Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,060 --> 00:02:08,460
What a huge black forest!
2
00:02:10,760 --> 00:02:12,460
Wang Zhong, where are we?
3
00:02:12,860 --> 00:02:15,760
It's Mt. Blackwind ahead, full of monsters!
4
00:02:16,460 --> 00:02:17,960
No wonder it feels so weird here.
5
00:02:18,360 --> 00:02:20,660
Master, let's walk around it.
6
00:02:21,460 --> 00:02:24,760
There's a shortcut ahead leading to Mt. Fingers
7
00:02:25,260 --> 00:02:27,360
I think that road would be safer.
8
00:02:29,860 --> 00:02:32,160
Okay, let's take the shortcut.
9
00:03:44,061 --> 00:03:45,861
Wang Zhong...
10
00:03:51,461 --> 00:03:53,061
Wang Zhong...
11
00:04:02,361 --> 00:04:04,461
Zhang He...
12
00:04:12,161 --> 00:04:13,861
Zhang He...
13
00:06:02,861 --> 00:06:04,361
King, we caught Monk Tang.
14
00:06:04,561 --> 00:06:06,061
Good, excellent.
15
00:06:06,261 --> 00:06:06,661
Bring him here
16
00:06:06,861 --> 00:06:07,861
Yes.
17
00:06:18,462 --> 00:06:18,962
Bring him here.
18
00:06:19,162 --> 00:06:20,162
Yes.
19
00:06:28,062 --> 00:06:31,662
Eating Tang's flesh can bring you long life.
20
00:06:36,862 --> 00:06:37,862
Monk Tang.
21
00:06:37,962 --> 00:06:39,762
I've waited for you for years.
22
00:06:39,962 --> 00:06:40,762
I've never imagined,
23
00:06:40,962 --> 00:06:43,662
you would be under my control today.
24
00:06:46,362 --> 00:06:48,362
Come, pour wine.
25
00:06:48,562 --> 00:06:49,562
Yes.
26
00:06:52,462 --> 00:06:53,162
Who are you?
27
00:06:53,362 --> 00:06:54,462
I'm Monk Tang.
28
00:06:54,662 --> 00:06:56,462
Bullshit, you're not Tang.
29
00:06:56,662 --> 00:06:57,862
Where is Tang, tell me.
30
00:06:58,162 --> 00:06:59,162
I don't know.
31
00:06:59,262 --> 00:07:00,262
Don't know.
32
00:07:01,462 --> 00:07:01,862
Tell me.
33
00:07:02,062 --> 00:07:03,462
I don't know.
34
00:07:03,862 --> 00:07:07,762
I don't know! I'll show you my powers.
35
00:07:20,562 --> 00:07:21,562
Third Prince.
36
00:07:38,162 --> 00:07:41,462
King of Black-wind, you're not my friend.
37
00:07:41,662 --> 00:07:44,562
You didn't tell me you're eating Tang's flesh.
38
00:07:44,762 --> 00:07:46,962
Forget it, that's not even Tang.
39
00:07:47,162 --> 00:07:48,762
The real Tang ran away.
40
00:07:49,362 --> 00:07:53,462
Impossible, you're hiding him.
41
00:07:53,662 --> 00:07:55,062
Why did you say this?
42
00:07:56,462 --> 00:07:57,462
You knew it well.
43
00:08:00,062 --> 00:08:01,462
Release Tang immediately.
44
00:08:01,662 --> 00:08:03,462
Otherwise, I'll get my sword out.
45
00:08:03,662 --> 00:08:05,762
Prince Third, you're pushing the limit.
46
00:08:06,062 --> 00:08:07,902
You've no sense of appreciation. See my sword.
47
00:08:20,762 --> 00:08:21,762
Come.
48
00:08:34,862 --> 00:08:37,762
Hang on. I smell Tang's flesh.
49
00:08:37,962 --> 00:08:39,862
What? Tang's flesh?
50
00:08:43,862 --> 00:08:46,362
Tang must be somewhere around here.
51
00:08:47,362 --> 00:08:49,862
Guys, come and catch Tang.
52
00:08:50,062 --> 00:08:51,742
If you can't find him, you'll all be dead.
53
00:08:51,862 --> 00:08:52,862
Yes.
54
00:12:12,664 --> 00:12:15,264
Wake up, Mentor.
55
00:12:15,464 --> 00:12:24,064
Wake up, Mentor, wake up, Mentor.
56
00:12:25,464 --> 00:12:28,864
Mentor.
57
00:12:29,064 --> 00:12:30,064
Who are you?
58
00:12:30,764 --> 00:12:33,364
I'm Monkey, I messed Sky Palace 500 years ago.
59
00:12:33,964 --> 00:12:35,764
Why are you here?
60
00:12:36,664 --> 00:12:38,304
It's because I made an offence in Heaven,
61
00:12:38,364 --> 00:12:40,064
Buddha Ru-lai suppressed me here.
62
00:12:40,264 --> 00:12:43,164
Guan-yin saved me from the swayed path,
63
00:12:43,364 --> 00:12:45,164
to protect you to the West for the Script
64
00:12:45,364 --> 00:12:45,964
I've long been waiting for you.
65
00:12:46,164 --> 00:12:47,864
Quickly get me out of here.
66
00:12:48,064 --> 00:12:50,164
Mentor, save me.
67
00:12:50,464 --> 00:12:52,064
Mentor, save me, please.
68
00:12:52,864 --> 00:12:54,564
If you save me,
69
00:12:54,764 --> 00:12:56,264
I will accompany you to the West.
70
00:12:56,464 --> 00:12:58,764
How can I save you?
71
00:12:58,964 --> 00:13:01,564
There's the Buddha's gold book at the hill top
72
00:13:01,764 --> 00:13:04,464
All you need to do is remove it.
73
00:13:04,664 --> 00:13:06,064
Mentor, quickly save me.
74
00:13:06,964 --> 00:13:07,964
Mentor...
75
00:13:08,264 --> 00:13:10,264
Let me off, so I can go up and see.
76
00:14:20,264 --> 00:14:25,264
God, Follower Chen is told to get the script.
77
00:14:25,464 --> 00:14:28,364
Monkey and I are fellow apprentices.
78
00:14:28,564 --> 00:14:31,964
We can remove it and enhance the hill spirit.
79
00:14:42,965 --> 00:14:45,765
You can't remove it... who?
80
00:14:49,765 --> 00:14:52,065
You must not remove it.
81
00:14:53,865 --> 00:14:55,065
Who are you?
82
00:14:55,265 --> 00:14:57,065
I am the God of this land.
83
00:14:58,665 --> 00:15:01,565
You must not remove the book!
84
00:15:01,665 --> 00:15:02,865
Why?
85
00:15:03,765 --> 00:15:07,365
The Monkey turns into demon. He is no good.
86
00:15:07,565 --> 00:15:10,165
He can turn the world upside down.
87
00:15:10,365 --> 00:15:11,865
No one could stop him.
88
00:15:15,865 --> 00:15:18,665
He messed both Dragon and Sky Palace.
89
00:15:18,865 --> 00:15:21,565
Even Yu-Huang Emperor can't stop him.
90
00:15:21,865 --> 00:15:24,465
It's hard for Buddha Ru-Lai to keep him there.
91
00:15:24,765 --> 00:15:26,765
If you release him,
92
00:15:26,965 --> 00:15:30,665
You'll get into big trouble.
93
00:15:33,665 --> 00:15:35,665
Mentor...
94
00:15:37,665 --> 00:15:39,365
Mentor...
95
00:15:41,765 --> 00:15:42,265
Look.
96
00:15:42,465 --> 00:15:44,565
Mentor, don't listen to him
97
00:15:44,765 --> 00:15:46,965
You God, getting in my way.
98
00:15:47,165 --> 00:15:48,765
I'll give you a hard time when I am out.
99
00:15:49,365 --> 00:15:51,565
He is so powerful even when he's inside.
100
00:15:51,765 --> 00:15:53,765
It'll be worse if I release him.
101
00:15:56,665 --> 00:15:57,765
Old man...
102
00:16:04,565 --> 00:16:07,265
Let me ask you, I am not your enemy,
103
00:16:07,465 --> 00:16:09,965
why do you want to suppress me?
104
00:16:11,565 --> 00:16:14,265
He is kind. He's afraid you can't change
105
00:16:14,565 --> 00:16:17,165
If we release you, the world will be a mess.
106
00:16:17,365 --> 00:16:21,365
Mentor, I was really bad-tempered.
107
00:16:21,565 --> 00:16:24,165
Didn't take Yu-Huang Emperor seriously.
108
00:16:24,365 --> 00:16:27,865
In these 500 years, I learnt my lesson.
109
00:16:28,065 --> 00:16:31,065
I experienced hard times and learnt to be good.
110
00:16:32,565 --> 00:16:34,565
If Mentor releases me,
111
00:16:34,765 --> 00:16:36,765
I promise to be good and start a new life.
112
00:16:40,265 --> 00:16:41,505
You sure know how to talk sweet
113
00:16:41,665 --> 00:16:43,765
But it's always hard to change.
114
00:16:45,065 --> 00:16:47,165
Old man, how dare you bluff!
115
00:16:55,165 --> 00:16:56,565
Mentor...
116
00:16:56,765 --> 00:16:59,265
I have done wrong once 500 years ago,
117
00:16:59,465 --> 00:17:01,065
and will I never be excused?
118
00:17:02,465 --> 00:17:05,065
Mentor, I beg for your kindness.
119
00:17:05,365 --> 00:17:06,665
Give me one chance.
120
00:17:07,365 --> 00:17:08,765
If you release me,
121
00:17:08,965 --> 00:17:10,765
I will repay you for your kindness.
122
00:17:10,965 --> 00:17:13,465
Everyone has sin.
123
00:17:13,665 --> 00:17:14,965
If you realise you're wrong
124
00:17:15,165 --> 00:17:16,865
I will give you a chance
125
00:17:18,966 --> 00:17:20,466
Hang on...
126
00:17:20,666 --> 00:17:22,166
No kidding.
127
00:17:22,366 --> 00:17:24,666
Let me leave before you remove it.
128
00:17:53,266 --> 00:17:56,466
I took Buddha's order to suppress Monkey.
129
00:17:56,666 --> 00:17:58,666
Now that the imprisonment is over
130
00:17:58,866 --> 00:18:01,866
you and mentor will be together again.
