings for Johnson's men.
589
00:41:42,958 --> 00:41:44,916
Tiger Sanga had no other choice.
590
00:41:45,875 --> 00:41:47,833
If he couldn't control Johnson,
591
00:41:48,416 --> 00:41:50,583
he'd have to concede
to Abrar sir's conditions.
592
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
-I am with…
-Johnson!
593
00:41:51,833 --> 00:41:55,916
And if I couldn't control Johnson,
Abrar sir would lose.
594
00:41:58,666 --> 00:42:00,250
-Johnson!
-I am with…
595
00:42:00,333 --> 00:42:02,250
Johnson's people
would be defeated either way.
596
00:42:03,208 --> 00:42:07,875
By Tiger Sanga, the police,
the army and me.
597
00:42:07,958 --> 00:42:08,958
Johnson!
598
00:42:09,458 --> 00:42:11,291
-I am with…
-Johnson!
599
00:42:11,375 --> 00:42:13,625
I am with Johnson!
600
00:42:13,916 --> 00:42:19,166
I am with Johnson!
601
00:42:19,708 --> 00:42:23,250
-I am with Johnson!
-I am with Johnson!
602
00:42:23,333 --> 00:42:25,125
We just want rain!
603
00:42:25,541 --> 00:42:28,000
Pray for rain! We are ruined!
604
00:42:30,416 --> 00:42:32,750
Everything is burnt.
Everything is finished!
605
00:42:35,416 --> 00:42:38,791
Our paddy fields are on fire.
606
00:42:40,000 --> 00:42:42,875
Niko, our crops are on fire.
607
00:42:43,625 --> 00:42:44,583
I'm with Johnson.
608
00:42:45,375 --> 00:42:46,458
I am with Johnson!
609
00:42:47,666 --> 00:42:48,750
I am with Johnson!
610
00:42:50,125 --> 00:42:53,041
-Where's Horen?
-I don't know.
611
00:42:55,166 --> 00:42:56,375
I'm with Johnson.
612
00:42:58,791 --> 00:43:01,833
Where is Horen? Talk!
613
00:43:37,041 --> 00:43:39,625
What the hell is this?
614
00:43:40,083 --> 00:43:42,708
-He's one of Horen's guys. Take him.
-Move it!
615
00:43:43,166 --> 00:43:44,041
Move!
616
00:43:50,291 --> 00:43:52,500
They ran off with children
from ten villages.
617
00:43:52,958 --> 00:43:53,833
The children!
618
00:44:11,291 --> 00:44:12,166
Stop!
619
00:44:12,250 --> 00:44:13,791
-I need to see Herlong.
-Yes.
620
00:44:14,000 --> 00:44:14,875
Emma, wait here.
621
00:44:15,125 --> 00:44:15,958
Come.
622
00:45:09,541 --> 00:45:11,666
Who is Niko?
623
00:45:13,083 --> 00:45:13,958
Is this Niko?
624
00:45:18,250 --> 00:45:19,125
This boy?
625
00:45:28,958 --> 00:45:29,916
Is this him?
626
00:45:44,125 --> 00:45:45,000
Is this Niko?
627
00:45:52,333 --> 00:45:53,250
What about him?
628
00:46:05,166 --> 00:46:09,250
One day, Horen will take you away
like he took Lima!
629
00:46:10,541 --> 00:46:12,583
-Who is Lima?
-My nephew.
630
00:46:13,541 --> 00:46:16,166
He joined Johnson's group with Horen.
631
00:46:19,666 --> 00:46:21,500
I won't let you stay
in the village anymore.
632
00:46:22,208 --> 00:46:23,166
I will send you to Delhi.
633
00:46:25,291 --> 00:46:26,166
I will not go to India.
634
00:46:47,625 --> 00:46:51,125
If you get in trouble again,
I won't come and save you.
635
00:47:26,333 --> 00:47:27,166
She's your mother.
636
00:47:28,375 --> 00:47:29,333
Naturally she'd be upset.
637
00:47:32,291 --> 00:47:33,125
Let's go inside.
638
00:47:36,833 --> 00:47:37,875
She's right.
639
00:47:39,375 --> 00:47:42,250
You should stay here with your mother.
640
00:47:47,250 --> 00:47:48,541
Okay, don't go to Delhi.
641
00:47:50,250 --> 00:47:51,083
Go to Assam then.
642
00:47:53,666 --> 00:47:56,583
Work and earn money there.
Build a house and buy a car.
643
00:47:58,458 --> 00:47:59,583
I have friends there.
644
00:48:01,416 --> 00:48:03,625
The village is my home.
Why must I go anywhere else?
645
00:48:09,458 --> 00:48:10,541
What's there for you?
646
00:48:11,958 --> 00:48:14,666
We have a farm. I like it there.
647
00:48:15,083 --> 00:48:18,000
I have friends.
I like hanging out with them.
648
00:48:18,458 --> 00:48:22,416
I like singing songs.
Mom likes to sing as well.
649
00:48:23,166 --> 00:48:24,250
Have you heard her sing?
650
00:48:25,833 --> 00:48:26,708
She doesn't sing anymore.
651
00:48:28,041 --> 00:48:31,041
Tell her to come to the village
and stay with me.
652
00:48:31,125 --> 00:48:32,375
I want to live with her there.
653
00:48:33,583 --> 00:48:34,541
She's scared.
654
00:48:36,791 --> 00:48:38,125
You might get lured away
655
00:48:39,333 --> 00:48:40,708
and be handed a gun.
656
00:48:42,916 --> 00:48:45,166
My friends don't like using guns.
657
00:48:45,625 --> 00:48:48,125
They prefer going to school, and farming.
658
00:48:48,708 --> 00:48:50,375
But who gets the guns? They do.
659
00:48:52,875 --> 00:48:54,083
Do you want to till the land?
660
00:48:57,250 --> 00:49:00,416
You don't want to farm.
And I don't want to buy a car.
661
00:49:02,125 --> 00:49:03,000
Is that so wrong?
662
00:49:11,541 --> 00:49:13,250
Guns are fired from a shoulder.
663
00:49:13,958 --> 00:49:16,583
And that shoulder is burdened
with a story.
664
00:49:17,833 --> 00:49:19,666
It wasn't my job
to listen to those stories.
665
00:49:20,791 --> 00:49:22,416
I only wanted to deal with the gun.
666
00:49:24,083 --> 00:49:25,250
That was my mistake.
667
00:49:26,416 --> 00:49:27,250
Who is to say?
668
00:49:27,333 --> 00:49:29,375
O, Mamma
669
00:49:32,416 --> 00:49:33,583
O, Mamma
670
00:49:36,791 --> 00:49:38,583
O, Mamma
671
00:49:41,666 --> 00:49:43,041
O, Mamma
672
00:49:46,125 --> 00:49:50,708
My feet all tired
My wings all fired
673
00:49:50,791 --> 00:49:52,416
O, Mamma
674
00:49:55,583 --> 00:49:59,791
I'm all alone
I wanna come home
675
00:49:59,875 --> 00:50:01,625
O, Mamma
676
00:50:02,708 --> 00:50:07,833
From afar, Niko, Lima, Horen and Doko
seemed like chips of the same block.
677
00:50:08,625 --> 00:50:12,791
And if they got to grow up,
they'd turn into a Tiger Sanga.
678
00:50:15,625 --> 00:50:18,000
To turn into a Tiger Sanga,
you first had to stay alive.
679
00:50:18,750 --> 00:50:19,625
That was tough.
680
00:50:20,791 --> 00:50:23,166
Once you were a Tiger Sanga,
it was just as tough to stay alive.
681
00:50:23,666 --> 00:50:27,333
For Tiger Sanga to stay alive,
others had to be killed.
682
00:50:29,416 --> 00:50:33,041
Either by his own army
or by government allies.
683
00:50:33,708 --> 00:50:34,666
There was a reason
684
00:50:35,125 --> 00:50:38,541
why the Indian government wanted
to sign a peace accord with Tiger Sanga.
685
00:50:41,375 --> 00:50:44,166
{\an8}Chief, he was our man once.
686
00:50:45,083 --> 00:50:46,041
Rongmo.
687
00:50:47,625 --> 00:50:49,458
We used to call him the Serpent.
688
00:50:50,708 --> 00:50:52,125
Thirty years back.
689
00:50:54,916 --> 00:50:57,541
Genius. He left us later.
690
00:50:58,541 --> 00:51:02,166
He said, "Tiger Sanga was wrong."
691
00:51:02,250 --> 00:51:03,416
Just disappeared.
692
00:51:03,708 --> 00:51:05,000
Five years back,
693
00:51:05,500 --> 00:51:08,166
posters of him started to surface.
694
00:51:09,291 --> 00:51:10,416
With a changed name.
695
00:51:11,916 --> 00:51:13,041
Johnson!
696
00:51:14,375 --> 00:51:18,291
Schools and rehabs. But no politics.
697
00:51:19,916 --> 00:51:22,791
We ignored him. Mistake.
698
00:51:24,208 --> 00:51:28,083
Tiger Sanga, your people
hang on to your every word.
699
00:51:28,791 --> 00:51:31,250
No Rongmo and no Johnson can fight us.
700
00:51:32,458 --> 00:51:33,375
Today,
701
00:51:34,583 --> 00:51:35,958
whether he fights,
702
00:51:37,250 --> 00:51:39,958
wins or even loses…
703
00:51:41,375 --> 00:51:43,833
is no longer important. Right, Neil?
704
00:51:45,375 --> 00:51:49,833
It's important that
Johnson exists for Abrar.
705
00:51:50,583 --> 00:51:56,416
We're the only ones at the table
with the Center.
706
00:51:58,333 --> 00:52:02,000
They don't like it.
707
00:52:02,708 --> 00:52:05,583
They'll empower Johnson.
708
00:52:07,750 --> 00:52:10,083
Chief, find him.
709
00:52:11,000 --> 00:52:12,708
Destroy the whole group.
710
00:52:13,958 --> 00:52:17,500
-Do your best or your worst.
-Yes, sir.
711
00:52:20,375 --> 00:52:23,750
You will die. We'll shoot
each and every one of you
712
00:52:24,416 --> 00:52:27,333
if you dare to disobey Tiger Sanga.
713
00:52:28,416 --> 00:52:31,625
Or if we hear
you're collaborating with Johnson,
714
00:52:31,958 --> 00:52:33,375
you'll be dead.
715
00:52:34,583 --> 00:52:36,708
Didn't you see us
shoot that young boy?
716
00:52:38,541 --> 00:52:40,833
We'll destroy your homes.
717
00:53:16,958 --> 00:53:17,791
Stop!
718
00:53:21,166 --> 00:53:22,000
Stop!
719
00:53:22,083 --> 00:53:24,666
Where are you taking him?
Let my husband go!
720
00:53:25,291 --> 00:53:26,750
Where are you taking him?
721
00:53:26,875 --> 00:53:30,583
Let him go! Take him over my dead body.
722
00:53:31,291 --> 00:53:33,041
I'll slit your throat right now.
723
00:53:37,208 --> 00:53:38,041
Let my husband go!
724
00:53:41,416 --> 00:53:42,416
It's okay.
725
00:54:00,791 --> 00:54:02,083
They took Rosa yesterday.
726
00:54:03,750 --> 00:54:07,125
They kept her all night.
She came back alone this morning.
727
00:54:13,208 --> 00:54:14,333
Was it the police, Rosa?
728
00:54:18,125 --> 00:54:20,458
Rosa, did they say why they arrested you?
729
00:54:20,916 --> 00:54:22,125
They were looking for me.
730
00:54:23,458 --> 00:54:25,083
But I had to run, so…
731
00:54:28,541 --> 00:54:29,583
Did they hit you, child?
732
00:55:01,625 --> 00:55:05,041
Come on. Come on. Come on…
733
00:55:07,416 --> 00:55:08,458
Aido, come on.
734
00:55:08,541 --> 00:55:10,583
One, one… one, two.
735
00:55:11,250 --> 00:55:13,750
Four. Come on. One… one, two, three, four.
736
00:55:14,125 --> 00:55:15,625
And one, two, three, four.
