Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,251
Previously on "The 100"...
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,379
You're being sent
to the ground.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,466
Before the last war,
Mount Weather was
4
00:00:08,676 --> 00:00:10,802
a military base built
within a Mountain.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,388
No one ever made it there.
6
00:00:13,597 --> 00:00:14,764
Welcome
to Mount Weather.
7
00:00:14,974 --> 00:00:16,015
You're not prisoners.
8
00:00:16,225 --> 00:00:17,266
We saved you.
9
00:00:17,476 --> 00:00:18,810
Why would we
want to leave?
10
00:00:19,019 --> 00:00:20,436
We have friends
out there who need our help.
11
00:00:20,646 --> 00:00:22,021
Clarke, no!
12
00:00:22,231 --> 00:00:23,314
If you pull that lever,
these people will die.
13
00:00:23,524 --> 00:00:25,108
Even a little radiation
could kill them.
14
00:00:25,317 --> 00:00:26,234
Are we really
gonna do this,
15
00:00:26,443 --> 00:00:28,528
bring the ark
to the ground?
16
00:00:28,737 --> 00:00:29,696
Tell me what
it's like.
17
00:00:29,905 --> 00:00:31,280
Everything
I dreamed.
18
00:00:31,490 --> 00:00:32,991
Thelonious, you
should be here.
19
00:00:33,200 --> 00:00:35,410
My job is done.
Jaha out.
20
00:00:38,622 --> 00:00:39,872
I thought you died.
21
00:00:40,082 --> 00:00:40,999
You brought me
to your village?
22
00:00:41,250 --> 00:00:42,125
They'll kill you.
23
00:00:42,334 --> 00:00:44,502
You son of a bitch!
24
00:00:44,712 --> 00:00:46,004
Unh!
25
00:00:46,213 --> 00:00:48,756
You are not in control
here anymore.
26
00:01:19,371 --> 00:01:20,288
Open it up.
27
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
Yes, sir.
28
00:01:28,297 --> 00:01:29,255
How long are you
gonna keep me
29
00:01:29,465 --> 00:01:31,716
locked up in here?
30
00:01:31,925 --> 00:01:32,967
Until I'm confident
you're no longer
31
00:01:33,177 --> 00:01:34,594
a threat to others.
32
00:01:36,513 --> 00:01:38,181
Let's continue.
33
00:01:38,390 --> 00:01:40,391
Now you said
there were hundreds
34
00:01:40,601 --> 00:01:42,435
of grounders attacking.
35
00:01:42,644 --> 00:01:43,936
200, 300?
36
00:01:44,146 --> 00:01:46,022
I didn't count.
37
00:01:46,231 --> 00:01:47,482
Why do you think
they attacked?
38
00:01:47,691 --> 00:01:48,566
What provoked them?
39
00:01:48,776 --> 00:01:50,985
We were here.
That was enough.
40
00:01:51,195 --> 00:01:52,653
We're wasting time.
41
00:01:52,863 --> 00:01:54,447
The others didn't
just vanish into thin air.
42
00:01:54,656 --> 00:01:56,699
They were taken,
and we need to go after them.
43
00:01:56,909 --> 00:01:59,035
Search team is
prepping to leave
44
00:01:59,244 --> 00:02:01,996
but not before we've
gotten the intel we need from you.
45
00:02:04,166 --> 00:02:06,626
I need to be on
that team, please.
46
00:02:06,835 --> 00:02:07,668
That's out
of the question.
47
00:02:07,878 --> 00:02:08,836
You're not trained.
48
00:02:09,046 --> 00:02:11,380
It's too dangerous.
49
00:02:11,590 --> 00:02:14,342
Those are my people
out there.
50
00:02:14,551 --> 00:02:15,551
They're my people, too.
51
00:02:15,761 --> 00:02:16,719
You want to help them?
52
00:02:16,929 --> 00:02:18,638
Tell me what we're
up against--
53
00:02:18,847 --> 00:02:20,306
grounder tactics,
their numbers,
54
00:02:20,516 --> 00:02:22,725
what kind of weapons
they used.
55
00:02:22,935 --> 00:02:26,771
Arrows and Spears,
axes, swords,
56
00:02:26,980 --> 00:02:29,315
their teeth.
57
00:02:29,525 --> 00:02:31,317
No guns?
58
00:02:31,527 --> 00:02:33,820
You had guns.
59
00:02:34,029 --> 00:02:35,571
The guns we found
at the aid depot
60
00:02:35,781 --> 00:02:37,532
leveled
the playing field,
61
00:02:37,741 --> 00:02:41,035
and maybe, maybe if we'd had
more bullets, we could have--
62
00:02:41,245 --> 00:02:44,080
there were more bullets.
