All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s01e06.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,092 Guillermo, I want you to go 2 00:00:02,142 --> 00:00:03,624 tomorrow, and I want you to get 3 00:00:03,664 --> 00:00:06,457 some of those things that humans use for smelling. 4 00:00:06,497 --> 00:00:08,721 Rhymes with "hoses." 5 00:00:08,761 --> 00:00:10,242 Noses? 6 00:00:10,292 --> 00:00:12,336 No. It's a green, spiky stick. 7 00:00:12,386 --> 00:00:14,258 You know, with the colors on the top. 8 00:00:14,298 --> 00:00:16,130 You got the red. "I love you. 9 00:00:16,170 --> 00:00:18,133 - Here's some..." - Roses. 10 00:00:18,173 --> 00:00:19,706 Roses, yes. 11 00:00:19,746 --> 00:00:23,490 The Baron's attic has got a bitof a dank whiff. 12 00:00:23,540 --> 00:00:24,712 Since the Baron arrived, 13 00:00:24,762 --> 00:00:26,454 things have been very stressful. 14 00:00:28,416 --> 00:00:30,729 That's our familiar. 15 00:00:30,769 --> 00:00:32,733 He's staying in our attic at the moment, and 16 00:00:32,773 --> 00:00:36,918 that's a lot of storage space that we-we can't use. 17 00:00:36,958 --> 00:00:38,880 When is he going to leave, anyway? 18 00:00:38,921 --> 00:00:40,362 Shh, Nadja! 19 00:00:40,402 --> 00:00:42,665 Guillermo. 20 00:00:44,809 --> 00:00:45,980 Well, pull it, then. 21 00:00:47,592 --> 00:00:48,774 - Oh! - Too loud! 22 00:00:48,814 --> 00:00:50,232 - He needs to pipe down with that. - Yes. 23 00:00:50,256 --> 00:00:52,167 - When will he leave? - Shh. 24 00:00:52,207 --> 00:00:54,561 Nadja, you must keep your voice down, my darling. 25 00:00:54,611 --> 00:00:56,965 Oh, for goodness' sake, I'm not scared of him. 26 00:00:57,005 --> 00:00:58,967 Oh... 27 00:01:01,020 --> 00:01:03,504 The Baron has awakened? 28 00:01:07,509 --> 00:01:10,642 Sorry, was that a yes? 29 00:01:12,304 --> 00:01:13,632 - Was it a nod? - No, I asked and she went, 30 00:01:13,656 --> 00:01:15,400 she went and did this. 31 00:01:15,440 --> 00:01:16,726 That is a nod, I've seen her do it before. 32 00:01:16,750 --> 00:01:18,232 What, this? Like this? 33 00:01:18,272 --> 00:01:19,755 - He's awake. - He's awake. 34 00:01:19,795 --> 00:01:21,237 Oh, he's awake. 35 00:01:21,277 --> 00:01:23,420 All right, I-I can feel 36 00:01:23,460 --> 00:01:25,984 his energy, it's very dark and angry, and I think 37 00:01:26,034 --> 00:01:28,866 it's pointed at you guys. 38 00:01:28,906 --> 00:01:30,038 Hate to be you guys. 39 00:01:30,078 --> 00:01:32,743 ["You're Dead" by Norma Tanega playing] 40 00:01:32,783 --> 00:01:35,796 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 41 00:01:35,836 --> 00:01:38,450 ♪ They have no use for your song ♪ 42 00:01:38,490 --> 00:01:41,023 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 43 00:01:41,063 --> 00:01:43,507 ♪ You're dead and out of this world ♪ 44 00:01:45,600 --> 00:01:48,694 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 45 00:01:48,734 --> 00:01:51,347 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 46 00:01:51,397 --> 00:01:53,789 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 47 00:01:53,829 --> 00:01:57,275 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 48 00:02:05,995 --> 00:02:10,313 In Europe, a couple of centuries ago, the Baron was a fun guy. 49 00:02:10,353 --> 00:02:13,136 And we got up to some very messy business together. 50 00:02:13,186 --> 00:02:14,968 - Yes. - Problem is, 51 00:02:15,018 --> 00:02:16,760 he's turned up recently 52 00:02:16,800 --> 00:02:20,376 with what only can be describedas pretty old-fashioned ideas. 