All language subtitles for [Views4You - English] Bepannah - 27th August 2018 - बेपनाह - Full Episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,809 --> 00:00:07,768 Uncle, I never give up. 2 00:00:08,609 --> 00:00:11,929 Sometimes, what happens, is that the best of the best... 3 00:00:12,008 --> 00:00:14,449 ...turns out to be the one who is least expected. 4 00:00:15,648 --> 00:00:18,968 For example, mom's cooking. Right, aunt? 5 00:00:21,329 --> 00:00:22,968 Absolutely, son. 6 00:00:23,929 --> 00:00:25,689 You prepare the Biryani. 7 00:00:25,929 --> 00:00:28,289 I'm eager to taste your Biryani. 8 00:00:30,768 --> 00:00:32,209 All of us. 9 00:00:38,648 --> 00:00:41,729 How come Aditya and Arshad are competing to make Biryani? 10 00:00:41,968 --> 00:00:43,369 That wasn't the plan. 11 00:00:43,569 --> 00:00:47,329 I really hope, Aditya doesn't make a mess. 12 00:00:49,529 --> 00:00:53,609 Arjun, do you know? If Aditya wins this Biryani contest... 13 00:00:53,929 --> 00:00:56,529 ...then mom and dad would be really impressed by him. 14 00:00:56,968 --> 00:00:58,809 I wish he wins. 15 00:01:04,049 --> 00:01:07,209 Both of you, take this. A lot of heat is coming from the stove. 16 00:01:07,809 --> 00:01:09,449 Thank you, Zoya. 17 00:01:13,729 --> 00:01:15,449 'But not more than the heat of love.' 18 00:03:15,648 --> 00:03:19,929 Wow! It's emitting such nice aroma. I can't wait to eat it. 19 00:03:21,529 --> 00:03:25,329 Wow, Aditya! The presentation of your Biryani is exquisite. 20 00:03:38,569 --> 00:03:40,809 The aroma is really very nice. 21 00:03:41,209 --> 00:03:43,648 But who is going to be the judge of this competition? 22 00:03:47,008 --> 00:03:48,529 Wasim, is it you? 23 00:03:53,408 --> 00:03:54,849 No. 24 00:03:58,289 --> 00:04:01,169 The judge of this Biryani competition... 25 00:04:03,369 --> 00:04:05,209 ...will be Zoya. 26 00:04:12,329 --> 00:04:13,849 Me? Dad... 27 00:04:13,929 --> 00:04:16,488 Zoya will decide who is better. 28 00:04:17,648 --> 00:04:19,089 Arshad. 29 00:04:21,369 --> 00:04:22,968 Or Aditya. 30 00:04:47,338 --> 00:04:50,778 Wow! It's so nice! 31 00:04:54,338 --> 00:04:55,618 It's good! 32 00:05:18,217 --> 00:05:20,697 Arshad, your cooking is also very good. 33 00:05:27,858 --> 00:05:29,618 It's very difficult for me. 34 00:05:36,058 --> 00:05:38,737 Aditya, your Biryani had saffron, almonds... 35 00:05:39,098 --> 00:05:41,778 ...fried onions and everything. 36 00:05:43,778 --> 00:05:48,137 This Biryani can be easily served in a 5-star restaurant. 37 00:05:48,298 --> 00:05:49,978 It's delicious. 38 00:05:58,018 --> 00:05:59,458 But Arshad... 39 00:06:00,538 --> 00:06:02,618 ...your Biryani was simple. 40 00:06:06,338 --> 00:06:08,898 It was something that I could eat often. 41 00:06:09,658 --> 00:06:10,938 For that reason. 42 00:06:11,338 --> 00:06:13,978 The winner of today's competition is... 43 00:06:21,018 --> 00:06:22,377 Arshad. 44 00:06:45,538 --> 00:06:48,458 Thank you, Zoya. I wasn't expecting this. 45 00:06:52,338 --> 00:06:54,458 This is the right decision. 46 00:07:01,418 --> 00:07:02,978 Did you feel bad? 47 00:07:06,137 --> 00:07:07,458 You spoke the truth. 48 00:07:09,778 --> 00:07:11,618 And I like it when you speak the truth. 49 00:07:12,418 --> 00:07:14,497 Right? That's why. 50 00:07:16,658 --> 00:07:19,137 Believe me, the Biryani you made... 51 00:07:19,217 --> 00:07:21,098 ...should be served to a royal. 52 00:07:22,618 --> 00:07:23,858 It is very delicious. 53 00:07:34,178 --> 00:07:35,898 You sit here. 54 00:07:35,978 --> 00:07:37,898 What happened? - Have a seat first. 55 00:07:40,217 --> 00:07:42,217 Here, have some sweet. 56 00:07:42,898 --> 00:07:44,618 For what? 57 00:07:44,938 --> 00:07:48,298 For what we all have been desperately waiting for. 58 00:07:51,377 --> 00:07:53,578 For your and Arshad's alliance. 