737
00:55:18,125 --> 00:55:20,833
Come on. One. One. One, two…
738
00:55:21,291 --> 00:55:23,083
Four. One, two, three, four!
739
00:55:25,708 --> 00:55:27,083
I am sorry. I'm sorry.
740
00:55:27,958 --> 00:55:28,791
Sorry, Aido.
741
00:55:28,875 --> 00:55:31,166
John, you can prepare me for this fight,
742
00:55:32,125 --> 00:55:33,666
but poor Rosa wasn't prepared.
743
00:55:34,416 --> 00:55:36,833
The poor kid couldn't even speak
about what she had to endure.
744
00:56:05,125 --> 00:56:06,958
Anjaiyaah sir, no more morning walks?
745
00:56:07,333 --> 00:56:09,833
I have to send
a quarterly report to Delhi.
746
00:56:10,166 --> 00:56:13,541
The government is worried
about global warming.
747
00:56:13,708 --> 00:56:14,958
Too much tension.
748
00:56:16,208 --> 00:56:20,083
This doesn't look like global warming,
749
00:56:20,750 --> 00:56:22,666
more like local warming.
750
00:56:22,958 --> 00:56:23,916
Off the record, sir.
751
00:56:24,000 --> 00:56:25,375
-Yes?
-It was Tiger Sanga's men.
752
00:56:25,708 --> 00:56:27,333
-I see.
-This is Johnson's village.
753
00:56:27,416 --> 00:56:29,250
But why suddenly?
754
00:56:29,333 --> 00:56:31,791
Johnson's group is opposing
the peace accord, sir.
755
00:56:32,083 --> 00:56:33,291
Peace!
756
00:56:34,291 --> 00:56:38,041
Peace is a subjective hypothesis, Thomas.
757
00:56:38,166 --> 00:56:41,083
-Hypo-- Sir?
-I'll explain.
758
00:56:41,541 --> 00:56:45,541
One man's peace could be
another man's chaos.
759
00:56:45,625 --> 00:56:46,875
-Chaos, sir?
-Yes.
760
00:56:48,166 --> 00:56:49,375
Do you know Yashodhara?
761
00:56:50,416 --> 00:56:51,250
No, sir.
762
00:56:52,166 --> 00:56:54,041
-Rahula?
-Rahul Gandhi?
763
00:56:55,625 --> 00:56:56,458
No!
764
00:56:57,041 --> 00:56:59,666
-Gautam Buddha's son.
-Okay.
765
00:56:59,750 --> 00:57:01,875
-Yashodhara was Buddha's wife.
-Okay.
766
00:57:01,958 --> 00:57:05,083
-Sir.
-See? People don't even know them.
767
00:57:05,541 --> 00:57:08,375
-Everyone knows Buddha…
-Sir.
768
00:57:08,458 --> 00:57:10,125
-and His idea of peace.
-Sir.
769
00:57:11,291 --> 00:57:14,666
But what about Yashodhara's peace?
770
00:57:16,166 --> 00:57:18,541
And Rahula's peace?
771
00:57:19,833 --> 00:57:22,541
When Buddha renounced the world,
didn't their lives become chaos?
772
00:57:22,625 --> 00:57:24,250
-Chaos, sir. Yes.
-No?
773
00:57:25,541 --> 00:57:30,291
So, peace is a subjective hypothesis.
774
00:57:30,500 --> 00:57:32,833
-Hy…
-Yes.
775
00:57:33,541 --> 00:57:35,333
-This village will not be rebuilt.
-Jai Hind, sir.
776
00:57:35,791 --> 00:57:36,916
Sir, please sign.
777
00:57:37,833 --> 00:57:44,083
How blessed I am to be a farmer
778
00:57:56,791 --> 00:57:58,333
O, Jesus
779
00:57:58,416 --> 00:58:01,583
Niko said you liked singing.
780
00:58:03,791 --> 00:58:05,041
When I was pregnant with Niko,
781
00:58:06,458 --> 00:58:08,500
his father sang this song to him.
782
00:58:09,916 --> 00:58:11,166
Farmers sing it as well.
783
00:58:12,583 --> 00:58:16,208
Even the farmers who have turned
into rebels sing it.
784
00:58:27,916 --> 00:58:29,875
The amount of money
the State spends on bullets
785
00:58:31,750 --> 00:58:34,125
could be used to help make things right!
786
00:58:37,250 --> 00:58:38,666
How much does a bullet cost?
787
00:58:40,708 --> 00:58:41,708
Who buys them?
788
00:58:48,083 --> 00:58:49,666
Talk to your government.
789
00:58:52,000 --> 00:58:56,208
If they do something,
Johnson will leave Niko alone.
790
00:58:58,916 --> 00:59:02,500
Or else, they'll take him away.
791
00:59:04,083 --> 00:59:05,666
Niko doesn't want anything.
792
00:59:08,791 --> 00:59:09,666
Don't worry, Emma.
793
00:59:12,458 --> 00:59:14,166
I will not let Johnson harm Niko.
794
00:59:20,333 --> 00:59:26,208
Horen! We know you and your men
are hiding in this village!
795
00:59:27,291 --> 00:59:32,416
Horen, if you don't want trouble,
surrender now!
796
00:59:32,791 --> 00:59:35,750
I repeat. If you don't want trouble,
surrender now!
797
00:59:35,875 --> 00:59:37,208
Leave our village alone!
798
00:59:42,291 --> 00:59:46,291
Horen! Come out. Surrender!
799
00:59:46,875 --> 00:59:51,375
I will kill everyone in this village
including the children!
800
00:59:52,750 --> 00:59:54,291
Horen, come out now!
801
00:59:55,166 --> 00:59:57,375
We know you and your men
are hiding here!
802
00:59:57,666 --> 00:59:58,833
If you don't surrender now,
803
00:59:58,916 --> 00:59:59,750
Don't do it!
804
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
I'll order my men to hunt all of you down!
805
01:00:04,125 --> 01:00:06,291
Horen! Can you hear me?
806
01:00:07,583 --> 01:00:11,041
We know you and your men are hiding here.
807
01:00:11,125 --> 01:00:15,458
Come out! Or the blood of women
and children will flow here!
808
01:00:16,250 --> 01:00:17,958
-Darn it!
-Open fire!
809
01:00:20,166 --> 01:00:21,333
Shoot him!
810
01:00:25,875 --> 01:00:27,333
Give cover to Niko!
811
01:00:30,041 --> 01:00:30,916
Cover him!
812
01:00:35,083 --> 01:00:36,750
{\an8}He is firing at us from behind the church.
813
01:00:42,541 --> 01:00:45,500
{\an8}Look! Behind the church.
814
01:00:46,666 --> 01:00:47,500
Niko!
815
01:00:50,708 --> 01:00:51,666
Niko!
816
01:00:53,125 --> 01:00:56,500
You hit my boss. Where can you escape now?
817
01:01:18,250 --> 01:01:19,625
Horen, another jeep!
818
01:01:22,250 --> 01:01:23,583
Retreat. Run!
819
01:01:25,458 --> 01:01:26,291
Stop!
820
01:01:26,625 --> 01:01:27,750
Let's run fast!
821
01:01:32,375 --> 01:01:34,708
Where is Horen? Where is he?
822
01:01:39,875 --> 01:01:41,916
Run! Niko! Run.
823
01:02:07,041 --> 01:02:09,208
Move the left speaker to the side.
824
01:02:10,791 --> 01:02:13,041
A little further to the left.
825
01:02:13,333 --> 01:02:15,291
-Yes…
-Who will take the north route?
826
01:02:15,416 --> 01:02:16,916
They'll exit from the east.
827
01:02:17,000 --> 01:02:18,333
Yes, the right one.
828
01:02:18,416 --> 01:02:19,875
If you block the east,
what about the highway?
829
01:02:19,958 --> 01:02:21,791
The side one.
830
01:02:21,875 --> 01:02:24,875
-But the Chief Minister…
-The parking space?
831
01:02:24,958 --> 01:02:27,458
Shall we barricade the place
and put up flags?
832
01:02:27,541 --> 01:02:28,625
-Good idea.
-Let's go.
833
01:02:29,708 --> 01:02:30,583
That's better.
834
01:02:32,166 --> 01:02:35,416
Yes, the speakers at the back here…
835
01:02:35,666 --> 01:02:38,916
Touch them together. The left one, yes.
836
01:02:40,333 --> 01:02:41,583
A bit more…
837
01:02:47,791 --> 01:02:48,666
{\an8}
At the rally ground,
838
01:02:48,791 --> 01:02:52,125
{\an8}
while the security personnel
and the local party leaders
839
01:02:52,250 --> 01:02:55,333
{\an8}
were discussing the details
of the peace rally,
840
01:02:55,458 --> 01:02:56,666
{\an8}
the bomb exploded.
841
01:02:56,750 --> 01:03:01,166
Many asked were we really ready
for a peace accord?
842
01:03:01,375 --> 01:03:03,708
{\an8}
The government has vowed
to spread peace in the state.
843
01:03:03,833 --> 01:03:04,958
{\an8}ESTABLISHING PEACE POSES NEW CHALLENGE
844
01:03:05,041 --> 01:03:06,083
{\an8}
So, peace will prevail.
845
01:03:06,625 --> 01:03:08,250
The rally will take place
on the same site.
846
01:03:09,041 --> 01:03:10,875
{\an8}
The state will know peace.
847
01:03:11,458 --> 01:03:14,708
{\an8}
Following the blast,
Abrar Bhatt headed to the Northeast
848
01:03:14,791 --> 01:03:16,333
with the Security Council team.
849
01:03:27,375 --> 01:03:30,916
"If there is paradise on Earth,
850
01:03:31,750 --> 01:03:36,000
then it is here…"
851
01:03:39,208 --> 01:03:41,125
It looks so beautiful from up here.
852
01:03:42,041 --> 01:03:43,875
-Sorry, sir?
-Nothing.
853
01:03:45,500 --> 01:03:47,041
-All set?
-Yes, sir.
854
01:04:08,416 --> 01:04:10,375
-Get the draft ready, I'll check it later.
-Yes, sir.
855
01:04:10,458 --> 01:04:13,208
-Did we get the email?
-I'm on it, sir. The internet is down.
856
01:04:13,500 --> 01:04:15,083
I don't want a car. I asked for a taxi.
857
01:04:15,166 --> 01:04:16,500
-It's over there, sir.
-I see, it's there.
858
01:04:17,000 --> 01:04:19,166
What's your name, brother?
859
01:04:19,291 --> 01:04:20,833
-Andona.
-Andona?
860
01:04:21,166 --> 01:04:24,125
Okay. You'll drive me around today.
Let's go.
861
01:04:24,666 --> 01:04:25,583
Yes.
862
01:04:26,208 --> 01:04:27,041
Let's go!
863
01:04:43,166 --> 01:04:45,041
-Sir.
-How are you, Sampat?
864
01:04:45,375 --> 01:04:46,208
Fine, sir.
865
01:04:46,916 --> 01:04:48,791
How's your leg now?
866
01:04:49,625 --> 01:04:51,083
Much better since the surgery, sir.
867
01:04:51,458 --> 01:04:53,041
-Aman?
-Inside, sir.
868
01:04:59,875 --> 01:05:01,125
Put it on speaker.
869
01:05:05,916 --> 01:05:07,458
-Good evening, sir.
-Good evening!
870
01:05:08,000 --> 01:05:10,375
The beard looks good. It suits you.
871
01:05:11,000 --> 01:05:13,958
Anjana has sent holy offerings.
She had been to the Vaishno Devi Shrine.
872
01:05:23,250 --> 01:05:25,208
The bomb that went off at the rally site,
873
01:05:26,333 --> 01:05:28,583
that was sad. Very sad.
874
01:05:29,291 --> 01:05:30,250
Who was behind it, sir?
875
01:05:33,666 --> 01:05:34,500
You tell me.
876
01:05:39,166 --> 01:05:40,666
I don't believe it was Johnson.
877
01:05:41,291 --> 01:05:43,875
Whoever it was, it worked for us.
878
01:05:44,500 --> 01:05:46,166
Tiger thinks it's Johnson.
879
01:05:46,666 --> 01:05:49,750
Good. It'll help me
in negotiating with him.
