All language subtitles for Anek.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:03,583 --> 00:02:06,125 -Sumi. -She is not listening. 4 00:02:06,208 --> 00:02:08,208 -Aido! Hi! -How are you doing? Hi! 5 00:02:08,291 --> 00:02:12,083 Buddy! Where are you looking? I am here! 6 00:02:12,166 --> 00:02:13,791 Hey, you with the drink! 7 00:02:14,375 --> 00:02:16,875 -Let's go. -Where are you taking me? 8 00:02:17,333 --> 00:02:19,541 -I'll take you anywhere you want to go. -Hey, you with the drink! 9 00:02:21,833 --> 00:02:24,875 If you want more protection money, I'll go bust, Choudhary. 10 00:02:25,125 --> 00:02:28,000 So close your club, pimp! Did I ask you to open it? 11 00:02:28,333 --> 00:02:31,250 -Don't abuse me. -I already did. So what? 12 00:02:32,166 --> 00:02:33,375 I won't give you a penny! 13 00:02:33,458 --> 00:02:34,916 -Do whatever the hell you want. -Hey! 14 00:02:35,833 --> 00:02:38,166 You are running a brothel in the name of a nightclub. 15 00:02:38,250 --> 00:02:39,458 I'm shutting it down. 16 00:02:39,875 --> 00:02:41,333 What do you think you're doing, you lowlife? 17 00:02:41,416 --> 00:02:42,416 Hey, you! 18 00:02:42,708 --> 00:02:43,833 I'll teach you a lesson. 19 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Kanchan! Come here. 20 00:02:46,208 --> 00:02:47,750 -Yes, sir. -Running a whorehouse 21 00:02:47,833 --> 00:02:49,625 in the name of a nightclub, aren't you? I'll teach you a lesson! 22 00:02:49,708 --> 00:02:52,583 Arrest those Chinese lasses! Hurry! Take them away. 23 00:02:52,666 --> 00:02:54,125 Vrinda! Sunita! Come here. 24 00:02:54,208 --> 00:02:55,666 Harnam, sound the siren. 25 00:02:56,833 --> 00:02:59,791 -Where are you going? -What's the matter? 26 00:02:59,875 --> 00:03:03,000 -Ma'am, what did I do? -Move along. 27 00:03:09,208 --> 00:03:11,291 Are you a prostitute? 28 00:03:11,833 --> 00:03:13,291 Are you Nepalese? 29 00:03:15,125 --> 00:03:16,000 Don't gawk at me! 30 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 Lower your damn gaze. Do it! 31 00:03:19,833 --> 00:03:23,125 Have you come from Bangkok to give a massage? 32 00:03:23,875 --> 00:03:25,333 Give me a massage as well! 33 00:03:26,166 --> 00:03:28,333 Or am I too prickly? 34 00:03:36,458 --> 00:03:37,500 Box. 35 00:03:42,875 --> 00:03:44,625 Step back. Box! 36 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Unbelievable! 37 00:03:48,500 --> 00:03:53,208 Today is selection day and Aido was partying in a pub last night! 38 00:03:54,083 --> 00:03:57,708 {\an8}Thank your lucky stars that the cops called me. 39 00:03:58,791 --> 00:04:01,416 {\an8}Or else she'd be in the papers for all the wrong reasons. 40 00:04:03,916 --> 00:04:05,041 Box again. 41 00:04:05,125 --> 00:04:06,250 Come on! 42 00:04:06,666 --> 00:04:08,083 It's a joke, John. 43 00:04:08,833 --> 00:04:09,791 A joke. 44 00:04:10,458 --> 00:04:11,291 Tell me something. 45 00:04:11,375 --> 00:04:14,041 It's cool for your family to drink together 46 00:04:14,583 --> 00:04:16,125 with some dog tikka, right? 47 00:04:18,916 --> 00:04:20,916 -Aido doesn't drink, coach. -I see! 48 00:04:21,125 --> 00:04:22,666 It was her cousin's birthday. 49 00:04:23,625 --> 00:04:26,250 She went there for an hour with my permission. 50 00:04:26,333 --> 00:04:27,333 -I see. -Sir! 51 00:04:27,416 --> 00:04:28,833 -Avtar sir. -Yes. 52 00:04:29,375 --> 00:04:33,750 No one can match Aido's technique in all of Asia. 53 00:04:34,625 --> 00:04:35,625 Stop! 54 00:04:37,666 --> 00:04:38,875 Okay, but not this time. 55 00:04:40,166 --> 00:04:41,083 Stop! 56 00:04:41,166 --> 00:04:44,458 Besides, the Manipur champion is still dominating her category. 57 00:04:44,958 --> 00:04:50,375 If Aido joins the team, will it be an Indian or Chinese team? 58 00:04:51,666 --> 00:04:52,958 Boxers, head up! 59 00:04:53,041 --> 00:04:54,000 Joke. Joke. 60 00:04:55,750 --> 00:04:56,791 Gopa is going. 61 00:04:57,416 --> 00:04:58,833 She just won the Commonwealth bout. 62 00:04:59,375 --> 00:05:03,583 Aido is a good kid, but she needs another year. 63 00:05:04,291 --> 00:05:05,625 We'll see next year. 64 00:05:06,291 --> 00:05:07,833 Yes? Alright? 65 00:05:08,416 --> 00:05:11,000 Aido can knock out Gopa in three rounds. 66 00:05:11,416 --> 00:05:12,666 I challenge you. 67 00:05:14,250 --> 00:05:15,166 You dare challenge me! 68 00:05:15,458 --> 00:05:16,375 -No changing. -Really? 69 00:05:18,708 --> 00:05:20,500 You think Aido can beat Gopa? 70 00:05:21,291 --> 00:05:24,333 A direct flight to Delhi from your town has turned your head! 71 00:05:25,166 --> 00:05:26,208 You are talking rubbish! 72 00:05:27,791 --> 00:05:29,041 She'll beat Gopa! 73 00:05:29,958 --> 00:05:31,125 Come on, continue. 74 00:05:41,166 --> 00:05:43,166 He says Gopa will go. 75 00:05:44,166 --> 00:05:46,958 She's from Haryana and you're from China. 76 00:05:47,583 --> 00:05:48,791 Will you beat Gopa? 77 00:05:49,250 --> 00:05:51,166 Tell me! Will you beat her? 78 00:05:51,875 --> 00:05:55,916 Then I'll see who stops you from boxing for India! 79 00:06:07,333 --> 00:06:08,208 I'll beat her! 80 00:06:11,416 --> 00:06:13,166 I'll knock out Gopa. 81 00:06:14,041 --> 00:06:15,916 Ask her if she'll fight me. 82 00:06:17,750 --> 00:06:20,708 Let her choose the date and time. I'll come back to Delhi to fight her. 83 00:06:21,958 --> 00:06:23,250 We have a direct flight now! 84 00:06:26,166 --> 00:06:27,000 Challenge! 85 00:06:55,041 --> 00:06:57,166 India! India! 86 00:06:58,041 --> 00:06:59,583 {\an8}India! India! 87 00:06:59,666 --> 00:07:01,166 {\an8}It feels great to hear the cheers. 88 00:07:01,250 --> 00:07:02,291 {\an8}India! 89 00:07:02,375 --> 00:07:04,291 {\an8}India! India! 90 00:07:04,583 --> 00:07:05,875 {\an8}India… 91 00:07:06,000 --> 00:07:07,833 {\an8}I work to keep India safe. 92 00:07:08,833 --> 00:07:11,875 {\an8}I've led many secret missions in the past 10 years. 93 00:07:12,416 --> 00:07:16,125 {\an8}Sometimes, as a forest officer and at times as a taxi driver. 94 00:07:17,166 --> 00:07:18,125 {\an8}Even a drug dealer at times. 95 00:07:19,416 --> 00:07:23,666 {\an8}I have defeated the forces working against India every time. 96 00:07:25,041 --> 00:07:27,541 {\an8}I was sent to Northeast India three years ago. 97 00:07:28,666 --> 00:07:32,000 {\an8}By Northeast, I mean east of West Bengal. 98 00:07:33,291 --> 00:07:36,416 {\an8}My mission was to help the Indian government 99 00:07:36,500 --> 00:07:38,541 {\an8}sign a peace accord with Tiger Sanga. 100 00:07:39,541 --> 00:07:43,458 {\an8}Tiger Sanga had been rebelling against India for 60 years. 101 00:07:44,625 --> 00:07:47,416 {\an8}He wanted a Northeastern region to separate from India 102 00:07:47,500 --> 00:07:48,958 {\an8}and become an independent nation. 103 00:07:50,125 --> 00:07:51,541 Tiger Sanga had his own army. 104 00:07:52,500 --> 00:07:55,541 His army bases were operating in three states of the Northeast. 105 00:07:56,583 --> 00:08:00,416 {\an8}The Indian forces couldn't defeat Tiger Sanga's army in 60 years. 106 00:08:02,666 --> 00:08:05,333 {\an8}Despite the Central Government's presence in the Northeast… 107 00:08:05,500 --> 00:08:06,375 Sir. 108 00:08:07,000 --> 00:08:11,291 we were forced to negotiate peace with separatist leaders like Tiger Sanga. 109 00:08:11,833 --> 00:08:12,833 {\an8}Sorry, sir. 110 00:08:13,875 --> 00:08:14,833 {\an8}I could not kill him. 111 00:08:21,125 --> 00:08:24,125 {\an8}Delhi is like a landlord. 112 00:08:24,458 --> 00:08:30,416 {\an8}It sees only the boundaries of its lands. 113 00:08:31,291 --> 00:08:33,916 {\an8}It cannot see our homeland. 114 00:08:35,000 --> 00:08:39,625 {\an8}So, we must look after our homes. 115 00:08:40,583 --> 00:08:43,708 {\an8}You know, we live here. 116 00:08:44,458 --> 00:08:45,791 People live here. 117 00:08:47,708 --> 00:08:51,833 {\an8}Tiger Sanga, thank you so much for this exclusive interview. 118 00:08:52,250 --> 00:08:54,500 {\an8}To be in this beautiful state of yours… 119 00:08:55,000 --> 00:08:59,166 {\an8}Since 1947, there have been many governments, 120 00:08:59,250 --> 00:09:01,666 {\an8}but none have signed a peace accord. 121 00:09:02,458 --> 00:09:05,166 {\an8}How come this armed conflict never ends? 122 00:09:05,500 --> 00:09:06,708 {\an8}Nothing has changed. 123 00:09:07,041 --> 00:09:08,291 {\an8}One change has happened. 124 00:09:11,625 --> 00:09:16,166 {\an8}The endless negotiations have taught me Hindi. 125 00:09:17,833 --> 00:09:21,500 {\an8}Meanwhile, we got the internet and WhatsApp. 126 00:09:22,625 --> 00:09:23,500 {\an8}But… 127 00:09:24,250 --> 00:09:27,083 {\an8}Yet people still know 128 00:09:27,916 --> 00:09:31,958 {\an8}nothing about our struggle. 129 00:09:32,458 --> 00:09:35,916 {\an8}But seriously, Tiger Sanga, what are the stumbling blocks? 130 00:09:36,291 --> 00:09:38,041 Where does it hit a snag? 131 00:09:38,125 --> 00:09:38,958 It's you. 132 00:09:39,625 --> 00:09:40,958 {\an8}I mean Indian people. 133 00:09:41,708 --> 00:09:43,333 {\an8}And all your governments. 134 00:09:44,125 --> 00:09:47,875 {\an8}Diversity is not acceptable to you. 135 00:09:48,583 --> 00:09:49,541 {\an8}And this, you say, sir, 136 00:09:49,625 --> 00:09:53,791 {\an8}when India is celebrated as the most diverse democracy in the world. 137 00:09:54,250 --> 00:09:56,458 You call us "Chinkis". 138 00:09:56,791 --> 00:09:58,916 You call Kashmiris "Pakistanis". 139 00:10:00,125 --> 00:10:04,166 {\an8}"Khalistani", "Naxalites", etcetera. 140 00:10:04,750 --> 00:10:09,083 Local identity? You people don't like it. 141 00:10:09,791 --> 00:10:14,125 In your definition, all Indians must be of the same color. 142 00:10:15,833 --> 00:10:19,791 That's not a diverse democracy. 143 00:10:20,000 --> 00:10:22,083 {\an8}But we have a democratic process. 144 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 {\an8}Elections happen, governments run. 145 00:10:25,250 --> 00:10:29,208 {\an8}The people have no control over the government, 146 00:10:29,500 --> 00:10:31,250 Delhi does. 147 00:10:31,333 --> 00:10:36,125 {\an8}Despite that, Delhi has been unable to control your group. 148 00:10:36,708 --> 00:10:39,791 {\an8}Delhi was forced to sign your ceasefire agreement 149 00:10:39,875 --> 00:10:43,333 {\an8}because your militant groups turned to excessive violence, 150 00:10:43,416 --> 00:10:44,333 {\an8}-so much-- -Violence! 151 00:10:45,500 --> 00:10:47,708 Did we send our troops to India? 152 00:10:48,708 --> 00:10:50,416 At the time of your Independence, 153 00:10:50,958 --> 00:10:51,875 Nehru… 154 00:10:53,500 --> 00:10:54,708 {\an8}and Mr. Patel… 155 00:10:56,291 --> 00:10:58,916 {\an8}sent 200,000 soldiers here. 200,000! 156 00:10:59,916 --> 00:11:03,000 Acting upon the Armed Forces Special Power Act. 157 00:11:03,458 --> 00:11:06,541 We did not want India here. 158 00:11:07,208 --> 00:11:08,291 {\an8}But this is India. 159 00:11:09,250 --> 00:11:12,000 {\an8}People here are Indians. Aren't you an Indian? 160 00:11:12,083 --> 00:11:12,958 No! 161 00:11:14,375 --> 00:11:15,458 I am not an Indian. 162 00:11:16,916 --> 00:11:21,625 {\an8}Just as I'm not an American. 163 00:11:22,208 --> 00:11:26,041 {\an8}But this is a part of the Indian Union with a Special Status. 164 00:11:26,125 --> 00:11:27,458 Special Status? 165 00:11:28,666 --> 00:11:30,666 Did you even respect it? 166 00:11:31,666 --> 00:11:36,750 {\an8}So many states have Special Status under the Indian Constitution. 167 00:11:36,833 --> 00:11:40,000 {\an8}Why? Many states are similar. 168 00:11:41,166 --> 00:11:44,875 Same language, same clothes, same food. 169 00:11:44,958 --> 00:11:46,875 Whereas many states are unique. 170 00:11:47,708 --> 00:11:51,958 {\an8}Isn't that what India's diverse democracy is all about? 171 00:12:10,625 --> 00:12:14,333 And they don't want peace. 172 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 And you, Tiger Sanga? 173 00:12:21,291 --> 00:12:22,791 {\an8}I was talking to Minister Sahib. 174 00:12:23,666 --> 00:12:25,958 {\an8}You're meeting him next week in Delhi. 175 00:12:27,125 --> 00:12:29,875 {\an8}He's very hopeful about the peace process. 176 00:12:32,625 --> 00:12:33,958 I am also hopeful. 177 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 {\an8}Always. 178 00:12:45,958 --> 00:12:47,833 Tiger Sanga's was not the only rebel group. 179 00:12:48,250 --> 00:12:51,125 There were 30 or 40 active secessionist groups in the Northeast. 180 00:12:52,791 --> 00:12:54,333 They all wanted independence. 181 00:12:55,458 --> 00:12:57,125 Each had different reasons and methods. 182 00:12:57,958 --> 00:13:00,166 Some groups were friends, others enemies. 183 00:13:01,541 --> 00:13:03,625 A few were friends of the State, others not. 184 00:13:06,625 --> 00:13:09,208 Tiger Sanga was the most powerful, 185 00:13:10,166 --> 00:13:13,000 and controlled toll taxes, drugs, arms, etcetera. 186 00:13:29,625 --> 00:13:32,083 We did manage to control all the smaller groups. 187 00:13:32,625 --> 00:13:34,958 But one group suddenly became very active. 188 00:13:36,791 --> 00:13:37,625 Johnson. 189 00:13:38,500 --> 00:13:39,791 That was surprising. 190 00:13:46,041 --> 00:13:47,000 Give me a cup of tea. 191 00:14:24,625 --> 00:14:27,375 Doko, I have a gun, but it stays with me. 192 00:14:29,125 --> 00:14:31,666 I don't deal in arms without being armed. Fair, no? 193 00:14:34,166 --> 00:14:37,250 I've never done a deal like this before. Charas in exchange for guns! 194 00:14:40,041 --> 00:14:42,708 Good stuff, man. It smells like Tiger Sanga's. 195 00:14:42,791 --> 00:14:45,708 It belongs to him. We merely stole it. 196 00:14:47,083 --> 00:14:50,375 Your man said we could deliver it to Delhi. 197 00:14:51,083 --> 00:14:53,833 Forty kg. We can't pay. 198 00:14:55,083 --> 00:14:56,291 Who are the arms for? 199 00:14:57,583 --> 00:14:58,500 Who are you working for? 200 00:14:58,625 --> 00:14:59,458 Joshua… 201 00:15:01,000 --> 00:15:02,125 we're not the police. 202 00:15:02,250 --> 00:15:04,291 I found that out before meeting you! 203 00:15:06,375 --> 00:15:08,041 -It's for Johnson. -Oh, shut up! 204 00:15:10,333 --> 00:15:11,916 Johnson doesn't buy arms. 205 00:15:12,916 --> 00:15:14,708 What do you really know about him? 206 00:15:17,791 --> 00:15:22,583 He's been running schools and rehabs for years. 