131
00:18:59,566 --> 00:19:03,766
Mentor...
132
00:19:45,366 --> 00:19:51,266
Mentor...
133
00:20:05,267 --> 00:20:09,567
I was tired of the 500 years of captivity
134
00:20:09,767 --> 00:20:14,267
Now all of a sudden, I feel so free.
135
00:20:14,467 --> 00:20:17,267
Mentor, you saved me.
136
00:20:17,467 --> 00:20:24,867
I will remember your kindness forever.
137
00:20:28,067 --> 00:20:30,767
Be good, stop being wild.
138
00:20:30,967 --> 00:20:33,767
Start a new life.
139
00:20:33,967 --> 00:20:36,667
Follow me to the West for the Script.
140
00:20:36,867 --> 00:20:43,967
Obtaining it'd mean more than just being monks.
141
00:20:44,467 --> 00:20:47,167
I'll remember Mentor's teachings
142
00:20:47,367 --> 00:20:50,167
I'll strive to protect you to get the Scripture
143
00:20:50,367 --> 00:20:54,767
Though there are hills and mountains ahead,
144
00:20:54,967 --> 00:21:01,367
it will not affect our relationship.
145
00:21:01,867 --> 00:21:02,867
Great.
146
00:21:03,067 --> 00:21:05,667
Here onwards, we might experience ups and downs
147
00:21:05,867 --> 00:21:07,967
but we won't return without the Script.
148
00:21:08,767 --> 00:21:09,967
Sure, Mentor.
149
00:21:10,867 --> 00:21:12,867
Apprentice, please help me down.
150
00:21:24,267 --> 00:21:27,067
Mentor, your stick is still hung at the hill
151
00:21:27,267 --> 00:21:28,567
I will pick it up for you.
152
00:21:30,467 --> 00:21:33,267
Apprentice, what's your name?
153
00:21:35,267 --> 00:21:36,767
My name is Monkey.
154
00:21:38,567 --> 00:21:40,667
Since you've shown interest in Buddhism,
155
00:21:40,867 --> 00:21:44,367
I'll name you as "Walker".
156
00:21:44,767 --> 00:21:45,867
Thank you Mentor.
157
00:21:47,867 --> 00:21:49,267
It's getting late now.
158
00:21:49,567 --> 00:21:53,167
Change back to your normal form, let's go.
159
00:21:53,367 --> 00:21:55,067
Yes Mentor.
160
00:22:06,567 --> 00:22:08,867
I can do a flip that reaches thousand miles
161
00:22:09,067 --> 00:22:10,167
Let me carry you.
162
00:22:10,367 --> 00:22:12,167
Three flips and we'll reach the West.
163
00:22:12,367 --> 00:22:13,567
Sure.
164
00:22:13,767 --> 00:22:14,767
Let's go.
165
00:22:34,867 --> 00:22:36,867
Mentor, why don't you hold onto me?
166
00:22:38,867 --> 00:22:40,667
You're powerful,
167
00:22:40,867 --> 00:22:43,067
but I'm just an ordinary monk...
168
00:22:43,267 --> 00:22:45,667
Can't reach the sky in just one flip like you
169
00:22:47,467 --> 00:22:50,468
Are we walking to the West, without a horse?
170
00:22:51,968 --> 00:22:55,368
We've to suffer to get the Script.
171
00:22:55,568 --> 00:22:58,868
If we have faith, we can make it.
172
00:23:00,068 --> 00:23:02,468
Apprentice, if we can’t finish in 10 years,
173
00:23:02,668 --> 00:23:03,968
20 years then.
174
00:23:04,168 --> 00:23:05,768
If we can't do it in 20 years,
175
00:23:05,968 --> 00:23:07,068
30 years then.
176
00:23:07,468 --> 00:23:09,768
Yes, we'll surely reach the West.
177
00:23:11,268 --> 00:23:13,768
Apprentice, come on let's go.
178
00:23:14,368 --> 00:23:15,368
Let's go.
179
00:23:35,868 --> 00:23:36,868
Let's go.
180
00:23:39,968 --> 00:23:40,968
Where is the monster?
181
00:23:58,168 --> 00:24:00,068
Monkey, you can't kill.
182
00:24:26,368 --> 00:24:27,068
Master, help!
183
00:24:27,268 --> 00:24:29,968
You can't fight with him, you mustn't.
184
00:24:30,268 --> 00:24:31,368
Mentor, stay back.
185
00:24:33,368 --> 00:24:36,268
You'll break the rules if you kill.
186
00:24:36,468 --> 00:24:37,468
It's the commandments.
187
00:24:38,468 --> 00:24:39,468
You'd better go.
188
00:24:41,468 --> 00:24:42,468
Monkey.
189
00:24:42,868 --> 00:24:44,768
Mentor, why do you let him go?
190
00:24:45,468 --> 00:24:47,868
If I let him go, he might not hurt me.
191
00:24:48,568 --> 00:24:50,168
If you don't kill him, he'll kill you.
192
00:24:50,368 --> 00:24:51,368
You are freeing a tiger!
193
00:24:51,568 --> 00:24:54,968
Stop, kindness is key to Buddhism.
194
00:24:55,168 --> 00:24:56,608
How can you break the rules to kill.
195
00:24:56,868 --> 00:24:58,588
I got nothing in return out of my kindness.
196
00:24:59,168 --> 00:25:01,568
Okay, if you're friendly with the monsters,
197
00:25:01,668 --> 00:25:03,668
I can't protect you to the West.
198
00:25:03,868 --> 00:25:05,628
I'd better go back to Hill of Flowerand Fruit.
199
00:25:05,868 --> 00:25:06,868
Come back.
200
00:25:09,468 --> 00:25:10,968
If you're not suffering with me,
201
00:25:11,268 --> 00:25:12,368
it's fine.
202
00:25:13,268 --> 00:25:15,268
But I hope you'd learnt from your mistakes
203
00:25:15,468 --> 00:25:17,968
and it deserved my effort saving you.
204
00:25:19,768 --> 00:25:22,768
You'd better go. I need to rush too.
205
00:25:25,768 --> 00:25:29,168
Mentor, take care.
206
00:25:34,068 --> 00:25:35,769
Be good.
207
00:28:26,070 --> 00:28:28,970
May Buddha bless you.
208
00:28:32,470 --> 00:28:33,670
Dragon monster, freeze.
209
00:29:18,370 --> 00:29:25,870
Mentor...
210
00:29:27,170 --> 00:29:28,170
Monkey...
211
00:29:28,270 --> 00:29:29,770
Mentor...
212
00:29:30,570 --> 00:29:31,570
Monkey...
213
00:29:31,670 --> 00:29:33,270
Mentor, are you scared?
214
00:29:33,970 --> 00:29:35,370
You came at the right moment.
215
00:29:35,570 --> 00:29:36,850
That Monster is really powerful.
216
00:29:37,370 --> 00:29:38,470
Do you know him?
217
00:29:38,670 --> 00:29:39,370
No.
218
00:29:39,570 --> 00:29:40,570
Come and have a look.
219
00:29:50,370 --> 00:29:51,370
It's you.
220
00:29:53,070 --> 00:29:54,670
I knew that if you didn't kill him,
221
00:29:54,970 --> 00:29:55,970
he would pounce on you.
222
00:29:56,270 --> 00:29:58,470
Mentor, you understand now.
223
00:29:59,270 --> 00:30:01,670
I didn't realize he would do that in return.
224
00:30:02,570 --> 00:30:04,770
Aren't you back to Hill of Flower and Fruits?
225
00:30:05,070 --> 00:30:06,070
Why are you coming back?
226
00:30:06,470 --> 00:30:08,270
I knew this monster has bad intentions.
227
00:30:08,470 --> 00:30:10,570
How could I put you in danger?
228
00:30:10,770 --> 00:30:12,870
I followed Mentor all along,
229
00:30:13,070 --> 00:30:14,170
protecting you from behind.
230
00:30:15,570 --> 00:30:17,270
You are my good apprentice.
231
00:30:17,870 --> 00:30:19,670
Although I'm bad-tempered,
232
00:30:19,870 --> 00:30:22,270
I can distinguish between good and bad.
233
00:30:22,470 --> 00:30:24,770
I'll be loyal to Mentor from now on
234
00:30:24,970 --> 00:30:26,470
to protect you.
235
00:30:26,670 --> 00:30:30,970
Good, let us be together forever.
236
00:30:31,270 --> 00:30:32,470
Yes, Mentor.
237
00:30:37,470 --> 00:30:39,770
You are pretty miserable.
238
00:30:40,070 --> 00:30:41,970
If you'll promise to be good,
239
00:30:42,170 --> 00:30:43,470
I'll let you go!
240
00:30:43,870 --> 00:30:45,570
What? You want to let him go?
241
00:30:46,870 --> 00:30:50,170
We monks practice kindness.
242
00:30:50,370 --> 00:30:52,070
Why do you want them to die?
243
00:30:52,270 --> 00:30:54,370
See... you're making the same mistake.
244
00:30:54,570 --> 00:30:56,170
You've forgotten the key to the problem.
245
00:30:56,370 --> 00:30:58,770
No, I must kill this bad guy.
246
00:30:59,570 --> 00:31:02,370
Stop. You dare not hurt him,
247
00:31:02,570 --> 00:31:04,130
and I won't treat you as my apprentice.
248
00:31:04,270 --> 00:31:05,670
I don't have such Mentor, too.
249
00:31:06,971 --> 00:31:09,771
Sure, since we always have arguments,
250
00:31:09,971 --> 00:31:11,371
you should go your own way.
251
00:31:11,571 --> 00:31:12,871
I will go for mine.
252
00:31:13,071 --> 00:31:14,551
We'll just strive for our own future.
253
00:31:16,671 --> 00:31:18,871
Monkey, stay.
254
00:31:33,471 --> 00:31:36,071
Monkey, how can you give up?
255
00:31:37,171 --> 00:31:38,171
Guan-Yin Buddha
256
00:31:38,371 --> 00:31:40,171
I didn't get along with him.
257
00:31:41,571 --> 00:31:42,571
That's easy.
258
00:31:42,671 --> 00:31:44,171
I will give you one thing.
259
00:31:44,371 --> 00:31:45,891
You'll get along with each other well.
260
00:31:45,971 --> 00:31:47,471
What?