63
00:02:44,289 --> 00:02:45,456
Search team just returned
from the bunker.
64
00:02:45,666 --> 00:02:47,875
They found two more barrels
full of rifles
65
00:02:48,085 --> 00:02:51,504
and a third filled
with bullets.
66
00:02:51,713 --> 00:02:53,047
We should have
looked harder.
67
00:02:56,552 --> 00:03:00,179
Keep walking.
68
00:03:00,389 --> 00:03:01,973
What's he
doing here?
69
00:03:02,182 --> 00:03:03,724
Excuse me, sir.
Dr. Griffin cleared Mr. Murphy
70
00:03:03,934 --> 00:03:05,017
out of medical.
71
00:03:10,983 --> 00:03:13,317
Put him over there,
major Byrne.
72
00:03:16,989 --> 00:03:18,197
On your knees.
73
00:03:20,409 --> 00:03:21,659
Come on.
74
00:03:21,869 --> 00:03:24,370
Well, this should
be fun.
75
00:03:26,915 --> 00:03:27,999
Let's go!
76
00:03:32,754 --> 00:03:33,713
Move, move, move!
77
00:03:33,922 --> 00:03:34,881
Go, go, go!
78
00:03:39,303 --> 00:03:41,304
There! They were
right there!
79
00:03:41,513 --> 00:03:43,347
Did anyone
see anything?
80
00:03:43,557 --> 00:03:44,724
Who was there?
How many?
81
00:03:44,933 --> 00:03:45,975
What did they
look like?
82
00:03:46,185 --> 00:03:47,226
I don't know,
but I'm sure I saw
83
00:03:47,436 --> 00:03:48,186
someone move.
84
00:03:48,395 --> 00:03:49,437
You opened fire?
85
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
That could have
been the kids.
86
00:03:51,106 --> 00:03:52,815
Abby! No.
87
00:03:53,025 --> 00:03:55,902
We'll sweep the woods.
88
00:03:56,111 --> 00:03:58,446
In the meantime,
who issued you that weapon?
89
00:03:58,655 --> 00:04:00,031
I did, sir.
90
00:04:05,454 --> 00:04:06,746
From now on,
91
00:04:06,955 --> 00:04:11,209
only members
of the guard get guns.
92
00:04:11,418 --> 00:04:13,169
Unauthorized use
of firearms
93
00:04:13,378 --> 00:04:15,504
will be punishable
as a felony
94
00:04:15,714 --> 00:04:18,925
under the exodus charter.
95
00:04:19,134 --> 00:04:20,259
Is that clear?
96
00:04:20,469 --> 00:04:21,260
Yes, sir.
97
00:04:21,470 --> 00:04:22,678
Yes, sir.
98
00:04:25,474 --> 00:04:28,851
Marcus, search
the damn woods.
99
00:04:30,938 --> 00:04:32,355
Move out! Teams of 3!
100
00:04:32,564 --> 00:04:33,648
Yes, ma'am!
101
00:04:33,857 --> 00:04:35,274
Radio checks
at 5-minute intervals.
102
00:04:35,484 --> 00:04:36,442
Let's go!
103
00:04:59,091 --> 00:05:01,008
It's not bad.
104
00:05:01,218 --> 00:05:04,679
Maybe they'll hang it
on the walls here one day.
105
00:05:04,888 --> 00:05:06,389
Miller!
106
00:05:06,598 --> 00:05:08,766
Look who finally
got released.
107
00:05:08,976 --> 00:05:09,767
Hey.
108
00:05:09,977 --> 00:05:11,852
Miller.
109
00:05:12,062 --> 00:05:13,354
I'm glad you're OK.
110
00:05:13,563 --> 00:05:16,857
Yeah. Only took,
what, 3 surgeries?
111
00:05:17,067 --> 00:05:18,734
I hear you're fitting
right in.
112
00:05:24,283 --> 00:05:25,741
Twice a day.
Don't forget.
113
00:05:25,951 --> 00:05:27,118
You'll be OK
in a few days.
114
00:05:27,327 --> 00:05:29,078
-Here.
-Thanks.
115
00:05:29,288 --> 00:05:31,455
Maya,
top of the morning...
116
00:05:31,665 --> 00:05:34,500
Is a very dumb thing
to say that I saw
117
00:05:34,710 --> 00:05:36,377
in an old move once.
118
00:05:36,586 --> 00:05:37,753
Hey. You going
to breakfast?
119
00:05:37,963 --> 00:05:39,422
Yeah. You want to
go together?
120
00:05:39,631 --> 00:05:41,048
Sure, yeah.
I-I'd love t--
121
00:05:45,220 --> 00:05:47,638
Um, save me
a seat, OK?
122
00:05:47,848 --> 00:05:49,598
Sorry.