53 00:02:20,416 --> 00:02:23,950 He's obsessed with the idea ofvampires taking over all humans, 54 00:02:23,990 --> 00:02:26,784 which, at first, you're like, "Oh, that's a cool idea," 55 00:02:26,824 --> 00:02:29,347 but then, after a while, it's like, 56 00:02:29,397 --> 00:02:31,359 "Sorry, why are we doing this?" 57 00:02:31,399 --> 00:02:33,583 Yeah. 58 00:02:33,623 --> 00:02:34,950 You can bet your balls he's gonna be furious 59 00:02:34,974 --> 00:02:36,602 we haven't come up with a conquering plan. 60 00:02:36,626 --> 00:02:37,808 Maybe he's not angry. 61 00:02:37,848 --> 00:02:39,240 Maybe he's just wanting a chat? 62 00:02:39,290 --> 00:02:41,943 Get up with the latest vampire gossip. 63 00:02:41,993 --> 00:02:43,385 That's highly unlucky, Nandor. 64 00:02:43,425 --> 00:02:44,959 The man's a fucking psychopath. 65 00:02:44,999 --> 00:02:46,610 I think he's going to kill us all. 66 00:02:46,650 --> 00:02:47,962 That's more likely. 67 00:02:48,002 --> 00:02:49,964 Baron, we are here. 68 00:02:50,004 --> 00:02:52,278 But there's really no needfor any kind of grand entrance. 69 00:02:52,318 --> 00:02:55,241 Or j-just do your bit... That's fine, too. 70 00:02:58,286 --> 00:03:01,690 ♪ In nomine Patris... ♪ 71 00:03:01,730 --> 00:03:03,652 My slumber is... 72 00:03:03,693 --> 00:03:04,733 complete. 73 00:03:04,783 --> 00:03:06,005 Great. Uh, we weren't sure 74 00:03:06,045 --> 00:03:08,099 that you wanted us to conquer the whole 75 00:03:08,139 --> 00:03:10,288 of North America, or just, you know, maybe a couple streets? 76 00:03:10,312 --> 00:03:12,494 Silence! 77 00:03:12,534 --> 00:03:16,460 I have heard so much of the wonders of this New World, 78 00:03:16,500 --> 00:03:19,905 yet I have seen of it not but this attic. 79 00:03:19,945 --> 00:03:23,128 Uh, would you like us to get you a TV? 80 00:03:23,168 --> 00:03:24,520 No. 81 00:03:24,570 --> 00:03:27,314 I want to see the sights. 82 00:03:27,354 --> 00:03:29,316 I want a night on the town. 83 00:03:29,356 --> 00:03:31,931 A night on the town? 84 00:03:31,981 --> 00:03:33,763 Really? I mean, won't that be a bit difficult 85 00:03:33,803 --> 00:03:34,805 with your, um...? 86 00:03:36,246 --> 00:03:37,157 Oh. 87 00:03:37,208 --> 00:03:39,170 You were saying? 88 00:03:39,210 --> 00:03:43,785 No, but I'm sure we can help you fit in. 89 00:03:45,269 --> 00:03:46,530 Marvelous. 90 00:03:46,571 --> 00:03:49,974 Ah, relax. 91 00:03:50,014 --> 00:03:52,548 This is going to be fun. 92 00:03:52,588 --> 00:03:53,769 No. 93 00:03:53,809 --> 00:03:55,201 Oh, that's the documentary crew. 94 00:04:00,478 --> 00:04:03,222 We are so sorry that... 95 00:04:03,262 --> 00:04:06,615 our houseguest ate your sound recordist. 96 00:04:06,666 --> 00:04:08,669 This... what is this "conquering America" stuff? 97 00:04:08,709 --> 00:04:10,151 He's going to get us killed. 98 00:04:10,191 --> 00:04:12,154 Not unless he tries to kill us himself first. 99 00:04:12,204 --> 00:04:14,907 - He threw me straight across the room. - Most importantly, we are... 100 00:04:16,079 --> 00:04:17,185 that he ate your sound recordist. 101 00:04:17,209 --> 00:04:18,261 That was very... 102 00:04:19,302 --> 00:04:21,827 Yeah. Wasn't very cool. We'll, uh, 103 00:04:21,877 --> 00:04:24,049 we'll make sure we look after you people. 104 00:04:24,100 --> 00:04:25,492 And how are we going to do that? 105 00:04:25,532 --> 00:04:26,934 I don't know, uh... 106 00:04:31,769 --> 00:04:33,332 Of course it's a trap. 107 00:04:33,382 --> 00:04:35,101 Why would the Baron want to go on a night out? 108 00:04:35,125 --> 00:04:37,192 Because he wants to know howmuch of America we've conquered. 