880
01:05:50,125 --> 01:05:51,041
I'm sure.
881
01:05:51,333 --> 01:05:54,791
But now that I'm here, I need silence.
882
01:05:55,166 --> 01:05:56,083
Peace, you see?
883
01:05:57,250 --> 01:06:00,083
Tiger must believe we can control Johnson.
884
01:06:00,666 --> 01:06:02,250
He will bloody sign it.
885
01:06:04,625 --> 01:06:05,500
Besides,
886
01:06:06,208 --> 01:06:07,416
who is this new Johnson?
887
01:06:09,708 --> 01:06:12,541
-I have a lead. Wangnao.
-Wangnao?
888
01:06:13,250 --> 01:06:15,875
He's been working for Johnson
for some years.
889
01:06:16,291 --> 01:06:17,833
That boxer girl's father?
890
01:06:19,625 --> 01:06:21,125
You don't trust me, sir?
891
01:06:21,708 --> 01:06:23,791
I'm not in the business of trust, Aman.
892
01:06:24,666 --> 01:06:26,416
I'm not in the business of trust.
893
01:06:31,000 --> 01:06:34,000
I'm aware of everything you do.
894
01:06:34,583 --> 01:06:39,333
But I must also be aware
of what you feel and think.
895
01:06:40,500 --> 01:06:42,208
The bomb went off at the rally site.
896
01:06:42,541 --> 01:06:45,291
Go, get them. Arrest them. Kill them.
897
01:06:46,541 --> 01:06:48,416
We cannot accept this violence.
898
01:06:48,750 --> 01:06:50,833
But you accepted Tiger Sanga's violence…
899
01:06:54,083 --> 01:06:55,833
because he's signing the peace agreement.
900
01:06:56,833 --> 01:06:58,750
Whether or not he believes in peace.
901
01:07:00,458 --> 01:07:01,291
But I'm sure,
902
01:07:02,333 --> 01:07:06,000
Johnson represents
the voice of the people.
903
01:07:07,083 --> 01:07:08,250
They are the people's voice.
904
01:07:09,208 --> 01:07:10,375
I see!
905
01:07:12,625 --> 01:07:15,625
Of course. The people's voice!
906
01:07:17,000 --> 01:07:18,416
What exactly is that?
907
01:07:19,041 --> 01:07:22,500
Did I mention anything about
the people's voice in your brief?
908
01:07:23,000 --> 01:07:25,833
No one has ever discussed
about the people's voice with me.
909
01:07:27,791 --> 01:07:30,833
I've seen the voices of people silenced.
910
01:07:30,916 --> 01:07:33,708
I've silenced some myself.
We've done it together.
911
01:07:37,125 --> 01:07:38,458
The people's voice!
912
01:07:40,416 --> 01:07:43,333
Their voices are heard
every five years, Aman.
913
01:07:44,041 --> 01:07:45,625
Not every day.
914
01:07:46,041 --> 01:07:49,708
If we were to hear it,
we'd hear it everywhere, or nowhere.
915
01:08:05,666 --> 01:08:07,000
Look around you.
916
01:08:07,958 --> 01:08:09,833
Just see what's happening.
917
01:08:09,958 --> 01:08:11,333
This is the people's voice.
918
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Listen to it!
919
01:08:15,083 --> 01:08:15,916
No, sir.
920
01:08:17,791 --> 01:08:18,708
There's a difference.
921
01:08:20,083 --> 01:08:22,000
We vote every five years…
922
01:08:23,291 --> 01:08:24,833
but the people's voice is not heard.
923
01:08:29,166 --> 01:08:32,166
People believe Tiger Sanga's voice
is their voice.
924
01:08:33,333 --> 01:08:37,875
On the other hand, Johnson chooses
to be the voice of the people.
925
01:08:38,541 --> 01:08:39,416
That's the difference.
926
01:08:40,166 --> 01:08:42,333
Our strategy involves
powerful groups, sir,
927
01:08:43,041 --> 01:08:43,958
but not people.
928
01:08:45,958 --> 01:08:47,208
People make a state, sir.
929
01:08:48,291 --> 01:08:49,458
So, it belongs to them.
930
01:08:50,000 --> 01:08:51,875
There's firing from both sides, sir.
931
01:08:52,291 --> 01:08:54,041
We know who's doing the firing.
932
01:08:54,625 --> 01:08:57,416
But we don't know who the bullets hit.
933
01:08:58,041 --> 01:08:59,375
Is peace not meant for them, sir?
934
01:09:00,750 --> 01:09:01,708
The rest of us?
935
01:09:03,375 --> 01:09:04,250
We already…
936
01:09:06,125 --> 01:09:06,958
have peace.
937
01:09:08,083 --> 01:09:10,125
Me, you, Tiger Sanga.
938
01:09:12,291 --> 01:09:13,416
So I firmly believe, sir…
939
01:09:15,541 --> 01:09:17,250
we must talk to this group as well.
940
01:09:19,250 --> 01:09:20,291
To Aido's father?
941
01:09:31,708 --> 01:09:34,583
Either everyone's voices will be heard
or no one's.
942
01:09:35,625 --> 01:09:38,708
I don't know why I felt Abrar sir
was taking this issue personally.
943
01:09:40,000 --> 01:09:42,333
Actually, we were both
taking it personally for the first time.
944
01:09:43,875 --> 01:09:44,750
Who is to say?
945
01:09:46,291 --> 01:09:47,333
I was in conflict.
946
01:09:47,416 --> 01:09:50,791
Did protecting India
mean protecting all Indians?
947
01:09:51,666 --> 01:09:54,666
I say we delete 13A
and add it next to 14C.
948
01:09:54,875 --> 01:09:56,250
No one will even notice.
949
01:09:58,000 --> 01:10:00,250
-I'll propose it to sir.
-No, don't say a word.
950
01:10:00,708 --> 01:10:02,458
-Thank you, Andona.
-Welcome, sir.
951
01:10:07,625 --> 01:10:10,208
Sir, a Mr. Anjaiyaah
from the Forest Department is here.
952
01:10:10,291 --> 01:10:12,166
-He's been waiting for hours.
-He's here!
953
01:10:12,458 --> 01:10:14,666
-He's an old friend. Send him in.
-Okay, sir.
954
01:10:17,875 --> 01:10:18,708
Come in.
955
01:10:20,125 --> 01:10:21,000
Sir.
956
01:10:21,916 --> 01:10:23,083
-Come.
-Yes, sir.
957
01:10:24,583 --> 01:10:26,166
-How are you, sir?
-Good. Sit.
958
01:10:26,333 --> 01:10:27,208
Thank you, sir.
959
01:10:34,083 --> 01:10:36,166
-Here's your coffee.
-Thank you, sir.
960
01:10:36,500 --> 01:10:37,375
Welcome.
961
01:10:45,750 --> 01:10:48,791
-Coffee is good?
-Sir! Thank you, sir. As good as ever.
962
01:10:49,375 --> 01:10:50,291
Thank you, sir.
963
01:10:51,000 --> 01:10:52,916
Why is Aman soft on Wangnao?
964
01:10:54,666 --> 01:10:58,916
Sir, I'm not sure if he's soft on Wangnao.
965
01:10:59,166 --> 01:11:03,250
Yes, Aido could theoretically be a reason.
966
01:11:04,333 --> 01:11:05,875
But Aman?
967
01:11:07,666 --> 01:11:09,375
Not Aman, sir.
968
01:11:10,583 --> 01:11:15,250
Maybe… 0,0001 percent chance, sir.
969
01:11:15,333 --> 01:11:19,625
I cannot take
even a 0,00001 percent chance, Anjaiyaah.
970
01:11:19,875 --> 01:11:20,708
Sir.
971
01:11:21,708 --> 01:11:22,583
Okay.
972
01:11:26,083 --> 01:11:27,250
Let him carry on.
973
01:11:27,625 --> 01:11:28,500
Sir.
974
01:11:29,333 --> 01:11:34,583
Get Sehdev to tap Aman's phones.
Listen to all his calls in real time.
975
01:11:37,000 --> 01:11:37,875
Sir?
976
01:11:38,708 --> 01:11:40,250
I'll handle Johnson from now on.
977
01:11:43,208 --> 01:11:44,041
Okay, sir.
978
01:11:44,583 --> 01:11:45,416
Coffee.
979
01:12:35,000 --> 01:12:35,833
Sunil.
980
01:12:37,291 --> 01:12:38,208
Jeimou.
981
01:12:39,625 --> 01:12:40,458
Smeitei.
982
01:12:41,958 --> 01:12:42,958
And this is Joy Singh.
983
01:12:56,958 --> 01:13:00,416
Tiger Sanga, do you remember Wangnao?
984
01:13:01,000 --> 01:13:03,750
Wangnao? He was Rongmo's secretary.
985
01:13:04,250 --> 01:13:06,458
Bright man. Then he left us.
986
01:13:07,166 --> 01:13:08,625
He wanted to become a teacher.
987
01:13:08,833 --> 01:13:12,250
That's right, Tiger Sanga.
He runs Johnson's schools now.
988
01:13:28,416 --> 01:13:30,458
-Who are they, Dad?
-I can't tell you.
989
01:13:32,833 --> 01:13:35,791
-Where are you going?
-I can't tell you.
990
01:13:36,708 --> 01:13:37,750
When will you come home?
991
01:13:39,666 --> 01:13:40,791
When will you come home, Dad?
992
01:13:41,666 --> 01:13:42,541
I don't know.
993
01:13:44,416 --> 01:13:45,333
{\an8}Will you come back?
994
01:13:46,375 --> 01:13:47,208
{\an8}I don't know.
995
01:13:54,250 --> 01:13:55,458
My fight is next week.
996
01:13:56,791 --> 01:13:59,166
My fight is now.
Will you fight along with me?
997
01:14:01,125 --> 01:14:02,250
That's not my fight.
998
01:14:02,750 --> 01:14:04,666
I can't cheer you on.
999
01:14:05,916 --> 01:14:07,625
And you can't cheer me on.
1000
01:14:09,208 --> 01:14:11,791
This is the tragedy of our lives.
1001
01:14:12,708 --> 01:14:13,875
We must change this.
1002
01:14:15,958 --> 01:14:17,958
Wangnao! Hurry up! Let's go.
1003
01:14:19,708 --> 01:14:20,541
I must go.
1004
01:14:25,833 --> 01:14:26,666
Dad!
1005
01:14:36,125 --> 01:14:37,375
I must go too, Dad.
1006
01:14:39,041 --> 01:14:41,916
That is your fight. This is my fight.
1007
01:14:42,666 --> 01:14:44,041
Wangnao, let's go.
1008
01:15:10,583 --> 01:15:11,916
Search the bloody house!
1009
01:15:12,833 --> 01:15:13,833
Where is he?
1010
01:15:15,125 --> 01:15:17,541
One day, two days, three days,
four days… we are sitting here.
1011
01:15:17,625 --> 01:15:18,791
We're not going anywhere.
1012
01:15:19,083 --> 01:15:21,291
You have to tell me where Wangnao is!
1013
01:15:22,375 --> 01:15:23,583
I don't know.
1014
01:15:26,375 --> 01:15:28,250
Score a goal.
1015
01:15:28,416 --> 01:15:29,291
Come on!
1016
01:15:30,791 --> 01:15:32,333
-Sir!
-Sir! One!
1017
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
Sir, one.
1018
01:15:33,833 --> 01:15:37,833
When news of violence
is commonplace in the state,
1019
01:15:37,916 --> 01:15:42,000
it's a welcome sight to see
there isn't just violence here,
1020
01:15:42,083 --> 01:15:44,125
peace is a real possibility.
1021
01:15:44,208 --> 01:15:46,666
Today, Abrar sir has proved
1022
01:15:47,000 --> 01:15:49,750
{\an8}
that this part of India
can also enjoy peace.
1023
01:15:49,875 --> 01:15:52,500
{\an8}
And I must say,
Abrar sir is really good at football.
1024
01:15:52,583 --> 01:15:55,458
Same drama. Same circus.
1025
01:15:55,958 --> 01:15:56,916
Goal!
1026
01:15:57,041 --> 01:15:58,333
Peace process!