123
00:05:49,808 --> 00:05:51,142
Hey. What's
going on?
124
00:05:51,351 --> 00:05:52,977
That signal means
the surface patrol is back
125
00:05:53,186 --> 00:05:55,021
and someone needs
medical attention.
126
00:05:55,230 --> 00:05:57,606
I have to go
to quarantine.
127
00:05:57,816 --> 00:05:59,275
Hey, Clarke.
What are you doing?
128
00:05:59,484 --> 00:06:01,027
Maybe they found
survivors.
129
00:06:01,236 --> 00:06:02,820
If our people are hurt,
we have a right to know.
130
00:06:03,030 --> 00:06:04,613
I'm pretty sure
we shouldn't just go
131
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
w-wandering around.
132
00:06:09,077 --> 00:06:12,163
What are we
dealing with?
133
00:06:12,372 --> 00:06:14,290
The other took off
his gloves and mask to treat him.
134
00:06:14,499 --> 00:06:15,833
He's still in Decon,
but he'll need treatment
135
00:06:16,043 --> 00:06:16,959
as soon as he's
processed through.
136
00:06:17,169 --> 00:06:18,044
Who attacked them?
137
00:06:18,253 --> 00:06:20,421
What are they
doing here?
138
00:06:20,630 --> 00:06:22,298
Hey, stop!
It's not safe!
139
00:06:22,507 --> 00:06:23,924
It is for us.
140
00:06:24,134 --> 00:06:26,969
Let's go, Jasper.
141
00:06:27,179 --> 00:06:28,888
Someone's got to keep
her out of trouble.
142
00:06:30,849 --> 00:06:31,932
Clarke, slow down!
143
00:06:33,643 --> 00:06:37,063
Stop pushing so hard.
These people are--
144
00:06:37,272 --> 00:06:39,482
are lying to us.
145
00:06:39,691 --> 00:06:41,150
That's a bullet wound.
146
00:06:41,360 --> 00:06:43,569
Grounders don't
use guns.
147
00:06:43,779 --> 00:06:45,237
Unless the grounders got
the guns from us.
148
00:06:45,447 --> 00:06:46,572
I don't think so.
149
00:06:46,782 --> 00:06:50,117
I think our people
are alive out there.
150
00:06:50,327 --> 00:06:52,036
Get them out of here.
151
00:08:38,351 --> 00:08:40,227
How are you feeling?
152
00:08:40,437 --> 00:08:41,896
Awesome.
153
00:08:42,105 --> 00:08:44,857
She's lying.
154
00:08:45,066 --> 00:08:48,444
I know that face.
Just spit it out, Abby.
155
00:08:48,653 --> 00:08:49,612
The bullet is
still shifting.
156
00:08:49,821 --> 00:08:52,364
That's why you're
in pain.
157
00:08:52,574 --> 00:08:55,993
I was hoping that
it would stabilize by now.
158
00:08:56,203 --> 00:08:57,369
So how about
you take it out?
159
00:08:57,579 --> 00:08:59,747
Raven, we need to
talk about that.
160
00:09:04,044 --> 00:09:06,587
The bullet is pressing
on your spine.
161
00:09:06,796 --> 00:09:08,005
If we leave it in,
you'll live,
162
00:09:08,215 --> 00:09:10,549
but you'll never
walk again.
163
00:09:13,428 --> 00:09:14,762
And take it out?
164
00:09:17,182 --> 00:09:19,725
The surgery
could kill you.
165
00:09:19,935 --> 00:09:22,561
We have no equipment,
we have no anesthesia.
166
00:09:22,771 --> 00:09:23,938
Will I walk again?
167
00:09:24,147 --> 00:09:26,315
Maybe, but you'd be
awake the whole time.
168
00:09:26,525 --> 00:09:28,776
You'd feel
everything.
169
00:09:28,985 --> 00:09:30,152
Sign me up.
170
00:09:30,362 --> 00:09:31,737
Wait. Raven,
you could die.
171
00:09:34,407 --> 00:09:38,410
In zero G I didn't
need my legs.
172
00:09:38,620 --> 00:09:40,204
Down here, I do.
173
00:09:43,917 --> 00:09:45,543
Take it out.
174
00:10:14,698 --> 00:10:16,073
Where's Lincoln?
175
00:10:16,283 --> 00:10:17,449
Drink.
176
00:10:20,495 --> 00:10:22,788
Drink or die.
Your choice.
177
00:10:26,209 --> 00:10:27,418
All of it.
178
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
We need to talk.
179
00:10:53,236 --> 00:10:55,779
Sure. Let's talk
over breakfast.
180
00:10:55,989 --> 00:10:57,489
Who shot
that solider?
181
00:11:04,956 --> 00:11:07,708
The patrol that was
looking for your people
182
00:11:07,917 --> 00:11:10,753
was attacked by what
you call grounders.