109 00:04:37,216 --> 00:04:39,106 And when he finds out thatwe've just conquered our street 110 00:04:39,130 --> 00:04:41,221 and part of Ashley Street, he's going to kill us. 111 00:04:41,261 --> 00:04:43,485 But if we seriously think he's gonna "quack" us... 112 00:04:43,535 --> 00:04:45,539 - Which we do. - Then we should "quack" him first. 113 00:04:45,579 --> 00:04:47,890 You want us to quackhim? 114 00:04:47,930 --> 00:04:51,466 If you think he's gonna "whack" us first, yes. 115 00:04:51,506 --> 00:04:54,689 Laszlo, be quiet. We will not discuss this any further. 116 00:04:54,729 --> 00:04:56,263 It is the greatest violation 117 00:04:56,303 --> 00:04:59,267 of the unnatural order by which we live. 118 00:04:59,306 --> 00:05:01,358 Also, can he even die? 119 00:05:01,398 --> 00:05:03,532 Oh, my... 120 00:05:03,582 --> 00:05:04,934 You happy now? You just scared 121 00:05:04,974 --> 00:05:06,285 the shit out of all three of us? 122 00:05:06,325 --> 00:05:07,767 Hmm? You don't knock anymore? 123 00:05:07,807 --> 00:05:10,161 Is this the new you? Hmm? 124 00:05:10,201 --> 00:05:12,319 Sorry, I just wanted to inform you that the Baron's ready. 125 00:05:12,343 --> 00:05:13,956 - Oh. - God... 126 00:05:13,996 --> 00:05:15,308 He's really terrifying. 127 00:05:15,348 --> 00:05:17,960 Yes, okay, well, we all are, we are vampires. 128 00:05:18,000 --> 00:05:19,182 Well... 129 00:05:19,222 --> 00:05:21,276 Eh. 130 00:05:23,369 --> 00:05:25,762 Get out. 131 00:05:25,802 --> 00:05:28,074 We shall call this night Operation... 132 00:05:28,114 --> 00:05:30,427 Accidentally Kill the Baron. 133 00:05:30,467 --> 00:05:33,873 Absolutely not. At least think of a different name. 134 00:05:34,914 --> 00:05:37,226 This conversation never happened. 135 00:05:47,331 --> 00:05:50,124 She keeps looking at me. 136 00:05:52,126 --> 00:05:54,349 Don't look at her. 137 00:05:58,665 --> 00:06:00,888 Bloody hell, he's wearing two ruffs. 138 00:06:00,928 --> 00:06:06,374 - Let our grand evening on the town commence. 139 00:06:06,425 --> 00:06:07,856 - Yes! Very good. - Yes. 140 00:06:07,907 --> 00:06:11,692 Yes, uh, this is what you're going to wear? 141 00:06:12,563 --> 00:06:14,746 Is it not right? 142 00:06:14,786 --> 00:06:18,451 Y-Yes, I mean, you look the... dog's knackers. 143 00:06:18,491 --> 00:06:21,936 But, um, where we come from, two ruffs 144 00:06:21,976 --> 00:06:24,118 means you're up for anything. 145 00:06:24,158 --> 00:06:26,682 Uh, it's best just to kind ofblend in like... like we are now. 146 00:06:26,732 --> 00:06:28,514 Yes. 147 00:06:28,564 --> 00:06:30,737 Yes, I see. 148 00:06:30,777 --> 00:06:34,573 I want to walk amongst the commoners unnoticed. 149 00:06:34,613 --> 00:06:36,534 - Yes. - A prince amongst paupers. 150 00:06:36,575 --> 00:06:38,498 Yes, very good. Very good. Exactly. 151 00:06:38,538 --> 00:06:40,981 Two ruffs don't make a right. 152 00:06:43,984 --> 00:06:45,648 Colin Robinson. 153 00:06:45,688 --> 00:06:48,821 Oh, wow. Uh... hello. 154 00:06:48,872 --> 00:06:50,744 You wouldn't happen to have any 155 00:06:50,784 --> 00:06:54,228 human-type clothes to lend to the Baron? 156 00:06:54,268 --> 00:06:57,754 Uh, yeah, I-I could scrounge something up. 157 00:06:57,804 --> 00:06:58,975 What size are you? 158 00:06:59,025 --> 00:07:00,636 Mm, this size. 159 00:07:00,677 --> 00:07:04,212 And what kind of vibe are-are you going for? 160 00:07:04,252 --> 00:07:07,996 Jeans, T-shirt? Are you a jeansand T-shirt type of guy? 161 00:07:08,046 --> 00:07:09,659 Probably not shorts. 