207 00:15:24,916 --> 00:15:25,958 He doesn't buy weapons. 208 00:15:30,500 --> 00:15:31,791 "Where there is… 209 00:15:33,416 --> 00:15:38,000 "only a choice between cowardice and violence, 210 00:15:39,666 --> 00:15:42,375 I would advise violence." 211 00:15:45,416 --> 00:15:48,375 Mohandas Karamchand Gandhi. 212 00:16:02,041 --> 00:16:03,833 That's why I asked who you were. 213 00:16:05,125 --> 00:16:06,250 The police are on their way. 214 00:16:07,708 --> 00:16:08,791 Tell me the truth. 215 00:16:10,458 --> 00:16:11,625 Who are the weapons for? 216 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 Doko, the police are here. 217 00:16:24,000 --> 00:16:26,875 You're standing here and the police are outside. 218 00:16:27,750 --> 00:16:30,666 If it wasn't the truth, I would've said so. 219 00:16:37,583 --> 00:16:39,500 It's a deal. You'll get your goods. 220 00:16:54,541 --> 00:16:56,708 Come with me. I'll get you out. 221 00:16:57,250 --> 00:16:58,083 You're my guest. 222 00:17:03,291 --> 00:17:05,083 I never enter a place I can't get out of. 223 00:17:05,333 --> 00:17:06,625 You need help. 224 00:17:10,500 --> 00:17:11,833 Go! I'll take care of them. 225 00:17:28,375 --> 00:17:30,708 -Move it. Hurry. -Come on, hurry! 226 00:17:31,166 --> 00:17:32,375 Move, move, move… 227 00:17:52,166 --> 00:17:53,791 Let's head for the jeep. Hurry! 228 00:17:55,500 --> 00:17:56,375 Move! 229 00:17:56,458 --> 00:17:58,041 Be alert, go right. 230 00:18:20,000 --> 00:18:22,583 Truth is a rabbit 231 00:18:27,041 --> 00:18:27,875 Come on! 232 00:18:27,958 --> 00:18:30,791 Truth is a rabbit 233 00:18:31,125 --> 00:18:31,958 Hey, Raviza. 234 00:18:32,416 --> 00:18:33,500 -Hi. -How are you? 235 00:18:34,708 --> 00:18:35,833 Sampat! Emma! Come here. 236 00:18:35,916 --> 00:18:37,000 It wasn't new for me, 237 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 landing up in a different part of India under a new cover. 238 00:18:42,333 --> 00:18:44,708 Finding India's enemies and finishing them off 239 00:18:45,333 --> 00:18:46,416 was my job. 240 00:18:47,791 --> 00:18:49,125 Obviously, Doko is lying. 241 00:18:49,666 --> 00:18:51,000 Maybe he's been lied to. 242 00:18:51,291 --> 00:18:53,875 No. We're missing something here. 243 00:18:55,291 --> 00:18:56,708 -Emma, ask around about Doko. -Okay. 244 00:18:57,000 --> 00:18:59,250 Doko says the arms are for Johnson. Find out. 245 00:19:00,666 --> 00:19:04,291 From the outside, it seemed like all of Northeast was against India. 246 00:19:04,750 --> 00:19:07,916 Whereas this girl wanted to box for the Indian team. 247 00:19:08,708 --> 00:19:10,875 I wish Aido had never walked into my café. 248 00:19:11,250 --> 00:19:12,083 Had we never met… 249 00:19:12,166 --> 00:19:13,041 Where's Joshua? 250 00:19:13,333 --> 00:19:16,083 …it'd have been better for everyone. 251 00:19:17,333 --> 00:19:18,833 Sorry. 252 00:19:18,916 --> 00:19:21,208 -Hey, come on. Hi, welcome! What's up? -Hi. 253 00:19:21,458 --> 00:19:23,416 -Emma, I'm really hungry. -Okay. 254 00:19:23,708 --> 00:19:24,750 Give me five minutes. 255 00:19:24,833 --> 00:19:25,666 Okay. Thank you. 256 00:19:26,083 --> 00:19:27,833 -Hi, Sampat. -Hello, Aido. 257 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 Emma! Give me another beer. 258 00:19:35,708 --> 00:19:36,916 I fought with Dad again. 259 00:19:38,333 --> 00:19:39,166 What happened? 260 00:19:39,833 --> 00:19:42,583 So, why did you fight with him? 261 00:19:42,916 --> 00:19:43,791 Same thing. 262 00:19:44,583 --> 00:19:46,041 "India isn't your country. 263 00:19:46,583 --> 00:19:48,166 Don't play the challenge match." 264 00:19:48,750 --> 00:19:51,000 Same old story. It's like talking to a parrot. 265 00:19:54,125 --> 00:19:55,000 Come on! 266 00:19:55,083 --> 00:19:56,500 -I'll just grab a beer for myself. -Sure. 267 00:20:01,375 --> 00:20:02,333 Thank you, Emma. 268 00:20:03,041 --> 00:20:04,166 Where did you get that T-shirt? 269 00:20:05,625 --> 00:20:07,708 -Niko's birthday is around the corner. -Okay! 270 00:20:07,791 --> 00:20:08,708 I'll get him one like that. 271 00:20:08,791 --> 00:20:11,416 I'll get it for you. How old is Niko? 272 00:20:11,791 --> 00:20:13,541 -Fourteen. -Oh, okay. 273 00:20:17,166 --> 00:20:18,750 If I lose, I'll come back here. 274 00:20:21,041 --> 00:20:22,541 Give me a job in your café. 275 00:20:24,083 --> 00:20:25,541 Emma will teach me how to cook. 276 00:20:36,541 --> 00:20:38,583 Emma, one more beer. 277 00:20:48,916 --> 00:20:49,875 She's a nice kid. 278 00:20:51,416 --> 00:20:52,500 I have news from Myanmar. 279 00:20:53,500 --> 00:20:54,750 The truck leaves on Sunday. 280 00:20:55,541 --> 00:20:58,666 And as for Johnson… we'll find out who he is. 281 00:20:59,583 --> 00:21:01,666 The girl has nothing to do with it. 282 00:21:01,916 --> 00:21:04,250 Emotional fool. Bihari! 283 00:21:05,083 --> 00:21:06,375 -That's racist. -No! 284 00:21:07,541 --> 00:21:09,625 It's branding, not racist. 285 00:21:11,333 --> 00:21:12,750 It'll kill Aido. I guarantee you. 286 00:21:13,250 --> 00:21:14,166 Are you related to her? 287 00:21:15,041 --> 00:21:17,291 She'll be useful. I guarantee you. 288 00:21:20,083 --> 00:21:21,416 So, where did the cake go? 289 00:21:22,250 --> 00:21:23,083 I don't know. 290 00:21:23,625 --> 00:21:27,791 Dad, your sugar was 452 yesterday. I'll ban sugar in the house. 291 00:21:28,250 --> 00:21:31,083 What will I do if you die? Have you thought about that? 292 00:21:31,166 --> 00:21:33,875 -I won't die. -100 percent you will. 293 00:21:34,041 --> 00:21:36,500 You don't exercise. You don't take your medicines. 294 00:21:36,625 --> 00:21:37,875 And you want to eat cake! 295 00:21:51,541 --> 00:21:54,166 -I only had a slice. -Where did the rest go? 296 00:21:56,541 --> 00:21:57,583 I'll have it after lunch. 297 00:21:57,875 --> 00:21:58,708 Dad! 298 00:21:59,333 --> 00:22:00,625 -Hey, Wangnao! -Hey! 299 00:22:00,708 --> 00:22:03,541 -Tushi, all good? -Hi! Yes, thank you. 300 00:22:03,791 --> 00:22:05,166 -Okay, okay… -Okay. 301 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 -Bye. -Good morning, Wangnao sir. 302 00:22:06,916 --> 00:22:08,458 -Hello, okay. -Everyone is waiting. 303 00:22:08,958 --> 00:22:10,958 -Good morning, Wangnao sir! -Good morning. 304 00:22:12,291 --> 00:22:13,958 Good. 305 00:22:26,125 --> 00:22:29,000 Only a handful of these kids might get into college. 306 00:22:30,416 --> 00:22:32,250 The State doesn't have places for all. 307 00:22:32,791 --> 00:22:34,791 A few will get government jobs. 308 00:22:35,083 --> 00:22:36,500 Tax concessions as well. 309 00:22:37,125 --> 00:22:41,333 They'll be Delhi's servants and dance to their tune. 310 00:22:41,666 --> 00:22:42,666 Delhi likes that. 311 00:22:43,708 --> 00:22:45,125 What about the other kids? 312 00:22:48,208 --> 00:22:51,125 Half of our kids drop out after tenth grade. 313 00:22:51,625 --> 00:22:53,625 School dropouts don't build nations. 314 00:22:54,208 --> 00:22:56,583 If we want to be independent, 315 00:22:56,958 --> 00:22:58,958 we'll have to build our own economy. 316 00:22:59,500 --> 00:23:02,583 We must support small businesses. 317 00:23:03,041 --> 00:23:05,000 Five thousand, ten thousand, one lakh rupees… 318 00:23:05,375 --> 00:23:08,541 whatever we can manage, we'll finance them privately. 319 00:23:10,041 --> 00:23:12,333 Our hills are full of natural resources. 320 00:23:14,083 --> 00:23:15,666 They are our resources. 321 00:23:17,208 --> 00:23:19,458 We people must come together 322 00:23:20,333 --> 00:23:23,250 and create something extraordinary. 323 00:23:30,791 --> 00:23:32,875 {\an8}MOTILAL NEHRU MARG DELHI POLICE 324 00:24:12,208 --> 00:24:16,208 I was in the eighth grade when I first heard your name. 325 00:24:16,916 --> 00:24:19,250 A Hindi newspaper printed this amazing photograph of you. 326 00:24:19,583 --> 00:24:20,500 You were wearing that same cap. 327 00:24:23,750 --> 00:24:24,708 The headline read… 328 00:24:26,333 --> 00:24:27,333 "Hero or villain?" 329 00:24:29,250 --> 00:24:31,166 Your revolution was at an early stage then. 330 00:24:32,750 --> 00:24:35,041 Every revolution has a term, Tiger Sanga. 331 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Sahib is really keen 332 00:24:38,833 --> 00:24:41,958 to erect your statue in your state, outside the airport. 333 00:24:44,791 --> 00:24:45,791 100 or 200 feet tall. 334 00:24:46,291 --> 00:24:47,166 Here… 335 00:24:48,458 --> 00:24:49,291 Something like this. 336 00:24:52,166 --> 00:24:54,125 {\an8}We're very worried about your state. 337 00:24:56,500 --> 00:24:59,166 Your people should bow to you in gratitude. 338 00:24:59,583 --> 00:25:01,000 Only then will people remember you. 339 00:25:01,625 --> 00:25:03,083 People tend to forget history. 340 00:25:03,958 --> 00:25:04,958 Only statues remain. 341 00:25:06,291 --> 00:25:07,875 What about your predecessor? 342 00:25:08,666 --> 00:25:10,583 He didn't even get to die in his own country. 343 00:25:12,041 --> 00:25:13,666 Your people listen to you. 344 00:25:14,708 --> 00:25:17,958 Explain the meaning of development to them. 345 00:25:19,625 --> 00:25:21,208 Waving flags means nothing. 346 00:25:21,708 --> 00:25:24,583 We have a constitution. So why make a new one? 347 00:25:26,375 --> 00:25:27,625 Let's forge a new relationship. 348 00:25:33,750 --> 00:25:35,416 Our unique relationship… 349 00:25:37,125 --> 00:25:39,958 with India was already decided. 350 00:25:40,916 --> 00:25:43,750 It was not a love marriage. 351 00:25:44,208 --> 00:25:46,333 Mr. Tiger, relationships can change. 352 00:25:46,416 --> 00:25:49,083 Will you make this change alone? 353 00:25:51,291 --> 00:25:52,166 If so… 354 00:25:53,333 --> 00:25:57,541 it will not be fair… or peaceful. 355 00:25:59,791 --> 00:26:00,625 And… 356 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 aren't you from Kashmir, Mr. Abrar? 357 00:26:04,750 --> 00:26:07,375 You had Article 370. 358 00:26:07,916 --> 00:26:10,458 We have Article 371. 359 00:26:11,833 --> 00:26:14,791 Did you like the change… 360 00:26:16,041 --> 00:26:17,166 in that relationship? 361 00:26:28,500 --> 00:26:30,041 Tiger Sanga, let's stand for the elections… 362 00:26:31,708 --> 00:26:32,583 together. 363 00:26:33,958 --> 00:26:37,416 Forget the revolution and form your own government with full control. 364 00:26:39,500 --> 00:26:42,041 You'll decide the budget and how it's allocated. 365 00:26:43,125 --> 00:26:44,375 We won't interfere. 366 00:26:46,416 --> 00:26:49,625 If you say yes, I'll form a committee to discuss the finer points. 367 00:26:53,333 --> 00:26:56,041 Mr. Abrar will be there. You can be on the committee. 368 00:26:59,125 --> 00:27:03,083 I will have to talk… to my people. 369 00:27:03,166 --> 00:27:04,625 What people, Tiger Sanga? 370 00:27:06,208 --> 00:27:07,166 Johnson? 371 00:27:10,208 --> 00:27:13,458 He has ordered a truck full of arms. You'll talk to him! 372 00:27:13,916 --> 00:27:16,875 While the state is rocked by violence, can we sign a peace accord? 373 00:27:17,166 --> 00:27:20,916 If tomorrow Johnson wants to talk to the government, 374 00:27:21,000 --> 00:27:23,291 will Mr Diwakar be able to refuse? 375 00:27:23,375 --> 00:27:25,625 We're a democracy. We'll have to talk. 376 00:27:26,833 --> 00:27:29,375 Forty villages have posters on every wall supporting him 377 00:27:29,666 --> 00:27:31,208 against the peace accord. 378 00:27:32,666 --> 00:27:34,416 You'll have to stop him, Tiger Sanga. 379 00:27:37,291 --> 00:27:38,208 Tiger Sanga! 380 00:27:49,291 --> 00:27:51,250 We've worked it out with all the other groups. 381 00:27:52,291 --> 00:27:53,250 Now, Johnson? 382 00:27:54,083 --> 00:27:55,583 To think you're unaware of his existence! 383 00:27:56,291 --> 00:27:58,000 This is bad news, Tiger Sanga. 384 00:27:59,916 --> 00:28:02,583 Abrar will manage the Johnson situation. 385 00:28:04,291 --> 00:28:05,208 Yes. 386 00:28:06,500 --> 00:28:09,458 But first, we must resolve matters between us. 387 00:28:22,416 --> 00:28:24,250 You celebrate your own Independence Day, right? 388 00:28:26,000 --> 00:28:26,875 It's two weeks away. 389 00:28:27,916 --> 00:28:30,125 We're planning a rally on the same day. 390 00:28:30,583 --> 00:28:31,416 A grand rally. 391 00:28:34,125 --> 00:28:35,500 Join us on the stage. 392 00:28:36,125 --> 00:28:38,375 All the other groups will stand behind you. 393 00:28:39,250 --> 00:28:40,291 That's our responsibility. 394 00:28:43,125 --> 00:28:45,541 This time we'll wave the Indian flag. 395 00:28:46,583 --> 00:28:47,416 Okay? 396 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 Together. 397 00:28:54,541 --> 00:28:56,625 Dad says we're not Indian. 398 00:28:57,083 --> 00:28:59,500 India lied to us and took control of our state. 399 00:28:59,791 --> 00:29:03,500 Our state got nothing out of our relationship with India. 400 00:29:05,041 --> 00:29:07,125 He says India broke her promise. 401 00:29:07,708 --> 00:29:10,083 Many people in the State feel cheated. 402 00:29:10,708 --> 00:29:12,333 And we're fighting India, 403 00:29:13,500 --> 00:29:14,958 India is fighting against us. 404 00:29:15,958 --> 00:29:17,500 But I want to talk to India. 405 00:29:23,166 --> 00:29:25,125 Right now, no one cares what I think. 406 00:29:25,875 --> 00:29:29,166 What I want for my state, for my people. 407 00:29:30,666 --> 00:29:32,875 That's why I want to play for India. 408 00:29:34,041 --> 00:29:36,541 One day, I will get a gold medal for India. 409 00:29:37,375 --> 00:29:38,916 Then everyone will listen to me. 410 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 I'll talk to India then, one-on-one. 411 00:29:48,250 --> 00:29:49,916 Hi. I'm sweaty. 412 00:29:51,833 --> 00:29:52,750 You look pretty. 413 00:29:53,458 --> 00:29:55,583 -Liar! -No, seriously. 414 00:29:55,833 --> 00:29:57,125 Hurry up, Aido. Hurry up. 415 00:29:57,208 --> 00:29:58,166 Watevadafa! 416 00:29:59,083 --> 00:30:01,166 Yes. Exactly. Watevadafa! 