183
00:11:10,962 --> 00:11:11,795
I fought grounders.
184
00:11:12,005 --> 00:11:13,088
They don't use guns.
185
00:11:13,298 --> 00:11:14,632
I never mentioned guns.
186
00:11:14,841 --> 00:11:17,217
Sergeant Shaw was shot
by an arrow.
187
00:11:17,427 --> 00:11:21,972
That's not true.
I-I saw the wound.
188
00:11:22,182 --> 00:11:26,060
Sometimes, we feel
so strongly about our people
189
00:11:26,269 --> 00:11:29,480
we see things
that aren't there.
190
00:11:29,689 --> 00:11:32,483
I'd like to see
the body.
191
00:11:32,692 --> 00:11:33,984
Of course.
192
00:11:40,283 --> 00:11:41,909
Come with me.
193
00:11:50,710 --> 00:11:52,044
I know the air's
not that great,
194
00:11:52,253 --> 00:11:53,921
but that's all
we got left.
195
00:11:57,676 --> 00:11:59,843
We're in a fine mess
now, aren't we?
196
00:12:01,388 --> 00:12:04,139
But I can't let you die
up here with me.
197
00:12:04,349 --> 00:12:06,600
Yes.
198
00:12:06,810 --> 00:12:10,813
I guess we better find a way
to get you to the ground, huh?
199
00:12:11,022 --> 00:12:12,648
Yeah. You like that idea?
200
00:12:15,318 --> 00:12:17,820
Ooh. OK. OK.
201
00:12:18,029 --> 00:12:22,032
Come on. OK now, OK.
202
00:12:24,119 --> 00:12:27,121
Let's see what we have
left up here that can save us.
203
00:12:36,965 --> 00:12:38,424
We're almost ready.
204
00:12:43,888 --> 00:12:46,557
Do you want me to talk
205
00:12:46,766 --> 00:12:48,183
or just shut up?
206
00:13:05,702 --> 00:13:07,536
Stop!
207
00:13:12,542 --> 00:13:15,169
I'm so scared.
208
00:13:15,378 --> 00:13:17,755
Look at me.
209
00:13:17,964 --> 00:13:19,506
OK? Just keep
looking at me.
210
00:13:29,851 --> 00:13:31,143
She's ready.
211
00:13:48,036 --> 00:13:49,536
Aah!
212
00:14:00,715 --> 00:14:03,300
Yeah. That was me
at the grounder camp.
213
00:14:03,510 --> 00:14:06,136
You now, I did everything
I could not scream, but eventually--
214
00:14:06,346 --> 00:14:07,971
but eventually,
you broke
215
00:14:08,181 --> 00:14:10,933
and you told them
everything.
216
00:14:11,142 --> 00:14:13,101
And you wouldn't have
because you're better than me.
217
00:14:13,311 --> 00:14:15,395
Damn right.
218
00:14:15,605 --> 00:14:17,606
I'm not a traitor.
219
00:14:17,816 --> 00:14:19,942
I didn't tell them where
they could find us.
220
00:14:20,151 --> 00:14:23,237
And I did.
221
00:14:23,446 --> 00:14:25,447
Yeah, I did.
222
00:14:25,657 --> 00:14:29,409
After they tortured me
in their prison camp for 3 days,
223
00:14:29,619 --> 00:14:30,452
but go ahead.
224
00:14:30,662 --> 00:14:31,870
You just keep believing,
225
00:14:32,080 --> 00:14:36,583
even if you are in here
just like me.
226
00:14:44,801 --> 00:14:46,176
All right.
Bring it in.
227
00:14:52,058 --> 00:14:53,809
Now what?
228
00:14:54,018 --> 00:14:55,394
It's coming
from the north.
229
00:14:55,603 --> 00:14:56,728
On me.
230
00:15:19,043 --> 00:15:20,669
Campbell's alive.
Cut him down.
231
00:15:20,879 --> 00:15:22,296
Let's go!
232
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
Sorry to keep you waiting.
233
00:15:34,100 --> 00:15:36,768
We had to finish
decontamination.
234
00:15:36,978 --> 00:15:39,396
Thank you, Dr. Tsing.
235
00:15:39,606 --> 00:15:40,772
The man
with the burns,
236
00:15:40,982 --> 00:15:42,441
how is he?
237
00:15:42,650 --> 00:15:43,692
He's improving.
238
00:15:43,902 --> 00:15:46,987
I-I'd like to
talk to him.
239
00:15:47,196 --> 00:15:50,198
Sir, only patients are
allowed in medical.
240
00:15:50,408 --> 00:15:51,867
We can arrange that.
241
00:15:57,540 --> 00:15:59,082
What is this?