162 00:07:09,699 --> 00:07:14,234 Um, maybe some cords, some w-wale cords. 163 00:07:14,275 --> 00:07:16,238 He is not coming along, is he? 164 00:07:16,278 --> 00:07:18,460 I will take care of it. 165 00:07:18,500 --> 00:07:22,076 Oh, okay. But don't make a big thing out of it. 166 00:07:22,116 --> 00:07:23,859 - Mm? - Okay. 167 00:07:23,909 --> 00:07:27,612 Vampires have hidden amongst humans 168 00:07:27,652 --> 00:07:29,305 for millennia. 169 00:07:29,356 --> 00:07:31,577 There are some in the community that believe 170 00:07:31,617 --> 00:07:34,713 that vampires should rule the world. 171 00:07:34,753 --> 00:07:36,504 One such person 172 00:07:36,544 --> 00:07:37,716 is the Baron. 173 00:07:37,766 --> 00:07:40,070 And he's become a massive prick. 174 00:07:40,120 --> 00:07:42,291 Absolutely agree. 175 00:07:42,341 --> 00:07:45,347 Which is ironic, because he doesn't have one. 176 00:07:50,574 --> 00:07:51,664 Where is he? 177 00:07:51,704 --> 00:07:54,148 He was right behind us. 178 00:07:54,198 --> 00:07:55,809 Ah. 179 00:07:55,849 --> 00:07:57,893 He's going to frighten the townspeople. 180 00:07:57,943 --> 00:08:01,127 Oh. 181 00:08:01,167 --> 00:08:03,210 - Um... - Holy shit. 182 00:08:03,260 --> 00:08:05,353 A lot of these buildings are, uh, are taverns, 183 00:08:05,393 --> 00:08:07,785 - or bars as they call them. - Don't mind him. 184 00:08:07,835 --> 00:08:09,163 - Did you see that? - Why are these pedestrians 185 00:08:09,187 --> 00:08:10,410 making rictus faces at us? 186 00:08:10,450 --> 00:08:11,622 Oh, my God. 187 00:08:11,672 --> 00:08:13,454 Devils suck, man. 188 00:08:13,504 --> 00:08:14,454 We are vampires! 189 00:08:14,504 --> 00:08:15,636 Shh! What are you doing? 190 00:08:15,676 --> 00:08:17,810 He is literally going around, 191 00:08:17,860 --> 00:08:21,173 telling everyone, "Nice to meetyou, I am vampire." 192 00:08:21,213 --> 00:08:22,957 And, you know, there's only so many times 193 00:08:22,997 --> 00:08:25,790 you can say that he's joking, because look at his face. 194 00:08:25,830 --> 00:08:29,234 Yo, Laz. Nadja. Whoa... 195 00:08:29,274 --> 00:08:32,849 I was just, uh, stocking upon some brews for the big game. 196 00:08:32,889 --> 00:08:35,033 Who is this guy? 197 00:08:35,073 --> 00:08:37,205 No, no, no. This is our neighbor Sean, sire. 198 00:08:37,245 --> 00:08:38,868 He brings our trash cans in 199 00:08:38,908 --> 00:08:40,820 when we forget them. 200 00:08:42,912 --> 00:08:45,055 What the fuck? How did he...? 201 00:08:45,095 --> 00:08:46,668 - Shut up. - You won't remember anything 202 00:08:46,708 --> 00:08:49,672 from the last five minutes. 203 00:08:49,712 --> 00:08:51,844 Yo, Laz, Nadja. 204 00:08:51,894 --> 00:08:54,028 I was just going to stock up on some more brews. 205 00:08:54,068 --> 00:08:56,510 - Oh, no, no, no, no. - No, no, no, no... 206 00:08:57,993 --> 00:08:59,826 We will fill this place 207 00:08:59,866 --> 00:09:02,528 with the carcasses of the conquered. 208 00:09:02,568 --> 00:09:05,052 Some humans will become slaves. 209 00:09:05,102 --> 00:09:07,535 The rest, food. 210 00:09:07,585 --> 00:09:09,979 Slave. 211 00:09:10,019 --> 00:09:11,982 Pharmacy, pick up line three, please. 212 00:09:12,032 --> 00:09:13,032 Pharmacy, line three. 213 00:09:14,554 --> 00:09:15,946 Food. 214 00:09:15,996 --> 00:09:18,300 He's as mad as a wax banana. 