1027
01:16:02,791 --> 01:16:05,375
PEACE FINALLY REIGNS IN STATE
1028
01:16:09,166 --> 01:16:10,625
-Sir?
-
Anjaiyaah?
1029
01:16:10,791 --> 01:16:13,083
You're live on TV, sir.
1030
01:16:17,166 --> 01:16:19,666
It's a tough job, Anjaiyaah. Now, listen.
1031
01:16:21,458 --> 01:16:22,333
That girl Aido.
1032
01:16:22,458 --> 01:16:26,416
Sir, she's been detained at home.
1033
01:16:26,666 --> 01:16:27,583
Let her go.
1034
01:16:28,958 --> 01:16:29,833
Sir?
1035
01:16:30,000 --> 01:16:33,500
Let her represent India.
Brand ambassador, you see.
1036
01:16:34,416 --> 01:16:37,125
Brand ambassador of happiness
from the state.
1037
01:16:37,208 --> 01:16:39,083
Just hope she wins the challenge match.
1038
01:16:39,458 --> 01:16:41,083
The media will celebrate Aido.
1039
01:16:42,041 --> 01:16:45,000
Meanwhile, I have spread some joy here.
1040
01:16:45,083 --> 01:16:46,000
Yes, sir.
1041
01:16:46,291 --> 01:16:47,166
Tough job.
1042
01:16:49,000 --> 01:16:51,291
Sir, you look good on TV.
1043
01:17:16,291 --> 01:17:17,916
Abrar sir's machinery is turning.
1044
01:17:18,666 --> 01:17:20,125
He thinks I'm in love with Aido.
1045
01:17:21,416 --> 01:17:22,250
Aren't you?
1046
01:17:22,791 --> 01:17:23,833
We're here on a job.
1047
01:17:24,916 --> 01:17:26,416
Are you convincing me or yourself?
1048
01:17:26,916 --> 01:17:28,250
Does it matter?
1049
01:17:28,791 --> 01:17:31,250
They want Wangnao. I'll get him.
Nothing else matters.
1050
01:17:32,083 --> 01:17:34,458
I'll do what I think is right. Alone.
1051
01:17:35,458 --> 01:17:37,083
No need to risk your career over this.
1052
01:17:38,125 --> 01:17:39,291
Report directly to Abrar sir.
1053
01:17:41,541 --> 01:17:42,500
I'm a Bihari, sir.
1054
01:17:43,666 --> 01:17:46,208
I fight and love with passion.
1055
01:17:47,333 --> 01:17:49,791
It's not racist, sir. Just branding.
1056
01:17:51,166 --> 01:17:52,125
Let's go then.
1057
01:17:52,791 --> 01:17:55,541
We'll fight some, and love some.
1058
01:18:08,666 --> 01:18:10,625
Send Doko's arms truck to Dolapur jungle.
1059
01:18:11,416 --> 01:18:12,333
I'll call Doko.
1060
01:18:21,375 --> 01:18:22,333
We gotta go.
1061
01:18:23,875 --> 01:18:24,916
You have 15 minutes.
1062
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
And you have to win.
1063
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
Okay? Come here.
1064
01:18:41,625 --> 01:18:43,916
Hurry. You must pack now.
1065
01:18:44,416 --> 01:18:45,833
-Make it fast, come on. Go.
-Okay.
1066
01:20:02,333 --> 01:20:03,250
Hello?
1067
01:20:16,791 --> 01:20:17,625
Dad.
1068
01:20:22,291 --> 01:20:26,166
He said even if I win,
my fight will not end.
1069
01:20:26,791 --> 01:20:27,958
It's just the beginning.
1070
01:20:30,291 --> 01:20:31,583
It's gonna be a long fight.
1071
01:20:32,375 --> 01:20:33,250
Yes.
1072
01:20:33,333 --> 01:20:34,208
He's right.
1073
01:20:34,583 --> 01:20:37,000
-Watevadafa!
-What is "watevadafa"?
1074
01:20:38,333 --> 01:20:40,541
-What language is that?
-It's English, Josh.
1075
01:20:41,750 --> 01:20:43,625
Oh! Whatever the f…
1076
01:20:43,708 --> 01:20:44,666
Yeah!
1077
01:20:46,916 --> 01:20:48,958
Okay, get ready now. We gotta rush. Go!
1078
01:20:49,958 --> 01:20:50,833
Go!
1079
01:20:57,875 --> 01:21:01,750
Sehdev. 3311091258. Track it. It's urgent.
1080
01:21:03,750 --> 01:21:05,833
Million Dollar Baby!
You're like Manny Pacquiao.
1081
01:21:08,166 --> 01:21:09,833
Make India proud, okay?
1082
01:21:11,083 --> 01:21:13,291
Come on, chop-chop!
You have a flight to catch.
1083
01:21:14,375 --> 01:21:16,875
You know what?
You'll beat the shit out of…
1084
01:21:27,583 --> 01:21:28,458
Who are you really?
1085
01:21:31,041 --> 01:21:31,916
Who are you?
1086
01:21:35,291 --> 01:21:36,125
Who are you?
1087
01:21:39,583 --> 01:21:40,708
So many lies?
1088
01:21:44,416 --> 01:21:45,916
I didn't know my own father.
1089
01:21:46,916 --> 01:21:48,083
And now, I don't know you.
1090
01:21:50,375 --> 01:21:51,208
No. You don't.
1091
01:21:54,375 --> 01:21:55,208
You will.
1092
01:21:58,208 --> 01:22:00,083
Not today. Not tomorrow.
1093
01:22:02,208 --> 01:22:03,083
Maybe someday.
1094
01:22:05,375 --> 01:22:06,208
I hope so.
1095
01:22:09,416 --> 01:22:11,625
-Aido, let me explain, please.
-Don't touch me, Joshua.
1096
01:22:11,708 --> 01:22:12,666
I am not Joshua.
1097
01:22:20,625 --> 01:22:21,541
Joshua is a lie.
1098
01:22:25,375 --> 01:22:26,625
My name is not Joshua.
1099
01:22:30,875 --> 01:22:32,000
I thought I was using you.
1100
01:22:35,166 --> 01:22:36,208
But I wasn't really.
1101
01:22:38,750 --> 01:22:39,583
That is true.
1102
01:22:41,500 --> 01:22:43,458
I didn't want to be embarrassed
in front of you.
1103
01:22:45,708 --> 01:22:46,541
That is true.
1104
01:22:49,541 --> 01:22:51,208
I never wanted to feel bad for you.
1105
01:22:52,541 --> 01:22:53,416
That is true.
1106
01:22:54,916 --> 01:22:58,583
I wanted to avoid this situation
and say nothing.
1107
01:22:58,708 --> 01:22:59,625
That is true.
1108
01:23:05,291 --> 01:23:06,875
But it's not in my hands anymore, Aido.
1109
01:23:12,041 --> 01:23:13,250
How is this different, Josh?
1110
01:23:17,041 --> 01:23:21,500
You deceived me like you're deceiving
the people of this state.
1111
01:23:24,583 --> 01:23:28,791
I expected love from you
and they expect peace.
1112
01:23:37,541 --> 01:23:38,583
What a waste!
1113
01:23:44,208 --> 01:23:45,333
I have a flight to catch.
1114
01:23:46,750 --> 01:23:48,208
I must catch my fight.
1115
01:24:01,791 --> 01:24:02,666
I hope…
1116
01:24:09,791 --> 01:24:11,583
I hope I never miss you.
1117
01:24:17,625 --> 01:24:18,458
Never.
1118
01:24:52,291 --> 01:24:54,583
Hurry! There's no time.
They're almost here.
1119
01:24:55,083 --> 01:24:56,750
There's too much gunpowder.
1120
01:25:04,125 --> 01:25:05,458
Cover it up. The jeep is coming.
1121
01:25:13,208 --> 01:25:14,041
Hurry!
1122
01:25:18,750 --> 01:25:20,125
Horen, the jeep's coming!
1123
01:25:20,750 --> 01:25:23,500
-Go!
-Run! Hurry.
1124
01:25:30,333 --> 01:25:31,583
They're here. Hide.
1125
01:25:39,708 --> 01:25:40,541
Niko.
1126
01:25:42,708 --> 01:25:43,541
Ready?
1127
01:25:44,916 --> 01:25:46,166
Niko, come here!
1128
01:25:46,875 --> 01:25:48,041
I want to see them up close.
1129
01:25:49,125 --> 01:25:51,541
Niko, get down. Niko!
1130
01:26:21,583 --> 01:26:23,083
{\an8}Horen's gang is on the left.
1131
01:26:28,291 --> 01:26:30,916
Lima! Help me, Lima!
1132
01:26:42,416 --> 01:26:45,791
They're attacking from the right.
Take your positions.
1133
01:26:46,083 --> 01:26:46,958
Lima!
1134
01:26:47,208 --> 01:26:48,375
Niko, get down!
1135
01:26:49,375 --> 01:26:50,875
I said get down, Niko!
1136
01:26:51,416 --> 01:26:54,625
-Lima!
-Niko! Get down, Niko.
1137
01:26:55,000 --> 01:26:57,333
-Lima, save me!
-I said get down, Niko!
1138
01:26:57,625 --> 01:27:01,125
-Lima! Lima, save me.
-Get down! Get down!
1139
01:27:02,125 --> 01:27:03,250
Get down, Niko!
1140
01:27:03,541 --> 01:27:04,958
-Lima!
-Get down!
1141
01:27:05,958 --> 01:27:06,791
Lima!
1142
01:27:12,458 --> 01:27:14,375
Lima! Lima!
1143
01:27:16,958 --> 01:27:19,833
Lima! Lima!
1144
01:27:20,166 --> 01:27:21,375
Lima!
1145
01:27:24,791 --> 01:27:26,208
Lima!
1146
01:28:06,875 --> 01:28:09,083
-I am with…
-Johnson!
1147
01:28:09,166 --> 01:28:11,916
-I am with…
-Johnson!
1148
01:28:44,458 --> 01:28:48,916
-I am with…
-Johnson!
1149
01:28:49,000 --> 01:28:52,333
-I am with…
-Johnson!
1150
01:28:54,583 --> 01:28:55,708
Sir is leaving.
1151
01:28:56,125 --> 01:28:59,458
Get Tiger Sanga to sign this.
1152
01:28:59,916 --> 01:29:00,750
Okay, sir.
1153
01:29:14,041 --> 01:29:15,125
Tiger Sanga…
1154
01:29:16,375 --> 01:29:18,041
they've killed five of our men.
1155
01:29:18,750 --> 01:29:20,541
They've destroyed the jeep.
1156
01:29:38,291 --> 01:29:39,166
Tiger Sanga,
1157
01:29:40,500 --> 01:29:42,541
he'll keep attacking you.
1158
01:29:43,666 --> 01:29:46,291
Sir, you'll lose the right
1159
01:29:46,625 --> 01:29:49,166
to negotiate peace with us.
1160
01:29:50,291 --> 01:29:53,791
It's because you cannot maintain peace.
1161
01:30:01,583 --> 01:30:05,541
We've accepted all your demands,
barring two points.
1162
01:30:06,500 --> 01:30:08,541
Flag and Constitution.
1163
01:30:11,000 --> 01:30:15,541
The other groups will stand
on the stage with us behind you.
1164
01:30:16,833 --> 01:30:18,250
That's our responsibility.
1165
01:30:22,833 --> 01:30:25,875
Tiger Sanga, we have news
about Johnson's whereabouts.
1166
01:30:27,250 --> 01:30:28,708
The police are on their way there.
1167
01:30:30,375 --> 01:30:31,791
Just give us the green light.
1168
01:30:33,500 --> 01:30:34,458
That's all.
1169
01:30:51,666 --> 01:30:53,041
Sir, I have a flight to catch.
1170
01:30:54,083 --> 01:30:57,125
I am going to Srinagar.
My mother has suddenly taken ill.
1171
01:31:00,291 --> 01:31:01,125
Well…
1172
01:31:02,791 --> 01:31:03,666
think it over.
1173
01:31:54,500 --> 01:31:57,916
Abrar sir had only one aim in mind.
The peace accord.
1174
01:31:58,750 --> 01:32:01,166
He was now after a Johnson
whom we invented.
