All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Daily.Life.Of.A.Middle.Aged.Online.Shopper.In.Another.World.S01E13.CR.WEB-DL.English.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:04,030 The Daily Life of a Middle-Aged Online Shopper in Another World 2 00:00:04,430 --> 00:00:07,860 I'm an ordinary man nearing 40 who ended up in another world. 3 00:00:11,730 --> 00:00:13,700 My goal is to enjoy the slow life. 4 00:00:14,630 --> 00:00:20,120 Yet now, my group has an audience with the royals of this nation. 5 00:00:25,330 --> 00:00:28,550 It's time to set my life ablaze. 6 00:00:33,510 --> 00:00:40,600 The Daily Life of a Middle-Aged Online Shopper in Another World 7 00:01:59,060 --> 00:02:01,810 Episode 13 8 00:01:59,060 --> 00:02:01,810 To Sa-Kura... 9 00:02:08,070 --> 00:02:10,130 That's the mage? 10 00:02:10,130 --> 00:02:12,570 He doesn't look like one. 11 00:02:12,570 --> 00:02:16,070 Allowing beastfolk and animals into the audience chamber? 12 00:02:16,070 --> 00:02:19,080 His Majesty is taking his games too far. 13 00:02:28,930 --> 00:02:30,800 Everyone, silence! 14 00:02:30,800 --> 00:02:32,090 Silence! 15 00:02:32,780 --> 00:02:36,150 We have come in response to the summons from Your Majesty. 16 00:02:36,150 --> 00:02:40,020 I am Kenichi, the mage from the frontier, and this is my family. 17 00:02:40,400 --> 00:02:45,280 Kenichi the mage, you shall now take part in a match before His Majesty. 18 00:02:45,280 --> 00:02:46,100 Huh? 19 00:02:47,610 --> 00:02:49,710 Mother! What's this about? 20 00:02:50,420 --> 00:02:54,110 Your opponent will be the royal capital's resplendent rising star, 21 00:02:54,420 --> 00:02:59,240 Lady Melissa Lana Nasturtium! 22 00:03:00,690 --> 00:03:04,380 I did wonder why he'd gathered so many nobles here, 23 00:03:04,380 --> 00:03:06,680 but I guess it was to put on a show. 24 00:03:11,500 --> 00:03:17,120 They said an incredible mage from the frontier was coming, so I agreed to this out of curiosity, 25 00:03:17,120 --> 00:03:19,280 but you're just a plain old man. 26 00:03:19,280 --> 00:03:21,260 Sorry for being an old man. 27 00:03:21,260 --> 00:03:24,790 And you've gotten your family involved, you foolish man. 28 00:03:24,790 --> 00:03:27,120 You should all hurry back to the sticks. 29 00:03:28,120 --> 00:03:30,020 Heed my plea... 30 00:03:31,060 --> 00:03:32,470 minion of darkness! 31 00:03:34,530 --> 00:03:37,030 Grant the enemy that stands before me... 32 00:03:38,780 --> 00:03:41,160 your dark judgment! 33 00:03:42,410 --> 00:03:44,340 It's a Lesser Dragon, meow. 34 00:03:44,910 --> 00:03:48,210 Crap. Summon Omatsu-san. 35 00:03:50,790 --> 00:03:53,650 Y-Yours is all bark, no bite. 36 00:04:00,680 --> 00:04:01,600 Kenichi. 37 00:04:01,610 --> 00:04:03,240 Get him! 38 00:04:04,680 --> 00:04:05,930 Right off the bat? 39 00:04:07,660 --> 00:04:08,400 Protection. 40 00:04:08,400 --> 00:04:09,150 Protection! 41 00:04:08,980 --> 00:04:09,560 Protectโ€” 42 00:04:09,150 --> 00:04:10,560 P-Proteโ€” 43 00:04:15,620 --> 00:04:17,880 Hey, is this okay? 44 00:04:18,820 --> 00:04:21,980 It's their fault for bringing second-rate mages. 45 00:04:21,980 --> 00:04:23,450 Disgraceful. 46 00:04:23,450 --> 00:04:25,720 Still, she missed. 47 00:04:25,720 --> 00:04:29,290 I wonder what color that summoned beast will turn when it burns. 48 00:04:29,290 --> 00:04:32,300 I wonder how many shots it'll take for one to land. 49 00:04:32,300 --> 00:04:33,670 What's wrong with them? 50 00:04:33,670 --> 00:04:34,960 Hey, mister. 