215 00:09:18,350 --> 00:09:20,301 - He's a fucking liability. - I think it might be 216 00:09:20,352 --> 00:09:21,875 better if he dies. 217 00:09:21,915 --> 00:09:25,008 How about we just put his coffinon a nice, long ocean journey? 218 00:09:25,058 --> 00:09:28,102 Look at this wonderful talisman. 219 00:09:28,152 --> 00:09:30,376 Whoop. 220 00:09:30,416 --> 00:09:32,898 Need I haggle with the proprietor? 221 00:09:32,948 --> 00:09:35,994 - Just put it in your pocket. - Hmm. It is done. 222 00:09:36,994 --> 00:09:40,048 Let us see, what to drink. 223 00:09:40,088 --> 00:09:41,791 What to... 224 00:09:44,624 --> 00:09:45,625 Oh, no, no. 225 00:09:47,849 --> 00:09:49,982 Oh, give him a nice hug from us. 226 00:09:50,032 --> 00:09:51,984 - Is he okay? I... - Ha, ha. 227 00:09:52,034 --> 00:09:54,037 Whoa, dear. Hi. 228 00:09:54,077 --> 00:09:56,610 The Baron is being very loud and obvious 229 00:09:56,650 --> 00:10:00,095 and vampirey and reckless. 230 00:10:00,136 --> 00:10:02,968 He had a very high alcohol content. 231 00:10:03,018 --> 00:10:05,632 Do you think maybe we should move the body? 232 00:10:05,672 --> 00:10:08,245 Now he's just gone up to a drunk man 233 00:10:08,285 --> 00:10:10,119 and he's drunk the drunk man's blood 234 00:10:10,159 --> 00:10:12,252 that has made him drunk. 235 00:10:12,302 --> 00:10:14,434 Okay. That's a... 236 00:10:14,474 --> 00:10:16,086 Just a little dizzy. Okay. 237 00:10:16,136 --> 00:10:18,490 A little dizzy, little dizzy. 238 00:10:21,923 --> 00:10:23,537 I am better. 239 00:10:23,587 --> 00:10:25,678 Back in the saddle. 240 00:10:25,718 --> 00:10:27,592 The drinking saddle! 241 00:10:28,723 --> 00:10:29,944 That was bollocks. 242 00:10:35,002 --> 00:10:37,744 ♪ We need you now... ♪ 243 00:10:37,794 --> 00:10:40,188 You people are as much fun as the plague. 244 00:10:40,228 --> 00:10:42,281 Remember the plague? And how much fun it was? 245 00:10:42,321 --> 00:10:43,762 That's this. 246 00:10:43,802 --> 00:10:46,507 - Let's liven this place up. - Not too lively. 247 00:10:46,547 --> 00:10:50,512 It's very important to just blend in and go with the flow. 248 00:10:50,562 --> 00:10:51,954 Or we could do shots. 249 00:10:51,994 --> 00:10:54,347 Shots, shots, shots, shots, shots, 250 00:10:54,397 --> 00:10:56,749 shots, shots, shots, shots, shots, shots, 251 00:10:56,789 --> 00:10:58,183 shots, shots, shots, shots. 252 00:11:00,015 --> 00:11:01,147 For God's sake. 253 00:11:01,196 --> 00:11:04,240 Oh, who wants a shot? 254 00:11:04,290 --> 00:11:05,772 We could do shots. 255 00:11:07,204 --> 00:11:10,127 Just a minute. 256 00:11:10,167 --> 00:11:13,003 And I said, 257 00:11:13,053 --> 00:11:16,186 "No, how do you like yourstakes?" 258 00:11:16,226 --> 00:11:19,280 And pushed itright through his stupid heart. 259 00:11:21,412 --> 00:11:23,416 You know I'm not really a baron. 260 00:11:23,466 --> 00:11:25,029 Yes, you are. 261 00:11:25,079 --> 00:11:27,040 You're the Baron. 262 00:11:27,080 --> 00:11:30,264 No, I am not. It was a nickname. 263 00:11:30,304 --> 00:11:32,046 To tease me. 264 00:11:32,086 --> 00:11:34,921 Barren, B-A-R-R-E-N. 265 00:11:34,971 --> 00:11:36,053 Huh. 266 00:11:36,103 --> 00:11:38,145 Because I cannot sire offspring 267 00:11:38,195 --> 00:11:41,200 due to my lack of genitals. 268 00:11:41,240 --> 00:11:43,511 - Hello... whoop! - There it isn't. 269 00:11:43,551 --> 00:11:45,073 I like it. 270 00:11:45,124 --> 00:11:48,299 All I ever wanted was a child of my own. 271 00:11:50,391 --> 00:11:52,744 Well, I don't know, Baron. 