261
00:31:56,971 --> 00:31:57,971
It's nice.
262
00:31:58,171 --> 00:32:00,071
Do you like it, I'll give it to you.
263
00:32:00,671 --> 00:32:01,771
You'd give that to me?
264
00:32:02,771 --> 00:32:04,371
It will fit your head, try it.
265
00:32:12,771 --> 00:32:14,171
It fits.
266
00:32:18,871 --> 00:32:19,671
Buddha
267
00:32:19,871 --> 00:32:20,871
Even if I wore this,
268
00:32:21,071 --> 00:32:23,171
it will not change Mentor's mistakes.
269
00:32:23,371 --> 00:32:25,671
But it can change your mistakes.
270
00:32:33,571 --> 00:32:35,331
A medical treatment is written on this jade.
271
00:32:35,571 --> 00:32:37,571
It'll cure Monkey's bad-temper.
272
00:32:37,771 --> 00:32:39,671
Read it out, see if it works.
273
00:33:07,271 --> 00:33:08,771
Enough, stop reading.
274
00:33:10,671 --> 00:33:13,671
Buddha, what treatment is this?
275
00:33:13,871 --> 00:33:16,871
The Binding Curse controls your temper.
276
00:33:17,571 --> 00:33:18,871
I don't want this lousy thing.
277
00:33:21,271 --> 00:33:22,371
You can't take it out.
278
00:33:22,571 --> 00:33:24,571
It has been stuck on your head.
279
00:33:25,471 --> 00:33:27,971
Protect your Mentor to the West.
280
00:33:28,171 --> 00:33:30,071
Bring the Scripture and return.
281
00:33:30,271 --> 00:33:31,571
I will remove it for you.
282
00:33:32,471 --> 00:33:33,671
You asked me to wear this lousy thing.
283
00:33:33,871 --> 00:33:35,231
I could better die. I'm not going.
284
00:33:35,871 --> 00:33:36,971
Monk Tang, read again.
285
00:33:38,571 --> 00:33:40,371
Don't read... I'll go.
286
00:33:43,671 --> 00:33:44,671
I'll go.
287
00:33:47,571 --> 00:33:48,671
Yes, you should move on.
288
00:33:48,971 --> 00:33:49,971
Thank you Buddha.
289
00:33:50,671 --> 00:33:53,672
Buddha, I think we'll never reach the West.
290
00:33:54,272 --> 00:33:55,572
How come?
291
00:33:55,772 --> 00:33:57,272
Mentor is a layman.
292
00:33:57,572 --> 00:34:00,072
Are you asking him to walk without a horse?
293
00:34:00,272 --> 00:34:01,772
I have made some arrangements.
294
00:34:02,772 --> 00:34:04,372
Prince Third of West Dragon King
295
00:34:04,572 --> 00:34:05,572
I am here.
296
00:34:06,372 --> 00:34:08,272
You've broken the commandments.
297
00:34:08,472 --> 00:34:10,172
King Jade could've chopped your head off.
298
00:34:10,372 --> 00:34:13,172
I should keep you at the Ying-Chou gully.
299
00:34:13,372 --> 00:34:15,572
But if you could do me a single favour,
300
00:34:15,772 --> 00:34:17,572
you can make up for your deeds.
301
00:34:18,072 --> 00:34:21,372
Do you want to go with Tang for the Script?
302
00:34:22,272 --> 00:34:24,172
If I can make up for my wrong deeds,
303
00:34:24,372 --> 00:34:25,572
I'd like him to be my Mentor.
304
00:34:25,972 --> 00:34:26,772
Protect him to the West.
305
00:34:26,972 --> 00:34:29,872
Okay, I'll turn you into a horse.
306
00:34:30,172 --> 00:34:33,072
Hope you bear with that and go with them.
307
00:34:46,572 --> 00:34:50,472
Monkey, there is along way to the West.
308
00:34:50,672 --> 00:34:53,772
It's tough... Since you are more senior,
309
00:34:53,972 --> 00:34:56,972
you should take better care of Mentor.
310
00:34:57,172 --> 00:34:58,172
I know.
311
00:34:58,372 --> 00:35:01,772
I'll give you "Confident".
312
00:35:15,072 --> 00:35:16,072
Thank you, Buddha.
313
00:35:16,672 --> 00:35:19,572
With Confident, you'll solve all problems.
314
00:35:19,772 --> 00:35:21,572
Take care.
315
00:36:11,872 --> 00:36:13,072
Mentor, look.
316
00:36:16,472 --> 00:36:17,972
This family is having a celebration.
317
00:36:19,172 --> 00:36:20,672
Monkey, go and get some food.
318
00:36:20,972 --> 00:36:21,772
Let's eat.
319
00:36:21,972 --> 00:36:23,272
Yes, Mentor.
320
00:36:23,472 --> 00:36:24,472
Let's rest for a while.
321
00:36:24,672 --> 00:36:25,672
Sure.
322
00:36:44,273 --> 00:36:45,373
Master.
323
00:36:47,473 --> 00:36:48,973
Master, you'd always be kind.
324
00:36:49,173 --> 00:36:50,773
Ming has got a good daughter-in-law.
325
00:36:50,973 --> 00:36:51,973
Go! Go! Go!
326
00:36:52,073 --> 00:36:53,153
Master, do some good deeds.
327
00:36:53,173 --> 00:36:54,773
Give us something to eat.
328
00:36:55,473 --> 00:36:58,173
Bastard, no good deeds from Gao's.
329
00:36:58,773 --> 00:37:01,173
Master, be kind.
330
00:37:03,173 --> 00:37:06,573
Gao-Fu, get them out of here.
331
00:37:08,273 --> 00:37:09,773
That old man is really tough.
332
00:37:10,173 --> 00:37:11,173
I'll teach him a lesson.
333
00:37:11,273 --> 00:37:15,473
Monkey, monks shouldn't get into trouble.
334
00:37:15,673 --> 00:37:16,773
Let's get something to eat.
335
00:37:17,073 --> 00:37:18,073
But Mentor...
336
00:37:18,773 --> 00:37:19,773
Go!
337
00:37:26,573 --> 00:37:27,373
You damn beggar.
338
00:37:27,573 --> 00:37:29,673
If you come again, I'll beat you.
339
00:37:33,973 --> 00:37:34,973
Is the banquet hall decoration ready?
340
00:37:35,273 --> 00:37:37,273
Master, it's ready.
341
00:37:37,573 --> 00:37:39,673
Mr. Chu will come early morning.
342
00:37:39,873 --> 00:37:41,273
Yes, Master.
343
00:38:37,673 --> 00:38:38,873
Miss, come.
344
00:38:43,673 --> 00:38:45,473
Miss, you can have a chat here.
345
00:38:45,673 --> 00:38:47,173
I want to go out and have a look.
346
00:39:03,773 --> 00:39:05,973
Cousin, can't you go away?
347
00:39:07,973 --> 00:39:09,473
Where?
348
00:39:11,973 --> 00:39:13,173
What's wrong with you, poor young man,
349
00:39:13,373 --> 00:39:16,073
peeping into my backyard at mid-night.
350
00:39:16,673 --> 00:39:18,173
I will take you to the police.
351
00:39:18,473 --> 00:39:20,673
We'll charge you of women seduction.
352
00:39:20,973 --> 00:39:24,274
Uncle, you are iron-hearted and greedy.
353
00:39:24,474 --> 00:39:26,274
You want to ruin my marriage.
354
00:39:26,474 --> 00:39:27,474
How can this be?
355
00:39:28,174 --> 00:39:30,774
Okay, I will follow you to the police.
356
00:39:31,074 --> 00:39:33,574
Bastard, dare you lecture me!
357
00:39:33,874 --> 00:39:34,874
- Come!
- Yes.
358
00:39:34,974 --> 00:39:35,974
I'll beat you up.
359
00:39:36,074 --> 00:39:37,074
Good.
360
00:39:37,474 --> 00:39:38,674
Beat!
361
00:39:39,174 --> 00:39:40,374
Don't fight!
362
00:39:40,574 --> 00:39:40,874
Beat!
363
00:39:41,074 --> 00:39:42,574
Dad.
364
00:39:43,574 --> 00:39:48,174
Don't fight!
365
00:39:48,574 --> 00:39:51,874
Dad, please let him go!
366
00:39:52,074 --> 00:39:55,574
Beat him up!
367
00:39:57,074 --> 00:39:58,274
How are you guys?
368
00:39:58,474 --> 00:40:01,374
Shit! Useless! You drive me mad!
369
00:40:01,974 --> 00:40:04,274
Beat him up!
370
00:40:04,774 --> 00:40:05,774
Beat him!
371
00:40:09,274 --> 00:40:09,774
You've beaten the wrong person
372
00:40:10,074 --> 00:40:12,974
I'm the lord, are you crazy?
373
00:40:21,274 --> 00:40:25,974
On one side, is the poor young student.
374
00:40:26,274 --> 00:40:31,774
He's bruised and wounded.
375
00:40:39,574 --> 00:40:44,974
On the other side, the rich master
376
00:40:45,174 --> 00:40:52,974
happily waiting to be a bridegroom.
377
00:40:53,174 --> 00:40:54,574
Congrats, bridegroom.
378
00:40:54,774 --> 00:40:55,074
Congratulations.
379
00:40:55,374 --> 00:40:56,474
Happily ever after.
380
00:40:56,674 --> 00:40:58,174
Have many sons and grandchildren.
381
00:40:58,374 --> 00:40:59,374
Sure.
382
00:41:01,074 --> 00:41:02,474
Thank you, Mister.
383
00:41:03,574 --> 00:41:04,574
Thank you.
384
00:41:05,274 --> 00:41:06,274
Get out!
385
00:41:06,374 --> 00:41:07,674
Yes.
386
00:41:08,674 --> 00:41:13,074
You, get out too!
387
00:41:16,974 --> 00:41:18,374
Get out...
388
00:41:39,974 --> 00:41:43,774
Wife, time for bed now.
389
00:41:45,874 --> 00:41:50,874
I see. Are you embarrassed?
390
00:41:52,974 --> 00:41:54,474
Come, let me take off your clothes.
391
00:42:00,874 --> 00:42:02,874
We are now formally husband and wife.
392
00:42:03,074 --> 00:42:04,174
C'mon, don't be shy.
393
00:42:04,474 --> 00:42:05,974
Come...
