Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,809 --> 00:00:07,768
Uncle, I never give up.
2
00:00:08,609 --> 00:00:11,929
Sometimes, what happens,
is that the best of the best...
3
00:00:12,008 --> 00:00:14,449
...turns out to be the one
who is least expected.
4
00:00:15,648 --> 00:00:18,968
For example, mom's cooking.
Right, aunt?
5
00:00:21,329 --> 00:00:22,968
Absolutely, son.
6
00:00:23,929 --> 00:00:25,689
You prepare the Biryani.
7
00:00:25,929 --> 00:00:28,289
I'm eager to taste your Biryani.
8
00:00:30,768 --> 00:00:32,209
All of us.
9
00:00:38,648 --> 00:00:41,729
How come Aditya and Arshad are
competing to make Biryani?
10
00:00:41,968 --> 00:00:43,369
That wasn't the plan.
11
00:00:43,569 --> 00:00:47,329
I really hope,
Aditya doesn't make a mess.
12
00:00:49,529 --> 00:00:53,609
Arjun, do you know? If Aditya
wins this Biryani contest...
13
00:00:53,929 --> 00:00:56,529
...then mom and dad would
be really impressed by him.
14
00:00:56,968 --> 00:00:58,809
I wish he wins.
15
00:01:04,049 --> 00:01:07,209
Both of you, take this. A lot of
heat is coming from the stove.
16
00:01:07,809 --> 00:01:09,449
Thank you, Zoya.
17
00:01:13,729 --> 00:01:15,449
'But not more than
the heat of love.'
18
00:03:15,648 --> 00:03:19,929
Wow! It's emitting such nice aroma.
I can't wait to eat it.
19
00:03:21,529 --> 00:03:25,329
Wow, Aditya! The presentation
of your Biryani is exquisite.
20
00:03:38,569 --> 00:03:40,809
The aroma is really very nice.
21
00:03:41,209 --> 00:03:43,648
But who is going to be the
judge of this competition?
22
00:03:47,008 --> 00:03:48,529
Wasim, is it you?
23
00:03:53,408 --> 00:03:54,849
No.
24
00:03:58,289 --> 00:04:01,169
The judge of this
Biryani competition...
25
00:04:03,369 --> 00:04:05,209
...will be Zoya.
26
00:04:12,329 --> 00:04:13,849
Me? Dad...
27
00:04:13,929 --> 00:04:16,488
Zoya will decide
who is better.
28
00:04:17,648 --> 00:04:19,089
Arshad.
29
00:04:21,369 --> 00:04:22,968
Or Aditya.
30
00:04:47,338 --> 00:04:50,778
Wow! It's so nice!
31
00:04:54,338 --> 00:04:55,618
It's good!
32
00:05:18,217 --> 00:05:20,697
Arshad, your cooking
is also very good.
33
00:05:27,858 --> 00:05:29,618
It's very difficult for me.
34
00:05:36,058 --> 00:05:38,737
Aditya, your Biryani had
saffron, almonds...
35
00:05:39,098 --> 00:05:41,778
...fried onions and everything.
36
00:05:43,778 --> 00:05:48,137
This Biryani can be easily
served in a 5-star restaurant.
37
00:05:48,298 --> 00:05:49,978
It's delicious.
38
00:05:58,018 --> 00:05:59,458
But Arshad...
39
00:06:00,538 --> 00:06:02,618
...your Biryani was simple.
40
00:06:06,338 --> 00:06:08,898
It was something that
I could eat often.
41
00:06:09,658 --> 00:06:10,938
For that reason.
42
00:06:11,338 --> 00:06:13,978
The winner of today's
competition is...
43
00:06:21,018 --> 00:06:22,377
Arshad.
44
00:06:45,538 --> 00:06:48,458
Thank you, Zoya.
I wasn't expecting this.
45
00:06:52,338 --> 00:06:54,458
This is the right decision.
46
00:07:01,418 --> 00:07:02,978
Did you feel bad?
47
00:07:06,137 --> 00:07:07,458
You spoke the truth.
48
00:07:09,778 --> 00:07:11,618
And I like it when
you speak the truth.
49
00:07:12,418 --> 00:07:14,497
Right? That's why.
50
00:07:16,658 --> 00:07:19,137
Believe me, the
Biryani you made...
51
00:07:19,217 --> 00:07:21,098
...should be served to a royal.
52
00:07:22,618 --> 00:07:23,858
It is very delicious.
53
00:07:34,178 --> 00:07:35,898
You sit here.
54
00:07:35,978 --> 00:07:37,898
What happened?
- Have a seat first.
55
00:07:40,217 --> 00:07:42,217
Here, have some sweet.
56
00:07:42,898 --> 00:07:44,618
For what?
57
00:07:44,938 --> 00:07:48,298
For what we all have been
desperately waiting for.
58
00:07:51,377 --> 00:07:53,578
For your and Arshad's alliance.