242
00:15:59,292 --> 00:16:01,919
It's a dialysis
shunt.
243
00:16:02,128 --> 00:16:05,714
We all have them
in case of exposure.
244
00:16:05,924 --> 00:16:08,008
Would you like to see
the exit wound?
245
00:16:12,555 --> 00:16:14,932
Sergeant Langston was forced
to push the arrow out
246
00:16:15,141 --> 00:16:16,558
in the field.
247
00:16:20,772 --> 00:16:22,731
Thank you, sir.
248
00:16:22,941 --> 00:16:24,858
We've got it
right here.
249
00:16:42,001 --> 00:16:44,169
We may be out of luck,
little man.
250
00:16:49,384 --> 00:16:51,301
Where'd you get that?
251
00:16:55,598 --> 00:16:57,891
Maybe I'll teach you
to play someday.
252
00:17:12,824 --> 00:17:14,616
Ship-to-ground.
253
00:17:14,826 --> 00:17:16,743
I can't be that crazy.
254
00:17:26,838 --> 00:17:28,463
You see that white door?
255
00:17:28,673 --> 00:17:30,340
It's called an airlock.
256
00:17:30,550 --> 00:17:32,592
Our ride is
on the other side.
257
00:17:32,802 --> 00:17:35,095
It's a missile.
258
00:17:35,304 --> 00:17:36,888
Ironic, huh?
259
00:17:37,098 --> 00:17:39,808
Our ancestors used them
to destroy the world.
260
00:17:40,018 --> 00:17:42,436
We're gonna use one
to get back to it.
261
00:17:42,645 --> 00:17:44,938
That's the good news.
262
00:17:45,148 --> 00:17:49,484
The bad news is...
263
00:17:49,694 --> 00:17:51,987
We can't get to it
unless we go outside.
264
00:18:28,191 --> 00:18:29,232
How is she?
265
00:18:29,442 --> 00:18:31,359
Well, she survived
the surgery.
266
00:18:31,569 --> 00:18:33,987
Don't ask me how.
267
00:18:34,197 --> 00:18:36,531
She's a courageous kid.
268
00:18:37,992 --> 00:18:40,911
That's one thing
these kids have
269
00:18:41,120 --> 00:18:44,247
is courage.
270
00:18:44,457 --> 00:18:47,667
Bellamy can't wait
to get back out there.
271
00:18:47,877 --> 00:18:50,879
Well, he wants to
help his friends.
272
00:18:51,089 --> 00:18:53,799
We all want to find
out what happened to them, Abby,
273
00:18:54,008 --> 00:18:55,884
but not without a plan
274
00:18:56,094 --> 00:18:58,637
or a clear idea of what
we're up against.
275
00:19:02,058 --> 00:19:04,768
You didn't send that
search team out, did you?
276
00:19:07,396 --> 00:19:11,483
Those men
were crucified.
277
00:19:11,692 --> 00:19:14,528
That's a warning
I intend to take very seriously.
278
00:19:14,737 --> 00:19:16,029
We'll search high and low
for the missing kids,
279
00:19:16,239 --> 00:19:17,781
you have my word,
280
00:19:17,990 --> 00:19:19,866
but not before we've
secured this camp.
281
00:19:20,076 --> 00:19:22,327
They tortured
John Murphy.
282
00:19:22,537 --> 00:19:26,456
They put a spear into
Jasper Jordan's chest.
283
00:19:26,666 --> 00:19:28,375
We can't wait.
284
00:19:28,584 --> 00:19:30,710
Marcus...
285
00:19:30,920 --> 00:19:33,130
Please.
286
00:19:33,339 --> 00:19:36,383
I'm sorry.
287
00:19:36,592 --> 00:19:38,343
I've made my decision.
288
00:20:02,160 --> 00:20:04,202
You're feeling
better.
289
00:20:04,412 --> 00:20:06,788
Who are you?
290
00:20:06,998 --> 00:20:10,208
Where's Lincoln?
291
00:20:10,418 --> 00:20:12,586
I'm Nyko.
292
00:20:12,795 --> 00:20:15,255
Lincoln is my friend.
That's why I helped you.
293
00:20:18,342 --> 00:20:20,969
You stand. Good.
294
00:20:21,179 --> 00:20:22,721
Because now you
should run.
295
00:20:26,058 --> 00:20:29,269
Where's Lincoln?
296
00:20:29,478 --> 00:20:31,855
He's answering
for what he's done.
297
00:20:34,025 --> 00:20:36,860
Because he helped you,
our clan is vulnerable.
298
00:20:37,069 --> 00:20:39,696
If the reapers come,
we can't even fight them off.
299
00:20:39,906 --> 00:20:41,698
Wait, wait.