1175
01:32:03,708 --> 01:32:06,750
While I was looking for the man
using Johnson's name.
1176
01:32:07,708 --> 01:32:11,708
Even when the peace accord is signed,
he'd become the next Tiger Sanga.
1177
01:32:13,041 --> 01:32:16,500
And we'd have to negotiate
a new peace accord with him.
1178
01:32:17,666 --> 01:32:18,916
I want to talk to Wangnao.
1179
01:32:20,708 --> 01:32:21,666
I know where you are.
1180
01:32:24,000 --> 01:32:25,000
I'm right outside.
1181
01:32:26,708 --> 01:32:27,625
I'm coming in.
1182
01:32:28,458 --> 01:32:29,791
Shoot me if you want.
1183
01:32:32,583 --> 01:32:33,875
The police won't be long.
1184
01:32:43,708 --> 01:32:44,541
Yes?
1185
01:32:46,416 --> 01:32:47,250
Hey!
1186
01:32:49,416 --> 01:32:50,500
Hey, let him through.
1187
01:32:53,583 --> 01:32:55,125
Hey, wait. I'll help you.
1188
01:33:00,666 --> 01:33:01,500
Give me the gun!
1189
01:33:03,333 --> 01:33:04,208
The gun.
1190
01:33:43,791 --> 01:33:45,208
It wasn't fair to Aido.
1191
01:33:47,208 --> 01:33:49,375
I told her the truth about me.
1192
01:33:51,125 --> 01:33:51,958
Did you?
1193
01:33:54,541 --> 01:33:56,916
I told her about the lies.
1194
01:33:57,708 --> 01:33:58,583
And the truth?
1195
01:34:00,916 --> 01:34:04,708
The truth is if you don't take up arms,
the government must talk to you.
1196
01:34:09,666 --> 01:34:11,083
I'm an undercover police agent.
1197
01:34:15,250 --> 01:34:18,625
If you take up arms,
more children will be orphaned.
1198
01:34:20,958 --> 01:34:21,791
Aido as well.
1199
01:34:23,916 --> 01:34:24,916
That shouldn't happen.
1200
01:34:26,500 --> 01:34:28,208
I can talk to the government
on your behalf.
1201
01:34:33,666 --> 01:34:34,958
Violence is not a solution.
1202
01:34:42,125 --> 01:34:45,125
-Surrender.
-Did India surrender to the British?
1203
01:34:45,458 --> 01:34:46,833
You're an Indian, Wangnao.
1204
01:34:47,250 --> 01:34:49,500
You were British till 1947.
1205
01:34:51,208 --> 01:34:54,208
People here don't
consider themselves Indians.
1206
01:34:54,375 --> 01:34:56,166
Because you brainwash them
in your schools.
1207
01:34:57,541 --> 01:35:00,833
When a 7-year-old boy walks to school,
1208
01:35:00,916 --> 01:35:05,833
every 20 meters a soldier in uniform
looks at him as if he were a terrorist.
1209
01:35:06,875 --> 01:35:07,875
Who wears that uniform?
1210
01:35:08,625 --> 01:35:11,291
People from Orissa, Jharkhand
or Tamil Nadu.
1211
01:35:13,458 --> 01:35:17,500
How can that 7-year-old child
feel he's an Indian, Joshua?
1212
01:35:21,250 --> 01:35:22,583
Why are those uniforms here?
1213
01:35:23,833 --> 01:35:26,458
Militancy, arms, drugs.
1214
01:35:27,208 --> 01:35:31,333
You know, you Indians take
so much pride in the nation.
1215
01:35:32,083 --> 01:35:33,958
Sing songs, beat your chests!
1216
01:35:34,750 --> 01:35:35,625
Make patriotic films!
1217
01:35:40,916 --> 01:35:43,041
If I covered the names
of the Indian states on a map…
1218
01:35:46,208 --> 01:35:49,166
how many states could an Indian identify?
1219
01:35:55,458 --> 01:35:56,583
This is the Northeast.
1220
01:35:58,541 --> 01:36:02,041
A minister said on TV
that Tripura is the capital of Mizoram.
1221
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
These Seven Sister States of India
1222
01:36:05,333 --> 01:36:07,708
have only one connection to India.
1223
01:36:08,833 --> 01:36:10,208
In West Bengal. Here.
1224
01:36:10,458 --> 01:36:13,250
Chicken's Neck. How wide is it? 22 km.
1225
01:36:14,000 --> 01:36:17,625
When the Seven Sisters need
to send goods to their Big Brother,
1226
01:36:17,708 --> 01:36:18,875
they must cross this stretch.
1227
01:36:20,541 --> 01:36:24,791
But when army convoys come this way,
everything stops.
1228
01:36:26,666 --> 01:36:29,500
We grow vegetables and fruits.
1229
01:36:29,750 --> 01:36:33,500
Our trucks get stuck
in Chicken's Neck for days.
1230
01:36:34,083 --> 01:36:37,083
A year's hard work
perishes on some highway.
1231
01:36:39,625 --> 01:36:40,625
In conflict zones,
1232
01:36:41,833 --> 01:36:42,791
the poor suffer…
1233
01:36:45,291 --> 01:36:46,625
and the rich thrive.
1234
01:36:48,416 --> 01:36:52,083
You people have understood that
and so have we.
1235
01:36:53,625 --> 01:36:55,791
Trade flourishes here.
1236
01:36:56,583 --> 01:37:00,791
Trade in ganja, arms… and politics.
1237
01:37:02,083 --> 01:37:03,875
Beautiful headlines talk about…
1238
01:37:06,708 --> 01:37:07,583
our violence.
1239
01:37:09,583 --> 01:37:11,833
People like news about bullets and guns.
1240
01:37:12,791 --> 01:37:17,125
They watch news on TV
in between cold drink ads.
1241
01:37:17,625 --> 01:37:19,041
Everyone earns money.
1242
01:37:19,916 --> 01:37:23,458
The ones who suffer are those who are shot
or the ones who shoot.
1243
01:37:25,041 --> 01:37:28,083
It's easier to maintain war
than to maintain peace.
1244
01:37:29,208 --> 01:37:30,750
That's why everyone wants war.
1245
01:37:32,541 --> 01:37:35,541
So does Tiger Sanga, and so do you.
1246
01:37:42,333 --> 01:37:43,166
Rongmo.
1247
01:37:43,916 --> 01:37:45,000
Who is Johnson?
1248
01:37:55,500 --> 01:37:57,125
You gave us the name "Johnson"
1249
01:37:58,625 --> 01:38:00,833
and the funds to get
this movement started.
1250
01:38:01,625 --> 01:38:03,583
You were working for your bosses,
1251
01:38:04,125 --> 01:38:05,291
and we, for our people.
1252
01:38:07,375 --> 01:38:08,458
There is no Johnson.
1253
01:38:09,458 --> 01:38:10,666
We are all Johnsons.
1254
01:38:11,583 --> 01:38:12,750
Today, I am Johnson.
1255
01:38:14,666 --> 01:38:16,750
When I die, someone else
will become Johnson.
1256
01:38:18,291 --> 01:38:19,333
What is Johnson?
1257
01:38:20,541 --> 01:38:22,458
The name of our fight.
1258
01:38:28,625 --> 01:38:31,250
-I am with…
-Johnson!
1259
01:38:31,333 --> 01:38:32,708
-I am with…
-Johnson!
1260
01:38:32,791 --> 01:38:35,333
-I am with…
-Johnson!
1261
01:38:35,416 --> 01:38:40,708
-I am with…
-Johnson!
1262
01:38:40,791 --> 01:38:44,708
-I am with…
-Johnson!
1263
01:38:52,833 --> 01:38:53,875
Wangnao, the police!
1264
01:38:54,166 --> 01:38:55,625
"I am not in the business of trust."
1265
01:38:56,208 --> 01:38:57,083
Sir was right.
1266
01:38:58,000 --> 01:39:00,250
And I couldn't be trusted at all.
1267
01:39:01,000 --> 01:39:02,875
Because now I heeded my heart.
1268
01:39:03,833 --> 01:39:05,708
"The heart should only beat,
1269
01:39:06,666 --> 01:39:07,875
not think."
1270
01:39:08,291 --> 01:39:09,666
Abrar sir's favorite line.
1271
01:39:10,416 --> 01:39:12,458
No doubt someone was watching me.
1272
01:39:15,208 --> 01:39:16,916
And someone was watching them.
1273
01:39:17,666 --> 01:39:19,500
Is someone watching Abrar sir as well?
1274
01:39:21,000 --> 01:39:21,875
Fuck knows.
1275
01:39:30,500 --> 01:39:33,208
-Why are you here?
-Don't… don't shoot him!
1276
01:39:33,625 --> 01:39:34,666
I was only talking!
1277
01:39:34,750 --> 01:39:36,125
Stay out of it.
We were just following orders!
1278
01:39:53,333 --> 01:39:54,208
Move!
1279
01:39:55,833 --> 01:39:57,000
Get inside the car right now.
1280
01:39:58,583 --> 01:39:59,416
In!
1281
01:39:59,500 --> 01:40:00,875
Hey, that's my car!
1282
01:40:01,041 --> 01:40:02,666
-Don't move. I'll shoot.
-Easy, easy.
1283
01:40:45,291 --> 01:40:48,750
Myself Anjaiyaah Bellamkonda. IPS.
1284
01:40:50,833 --> 01:40:52,166
Nine years your senior.
1285
01:40:54,500 --> 01:40:57,500
Did Wangnao say anything about Johnson?
1286
01:40:59,375 --> 01:41:01,791
No, nothing. But he said
something very interesting.
1287
01:41:02,666 --> 01:41:03,541
What?
1288
01:41:03,833 --> 01:41:06,375
If we covered the state names
on an Indian map,
1289
01:41:06,458 --> 01:41:08,916
the average Indian couldn't name them.
1290
01:41:09,541 --> 01:41:11,750
-Is it?
-Could you name them, sir?
1291
01:41:15,500 --> 01:41:17,333
I think so.
1292
01:41:17,875 --> 01:41:18,708
I think so too.
1293
01:41:22,916 --> 01:41:23,833
Where are you from, sir?
1294
01:41:25,583 --> 01:41:26,416
Andhra.
1295
01:41:26,708 --> 01:41:28,833
I mean lately it's Telangana.
1296
01:41:29,375 --> 01:41:30,250
South.
1297
01:41:32,583 --> 01:41:33,416
Why South, sir?
1298
01:41:33,583 --> 01:41:34,458
Hey!
1299
01:41:34,708 --> 01:41:36,666
Because I'm from South India.
1300
01:41:37,458 --> 01:41:39,458
But Telangana is north
of Tamil Nadu. Right, sir?
1301
01:41:41,083 --> 01:41:41,916
Yes.
1302
01:41:42,000 --> 01:41:43,333
So, Telangana is north.
1303
01:41:44,208 --> 01:41:46,750
I mean the people of Tamil Nadu
should call you a North Indian.
1304
01:41:48,375 --> 01:41:50,958
Logically… yes, maybe.
1305
01:41:51,750 --> 01:41:54,041
So, logically, Tamil Nadu is South India.
1306
01:41:55,166 --> 01:41:57,416
Yes. Maybe.
1307
01:41:57,666 --> 01:42:00,000
But again, most of Tamil Nadu
is north of Kerala.
1308
01:42:00,083 --> 01:42:03,000
-So, Tamil Nadu is also North India.
-No.
1309
01:42:03,083 --> 01:42:03,916
-Sir.
-Come on!
1310
01:42:04,375 --> 01:42:06,166
Tamil Nadu is South India.
1311
01:42:07,916 --> 01:42:10,958
Okay. So, Tamil Nadu and Kerala
are both South India.
1312
01:42:11,041 --> 01:42:12,166
And Andhra is North India.
1313
01:42:12,416 --> 01:42:16,291
No. Andhra and Telangana,
both are South India.
1314
01:42:16,375 --> 01:42:17,833
-But, sir…
-Listen.
1315
01:42:18,625 --> 01:42:21,000
Telangana is north of the further South.
1316
01:42:21,500 --> 01:42:24,208
Otherwise, Telangana too
is South India. Simple.