394
00:42:19,975 --> 00:42:23,875
Monster...
395
00:42:25,375 --> 00:42:29,475
Help, monster, it's a monster.
396
00:42:32,075 --> 00:42:34,975
Help, look.
397
00:42:37,175 --> 00:42:38,575
Where is the monster?
398
00:42:38,775 --> 00:42:39,875
Where?
399
00:42:44,975 --> 00:42:46,375
What is this?
400
00:42:48,075 --> 00:42:49,275
Kid
401
00:43:15,975 --> 00:43:17,475
Kid, wake up.
402
00:43:17,675 --> 00:43:19,375
Good, Miss woke up.
403
00:43:20,675 --> 00:43:22,175
Thanks, (pray).
404
00:43:22,375 --> 00:43:24,475
Monster.
405
00:43:24,775 --> 00:43:28,675
Kid, don't worry. The monster has gone.
406
00:43:30,175 --> 00:43:32,075
Mom.
407
00:43:34,075 --> 00:43:35,475
It's you, old man.
408
00:43:35,675 --> 00:43:37,275
Your greed for other people's wealth
409
00:43:37,475 --> 00:43:39,675
...hurt our daughter.
410
00:43:40,175 --> 00:43:43,075
How can my daughter live her life?
411
00:43:44,375 --> 00:43:46,775
Careful. Don't let other people know.
412
00:43:46,975 --> 00:43:49,475
It'd be a shame if this news spreads.
413
00:43:49,675 --> 00:43:51,975
Dignity always comes first.
414
00:43:52,175 --> 00:43:52,975
I want to ask you.
415
00:43:53,175 --> 00:43:55,875
The Monster is home, what should we do?
416
00:43:56,275 --> 00:43:57,575
What should we do?
417
00:43:57,875 --> 00:43:58,475
Calm down.
418
00:43:58,675 --> 00:43:59,675
I have a solution.
419
00:44:00,075 --> 00:44:01,675
Doggie, please go to Guan-Di Temple,
420
00:44:01,875 --> 00:44:03,975
get Master Zhang to drive the monster away.
421
00:44:04,275 --> 00:44:05,275
Yes.
422
00:44:05,575 --> 00:44:06,075
Chun-Lan.
423
00:44:06,275 --> 00:44:08,275
lead Miss to hide in the East room.
424
00:44:08,575 --> 00:44:10,375
Madam, let's all hide.
425
00:44:19,675 --> 00:44:20,675
Go inside!
426
00:44:24,075 --> 00:44:26,375
Mr... Mister.
427
00:44:26,575 --> 00:44:28,875
Monster... Monster!
428
00:44:31,275 --> 00:44:32,515
Brother Monster, don't kill me!
429
00:44:32,675 --> 00:44:34,175
Don't kill me.
430
00:44:34,975 --> 00:44:37,075
I, Monkey came to drive the monster away.
431
00:44:37,275 --> 00:44:38,775
You treated me as the monster.
432
00:44:38,975 --> 00:44:40,475
It's bad luck on me.
433
00:44:42,675 --> 00:44:44,275
Mentor.
434
00:44:46,275 --> 00:44:48,275
Mentor can catch the monsters.
435
00:44:48,775 --> 00:44:49,575
It's my fault.
436
00:44:49,775 --> 00:44:51,775
I can't tell it's good or bad. Forgive me.
437
00:44:52,375 --> 00:44:53,875
Let Mentor help
438
00:44:54,075 --> 00:44:55,576
to catch the monster.
439
00:44:56,176 --> 00:44:57,176
If the monster is caught,
440
00:44:57,276 --> 00:44:59,676
I'll give you 10 silver bars, I promised.
441
00:45:00,176 --> 00:45:01,676
You are looking down on us.
442
00:45:01,876 --> 00:45:04,076
Do you think I'd treasure 10 bloody bricks?
443
00:45:04,676 --> 00:45:06,976
If 10 are not enough, are 20 okay?
444
00:45:07,276 --> 00:45:09,276
This old man
445
00:45:09,476 --> 00:45:11,276
always talks about money.
446
00:45:11,476 --> 00:45:13,476
His greed for money made him get rid of
447
00:45:13,676 --> 00:45:14,776
his relative and hurt his daughter.
448
00:45:14,976 --> 00:45:17,376
You're even worse than the Monster.
449
00:45:17,576 --> 00:45:20,176
I will catch you first before the monster.
450
00:45:20,776 --> 00:45:21,576
It's totally my fault.
451
00:45:21,776 --> 00:45:23,476
I will never again be greedy over money.
452
00:45:23,776 --> 00:45:25,376
I beg you, please help.
453
00:45:26,076 --> 00:45:27,576
I beg you Mentor, show kindness,
454
00:45:27,876 --> 00:45:29,776
save my daughter's life.
455
00:45:31,176 --> 00:45:34,276
Okay, but you need to promise me 3 things.
456
00:45:34,476 --> 00:45:36,176
Sure... which 3 things?
457
00:45:37,176 --> 00:45:40,776
No.1 make the bed, give us food,
458
00:45:41,076 --> 00:45:42,876
let my Mentor stay for the night.
459
00:45:44,476 --> 00:45:45,676
Easy.
460
00:45:45,876 --> 00:45:49,276
Done. Let Master come in.
461
00:45:51,476 --> 00:45:52,776
The second thing.
462
00:45:54,276 --> 00:45:56,076
No. 2, I need your money to
463
00:45:56,376 --> 00:45:58,376
build roads and bridges for pedestrians.
464
00:45:58,976 --> 00:45:59,976
This...
465
00:46:00,076 --> 00:46:00,876
it's okay if you can't do it
466
00:46:01,076 --> 00:46:03,476
Old man, quickly promise him.
467
00:46:03,776 --> 00:46:06,476
Okay! I promise.
468
00:46:09,076 --> 00:46:10,376
What's the third thing?
469
00:46:11,276 --> 00:46:12,576
No. 3,
470
00:46:12,776 --> 00:46:15,376
Approve your daughter and cousin's marriage.
471
00:46:15,676 --> 00:46:15,876
What?
472
00:46:16,176 --> 00:46:17,576
You want my daughter to marry this poor guy,
473
00:46:17,876 --> 00:46:18,876
...no way!
474
00:46:19,176 --> 00:46:21,876
No way? Then, go ask others to do our job.
475
00:46:22,376 --> 00:46:26,476
Master... I decide my daughter's marriage.
476
00:46:26,776 --> 00:46:27,376
I promised.
477
00:46:27,576 --> 00:46:28,376
I don't promise
478
00:46:28,576 --> 00:46:29,076
I promise
479
00:46:29,276 --> 00:46:29,576
I don't promise
480
00:46:29,776 --> 00:46:30,976
I promise.
481
00:46:34,476 --> 00:46:35,276
Monster is coming back.
482
00:46:35,476 --> 00:46:36,676
Come to a conclusion before we do anything.
483
00:46:37,076 --> 00:46:37,876
What should we do?
484
00:46:38,076 --> 00:46:39,476
Mentor, let's go.
485
00:46:40,176 --> 00:46:41,336
Didn't you refuse to promise?
486
00:46:41,376 --> 00:46:43,076
I, I promise.
487
00:46:47,676 --> 00:46:49,076
Good, you guys all hide.
488
00:46:49,276 --> 00:46:50,376
Let me deal with him.
489
00:47:50,577 --> 00:47:52,377
Sir, you came back.
490
00:47:57,277 --> 00:47:58,977
Wife, you...
491
00:48:03,677 --> 00:48:05,977
Wife, Old Pig is back.
492
00:48:12,877 --> 00:48:13,877
This little thingy...
493
00:48:14,177 --> 00:48:15,577
just scared me.
494
00:48:15,877 --> 00:48:16,877
I don't care about you.
495
00:48:21,577 --> 00:48:22,877
Wife.
496
00:48:23,777 --> 00:48:28,477
My wife was scared just now.
497
00:48:28,677 --> 00:48:31,177
Old Pig is sad.
498
00:48:31,477 --> 00:48:33,977
It's embarrassing.
499
00:48:34,177 --> 00:48:36,677
Embarrassing!
500
00:48:36,877 --> 00:48:41,677
You're so ugly. You scared me.
501
00:48:41,877 --> 00:48:46,977
Are you a monster or a human?
502
00:48:47,177 --> 00:48:49,877
A monster or a human?
503
00:48:50,077 --> 00:48:54,177
Please clarify.
504
00:48:54,377 --> 00:48:59,077
I am a man, how can I be a monster?
505
00:48:59,377 --> 00:49:01,977
That Monkey is too naughty, he
506
00:49:02,277 --> 00:49:04,677
Changed me, I didn't look like man.
507
00:49:04,877 --> 00:49:07,277
It's irritating.
508
00:49:07,477 --> 00:49:09,777
Catch the Monkey.
509
00:49:09,977 --> 00:49:17,677
He can't escape. I'll kill him.
510
00:49:17,877 --> 00:49:24,377
He won't come back, wife, don't panic.
511
00:49:24,877 --> 00:49:29,977
Master, you're powerful.
512
00:49:30,177 --> 00:49:32,677
Kill the Demons.
513
00:49:32,877 --> 00:49:34,977
Powerful martial arts.
514
00:49:35,277 --> 00:49:37,977
You are really capable.
515
00:49:38,177 --> 00:49:43,277
I'm good at both academics and martial arts.
516
00:49:43,477 --> 00:49:45,877
I can beat the Monster,
517
00:49:46,077 --> 00:49:48,577
as easy as killing a fly.
518
00:49:48,877 --> 00:49:51,277
It's just nuts.
519
00:49:51,477 --> 00:49:55,377
It's nothing.
520
00:49:55,677 --> 00:49:58,077
You're good at academics and martial arts?
521
00:49:58,277 --> 00:50:00,877
I want to test your talent.
522
00:50:01,077 --> 00:50:03,377
Wife, you're welcome to try it out.
523
00:50:03,577 --> 00:50:06,377
Old Pig has talents.
524
00:50:17,377 --> 00:50:21,477
Why do you have big ears?
525
00:50:21,777 --> 00:50:25,978
Why do you have long lips?
526
00:50:26,178 --> 00:50:30,478
Why do you have big tummy?
527
00:50:30,678 --> 00:50:35,778
Why is your saliva dripping non-stop?
528
00:50:45,078 --> 00:50:48,978
Pig does have big ears.