417 00:30:02,916 --> 00:30:04,458 -I'll drop you home. -Okay. 418 00:30:05,750 --> 00:30:08,666 Fight! I will fight Didn't I say so? 419 00:30:08,750 --> 00:30:09,958 I must run up along that path 420 00:30:10,041 --> 00:30:12,625 Come on, Aido! You can do it! Pull! 421 00:30:12,791 --> 00:30:14,625 You can do it! Come on, Aido! 422 00:30:14,708 --> 00:30:16,166 I will run with the flames 423 00:30:16,250 --> 00:30:18,708 One. Two. Three… 424 00:30:18,791 --> 00:30:21,083 And four-- Come! Come… 425 00:30:21,250 --> 00:30:23,791 The force of the Ganges runs in my veins 426 00:30:23,875 --> 00:30:26,208 With eyes moist And breath alive 427 00:30:26,291 --> 00:30:28,791 Tall as a mountain All doors will open to me 428 00:30:28,875 --> 00:30:31,208 In villages, markets and roars 429 00:30:31,291 --> 00:30:34,041 In lanes, squares and the city walls… 430 00:30:42,250 --> 00:30:43,416 Are you that mad at Gopa? 431 00:30:47,041 --> 00:30:48,208 It's not about Gopa. 432 00:30:51,375 --> 00:30:52,250 Thanks for the ride. 433 00:30:52,916 --> 00:30:54,583 -I'll see you tomorrow. -Yeah. 434 00:30:59,375 --> 00:31:00,208 Bye. 435 00:31:07,125 --> 00:31:07,958 Hi, Dad. 436 00:31:40,875 --> 00:31:41,791 No! 437 00:31:42,958 --> 00:31:43,791 Get out! 438 00:31:45,750 --> 00:31:46,583 No! 439 00:31:46,708 --> 00:31:48,500 -Where's Doko? -Inside. 440 00:31:48,666 --> 00:31:50,166 Go! Leave right now! 441 00:31:50,250 --> 00:31:51,333 -Laksha! -Hurry! 442 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 I want it! 443 00:31:53,500 --> 00:31:55,125 -I want it! -That's okay. 444 00:31:55,208 --> 00:31:56,041 One minute. 445 00:31:56,125 --> 00:31:58,416 One minute, Laksha. Listen to me. 446 00:31:58,750 --> 00:31:59,625 Listen… 447 00:32:00,166 --> 00:32:01,041 Laksha! 448 00:32:01,208 --> 00:32:02,708 I want it! 449 00:32:02,791 --> 00:32:03,875 Everyone out! 450 00:32:03,958 --> 00:32:05,208 Out! 451 00:32:05,458 --> 00:32:07,166 Get out of here! 452 00:32:07,791 --> 00:32:09,875 -Laksha. One minute. -Hey-- No. 453 00:32:09,958 --> 00:32:10,833 No. 454 00:32:11,708 --> 00:32:14,916 One minute, Laksha. One minute. One minute, Laksha! 455 00:32:17,291 --> 00:32:18,125 Listen to me. 456 00:32:18,458 --> 00:32:19,291 -Laksha! -No! 457 00:32:19,375 --> 00:32:20,916 Wait a minute. Listen. 458 00:32:22,750 --> 00:32:23,791 Laksha! 459 00:32:25,166 --> 00:32:26,750 Laksha! Laksha! 460 00:32:28,000 --> 00:32:29,166 Pass the cloth please, Joshua. 461 00:32:34,208 --> 00:32:36,000 If he doesn't get drugs, he'll commit suicide. 462 00:32:36,458 --> 00:32:38,375 He used to work in Tiger Sanga's army. 463 00:32:42,583 --> 00:32:44,750 We have rebels from every group in our rehab. 464 00:32:45,666 --> 00:32:49,166 Johnson has been helping drug addicts from all the groups. 465 00:32:50,500 --> 00:32:53,333 We treat them here free of cost. 466 00:32:54,541 --> 00:32:56,833 Four rehab centers. Free. 467 00:32:58,708 --> 00:33:00,041 This is our fight. 468 00:33:00,583 --> 00:33:03,583 Our kids must be educated and know their rights. 469 00:33:04,666 --> 00:33:07,791 Tiger Sanga is selling the state. We won't let it happen. 470 00:33:13,416 --> 00:33:14,791 The arms truck will get here tomorrow, Doko. 471 00:33:19,125 --> 00:33:20,291 The rally is on the 14th. 472 00:33:22,166 --> 00:33:23,791 All the other groups will stand on the stage, 473 00:33:25,291 --> 00:33:26,291 and pose for photographs. 474 00:33:28,000 --> 00:33:31,250 But have they set aside their differences? All resolved? 475 00:33:34,125 --> 00:33:34,958 It's an eyewash. 476 00:33:36,750 --> 00:33:40,750 If we can't stop the rally without violence by the 12th… 477 00:33:43,208 --> 00:33:44,333 then there will be violence. 478 00:33:46,583 --> 00:33:47,666 We need the truck by the 12th. 479 00:33:53,833 --> 00:33:54,666 Tracker one. 480 00:33:59,583 --> 00:34:00,416 Tracker two. 481 00:34:02,166 --> 00:34:03,041 Active. 482 00:34:03,583 --> 00:34:04,416 Tracker three. 483 00:34:26,666 --> 00:34:27,958 -Sir! -Congrats, Aman. 484 00:34:28,416 --> 00:34:30,708 Tiger Sanga is ready to negotiate. 485 00:34:31,083 --> 00:34:32,041 We have a problem, sir. 486 00:34:32,541 --> 00:34:33,375 What? 487 00:34:33,875 --> 00:34:36,958 -It's Johnson who is buying the arms. -That's good news. 488 00:34:37,541 --> 00:34:40,500 That's why Tiger is negotiating with us. Good job. 489 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 Sir, I created Johnson. Remember? 490 00:34:43,208 --> 00:34:45,541 To be the revolutionary opposition to Tiger Sanga. 491 00:34:45,916 --> 00:34:48,625 A pressure point to bring Tiger Sanga to the table. 492 00:34:48,791 --> 00:34:49,625 We funded it. 493 00:34:49,708 --> 00:34:51,916 The man in the posters is Rongmo, sir. 494 00:34:52,208 --> 00:34:55,500 Some old retired militant of Tiger Sanga's group. 495 00:34:55,583 --> 00:34:56,708 I know that. 496 00:34:57,000 --> 00:34:59,375 Someone is using Johnson's name to buy arms… 497 00:34:59,708 --> 00:35:01,666 to oppose the peace accord through violence. 498 00:35:01,833 --> 00:35:03,458 So, don't give them the arms. Simple. 499 00:35:03,666 --> 00:35:05,750 Sir, it is important we supply the guns to them. 500 00:35:06,666 --> 00:35:09,500 If they buy them from elsewhere, we won't know any details. 501 00:35:09,750 --> 00:35:11,375 Sir, I'm tracking every box. 502 00:35:11,458 --> 00:35:12,916 Listen, Aman. 503 00:35:13,291 --> 00:35:15,875 Negotiating is easier if Johnson exists. 504 00:35:16,416 --> 00:35:18,875 But I want Johnson in my control. That's it. 505 00:35:20,083 --> 00:35:21,041 It'll take time, sir. 506 00:35:21,750 --> 00:35:22,958 But I will find this Johnson. 507 00:35:24,000 --> 00:35:25,583 The arms will lead me to him. 508 00:35:25,666 --> 00:35:27,083 We don't have time, Aman. 509 00:35:27,708 --> 00:35:29,458 Track him down. Find him. 510 00:35:29,583 --> 00:35:32,458 I've assured Tiger Sanga that I'll handle Johnson. 511 00:35:32,625 --> 00:35:35,958 We'll look like such clowns if we fail! 512 00:35:36,250 --> 00:35:39,041 Don't worry, sir. We won't look like clowns. 513 00:35:49,000 --> 00:35:50,416 Wangnao will lead us to Johnson. 514 00:35:51,708 --> 00:35:54,166 Doko to Wangnao and Wangnao to Johnson. 515 00:36:03,583 --> 00:36:04,416 Breaking news coming in, 516 00:36:04,500 --> 00:36:08,416 in the attack on security forces on the outskirts of Srinagar. 517 00:36:08,500 --> 00:36:10,166 We are getting you more details of that. 518 00:36:10,250 --> 00:36:11,750 Sources are now telling our channel 519 00:36:11,833 --> 00:36:15,291 that three CRPF personnel have sustained bullet injuries 520 00:36:15,375 --> 00:36:18,541 and have been shifted to a nearby hospital for treatment. 521 00:36:18,625 --> 00:36:21,875 Two of whom are believed to be in critical condition. 522 00:36:22,083 --> 00:36:23,791 TERRORISTS ATTACK SECURITY FORCES 523 00:36:24,208 --> 00:36:25,125 LIVE WIRE HERE FIRST 524 00:36:25,250 --> 00:36:30,125 Terrorists targeted the CRPF convoy on the outskirts of Srinagar 525 00:36:30,208 --> 00:36:34,125 where a patrolling party of the CRPF came under attack. 526 00:36:35,083 --> 00:36:37,416 Search and cordon operations are underway now. 527 00:36:37,500 --> 00:36:40,500 Ishan will give us the latest. With us, who are on this yet, Ishan? 528 00:36:58,625 --> 00:37:00,541 Doko lived in Aido's house until two years ago. 529 00:37:01,125 --> 00:37:02,291 He is Wangnao's man. 530 00:37:03,416 --> 00:37:04,750 He's still in touch with Wangnao. 531 00:37:06,375 --> 00:37:08,375 -We must search his house. -You mean Aido's house? 532 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 I told you she'd come in useful. 533 00:37:11,958 --> 00:37:14,625 And I had told you to keep her out of this, sir. 534 00:37:15,541 --> 00:37:18,291 So, how else can we get into Wangnao's house? 535 00:37:51,958 --> 00:37:55,250 They got blood on their hands 536 00:37:55,333 --> 00:37:58,958 They got blood on their hands 537 00:37:59,541 --> 00:38:03,291 Of family and friends… 538 00:38:03,375 --> 00:38:07,416 Of family and friends… 539 00:38:07,958 --> 00:38:08,916 Hey! 540 00:38:11,541 --> 00:38:13,333 What? Didn't you see me? 541 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 Sorry, I was on the phone. 542 00:38:16,500 --> 00:38:17,416 Okay! 543 00:38:18,458 --> 00:38:21,291 Someone at the rehab center said you had been there. 544 00:38:22,000 --> 00:38:24,750 Yeah. I donate money to them. 545 00:38:27,541 --> 00:38:28,458 Good man. 546 00:38:29,500 --> 00:38:31,083 You deserve a big hug. 547 00:38:34,208 --> 00:38:35,666 Dad was asking about you. 548 00:38:36,208 --> 00:38:39,875 -I'll come see him soon. -Okay. Come, I have to go. 549 00:38:39,958 --> 00:38:40,833 Wait! 550 00:38:40,916 --> 00:38:41,916 -What? -Let's have coffee. 551 00:38:42,000 --> 00:38:44,375 -No. I don't have time, Joshua. -Come on, we can have a coffee. 552 00:38:49,250 --> 00:38:50,500 Emma! Cappuccino. 553 00:38:50,791 --> 00:38:53,583 {\an8}FOREST DEPARTMENT 554 00:39:03,541 --> 00:39:05,958 All the kids in Emma's village were working for Johnson. 555 00:39:06,416 --> 00:39:09,291 Her son Niko was likely to join the others soon. 556 00:39:09,541 --> 00:39:10,541 They were his friends. 557 00:39:10,625 --> 00:39:13,375 O, life! A farmer's life 558 00:39:13,791 --> 00:39:18,083 How blessed I am to be a farmer 559 00:39:18,333 --> 00:39:20,708 The land I'm blessed of 560 00:39:20,916 --> 00:39:23,125 -Is everyone well? -All good. 561 00:39:23,583 --> 00:39:26,125 -How is everyone, Niko? -All well. 562 00:39:26,458 --> 00:39:29,250 -Niko, how's your mom? -She wasn't well but she's okay now. 563 00:39:30,416 --> 00:39:32,875 -Weren't you unwell? -I was. Just like Niko's mom. 564 00:39:34,000 --> 00:39:35,333 O, Jesus! 565 00:39:35,625 --> 00:39:36,458 Hello, Horen. 566 00:39:36,708 --> 00:39:40,708 O, life! A farmer's life 567 00:39:41,291 --> 00:39:45,333 How blessed I am to be a farmer 568 00:39:48,541 --> 00:39:51,750 Listening to Niko's song reminds me of my days in the paddy fields. 569 00:39:54,833 --> 00:40:00,958 The gentle breeze blows down From the trees to refresh me 570 00:40:01,291 --> 00:40:02,666 O, Jesus! 571 00:40:04,208 --> 00:40:09,875 Farming is my birthright With dignity I plow the land 572 00:40:10,375 --> 00:40:11,791 O, Jesus! 573 00:40:13,333 --> 00:40:17,541 O, life! A farmer's life 574 00:40:17,875 --> 00:40:22,083 How blessed I am to be a farmer 575 00:40:23,083 --> 00:40:24,000 Come, friends. 576 00:40:27,333 --> 00:40:29,208 A farmer's life 577 00:40:30,500 --> 00:40:32,000 -Fall in line! -Boys, line up. 578 00:40:39,375 --> 00:40:40,375 One day, we'll win. 579 00:41:00,625 --> 00:41:01,708 -Lima! -Yes? 580 00:41:05,625 --> 00:41:06,958 Your favorite toffees. 581 00:41:08,916 --> 00:41:10,375 The match is in two days. You'll come, right? 582 00:41:11,458 --> 00:41:12,416 You're the best. 583 00:41:13,708 --> 00:41:15,083 If you come, we'll win. 584 00:41:15,583 --> 00:41:16,541 -Lima! -Sir! 585 00:41:16,791 --> 00:41:18,500 -Come. -Niko, thank you. 586 00:41:24,083 --> 00:41:28,541 Emma only worked for me in case Niko joined a rebel group, 587 00:41:29,333 --> 00:41:30,916 then I'd protect him from harm. 588 00:41:39,250 --> 00:41:41,625 It was bad tidings for Johnson's men. 589 00:41:42,958 --> 00:41:44,916 Tiger Sanga had no other choice. 590 00:41:45,875 --> 00:41:47,833 If he couldn't control Johnson, 591 00:41:48,416 --> 00:41:50,583 he'd have to concede to Abrar sir's conditions. 592 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 -I am with… -Johnson! 593 00:41:51,833 --> 00:41:55,916 And if I couldn't control Johnson, Abrar sir would lose. 594 00:41:58,666 --> 00:42:00,250 -Johnson! -I am with… 595 00:42:00,333 --> 00:42:02,250 Johnson's people would be defeated either way. 596 00:42:03,208 --> 00:42:07,875 By Tiger Sanga, the police, the army and me. 597 00:42:07,958 --> 00:42:08,958 Johnson! 598 00:42:09,458 --> 00:42:11,291 -I am with… -Johnson! 599 00:42:11,375 --> 00:42:13,625 I am with Johnson! 600 00:42:13,916 --> 00:42:19,166 I am with Johnson! 601 00:42:19,708 --> 00:42:23,250 -I am with Johnson! -I am with Johnson! 602 00:42:23,333 --> 00:42:25,125 We just want rain! 603 00:42:25,541 --> 00:42:28,000 Pray for rain! We are ruined! 604 00:42:30,416 --> 00:42:32,750 Everything is burnt. Everything is finished! 605 00:42:35,416 --> 00:42:38,791 Our paddy fields are on fire. 606 00:42:40,000 --> 00:42:42,875 Niko, our crops are on fire. 607 00:42:43,625 --> 00:42:44,583 I'm with Johnson. 608 00:42:45,375 --> 00:42:46,458 I am with Johnson! 609 00:42:47,666 --> 00:42:48,750 I am with Johnson! 610 00:42:50,125 --> 00:42:53,041 -Where's Horen? -I don't know. 611 00:42:55,166 --> 00:42:56,375 I'm with Johnson. 612 00:42:58,791 --> 00:43:01,833 Where is Horen? Talk! 613 00:43:37,041 --> 00:43:39,625 What the hell is this? 614 00:43:40,083 --> 00:43:42,708 -He's one of Horen's guys. Take him. -Move it! 615 00:43:43,166 --> 00:43:44,041 Move! 616 00:43:50,291 --> 00:43:52,500 They ran off with children from ten villages. 617 00:43:52,958 --> 00:43:53,833 The children! 618 00:44:11,291 --> 00:44:12,166 Stop! 619 00:44:12,250 --> 00:44:13,791 -I need to see Herlong. -Yes. 620 00:44:14,000 --> 00:44:14,875 Emma, wait here. 621 00:44:15,125 --> 00:44:15,958 Come. 622 00:45:09,541 --> 00:45:11,666 Who is Niko? 623 00:45:13,083 --> 00:45:13,958 Is this Niko? 624 00:45:18,250 --> 00:45:19,125 This boy? 625 00:45:28,958 --> 00:45:29,916 Is this him? 626 00:45:44,125 --> 00:45:45,000 Is this Niko? 627 00:45:52,333 --> 00:45:53,250 What about him? 628 00:46:05,166 --> 00:46:09,250 One day, Horen will take you away like he took Lima! 629 00:46:10,541 --> 00:46:12,583 -Who is Lima? -My nephew. 630 00:46:13,541 --> 00:46:16,166 He joined Johnson's group with Horen. 631 00:46:19,666 --> 00:46:21,500 I won't let you stay in the village anymore. 632 00:46:22,208 --> 00:46:23,166 I will send you to Delhi. 633 00:46:25,291 --> 00:46:26,166 I will not go to India. 634 00:46:47,625 --> 00:46:51,125 If you get in trouble again, I won't come and save you. 635 00:47:26,333 --> 00:47:27,166 She's your mother. 636 00:47:28,375 --> 00:47:29,333 Naturally she'd be upset. 637 00:47:32,291 --> 00:47:33,125 Let's go inside. 638 00:47:36,833 --> 00:47:37,875 She's right. 639 00:47:39,375 --> 00:47:42,250 You should stay here with your mother. 640 00:47:47,250 --> 00:47:48,541 Okay, don't go to Delhi. 