1317
01:42:24,666 --> 01:42:25,541
Get it?
1318
01:42:27,541 --> 01:42:29,041
Where do you think I'm from, sir?
1319
01:42:30,458 --> 01:42:31,291
North India.
1320
01:42:32,166 --> 01:42:34,875
UP or… Bihar?
1321
01:42:35,416 --> 01:42:36,416
What makes you think that?
1322
01:42:37,083 --> 01:42:40,666
Because you're fluent in Hindi unlike me.
1323
01:42:40,750 --> 01:42:44,333
Oh! So, one's fluency in Hindi decides
who is from the North or the South!
1324
01:42:44,541 --> 01:42:45,458
Yes.
1325
01:42:45,833 --> 01:42:47,083
But Kashmir is in the north.
1326
01:42:47,916 --> 01:42:48,791
So?
1327
01:42:48,875 --> 01:42:51,916
They're not very fluent in Hindi.
So, how can they be called North Indians?
1328
01:42:52,291 --> 01:42:53,958
-They should be called South…
-No.
1329
01:42:54,250 --> 01:42:55,625
So, it's not about Hindi either?
1330
01:43:05,750 --> 01:43:08,666
-On what basis is it decided, sir?
-What?
1331
01:43:09,375 --> 01:43:11,458
How does one define an Indian, sir?
1332
01:43:12,500 --> 01:43:15,750
Not North Indian, South Indian,
East Indian or West Indian.
1333
01:43:15,833 --> 01:43:18,125
Who qualifies as an Indian?
1334
01:43:31,958 --> 01:43:34,291
Shit! Shit! Shit! Son of a bitch, Sehdev!
1335
01:43:34,708 --> 01:43:37,625
Sehdev used to track everyone's phone
at our behest.
1336
01:43:37,875 --> 01:43:40,583
How could I know
he'd choose friendship over duty?
1337
01:43:42,125 --> 01:43:46,166
Abrar sir knew where I delivered
the arms to Johnson.
1338
01:43:47,333 --> 01:43:49,333
All guns are the same.
1339
01:43:50,083 --> 01:43:50,958
Bullets as well.
1340
01:43:52,083 --> 01:43:54,416
The trigger decides
whose death is permissible.
1341
01:44:30,291 --> 01:44:31,833
What do we want to achieve, sir?
1342
01:44:33,416 --> 01:44:36,166
Peace? Or a peace accord?
1343
01:44:41,375 --> 01:44:42,291
A peace accord.
1344
01:44:44,666 --> 01:44:46,125
By stifling all other voices?
1345
01:44:50,541 --> 01:44:52,625
Peace is a dirty business, officer.
1346
01:44:55,291 --> 01:44:58,500
People often confuse peace with control.
1347
01:44:59,916 --> 01:45:03,375
When everything is under control,
it feels like peace exists.
1348
01:45:04,583 --> 01:45:08,333
When everything is peaceful,
does it go out of control?
1349
01:45:09,708 --> 01:45:10,791
If you notice…
1350
01:45:12,125 --> 01:45:13,750
peace is never actually achieved.
1351
01:45:14,625 --> 01:45:18,291
Violence is achieved
for the sake of peace.
1352
01:45:18,666 --> 01:45:20,833
Sorry, I mean for control.
1353
01:45:23,250 --> 01:45:26,000
I think humans don't like peace.
1354
01:45:28,041 --> 01:45:28,875
You're right.
1355
01:45:31,958 --> 01:45:33,708
We didn't even spare Gandhi.
1356
01:45:37,583 --> 01:45:40,250
And now, the control
is in the hands of Abrar sir.
1357
01:45:41,708 --> 01:45:43,666
I suspect there'll be
hell of a lot of violence now.
1358
01:45:46,291 --> 01:45:47,333
Then peace will follow.
1359
01:45:48,875 --> 01:45:49,708
Sorry.
1360
01:45:51,291 --> 01:45:52,125
Control.
1361
01:46:04,416 --> 01:46:05,916
There'll be no rally now.
1362
01:46:08,416 --> 01:46:11,291
Don't get excited. Stay focused.
1363
01:46:11,916 --> 01:46:12,916
Keep your eyes open.
1364
01:46:31,583 --> 01:46:35,041
-Cover. Take cover! Take cover!
-Cover!
1365
01:46:35,416 --> 01:46:37,083
-Take cover!
-Cover!
1366
01:46:40,208 --> 01:46:41,875
Kito! Come here!
1367
01:46:42,875 --> 01:46:44,250
-Kito!
-Kito!
1368
01:46:45,041 --> 01:46:46,000
-Kito!
-Shut up!
1369
01:46:46,708 --> 01:46:47,666
Kito!
1370
01:46:52,958 --> 01:46:54,250
Kito!
1371
01:46:58,708 --> 01:46:59,583
Kito!
1372
01:47:01,708 --> 01:47:02,625
Let's go that side.
1373
01:47:05,500 --> 01:47:06,416
Go!
1374
01:47:08,083 --> 01:47:12,250
Go! Go! Fast! Go, go!
1375
01:47:16,125 --> 01:47:20,083
Not that way! Run to your right!
1376
01:47:20,250 --> 01:47:22,625
Help! Save me!
1377
01:47:24,208 --> 01:47:25,166
Niko, save me.
1378
01:47:30,166 --> 01:47:34,250
-Go any way, but run!
-Give me your hand!
1379
01:48:14,291 --> 01:48:15,125
Come here.
1380
01:49:42,541 --> 01:49:44,583
I want to go home.
1381
01:49:45,208 --> 01:49:46,333
I want to go home.
1382
01:49:47,958 --> 01:49:48,916
Home!
1383
01:49:50,250 --> 01:49:51,166
I want to go home.
1384
01:49:52,000 --> 01:49:53,625
I want to go home!
1385
01:49:54,291 --> 01:49:55,125
I want to go…
1386
01:49:55,208 --> 01:49:57,250
-What?
-I want to go home.
1387
01:49:58,208 --> 01:49:59,833
-What?
-I want to go home.
1388
01:50:00,375 --> 01:50:01,458
I don't want to fight.
1389
01:50:01,541 --> 01:50:02,666
-I just want to go home.
-Stop!
1390
01:50:02,791 --> 01:50:05,125
-Stop it. You can't now.
-I want to go home!
1391
01:50:05,500 --> 01:50:08,666
-We can't back down now. Get it?
-I want to go home!
1392
01:50:09,041 --> 01:50:09,875
I want to go--
1393
01:50:20,041 --> 01:50:21,375
You son of a gun!
1394
01:50:22,416 --> 01:50:24,791
Hiding behind the bushes
and killing my men.
1395
01:50:25,958 --> 01:50:29,333
If you're man enough,
come out and face me.
1396
01:50:29,833 --> 01:50:32,416
If you don't have the guts to face me,
how can you kill me?
1397
01:50:33,750 --> 01:50:34,708
You rat!
1398
01:51:29,375 --> 01:51:30,208
Horen!
1399
01:51:34,208 --> 01:51:35,083
Horen!
1400
01:51:38,250 --> 01:51:39,750
Come with me.
1401
01:51:42,666 --> 01:51:44,166
Come on, get up. Let's go.
1402
01:51:49,125 --> 01:51:51,041
Come on, let's go.
1403
01:51:53,875 --> 01:51:54,791
Horen.
1404
01:52:10,916 --> 01:52:14,916
Writing's on the wall
1405
01:52:15,750 --> 01:52:18,625
O, mamma
1406
01:52:19,458 --> 01:52:23,625
This wall has got to fall
1407
01:52:25,041 --> 01:52:27,791
O, mamma
1408
01:52:29,416 --> 01:52:33,541
See, mamma
See the other side
1409
01:52:34,000 --> 01:52:38,000
See, mamma
It's shining bright
1410
01:52:38,541 --> 01:52:42,791
See, mamma
I'm bathing in the sun
1411
01:52:43,166 --> 01:52:47,125
O, mamma
Kids are having fun
1412
01:52:47,916 --> 01:52:53,833
O, mamma
The mighty pen is bleeding dry
1413
01:52:54,541 --> 01:53:00,958
Mamma, see the monster crying
1414
01:53:01,666 --> 01:53:03,500
O, mamma
1415
01:53:11,000 --> 01:53:16,750
And the good Lord strengthen them
and comfort them in their sad moments.
1416
01:53:17,208 --> 01:53:21,166
And this is also a moment for us to pray
for peace and happiness in our locality.
1417
01:53:21,250 --> 01:53:26,333
Because we know, because of violence
there's suffering all through our lives.
1418
01:53:30,125 --> 01:53:35,125
and for the consolation of their family,
we can also pray for…
1419
01:53:35,750 --> 01:53:38,666
Because our Lord reminds us…
1420
01:53:44,666 --> 01:53:45,666
Niko died!
1421
01:53:48,291 --> 01:53:49,208
He died!
1422
01:53:56,375 --> 01:53:58,083
You promised me…
1423
01:53:59,458 --> 01:54:01,166
no harm would come to him.
1424
01:54:02,791 --> 01:54:08,208
You told me you people
were working for peace!
1425
01:54:11,000 --> 01:54:13,375
Tell me. Is this the peace you wanted?
1426
01:54:13,791 --> 01:54:14,833
Speak up!
1427
01:54:20,333 --> 01:54:23,875
This is all your people's doing!
1428
01:54:51,708 --> 01:54:53,666
Jackals howl
1429
01:54:54,000 --> 01:54:55,958
Cats wail
1430
01:54:56,333 --> 01:55:00,375
Desolation all around, O Lord!
1431
01:55:00,916 --> 01:55:05,041
Jackals howl
Cats wail
1432
01:55:05,333 --> 01:55:09,583
Desolation all around, O Lord!
1433
01:55:10,041 --> 01:55:12,250
The serpent lies in wait
1434
01:55:12,333 --> 01:55:15,666
Restless is every being
1435
01:55:15,791 --> 01:55:17,833
O, Lord!
1436
01:55:19,166 --> 01:55:24,500
The mongoose prowls the graveyards
The ghats echo Karbala
1437
01:55:24,875 --> 01:55:25,833
You called?
1438
01:55:27,875 --> 01:55:28,958
It's too late, sir.
1439
01:55:33,583 --> 01:55:34,500
I'm listening.
1440
01:55:36,666 --> 01:55:37,666
Fifteen people were killed, sir.
1441
01:55:38,333 --> 01:55:40,666
Six children. 15-year-olds.
1442
01:55:42,208 --> 01:55:44,583
How many soldiers did those children kill?
1443
01:55:45,750 --> 01:55:47,791
Shall I send you the count?
1444
01:55:48,416 --> 01:55:49,958
Who taught them to shoot, sir?
1445
01:55:50,041 --> 01:55:51,000
Did we?
1446
01:55:54,125 --> 01:55:55,416
They didn't have a choice, sir.
1447
01:55:55,750 --> 01:55:58,500
Their elders were fighting
in a revolution that we were crushing.
1448
01:55:59,666 --> 01:56:02,041
No one knew when they picked up arms.
1449
01:56:02,583 --> 01:56:06,333
Aman, Tiger Sanga has agreed
to all our conditions.
1450
01:56:07,083 --> 01:56:11,833
The peace accord will be signed
if Wangnao's men back off.
1451
01:56:12,125 --> 01:56:13,666
That's what I was doing, sir,
1452
01:56:14,583 --> 01:56:16,291
when I was tracked down and attacked.
1453
01:56:17,791 --> 01:56:19,750
Wangnao was almost ready to talk.
1454
01:56:19,833 --> 01:56:23,166
He doesn't need to talk,
he needs to shut up.
1455
01:56:23,291 --> 01:56:25,000
That's it. Our work is over.
1456
01:56:25,750 --> 01:56:28,291
Peace is Tiger Sangha's responsibility.
1457
01:56:28,583 --> 01:56:29,416
Sir, Tiger--
1458
01:56:30,875 --> 01:56:34,250
Tiger Sanga controls
all illegal trades in the state.
1459
01:56:34,416 --> 01:56:37,041
Opium. Drugs. Illicit liquor. Toll taxes.
1460
01:56:37,500 --> 01:56:38,833
You expect peace from him?