59
00:08:01,658 --> 00:08:04,137
Dad, I asked you to
give me time, didn't I?
60
00:08:04,978 --> 00:08:08,178
What is the hurry?
- Zoya, I am your parent.
61
00:08:08,697 --> 00:08:11,737
I will always be in a hurry
to see my kids happy.
62
00:08:15,658 --> 00:08:18,538
Wasim, Zoya is right.
63
00:08:19,018 --> 00:08:22,377
I think, they should think it over
and decide for themselves.
64
00:08:22,458 --> 00:08:23,978
That would be better.
65
00:08:28,098 --> 00:08:29,497
Excuse me.
66
00:08:30,217 --> 00:08:31,497
Zoya.
67
00:08:34,178 --> 00:08:36,618
Thank you so much for choosing
the Biryani I cooked.
68
00:08:39,737 --> 00:08:40,978
But, Zoya...
69
00:08:41,497 --> 00:08:43,497
...I don't know what are...
70
00:08:43,898 --> 00:08:45,858
...your likes or dislikes.
71
00:08:46,737 --> 00:08:48,058
What are your hobbies?
72
00:08:48,137 --> 00:08:49,978
You will be shocked...
73
00:08:50,058 --> 00:08:51,737
...to know her hobbies.
74
00:08:53,778 --> 00:08:56,618
I mean, have you
seen her pottery?
75
00:08:56,898 --> 00:08:58,418
They are so abstract...
76
00:08:58,578 --> 00:09:01,658
...that sometimes, she forgets
what she made herself.
77
00:09:04,898 --> 00:09:06,217
Noor.
78
00:09:10,618 --> 00:09:12,818
Noor likes to joke around.
79
00:09:13,618 --> 00:09:17,338
Actually, I don't have time
for my interests and hobbies.
80
00:09:21,178 --> 00:09:23,058
Zoya, you are wrong.
81
00:09:25,538 --> 00:09:27,058
You are a good singer.
82
00:09:29,858 --> 00:09:31,338
Sing for Arshad.
83
00:09:31,578 --> 00:09:33,258
Dad, please. I just...
84
00:09:33,338 --> 00:09:35,338
...croon sometimes. You...
85
00:09:35,418 --> 00:09:37,377
You will never praise yourself.
86
00:09:39,298 --> 00:09:40,978
But believe me...
87
00:09:41,178 --> 00:09:43,538
...she is very talented.
88
00:09:47,217 --> 00:09:49,178
Zoya, please sing.
89
00:09:49,418 --> 00:09:52,258
No. Mom, you too.
- Please sing, Zoya.
90
00:09:52,538 --> 00:09:54,538
No, Arshad, please...
91
00:09:55,377 --> 00:09:56,658
Zoya.
92
00:10:04,098 --> 00:10:06,578
Since everyone is requesting so
much, sing your favorite song.
93
00:10:06,737 --> 00:10:08,058
Let them hear as well.
94
00:10:12,497 --> 00:10:13,697
Okay.
95
00:10:13,858 --> 00:10:16,578
But the condition is that you
have to sing along with me.
96
00:10:22,377 --> 00:10:24,137
I'm always with you.
97
00:11:59,818 --> 00:12:01,258
Now, it's your turn.
98
00:13:10,858 --> 00:13:12,618
The song is so good.
99
00:13:12,778 --> 00:13:15,898
Why don't you both dance together?
- Yes. Why not?
100
00:13:16,778 --> 00:13:18,137
Allow me, Zoya.
101
00:14:46,538 --> 00:14:48,538
You sang amazingly, Mr. Rafi.
102
00:14:49,338 --> 00:14:50,938
Just like your amazing dance.
103
00:14:52,458 --> 00:14:54,578
Please have a seat.
I'll serve you the rice pudding.
104
00:15:11,458 --> 00:15:12,778
This wasn't our plan.
105
00:15:13,658 --> 00:15:14,778
You cook the Biryani...
106
00:15:14,978 --> 00:15:16,338
...while he wins the contest.
107
00:15:18,697 --> 00:15:19,778
You sing the song...
108
00:15:19,978 --> 00:15:21,497
...while he dances with Zoya.
109
00:15:21,938 --> 00:15:23,858
I feel as though it's time...
110
00:15:24,458 --> 00:15:26,258
...to activate our
original plan.
111
00:15:26,418 --> 00:15:27,538
You're right, Arjun.
112
00:15:28,578 --> 00:15:30,658
It's time to activate
our original plan.
113
00:15:42,497 --> 00:15:44,217
There are just a
few more boxes left.
114
00:15:44,737 --> 00:15:46,978
Then I'll distribute it to
the people of the slums.
115
00:15:47,137 --> 00:15:48,338
Zoya.
116
00:15:49,217 --> 00:15:52,137
I felt, I lost because
of my bland Biryani.
117
00:15:52,697 --> 00:15:54,658
Don't you believe that you've won?