51 00:04:35,320 --> 00:04:36,830 We'll take this thing on. 52 00:04:36,830 --> 00:04:38,220 Let's do it, meow. 53 00:04:56,360 --> 00:04:58,590 Damn it. I can't land a decisive blow. 54 00:04:58,590 --> 00:05:00,110 Leave this to me. 55 00:05:00,110 --> 00:05:00,860 Hey! 56 00:05:00,860 --> 00:05:04,870 Oh, edge of the abyss connected to the empty void, 57 00:05:04,870 --> 00:05:08,760 grant me power from the passing, fading souls. 58 00:05:09,370 --> 00:05:11,110 Explosion! 59 00:05:19,260 --> 00:05:22,510 Crap. It's even more resistant to magic than that spider was? 60 00:05:26,760 --> 00:05:29,280 Incoming! Damn! The controls aren'tโ€” 61 00:05:28,160 --> 00:05:30,630 Oh, stone of light that created all things... 62 00:05:30,630 --> 00:05:35,810 answer my call with fitting power and become the shield that stops all hostility. 63 00:05:35,810 --> 00:05:37,270 Please. 64 00:05:37,890 --> 00:05:39,620 High Protection! 65 00:05:45,260 --> 00:05:47,470 You can use High Protection, too? 66 00:05:54,400 --> 00:05:56,190 I knew it would stick in its eye. 67 00:05:56,190 --> 00:05:57,040 We got it, meow. 68 00:06:11,810 --> 00:06:13,060 Damn it. 69 00:06:19,570 --> 00:06:22,210 Keep going and crush them! 70 00:06:22,210 --> 00:06:24,610 Looks like this is almost settled. 71 00:06:24,610 --> 00:06:27,940 I wanted to see them burned alive. 72 00:06:27,940 --> 00:06:32,040 Hey now. It'd be a waste if the bobcat burned to a crisp, too. 73 00:06:32,040 --> 00:06:34,890 Heed me, you who are connected to all of grand creation... 74 00:06:38,210 --> 00:06:39,960 Is that... How? 75 00:06:39,960 --> 00:06:44,720 Grant this small stone temporary life! 76 00:06:45,280 --> 00:06:46,470 A golem core? 77 00:06:47,870 --> 00:06:51,350 A commoner's child can use such high level magic? 78 00:06:51,350 --> 00:06:52,960 Unbelievable. 79 00:06:57,860 --> 00:06:58,970 An arm? 80 00:07:00,990 --> 00:07:03,160 We were surprised over nothing. 81 00:07:03,550 --> 00:07:05,860 She's just a commoner after all. 82 00:07:12,370 --> 00:07:13,870 Incredible. 83 00:07:15,260 --> 00:07:17,070 It's still incomplete, huh? 84 00:07:17,070 --> 00:07:18,160 Even so... 85 00:07:19,180 --> 00:07:20,770 That was plenty. 86 00:07:21,380 --> 00:07:23,360 Finisher... 87 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 Omatsu Big Spin! 88 00:07:25,630 --> 00:07:29,800 The yellow whirlwind that blasts away the darkness from this world. 89 00:07:29,800 --> 00:07:31,640 Its foes die. 90 00:07:31,640 --> 00:07:34,640 Super Finisher: Omatsu Crush! 91 00:07:35,030 --> 00:07:38,640 A raging blow that defies all absurdity. 92 00:07:39,650 --> 00:07:41,970 Its foes are left super dead. 93 00:07:44,490 --> 00:07:45,660 Store. 94 00:07:45,660 --> 00:07:47,070 We won, meow. 95 00:07:47,070 --> 00:07:49,030 We're incredible. 96 00:07:52,310 --> 00:07:54,840 Thank you, Anemone. 97 00:07:54,840 --> 00:07:56,190 Sure. 98 00:08:00,900 --> 00:08:03,020 I'll now conduct a mic test. 99 00:08:03,020 --> 00:08:06,220 The weather today is sunny. The weather today is sunny. 100 00:08:03,090 --> 00:08:10,050 Hand Megaphone: 3,500 Yen (After Sales Tax) 101 00:08:06,220 --> 00:08:08,810 The quick brown fox jumps over the lazy dog. 102 00:08:10,050 --> 00:08:12,150 Now, Your Majesty... 103 00:08:12,610 --> 00:08:18,790 I would truly like to thank you for inviting me to such a wonderful, elaborate show. 104 00:08:18,790 --> 00:08:23,660 After seeing my family endangered, I find myself livid with rage, 105 00:08:23,660 --> 00:08:29,150 so I shall use the might of my summoned beast to collapse this entire audience chamber. 