1461
01:56:39,083 --> 01:56:41,000
I'm doing my job, Aman.
1462
01:56:41,583 --> 01:56:43,000
Find Wangnao.
1463
01:56:43,375 --> 01:56:46,166
I'm shutting down the internet
and mobile services in the state.
1464
01:56:47,833 --> 01:56:49,250
The village where Wangnao is
1465
01:56:49,916 --> 01:56:51,875
can get a network signal
from three countries.
1466
01:56:52,500 --> 01:56:53,791
India, China and Myanmar.
1467
01:56:55,333 --> 01:56:58,291
And would you silence the voices of those
you want to bring peace to?
1468
01:56:58,708 --> 01:57:01,750
Tell me his location, Aman.
1469
01:57:03,208 --> 01:57:05,833
He's in Myanmar with Doko, sir.
1470
01:57:06,208 --> 01:57:08,375
I have an asset in Myanmar.
1471
01:57:09,000 --> 01:57:10,541
I can pinpoint his location.
1472
01:57:12,083 --> 01:57:14,875
We'll have to cross the Myanmar border
illegally to get him.
1473
01:57:15,875 --> 01:57:16,708
I'll do that, sir.
1474
01:57:17,041 --> 01:57:20,083
You're not going alone.
Major Veer will accompany you.
1475
01:57:20,166 --> 01:57:21,708
This is a covert operation, sir.
1476
01:57:21,791 --> 01:57:23,000
Exactly, Aman!
1477
01:57:23,541 --> 01:57:25,625
Veer is an expert at surgical strikes.
1478
01:57:26,125 --> 01:57:27,333
You'll work with him on this.
1479
01:57:27,833 --> 01:57:28,833
That's it.
1480
01:57:40,166 --> 01:57:43,916
Major Veer's unit knows
the business of surgical strikes well.
1481
01:57:44,458 --> 01:57:46,208
Two of my men will go with them.
1482
01:57:54,000 --> 01:57:54,875
Okay.
1483
01:57:55,666 --> 01:57:59,458
But after this, I don't want to hear
the names Johnson or Wang… whatever it is.
1484
01:58:00,458 --> 01:58:04,541
We'll sign the peace accord
and make a film on the surgical strike.
1485
01:58:04,625 --> 01:58:05,500
Sure.
1486
01:58:08,375 --> 01:58:09,875
The mission is to cross the border
1487
01:58:09,958 --> 01:58:12,541
and conduct a surgical strike
on the enemy base
1488
01:58:12,750 --> 01:58:14,875
without the Myanmar forces knowing it.
1489
01:58:15,083 --> 01:58:18,791
Major Veer will lead the strike.
Aman knows the enemy's location.
1490
01:58:19,083 --> 01:58:23,291
Every inch of this land has been drenched
in the blood of our brave soldiers.
1491
01:58:23,375 --> 01:58:25,250
If we cannot protect this land,
1492
01:58:25,458 --> 01:58:28,166
then the blood coursing through our veins
is a bloody waste!
1493
01:58:28,375 --> 01:58:31,000
But if people who are born on our soil
1494
01:58:31,708 --> 01:58:33,833
and who owe their lives to this land
turn traitors,
1495
01:58:34,000 --> 01:58:37,458
then we shoot first
and ask questions later!
1496
01:58:38,000 --> 01:58:39,666
-Loud and clear?
-Yes, sir!
1497
01:58:39,791 --> 01:58:41,625
-Is it loud and clear?
-Yes, sir!
1498
01:58:41,750 --> 01:58:43,375
-Soldiers ready?
-Ready!
1499
01:58:43,458 --> 01:58:45,166
-Soldiers ready?
-Ready!
1500
01:58:45,250 --> 01:58:48,041
-Victory to…
-India!
1501
01:58:48,125 --> 01:58:49,583
-Victory to…
-India!
1502
01:58:55,458 --> 01:58:58,625
-Welcome to the Northeast, officer.
-Looks different.
1503
01:58:59,791 --> 01:59:00,666
It's the same.
1504
01:59:01,708 --> 01:59:02,541
Go ahead.
1505
01:59:02,791 --> 01:59:04,916
Go. Kill it, boys. All the best!
1506
01:59:05,208 --> 01:59:06,041
Jai Hind!
1507
01:59:23,958 --> 01:59:25,416
They're going to kill Wangnao.
1508
01:59:26,041 --> 01:59:27,750
We must arrest him.
Let the law take its course.
1509
01:59:28,750 --> 01:59:29,625
Doable?
1510
01:59:31,791 --> 01:59:32,708
Absolutely, sir!
1511
01:59:34,875 --> 01:59:36,416
-Victory to…
-India!
1512
01:59:36,500 --> 01:59:38,875
-Why did you accept the challenge?
-Ma'am, why did you challenge her?
1513
01:59:39,166 --> 01:59:40,583
India belongs to everyone.
1514
01:59:41,041 --> 01:59:44,125
She's from a far-off state.
She deserves a chance.
1515
01:59:44,458 --> 01:59:45,791
She is not a weak opponent.
1516
01:59:46,250 --> 01:59:48,583
Aido's a good candidate and boxes well.
1517
01:59:49,000 --> 01:59:50,333
We'll see when we're in the ring.
1518
01:59:50,416 --> 01:59:53,625
-Sir, is it because of John…
-Sir, please!
1519
01:59:53,708 --> 01:59:54,625
Listen!
1520
01:59:55,166 --> 01:59:56,791
-We'll talk after the match.
-Gopa!
1521
01:59:56,875 --> 01:59:58,916
-Why did you accept the challenge?
-Please! Sir!
1522
02:00:00,458 --> 02:00:03,291
-It is her career's…
-Sir, please…
1523
02:00:05,083 --> 02:00:06,208
Nobody is watching, boys.
1524
02:00:07,250 --> 02:00:08,375
But I say 30 seconds.
1525
02:00:08,541 --> 02:00:10,333
We cross the river in 30 seconds.
1526
02:00:11,125 --> 02:00:13,916
Anyone who gets left behind
is on their own.
1527
02:00:15,208 --> 02:00:16,083
Doable?
1528
02:00:19,375 --> 02:00:20,208
Let's go!
1529
02:01:06,291 --> 02:01:09,458
Aido, when two equally good boxers fight,
1530
02:01:09,791 --> 02:01:13,125
the winner is the one
with the stronger desire to win.
1531
02:01:13,541 --> 02:01:14,375
All the best.
1532
02:01:28,375 --> 02:01:31,708
Today's the end of Aido's career.
1533
02:01:32,541 --> 02:01:35,875
And, John, you'll be responsible.
1534
02:01:37,375 --> 02:01:42,833
You should ponder over
why your career didn't take off.
1535
02:01:44,833 --> 02:01:47,125
She was a good boxer, you see.
1536
02:02:05,375 --> 02:02:12,291
-Gopa! Gopa!
-Gopa!
1537
02:02:12,958 --> 02:02:16,250
-Gopa! Gopa!
-Gopa!
1538
02:02:16,416 --> 02:02:19,208
-Gopa!
-Gopa!
1539
02:02:31,083 --> 02:02:31,916
-Joker.
-Sir?
1540
02:02:32,166 --> 02:02:34,791
Create a distraction for the villagers
from the west.
1541
02:02:35,083 --> 02:02:36,083
-Naidu!
-Sir!
1542
02:02:36,333 --> 02:02:38,041
Cover us from behind the school.
1543
02:02:39,500 --> 02:02:40,375
Okay, boys?
1544
02:02:42,250 --> 02:02:43,083
Let's do this.
1545
02:02:48,083 --> 02:02:49,083
Go!
1546
02:02:49,541 --> 02:02:51,041
Come on!
1547
02:02:51,916 --> 02:02:53,791
-Go! Go, Aido!
-Gopa!
1548
02:02:53,875 --> 02:02:54,708
-Aido!
-Gopa!
1549
02:02:55,333 --> 02:02:56,750
Gopa! Come on.
1550
02:02:56,833 --> 02:02:58,916
Move! Move! Hook!
1551
02:02:59,000 --> 02:03:01,250
Move! Come on! Go!
1552
02:03:01,333 --> 02:03:02,250
Aido, come on!
1553
02:03:03,166 --> 02:03:05,416
Come on! Aido, come on!
1554
02:03:05,500 --> 02:03:06,583
Aido, move!
1555
02:03:06,666 --> 02:03:09,083
Come on! Come on! Move, Aido.
Come on!
1556
02:03:09,166 --> 02:03:10,250
Block! Block…
1557
02:03:10,333 --> 02:03:12,833
-Aido, come on! Move!
-Gopa!
1558
02:03:13,166 --> 02:03:14,916
-Come on! Block…
-Gopa!
1559
02:03:15,333 --> 02:03:16,625
Come on.
1560
02:03:16,750 --> 02:03:19,875
Move, Aido! Move! Block! Block…
1561
02:03:20,000 --> 02:03:20,875
Stop!
1562
02:03:21,250 --> 02:03:23,250
Gopa!
1563
02:04:46,583 --> 02:04:48,375
Seems like not more than 20 people.
1564
02:04:49,333 --> 02:04:52,208
Some men must be inside with Wangnao.
1565
02:04:53,333 --> 02:04:56,166
When Joker starts distracting
the villagers,
1566
02:04:56,791 --> 02:04:59,125
then we'll start as planned.
1567
02:04:59,541 --> 02:05:00,375
I repeat.
1568
02:05:00,833 --> 02:05:03,458
Then we will start as planned.
1569
02:05:05,500 --> 02:05:07,875
-Go!
-Come on. Come on. Aido, come on!
1570
02:05:08,125 --> 02:05:09,666
Gopa!
1571
02:05:10,625 --> 02:05:11,791
Dodge! Dodge…
1572
02:05:11,875 --> 02:05:14,375
-Gopa!
-Gopa!
1573
02:05:17,791 --> 02:05:18,875
Nice one!
1574
02:05:19,583 --> 02:05:23,541
-Gopa! Gopa!
-Gopa! Gopa!
1575
02:05:23,625 --> 02:05:24,833
Gopa, come on!
1576
02:05:27,500 --> 02:05:29,041
Come on, Gopa!
1577
02:05:30,208 --> 02:05:31,458
Gopa!
1578
02:05:31,541 --> 02:05:33,541
Come on, come on. Go, go.
1579
02:05:33,666 --> 02:05:36,125
Gopa! Gopa!
1580
02:05:36,625 --> 02:05:39,541
Do you want to box for India?
Does your father own the country?
1581
02:05:48,250 --> 02:05:49,166
Stop it!
1582
02:05:49,250 --> 02:05:50,208
Stop!
1583
02:05:50,500 --> 02:05:51,958
Gopa!
1584
02:06:00,541 --> 02:06:02,583
Wait for the chance. Don't lose it.
1585
02:06:03,750 --> 02:06:05,208
Okay? Stay calm.
1586
02:06:20,125 --> 02:06:21,541
Fire! Fire!
1587
02:06:21,875 --> 02:06:24,791
Hey, guys! Come out, there's a fire!
1588
02:06:25,041 --> 02:06:27,791
Everyone, come out! Come out!
1589
02:06:29,666 --> 02:06:30,958
A fire! Fire!
1590
02:06:31,291 --> 02:06:33,208
Fire!
1591
02:06:38,666 --> 02:06:40,291
Nobody fires before my order.
1592
02:06:40,833 --> 02:06:41,666
I repeat.
1593
02:06:42,125 --> 02:06:44,041
Nobody fires before my orders.
1594
02:06:45,708 --> 02:06:47,083
-Joker!
-Not me.
1595
02:06:47,166 --> 02:06:48,500
Tiger's men are attacking us.
1596
02:06:58,708 --> 02:07:00,958
Naidu! What the hell is happening?
Where are you?
1597
02:07:01,500 --> 02:07:04,208
Sir, some other militia is attacking
from behind the school.
1598
02:07:06,625 --> 02:07:09,083
What the hell, officer?
Your intel is hopeless.
1599
02:07:10,541 --> 02:07:11,458
Fuck!
1600
02:07:12,541 --> 02:07:13,500
They're Tiger Sanga's men.
1601
02:07:16,875 --> 02:07:18,666
Aido, come on. Left!