300
00:20:41,908 --> 00:20:43,700
Are you saying that
they caught him?
301
00:20:47,079 --> 00:20:48,997
No, no. Wait.
They'll kill him.
302
00:20:49,207 --> 00:20:51,333
We have to do something.
303
00:20:51,542 --> 00:20:52,876
Please. You said
he's your friend.
304
00:20:53,085 --> 00:20:55,587
We have to do something.
305
00:20:55,796 --> 00:20:57,464
I did do something.
306
00:20:57,673 --> 00:20:59,841
I saved your life.
307
00:21:00,051 --> 00:21:01,343
Now run.
308
00:21:04,680 --> 00:21:05,889
Unh!
309
00:21:11,103 --> 00:21:12,771
Thank you
for saving my life.
310
00:21:17,818 --> 00:21:19,110
Augh!
311
00:21:30,790 --> 00:21:33,500
Al laik Okteivia
kom skai kru,
312
00:21:33,751 --> 00:21:36,211
and you have
something I want.
313
00:21:45,471 --> 00:21:48,265
Al laik indra
kom trigeda.
314
00:21:48,474 --> 00:21:49,975
Chit yu gaf?
315
00:21:58,734 --> 00:22:02,821
I said what do you want,
Octavia of the sky people?
316
00:22:03,030 --> 00:22:04,698
Lincoln.
317
00:22:04,907 --> 00:22:06,825
No.
318
00:22:07,034 --> 00:22:07,993
Agh!
319
00:22:13,040 --> 00:22:15,583
Enough. Nyko is
our only healer.
320
00:22:15,793 --> 00:22:18,670
Good. Then you'll do
as I say.
321
00:22:18,879 --> 00:22:20,588
Agh!
322
00:22:20,798 --> 00:22:23,133
Bring Lincoln to the place
I saw him last.
323
00:22:23,342 --> 00:22:24,801
He knows where that is.
324
00:22:25,011 --> 00:22:28,638
Just you and him,
no one else.
325
00:22:28,848 --> 00:22:32,100
If I see anyone else,
326
00:22:32,310 --> 00:22:35,145
I'll kill your healer.
327
00:22:35,354 --> 00:22:36,980
You have until dark.
328
00:22:38,941 --> 00:22:40,066
Get up.
329
00:22:50,369 --> 00:22:51,828
You felt that?
330
00:22:52,038 --> 00:22:53,830
Yes, I felt that.
331
00:22:54,040 --> 00:22:56,333
Good. Now the left.
332
00:23:04,425 --> 00:23:06,009
Anything?
333
00:23:08,888 --> 00:23:10,096
Try it again.
334
00:23:12,224 --> 00:23:13,600
Try it again!
335
00:23:15,978 --> 00:23:18,646
Finn.
336
00:23:18,856 --> 00:23:20,607
Raven, I want
you to tell me
337
00:23:20,816 --> 00:23:22,942
when you feel
something, OK?
338
00:23:33,496 --> 00:23:34,704
There.
339
00:23:40,961 --> 00:23:42,170
Raven, it appears
that you have
340
00:23:42,380 --> 00:23:43,588
significant damage
to the nerves
341
00:23:43,798 --> 00:23:45,673
in your left leg.
342
00:23:45,883 --> 00:23:46,966
Will it get better?
343
00:23:47,176 --> 00:23:49,636
For now, you'll
need crutches,
344
00:23:49,845 --> 00:23:51,721
but you're alive,
345
00:23:51,931 --> 00:23:54,057
and you're not
in pain anymore.
346
00:23:54,266 --> 00:23:56,309
But I'm still crippled.
347
00:24:01,023 --> 00:24:03,358
I'm gonna give you two
some time.
348
00:24:19,750 --> 00:24:23,294
We always talk
about you.
349
00:24:23,504 --> 00:24:25,422
Don't you want to hear
about my day?
350
00:24:30,177 --> 00:24:33,221
I'm so tired.
351
00:24:33,431 --> 00:24:34,764
Get some rest.
352
00:24:38,310 --> 00:24:40,103
Hey.
353
00:24:40,312 --> 00:24:43,606
When I wake up,
354
00:24:43,816 --> 00:24:45,024
don't be here.
355
00:24:45,234 --> 00:24:46,609
What are you
talking about?
356
00:24:46,819 --> 00:24:48,778
You were here for me
357
00:24:48,988 --> 00:24:50,613
like always,
358
00:24:50,823 --> 00:24:54,784
and our friends
are out there,
359
00:24:54,994 --> 00:24:56,995
and you need to
go get them.
360
00:25:06,172 --> 00:25:08,173
What did
president Wallace say?
361
00:25:08,382 --> 00:25:10,216
He showed me
Shaw's body.
362
00:25:12,636 --> 00:25:15,972
It looked like
an arrow wound.