106 00:08:29,150 --> 00:08:32,690 Then, once I have made my spectacular escape from here, 107 00:08:32,690 --> 00:08:37,240 I shall use every ounce of my ingenuity to ruin this country of yours. 108 00:08:39,510 --> 00:08:41,580 Ruin this country? 109 00:08:41,580 --> 00:08:44,340 He couldn't possibly do that. 110 00:08:44,340 --> 00:08:48,950 He's getting all full of himself after defeating just a single lesser dragon. 111 00:08:53,230 --> 00:08:57,860 I shall use every ounce of my ingenuity to ruin this country of yours. 112 00:08:58,600 --> 00:09:00,000 Kenichi? 113 00:09:01,980 --> 00:09:03,230 I'm sorry. 114 00:09:03,230 --> 00:09:06,480 In my anger, I made an outrageous declaration. 115 00:09:07,550 --> 00:09:11,670 The royal family awaits me, and I have no idea what danger lies ahead. 116 00:09:12,640 --> 00:09:17,600 I'm one to talk. Ultimately, I'm the one dragging everyone into danger. 117 00:09:17,960 --> 00:09:20,490 Kenichi, I told you, didn't I? 118 00:09:20,950 --> 00:09:24,170 It's fine. Do as you please. 119 00:09:24,170 --> 00:09:26,360 I'll follow you wherever you go. 120 00:09:26,730 --> 00:09:28,260 I won't run away. 121 00:09:28,260 --> 00:09:31,780 It's in our nature as beastfolk to be drawn to strong men. 122 00:09:31,780 --> 00:09:34,510 Don't go thinking you can escape from my nose, meow. 123 00:09:35,260 --> 00:09:37,470 You said we'd be together forever. 124 00:09:37,470 --> 00:09:39,520 We haven't even gone adventuring yet! 125 00:09:39,520 --> 00:09:42,290 I'm really grateful hearing all of you say that, 126 00:09:42,290 --> 00:09:46,600 but if we run now, we'll never know peace again. 127 00:09:46,600 --> 00:09:52,260 Plus, who knows what kind of trouble we'll cause for Mallow and the others around us. 128 00:09:53,680 --> 00:09:55,300 Neither my father nor I... 129 00:09:55,300 --> 00:10:01,160 no, even if anything happened to the Mallow Trading Company, we'd never blame you. 130 00:10:03,900 --> 00:10:05,390 Wait right there. 131 00:10:06,900 --> 00:10:09,200 I see what you are saying. 132 00:10:09,200 --> 00:10:11,050 Even if we are royalty, 133 00:10:11,050 --> 00:10:16,090 it doesn't give us the right to make a spectacle of someone for our own amusement. 134 00:10:17,900 --> 00:10:21,120 Your precious family was placed in danger, too. 135 00:10:21,120 --> 00:10:23,440 It's natural you would be furious. 136 00:10:23,440 --> 00:10:29,690 But running away from here now would mean giving up on the peaceful life you seek. 137 00:10:29,690 --> 00:10:32,320 The nobles would also direct their resentment at you. 138 00:10:32,650 --> 00:10:37,790 So what say you? There is a good way to settle all of this, but will you accept it? 139 00:10:38,420 --> 00:10:40,390 And what way is that? 140 00:10:40,390 --> 00:10:41,310 Good. 141 00:10:41,840 --> 00:10:43,870 Kenichi the mage, 142 00:10:43,870 --> 00:10:45,540 you shall become mine. 143 00:10:45,920 --> 00:10:47,210 I politely decline. 144 00:10:48,350 --> 00:10:50,190 An instant answer? 145 00:10:50,190 --> 00:10:53,520 You could've at least thought it over and debated it a bit, you know. 146 00:10:54,490 --> 00:10:57,890 I absolutely refuse to become the royals' plaything. 147 00:10:57,890 --> 00:10:59,870 I-In that case... 148 00:10:59,870 --> 00:11:04,480 I have a small request as a young girl that you should grant. 149 00:11:04,930 --> 00:11:06,260 A request? 