529
00:50:49,478 --> 00:50:53,678
Pig does have thick long lips.
530
00:50:53,878 --> 00:50:57,978
Pig does have big tummy.
531
00:50:58,178 --> 00:51:03,278
Pig's saliva drips non-stop.
532
00:51:04,578 --> 00:51:10,278
Master, you are really clever.
533
00:51:10,478 --> 00:51:16,478
You're really capable.
534
00:51:16,678 --> 00:51:22,678
Test my martial arts after my academics.
535
00:51:22,878 --> 00:51:27,978
You will be shocked by my martial arts.
536
00:51:28,278 --> 00:51:31,178
I am not exaggerating.
537
00:51:31,378 --> 00:51:36,578
Old Pig is capable in everything!
538
00:51:40,578 --> 00:51:43,378
I'll call you kind Master.
539
00:51:43,578 --> 00:51:46,578
Let me explain.
540
00:51:46,778 --> 00:51:52,478
Here is one needle.
541
00:51:52,678 --> 00:51:58,478
I don't know how much it weighs.
542
00:51:58,678 --> 00:52:03,978
If you could lift it with your both hands.
543
00:52:04,178 --> 00:52:07,378
My kind Master.
544
00:52:07,578 --> 00:52:16,278
This test made me laugh.
545
00:52:58,778 --> 00:53:04,078
I shouldn't have drunken too much.
546
00:53:04,278 --> 00:53:10,078
It made me feel weak and dizzy.
547
00:53:10,278 --> 00:53:14,679
My brain is not working.
548
00:53:14,879 --> 00:53:20,779
I'd better go to bed.
549
00:53:29,879 --> 00:53:35,879
Your face is pretty.
550
00:53:36,079 --> 00:53:38,879
Your figure is gorgeous.
551
00:53:39,079 --> 00:53:41,779
Your arms are like lotus stems.
552
00:53:41,979 --> 00:53:44,779
I want to have a bite.
553
00:53:44,979 --> 00:53:47,679
Your little hands are really soft.
554
00:53:47,879 --> 00:53:55,279
Miss, you drive me crazy, I'm crazy.
555
00:54:16,779 --> 00:54:19,479
Pig, stop seducing women.
556
00:54:19,679 --> 00:54:20,679
Stop messing around.
557
00:54:20,979 --> 00:54:22,579
I will not let you go.
558
00:54:22,879 --> 00:54:24,979
Brother, I am not your enemy.
559
00:54:25,179 --> 00:54:27,779
Why do you give me such a hard time?
560
00:54:28,079 --> 00:54:30,379
You did wrong deeds, I'll give you hard times.
561
00:54:30,779 --> 00:54:34,079
Forget it, let's not pick on each other.
562
00:54:34,279 --> 00:54:35,279
I'll leave.
563
00:58:59,233 --> 00:59:00,233
You Monkey.
564
00:59:00,433 --> 00:59:02,332
The Pig picks on me all the time.
565
00:59:02,532 --> 00:59:03,832
I'll do what ever I can
566
00:59:04,032 --> 00:59:05,332
to take a revenge.
567
00:59:05,732 --> 00:59:06,932
You're welcome, come on.
568
00:59:27,128 --> 00:59:30,128
Hang on, the space is too small here,
569
00:59:30,328 --> 00:59:32,327
I can't use my Jiu-Chi plough.
570
00:59:32,527 --> 00:59:33,527
If you have guts,
571
00:59:33,827 --> 00:59:35,327
go out and fight.
572
00:59:36,827 --> 00:59:38,626
Bad luck on me. Let's go.
573
00:59:39,226 --> 00:59:40,226
Let's go.
574
01:00:01,122 --> 01:00:04,422
Monkey, come out? What's up?
575
01:00:04,622 --> 01:00:06,222
You don't have guts to fight with me?
576
01:00:08,221 --> 01:00:09,621
You're clever.
577
01:00:09,821 --> 01:00:13,720
Okay, if you come out and say sorry,
578
01:00:13,920 --> 01:00:15,220
I will forgive you.
579
01:00:18,419 --> 01:00:19,719
Pig, I am out already.
580
01:00:25,718 --> 01:00:27,018
You go first.
581
01:01:45,804 --> 01:01:47,504
I think you dare not help me get up.
582
01:01:47,704 --> 01:01:48,704
Why?
583
01:01:48,904 --> 01:01:50,504
If I get up, you'll be dead.
584
01:01:51,903 --> 01:01:52,903
I don't believe you.
585
01:01:53,203 --> 01:01:54,403
You get up and try.
586
01:01:55,603 --> 01:01:56,303
Get up.
587
01:01:56,503 --> 01:01:57,503
I am not happy.
588
01:01:57,602 --> 01:01:58,602
Unless you get me up.
589
01:01:58,802 --> 01:02:01,902
Okay, I want to see how good you are.
590
01:02:23,498 --> 01:02:26,598
My butt hurts with this one stroke.
591
01:02:26,797 --> 01:02:30,497
Even my thick skin
592
01:02:30,697 --> 01:02:33,496
turns red and swollen.
593
01:02:33,696 --> 01:02:37,696
Brother, you're really powerful.
594
01:02:37,896 --> 01:02:41,095
Everyone is scared of Monkey's power.
595
01:02:41,295 --> 01:02:45,394
Even King Yu-Huang is scared.
596
01:02:45,594 --> 01:02:48,294
I protect Tang, we get the Script.
597
01:02:48,494 --> 01:02:52,693
I drove off monsters.
598
01:02:52,893 --> 01:02:58,292
Actually, we are a family.
599
01:02:58,492 --> 01:03:04,091
I was a Marshal in heaven who came to earth.
600
01:03:04,291 --> 01:03:09,890
I was wrong lyre-born and became a Pig.
601
01:03:10,390 --> 01:03:12,990
Guan-Yin Buddha blessed me
602
01:03:13,190 --> 01:03:18,589
I followed Tang to practice Buddhism.
603
01:03:22,888 --> 01:03:31,986
I caught the Pig, the Tian-Feng Marshal.
604
01:03:32,186 --> 01:03:43,484
I saved a loving couple.
605
01:03:44,184 --> 01:03:53,283
We show our thanks before we leave.
606
01:03:53,483 --> 01:04:03,281
We three will be on our way.
607
01:04:07,580 --> 01:04:14,279
Heading forward.
608
01:04:21,078 --> 01:04:27,877
Carry on.
609
01:04:32,976 --> 01:04:37,875
We can smell wild flower fragrances.
610
01:04:44,674 --> 01:04:49,473
Wild fragrances are refreshing.
611
01:04:56,372 --> 01:05:01,171
Wild flowers are just like wild ladies.
612
01:05:08,070 --> 01:05:12,869
We should carry the ladies with us.
613
01:05:19,768 --> 01:05:24,667
Even if this adds to our luggage.
614
01:05:31,666 --> 01:05:36,365
I'm starting to get waist and back pain.
615
01:05:43,464 --> 01:05:48,363
These luggage are really heavy.
616
01:05:55,562 --> 01:06:01,461
It's getting heavier with each step I take.
617
01:06:09,859 --> 01:06:16,258
I'm starving.
618
01:06:34,155 --> 01:06:36,555
If you take rests all the time,
619
01:06:36,755 --> 01:06:38,754
how can we get to the West?
620
01:06:39,554 --> 01:06:40,634
It's easier said than done.
621
01:06:40,754 --> 01:06:43,454
Just seeing me carrying it is easy.
622
01:06:43,654 --> 01:06:45,653
I've carried this for half a day already,
623
01:06:45,853 --> 01:06:47,953
I am hungry and tired.
624
01:06:48,253 --> 01:06:50,352
I need a rest, no matter what.
625
01:06:51,952 --> 01:06:53,252
If you can't suffer,
626
01:06:53,452 --> 01:06:54,852
how can you be a monk?
627
01:06:56,051 --> 01:06:56,651
What's the matter?
628
01:06:56,851 --> 01:06:58,851
You bitch and you fight.
629
01:06:59,051 --> 01:07:00,751
It's you who didn't act like a monk.
630
01:07:03,050 --> 01:07:04,050
I'll beat you.
631
01:07:04,550 --> 01:07:07,949
Mentor.
632
01:07:08,149 --> 01:07:10,049
Monkey, stop.
633
01:07:10,249 --> 01:07:10,849
Yes.
634
01:07:11,249 --> 01:07:12,749
Let's take a rest before we continue.
635
01:07:19,147 --> 01:07:21,847
Monkey always bullies me.
636
01:07:23,147 --> 01:07:24,467
Why are you so angry? Be careful.
637
01:07:42,943 --> 01:07:45,043
Mentor, you'll eat first.
638
01:07:45,243 --> 01:07:46,243
Okay.
639
01:08:32,835 --> 01:08:33,835
Pig.
640
01:08:39,934 --> 01:08:41,833
Please take back the jade tag.
641
01:08:42,033 --> 01:08:43,033
You shouldn't touch it anymore.
642
01:08:43,233 --> 01:08:44,233
Yes.
643
01:08:49,232 --> 01:08:51,232
Big Brother, you're so powerful,
644
01:08:51,432 --> 01:08:53,131
but you're scared of this?
645
01:08:54,431 --> 01:08:55,631
I understood.
646
01:08:58,830 --> 01:09:00,130
I'll beat you up, Pig.
647
01:09:13,528 --> 01:09:16,427
Stop it. Don't fight.
648
01:09:18,927 --> 01:09:21,127
Monkey, don't fight.
649
01:09:22,326 --> 01:09:23,426
He has no bad intention.
650
01:09:23,626 --> 01:09:24,826
He didn’t know.
651
01:09:25,426 --> 01:09:28,125
If you act like this, I'll not forgive you.
652
01:09:28,325 --> 01:09:29,325
Yes.
653
01:09:31,625 --> 01:09:33,624
Pig, go and see if
654
01:09:33,824 --> 01:09:35,924
we can stay in their house for one night.
655
01:09:37,324 --> 01:09:40,623
Mentor, he hurt me.
656
01:09:40,823 --> 01:09:42,223
I can't move.
657
01:09:42,723 --> 01:09:45,922
You can't move, okay, I will get you up.
658
01:09:47,422 --> 01:09:49,522
I can move now.
659
01:09:54,421 --> 01:09:55,221
You don't need to be so kind to me.