363
00:25:16,182 --> 00:25:17,891
Well, maybe because
it is an arrow wound.
364
00:25:18,100 --> 00:25:21,311
Or that's what they
want us to think.
365
00:25:21,520 --> 00:25:23,897
What? They could
have doctored it.
366
00:25:24,106 --> 00:25:27,358
Clarke, you sound like
a crazy person.
367
00:25:27,568 --> 00:25:28,985
Why do you want to
screw this up for us?
368
00:25:29,195 --> 00:25:30,862
I don't know
what this is.
369
00:25:31,071 --> 00:25:33,781
This is...Safe.
370
00:25:33,991 --> 00:25:36,493
This is food,
a real bed, clothes,
371
00:25:36,702 --> 00:25:38,077
and my personal favorite--
372
00:25:38,287 --> 00:25:41,414
not getting speared
by grounders.
373
00:25:41,624 --> 00:25:43,124
How long do you think
they'll let us stay here
374
00:25:43,334 --> 00:25:44,918
if you keep this up?
375
00:25:48,172 --> 00:25:50,256
Did someone
threaten you?
376
00:25:50,466 --> 00:25:52,634
Heh. No. No.
377
00:25:52,843 --> 00:25:55,094
It's common sense.
378
00:25:55,304 --> 00:25:57,931
Look. We're guests here,
not prisoners.
379
00:25:58,140 --> 00:26:01,559
What would you do with a guest
who kept calling you a liar
380
00:26:01,769 --> 00:26:03,811
and generally acted like
an ungrateful ass?
381
00:26:04,021 --> 00:26:07,649
Kick the ungrateful
ass out.
382
00:26:07,858 --> 00:26:12,695
Right now, biggest threat
to us is you.
383
00:26:23,707 --> 00:26:25,750
Missile bay
airlock open.
384
00:26:26,001 --> 00:26:28,086
Chancellor code accepted.
385
00:26:28,295 --> 00:26:31,256
Automated missile launch
sequence commencing.
386
00:26:41,892 --> 00:26:45,728
Missile launch
in t-minus 15 minutes.
387
00:26:45,938 --> 00:26:46,896
Yes.
388
00:26:47,106 --> 00:26:48,356
Override lockout.
389
00:26:48,566 --> 00:26:50,608
Don't want to miss
our ride, little man.
390
00:26:50,818 --> 00:26:52,026
Yes.
391
00:27:10,754 --> 00:27:14,716
Don't worry.
This o2 feeds the whole suit.
392
00:27:29,607 --> 00:27:30,523
I know how you feel.
393
00:27:36,739 --> 00:27:40,325
Missile launch in
t-minus 7 minutes and counting.
394
00:27:51,545 --> 00:27:53,463
7 minutes
395
00:27:53,672 --> 00:27:55,965
to fly across the ring,
stick the landing,
396
00:27:56,175 --> 00:27:58,468
and climb into a missile
before it launches.
397
00:28:01,013 --> 00:28:02,388
No problem.
398
00:28:11,023 --> 00:28:12,190
Hold on, little man.
399
00:28:47,393 --> 00:28:48,351
Unh!
400
00:29:06,995 --> 00:29:11,791
Little man, let's never
do that again.
401
00:29:17,923 --> 00:29:19,215
No.
402
00:29:21,343 --> 00:29:25,430
Missile launch in
t-minus 4 minutes and counting.
403
00:29:25,639 --> 00:29:28,141
No.
404
00:29:28,350 --> 00:29:32,979
No. Huh? No!
405
00:29:39,445 --> 00:29:40,862
Dad.
406
00:29:53,208 --> 00:29:54,459
My son.
407
00:30:03,260 --> 00:30:04,552
Son.
408
00:30:07,014 --> 00:30:10,183
It's oxygen deprivation.
409
00:30:10,392 --> 00:30:11,309
Stand up.
410
00:30:11,518 --> 00:30:12,560
No.
411
00:30:12,770 --> 00:30:14,103
You're not done yet.
412
00:30:14,313 --> 00:30:15,813
I am done.
413
00:30:16,023 --> 00:30:17,482
I am!
414
00:30:25,240 --> 00:30:27,784
Our people still
need you.
415
00:30:27,993 --> 00:30:30,787
No. No.
416
00:30:30,996 --> 00:30:36,209
I got them
to the ground.
417
00:30:36,460 --> 00:30:38,252
I did my job.
418
00:30:39,922 --> 00:30:41,214
What would you
tell me to do?
419
00:30:41,423 --> 00:30:44,050
That's not fair.
420
00:30:44,259 --> 00:30:47,303
You would tell me
to live.
421
00:30:47,513 --> 00:30:50,598
You've sacrificed
so much.