150 00:11:06,260 --> 00:11:09,280 My birthday is coming up soon. 151 00:11:09,280 --> 00:11:12,280 So get me a present. 152 00:11:12,280 --> 00:11:18,240 What say you? If it's good, I may plead with my father to let this transgression pass 153 00:11:18,240 --> 00:11:22,930 and grant documentation that absolves you and declares that no grudges remain. 154 00:11:22,930 --> 00:11:24,750 I-I see. 155 00:11:25,770 --> 00:11:32,680 What she wants to see from me is something none of the nobility could hope to obtain. 156 00:11:33,130 --> 00:11:38,620 However, it will be impossible to surprise me with jewelry. 157 00:11:38,620 --> 00:11:43,050 Hearing that just makes me want to give her jewelry to challenge her. 158 00:11:43,050 --> 00:11:44,510 Although... 159 00:11:44,970 --> 00:11:46,240 Kenichi. 160 00:11:46,640 --> 00:11:51,270 Your products may be wonderful due to the great skill involved in making them, 161 00:11:51,270 --> 00:11:54,470 but at the same time, I was always surprised 162 00:11:54,470 --> 00:11:58,840 that many were the exact same shape, like your clothespins and your axes. 163 00:11:58,840 --> 00:12:02,560 I believe it'd be best to give something like that as a present. 164 00:12:03,700 --> 00:12:05,790 Double Strand Pearl Necklace: 3,300,000 Yen (After Sales Tax) 165 00:12:04,170 --> 00:12:05,790 Wh-What's this? 166 00:12:05,790 --> 00:12:07,920 You're not familiar with them? 167 00:12:07,920 --> 00:12:09,530 They're called pearls. 168 00:12:09,530 --> 00:12:11,610 I know what pearls are! 169 00:12:11,610 --> 00:12:13,780 But these things? 170 00:12:13,780 --> 00:12:20,640 A necklace composed of huge beads all sharing the same color doesn't exist in this world. 171 00:12:20,640 --> 00:12:22,930 It can't exist. 172 00:12:30,560 --> 00:12:34,070 Here. Take it. This officially sanctions all of your activities. 173 00:12:34,070 --> 00:12:36,810 I'm grateful and delighted. 174 00:12:36,810 --> 00:12:39,930 I can't claim to feel all that satisfied with this outcome, 175 00:12:39,930 --> 00:12:43,370 but if this settles things peacefully, I should just accept it. 176 00:12:43,370 --> 00:12:48,220 Still, this document may actually be what I've wanted all along. 177 00:12:50,460 --> 00:12:53,470 Yikes! She's super scary! 178 00:12:53,470 --> 00:12:56,210 She's more dangerous than that lesser dragon. 179 00:12:56,210 --> 00:12:58,090 Kenichi, was it? 180 00:12:58,090 --> 00:13:00,590 Yes, ma'am. What do you need? 181 00:13:00,590 --> 00:13:06,350 So you don't have anything for me after presenting my daughter with that necklace? 182 00:13:06,350 --> 00:13:07,000 Huh? 183 00:13:07,650 --> 00:13:11,800 But that was a present for Lady Lilith's birthday. 184 00:13:11,800 --> 00:13:13,860 My birthday is also coming up. 185 00:13:14,290 --> 00:13:15,300 Huh? 186 00:13:15,570 --> 00:13:17,890 My birthday is also coming up. 187 00:13:19,360 --> 00:13:23,740 My mother can be quite fussy. When I make her mad, it can be a nightmare. 188 00:13:24,530 --> 00:13:26,280 Oh, no, that'd be absurd. 189 00:13:26,280 --> 00:13:31,120 I have a gift for Your Majesty as well, naturally. 190 00:13:28,620 --> 00:13:31,120 Double Strand Large Pearl Necklace: 5,500,000 Yen (After Sales Tax) 191 00:13:32,120 --> 00:13:35,190 Those pearls are huge. How much did they cost? 192 00:13:32,120 --> 00:13:35,590 Standing Mirror: 13,990 Yen (After Sales Tax) 193 00:13:35,190 --> 00:13:39,180 If the queen requested such a thing, it would financially ruin a domain. 