660
01:09:55,421 --> 01:09:56,421
Go, quickly.
661
01:10:14,118 --> 01:10:16,117
Mentor, there are some families downhill.
662
01:10:16,417 --> 01:10:18,317
Let's see if we can stay with them.
663
01:11:05,109 --> 01:11:06,808
Waiter.
664
01:11:07,008 --> 01:11:08,208
50 more buns please.
665
01:11:08,508 --> 01:11:09,508
What?
666
01:11:10,008 --> 01:11:11,328
You've finished 3 catties of rice
667
01:11:11,408 --> 01:11:12,208
and 40 catties of noodles.
668
01:11:12,408 --> 01:11:13,408
Yet you're still hungry?
669
01:11:14,107 --> 01:11:15,507
I don't have a good appetite today.
670
01:11:15,707 --> 01:11:17,307
50 more buns should be just right.
671
01:11:17,807 --> 01:11:19,487
You want to devour all the food from them?
672
01:11:19,806 --> 01:11:22,206
Big Brother, let's face it.
673
01:11:22,406 --> 01:11:24,305
I am fat with a big tummy.
674
01:11:24,505 --> 01:11:26,605
To be frank, I'm only half full.
675
01:11:27,705 --> 01:11:28,705
Stop eating.
676
01:11:29,605 --> 01:11:30,885
You want to stop me from eating?
677
01:11:32,904 --> 01:11:33,504
Can't I stop you?
678
01:11:33,704 --> 01:11:34,704
I can.
679
01:11:34,904 --> 01:11:35,404
Are you full?
680
01:11:35,604 --> 01:11:36,803
I am full.
681
01:11:38,203 --> 01:11:39,703
Monkey, it's okay.
682
01:11:43,602 --> 01:11:46,002
Teach him a lesson or he'll cause trouble.
683
01:11:46,202 --> 01:11:48,301
You Monkey, always bullying me around!
684
01:11:48,501 --> 01:11:49,001
What did you say?
685
01:11:49,301 --> 01:11:50,501
Nothing.
686
01:11:52,001 --> 01:11:54,200
I said, I'm scared of you.
687
01:11:54,400 --> 01:11:55,600
Irritating Pig.
688
01:12:12,997 --> 01:12:14,397
Welcome Master to our home.
689
01:12:14,597 --> 01:12:17,596
Feel at home, we'll do our best to serve you.
690
01:12:17,796 --> 01:12:18,896
May Buddha bless you.
691
01:12:19,996 --> 01:12:21,596
We walked past here.
692
01:12:21,796 --> 01:12:23,795
Your warm welcome to us.
693
01:12:23,995 --> 01:12:25,595
We appreciated it very much.
694
01:12:25,795 --> 01:12:27,795
You are most welcome. Please take a seat.
695
01:12:27,995 --> 01:12:28,995
Please...
696
01:12:39,593 --> 01:12:41,792
What's your name?
697
01:12:41,992 --> 01:12:44,392
Why are you staying in this remote area?
698
01:12:46,691 --> 01:12:48,391
My last name is Jia.
699
01:12:48,591 --> 01:12:51,391
My husband passed away 2 years ago.
700
01:12:51,591 --> 01:12:54,590
I am very lonely.
701
01:12:54,790 --> 01:12:58,889
I can only live on my ancestor's business.
702
01:13:01,489 --> 01:13:03,988
I can't imagine you have such experience.
703
01:13:04,188 --> 01:13:05,888
I feel so sorry for you.
704
01:13:07,188 --> 01:13:08,988
Do you have any relatives?
705
01:13:11,787 --> 01:13:13,387
I have 3 daughters.
706
01:13:13,787 --> 01:13:16,786
Daughters? Where...
707
01:13:21,285 --> 01:13:22,785
I got to tell you the truth.
708
01:13:22,985 --> 01:13:26,285
My husband left me with lots of land and money.
709
01:13:26,585 --> 01:13:30,784
I want to have son-in-laws.
710
01:13:30,984 --> 01:13:33,383
However, it is so remote here.
711
01:13:33,583 --> 01:13:37,783
I don't think I can ever fulfill this dream.
712
01:13:38,583 --> 01:13:40,282
Don't feel bad.
713
01:13:40,482 --> 01:13:42,482
The Good will be rewarded with the good.
714
01:13:42,682 --> 01:13:45,981
You're so kind, Buddha will take care of you.
715
01:13:48,881 --> 01:13:51,280
One thing I'm not sure whether I'd tell you.
716
01:13:52,180 --> 01:13:53,380
Tell me.
717
01:13:53,980 --> 01:13:56,080
My 3 daughters are quite pretty.
718
01:13:56,279 --> 01:13:57,779
If you like,
719
01:13:57,979 --> 01:14:00,079
my youngest daughter can marry you.
720
01:14:00,279 --> 01:14:02,278
What do you think, Master?
721
01:14:04,578 --> 01:14:08,177
We are all monks
722
01:14:08,377 --> 01:14:10,677
We stay single for life.
723
01:14:10,877 --> 01:14:12,077
Please forgive us!
724
01:14:13,177 --> 01:14:16,376
Master's mind is so pure, great.
725
01:14:16,976 --> 01:14:18,576
Forgive me for being so straightforward.
726
01:14:20,375 --> 01:14:21,375
It's getting late.
727
01:14:21,575 --> 01:14:24,475
You should be tired, take a good rest.
728
01:14:25,275 --> 01:14:26,574
Thank you.
729
01:14:30,274 --> 01:14:31,473
Master, please stay.
730
01:14:31,873 --> 01:14:32,973
May Buddha bless you.
731
01:14:40,272 --> 01:14:41,272
Monkey.
732
01:14:55,469 --> 01:14:57,969
Mentor, I think there's something wrong.
733
01:14:58,169 --> 01:14:59,169
What's wrong?
734
01:14:59,369 --> 01:15:00,768
That lady is weird.
735
01:15:00,968 --> 01:15:02,168
There must be something wrong.
736
01:15:02,968 --> 01:15:04,468
She treated us nicely.
737
01:15:04,668 --> 01:15:05,968
Don't be so sensitive.
738
01:15:09,267 --> 01:15:11,267
No, Mentor.
739
01:15:11,467 --> 01:15:12,907
We should move on through the night.
740
01:15:13,466 --> 01:15:16,566
Move on! It's easier said then done.
741
01:15:16,866 --> 01:15:17,666
It's so dark,
742
01:15:17,866 --> 01:15:19,965
where do you want Mentor to sleep?
743
01:15:20,165 --> 01:15:23,265
If you want to go, you go. We'll stay here.
744
01:15:23,465 --> 01:15:24,465
You stupid Pig.
745
01:15:24,564 --> 01:15:25,064
You stupid Monkey.
746
01:15:25,264 --> 01:15:25,564
I'll beat you up.
747
01:15:25,764 --> 01:15:26,864
Mentor.
748
01:15:27,064 --> 01:15:28,164
Don't fight.
749
01:15:29,664 --> 01:15:32,363
You see, that lady is kind.
750
01:15:32,563 --> 01:15:35,762
She is fine. Don't be so sensitive.
751
01:15:36,262 --> 01:15:37,562
Go sleep!
752
01:15:40,462 --> 01:15:43,261
Okay, Mentor, you go sleep first.
753
01:15:43,461 --> 01:15:45,021
Pig and I will take turn for the guard.
754
01:15:45,961 --> 01:15:46,961
Good idea.
755
01:16:21,755 --> 01:16:24,554
Getup...
756
01:16:25,254 --> 01:16:27,254
You take the first shift. I take the second.
757
01:16:28,353 --> 01:16:29,453
My big brother.
758
01:16:29,653 --> 01:16:32,453
Please help me, let me take the second.
759
01:16:52,049 --> 01:16:55,049
Pig, wake up...
760
01:16:56,049 --> 01:16:57,249
it's your turn.
761
01:17:01,048 --> 01:17:02,848
Wake up!
762
01:17:03,048 --> 01:17:05,047
Wake up!
763
01:17:10,346 --> 01:17:11,746
On Guard.
764
01:17:33,342 --> 01:17:34,742
You dare sleep.
765
01:17:35,342 --> 01:17:36,542
No.
766
01:17:36,742 --> 01:17:40,841
Get up...
767
01:19:17,924 --> 01:19:26,323
A nice moon above.
768
01:19:26,523 --> 01:19:34,822
A couple of swans at the pond.
769
01:19:35,421 --> 01:19:43,920
Beautiful moon with couples of swans.
770
01:19:44,120 --> 01:19:52,519
Lonely girls wasted their good times.
771
01:19:59,517 --> 01:20:08,016
Fishes are swimming in the water.
772
01:20:08,316 --> 01:20:16,614
Flowers blossom.
773
01:20:17,314 --> 01:20:25,513
Fishes swim and flowers blossom.
774
01:20:25,713 --> 01:20:34,911
How can lonely girls find their lovers?
775
01:20:37,811 --> 01:20:40,010
The weather is hot and irritating.
776
01:20:41,510 --> 01:20:41,910
Why don't we
777
01:20:42,110 --> 01:20:43,710
go to the lotus pond for a bath?
778
01:20:43,910 --> 01:20:44,910
Sure!
779
01:21:10,505 --> 01:21:12,905
Dare you peep at my girls at their bath!
780
01:21:13,205 --> 01:21:14,485
Come with me to see your Mentor.
781
01:21:15,304 --> 01:21:17,004
Please help me, Madam.
782
01:21:17,204 --> 01:21:18,604
I can't let Mentor know about this.
783
01:21:18,804 --> 01:21:19,844
Please, I beg you, please.
784
01:21:19,904 --> 01:21:20,904
It's not that easy. Go!
785
01:21:27,302 --> 01:21:29,002
Since you've seen my girls' body.
786
01:21:29,202 --> 01:21:30,402
You got to marry them.
787
01:21:32,301 --> 01:21:34,101
You want me to marry them?
788
01:21:34,601 --> 01:21:36,101
It's in your destiny to be with them.
789
01:21:36,301 --> 01:21:38,700
You should be my son-in-law.
790
01:21:40,500 --> 01:21:43,899
But I am a monk.
791
01:21:44,299 --> 01:21:49,399
Be a monk and change back to a layman.
792
01:21:50,398 --> 01:21:54,298
It's bad to divorce and get married again.
793
01:21:59,797 --> 01:22:03,996
But we can talk about it.