59 00:08:01,658 --> 00:08:04,137 Dad, I asked you to give me time, didn't I? 60 00:08:04,978 --> 00:08:08,178 What is the hurry? - Zoya, I am your parent. 61 00:08:08,697 --> 00:08:11,737 I will always be in a hurry to see my kids happy. 62 00:08:15,658 --> 00:08:18,538 Wasim, Zoya is right. 63 00:08:19,018 --> 00:08:22,377 I think, they should think it over and decide for themselves. 64 00:08:22,458 --> 00:08:23,978 That would be better. 65 00:08:28,098 --> 00:08:29,497 Excuse me. 66 00:08:30,217 --> 00:08:31,497 Zoya. 67 00:08:34,178 --> 00:08:36,618 Thank you so much for choosing the Biryani I cooked. 68 00:08:39,737 --> 00:08:40,978 But, Zoya... 69 00:08:41,497 --> 00:08:43,497 ...I don't know what are... 70 00:08:43,898 --> 00:08:45,858 ...your likes or dislikes. 71 00:08:46,737 --> 00:08:48,058 What are your hobbies? 72 00:08:48,137 --> 00:08:49,978 You will be shocked... 73 00:08:50,058 --> 00:08:51,737 ...to know her hobbies. 74 00:08:53,778 --> 00:08:56,618 I mean, have you seen her pottery? 75 00:08:56,898 --> 00:08:58,418 They are so abstract... 76 00:08:58,578 --> 00:09:01,658 ...that sometimes, she forgets what she made herself. 77 00:09:04,898 --> 00:09:06,217 Noor. 78 00:09:10,618 --> 00:09:12,818 Noor likes to joke around. 79 00:09:13,618 --> 00:09:17,338 Actually, I don't have time for my interests and hobbies. 80 00:09:21,178 --> 00:09:23,058 Zoya, you are wrong. 81 00:09:25,538 --> 00:09:27,058 You are a good singer. 82 00:09:29,858 --> 00:09:31,338 Sing for Arshad. 83 00:09:31,578 --> 00:09:33,258 Dad, please. I just... 84 00:09:33,338 --> 00:09:35,338 ...croon sometimes. You... 85 00:09:35,418 --> 00:09:37,377 You will never praise yourself. 86 00:09:39,298 --> 00:09:40,978 But believe me... 87 00:09:41,178 --> 00:09:43,538 ...she is very talented. 88 00:09:47,217 --> 00:09:49,178 Zoya, please sing. 89 00:09:49,418 --> 00:09:52,258 No. Mom, you too. - Please sing, Zoya. 90 00:09:52,538 --> 00:09:54,538 No, Arshad, please... 91 00:09:55,377 --> 00:09:56,658 Zoya. 92 00:10:04,098 --> 00:10:06,578 Since everyone is requesting so much, sing your favorite song. 93 00:10:06,737 --> 00:10:08,058 Let them hear as well. 94 00:10:12,497 --> 00:10:13,697 Okay. 95 00:10:13,858 --> 00:10:16,578 But the condition is that you have to sing along with me. 96 00:10:22,377 --> 00:10:24,137 I'm always with you. 97 00:11:59,818 --> 00:12:01,258 Now, it's your turn. 98 00:13:10,858 --> 00:13:12,618 The song is so good. 99 00:13:12,778 --> 00:13:15,898 Why don't you both dance together? - Yes. Why not? 100 00:13:16,778 --> 00:13:18,137 Allow me, Zoya. 101 00:14:46,538 --> 00:14:48,538 You sang amazingly, Mr. Rafi. 102 00:14:49,338 --> 00:14:50,938 Just like your amazing dance. 103 00:14:52,458 --> 00:14:54,578 Please have a seat. I'll serve you the rice pudding. 104 00:15:11,458 --> 00:15:12,778 This wasn't our plan. 105 00:15:13,658 --> 00:15:14,778 You cook the Biryani... 106 00:15:14,978 --> 00:15:16,338 ...while he wins the contest. 107 00:15:18,697 --> 00:15:19,778 You sing the song... 108 00:15:19,978 --> 00:15:21,497 ...while he dances with Zoya. 109 00:15:21,938 --> 00:15:23,858 I feel as though it's time... 110 00:15:24,458 --> 00:15:26,258 ...to activate our original plan. 111 00:15:26,418 --> 00:15:27,538 You're right, Arjun. 112 00:15:28,578 --> 00:15:30,658 It's time to activate our original plan. 113 00:15:42,497 --> 00:15:44,217 There are just a few more boxes left. 114 00:15:44,737 --> 00:15:46,978 Then I'll distribute it to the people of the slums. 115 00:15:47,137 --> 00:15:48,338 Zoya. 116 00:15:49,217 --> 00:15:52,137 I felt, I lost because of my bland Biryani. 