194 00:13:39,180 --> 00:13:42,430 Your Majesty, they look magnificent on you. 195 00:13:43,900 --> 00:13:46,510 Indeed they do. You are correct. 196 00:13:46,510 --> 00:13:50,800 However, I cannot accept a great gift like this for nothing. 197 00:13:52,510 --> 00:13:53,640 What's this? 198 00:13:53,640 --> 00:13:55,920 The key to my bedroom. 199 00:13:55,920 --> 00:13:56,760 Huh? 200 00:13:56,760 --> 00:13:59,520 Do you find my body lacking? 201 00:13:59,900 --> 00:14:02,030 Lady Canaan did exactly the same. 202 00:14:02,030 --> 00:14:05,450 Do the nobles of this world believe offering their bodies 203 00:14:05,450 --> 00:14:08,370 is how you repay someone for something money can't buy? 204 00:14:08,370 --> 00:14:11,910 And is it all right for her to do that in front of the king? 205 00:14:12,390 --> 00:14:13,390 No, it's not! 206 00:14:13,390 --> 00:14:16,520 Mother! You shouldn't jest so. 207 00:14:16,520 --> 00:14:19,860 Your Majesty, I believe Lady Lilith is correct. 208 00:14:19,860 --> 00:14:21,170 That right there. 209 00:14:21,170 --> 00:14:23,060 What do you mean? 210 00:14:23,060 --> 00:14:26,850 Why do you address Lilith by her name but address me by my title? 211 00:14:26,850 --> 00:14:27,670 Huh? 212 00:14:29,040 --> 00:14:32,490 Um, because this is my first time meeting you, Your Majesty. 213 00:14:33,380 --> 00:14:36,040 Wh-What should I call you, then? 214 00:14:36,040 --> 00:14:38,940 Amaranthus. Amara is also acceptable. 215 00:14:38,940 --> 00:14:44,420 In that case, Lady Amara, do you have any old, unused furniture in the palace? 216 00:14:44,420 --> 00:14:48,150 Old furniture? I believe we do, but what of it? 217 00:14:48,150 --> 00:14:51,450 Might I take some of that in place of this key? 218 00:14:52,640 --> 00:14:53,720 Please? 219 00:14:58,460 --> 00:14:58,960 Royal Vintage Cabinet 220 00:14:58,460 --> 00:14:58,960 Royal Vintage Cupboard 221 00:14:58,460 --> 00:14:58,960 Royal Antique Petit Point Armchair 222 00:15:00,050 --> 00:15:01,340 Royal Antique Petit Point Armchair 223 00:15:00,050 --> 00:15:01,340 Yen 224 00:15:01,340 --> 00:15:02,960 Royal Vintage Cabinet 225 00:15:01,340 --> 00:15:02,960 Yen 226 00:15:02,960 --> 00:15:04,470 Appraisal 227 00:15:02,960 --> 00:15:04,470 Royal Antique Queen Bed 228 00:15:02,960 --> 00:15:04,470 Yen 229 00:15:05,310 --> 00:15:06,450 Kenichi. 230 00:15:06,860 --> 00:15:08,530 Take this as well. 231 00:15:08,530 --> 00:15:09,850 What is it? 232 00:15:09,850 --> 00:15:12,970 It's the desk I used when I was a young girl. 233 00:15:12,970 --> 00:15:18,490 Seeing it just reminds me of those hellish days. 234 00:15:19,730 --> 00:15:20,790 Store. 235 00:15:21,780 --> 00:15:23,750 What a simple thing. 236 00:15:23,750 --> 00:15:25,580 Say, Kenichi... 237 00:15:25,580 --> 00:15:28,190 Would you take me out of here with you, too? 238 00:15:28,190 --> 00:15:29,390 Mother! 239 00:15:31,980 --> 00:15:36,620 Well, that's real antiques used by actual royalty for you. 240 00:15:36,620 --> 00:15:40,360 Back in my old world, you'd only see these in museums. 241 00:15:42,770 --> 00:15:44,210 Oh, it's the vase. 242 00:15:45,150 --> 00:15:46,460 Oh, yes. 243 00:15:46,460 --> 00:15:49,370 I've enjoyed marvelous sleep, thanks to you. 244 00:15:49,370 --> 00:15:51,640 That's wonderful to hear. 245 00:15:51,640 --> 00:15:55,890 Then, you're in no doubt that this flower vase was the cause. 246 00:15:55,890 --> 00:15:59,240 When we interrogated the noble who sent it to me, 247 00:15:59,240 --> 00:16:04,280 he confessed he'd gifted it to me knowing full well it was cursed. 