794
01:22:04,296 --> 01:22:06,096
No need to talk, you must marry them.
795
01:22:06,596 --> 01:22:09,095
Frankly, I am fine with that.
796
01:22:09,395 --> 01:22:11,595
But my Brother is not easy to deal with.
797
01:22:11,795 --> 01:22:14,394
I can't stand his Monkey-temper.
798
01:22:14,894 --> 01:22:16,094
It's shame on you to be a man.
799
01:22:16,194 --> 01:22:17,394
How powerful is he?
800
01:22:17,594 --> 01:22:18,694
You're so scared of him.
801
01:22:18,893 --> 01:22:19,693
It's not just me who is scared of him,
802
01:22:19,993 --> 01:22:21,893
but even King Yu-Huang is scared.
803
01:22:22,093 --> 01:22:24,892
I don't believe he is so powerful.
804
01:22:25,092 --> 01:22:27,592
Are you saying that we can't beat him?
805
01:22:28,992 --> 01:22:30,512
No, there is one thing he's afraid of.
806
01:22:30,591 --> 01:22:31,291
Afraid of what?
807
01:22:31,491 --> 01:22:32,991
There is a jade tag in Mentor's bag
808
01:22:33,191 --> 01:22:34,491
that can beat him.
809
01:22:35,091 --> 01:22:36,171
That jade is very precious.
810
01:22:36,191 --> 01:22:37,990
Yes, there is a curse in the jade.
811
01:22:38,290 --> 01:22:39,790
When I read it out, his head aches.
812
01:22:40,090 --> 01:22:41,890
His power will be gone.
813
01:22:46,489 --> 01:22:48,688
I'll take care of your Brother's case.
814
01:22:55,387 --> 01:22:56,187
What are you doing?
815
01:22:56,387 --> 01:22:57,887
The one out of the three you touched,
816
01:22:58,087 --> 01:22:59,686
That one will be your wife.
817
01:23:01,686 --> 01:23:02,986
If I touched all three?
818
01:23:03,286 --> 01:23:04,986
You'll get all 3 of them.
819
01:23:05,186 --> 01:23:06,985
Sure, let's keep the promise.
820
01:23:07,185 --> 01:23:08,185
Okay. Touch.
821
01:25:13,164 --> 01:25:15,363
A flower on my left, another on my right.
822
01:25:15,563 --> 01:25:17,863
One more in the middle.
823
01:25:18,063 --> 01:25:20,362
3 flowers represent 3 wives.
824
01:25:20,562 --> 01:25:23,362
I grab 3 flowers at a time.
825
01:25:25,861 --> 01:25:27,961
Not only I am lucky.
826
01:25:28,161 --> 01:25:30,561
I'm also handsome.
827
01:25:30,761 --> 01:25:33,160
I look charming and attractive.
828
01:25:33,360 --> 01:25:35,760
Every woman wants to marry me.
829
01:25:38,459 --> 01:25:40,659
Compared to these 3 flowers,
830
01:25:40,859 --> 01:25:43,358
all the women are rubbish.
831
01:25:43,558 --> 01:25:45,858
Even if Fairy comes and beg me,
832
01:25:46,058 --> 01:25:50,557
I won't bother.
833
01:26:01,955 --> 01:26:04,355
Mother-in-law, I touched all 3 of them.
834
01:26:04,555 --> 01:26:05,755
Have you told my Brother?
835
01:26:06,455 --> 01:26:08,554
I dared not tell him because he'll refuse.
836
01:26:09,454 --> 01:26:10,654
What do you want me to do?
837
01:26:10,854 --> 01:26:13,353
There's one way you'd marry my girls.
838
01:26:13,553 --> 01:26:15,553
Steal the jade that he is scared of.
839
01:26:15,753 --> 01:26:17,853
How can he refuse us?
840
01:26:21,752 --> 01:26:22,752
If you are timid,
841
01:26:22,952 --> 01:26:24,651
I think we'll call this marriage off.
842
01:26:28,451 --> 01:26:31,850
Mother-in-law, I will show you my power.
843
01:27:38,839 --> 01:27:43,638
Mother-in-law, the jade is with me.
844
01:27:45,138 --> 01:27:47,537
Monkey, see what else you can do.
845
01:27:58,135 --> 01:28:00,935
Mother-in-law, I am a cool person.
846
01:28:01,135 --> 01:28:02,535
I kept my promise.
847
01:28:02,735 --> 01:28:04,734
Now that the jade is with us.
848
01:28:04,934 --> 01:28:08,034
We can get married tomorrow.
849
01:28:32,929 --> 01:28:34,429
Mentor.
850
01:28:35,229 --> 01:28:36,929
Look, where are we?
851
01:28:43,928 --> 01:28:45,027
What happened?
852
01:28:46,327 --> 01:28:47,527
There's no house!
853
01:28:48,127 --> 01:28:49,727
It's a trap by the Monsters.
854
01:28:49,927 --> 01:28:51,026
They want to cause us harm!
855
01:28:54,726 --> 01:28:55,726
Where's Pig?
856
01:28:56,125 --> 01:28:58,025
He should be on guard, not sure where he is.
857
01:28:59,125 --> 01:28:59,825
Quickly find him.
858
01:29:00,125 --> 01:29:01,125
Yes.
859
01:29:02,524 --> 01:29:07,923
Pig...
860
01:29:11,623 --> 01:29:21,221
Pig...
861
01:29:21,421 --> 01:29:24,621
Big Brother, help me!
862
01:29:26,520 --> 01:29:28,820
Big Brother, help me!
863
01:29:30,720 --> 01:29:31,319
That's not comfortable.
864
01:29:31,519 --> 01:29:32,839
Why are you sleeping at the tree?
865
01:29:33,019 --> 01:29:34,119
I...
866
01:29:34,519 --> 01:29:36,519
Get me down first.
867
01:29:36,819 --> 01:29:38,419
If you don't tell me, you'll stay there.
868
01:29:40,518 --> 01:29:42,418
I'll tell you.
869
01:29:45,117 --> 01:29:46,117
Come on then.
870
01:29:50,116 --> 01:29:53,416
3 ladies, they're all bitches.
871
01:29:53,616 --> 01:29:56,615
They nearly killed me.
872
01:29:57,115 --> 01:30:03,714
Usually I'm always lucky with women.
873
01:30:03,914 --> 01:30:10,713
But I didn't realize that they are demons.
874
01:30:10,913 --> 01:30:14,112
Please, Big Brother...
875
01:30:14,312 --> 01:30:18,111
Save me!
876
01:30:18,711 --> 01:30:25,410
You flirt around without letting Mentor know.
877
01:30:25,610 --> 01:30:32,609
You are thinking highly of yourself again.
878
01:30:32,809 --> 01:30:39,508
It's calm and breezy at the tree.
879
01:30:39,708 --> 01:30:47,206
I'll hang you there for 3 days, enjoy.
880
01:30:47,806 --> 01:30:54,505
If I'm hung up for 3 more days, I will die.
881
01:30:54,705 --> 01:31:01,704
Be kind to me, I am your brother.
882
01:31:01,904 --> 01:31:06,803
Call me "Daddy".
883
01:31:07,003 --> 01:31:08,703
Help!
884
01:31:08,903 --> 01:31:16,601
Death be to me if I wish for women again
885
01:31:19,301 --> 01:31:23,600
Big Brother, be kind, save me.
886
01:31:23,800 --> 01:31:26,400
Okay, I will get you down.
887
01:31:36,798 --> 01:31:38,698
Big Brother, you can't cut...
888
01:31:38,898 --> 01:31:40,397
I will fall down!
889
01:31:44,797 --> 01:31:48,196
Big Brother, save me.
890
01:32:01,194 --> 01:32:02,194
Pig...
891
01:32:02,394 --> 01:32:04,693
Man, you sure are incorrigible!
892
01:32:04,893 --> 01:32:06,493
You always like to dwell in the mud.
893
01:32:07,393 --> 01:32:08,693
Go and get cleaned up.
894
01:32:08,893 --> 01:32:09,893
Yes.
895
01:32:17,191 --> 01:32:18,391
Go!
896
01:32:22,790 --> 01:32:25,790
Mentor, let's get prepared and leave.
897
01:32:26,989 --> 01:32:27,989
Yes
898
01:32:35,288 --> 01:32:36,888
Mentor, let's go quickly.
899
01:32:40,287 --> 01:32:42,787
You guys can't go.
900
01:32:58,284 --> 01:32:59,484
What are we going to do?
901
01:33:12,382 --> 01:33:14,481
You demons, you made me suffer.
902
01:33:14,681 --> 01:33:15,681
I want to kill you.
903
01:33:41,777 --> 01:33:43,377
If you leave Tang here, I'll let you go.
904
01:33:43,476 --> 01:33:45,376
Otherwise, you would've had it!
905
01:33:55,374 --> 01:33:57,774
Mentor, you can't go beyond this circle.
906
01:33:58,174 --> 01:33:59,574
Pig, move forward.
907
01:34:08,872 --> 01:34:10,072
Move...
908
01:35:15,461 --> 01:35:17,960
Stop it.
909
01:35:21,460 --> 01:35:23,559
My apprentices did nothing wrong.
910
01:35:23,759 --> 01:35:25,259
They are not your enemies.
911
01:35:25,459 --> 01:35:27,459
Why do you treat them so cruelly?
912
01:35:29,658 --> 01:35:31,958
Don't fight.
913
01:35:33,957 --> 01:35:35,757
Okay, if you want to kill,
914
01:35:35,957 --> 01:35:38,457
to strangle and to hit, come on.
915
01:35:38,857 --> 01:35:39,857
Bring him!
916
01:35:52,854 --> 01:35:54,554
Big Brother, help me. Help!
917
01:35:54,754 --> 01:35:56,054
Pig, where are you?
918
01:35:56,254 --> 01:35:58,153
I am here, Big Brother.
919
01:35:58,353 --> 01:36:00,953
Use magic and save me.
920
01:36:01,153 --> 01:36:03,652
I am here, Big Brother, help me.
921
01:36:03,852 --> 01:36:07,252
Save me, Big Brother, help me!
922
01:36:07,552 --> 01:36:08,052
Big Brother!
923
01:36:08,252 --> 01:36:14,151
Mentor...
924
01:36:14,550 --> 01:36:17,250
Mentor...