272 00:11:53,926 --> 00:11:55,707 Maybe we could be your children. 273 00:11:55,757 --> 00:11:57,891 - Yes. - Yes. 274 00:11:57,931 --> 00:11:59,334 - Yes. - Also, maybe 275 00:11:59,374 --> 00:12:01,546 you want to pull your pants back up now or...? 276 00:12:01,596 --> 00:12:03,728 Hmm? Oh, of course. 277 00:12:03,769 --> 00:12:05,952 Aw... 278 00:12:10,307 --> 00:12:12,361 The Baron, 279 00:12:12,401 --> 00:12:14,363 he told us very sad story. 280 00:12:14,403 --> 00:12:17,287 We might not kill him now... 281 00:12:17,327 --> 00:12:19,290 No, not going to kill him. 282 00:12:20,771 --> 00:12:22,775 It's just hard. 283 00:12:22,815 --> 00:12:26,389 I used to derive such pleasure from killing, 284 00:12:26,439 --> 00:12:28,312 but now... it's just a thing 285 00:12:28,352 --> 00:12:32,186 I do because... why? 286 00:12:32,226 --> 00:12:34,189 Because I've always done it, I guess? 287 00:12:34,239 --> 00:12:37,635 And these dark rages that overtake me, 288 00:12:37,675 --> 00:12:40,078 oh, my mind is devouring itself. 289 00:12:40,118 --> 00:12:41,429 Aw... 290 00:12:41,470 --> 00:12:42,861 We're all going through shit. 291 00:12:42,911 --> 00:12:44,603 It's hard doing what we do. 292 00:12:44,653 --> 00:12:46,565 You know... 293 00:12:46,615 --> 00:12:48,569 this is going to sound odd, but... 294 00:12:48,619 --> 00:12:50,450 I was thinking of killing all of you tonight. 295 00:12:50,490 --> 00:12:51,582 Ah. 296 00:12:51,622 --> 00:12:53,414 - Yeah, yeah, I was. - Ah. 297 00:12:53,455 --> 00:12:55,238 What have I become? 298 00:13:00,645 --> 00:13:02,346 Guess what. 299 00:13:05,090 --> 00:13:07,834 We were going to kill you tonight, too. 300 00:13:13,542 --> 00:13:15,154 We were going to kill you! 301 00:13:15,204 --> 00:13:18,118 It was, it was Laszlo's idea. 302 00:13:18,168 --> 00:13:20,650 Yeah, it was. 303 00:13:20,691 --> 00:13:22,082 He had the stake, 304 00:13:22,132 --> 00:13:23,525 the... 305 00:13:23,565 --> 00:13:25,438 stake... 306 00:13:26,448 --> 00:13:28,932 I beg your pardon? 307 00:13:28,972 --> 00:13:30,364 Uh... 308 00:13:30,414 --> 00:13:31,976 He was just joking, it was, 309 00:13:32,025 --> 00:13:34,329 it was just an idea that we were kicking upstream. 310 00:13:34,379 --> 00:13:36,423 Was more of a "what if" situation. 311 00:13:36,473 --> 00:13:40,126 - Like, "What if?" and then "No."-Shut up. 312 00:13:41,830 --> 00:13:45,013 You... "kicked upstream" 313 00:13:45,053 --> 00:13:48,148 the idea of killing... 314 00:13:48,188 --> 00:13:49,590 me? 315 00:13:49,630 --> 00:13:52,152 As a joke. Nothing more. 316 00:13:52,202 --> 00:13:53,594 Just a... a laugh. 317 00:13:53,634 --> 00:13:54,636 Nothing happened. 318 00:14:04,620 --> 00:14:06,192 Oh... 319 00:14:06,232 --> 00:14:07,844 - Your faces! - Oh, the Baron... 320 00:14:07,884 --> 00:14:09,285 - Oh... - You shithead. 321 00:14:09,325 --> 00:14:11,199 Oh, I am proud of you. 322 00:14:11,249 --> 00:14:13,201 If I were you, I would have done the same thing. 323 00:14:14,602 --> 00:14:15,864 Where is next? 324 00:14:15,904 --> 00:14:17,776 You know what I have always wanted to try? 325 00:14:17,826 --> 00:14:19,479 - Coprophilia. - No. 326 00:14:19,520 --> 00:14:21,091 Pizza pie. 327 00:14:21,131 --> 00:14:23,625 Is it as wonderful as they sa...? 328 00:14:23,665 --> 00:14:25,447 Coprophilia? 329 00:14:25,497 --> 00:14:27,239 Sire, this is an even worse idea 330 00:14:27,280 --> 00:14:29,112 than when we tried to invade Vienna. 