248 00:16:04,280 --> 00:16:06,880 Cursed? Why would they? 249 00:16:06,880 --> 00:16:09,730 To kill me, of course. 250 00:16:09,730 --> 00:16:12,080 The one who presented it to me... 251 00:16:12,080 --> 00:16:13,640 Oh, yes. 252 00:16:13,640 --> 00:16:19,420 Remember those nobles the lesser dragon's breath killed? I believe he was among them. 253 00:16:20,040 --> 00:16:25,110 Did you intentionally dispose of him for trying to assassinate you? 254 00:16:25,110 --> 00:16:30,580 It's a mere coincidence that people burned to death due to that breath attack. 255 00:16:30,580 --> 00:16:31,570 Right? 256 00:16:31,570 --> 00:16:33,560 R-Right. 257 00:16:33,560 --> 00:16:36,710 That man was one of the nobles in the anti-royal faction. 258 00:16:36,710 --> 00:16:38,510 The anti-royal faction? 259 00:16:38,510 --> 00:16:41,660 People who oppose the royal family's rule. 260 00:16:42,030 --> 00:16:47,370 Lately, the actions of Thunbergia from Achimenes have caused the most irritation. 261 00:16:48,480 --> 00:16:49,570 Thunbergia? 262 00:16:51,400 --> 00:16:53,920 He's in the lowest ranks of the anti-royal faction. 263 00:16:53,920 --> 00:16:59,200 I hear he's conducting all kinds of schemes to take over his neighbor, Astrantia. 264 00:16:59,200 --> 00:17:02,270 Including sending his pawn, a merchant, there. 265 00:17:03,150 --> 00:17:06,130 A merchant? Wait, is that Thogalum? 266 00:17:07,340 --> 00:17:13,630 The anti-royal faction also keeps numerous thugs and bandits as cat's paws. 267 00:17:13,630 --> 00:17:18,700 As well as Astrantia, they've been trying to add Dahlia to their territory. 268 00:17:20,480 --> 00:17:22,600 Wait, even Shaga's men? 269 00:17:22,600 --> 00:17:26,020 He was the bandit hiding out in an old castle near Dahlia, right? 270 00:17:26,020 --> 00:17:28,460 So you're the one who defeated that man. 271 00:17:28,930 --> 00:17:31,590 Huh? You know about that? 272 00:17:32,570 --> 00:17:38,190 Ruling a nation requires one to stay well-informed. 273 00:17:38,190 --> 00:17:42,210 This incident has allowed us to put a temporary halt 274 00:17:42,210 --> 00:17:44,710 to the anti-royal faction's expansion. 275 00:17:46,100 --> 00:17:47,830 You have our gratitude. 276 00:17:50,650 --> 00:17:53,340 This woman really is super scary! 277 00:17:56,350 --> 00:17:58,360 Hey, young lady. 278 00:18:00,100 --> 00:18:04,600 Where did you learn that High Protection spell from? 279 00:18:05,160 --> 00:18:08,000 Uh, from a grimoire. 280 00:18:08,610 --> 00:18:11,490 I heard it belonged to someone named Armeria. 281 00:18:11,490 --> 00:18:14,500 Huh? The Silver Armeria? 282 00:18:14,500 --> 00:18:17,620 Did you know her, Lady Nasturtium? 283 00:18:17,620 --> 00:18:19,940 Well, she was famous. 284 00:18:21,480 --> 00:18:22,510 Young lady. 285 00:18:22,510 --> 00:18:23,760 Anemone, was it? 286 00:18:23,760 --> 00:18:25,320 Y-Yeah. 287 00:18:25,320 --> 00:18:27,110 Tell me of your mother. 288 00:18:27,110 --> 00:18:29,900 I don't remember her. I heard she died. 289 00:18:29,900 --> 00:18:32,330 I-I see. 290 00:18:32,330 --> 00:18:33,400 And magic writing? 291 00:18:33,400 --> 00:18:35,230 I haven't learned it yet. 292 00:18:36,290 --> 00:18:39,040 "I leave this for my daughter, Anemone." 293 00:18:39,040 --> 00:18:41,810 "May it find her, if destiny wills it." 294 00:18:42,640 --> 00:18:44,250 So that's how it is. 295 00:18:44,720 --> 00:18:46,900 You should treasure this. It's a memento from her. 296 00:18:46,900 --> 00:18:48,810 Oh. Sure. 297 00:18:48,810 --> 00:18:50,810 I'm sure we'll meet again someday. 