641 00:47:50,250 --> 00:47:51,083 Go to Assam then. 642 00:47:53,666 --> 00:47:56,583 Work and earn money there. Build a house and buy a car. 643 00:47:58,458 --> 00:47:59,583 I have friends there. 644 00:48:01,416 --> 00:48:03,625 The village is my home. Why must I go anywhere else? 645 00:48:09,458 --> 00:48:10,541 What's there for you? 646 00:48:11,958 --> 00:48:14,666 We have a farm. I like it there. 647 00:48:15,083 --> 00:48:18,000 I have friends. I like hanging out with them. 648 00:48:18,458 --> 00:48:22,416 I like singing songs. Mom likes to sing as well. 649 00:48:23,166 --> 00:48:24,250 Have you heard her sing? 650 00:48:25,833 --> 00:48:26,708 She doesn't sing anymore. 651 00:48:28,041 --> 00:48:31,041 Tell her to come to the village and stay with me. 652 00:48:31,125 --> 00:48:32,375 I want to live with her there. 653 00:48:33,583 --> 00:48:34,541 She's scared. 654 00:48:36,791 --> 00:48:38,125 You might get lured away 655 00:48:39,333 --> 00:48:40,708 and be handed a gun. 656 00:48:42,916 --> 00:48:45,166 My friends don't like using guns. 657 00:48:45,625 --> 00:48:48,125 They prefer going to school, and farming. 658 00:48:48,708 --> 00:48:50,375 But who gets the guns? They do. 659 00:48:52,875 --> 00:48:54,083 Do you want to till the land? 660 00:48:57,250 --> 00:49:00,416 You don't want to farm. And I don't want to buy a car. 661 00:49:02,125 --> 00:49:03,000 Is that so wrong? 662 00:49:11,541 --> 00:49:13,250 Guns are fired from a shoulder. 663 00:49:13,958 --> 00:49:16,583 And that shoulder is burdened with a story. 664 00:49:17,833 --> 00:49:19,666 It wasn't my job to listen to those stories. 665 00:49:20,791 --> 00:49:22,416 I only wanted to deal with the gun. 666 00:49:24,083 --> 00:49:25,250 That was my mistake. 667 00:49:26,416 --> 00:49:27,250 Who is to say? 668 00:49:27,333 --> 00:49:29,375 O, Mamma 669 00:49:32,416 --> 00:49:33,583 O, Mamma 670 00:49:36,791 --> 00:49:38,583 O, Mamma 671 00:49:41,666 --> 00:49:43,041 O, Mamma 672 00:49:46,125 --> 00:49:50,708 My feet all tired My wings all fired 673 00:49:50,791 --> 00:49:52,416 O, Mamma 674 00:49:55,583 --> 00:49:59,791 I'm all alone I wanna come home 675 00:49:59,875 --> 00:50:01,625 O, Mamma 676 00:50:02,708 --> 00:50:07,833 From afar, Niko, Lima, Horen and Doko seemed like chips of the same block. 677 00:50:08,625 --> 00:50:12,791 And if they got to grow up, they'd turn into a Tiger Sanga. 678 00:50:15,625 --> 00:50:18,000 To turn into a Tiger Sanga, you first had to stay alive. 679 00:50:18,750 --> 00:50:19,625 That was tough. 680 00:50:20,791 --> 00:50:23,166 Once you were a Tiger Sanga, it was just as tough to stay alive. 681 00:50:23,666 --> 00:50:27,333 For Tiger Sanga to stay alive, others had to be killed. 682 00:50:29,416 --> 00:50:33,041 Either by his own army or by government allies. 683 00:50:33,708 --> 00:50:34,666 There was a reason 684 00:50:35,125 --> 00:50:38,541 why the Indian government wanted to sign a peace accord with Tiger Sanga. 685 00:50:41,375 --> 00:50:44,166 {\an8}Chief, he was our man once. 686 00:50:45,083 --> 00:50:46,041 Rongmo. 687 00:50:47,625 --> 00:50:49,458 We used to call him the Serpent. 688 00:50:50,708 --> 00:50:52,125 Thirty years back. 689 00:50:54,916 --> 00:50:57,541 Genius. He left us later. 690 00:50:58,541 --> 00:51:02,166 He said, "Tiger Sanga was wrong." 691 00:51:02,250 --> 00:51:03,416 Just disappeared. 692 00:51:03,708 --> 00:51:05,000 Five years back, 693 00:51:05,500 --> 00:51:08,166 posters of him started to surface. 694 00:51:09,291 --> 00:51:10,416 With a changed name. 695 00:51:11,916 --> 00:51:13,041 Johnson! 696 00:51:14,375 --> 00:51:18,291 Schools and rehabs. But no politics. 697 00:51:19,916 --> 00:51:22,791 We ignored him. Mistake. 698 00:51:24,208 --> 00:51:28,083 Tiger Sanga, your people hang on to your every word. 699 00:51:28,791 --> 00:51:31,250 No Rongmo and no Johnson can fight us. 700 00:51:32,458 --> 00:51:33,375 Today, 701 00:51:34,583 --> 00:51:35,958 whether he fights, 702 00:51:37,250 --> 00:51:39,958 wins or even loses… 703 00:51:41,375 --> 00:51:43,833 is no longer important. Right, Neil? 704 00:51:45,375 --> 00:51:49,833 It's important that Johnson exists for Abrar. 705 00:51:50,583 --> 00:51:56,416 We're the only ones at the table with the Center. 706 00:51:58,333 --> 00:52:02,000 They don't like it. 707 00:52:02,708 --> 00:52:05,583 They'll empower Johnson. 708 00:52:07,750 --> 00:52:10,083 Chief, find him. 709 00:52:11,000 --> 00:52:12,708 Destroy the whole group. 710 00:52:13,958 --> 00:52:17,500 -Do your best or your worst. -Yes, sir. 711 00:52:20,375 --> 00:52:23,750 You will die. We'll shoot each and every one of you 712 00:52:24,416 --> 00:52:27,333 if you dare to disobey Tiger Sanga. 713 00:52:28,416 --> 00:52:31,625 Or if we hear you're collaborating with Johnson, 714 00:52:31,958 --> 00:52:33,375 you'll be dead. 715 00:52:34,583 --> 00:52:36,708 Didn't you see us shoot that young boy? 716 00:52:38,541 --> 00:52:40,833 We'll destroy your homes. 717 00:53:16,958 --> 00:53:17,791 Stop! 718 00:53:21,166 --> 00:53:22,000 Stop! 719 00:53:22,083 --> 00:53:24,666 Where are you taking him? Let my husband go! 720 00:53:25,291 --> 00:53:26,750 Where are you taking him? 721 00:53:26,875 --> 00:53:30,583 Let him go! Take him over my dead body. 722 00:53:31,291 --> 00:53:33,041 I'll slit your throat right now. 723 00:53:37,208 --> 00:53:38,041 Let my husband go! 724 00:53:41,416 --> 00:53:42,416 It's okay. 725 00:54:00,791 --> 00:54:02,083 They took Rosa yesterday. 726 00:54:03,750 --> 00:54:07,125 They kept her all night. She came back alone this morning. 727 00:54:13,208 --> 00:54:14,333 Was it the police, Rosa? 728 00:54:18,125 --> 00:54:20,458 Rosa, did they say why they arrested you? 729 00:54:20,916 --> 00:54:22,125 They were looking for me. 730 00:54:23,458 --> 00:54:25,083 But I had to run, so… 731 00:54:28,541 --> 00:54:29,583 Did they hit you, child? 732 00:55:01,625 --> 00:55:05,041 Come on. Come on. Come on… 733 00:55:07,416 --> 00:55:08,458 Aido, come on. 734 00:55:08,541 --> 00:55:10,583 One, one… one, two. 735 00:55:11,250 --> 00:55:13,750 Four. Come on. One… one, two, three, four. 736 00:55:14,125 --> 00:55:15,625 And one, two, three, four. 737 00:55:18,125 --> 00:55:20,833 Come on. One. One. One, two… 738 00:55:21,291 --> 00:55:23,083 Four. One, two, three, four! 739 00:55:25,708 --> 00:55:27,083 I am sorry. I'm sorry. 740 00:55:27,958 --> 00:55:28,791 Sorry, Aido. 741 00:55:28,875 --> 00:55:31,166 John, you can prepare me for this fight, 742 00:55:32,125 --> 00:55:33,666 but poor Rosa wasn't prepared. 743 00:55:34,416 --> 00:55:36,833 The poor kid couldn't even speak about what she had to endure. 744 00:56:05,125 --> 00:56:06,958 Anjaiyaah sir, no more morning walks? 745 00:56:07,333 --> 00:56:09,833 I have to send a quarterly report to Delhi. 746 00:56:10,166 --> 00:56:13,541 The government is worried about global warming. 747 00:56:13,708 --> 00:56:14,958 Too much tension. 748 00:56:16,208 --> 00:56:20,083 This doesn't look like global warming, 749 00:56:20,750 --> 00:56:22,666 more like local warming. 750 00:56:22,958 --> 00:56:23,916 Off the record, sir. 751 00:56:24,000 --> 00:56:25,375 -Yes? -It was Tiger Sanga's men. 752 00:56:25,708 --> 00:56:27,333 -I see. -This is Johnson's village. 753 00:56:27,416 --> 00:56:29,250 But why suddenly? 754 00:56:29,333 --> 00:56:31,791 Johnson's group is opposing the peace accord, sir. 755 00:56:32,083 --> 00:56:33,291 Peace! 756 00:56:34,291 --> 00:56:38,041 Peace is a subjective hypothesis, Thomas. 757 00:56:38,166 --> 00:56:41,083 -Hypo-- Sir? -I'll explain. 758 00:56:41,541 --> 00:56:45,541 One man's peace could be another man's chaos. 759 00:56:45,625 --> 00:56:46,875 -Chaos, sir? -Yes. 760 00:56:48,166 --> 00:56:49,375 Do you know Yashodhara? 761 00:56:50,416 --> 00:56:51,250 No, sir. 762 00:56:52,166 --> 00:56:54,041 -Rahula? -Rahul Gandhi? 763 00:56:55,625 --> 00:56:56,458 No! 764 00:56:57,041 --> 00:56:59,666 -Gautam Buddha's son. -Okay. 765 00:56:59,750 --> 00:57:01,875 -Yashodhara was Buddha's wife. -Okay. 766 00:57:01,958 --> 00:57:05,083 -Sir. -See? People don't even know them. 767 00:57:05,541 --> 00:57:08,375 -Everyone knows Buddha… -Sir. 768 00:57:08,458 --> 00:57:10,125 -and His idea of peace. -Sir. 769 00:57:11,291 --> 00:57:14,666 But what about Yashodhara's peace? 770 00:57:16,166 --> 00:57:18,541 And Rahula's peace? 771 00:57:19,833 --> 00:57:22,541 When Buddha renounced the world, didn't their lives become chaos? 772 00:57:22,625 --> 00:57:24,250 -Chaos, sir. Yes. -No? 773 00:57:25,541 --> 00:57:30,291 So, peace is a subjective hypothesis. 774 00:57:30,500 --> 00:57:32,833 -Hy… -Yes. 775 00:57:33,541 --> 00:57:35,333 -This village will not be rebuilt. -Jai Hind, sir. 776 00:57:35,791 --> 00:57:36,916 Sir, please sign. 777 00:57:37,833 --> 00:57:44,083 How blessed I am to be a farmer 778 00:57:56,791 --> 00:57:58,333 O, Jesus 779 00:57:58,416 --> 00:58:01,583 Niko said you liked singing. 780 00:58:03,791 --> 00:58:05,041 When I was pregnant with Niko, 781 00:58:06,458 --> 00:58:08,500 his father sang this song to him. 782 00:58:09,916 --> 00:58:11,166 Farmers sing it as well. 783 00:58:12,583 --> 00:58:16,208 Even the farmers who have turned into rebels sing it. 784 00:58:27,916 --> 00:58:29,875 The amount of money the State spends on bullets 785 00:58:31,750 --> 00:58:34,125 could be used to help make things right! 786 00:58:37,250 --> 00:58:38,666 How much does a bullet cost? 787 00:58:40,708 --> 00:58:41,708 Who buys them? 788 00:58:48,083 --> 00:58:49,666 Talk to your government. 789 00:58:52,000 --> 00:58:56,208 If they do something, Johnson will leave Niko alone. 790 00:58:58,916 --> 00:59:02,500 Or else, they'll take him away. 791 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 Niko doesn't want anything. 792 00:59:08,791 --> 00:59:09,666 Don't worry, Emma. 793 00:59:12,458 --> 00:59:14,166 I will not let Johnson harm Niko. 794 00:59:20,333 --> 00:59:26,208 Horen! We know you and your men are hiding in this village! 795 00:59:27,291 --> 00:59:32,416 Horen, if you don't want trouble, surrender now! 796 00:59:32,791 --> 00:59:35,750 I repeat. If you don't want trouble, surrender now! 797 00:59:35,875 --> 00:59:37,208 Leave our village alone! 798 00:59:42,291 --> 00:59:46,291 Horen! Come out. Surrender! 799 00:59:46,875 --> 00:59:51,375 I will kill everyone in this village including the children! 800 00:59:52,750 --> 00:59:54,291 Horen, come out now! 801 00:59:55,166 --> 00:59:57,375 We know you and your men are hiding here! 802 00:59:57,666 --> 00:59:58,833 If you don't surrender now, 803 00:59:58,916 --> 00:59:59,750 Don't do it! 804 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 I'll order my men to hunt all of you down! 805 01:00:04,125 --> 01:00:06,291 Horen! Can you hear me? 806 01:00:07,583 --> 01:00:11,041 We know you and your men are hiding here. 807 01:00:11,125 --> 01:00:15,458 Come out! Or the blood of women and children will flow here! 808 01:00:16,250 --> 01:00:17,958 -Darn it! -Open fire! 809 01:00:20,166 --> 01:00:21,333 Shoot him! 810 01:00:25,875 --> 01:00:27,333 Give cover to Niko! 811 01:00:30,041 --> 01:00:30,916 Cover him! 812 01:00:35,083 --> 01:00:36,750 {\an8}He is firing at us from behind the church. 813 01:00:42,541 --> 01:00:45,500 {\an8}Look! Behind the church. 814 01:00:46,666 --> 01:00:47,500 Niko! 815 01:00:50,708 --> 01:00:51,666 Niko! 816 01:00:53,125 --> 01:00:56,500 You hit my boss. Where can you escape now? 817 01:01:18,250 --> 01:01:19,625 Horen, another jeep! 818 01:01:22,250 --> 01:01:23,583 Retreat. Run! 819 01:01:25,458 --> 01:01:26,291 Stop! 820 01:01:26,625 --> 01:01:27,750 Let's run fast! 821 01:01:32,375 --> 01:01:34,708 Where is Horen? Where is he? 822 01:01:39,875 --> 01:01:41,916 Run! Niko! Run. 823 01:02:07,041 --> 01:02:09,208 Move the left speaker to the side. 824 01:02:10,791 --> 01:02:13,041 A little further to the left. 825 01:02:13,333 --> 01:02:15,291 -Yes… -Who will take the north route? 826 01:02:15,416 --> 01:02:16,916 They'll exit from the east. 827 01:02:17,000 --> 01:02:18,333 Yes, the right one. 828 01:02:18,416 --> 01:02:19,875 If you block the east, what about the highway? 829 01:02:19,958 --> 01:02:21,791 The side one. 830 01:02:21,875 --> 01:02:24,875 -But the Chief Minister… -The parking space? 831 01:02:24,958 --> 01:02:27,458 Shall we barricade the place and put up flags? 832 01:02:27,541 --> 01:02:28,625 -Good idea. -Let's go. 833 01:02:29,708 --> 01:02:30,583 That's better. 834 01:02:32,166 --> 01:02:35,416 Yes, the speakers at the back here… 835 01:02:35,666 --> 01:02:38,916 Touch them together. The left one, yes. 836 01:02:40,333 --> 01:02:41,583 A bit more… 837 01:02:47,791 --> 01:02:48,666 {\an8}At the rally ground, 838 01:02:48,791 --> 01:02:52,125 {\an8}while the security personnel and the local party leaders 839 01:02:52,250 --> 01:02:55,333 {\an8}were discussing the details of the peace rally, 840 01:02:55,458 --> 01:02:56,666 {\an8}the bomb exploded. 841 01:02:56,750 --> 01:03:01,166 Many asked were we really ready for a peace accord? 842 01:03:01,375 --> 01:03:03,708 {\an8}The government has vowed to spread peace in the state. 843 01:03:03,833 --> 01:03:04,958 {\an8}ESTABLISHING PEACE POSES NEW CHALLENGE 844 01:03:05,041 --> 01:03:06,083 {\an8}So, peace will prevail. 845 01:03:06,625 --> 01:03:08,250 The rally will take place on the same site. 846 01:03:09,041 --> 01:03:10,875 {\an8}The state will know peace. 847 01:03:11,458 --> 01:03:14,708 {\an8}Following the blast, Abrar Bhatt headed to the Northeast 848 01:03:14,791 --> 01:03:16,333 with the Security Council team. 849 01:03:27,375 --> 01:03:30,916 "If there is paradise on Earth, 850 01:03:31,750 --> 01:03:36,000 then it is here…" 851 01:03:39,208 --> 01:03:41,125 It looks so beautiful from up here. 852 01:03:42,041 --> 01:03:43,875 -Sorry, sir? -Nothing. 853 01:03:45,500 --> 01:03:47,041 -All set? -Yes, sir. 854 01:04:08,416 --> 01:04:10,375 -Get the draft ready, I'll check it later. -Yes, sir. 855 01:04:10,458 --> 01:04:13,208 -Did we get the email? -I'm on it, sir. The internet is down. 856 01:04:13,500 --> 01:04:15,083 I don't want a car. I asked for a taxi. 857 01:04:15,166 --> 01:04:16,500 -It's over there, sir. -I see, it's there. 858 01:04:17,000 --> 01:04:19,166 What's your name, brother? 