331 00:14:29,152 --> 00:14:30,660 It's certainly going to make you very ill. 332 00:14:30,684 --> 00:14:32,726 I'm having pizza pie. 333 00:14:33,727 --> 00:14:35,299 Oh, no, no, no. 334 00:14:37,393 --> 00:14:38,874 Mmm. 335 00:14:40,306 --> 00:14:41,878 Mmm. 336 00:14:41,918 --> 00:14:43,491 The garlic burnt a little, but... 337 00:14:48,939 --> 00:14:50,640 Down he goes. 338 00:14:50,680 --> 00:14:52,342 He's up again. 339 00:14:52,382 --> 00:14:53,344 The Baron has eaten 340 00:14:53,384 --> 00:14:55,517 some human food and now his body 341 00:14:55,567 --> 00:14:58,180 is being propelled around by his own vomit. 342 00:14:58,220 --> 00:14:59,679 Is he all right? Now, where's he going? 343 00:14:59,703 --> 00:15:01,365 So, that's what's happening 344 00:15:01,405 --> 00:15:02,706 right now. 345 00:15:05,980 --> 00:15:07,984 - There he is. - Ooh. 346 00:15:18,227 --> 00:15:19,579 Uh... 347 00:15:21,190 --> 00:15:22,973 Totally worth it. 348 00:15:23,023 --> 00:15:24,366 What is next? 349 00:15:49,299 --> 00:15:51,651 ♪ I ♪ 350 00:15:51,691 --> 00:15:54,876 ♪ I'm alive ♪ 351 00:15:54,916 --> 00:15:59,893 ♪ I'm alive. ♪ 352 00:15:59,933 --> 00:16:01,805 We drank the blood of some people, 353 00:16:01,845 --> 00:16:04,028 but the people were on drugs 354 00:16:04,068 --> 00:16:06,471 and now I am a wizard. 355 00:16:06,511 --> 00:16:10,696 The Baron is, is very, actually... great man... 356 00:16:10,736 --> 00:16:12,089 I drank the drug blood. 357 00:16:12,129 --> 00:16:13,921 Yes, I drank some drug blood. 358 00:16:13,961 --> 00:16:15,924 We drank... we've done some drug blood. 359 00:16:15,964 --> 00:16:18,496 ♪ It is the time ♪ 360 00:16:18,537 --> 00:16:20,500 ♪ Of the season ♪ 361 00:16:20,540 --> 00:16:23,945 ♪ When the love runs high ♪ 362 00:16:23,985 --> 00:16:25,337 ♪ It is the time... ♪ 363 00:16:25,387 --> 00:16:28,870 That's the Baron I remember. 364 00:16:28,910 --> 00:16:31,574 Having a really great time, 365 00:16:31,614 --> 00:16:33,616 but it's almost sunup. 366 00:16:33,656 --> 00:16:36,411 I think we should leave soon, otherwise we're gonna be fried. 367 00:16:36,451 --> 00:16:41,328 ♪ It's the time of the season ♪ 368 00:16:41,378 --> 00:16:45,993 ♪ For loving ♪ 369 00:16:46,033 --> 00:16:47,565 ♪ Ah. ♪ 370 00:16:47,605 --> 00:16:49,569 Laszlo, can you see if they have 371 00:16:49,609 --> 00:16:51,921 "Girl in the Village with the One Small Foot" 372 00:16:51,961 --> 00:16:53,794 by Vasilios the Balladeer? 373 00:16:53,844 --> 00:16:55,586 - Yep. - Never mind. 374 00:16:55,626 --> 00:16:56,888 I'll sing a cappella. 375 00:16:56,938 --> 00:16:58,459 Okay. 376 00:16:58,499 --> 00:17:01,425 ♪ There was a girl in the village ♪ 377 00:17:01,465 --> 00:17:04,598 ♪ She had one very small foot ♪ 378 00:17:04,648 --> 00:17:06,821 ♪ Did she lose her foot in the well? ♪ 379 00:17:06,872 --> 00:17:08,410 - It is time to return to our den. - ♪ No one knows ♪ 380 00:17:08,434 --> 00:17:11,617 - ♪ No one knows... ♪ - Party's over. 381 00:17:11,667 --> 00:17:13,100 I said we are leaving! 382 00:17:14,452 --> 00:17:16,063 - We should go. - Yeah, yeah. 383 00:17:16,103 --> 00:17:17,284 The sun is coming. 384 00:17:17,324 --> 00:17:19,118 The door's stuck again. 385 00:17:19,158 --> 00:17:21,209 Everyone, quickly, the sun is coming. 386 00:17:22,561 --> 00:17:25,086 - ♪ Par-tay! ♪ - Come on. 387 00:17:25,126 --> 00:17:27,089 Just one foot at a time, Baron. 