117 00:15:52,697 --> 00:15:54,658 Don't you believe that you've won? 118 00:15:56,578 --> 00:15:57,978 I'm believing it eventually. 119 00:15:59,658 --> 00:16:00,818 In fact... 120 00:16:01,298 --> 00:16:03,338 ...I'm thinking about the future as well. 121 00:16:05,258 --> 00:16:07,377 I'll prepare a Biryani like this for you every Sunday. 122 00:16:11,778 --> 00:16:13,178 Arshad, please. 123 00:16:13,658 --> 00:16:15,538 I have a request for you. 124 00:16:16,098 --> 00:16:19,338 Please don't impose such pressures on me. 125 00:16:19,697 --> 00:16:21,058 Sure, Zoya. 126 00:16:27,137 --> 00:16:29,377 Your spectacles need a wiper. 127 00:16:30,858 --> 00:16:32,778 Yeah. It's an... 128 00:16:33,377 --> 00:16:35,098 ...occupational hazard. 129 00:16:37,258 --> 00:16:39,018 By the way, has anyone ever told you... 130 00:16:39,178 --> 00:16:40,898 ...that you look good even without spectacles? 131 00:16:46,858 --> 00:16:47,938 Thanks, Zoya. 132 00:16:54,931 --> 00:16:57,732 Dr. Arshad prepared the blandest Biryani. 133 00:16:57,892 --> 00:16:59,332 He prepared 'Khichdi'! 134 00:16:59,852 --> 00:17:02,892 Noor, don't worry. Arshad is here only for a short time. 135 00:17:03,572 --> 00:17:04,771 Short time? 136 00:17:05,291 --> 00:17:06,612 What? Are you planning on killing him? 137 00:17:06,771 --> 00:17:08,972 Are you mad? - Then? 138 00:17:10,532 --> 00:17:13,172 Oh, you're going to kidnap him? Nice. 139 00:17:13,492 --> 00:17:15,452 Noor, you're crazy. 140 00:17:17,852 --> 00:17:18,931 That's it. 141 00:17:19,092 --> 00:17:20,612 Zoya, excuse me. 142 00:17:22,732 --> 00:17:25,452 Hello? - Hello Dr. Arshad I'm calling from... 143 00:17:25,532 --> 00:17:26,771 ...your hospital, there's an emergency case here. 144 00:17:26,852 --> 00:17:28,852 Please, stop what you're doing and come here as soon as possible. 145 00:17:30,051 --> 00:17:31,172 From the hospital? 146 00:17:32,691 --> 00:17:34,572 This is not the hospital's number. Who's speaking? 147 00:17:38,132 --> 00:17:41,092 I am Gopi, I work on fourth floor. I'm a receptionist. 148 00:17:41,172 --> 00:17:43,372 I called you from the mobile since the landline isn't working. 149 00:17:43,812 --> 00:17:46,051 Gopi? - Sir, the kid will die. 150 00:17:46,132 --> 00:17:47,532 Sir, please come. 151 00:17:47,652 --> 00:17:49,332 Fine. Prep the OT... 152 00:17:49,452 --> 00:17:52,172 ...and give him a shot of anesthesia, I will be there soon. 153 00:17:52,251 --> 00:17:54,212 Yes, sir. Please come soon. Okay. 154 00:17:55,972 --> 00:17:57,212 Oh! 155 00:17:57,732 --> 00:17:59,652 Finally, Arshad has left the house. 156 00:18:03,691 --> 00:18:06,612 I am really sorry. It's an emergency, I will have to go. 157 00:18:06,771 --> 00:18:07,972 Yes, certainly. 158 00:18:10,092 --> 00:18:11,412 Thank you, Zoya. 159 00:18:12,012 --> 00:18:13,212 Mom and dad... 160 00:18:14,051 --> 00:18:15,652 ...I have to leave for the hospital, it's an emergency. 161 00:18:15,812 --> 00:18:17,612 Alright son, take care. 162 00:18:18,212 --> 00:18:19,612 Fine, but... 163 00:18:20,612 --> 00:18:22,012 You have a holiday today, right? 164 00:18:22,212 --> 00:18:24,051 A doctor never gets a leave. 165 00:18:25,291 --> 00:18:27,572 I will to have to go to the slums to distribute the Biryani. 166 00:18:27,732 --> 00:18:30,372 So, let me drop you if you are going that way. 167 00:18:30,652 --> 00:18:31,812 It's on my way. 168 00:18:32,251 --> 00:18:33,771 Yes, that will be fine. 169 00:18:34,012 --> 00:18:35,492 You can go with Arshad. 170 00:18:38,474 --> 00:18:40,234 Let me hold it. - No, it is fine. 171 00:18:41,115 --> 00:18:43,035 Bye. - Bye. 172 00:18:43,155 --> 00:18:44,794 Take care. - Sure. 173 00:18:50,794 --> 00:18:53,314 Go! Go and stop her. - Okay. 11463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.