298 00:18:51,780 --> 00:18:53,740 Next time, I won't lose. 299 00:18:56,850 --> 00:19:01,810 Some days later, I was granted the land of Astilbe Lakefront as a further reward. 300 00:19:02,660 --> 00:19:07,280 Astilbe Lake was the body of water that stretched out in front of my home. 301 00:19:02,660 --> 00:19:07,670 Astilbe Lakefront (Later known as Kenichi Hamada's barony, Sa-Kura) 302 00:19:07,670 --> 00:19:12,170 Since land was bestowed to me, I couldn't remain a commoner. 303 00:19:12,170 --> 00:19:16,420 Therefore, I was made a life peer and granted the rank of baron. 304 00:19:16,910 --> 00:19:19,430 I'm part of the nobility now. 305 00:19:20,850 --> 00:19:24,810 Low Ace Commuter (Used): 3,200,000 Yen (After Sales Tax) 306 00:19:20,990 --> 00:19:23,940 And with that, we made our way home. 307 00:19:25,170 --> 00:19:27,900 Why did I purchase a new van, you ask? 308 00:19:28,270 --> 00:19:32,010 Because Lady Lilith and Mailen wound up coming with us, too. 309 00:19:32,690 --> 00:19:35,560 When Lady Lilith asked to come with us, 310 00:19:35,560 --> 00:19:39,510 her doting father, the king, refused to allow it. 311 00:19:40,700 --> 00:19:44,910 If you won't grant me permission, I'll leave the royal family! 312 00:19:44,910 --> 00:19:48,460 Apparently, she threatened him quite vehemently. 313 00:19:48,840 --> 00:19:55,220 So she ended up coming under the pretense of monitoring me, Baron Kenichi Hamada. 314 00:19:55,220 --> 00:20:01,080 After all, we can't have a mage as powerful as you joining the anti-royal faction. 315 00:20:01,970 --> 00:20:03,680 Let's enjoy our time together, Anemone. 316 00:20:03,680 --> 00:20:04,750 Sure. 317 00:20:04,750 --> 00:20:07,480 But I'm not letting you have Kenichi, Lilith. 318 00:20:08,230 --> 00:20:10,930 Naturally, Mailen came as her attendant. 319 00:20:11,400 --> 00:20:17,720 I couldn't help but feel her hot gaze on me, and I wondered if she was recalling that night. 320 00:20:22,340 --> 00:20:25,250 What's that? A-A monster? 321 00:20:25,250 --> 00:20:26,850 Fuyou! 322 00:20:29,250 --> 00:20:31,160 Oh, Kenichi! 323 00:20:32,470 --> 00:20:36,940 You're a noble now? Then I've been incredibly rude to you. 324 00:20:36,940 --> 00:20:39,430 Oh, no, treat me like normal. 325 00:20:42,640 --> 00:20:44,520 There's more of them now. 326 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 Huh? 327 00:20:46,090 --> 00:20:47,390 Am I wrong? 328 00:20:49,460 --> 00:20:50,900 You're not wrong. 329 00:20:51,450 --> 00:20:55,670 Not quite everyone here is, but they're family. 330 00:21:00,540 --> 00:21:04,110 Wherefore did he come here? 331 00:21:05,410 --> 00:21:15,160 Did you achieve your dreams here, O magic tamer of the iron summons? 332 00:21:16,580 --> 00:21:18,300 Wherever you may go... 333 00:21:19,470 --> 00:21:21,050 The Sacred Knight. 334 00:21:28,260 --> 00:21:33,790 ...is what all will think when they see you. 335 00:21:38,070 --> 00:21:41,670 Now, this really is the start of my slow life. 336 00:23:18,480 --> 00:23:20,210 This is "mayo," right? 337 00:23:22,110 --> 00:23:25,150 Oh, that reminds me. The mage in the other empire. 338 00:23:25,150 --> 00:23:29,020 I wonder when I'll get to meet that mayonnaise guy. 339 00:23:30,810 --> 00:23:33,270 Meanwhile: Die Reich von Mรคdchen 340 00:23:30,810 --> 00:23:33,270 (The Little Girl Empire) 341 00:23:35,840 --> 00:23:37,850 Hey, welcome! 26147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.