388 00:17:27,139 --> 00:17:29,010 Someone sure had a good time, huh? 389 00:17:29,050 --> 00:17:31,884 Colin Robinson, we missed you. 390 00:17:31,924 --> 00:17:32,926 - Hi. - What? 391 00:17:32,976 --> 00:17:34,457 What-What's wrong with you? 392 00:17:34,497 --> 00:17:35,889 We are on drugs. 393 00:17:38,373 --> 00:17:40,125 Have you partaken of the pizza pie? 394 00:17:43,520 --> 00:17:45,481 I can do this, I can do this. 395 00:17:45,521 --> 00:17:48,005 Oh, no, the sunlight. 396 00:17:48,055 --> 00:17:49,709 Laszlo! 397 00:17:49,749 --> 00:17:51,151 Careful. 398 00:17:51,191 --> 00:17:52,281 Be careful. 399 00:17:52,321 --> 00:17:53,714 - Oh... - Oh, man. 400 00:17:53,764 --> 00:17:55,065 Look at this... wait. 401 00:17:55,115 --> 00:17:57,948 Wait, wait, wait, wait. Oh, oh, oh, oh, oh! 402 00:17:57,988 --> 00:17:59,340 No, the sunlight. 403 00:17:59,380 --> 00:18:01,083 I'm so scared. 404 00:18:01,123 --> 00:18:02,525 No, no, no, Baron. 405 00:18:02,565 --> 00:18:04,347 - Baron... - No, no, no, no! 406 00:18:04,397 --> 00:18:07,100 No, no, no, no, go easy. It's dangerous, man. 407 00:18:07,141 --> 00:18:08,974 He's being an idiot. Come on, Baron. 408 00:18:09,014 --> 00:18:11,105 You're a bunch of pussies... 409 00:18:12,629 --> 00:18:13,760 See what you've done. 410 00:18:13,811 --> 00:18:15,088 - Did you see that? - You hurt yourself. 411 00:18:15,112 --> 00:18:17,164 - Come on, Baron. - Put your night skirts on 412 00:18:17,204 --> 00:18:18,572 - and go to coffin. - All right, okay, 413 00:18:18,596 --> 00:18:20,218 - okay, okay. - Go to coffin, Baron. 414 00:18:20,258 --> 00:18:23,222 Thing off, I don't know how to work this. 415 00:18:23,262 --> 00:18:24,353 Oh... ah! 416 00:18:24,393 --> 00:18:25,396 Oh, shit. 417 00:18:30,102 --> 00:18:32,244 Baron? 418 00:18:32,284 --> 00:18:34,857 Well, that was unexpected. 419 00:18:34,897 --> 00:18:36,691 Uh, oh... oh... 420 00:18:36,731 --> 00:18:40,174 oh... aw... 421 00:18:40,214 --> 00:18:42,218 Hello. Oh. 422 00:18:44,310 --> 00:18:46,272 - Shit. - Shit. 423 00:18:46,312 --> 00:18:47,844 - Is he dead? - Oh, no. 424 00:18:47,884 --> 00:18:50,289 Ouchie. 425 00:18:50,329 --> 00:18:52,070 Just a little sore. 426 00:18:52,110 --> 00:18:54,074 Oh, God... Oh. Oh... 427 00:18:54,124 --> 00:18:56,206 lucky I missed these wooden stakes. 428 00:18:57,777 --> 00:18:59,480 He's safe. 429 00:18:59,520 --> 00:19:01,654 I am okay. 430 00:19:08,322 --> 00:19:10,114 What's that smell? 431 00:19:10,154 --> 00:19:11,726 Hey, I got the rose... 432 00:19:14,381 --> 00:19:16,042 Fuck. 433 00:19:20,528 --> 00:19:21,490 Oh... 434 00:19:21,530 --> 00:19:22,971 Wow. 435 00:19:23,011 --> 00:19:24,975 Oh, shit. 436 00:19:25,015 --> 00:19:26,937 ♪ Let's go sunning ♪ 437 00:19:26,977 --> 00:19:28,368 ♪ It's so good for you ♪ 438 00:19:28,418 --> 00:19:30,292 ♪ Let's go sunning ♪ 439 00:19:30,332 --> 00:19:32,384 ♪ 'Neath the sky of blue ♪ 440 00:19:32,424 --> 00:19:35,217 ♪ Greet the sun every morn ♪ 441 00:19:35,257 --> 00:19:38,222 ♪ Feel as free and happy as the day you were born ♪ 442 00:19:38,263 --> 00:19:40,614 ♪ Let's go native ♪ 443 00:19:40,664 --> 00:19:43,538 ♪ Sun your cares away, be creative ♪ 444 00:19:43,578 --> 00:19:45,542 ♪ Learn to live and play ♪ 445 00:19:45,582 --> 00:19:48,335 ♪ Pretty flowers need the sun ♪ 446 00:19:48,375 --> 00:19:51,861 ♪ This applies to everyone ♪ 447 00:19:51,901 --> 00:19:54,994 ♪ Happiness to everyone ♪ 448 00:19:55,044 --> 00:19:59,049 ♪ So let's go sunning. ♪ 449 00:20:07,070 --> 00:20:09,123 Captioned by Media Access Group at WGBH 28573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.