925
01:36:18,550 --> 01:36:26,049
Mentor...
926
01:36:26,748 --> 01:36:29,648
Mentor...
927
01:36:31,548 --> 01:36:37,946
Mentor...
928
01:36:43,546 --> 01:36:52,244
Mentor...
929
01:36:54,344 --> 01:37:01,043
Mentor...
930
01:37:03,342 --> 01:37:11,241
Mentor...
931
01:37:12,840 --> 01:37:16,240
Big Brother, look!
932
01:37:18,440 --> 01:37:20,439
Demons must've dragged Mentor to the river.
933
01:37:24,039 --> 01:37:26,538
Mentor's jade is in Demon's hands.
934
01:37:26,738 --> 01:37:28,138
We can't save Mentor now.
935
01:37:31,737 --> 01:37:34,337
Let me ask you, who were you in the past?
936
01:37:34,537 --> 01:37:37,436
You've forgotten? I'm famous River Marshal.
937
01:37:37,636 --> 01:37:38,836
Wow!
938
01:37:39,036 --> 01:37:40,936
In that case, you must be very powerful
939
01:37:41,136 --> 01:37:42,136
and be good at swimming
940
01:37:42,335 --> 01:37:43,335
Of course.
941
01:37:43,535 --> 01:37:45,235
Excellent.
942
01:37:46,235 --> 01:37:48,134
Quickly save Mentor from the sea.
943
01:37:50,634 --> 01:37:51,334
No, I don't want to go.
944
01:37:51,534 --> 01:37:52,134
Are you going?
945
01:37:52,334 --> 01:37:53,733
No, I am not going.
946
01:37:53,933 --> 01:37:55,033
You dare not go?
947
01:37:55,233 --> 01:37:56,033
I'll go.
948
01:37:56,233 --> 01:37:57,333
Go!
949
01:39:42,915 --> 01:39:50,813
Tang's flesh is tasty.
950
01:39:51,013 --> 01:39:59,112
Good for health of the whole body.
951
01:39:59,312 --> 01:40:07,211
If the King eats Tang's flesh,
952
01:40:07,511 --> 01:40:17,109
he will live a eternal life.
953
01:40:17,709 --> 01:40:25,608
Tang's flesh are fresh and tasty.
954
01:40:25,807 --> 01:40:34,006
It's even better than magic pills.
955
01:40:34,206 --> 01:40:42,005
If the King eats Tang's flesh,
956
01:40:42,305 --> 01:40:52,403
he can fly to the sky.
957
01:40:52,603 --> 01:41:00,302
Tang's flesh is extremely precious.
958
01:41:00,602 --> 01:41:08,700
You can't even get it from heaven.
959
01:41:08,900 --> 01:41:16,799
If the King eats Tang's flesh,
960
01:41:17,099 --> 01:41:27,297
Gods and fairies will worship him.
961
01:41:27,497 --> 01:41:32,996
Good!
962
01:41:35,696 --> 01:41:37,095
Tang can come out
963
01:41:37,295 --> 01:41:38,495
it's okay.
964
01:41:56,392 --> 01:41:57,292
As you know, you can live forever
965
01:41:57,492 --> 01:41:59,891
after eating Tang's flesh.
966
01:42:00,091 --> 01:42:01,691
You will stay young ever after.
967
01:42:01,891 --> 01:42:04,990
A lot of people would love to have it.
968
01:42:05,290 --> 01:42:06,790
The King has tried his best
969
01:42:06,990 --> 01:42:08,690
...to capture him alive.
970
01:42:08,990 --> 01:42:11,389
If you obey and be loyal to the King,
971
01:42:11,589 --> 01:42:14,489
you can share this precious gift.
972
01:42:15,489 --> 01:42:18,388
From now on, we'll have the highest power.
973
01:42:18,588 --> 01:42:20,688
Strong ones will obey, weak ones will perish.
974
01:42:21,588 --> 01:42:24,387
If you don't obey, beware.
975
01:42:24,587 --> 01:42:26,587
Here is the point of no return.
976
01:42:30,286 --> 01:42:31,486
Are you willing to obey?
977
01:42:31,686 --> 01:42:32,686
Tell me!
978
01:42:32,886 --> 01:42:35,785
I am willing to...
979
01:42:41,384 --> 01:42:42,384
How about you?
980
01:42:42,684 --> 01:42:45,384
Me? I am fine.
981
01:42:45,584 --> 01:42:48,383
But I don't believe he is Tang.
982
01:42:50,683 --> 01:42:51,683
Why?
983
01:42:52,482 --> 01:42:55,382
Tang has Monkey and Pig to protect him.
984
01:42:55,582 --> 01:42:59,081
I think it's not easy to catch him.
985
01:43:01,481 --> 01:43:04,880
Although Monkey can mess around in Heaven,
986
01:43:05,080 --> 01:43:07,680
we have this Jade that he is scared of.
987
01:43:08,880 --> 01:43:10,379
Wow, this Jade is so powerful!
988
01:43:10,579 --> 01:43:11,379
Where did you get this?
989
01:43:11,579 --> 01:43:12,879
From his stupid apprentice, Pig.
990
01:43:13,079 --> 01:43:14,879
Pig stole it.
991
01:43:16,078 --> 01:43:18,478
That Pig is really stupid.
992
01:43:18,678 --> 01:43:20,278
King, can you let us,
993
01:43:20,478 --> 01:43:22,477
have a look at that precious Jade?
994
01:43:23,277 --> 01:43:25,277
Okay, have a look.
995
01:43:25,477 --> 01:43:26,517
Take it, have a good look.
996
01:43:29,476 --> 01:43:30,676
There are words written on it.
997
01:43:49,573 --> 01:43:52,472
Let me read them out.
998
01:44:05,970 --> 01:44:06,970
Catch him.
999
01:44:08,769 --> 01:44:09,369
Who are you?
1000
01:44:09,569 --> 01:44:10,569
I...
1001
01:44:17,968 --> 01:44:20,567
I am that stupid Pig.
1002
01:45:49,652 --> 01:45:50,652
Get lost.
1003
01:46:50,442 --> 01:46:51,541
Juan-lian Marshal.
1004
01:46:55,841 --> 01:46:57,240
Go there!
1005
01:47:16,037 --> 01:47:17,237
Mister.
1006
01:47:17,437 --> 01:47:20,836
Juan-lian, you've made mistakes in Heaven,
1007
01:47:21,036 --> 01:47:24,036
and you were sent to earth for penalty.
1008
01:47:24,336 --> 01:47:27,635
However, you're still making mistakes, why?
1009
01:47:27,835 --> 01:47:30,835
I was tempted by the layman world. My fault.
1010
01:47:31,035 --> 01:47:32,234
Did you still remember?
1011
01:47:32,434 --> 01:47:36,134
You're asked to wait for the script seeker.
1012
01:47:36,334 --> 01:47:39,433
Treat him as Mentor and you'll be forgiven.
1013
01:47:40,133 --> 01:47:42,733
I remembered what you've told me.
1014
01:47:43,033 --> 01:47:45,032
But I have waited for 10 years
1015
01:47:45,332 --> 01:47:47,232
No one came by.
1016
01:47:48,032 --> 01:47:50,331
It's just because fate hasn't come yet.
1017
01:47:50,531 --> 01:47:53,531
Now that the script seeker is here.
1018
01:47:54,231 --> 01:47:55,231
It's him!
1019
01:47:55,531 --> 01:47:59,330
I didn’t realize it's him. Forgive me.
1020
01:47:59,930 --> 01:48:01,829
May Buddha bless you.
1021
01:48:02,029 --> 01:48:04,029
If you behave from now on and
1022
01:48:04,329 --> 01:48:05,629
practice Buddhism,
1023
01:48:05,829 --> 01:48:07,728
all your mistakes will be forgiven.
1024
01:48:09,328 --> 01:48:11,048
I would like to protect Mentor on your way.
1025
01:48:11,128 --> 01:48:12,928
No matter what, I will protect you.
1026
01:48:39,323 --> 01:48:42,123
Get the script and save the world.
1027
01:48:42,323 --> 01:48:45,422
If we have faith, we will make it.
1028
01:48:50,321 --> 01:48:53,521
I will never forget Buddha's teachings.
1029
01:48:59,020 --> 01:49:00,219
Mentor.
1030
01:49:01,319 --> 01:49:02,819
It will be a long journey.
1031
01:49:03,019 --> 01:49:04,219
Four of us will be together
1032
01:49:04,519 --> 01:49:07,818
for our journey to the West.
1033
01:49:08,018 --> 01:49:09,018
Sure.
1034
01:49:10,118 --> 01:49:11,318
I've met both of you Brothers.
1035
01:49:12,217 --> 01:49:13,717
Wish both of you are well.
1036
01:49:14,917 --> 01:49:17,816
Mentor, what's the name of this Brother?
1037
01:49:21,116 --> 01:49:23,116
There is Sand and River here.
1038
01:49:23,315 --> 01:49:24,815
Let's name him Sand.
1039
01:49:25,115 --> 01:49:27,015
Let's call him Sand Friar.
1040
01:49:27,315 --> 01:49:28,315
Thank you, Mentor.
1041
01:49:36,013 --> 01:49:37,513
Mentor, please take this.
1042
01:49:37,913 --> 01:49:39,273
We will be using it in the future.
1043
01:49:43,112 --> 01:49:45,912
Monkey, you'd better take care of it.
1044
01:49:46,112 --> 01:49:48,211
We'll be good Brothers,
1045
01:49:48,411 --> 01:49:49,611
We won't need it anymore.
1046
01:49:50,711 --> 01:49:52,510
Mentor, it'd be better if you take it.
1047
01:49:53,510 --> 01:49:57,710
I am bad-tempered,
1048
01:49:57,910 --> 01:49:58,910
I wish to get rid of it.
1049
01:49:59,209 --> 01:50:00,609
It's sort of bad habits.
1050
01:50:05,508 --> 01:50:07,008
Mentor, let's go.
1051
01:50:14,807 --> 01:50:18,906
Hang on, let me tell you.
1052
01:50:19,406 --> 01:50:20,606
According to seniority,
1053
01:50:20,806 --> 01:50:22,705
I am elder Brother, you're younger Brother.
1054
01:50:22,905 --> 01:50:24,305
You should carry the luggage.
1055
01:50:24,605 --> 01:50:25,805
Let me do it!
64653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.