859 01:04:19,291 --> 01:04:20,833 -Andona. -Andona? 860 01:04:21,166 --> 01:04:24,125 Okay. You'll drive me around today. Let's go. 861 01:04:24,666 --> 01:04:25,583 Yes. 862 01:04:26,208 --> 01:04:27,041 Let's go! 863 01:04:43,166 --> 01:04:45,041 -Sir. -How are you, Sampat? 864 01:04:45,375 --> 01:04:46,208 Fine, sir. 865 01:04:46,916 --> 01:04:48,791 How's your leg now? 866 01:04:49,625 --> 01:04:51,083 Much better since the surgery, sir. 867 01:04:51,458 --> 01:04:53,041 -Aman? -Inside, sir. 868 01:04:59,875 --> 01:05:01,125 Put it on speaker. 869 01:05:05,916 --> 01:05:07,458 -Good evening, sir. -Good evening! 870 01:05:08,000 --> 01:05:10,375 The beard looks good. It suits you. 871 01:05:11,000 --> 01:05:13,958 Anjana has sent holy offerings. She had been to the Vaishno Devi Shrine. 872 01:05:23,250 --> 01:05:25,208 The bomb that went off at the rally site, 873 01:05:26,333 --> 01:05:28,583 that was sad. Very sad. 874 01:05:29,291 --> 01:05:30,250 Who was behind it, sir? 875 01:05:33,666 --> 01:05:34,500 You tell me. 876 01:05:39,166 --> 01:05:40,666 I don't believe it was Johnson. 877 01:05:41,291 --> 01:05:43,875 Whoever it was, it worked for us. 878 01:05:44,500 --> 01:05:46,166 Tiger thinks it's Johnson. 879 01:05:46,666 --> 01:05:49,750 Good. It'll help me in negotiating with him. 880 01:05:50,125 --> 01:05:51,041 I'm sure. 881 01:05:51,333 --> 01:05:54,791 But now that I'm here, I need silence. 882 01:05:55,166 --> 01:05:56,083 Peace, you see? 883 01:05:57,250 --> 01:06:00,083 Tiger must believe we can control Johnson. 884 01:06:00,666 --> 01:06:02,250 He will bloody sign it. 885 01:06:04,625 --> 01:06:05,500 Besides, 886 01:06:06,208 --> 01:06:07,416 who is this new Johnson? 887 01:06:09,708 --> 01:06:12,541 -I have a lead. Wangnao. -Wangnao? 888 01:06:13,250 --> 01:06:15,875 He's been working for Johnson for some years. 889 01:06:16,291 --> 01:06:17,833 That boxer girl's father? 890 01:06:19,625 --> 01:06:21,125 You don't trust me, sir? 891 01:06:21,708 --> 01:06:23,791 I'm not in the business of trust, Aman. 892 01:06:24,666 --> 01:06:26,416 I'm not in the business of trust. 893 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 I'm aware of everything you do. 894 01:06:34,583 --> 01:06:39,333 But I must also be aware of what you feel and think. 895 01:06:40,500 --> 01:06:42,208 The bomb went off at the rally site. 896 01:06:42,541 --> 01:06:45,291 Go, get them. Arrest them. Kill them. 897 01:06:46,541 --> 01:06:48,416 We cannot accept this violence. 898 01:06:48,750 --> 01:06:50,833 But you accepted Tiger Sanga's violence… 899 01:06:54,083 --> 01:06:55,833 because he's signing the peace agreement. 900 01:06:56,833 --> 01:06:58,750 Whether or not he believes in peace. 901 01:07:00,458 --> 01:07:01,291 But I'm sure, 902 01:07:02,333 --> 01:07:06,000 Johnson represents the voice of the people. 903 01:07:07,083 --> 01:07:08,250 They are the people's voice. 904 01:07:09,208 --> 01:07:10,375 I see! 905 01:07:12,625 --> 01:07:15,625 Of course. The people's voice! 906 01:07:17,000 --> 01:07:18,416 What exactly is that? 907 01:07:19,041 --> 01:07:22,500 Did I mention anything about the people's voice in your brief? 908 01:07:23,000 --> 01:07:25,833 No one has ever discussed about the people's voice with me. 909 01:07:27,791 --> 01:07:30,833 I've seen the voices of people silenced. 910 01:07:30,916 --> 01:07:33,708 I've silenced some myself. We've done it together. 911 01:07:37,125 --> 01:07:38,458 The people's voice! 912 01:07:40,416 --> 01:07:43,333 Their voices are heard every five years, Aman. 913 01:07:44,041 --> 01:07:45,625 Not every day. 914 01:07:46,041 --> 01:07:49,708 If we were to hear it, we'd hear it everywhere, or nowhere. 915 01:08:05,666 --> 01:08:07,000 Look around you. 916 01:08:07,958 --> 01:08:09,833 Just see what's happening. 917 01:08:09,958 --> 01:08:11,333 This is the people's voice. 918 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Listen to it! 919 01:08:15,083 --> 01:08:15,916 No, sir. 920 01:08:17,791 --> 01:08:18,708 There's a difference. 921 01:08:20,083 --> 01:08:22,000 We vote every five years… 922 01:08:23,291 --> 01:08:24,833 but the people's voice is not heard. 923 01:08:29,166 --> 01:08:32,166 People believe Tiger Sanga's voice is their voice. 924 01:08:33,333 --> 01:08:37,875 On the other hand, Johnson chooses to be the voice of the people. 925 01:08:38,541 --> 01:08:39,416 That's the difference. 926 01:08:40,166 --> 01:08:42,333 Our strategy involves powerful groups, sir, 927 01:08:43,041 --> 01:08:43,958 but not people. 928 01:08:45,958 --> 01:08:47,208 People make a state, sir. 929 01:08:48,291 --> 01:08:49,458 So, it belongs to them. 930 01:08:50,000 --> 01:08:51,875 There's firing from both sides, sir. 931 01:08:52,291 --> 01:08:54,041 We know who's doing the firing. 932 01:08:54,625 --> 01:08:57,416 But we don't know who the bullets hit. 933 01:08:58,041 --> 01:08:59,375 Is peace not meant for them, sir? 934 01:09:00,750 --> 01:09:01,708 The rest of us? 935 01:09:03,375 --> 01:09:04,250 We already… 936 01:09:06,125 --> 01:09:06,958 have peace. 937 01:09:08,083 --> 01:09:10,125 Me, you, Tiger Sanga. 938 01:09:12,291 --> 01:09:13,416 So I firmly believe, sir… 939 01:09:15,541 --> 01:09:17,250 we must talk to this group as well. 940 01:09:19,250 --> 01:09:20,291 To Aido's father? 941 01:09:31,708 --> 01:09:34,583 Either everyone's voices will be heard or no one's. 942 01:09:35,625 --> 01:09:38,708 I don't know why I felt Abrar sir was taking this issue personally. 943 01:09:40,000 --> 01:09:42,333 Actually, we were both taking it personally for the first time. 944 01:09:43,875 --> 01:09:44,750 Who is to say? 945 01:09:46,291 --> 01:09:47,333 I was in conflict. 946 01:09:47,416 --> 01:09:50,791 Did protecting India mean protecting all Indians? 947 01:09:51,666 --> 01:09:54,666 I say we delete 13A and add it next to 14C. 948 01:09:54,875 --> 01:09:56,250 No one will even notice. 949 01:09:58,000 --> 01:10:00,250 -I'll propose it to sir. -No, don't say a word. 950 01:10:00,708 --> 01:10:02,458 -Thank you, Andona. -Welcome, sir. 951 01:10:07,625 --> 01:10:10,208 Sir, a Mr. Anjaiyaah from the Forest Department is here. 952 01:10:10,291 --> 01:10:12,166 -He's been waiting for hours. -He's here! 953 01:10:12,458 --> 01:10:14,666 -He's an old friend. Send him in. -Okay, sir. 954 01:10:17,875 --> 01:10:18,708 Come in. 955 01:10:20,125 --> 01:10:21,000 Sir. 956 01:10:21,916 --> 01:10:23,083 -Come. -Yes, sir. 957 01:10:24,583 --> 01:10:26,166 -How are you, sir? -Good. Sit. 958 01:10:26,333 --> 01:10:27,208 Thank you, sir. 959 01:10:34,083 --> 01:10:36,166 -Here's your coffee. -Thank you, sir. 960 01:10:36,500 --> 01:10:37,375 Welcome. 961 01:10:45,750 --> 01:10:48,791 -Coffee is good? -Sir! Thank you, sir. As good as ever. 962 01:10:49,375 --> 01:10:50,291 Thank you, sir. 963 01:10:51,000 --> 01:10:52,916 Why is Aman soft on Wangnao? 964 01:10:54,666 --> 01:10:58,916 Sir, I'm not sure if he's soft on Wangnao. 965 01:10:59,166 --> 01:11:03,250 Yes, Aido could theoretically be a reason. 966 01:11:04,333 --> 01:11:05,875 But Aman? 967 01:11:07,666 --> 01:11:09,375 Not Aman, sir. 968 01:11:10,583 --> 01:11:15,250 Maybe… 0,0001 percent chance, sir. 969 01:11:15,333 --> 01:11:19,625 I cannot take even a 0,00001 percent chance, Anjaiyaah. 970 01:11:19,875 --> 01:11:20,708 Sir. 971 01:11:21,708 --> 01:11:22,583 Okay. 972 01:11:26,083 --> 01:11:27,250 Let him carry on. 973 01:11:27,625 --> 01:11:28,500 Sir. 974 01:11:29,333 --> 01:11:34,583 Get Sehdev to tap Aman's phones. Listen to all his calls in real time. 975 01:11:37,000 --> 01:11:37,875 Sir? 976 01:11:38,708 --> 01:11:40,250 I'll handle Johnson from now on. 977 01:11:43,208 --> 01:11:44,041 Okay, sir. 978 01:11:44,583 --> 01:11:45,416 Coffee. 979 01:12:35,000 --> 01:12:35,833 Sunil. 980 01:12:37,291 --> 01:12:38,208 Jeimou. 981 01:12:39,625 --> 01:12:40,458 Smeitei. 982 01:12:41,958 --> 01:12:42,958 And this is Joy Singh. 983 01:12:56,958 --> 01:13:00,416 Tiger Sanga, do you remember Wangnao? 984 01:13:01,000 --> 01:13:03,750 Wangnao? He was Rongmo's secretary. 985 01:13:04,250 --> 01:13:06,458 Bright man. Then he left us. 986 01:13:07,166 --> 01:13:08,625 He wanted to become a teacher. 987 01:13:08,833 --> 01:13:12,250 That's right, Tiger Sanga. He runs Johnson's schools now. 988 01:13:28,416 --> 01:13:30,458 -Who are they, Dad? -I can't tell you. 989 01:13:32,833 --> 01:13:35,791 -Where are you going? -I can't tell you. 990 01:13:36,708 --> 01:13:37,750 When will you come home? 991 01:13:39,666 --> 01:13:40,791 When will you come home, Dad? 992 01:13:41,666 --> 01:13:42,541 I don't know. 993 01:13:44,416 --> 01:13:45,333 {\an8}Will you come back? 994 01:13:46,375 --> 01:13:47,208 {\an8}I don't know. 995 01:13:54,250 --> 01:13:55,458 My fight is next week. 996 01:13:56,791 --> 01:13:59,166 My fight is now. Will you fight along with me? 997 01:14:01,125 --> 01:14:02,250 That's not my fight. 998 01:14:02,750 --> 01:14:04,666 I can't cheer you on. 999 01:14:05,916 --> 01:14:07,625 And you can't cheer me on. 1000 01:14:09,208 --> 01:14:11,791 This is the tragedy of our lives. 1001 01:14:12,708 --> 01:14:13,875 We must change this. 1002 01:14:15,958 --> 01:14:17,958 Wangnao! Hurry up! Let's go. 1003 01:14:19,708 --> 01:14:20,541 I must go. 1004 01:14:25,833 --> 01:14:26,666 Dad! 1005 01:14:36,125 --> 01:14:37,375 I must go too, Dad. 1006 01:14:39,041 --> 01:14:41,916 That is your fight. This is my fight. 1007 01:14:42,666 --> 01:14:44,041 Wangnao, let's go. 1008 01:15:10,583 --> 01:15:11,916 Search the bloody house! 1009 01:15:12,833 --> 01:15:13,833 Where is he? 1010 01:15:15,125 --> 01:15:17,541 One day, two days, three days, four days… we are sitting here. 1011 01:15:17,625 --> 01:15:18,791 We're not going anywhere. 1012 01:15:19,083 --> 01:15:21,291 You have to tell me where Wangnao is! 1013 01:15:22,375 --> 01:15:23,583 I don't know. 1014 01:15:26,375 --> 01:15:28,250 Score a goal. 1015 01:15:28,416 --> 01:15:29,291 Come on! 1016 01:15:30,791 --> 01:15:32,333 -Sir! -Sir! One! 1017 01:15:32,750 --> 01:15:33,750 Sir, one. 1018 01:15:33,833 --> 01:15:37,833 When news of violence is commonplace in the state, 1019 01:15:37,916 --> 01:15:42,000 it's a welcome sight to see there isn't just violence here, 1020 01:15:42,083 --> 01:15:44,125 peace is a real possibility. 1021 01:15:44,208 --> 01:15:46,666 Today, Abrar sir has proved 1022 01:15:47,000 --> 01:15:49,750 {\an8}that this part of India can also enjoy peace. 1023 01:15:49,875 --> 01:15:52,500 {\an8}And I must say, Abrar sir is really good at football. 1024 01:15:52,583 --> 01:15:55,458 Same drama. Same circus. 1025 01:15:55,958 --> 01:15:56,916 Goal! 1026 01:15:57,041 --> 01:15:58,333 Peace process! 1027 01:16:02,791 --> 01:16:05,375 PEACE FINALLY REIGNS IN STATE 1028 01:16:09,166 --> 01:16:10,625 -Sir? -Anjaiyaah? 1029 01:16:10,791 --> 01:16:13,083 You're live on TV, sir. 1030 01:16:17,166 --> 01:16:19,666 It's a tough job, Anjaiyaah. Now, listen. 1031 01:16:21,458 --> 01:16:22,333 That girl Aido. 1032 01:16:22,458 --> 01:16:26,416 Sir, she's been detained at home. 1033 01:16:26,666 --> 01:16:27,583 Let her go. 1034 01:16:28,958 --> 01:16:29,833 Sir? 1035 01:16:30,000 --> 01:16:33,500 Let her represent India. Brand ambassador, you see. 1036 01:16:34,416 --> 01:16:37,125 Brand ambassador of happiness from the state. 1037 01:16:37,208 --> 01:16:39,083 Just hope she wins the challenge match. 1038 01:16:39,458 --> 01:16:41,083 The media will celebrate Aido. 1039 01:16:42,041 --> 01:16:45,000 Meanwhile, I have spread some joy here. 1040 01:16:45,083 --> 01:16:46,000 Yes, sir. 1041 01:16:46,291 --> 01:16:47,166 Tough job. 1042 01:16:49,000 --> 01:16:51,291 Sir, you look good on TV. 1043 01:17:16,291 --> 01:17:17,916 Abrar sir's machinery is turning. 1044 01:17:18,666 --> 01:17:20,125 He thinks I'm in love with Aido. 1045 01:17:21,416 --> 01:17:22,250 Aren't you? 1046 01:17:22,791 --> 01:17:23,833 We're here on a job. 1047 01:17:24,916 --> 01:17:26,416 Are you convincing me or yourself? 1048 01:17:26,916 --> 01:17:28,250 Does it matter? 1049 01:17:28,791 --> 01:17:31,250 They want Wangnao. I'll get him. Nothing else matters. 1050 01:17:32,083 --> 01:17:34,458 I'll do what I think is right. Alone. 1051 01:17:35,458 --> 01:17:37,083 No need to risk your career over this. 1052 01:17:38,125 --> 01:17:39,291 Report directly to Abrar sir. 1053 01:17:41,541 --> 01:17:42,500 I'm a Bihari, sir. 1054 01:17:43,666 --> 01:17:46,208 I fight and love with passion. 1055 01:17:47,333 --> 01:17:49,791 It's not racist, sir. Just branding. 1056 01:17:51,166 --> 01:17:52,125 Let's go then. 1057 01:17:52,791 --> 01:17:55,541 We'll fight some, and love some. 1058 01:18:08,666 --> 01:18:10,625 Send Doko's arms truck to Dolapur jungle. 1059 01:18:11,416 --> 01:18:12,333 I'll call Doko. 1060 01:18:21,375 --> 01:18:22,333 We gotta go. 1061 01:18:23,875 --> 01:18:24,916 You have 15 minutes. 1062 01:18:26,666 --> 01:18:27,500 And you have to win. 1063 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Okay? Come here. 1064 01:18:41,625 --> 01:18:43,916 Hurry. You must pack now. 1065 01:18:44,416 --> 01:18:45,833 -Make it fast, come on. Go. -Okay. 1066 01:20:02,333 --> 01:20:03,250 Hello? 1067 01:20:16,791 --> 01:20:17,625 Dad. 1068 01:20:22,291 --> 01:20:26,166 He said even if I win, my fight will not end. 1069 01:20:26,791 --> 01:20:27,958 It's just the beginning. 1070 01:20:30,291 --> 01:20:31,583 It's gonna be a long fight. 1071 01:20:32,375 --> 01:20:33,250 Yes. 1072 01:20:33,333 --> 01:20:34,208 He's right. 1073 01:20:34,583 --> 01:20:37,000 -Watevadafa! -What is "watevadafa"? 1074 01:20:38,333 --> 01:20:40,541 -What language is that? -It's English, Josh. 1075 01:20:41,750 --> 01:20:43,625 Oh! Whatever the f… 1076 01:20:43,708 --> 01:20:44,666 Yeah! 1077 01:20:46,916 --> 01:20:48,958 Okay, get ready now. We gotta rush. Go! 1078 01:20:49,958 --> 01:20:50,833 Go! 1079 01:20:57,875 --> 01:21:01,750 Sehdev. 3311091258. Track it. It's urgent. 1080 01:21:03,750 --> 01:21:05,833 Million Dollar Baby! You're like Manny Pacquiao. 1081 01:21:08,166 --> 01:21:09,833 Make India proud, okay? 1082 01:21:11,083 --> 01:21:13,291 Come on, chop-chop! You have a flight to catch. 