118
00:15:56,578 --> 00:15:57,978
I'm believing it eventually.
119
00:15:59,658 --> 00:16:00,818
In fact...
120
00:16:01,298 --> 00:16:03,338
...I'm thinking about
the future as well.
121
00:16:05,258 --> 00:16:07,377
I'll prepare a Biryani like
this for you every Sunday.
122
00:16:11,778 --> 00:16:13,178
Arshad, please.
123
00:16:13,658 --> 00:16:15,538
I have a request for you.
124
00:16:16,098 --> 00:16:19,338
Please don't impose
such pressures on me.
125
00:16:19,697 --> 00:16:21,058
Sure, Zoya.
126
00:16:27,137 --> 00:16:29,377
Your spectacles
need a wiper.
127
00:16:30,858 --> 00:16:32,778
Yeah. It's an...
128
00:16:33,377 --> 00:16:35,098
...occupational hazard.
129
00:16:37,258 --> 00:16:39,018
By the way, has anyone
ever told you...
130
00:16:39,178 --> 00:16:40,898
...that you look good
even without spectacles?
131
00:16:46,858 --> 00:16:47,938
Thanks, Zoya.
132
00:16:54,931 --> 00:16:57,732
Dr. Arshad prepared
the blandest Biryani.
133
00:16:57,892 --> 00:16:59,332
He prepared 'Khichdi'!
134
00:16:59,852 --> 00:17:02,892
Noor, don't worry. Arshad is
here only for a short time.
135
00:17:03,572 --> 00:17:04,771
Short time?
136
00:17:05,291 --> 00:17:06,612
What? Are you planning
on killing him?
137
00:17:06,771 --> 00:17:08,972
Are you mad?
- Then?
138
00:17:10,532 --> 00:17:13,172
Oh, you're going to kidnap him?
Nice.
139
00:17:13,492 --> 00:17:15,452
Noor, you're crazy.
140
00:17:17,852 --> 00:17:18,931
That's it.
141
00:17:19,092 --> 00:17:20,612
Zoya, excuse me.
142
00:17:22,732 --> 00:17:25,452
Hello? - Hello Dr. Arshad
I'm calling from...
143
00:17:25,532 --> 00:17:26,771
...your hospital, there's
an emergency case here.
144
00:17:26,852 --> 00:17:28,852
Please, stop what you're doing and
come here as soon as possible.
145
00:17:30,051 --> 00:17:31,172
From the hospital?
146
00:17:32,691 --> 00:17:34,572
This is not the hospital's number.
Who's speaking?
147
00:17:38,132 --> 00:17:41,092
I am Gopi, I work on fourth floor.
I'm a receptionist.
148
00:17:41,172 --> 00:17:43,372
I called you from the mobile since
the landline isn't working.
149
00:17:43,812 --> 00:17:46,051
Gopi?
- Sir, the kid will die.
150
00:17:46,132 --> 00:17:47,532
Sir, please come.
151
00:17:47,652 --> 00:17:49,332
Fine. Prep the OT...
152
00:17:49,452 --> 00:17:52,172
...and give him a shot of
anesthesia, I will be there soon.
153
00:17:52,251 --> 00:17:54,212
Yes, sir. Please come soon.
Okay.
154
00:17:55,972 --> 00:17:57,212
Oh!
155
00:17:57,732 --> 00:17:59,652
Finally, Arshad has
left the house.
156
00:18:03,691 --> 00:18:06,612
I am really sorry. It's an
emergency, I will have to go.
157
00:18:06,771 --> 00:18:07,972
Yes, certainly.
158
00:18:10,092 --> 00:18:11,412
Thank you, Zoya.
159
00:18:12,012 --> 00:18:13,212
Mom and dad...
160
00:18:14,051 --> 00:18:15,652
...I have to leave for the
hospital, it's an emergency.
161
00:18:15,812 --> 00:18:17,612
Alright son, take care.
162
00:18:18,212 --> 00:18:19,612
Fine, but...
163
00:18:20,612 --> 00:18:22,012
You have a holiday today, right?
164
00:18:22,212 --> 00:18:24,051
A doctor never gets a leave.
165
00:18:25,291 --> 00:18:27,572
I will to have to go to the slums
to distribute the Biryani.
166
00:18:27,732 --> 00:18:30,372
So, let me drop you if
you are going that way.
167
00:18:30,652 --> 00:18:31,812
It's on my way.
168
00:18:32,251 --> 00:18:33,771
Yes, that will be fine.
169
00:18:34,012 --> 00:18:35,492
You can go with Arshad.
170
00:18:38,474 --> 00:18:40,234
Let me hold it.
- No, it is fine.
171
00:18:41,115 --> 00:18:43,035
Bye.
- Bye.
172
00:18:43,155 --> 00:18:44,794
Take care.
- Sure.
173
00:18:50,794 --> 00:18:53,314
Go! Go and stop her.
- Okay.
11463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.