1602
02:07:44,208 --> 02:07:45,333
Grenade!
1603
02:08:01,000 --> 02:08:02,791
Go! Go!
1604
02:08:20,791 --> 02:08:23,708
Gopa!
1605
02:08:24,708 --> 02:08:27,791
Aido! Come on, Aido. Come on.
1606
02:08:27,875 --> 02:08:29,125
Gopa, you can do it.
1607
02:08:32,541 --> 02:08:33,666
We let them kill each other.
1608
02:08:34,333 --> 02:08:35,958
Guys, we wait and watch.
1609
02:08:36,500 --> 02:08:38,333
I repeat, we wait and watch.
1610
02:08:39,708 --> 02:08:42,625
If Wangnao survives,
then we party with him.
1611
02:08:42,708 --> 02:08:45,708
-Wangnao needs to be captured.
-I have orders. We have to kill him.
1612
02:08:45,791 --> 02:08:47,125
I have reasons. We must arrest him.
1613
02:08:47,208 --> 02:08:50,250
Why did I bring a small-time agent
like you with my soldiers?
1614
02:08:50,416 --> 02:08:53,791
These regions were won 70 years ago.
You can't even control them.
1615
02:08:54,166 --> 02:08:57,541
So, we have to abandon our line
of defense and do your job for you.
1616
02:08:58,208 --> 02:08:59,458
This is war, officer.
1617
02:09:00,416 --> 02:09:02,541
We're here to win and neutralize Wangnao.
1618
02:09:02,625 --> 02:09:05,041
And that is exactly what you'll do.
Do you understand?
1619
02:09:05,458 --> 02:09:06,750
The nation salutes you
for your service, Major.
1620
02:09:07,458 --> 02:09:09,708
But fortunately, we don't decide,
our Constitution does.
1621
02:09:09,791 --> 02:09:11,500
And I work for the Constitution.
1622
02:09:12,583 --> 02:09:15,250
I'm going in. You have two choices.
1623
02:09:15,875 --> 02:09:18,708
Find Wangnao and kill him
or give me cover.
1624
02:09:21,750 --> 02:09:22,583
Wish me luck.
1625
02:09:23,625 --> 02:09:25,291
-Victory to…
-Mother India!
1626
02:09:26,416 --> 02:09:27,250
Shit!
1627
02:09:28,541 --> 02:09:30,208
Fuck! Give him cover, boys.
1628
02:09:31,166 --> 02:09:32,875
Officer is out. Come on.
1629
02:09:40,875 --> 02:09:41,750
Uppercut!
1630
02:10:43,541 --> 02:10:45,083
I will play for India, Gopa.
1631
02:10:45,208 --> 02:10:46,541
India isn't my personal property.
1632
02:10:47,166 --> 02:10:48,375
India belongs to us all.
1633
02:10:55,250 --> 02:10:56,166
Yes!
1634
02:11:39,916 --> 02:11:40,791
You're right.
1635
02:11:41,666 --> 02:11:43,083
Violence is not the solution.
1636
02:11:55,875 --> 02:11:57,000
Subject captured.
1637
02:11:58,500 --> 02:11:59,458
I repeat.
1638
02:12:00,458 --> 02:12:01,500
Subject captured.
1639
02:12:01,791 --> 02:12:04,666
Homeward bound!
1640
02:12:04,750 --> 02:12:05,791
Joker!
1641
02:12:10,208 --> 02:12:13,500
The winner of the final bout
in the blue corner, Aido!
1642
02:12:20,250 --> 02:12:21,166
Well played.
1643
02:12:24,583 --> 02:12:26,625
Go and play for India! You deserve it!
1644
02:13:12,666 --> 02:13:13,583
Sir.
1645
02:13:19,000 --> 02:13:19,958
Sorry, sir.
1646
02:13:21,041 --> 02:13:22,166
I couldn't kill him.
1647
02:13:27,500 --> 02:13:29,083
You hold a very difficult chair, sir.
1648
02:13:31,083 --> 02:13:34,000
But from my point of view,
I did what I felt was right.
1649
02:13:42,041 --> 02:13:43,791
Here's the file
detailing Wangnao's crimes.
1650
02:13:46,916 --> 02:13:48,083
And this is Tiger Sanga's.
1651
02:13:50,458 --> 02:13:51,375
I am no judge, sir…
1652
02:13:53,291 --> 02:13:55,208
but if anyone must be arrested,
then it ought to be both.
1653
02:13:56,791 --> 02:13:58,375
And if you wish to negotiate,
then it should be with both.
1654
02:14:00,375 --> 02:14:01,291
That's my belief.
1655
02:14:03,666 --> 02:14:06,500
Before I go, I'd like to leave you
with a question, sir.
1656
02:14:08,791 --> 02:14:11,291
Is it possible
that no one really wants peace?
1657
02:14:13,375 --> 02:14:16,875
Maybe that is why we haven't been able
to solve this problem for so long.
1658
02:14:18,333 --> 02:14:20,291
So many politicians,
so many revolutionaries…
1659
02:14:20,750 --> 02:14:21,750
What a waste!
1660
02:14:29,208 --> 02:14:32,458
So this is my long leave application, sir.
I want some time off.
1661
02:15:06,291 --> 02:15:08,583
Yes, I'm sending you some information.
1662
02:15:10,083 --> 02:15:10,958
Sources.
1663
02:15:12,750 --> 02:15:13,583
Okay.
1664
02:15:14,583 --> 02:15:15,625
No quotes.
1665
02:15:22,125 --> 02:15:24,708
Our sources have informed us
1666
02:15:24,791 --> 02:15:28,250
that the Northeast peace accord
has been put on hold again.
1667
02:15:28,583 --> 02:15:30,875
Reliable sources tell us the government
1668
02:15:30,958 --> 02:15:33,958
has found incriminating evidence
against Tiger Sanga
1669
02:15:34,083 --> 02:15:36,416
making further negotiations
with him impossible.
1670
02:15:37,375 --> 02:15:38,916
I got a call from Sahib's office.
1671
02:15:39,375 --> 02:15:43,541
The Department is appointing you
Head of the Pay Advisory Commission.
1672
02:15:44,541 --> 02:15:46,041
Sahib is too generous.
1673
02:15:46,500 --> 02:15:47,833
I guess he's really fond of you.
1674
02:15:50,083 --> 02:15:54,666
Taking time off from fieldwork
will be good for you, Mr. Abrar.
1675
02:15:57,000 --> 02:15:58,458
So, enjoy sitting behind a desk.
1676
02:16:11,791 --> 02:16:12,708
Congratulations!
1677
02:16:13,958 --> 02:16:14,791
Thank you.
1678
02:16:16,666 --> 02:16:17,583
Goodbye.
1679
02:16:21,041 --> 02:16:24,041
Every pawn in this game of chess
was soaked in blood.
1680
02:16:25,208 --> 02:16:27,208
But someone had won the bet.
1681
02:16:27,750 --> 02:16:28,583
Aido.
1682
02:16:29,958 --> 02:16:33,291
{\an8}
She was the true winner. We all had lost.
1683
02:16:33,541 --> 02:16:35,250
This is India's new boxer, Aido.
1684
02:16:35,583 --> 02:16:38,500
She has the golden chance to win
a gold medal in her first tournament
1685
02:16:38,583 --> 02:16:41,833
against Germany's outstanding boxer,
Hena Rictor.
1686
02:16:41,916 --> 02:16:43,583
-India!
-India!
1687
02:16:43,666 --> 02:16:44,625
Everybody!
1688
02:16:44,708 --> 02:16:46,250
-India!
-India!
1689
02:16:46,333 --> 02:16:47,250
India!
1690
02:16:47,333 --> 02:16:49,208
-India!
-India!
1691
02:16:49,541 --> 02:16:52,041
{\an8}
I have many names
Many languages
1692
02:16:52,166 --> 02:16:54,458
{\an8}
I can be weighed in gold
1693
02:16:54,583 --> 02:16:56,875
I have as many hopes as waves
In the sea
1694
02:16:56,958 --> 02:16:59,541
I've deleted the word despair
From my dictionary
1695
02:16:59,666 --> 02:17:02,083
All my rivers flow into one
1696
02:17:02,333 --> 02:17:04,625
Many are the characters
One is the story
1697
02:17:04,708 --> 02:17:07,125
I have many faces
I am one among the many
1698
02:17:07,208 --> 02:17:09,583
Look at me
I am one among the many!
1699
02:17:09,708 --> 02:17:11,833
The oath I've taken
I will fulfill it
1700
02:17:11,916 --> 02:17:14,541
India beats in my heart
I'll show the world
1701
02:17:14,666 --> 02:17:16,750
I will fight for India
1702
02:17:16,833 --> 02:17:20,000
I will fight for my life
This identity and this self-respect
1703
02:17:20,083 --> 02:17:22,166
For the mark on my brow
1704
02:17:22,250 --> 02:17:23,083
Because…
1705
02:17:24,875 --> 02:17:27,208
-Listen up!
-India!
1706
02:17:27,833 --> 02:17:29,625
My life, my India
1707
02:17:29,708 --> 02:17:32,291
-Listen up!
-India!
1708
02:17:32,791 --> 02:17:34,666
I am an Indian!
1709
02:17:34,750 --> 02:17:37,541
-Listen up!
-India!
1710
02:17:37,666 --> 02:17:39,625
My life, my India
1711
02:17:39,708 --> 02:17:42,333
-Listen up!
-India!
1712
02:17:42,833 --> 02:17:44,666
I am an Indian!
1713
02:17:44,750 --> 02:17:47,458
-Listen up!
-India!
1714
02:17:47,833 --> 02:17:49,625
My life, my India
1715
02:17:49,708 --> 02:17:52,291
{\an8}
-Listen up!
-India!
1716
02:17:54,750 --> 02:17:57,458
{\an8}
-Listen up!
-India!
1717
02:17:57,875 --> 02:17:59,708
{\an8}
My life, my India
1718
02:17:59,791 --> 02:18:02,458
{\an8}
-Listen up!
-India!
1719
02:18:02,750 --> 02:18:05,000
{\an8}
I am an Indian!
1720
02:18:05,250 --> 02:18:07,208
-Who will win?
-India!
1721
02:18:07,833 --> 02:18:09,666
-Who will win?
-My life, my India
1722
02:18:10,333 --> 02:18:12,208
-Who will win?
-India!
1723
02:18:12,708 --> 02:18:14,541
Who will it be?
1724
02:18:14,750 --> 02:18:15,791
Listen up!
1725
02:18:19,250 --> 02:18:21,166
Did you tell her everything?
1726
02:18:24,500 --> 02:18:25,500
You fell in love, right?
1727
02:18:43,541 --> 02:18:44,500
For the first time I felt…
1728
02:18:47,041 --> 02:18:48,458
it got too personal for you, right?
1729
02:18:56,333 --> 02:18:57,791
I'm so proud of her.
1730
02:19:01,500 --> 02:19:03,333
-Because she won a medal for India?
-Yes!
1731
02:19:04,000 --> 02:19:04,875
Of course.
1732
02:19:12,916 --> 02:19:16,375
What about those
who don't win medals, sir?
1733
02:19:19,458 --> 02:19:21,708
What must they do
for us to celebrate them?
1734
02:19:23,791 --> 02:19:24,666
To have our support?
1735
02:19:25,708 --> 02:19:27,208
To make sure their basic needs are met.
1736
02:19:31,166 --> 02:19:33,208
It's their duty to celebrate us.
1737
02:19:33,833 --> 02:19:36,333
But whose duty is it
to celebrate them, sir?
1738
02:19:43,125 --> 02:19:46,041
We hear their voices
only once every five years.
1739
02:19:48,625 --> 02:19:50,083
We should listen to every voice.
1740
02:19:53,208 --> 02:19:54,958
We should feel their every suffering.
1741
02:20:00,875 --> 02:20:03,541
We are all Indians. Right, sir?
1742
02:20:08,083 --> 02:20:11,083
Or are some Indians
while the others must prove it?
1743
02:20:15,208 --> 02:20:16,083
Just like Aido.
1744
02:20:23,916 --> 02:20:26,250
I agree with you, but…
118425