1083 01:21:14,375 --> 01:21:16,875 You know what? You'll beat the shit out of… 1084 01:21:27,583 --> 01:21:28,458 Who are you really? 1085 01:21:31,041 --> 01:21:31,916 Who are you? 1086 01:21:35,291 --> 01:21:36,125 Who are you? 1087 01:21:39,583 --> 01:21:40,708 So many lies? 1088 01:21:44,416 --> 01:21:45,916 I didn't know my own father. 1089 01:21:46,916 --> 01:21:48,083 And now, I don't know you. 1090 01:21:50,375 --> 01:21:51,208 No. You don't. 1091 01:21:54,375 --> 01:21:55,208 You will. 1092 01:21:58,208 --> 01:22:00,083 Not today. Not tomorrow. 1093 01:22:02,208 --> 01:22:03,083 Maybe someday. 1094 01:22:05,375 --> 01:22:06,208 I hope so. 1095 01:22:09,416 --> 01:22:11,625 -Aido, let me explain, please. -Don't touch me, Joshua. 1096 01:22:11,708 --> 01:22:12,666 I am not Joshua. 1097 01:22:20,625 --> 01:22:21,541 Joshua is a lie. 1098 01:22:25,375 --> 01:22:26,625 My name is not Joshua. 1099 01:22:30,875 --> 01:22:32,000 I thought I was using you. 1100 01:22:35,166 --> 01:22:36,208 But I wasn't really. 1101 01:22:38,750 --> 01:22:39,583 That is true. 1102 01:22:41,500 --> 01:22:43,458 I didn't want to be embarrassed in front of you. 1103 01:22:45,708 --> 01:22:46,541 That is true. 1104 01:22:49,541 --> 01:22:51,208 I never wanted to feel bad for you. 1105 01:22:52,541 --> 01:22:53,416 That is true. 1106 01:22:54,916 --> 01:22:58,583 I wanted to avoid this situation and say nothing. 1107 01:22:58,708 --> 01:22:59,625 That is true. 1108 01:23:05,291 --> 01:23:06,875 But it's not in my hands anymore, Aido. 1109 01:23:12,041 --> 01:23:13,250 How is this different, Josh? 1110 01:23:17,041 --> 01:23:21,500 You deceived me like you're deceiving the people of this state. 1111 01:23:24,583 --> 01:23:28,791 I expected love from you and they expect peace. 1112 01:23:37,541 --> 01:23:38,583 What a waste! 1113 01:23:44,208 --> 01:23:45,333 I have a flight to catch. 1114 01:23:46,750 --> 01:23:48,208 I must catch my fight. 1115 01:24:01,791 --> 01:24:02,666 I hope… 1116 01:24:09,791 --> 01:24:11,583 I hope I never miss you. 1117 01:24:17,625 --> 01:24:18,458 Never. 1118 01:24:52,291 --> 01:24:54,583 Hurry! There's no time. They're almost here. 1119 01:24:55,083 --> 01:24:56,750 There's too much gunpowder. 1120 01:25:04,125 --> 01:25:05,458 Cover it up. The jeep is coming. 1121 01:25:13,208 --> 01:25:14,041 Hurry! 1122 01:25:18,750 --> 01:25:20,125 Horen, the jeep's coming! 1123 01:25:20,750 --> 01:25:23,500 -Go! -Run! Hurry. 1124 01:25:30,333 --> 01:25:31,583 They're here. Hide. 1125 01:25:39,708 --> 01:25:40,541 Niko. 1126 01:25:42,708 --> 01:25:43,541 Ready? 1127 01:25:44,916 --> 01:25:46,166 Niko, come here! 1128 01:25:46,875 --> 01:25:48,041 I want to see them up close. 1129 01:25:49,125 --> 01:25:51,541 Niko, get down. Niko! 1130 01:26:21,583 --> 01:26:23,083 {\an8}Horen's gang is on the left. 1131 01:26:28,291 --> 01:26:30,916 Lima! Help me, Lima! 1132 01:26:42,416 --> 01:26:45,791 They're attacking from the right. Take your positions. 1133 01:26:46,083 --> 01:26:46,958 Lima! 1134 01:26:47,208 --> 01:26:48,375 Niko, get down! 1135 01:26:49,375 --> 01:26:50,875 I said get down, Niko! 1136 01:26:51,416 --> 01:26:54,625 -Lima! -Niko! Get down, Niko. 1137 01:26:55,000 --> 01:26:57,333 -Lima, save me! -I said get down, Niko! 1138 01:26:57,625 --> 01:27:01,125 -Lima! Lima, save me. -Get down! Get down! 1139 01:27:02,125 --> 01:27:03,250 Get down, Niko! 1140 01:27:03,541 --> 01:27:04,958 -Lima! -Get down! 1141 01:27:05,958 --> 01:27:06,791 Lima! 1142 01:27:12,458 --> 01:27:14,375 Lima! Lima! 1143 01:27:16,958 --> 01:27:19,833 Lima! Lima! 1144 01:27:20,166 --> 01:27:21,375 Lima! 1145 01:27:24,791 --> 01:27:26,208 Lima! 1146 01:28:06,875 --> 01:28:09,083 -I am with… -Johnson! 1147 01:28:09,166 --> 01:28:11,916 -I am with… -Johnson! 1148 01:28:44,458 --> 01:28:48,916 -I am with… -Johnson! 1149 01:28:49,000 --> 01:28:52,333 -I am with… -Johnson! 1150 01:28:54,583 --> 01:28:55,708 Sir is leaving. 1151 01:28:56,125 --> 01:28:59,458 Get Tiger Sanga to sign this. 1152 01:28:59,916 --> 01:29:00,750 Okay, sir. 1153 01:29:14,041 --> 01:29:15,125 Tiger Sanga… 1154 01:29:16,375 --> 01:29:18,041 they've killed five of our men. 1155 01:29:18,750 --> 01:29:20,541 They've destroyed the jeep. 1156 01:29:38,291 --> 01:29:39,166 Tiger Sanga, 1157 01:29:40,500 --> 01:29:42,541 he'll keep attacking you. 1158 01:29:43,666 --> 01:29:46,291 Sir, you'll lose the right 1159 01:29:46,625 --> 01:29:49,166 to negotiate peace with us. 1160 01:29:50,291 --> 01:29:53,791 It's because you cannot maintain peace. 1161 01:30:01,583 --> 01:30:05,541 We've accepted all your demands, barring two points. 1162 01:30:06,500 --> 01:30:08,541 Flag and Constitution. 1163 01:30:11,000 --> 01:30:15,541 The other groups will stand on the stage with us behind you. 1164 01:30:16,833 --> 01:30:18,250 That's our responsibility. 1165 01:30:22,833 --> 01:30:25,875 Tiger Sanga, we have news about Johnson's whereabouts. 1166 01:30:27,250 --> 01:30:28,708 The police are on their way there. 1167 01:30:30,375 --> 01:30:31,791 Just give us the green light. 1168 01:30:33,500 --> 01:30:34,458 That's all. 1169 01:30:51,666 --> 01:30:53,041 Sir, I have a flight to catch. 1170 01:30:54,083 --> 01:30:57,125 I am going to Srinagar. My mother has suddenly taken ill. 1171 01:31:00,291 --> 01:31:01,125 Well… 1172 01:31:02,791 --> 01:31:03,666 think it over. 1173 01:31:54,500 --> 01:31:57,916 Abrar sir had only one aim in mind. The peace accord. 1174 01:31:58,750 --> 01:32:01,166 He was now after a Johnson whom we invented. 1175 01:32:03,708 --> 01:32:06,750 While I was looking for the man using Johnson's name. 1176 01:32:07,708 --> 01:32:11,708 Even when the peace accord is signed, he'd become the next Tiger Sanga. 1177 01:32:13,041 --> 01:32:16,500 And we'd have to negotiate a new peace accord with him. 1178 01:32:17,666 --> 01:32:18,916 I want to talk to Wangnao. 1179 01:32:20,708 --> 01:32:21,666 I know where you are. 1180 01:32:24,000 --> 01:32:25,000 I'm right outside. 1181 01:32:26,708 --> 01:32:27,625 I'm coming in. 1182 01:32:28,458 --> 01:32:29,791 Shoot me if you want. 1183 01:32:32,583 --> 01:32:33,875 The police won't be long. 1184 01:32:43,708 --> 01:32:44,541 Yes? 1185 01:32:46,416 --> 01:32:47,250 Hey! 1186 01:32:49,416 --> 01:32:50,500 Hey, let him through. 1187 01:32:53,583 --> 01:32:55,125 Hey, wait. I'll help you. 1188 01:33:00,666 --> 01:33:01,500 Give me the gun! 1189 01:33:03,333 --> 01:33:04,208 The gun. 1190 01:33:43,791 --> 01:33:45,208 It wasn't fair to Aido. 1191 01:33:47,208 --> 01:33:49,375 I told her the truth about me. 1192 01:33:51,125 --> 01:33:51,958 Did you? 1193 01:33:54,541 --> 01:33:56,916 I told her about the lies. 1194 01:33:57,708 --> 01:33:58,583 And the truth? 1195 01:34:00,916 --> 01:34:04,708 The truth is if you don't take up arms, the government must talk to you. 1196 01:34:09,666 --> 01:34:11,083 I'm an undercover police agent. 1197 01:34:15,250 --> 01:34:18,625 If you take up arms, more children will be orphaned. 1198 01:34:20,958 --> 01:34:21,791 Aido as well. 1199 01:34:23,916 --> 01:34:24,916 That shouldn't happen. 1200 01:34:26,500 --> 01:34:28,208 I can talk to the government on your behalf. 1201 01:34:33,666 --> 01:34:34,958 Violence is not a solution. 1202 01:34:42,125 --> 01:34:45,125 -Surrender. -Did India surrender to the British? 1203 01:34:45,458 --> 01:34:46,833 You're an Indian, Wangnao. 1204 01:34:47,250 --> 01:34:49,500 You were British till 1947. 1205 01:34:51,208 --> 01:34:54,208 People here don't consider themselves Indians. 1206 01:34:54,375 --> 01:34:56,166 Because you brainwash them in your schools. 1207 01:34:57,541 --> 01:35:00,833 When a 7-year-old boy walks to school, 1208 01:35:00,916 --> 01:35:05,833 every 20 meters a soldier in uniform looks at him as if he were a terrorist. 1209 01:35:06,875 --> 01:35:07,875 Who wears that uniform? 1210 01:35:08,625 --> 01:35:11,291 People from Orissa, Jharkhand or Tamil Nadu. 1211 01:35:13,458 --> 01:35:17,500 How can that 7-year-old child feel he's an Indian, Joshua? 1212 01:35:21,250 --> 01:35:22,583 Why are those uniforms here? 1213 01:35:23,833 --> 01:35:26,458 Militancy, arms, drugs. 1214 01:35:27,208 --> 01:35:31,333 You know, you Indians take so much pride in the nation. 1215 01:35:32,083 --> 01:35:33,958 Sing songs, beat your chests! 1216 01:35:34,750 --> 01:35:35,625 Make patriotic films! 1217 01:35:40,916 --> 01:35:43,041 If I covered the names of the Indian states on a map… 1218 01:35:46,208 --> 01:35:49,166 how many states could an Indian identify? 1219 01:35:55,458 --> 01:35:56,583 This is the Northeast. 1220 01:35:58,541 --> 01:36:02,041 A minister said on TV that Tripura is the capital of Mizoram. 1221 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 These Seven Sister States of India 1222 01:36:05,333 --> 01:36:07,708 have only one connection to India. 1223 01:36:08,833 --> 01:36:10,208 In West Bengal. Here. 1224 01:36:10,458 --> 01:36:13,250 Chicken's Neck. How wide is it? 22 km. 1225 01:36:14,000 --> 01:36:17,625 When the Seven Sisters need to send goods to their Big Brother, 1226 01:36:17,708 --> 01:36:18,875 they must cross this stretch. 1227 01:36:20,541 --> 01:36:24,791 But when army convoys come this way, everything stops. 1228 01:36:26,666 --> 01:36:29,500 We grow vegetables and fruits. 1229 01:36:29,750 --> 01:36:33,500 Our trucks get stuck in Chicken's Neck for days. 1230 01:36:34,083 --> 01:36:37,083 A year's hard work perishes on some highway. 1231 01:36:39,625 --> 01:36:40,625 In conflict zones, 1232 01:36:41,833 --> 01:36:42,791 the poor suffer… 1233 01:36:45,291 --> 01:36:46,625 and the rich thrive. 1234 01:36:48,416 --> 01:36:52,083 You people have understood that and so have we. 1235 01:36:53,625 --> 01:36:55,791 Trade flourishes here. 1236 01:36:56,583 --> 01:37:00,791 Trade in ganja, arms… and politics. 1237 01:37:02,083 --> 01:37:03,875 Beautiful headlines talk about… 1238 01:37:06,708 --> 01:37:07,583 our violence. 1239 01:37:09,583 --> 01:37:11,833 People like news about bullets and guns. 1240 01:37:12,791 --> 01:37:17,125 They watch news on TV in between cold drink ads. 1241 01:37:17,625 --> 01:37:19,041 Everyone earns money. 1242 01:37:19,916 --> 01:37:23,458 The ones who suffer are those who are shot or the ones who shoot. 1243 01:37:25,041 --> 01:37:28,083 It's easier to maintain war than to maintain peace. 1244 01:37:29,208 --> 01:37:30,750 That's why everyone wants war. 1245 01:37:32,541 --> 01:37:35,541 So does Tiger Sanga, and so do you. 1246 01:37:42,333 --> 01:37:43,166 Rongmo. 1247 01:37:43,916 --> 01:37:45,000 Who is Johnson? 1248 01:37:55,500 --> 01:37:57,125 You gave us the name "Johnson" 1249 01:37:58,625 --> 01:38:00,833 and the funds to get this movement started. 1250 01:38:01,625 --> 01:38:03,583 You were working for your bosses, 1251 01:38:04,125 --> 01:38:05,291 and we, for our people. 1252 01:38:07,375 --> 01:38:08,458 There is no Johnson. 1253 01:38:09,458 --> 01:38:10,666 We are all Johnsons. 1254 01:38:11,583 --> 01:38:12,750 Today, I am Johnson. 1255 01:38:14,666 --> 01:38:16,750 When I die, someone else will become Johnson. 1256 01:38:18,291 --> 01:38:19,333 What is Johnson? 1257 01:38:20,541 --> 01:38:22,458 The name of our fight. 1258 01:38:28,625 --> 01:38:31,250 -I am with… -Johnson! 1259 01:38:31,333 --> 01:38:32,708 -I am with… -Johnson! 1260 01:38:32,791 --> 01:38:35,333 -I am with… -Johnson! 1261 01:38:35,416 --> 01:38:40,708 -I am with… -Johnson! 1262 01:38:40,791 --> 01:38:44,708 -I am with… -Johnson! 1263 01:38:52,833 --> 01:38:53,875 Wangnao, the police! 1264 01:38:54,166 --> 01:38:55,625 "I am not in the business of trust." 1265 01:38:56,208 --> 01:38:57,083 Sir was right. 1266 01:38:58,000 --> 01:39:00,250 And I couldn't be trusted at all. 1267 01:39:01,000 --> 01:39:02,875 Because now I heeded my heart. 1268 01:39:03,833 --> 01:39:05,708 "The heart should only beat, 1269 01:39:06,666 --> 01:39:07,875 not think." 1270 01:39:08,291 --> 01:39:09,666 Abrar sir's favorite line. 1271 01:39:10,416 --> 01:39:12,458 No doubt someone was watching me. 1272 01:39:15,208 --> 01:39:16,916 And someone was watching them. 1273 01:39:17,666 --> 01:39:19,500 Is someone watching Abrar sir as well? 1274 01:39:21,000 --> 01:39:21,875 Fuck knows. 1275 01:39:30,500 --> 01:39:33,208 -Why are you here? -Don't… don't shoot him! 1276 01:39:33,625 --> 01:39:34,666 I was only talking! 1277 01:39:34,750 --> 01:39:36,125 Stay out of it. We were just following orders! 1278 01:39:53,333 --> 01:39:54,208 Move! 1279 01:39:55,833 --> 01:39:57,000 Get inside the car right now. 1280 01:39:58,583 --> 01:39:59,416 In! 1281 01:39:59,500 --> 01:40:00,875 Hey, that's my car! 1282 01:40:01,041 --> 01:40:02,666 -Don't move. I'll shoot. -Easy, easy. 1283 01:40:45,291 --> 01:40:48,750 Myself Anjaiyaah Bellamkonda. IPS. 1284 01:40:50,833 --> 01:40:52,166 Nine years your senior. 1285 01:40:54,500 --> 01:40:57,500 Did Wangnao say anything about Johnson? 1286 01:40:59,375 --> 01:41:01,791 No, nothing. But he said something very interesting. 1287 01:41:02,666 --> 01:41:03,541 What? 1288 01:41:03,833 --> 01:41:06,375 If we covered the state names on an Indian map, 1289 01:41:06,458 --> 01:41:08,916 the average Indian couldn't name them. 1290 01:41:09,541 --> 01:41:11,750 -Is it? -Could you name them, sir? 1291 01:41:15,500 --> 01:41:17,333 I think so. 1292 01:41:17,875 --> 01:41:18,708 I think so too. 1293 01:41:22,916 --> 01:41:23,833 Where are you from, sir? 1294 01:41:25,583 --> 01:41:26,416 Andhra. 1295 01:41:26,708 --> 01:41:28,833 I mean lately it's Telangana. 1296 01:41:29,375 --> 01:41:30,250 South. 1297 01:41:32,583 --> 01:41:33,416 Why South, sir? 1298 01:41:33,583 --> 01:41:34,458 Hey! 1299 01:41:34,708 --> 01:41:36,666 Because I'm from South India. 1300 01:41:37,458 --> 01:41:39,458 But Telangana is north of Tamil Nadu. Right, sir? 1301 01:41:41,083 --> 01:41:41,916 Yes. 1302 01:41:42,000 --> 01:41:43,333 So, Telangana is north. 1303 01:41:44,208 --> 01:41:46,750 I mean the people of Tamil Nadu should call you a North Indian. 1304 01:41:48,375 --> 01:41:50,958 Logically… yes, maybe. 1305 01:41:51,750 --> 01:41:54,041 So, logically, Tamil Nadu is South India. 1306 01:41:55,166 --> 01:41:57,416 Yes. Maybe. 