422
00:30:50,808 --> 00:30:51,808
Your life can be more
423
00:30:52,017 --> 00:30:54,352
than just
impossible decisions
424
00:30:54,561 --> 00:30:57,647
and a tragic end.
425
00:30:57,856 --> 00:30:59,816
You can choose to live.
426
00:31:01,360 --> 00:31:03,236
I miss you, son.
427
00:31:06,448 --> 00:31:09,408
Every day.
428
00:31:09,618 --> 00:31:11,369
I'm always
with you, dad.
429
00:31:13,622 --> 00:31:16,415
You can do this.
430
00:31:16,625 --> 00:31:19,502
Missile launch
in t-minus two minutes
431
00:31:19,711 --> 00:31:21,045
and counting.
432
00:31:24,633 --> 00:31:26,926
Disarm the warhead.
433
00:31:27,135 --> 00:31:29,554
Check the missile's
parachute.
434
00:31:29,763 --> 00:31:32,181
Confirm the hard seal.
435
00:31:32,391 --> 00:31:34,559
Don't forget
your air tank.
436
00:31:55,247 --> 00:31:57,915
Time to go home.
437
00:32:06,341 --> 00:32:07,550
Get up.
438
00:32:07,759 --> 00:32:09,010
We're going
after them.
439
00:32:14,099 --> 00:32:16,642
It's about time.
440
00:32:16,852 --> 00:32:19,145
Wait, wait.
What about me?
441
00:32:24,443 --> 00:32:26,777
Wait. No!
What are you doing?
442
00:32:29,990 --> 00:32:31,324
He's coming with us.
443
00:32:31,533 --> 00:32:32,617
No way.
444
00:32:32,826 --> 00:32:34,118
He's been to
the grounder prison camp.
445
00:32:34,328 --> 00:32:36,913
He's right. OK.
I can bring you there.
446
00:32:37,122 --> 00:32:38,623
Hey. Sterling
just signaled.
447
00:32:38,832 --> 00:32:40,124
Someone's coming.
448
00:32:51,929 --> 00:32:52,970
First time
I ever played it.
449
00:32:53,180 --> 00:32:56,057
Cool. I loved it.
450
00:33:14,326 --> 00:33:15,743
Langston.
451
00:33:15,953 --> 00:33:16,953
Where you going,
man?
452
00:33:17,162 --> 00:33:18,788
Tonight's
movie night.
453
00:33:18,997 --> 00:33:20,998
I got to pass. Doc says
I got one more treatment.
454
00:33:21,208 --> 00:33:22,375
Ah.
455
00:34:14,177 --> 00:34:16,679
Only patients are
allowed in medical.
456
00:34:32,195 --> 00:34:33,446
Unh.
457
00:34:43,081 --> 00:34:46,834
3, 2, 1,
458
00:34:47,044 --> 00:34:48,169
launch.
459
00:35:12,986 --> 00:35:15,404
Looks like you'll
have to kill me.
460
00:35:15,614 --> 00:35:17,364
Heh.
461
00:35:33,715 --> 00:35:35,091
Lincoln.
462
00:35:37,803 --> 00:35:38,969
He's hurt!
463
00:35:39,179 --> 00:35:40,679
He should be dead.
464
00:35:50,524 --> 00:35:51,816
Sorry.
465
00:36:17,551 --> 00:36:18,509
Reapers!
466
00:36:18,718 --> 00:36:20,052
Hyah!
467
00:36:37,988 --> 00:36:38,946
Lincoln.
468
00:36:39,156 --> 00:36:42,533
Octavia!
Octavia!
469
00:36:42,742 --> 00:36:44,201
Lincoln.
470
00:36:46,121 --> 00:36:47,580
Octavia!
471
00:37:21,198 --> 00:37:22,573
Ha ha!
472
00:37:45,472 --> 00:37:47,306
May we meet again.
473
00:38:14,960 --> 00:38:16,293
You don't
think they saw us?
474
00:38:16,503 --> 00:38:18,629
Shh. Keep it down.
475
00:38:30,475 --> 00:38:31,809
You're late.
476
00:38:34,688 --> 00:38:38,649
Bellamy decided
to bring company.
477
00:38:38,858 --> 00:38:41,110
He's the only person
that's been in their camp.
478
00:38:54,541 --> 00:38:57,084
Here. Find my son.
479
00:38:57,294 --> 00:38:58,669
His name is
Nathan Miller.
480
00:39:03,758 --> 00:39:05,134
Bring them home.
481
00:39:50,722 --> 00:39:52,931
Langston.
482
00:39:53,141 --> 00:39:54,516
Langston.
483
00:40:02,275 --> 00:40:04,276
What are they
doing to you?
484
00:41:58,600 --> 00:41:59,808
Anya?
31137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.