1307 01:41:57,666 --> 01:42:00,000 But again, most of Tamil Nadu is north of Kerala. 1308 01:42:00,083 --> 01:42:03,000 -So, Tamil Nadu is also North India. -No. 1309 01:42:03,083 --> 01:42:03,916 -Sir. -Come on! 1310 01:42:04,375 --> 01:42:06,166 Tamil Nadu is South India. 1311 01:42:07,916 --> 01:42:10,958 Okay. So, Tamil Nadu and Kerala are both South India. 1312 01:42:11,041 --> 01:42:12,166 And Andhra is North India. 1313 01:42:12,416 --> 01:42:16,291 No. Andhra and Telangana, both are South India. 1314 01:42:16,375 --> 01:42:17,833 -But, sir… -Listen. 1315 01:42:18,625 --> 01:42:21,000 Telangana is north of the further South. 1316 01:42:21,500 --> 01:42:24,208 Otherwise, Telangana too is South India. Simple. 1317 01:42:24,666 --> 01:42:25,541 Get it? 1318 01:42:27,541 --> 01:42:29,041 Where do you think I'm from, sir? 1319 01:42:30,458 --> 01:42:31,291 North India. 1320 01:42:32,166 --> 01:42:34,875 UP or… Bihar? 1321 01:42:35,416 --> 01:42:36,416 What makes you think that? 1322 01:42:37,083 --> 01:42:40,666 Because you're fluent in Hindi unlike me. 1323 01:42:40,750 --> 01:42:44,333 Oh! So, one's fluency in Hindi decides who is from the North or the South! 1324 01:42:44,541 --> 01:42:45,458 Yes. 1325 01:42:45,833 --> 01:42:47,083 But Kashmir is in the north. 1326 01:42:47,916 --> 01:42:48,791 So? 1327 01:42:48,875 --> 01:42:51,916 They're not very fluent in Hindi. So, how can they be called North Indians? 1328 01:42:52,291 --> 01:42:53,958 -They should be called South… -No. 1329 01:42:54,250 --> 01:42:55,625 So, it's not about Hindi either? 1330 01:43:05,750 --> 01:43:08,666 -On what basis is it decided, sir? -What? 1331 01:43:09,375 --> 01:43:11,458 How does one define an Indian, sir? 1332 01:43:12,500 --> 01:43:15,750 Not North Indian, South Indian, East Indian or West Indian. 1333 01:43:15,833 --> 01:43:18,125 Who qualifies as an Indian? 1334 01:43:31,958 --> 01:43:34,291 Shit! Shit! Shit! Son of a bitch, Sehdev! 1335 01:43:34,708 --> 01:43:37,625 Sehdev used to track everyone's phone at our behest. 1336 01:43:37,875 --> 01:43:40,583 How could I know he'd choose friendship over duty? 1337 01:43:42,125 --> 01:43:46,166 Abrar sir knew where I delivered the arms to Johnson. 1338 01:43:47,333 --> 01:43:49,333 All guns are the same. 1339 01:43:50,083 --> 01:43:50,958 Bullets as well. 1340 01:43:52,083 --> 01:43:54,416 The trigger decides whose death is permissible. 1341 01:44:30,291 --> 01:44:31,833 What do we want to achieve, sir? 1342 01:44:33,416 --> 01:44:36,166 Peace? Or a peace accord? 1343 01:44:41,375 --> 01:44:42,291 A peace accord. 1344 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 By stifling all other voices? 1345 01:44:50,541 --> 01:44:52,625 Peace is a dirty business, officer. 1346 01:44:55,291 --> 01:44:58,500 People often confuse peace with control. 1347 01:44:59,916 --> 01:45:03,375 When everything is under control, it feels like peace exists. 1348 01:45:04,583 --> 01:45:08,333 When everything is peaceful, does it go out of control? 1349 01:45:09,708 --> 01:45:10,791 If you notice… 1350 01:45:12,125 --> 01:45:13,750 peace is never actually achieved. 1351 01:45:14,625 --> 01:45:18,291 Violence is achieved for the sake of peace. 1352 01:45:18,666 --> 01:45:20,833 Sorry, I mean for control. 1353 01:45:23,250 --> 01:45:26,000 I think humans don't like peace. 1354 01:45:28,041 --> 01:45:28,875 You're right. 1355 01:45:31,958 --> 01:45:33,708 We didn't even spare Gandhi. 1356 01:45:37,583 --> 01:45:40,250 And now, the control is in the hands of Abrar sir. 1357 01:45:41,708 --> 01:45:43,666 I suspect there'll be hell of a lot of violence now. 1358 01:45:46,291 --> 01:45:47,333 Then peace will follow. 1359 01:45:48,875 --> 01:45:49,708 Sorry. 1360 01:45:51,291 --> 01:45:52,125 Control. 1361 01:46:04,416 --> 01:46:05,916 There'll be no rally now. 1362 01:46:08,416 --> 01:46:11,291 Don't get excited. Stay focused. 1363 01:46:11,916 --> 01:46:12,916 Keep your eyes open. 1364 01:46:31,583 --> 01:46:35,041 -Cover. Take cover! Take cover! -Cover! 1365 01:46:35,416 --> 01:46:37,083 -Take cover! -Cover! 1366 01:46:40,208 --> 01:46:41,875 Kito! Come here! 1367 01:46:42,875 --> 01:46:44,250 -Kito! -Kito! 1368 01:46:45,041 --> 01:46:46,000 -Kito! -Shut up! 1369 01:46:46,708 --> 01:46:47,666 Kito! 1370 01:46:52,958 --> 01:46:54,250 Kito! 1371 01:46:58,708 --> 01:46:59,583 Kito! 1372 01:47:01,708 --> 01:47:02,625 Let's go that side. 1373 01:47:05,500 --> 01:47:06,416 Go! 1374 01:47:08,083 --> 01:47:12,250 Go! Go! Fast! Go, go! 1375 01:47:16,125 --> 01:47:20,083 Not that way! Run to your right! 1376 01:47:20,250 --> 01:47:22,625 Help! Save me! 1377 01:47:24,208 --> 01:47:25,166 Niko, save me. 1378 01:47:30,166 --> 01:47:34,250 -Go any way, but run! -Give me your hand! 1379 01:48:14,291 --> 01:48:15,125 Come here. 1380 01:49:42,541 --> 01:49:44,583 I want to go home. 1381 01:49:45,208 --> 01:49:46,333 I want to go home. 1382 01:49:47,958 --> 01:49:48,916 Home! 1383 01:49:50,250 --> 01:49:51,166 I want to go home. 1384 01:49:52,000 --> 01:49:53,625 I want to go home! 1385 01:49:54,291 --> 01:49:55,125 I want to go… 1386 01:49:55,208 --> 01:49:57,250 -What? -I want to go home. 1387 01:49:58,208 --> 01:49:59,833 -What? -I want to go home. 1388 01:50:00,375 --> 01:50:01,458 I don't want to fight. 1389 01:50:01,541 --> 01:50:02,666 -I just want to go home. -Stop! 1390 01:50:02,791 --> 01:50:05,125 -Stop it. You can't now. -I want to go home! 1391 01:50:05,500 --> 01:50:08,666 -We can't back down now. Get it? -I want to go home! 1392 01:50:09,041 --> 01:50:09,875 I want to go-- 1393 01:50:20,041 --> 01:50:21,375 You son of a gun! 1394 01:50:22,416 --> 01:50:24,791 Hiding behind the bushes and killing my men. 1395 01:50:25,958 --> 01:50:29,333 If you're man enough, come out and face me. 1396 01:50:29,833 --> 01:50:32,416 If you don't have the guts to face me, how can you kill me? 1397 01:50:33,750 --> 01:50:34,708 You rat! 1398 01:51:29,375 --> 01:51:30,208 Horen! 1399 01:51:34,208 --> 01:51:35,083 Horen! 1400 01:51:38,250 --> 01:51:39,750 Come with me. 1401 01:51:42,666 --> 01:51:44,166 Come on, get up. Let's go. 1402 01:51:49,125 --> 01:51:51,041 Come on, let's go. 1403 01:51:53,875 --> 01:51:54,791 Horen. 1404 01:52:10,916 --> 01:52:14,916 Writing's on the wall 1405 01:52:15,750 --> 01:52:18,625 O, mamma 1406 01:52:19,458 --> 01:52:23,625 This wall has got to fall 1407 01:52:25,041 --> 01:52:27,791 O, mamma 1408 01:52:29,416 --> 01:52:33,541 See, mamma See the other side 1409 01:52:34,000 --> 01:52:38,000 See, mamma It's shining bright 1410 01:52:38,541 --> 01:52:42,791 See, mamma I'm bathing in the sun 1411 01:52:43,166 --> 01:52:47,125 O, mamma Kids are having fun 1412 01:52:47,916 --> 01:52:53,833 O, mamma The mighty pen is bleeding dry 1413 01:52:54,541 --> 01:53:00,958 Mamma, see the monster crying 1414 01:53:01,666 --> 01:53:03,500 O, mamma 1415 01:53:11,000 --> 01:53:16,750 And the good Lord strengthen them and comfort them in their sad moments. 1416 01:53:17,208 --> 01:53:21,166 And this is also a moment for us to pray for peace and happiness in our locality. 1417 01:53:21,250 --> 01:53:26,333 Because we know, because of violence there's suffering all through our lives. 1418 01:53:30,125 --> 01:53:35,125 and for the consolation of their family, we can also pray for… 1419 01:53:35,750 --> 01:53:38,666 Because our Lord reminds us… 1420 01:53:44,666 --> 01:53:45,666 Niko died! 1421 01:53:48,291 --> 01:53:49,208 He died! 1422 01:53:56,375 --> 01:53:58,083 You promised me… 1423 01:53:59,458 --> 01:54:01,166 no harm would come to him. 1424 01:54:02,791 --> 01:54:08,208 You told me you people were working for peace! 1425 01:54:11,000 --> 01:54:13,375 Tell me. Is this the peace you wanted? 1426 01:54:13,791 --> 01:54:14,833 Speak up! 1427 01:54:20,333 --> 01:54:23,875 This is all your people's doing! 1428 01:54:51,708 --> 01:54:53,666 Jackals howl 1429 01:54:54,000 --> 01:54:55,958 Cats wail 1430 01:54:56,333 --> 01:55:00,375 Desolation all around, O Lord! 1431 01:55:00,916 --> 01:55:05,041 Jackals howl Cats wail 1432 01:55:05,333 --> 01:55:09,583 Desolation all around, O Lord! 1433 01:55:10,041 --> 01:55:12,250 The serpent lies in wait 1434 01:55:12,333 --> 01:55:15,666 Restless is every being 1435 01:55:15,791 --> 01:55:17,833 O, Lord! 1436 01:55:19,166 --> 01:55:24,500 The mongoose prowls the graveyards The ghats echo Karbala 1437 01:55:24,875 --> 01:55:25,833 You called? 1438 01:55:27,875 --> 01:55:28,958 It's too late, sir. 1439 01:55:33,583 --> 01:55:34,500 I'm listening. 1440 01:55:36,666 --> 01:55:37,666 Fifteen people were killed, sir. 1441 01:55:38,333 --> 01:55:40,666 Six children. 15-year-olds. 1442 01:55:42,208 --> 01:55:44,583 How many soldiers did those children kill? 1443 01:55:45,750 --> 01:55:47,791 Shall I send you the count? 1444 01:55:48,416 --> 01:55:49,958 Who taught them to shoot, sir? 1445 01:55:50,041 --> 01:55:51,000 Did we? 1446 01:55:54,125 --> 01:55:55,416 They didn't have a choice, sir. 1447 01:55:55,750 --> 01:55:58,500 Their elders were fighting in a revolution that we were crushing. 1448 01:55:59,666 --> 01:56:02,041 No one knew when they picked up arms. 1449 01:56:02,583 --> 01:56:06,333 Aman, Tiger Sanga has agreed to all our conditions. 1450 01:56:07,083 --> 01:56:11,833 The peace accord will be signed if Wangnao's men back off. 1451 01:56:12,125 --> 01:56:13,666 That's what I was doing, sir, 1452 01:56:14,583 --> 01:56:16,291 when I was tracked down and attacked. 1453 01:56:17,791 --> 01:56:19,750 Wangnao was almost ready to talk. 1454 01:56:19,833 --> 01:56:23,166 He doesn't need to talk, he needs to shut up. 1455 01:56:23,291 --> 01:56:25,000 That's it. Our work is over. 1456 01:56:25,750 --> 01:56:28,291 Peace is Tiger Sangha's responsibility. 1457 01:56:28,583 --> 01:56:29,416 Sir, Tiger-- 1458 01:56:30,875 --> 01:56:34,250 Tiger Sanga controls all illegal trades in the state. 1459 01:56:34,416 --> 01:56:37,041 Opium. Drugs. Illicit liquor. Toll taxes. 1460 01:56:37,500 --> 01:56:38,833 You expect peace from him? 1461 01:56:39,083 --> 01:56:41,000 I'm doing my job, Aman. 1462 01:56:41,583 --> 01:56:43,000 Find Wangnao. 1463 01:56:43,375 --> 01:56:46,166 I'm shutting down the internet and mobile services in the state. 1464 01:56:47,833 --> 01:56:49,250 The village where Wangnao is 1465 01:56:49,916 --> 01:56:51,875 can get a network signal from three countries. 1466 01:56:52,500 --> 01:56:53,791 India, China and Myanmar. 1467 01:56:55,333 --> 01:56:58,291 And would you silence the voices of those you want to bring peace to? 1468 01:56:58,708 --> 01:57:01,750 Tell me his location, Aman. 1469 01:57:03,208 --> 01:57:05,833 He's in Myanmar with Doko, sir. 1470 01:57:06,208 --> 01:57:08,375 I have an asset in Myanmar. 1471 01:57:09,000 --> 01:57:10,541 I can pinpoint his location. 1472 01:57:12,083 --> 01:57:14,875 We'll have to cross the Myanmar border illegally to get him. 1473 01:57:15,875 --> 01:57:16,708 I'll do that, sir. 1474 01:57:17,041 --> 01:57:20,083 You're not going alone. Major Veer will accompany you. 1475 01:57:20,166 --> 01:57:21,708 This is a covert operation, sir. 1476 01:57:21,791 --> 01:57:23,000 Exactly, Aman! 1477 01:57:23,541 --> 01:57:25,625 Veer is an expert at surgical strikes. 1478 01:57:26,125 --> 01:57:27,333 You'll work with him on this. 1479 01:57:27,833 --> 01:57:28,833 That's it. 1480 01:57:40,166 --> 01:57:43,916 Major Veer's unit knows the business of surgical strikes well. 1481 01:57:44,458 --> 01:57:46,208 Two of my men will go with them. 1482 01:57:54,000 --> 01:57:54,875 Okay. 1483 01:57:55,666 --> 01:57:59,458 But after this, I don't want to hear the names Johnson or Wang… whatever it is. 1484 01:58:00,458 --> 01:58:04,541 We'll sign the peace accord and make a film on the surgical strike. 1485 01:58:04,625 --> 01:58:05,500 Sure. 1486 01:58:08,375 --> 01:58:09,875 The mission is to cross the border 1487 01:58:09,958 --> 01:58:12,541 and conduct a surgical strike on the enemy base 1488 01:58:12,750 --> 01:58:14,875 without the Myanmar forces knowing it. 1489 01:58:15,083 --> 01:58:18,791 Major Veer will lead the strike. Aman knows the enemy's location. 1490 01:58:19,083 --> 01:58:23,291 Every inch of this land has been drenched in the blood of our brave soldiers. 1491 01:58:23,375 --> 01:58:25,250 If we cannot protect this land, 1492 01:58:25,458 --> 01:58:28,166 then the blood coursing through our veins is a bloody waste! 1493 01:58:28,375 --> 01:58:31,000 But if people who are born on our soil 1494 01:58:31,708 --> 01:58:33,833 and who owe their lives to this land turn traitors, 1495 01:58:34,000 --> 01:58:37,458 then we shoot first and ask questions later! 1496 01:58:38,000 --> 01:58:39,666 -Loud and clear? -Yes, sir! 1497 01:58:39,791 --> 01:58:41,625 -Is it loud and clear? -Yes, sir! 1498 01:58:41,750 --> 01:58:43,375 -Soldiers ready? -Ready! 1499 01:58:43,458 --> 01:58:45,166 -Soldiers ready? -Ready! 1500 01:58:45,250 --> 01:58:48,041 -Victory to… -India! 1501 01:58:48,125 --> 01:58:49,583 -Victory to… -India! 1502 01:58:55,458 --> 01:58:58,625 -Welcome to the Northeast, officer. -Looks different. 1503 01:58:59,791 --> 01:59:00,666 It's the same. 1504 01:59:01,708 --> 01:59:02,541 Go ahead. 1505 01:59:02,791 --> 01:59:04,916 Go. Kill it, boys. All the best! 1506 01:59:05,208 --> 01:59:06,041 Jai Hind! 1507 01:59:23,958 --> 01:59:25,416 They're going to kill Wangnao. 1508 01:59:26,041 --> 01:59:27,750 We must arrest him. Let the law take its course. 1509 01:59:28,750 --> 01:59:29,625 Doable? 1510 01:59:31,791 --> 01:59:32,708 Absolutely, sir! 1511 01:59:34,875 --> 01:59:36,416 -Victory to… -India! 1512 01:59:36,500 --> 01:59:38,875 -Why did you accept the challenge? -Ma'am, why did you challenge her? 1513 01:59:39,166 --> 01:59:40,583 India belongs to everyone. 1514 01:59:41,041 --> 01:59:44,125 She's from a far-off state. She deserves a chance. 1515 01:59:44,458 --> 01:59:45,791 She is not a weak opponent. 1516 01:59:46,250 --> 01:59:48,583 Aido's a good candidate and boxes well. 1517 01:59:49,000 --> 01:59:50,333 We'll see when we're in the ring. 1518 01:59:50,416 --> 01:59:53,625 -Sir, is it because of John… -Sir, please! 1519 01:59:53,708 --> 01:59:54,625 Listen! 1520 01:59:55,166 --> 01:59:56,791 -We'll talk after the match. -Gopa! 1521 01:59:56,875 --> 01:59:58,916 -Why did you accept the challenge? -Please! Sir! 1522 02:00:00,458 --> 02:00:03,291 -It is her career's… -Sir, please… 1523 02:00:05,083 --> 02:00:06,208 Nobody is watching, boys. 1524 02:00:07,250 --> 02:00:08,375 But I say 30 seconds. 1525 02:00:08,541 --> 02:00:10,333 We cross the river in 30 seconds. 1526 02:00:11,125 --> 02:00:13,916 Anyone who gets left behind is on their own. 1527 02:00:15,208 --> 02:00:16,083 Doable? 1528 02:00:19,375 --> 02:00:20,208 Let's go! 1529 02:01:06,291 --> 02:01:09,458 Aido, when two equally good boxers fight, 1530 02:01:09,791 --> 02:01:13,125 the winner is the one with the stronger desire to win. 1531 02:01:13,541 --> 02:01:14,375 All the best. 1532 02:01:28,375 --> 02:01:31,708 Today's the end of Aido's career. 1533 02:01:32,541 --> 02:01:35,875 And, John, you'll be responsible. 1534 02:01:37,375 --> 02:01:42,833 You should ponder over why your career didn't take off. 1535 02:01:44,833 --> 02:01:47,125 She was a good boxer, you see. 1536 02:02:05,375 --> 02:02:12,291 -Gopa! Gopa! -Gopa! 1537 02:02:12,958 --> 02:02:16,250 -Gopa! Gopa! -Gopa! 1538 02:02:16,416 --> 02:02:19,208 -Gopa! -Gopa! 1539 02:02:31,083 --> 02:02:31,916 -Joker. -Sir? 1540 02:02:32,166 --> 02:02:34,791 Create a distraction for the villagers from the west. 1541 02:02:35,083 --> 02:02:36,083 -Naidu! -Sir! 1542 02:02:36,333 --> 02:02:38,041 Cover us from behind the school. 1543 02:02:39,500 --> 02:02:40,375 Okay, boys? 1544 02:02:42,250 --> 02:02:43,083 Let's do this. 1545 02:02:48,083 --> 02:02:49,083 Go! 1546 02:02:49,541 --> 02:02:51,041 Come on! 1547 02:02:51,916 --> 02:02:53,791 -Go! Go, Aido! -Gopa! 1548 02:02:53,875 --> 02:02:54,708 -Aido! -Gopa! 1549 02:02:55,333 --> 02:02:56,750 Gopa! Come on. 1550 02:02:56,833 --> 02:02:58,916 Move! Move! Hook! 1551 02:02:59,000 --> 02:03:01,250 Move! Come on! Go! 1552 02:03:01,333 --> 02:03:02,250 Aido, come on! 1553 02:03:03,166 --> 02:03:05,416 Come on! Aido, come on! 1554 02:03:05,500 --> 02:03:06,583 Aido, move! 1555 02:03:06,666 --> 02:03:09,083 Come on! Come on! Move, Aido. Come on! 1556 02:03:09,166 --> 02:03:10,250 Block! Block… 1557 02:03:10,333 --> 02:03:12,833 -Aido, come on! Move! -Gopa! 1558 02:03:13,166 --> 02:03:14,916 -Come on! Block… -Gopa! 1559 02:03:15,333 --> 02:03:16,625 Come on. 1560 02:03:16,750 --> 02:03:19,875 Move, Aido! Move! Block! Block… 1561 02:03:20,000 --> 02:03:20,875 Stop! 1562 02:03:21,250 --> 02:03:23,250 Gopa! 1563 02:04:46,583 --> 02:04:48,375 Seems like not more than 20 people. 1564 02:04:49,333 --> 02:04:52,208 Some men must be inside with Wangnao. 1565 02:04:53,333 --> 02:04:56,166 When Joker starts distracting the villagers, 1566 02:04:56,791 --> 02:04:59,125 then we'll start as planned. 1567 02:04:59,541 --> 02:05:00,375 I repeat. 1568 02:05:00,833 --> 02:05:03,458 Then we will start as planned. 1569 02:05:05,500 --> 02:05:07,875 -Go! -Come on. Come on. Aido, come on! 1570 02:05:08,125 --> 02:05:09,666 Gopa! 1571 02:05:10,625 --> 02:05:11,791 Dodge! Dodge… 1572 02:05:11,875 --> 02:05:14,375 -Gopa! -Gopa! 1573 02:05:17,791 --> 02:05:18,875 Nice one! 1574 02:05:19,583 --> 02:05:23,541 -Gopa! Gopa! -Gopa! Gopa! 1575 02:05:23,625 --> 02:05:24,833 Gopa, come on! 1576 02:05:27,500 --> 02:05:29,041 Come on, Gopa! 1577 02:05:30,208 --> 02:05:31,458 Gopa! 1578 02:05:31,541 --> 02:05:33,541 Come on, come on. Go, go. 1579 02:05:33,666 --> 02:05:36,125 Gopa! Gopa! 1580 02:05:36,625 --> 02:05:39,541 Do you want to box for India? Does your father own the country? 1581 02:05:48,250 --> 02:05:49,166 Stop it! 1582 02:05:49,250 --> 02:05:50,208 Stop! 1583 02:05:50,500 --> 02:05:51,958 Gopa! 1584 02:06:00,541 --> 02:06:02,583 Wait for the chance. Don't lose it. 1585 02:06:03,750 --> 02:06:05,208 Okay? Stay calm. 1586 02:06:20,125 --> 02:06:21,541 Fire! Fire! 1587 02:06:21,875 --> 02:06:24,791 Hey, guys! Come out, there's a fire! 1588 02:06:25,041 --> 02:06:27,791 Everyone, come out! Come out! 1589 02:06:29,666 --> 02:06:30,958 A fire! Fire! 1590 02:06:31,291 --> 02:06:33,208 Fire! 1591 02:06:38,666 --> 02:06:40,291 Nobody fires before my order. 1592 02:06:40,833 --> 02:06:41,666 I repeat. 1593 02:06:42,125 --> 02:06:44,041 Nobody fires before my orders. 1594 02:06:45,708 --> 02:06:47,083 -Joker! -Not me. 1595 02:06:47,166 --> 02:06:48,500 Tiger's men are attacking us. 1596 02:06:58,708 --> 02:07:00,958 Naidu! What the hell is happening? Where are you? 1597 02:07:01,500 --> 02:07:04,208 Sir, some other militia is attacking from behind the school. 1598 02:07:06,625 --> 02:07:09,083 What the hell, officer? Your intel is hopeless. 1599 02:07:10,541 --> 02:07:11,458 Fuck! 1600 02:07:12,541 --> 02:07:13,500 They're Tiger Sanga's men. 1601 02:07:16,875 --> 02:07:18,666 Aido, come on. Left! 1602 02:07:44,208 --> 02:07:45,333 Grenade! 1603 02:08:01,000 --> 02:08:02,791 Go! Go! 1604 02:08:20,791 --> 02:08:23,708 Gopa! 1605 02:08:24,708 --> 02:08:27,791 Aido! Come on, Aido. Come on. 1606 02:08:27,875 --> 02:08:29,125 Gopa, you can do it. 1607 02:08:32,541 --> 02:08:33,666 We let them kill each other. 1608 02:08:34,333 --> 02:08:35,958 Guys, we wait and watch. 1609 02:08:36,500 --> 02:08:38,333 I repeat, we wait and watch. 1610 02:08:39,708 --> 02:08:42,625 If Wangnao survives, then we party with him. 1611 02:08:42,708 --> 02:08:45,708 -Wangnao needs to be captured. -I have orders. We have to kill him. 1612 02:08:45,791 --> 02:08:47,125 I have reasons. We must arrest him. 1613 02:08:47,208 --> 02:08:50,250 Why did I bring a small-time agent like you with my soldiers? 1614 02:08:50,416 --> 02:08:53,791 These regions were won 70 years ago. You can't even control them. 1615 02:08:54,166 --> 02:08:57,541 So, we have to abandon our line of defense and do your job for you. 1616 02:08:58,208 --> 02:08:59,458 This is war, officer. 1617 02:09:00,416 --> 02:09:02,541 We're here to win and neutralize Wangnao. 1618 02:09:02,625 --> 02:09:05,041 And that is exactly what you'll do. Do you understand? 1619 02:09:05,458 --> 02:09:06,750 The nation salutes you for your service, Major. 1620 02:09:07,458 --> 02:09:09,708 But fortunately, we don't decide, our Constitution does. 1621 02:09:09,791 --> 02:09:11,500 And I work for the Constitution. 1622 02:09:12,583 --> 02:09:15,250 I'm going in. You have two choices. 1623 02:09:15,875 --> 02:09:18,708 Find Wangnao and kill him or give me cover. 1624 02:09:21,750 --> 02:09:22,583 Wish me luck. 1625 02:09:23,625 --> 02:09:25,291 -Victory to… -Mother India! 1626 02:09:26,416 --> 02:09:27,250 Shit! 1627 02:09:28,541 --> 02:09:30,208 Fuck! Give him cover, boys. 1628 02:09:31,166 --> 02:09:32,875 Officer is out. Come on. 1629 02:09:40,875 --> 02:09:41,750 Uppercut! 1630 02:10:43,541 --> 02:10:45,083 I will play for India, Gopa. 1631 02:10:45,208 --> 02:10:46,541 India isn't my personal property. 1632 02:10:47,166 --> 02:10:48,375 India belongs to us all. 1633 02:10:55,250 --> 02:10:56,166 Yes! 1634 02:11:39,916 --> 02:11:40,791 You're right. 1635 02:11:41,666 --> 02:11:43,083 Violence is not the solution. 1636 02:11:55,875 --> 02:11:57,000 Subject captured. 1637 02:11:58,500 --> 02:11:59,458 I repeat. 1638 02:12:00,458 --> 02:12:01,500 Subject captured. 1639 02:12:01,791 --> 02:12:04,666 Homeward bound! 1640 02:12:04,750 --> 02:12:05,791 Joker! 1641 02:12:10,208 --> 02:12:13,500 The winner of the final bout in the blue corner, Aido! 1642 02:12:20,250 --> 02:12:21,166 Well played. 1643 02:12:24,583 --> 02:12:26,625 Go and play for India! You deserve it! 1644 02:13:12,666 --> 02:13:13,583 Sir. 1645 02:13:19,000 --> 02:13:19,958 Sorry, sir. 1646 02:13:21,041 --> 02:13:22,166 I couldn't kill him. 1647 02:13:27,500 --> 02:13:29,083 You hold a very difficult chair, sir. 1648 02:13:31,083 --> 02:13:34,000 But from my point of view, I did what I felt was right. 1649 02:13:42,041 --> 02:13:43,791 Here's the file detailing Wangnao's crimes. 1650 02:13:46,916 --> 02:13:48,083 And this is Tiger Sanga's. 1651 02:13:50,458 --> 02:13:51,375 I am no judge, sir… 1652 02:13:53,291 --> 02:13:55,208 but if anyone must be arrested, then it ought to be both. 1653 02:13:56,791 --> 02:13:58,375 And if you wish to negotiate, then it should be with both. 1654 02:14:00,375 --> 02:14:01,291 That's my belief. 1655 02:14:03,666 --> 02:14:06,500 Before I go, I'd like to leave you with a question, sir. 1656 02:14:08,791 --> 02:14:11,291 Is it possible that no one really wants peace? 1657 02:14:13,375 --> 02:14:16,875 Maybe that is why we haven't been able to solve this problem for so long. 1658 02:14:18,333 --> 02:14:20,291 So many politicians, so many revolutionaries… 1659 02:14:20,750 --> 02:14:21,750 What a waste! 1660 02:14:29,208 --> 02:14:32,458 So this is my long leave application, sir. I want some time off. 1661 02:15:06,291 --> 02:15:08,583 Yes, I'm sending you some information. 1662 02:15:10,083 --> 02:15:10,958 Sources. 1663 02:15:12,750 --> 02:15:13,583 Okay. 1664 02:15:14,583 --> 02:15:15,625 No quotes. 1665 02:15:22,125 --> 02:15:24,708 Our sources have informed us 1666 02:15:24,791 --> 02:15:28,250 that the Northeast peace accord has been put on hold again. 1667 02:15:28,583 --> 02:15:30,875 Reliable sources tell us the government 1668 02:15:30,958 --> 02:15:33,958 has found incriminating evidence against Tiger Sanga 1669 02:15:34,083 --> 02:15:36,416 making further negotiations with him impossible. 1670 02:15:37,375 --> 02:15:38,916 I got a call from Sahib's office. 1671 02:15:39,375 --> 02:15:43,541 The Department is appointing you Head of the Pay Advisory Commission. 1672 02:15:44,541 --> 02:15:46,041 Sahib is too generous. 1673 02:15:46,500 --> 02:15:47,833 I guess he's really fond of you. 1674 02:15:50,083 --> 02:15:54,666 Taking time off from fieldwork will be good for you, Mr. Abrar. 1675 02:15:57,000 --> 02:15:58,458 So, enjoy sitting behind a desk. 1676 02:16:11,791 --> 02:16:12,708 Congratulations! 1677 02:16:13,958 --> 02:16:14,791 Thank you. 1678 02:16:16,666 --> 02:16:17,583 Goodbye. 1679 02:16:21,041 --> 02:16:24,041 Every pawn in this game of chess was soaked in blood. 1680 02:16:25,208 --> 02:16:27,208 But someone had won the bet. 1681 02:16:27,750 --> 02:16:28,583 Aido. 1682 02:16:29,958 --> 02:16:33,291 {\an8}She was the true winner. We all had lost. 1683 02:16:33,541 --> 02:16:35,250 This is India's new boxer, Aido. 1684 02:16:35,583 --> 02:16:38,500 She has the golden chance to win a gold medal in her first tournament 1685 02:16:38,583 --> 02:16:41,833 against Germany's outstanding boxer, Hena Rictor. 1686 02:16:41,916 --> 02:16:43,583 -India! -India! 1687 02:16:43,666 --> 02:16:44,625 Everybody! 1688 02:16:44,708 --> 02:16:46,250 -India! -India! 1689 02:16:46,333 --> 02:16:47,250 India! 1690 02:16:47,333 --> 02:16:49,208 -India! -India! 1691 02:16:49,541 --> 02:16:52,041 {\an8}I have many names Many languages 1692 02:16:52,166 --> 02:16:54,458 {\an8}I can be weighed in gold 1693 02:16:54,583 --> 02:16:56,875 I have as many hopes as waves In the sea 1694 02:16:56,958 --> 02:16:59,541 I've deleted the word despair From my dictionary 1695 02:16:59,666 --> 02:17:02,083 All my rivers flow into one 1696 02:17:02,333 --> 02:17:04,625 Many are the characters One is the story 1697 02:17:04,708 --> 02:17:07,125 I have many faces I am one among the many 1698 02:17:07,208 --> 02:17:09,583 Look at me I am one among the many! 1699 02:17:09,708 --> 02:17:11,833 The oath I've taken I will fulfill it 1700 02:17:11,916 --> 02:17:14,541 India beats in my heart I'll show the world 1701 02:17:14,666 --> 02:17:16,750 I will fight for India 1702 02:17:16,833 --> 02:17:20,000 I will fight for my life This identity and this self-respect 1703 02:17:20,083 --> 02:17:22,166 For the mark on my brow 1704 02:17:22,250 --> 02:17:23,083 Because… 1705 02:17:24,875 --> 02:17:27,208 -Listen up! -India! 1706 02:17:27,833 --> 02:17:29,625 My life, my India 1707 02:17:29,708 --> 02:17:32,291 -Listen up! -India! 1708 02:17:32,791 --> 02:17:34,666 I am an Indian! 1709 02:17:34,750 --> 02:17:37,541 -Listen up! -India! 1710 02:17:37,666 --> 02:17:39,625 My life, my India 1711 02:17:39,708 --> 02:17:42,333 -Listen up! -India! 1712 02:17:42,833 --> 02:17:44,666 I am an Indian! 1713 02:17:44,750 --> 02:17:47,458 -Listen up! -India! 1714 02:17:47,833 --> 02:17:49,625 My life, my India 1715 02:17:49,708 --> 02:17:52,291 {\an8}-Listen up! -India! 1716 02:17:54,750 --> 02:17:57,458 {\an8}-Listen up! -India! 1717 02:17:57,875 --> 02:17:59,708 {\an8}My life, my India 1718 02:17:59,791 --> 02:18:02,458 {\an8}-Listen up! -India! 1719 02:18:02,750 --> 02:18:05,000 {\an8}I am an Indian! 1720 02:18:05,250 --> 02:18:07,208 -Who will win? -India! 1721 02:18:07,833 --> 02:18:09,666 -Who will win? -My life, my India 1722 02:18:10,333 --> 02:18:12,208 -Who will win? -India! 1723 02:18:12,708 --> 02:18:14,541 Who will it be? 1724 02:18:14,750 --> 02:18:15,791 Listen up! 1725 02:18:19,250 --> 02:18:21,166 Did you tell her everything? 1726 02:18:24,500 --> 02:18:25,500 You fell in love, right? 1727 02:18:43,541 --> 02:18:44,500 For the first time I felt… 1728 02:18:47,041 --> 02:18:48,458 it got too personal for you, right? 1729 02:18:56,333 --> 02:18:57,791 I'm so proud of her. 1730 02:19:01,500 --> 02:19:03,333 -Because she won a medal for India? -Yes! 1731 02:19:04,000 --> 02:19:04,875 Of course. 1732 02:19:12,916 --> 02:19:16,375 What about those who don't win medals, sir? 1733 02:19:19,458 --> 02:19:21,708 What must they do for us to celebrate them? 1734 02:19:23,791 --> 02:19:24,666 To have our support? 1735 02:19:25,708 --> 02:19:27,208 To make sure their basic needs are met. 1736 02:19:31,166 --> 02:19:33,208 It's their duty to celebrate us. 1737 02:19:33,833 --> 02:19:36,333 But whose duty is it to celebrate them, sir? 1738 02:19:43,125 --> 02:19:46,041 We hear their voices only once every five years. 1739 02:19:48,625 --> 02:19:50,083 We should listen to every voice. 1740 02:19:53,208 --> 02:19:54,958 We should feel their every suffering. 1741 02:20:00,875 --> 02:20:03,541 We are all Indians. Right, sir? 1742 02:20:08,083 --> 02:20:11,083 Or are some Indians while the others must prove it? 1743 02:20:15,208 --> 02:20:16,083 Just like Aido. 1744 02:20:23,916 --> 02:20:26,250 I agree with you, but… 118425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.