Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,658 --> 00:00:08,008
ALONZO:
Oye, ¿qué nos dice la navegación?
2
00:00:08,051 --> 00:00:10,880
para esta ruta?
Seis horas,
42 minutos.
3
00:00:10,923 --> 00:00:13,143
Muy bien, eso significa que vamos a
pasar Harris Ranch alrededor del mediodía.
4
00:00:13,187 --> 00:00:16,581
¿Te sientes como un filete? Sí, tal vez.
5
00:00:16,625 --> 00:00:19,367
Ugh, no suene
tan entusiasta
6
00:00:19,410 --> 00:00:20,803
Los doctores
ponme en esto
7
00:00:20,846 --> 00:00:22,326
Lo de la estatina ... [disparos]
8
00:00:22,370 --> 00:00:23,371
No te detengas
no te detengas
9
00:00:33,468 --> 00:00:35,644
♪
10
00:00:54,489 --> 00:00:56,926
Has visto estos
caballos en miniatura?
Sí.
11
00:00:56,969 --> 00:00:59,102
N-No ponies, estos
muy pequeños
12
00:00:59,146 --> 00:01:01,626
Quiero decir, mira esto.
¿Cómo puede esto ser real?
13
00:01:01,670 --> 00:01:03,802
S-en serio,
mira esto.
Los he visto.
14
00:01:03,846 --> 00:01:05,108
Bueno, ¿cómo es esto posible?
15
00:01:05,152 --> 00:01:06,718
Crianza selectiva.
16
00:01:06,762 --> 00:01:08,720
Es del tamaño de un perro,
un perro pequeño.
17
00:01:08,764 --> 00:01:10,157
Es antinatural.
18
00:01:10,200 --> 00:01:12,289
Diré. Es como
Valle de los Gwangi.
19
00:01:12,333 --> 00:01:14,117
¿Sabes que? yo podría
ver tus labios moviéndose,
20
00:01:14,161 --> 00:01:15,466
pero estoy empezando
incomprensible
21
00:01:15,510 --> 00:01:17,033
que demonios esta saliendo
de tu boca
22
00:01:17,077 --> 00:01:18,687
Eso se esta convirtiendo
un problema.
23
00:01:18,730 --> 00:01:20,819
No me digas que nunca
visto el valle de los gwangi.
24
00:01:20,863 --> 00:01:23,344
La película de ciencia ficción de los años 60.
sobre los vaqueros
25
00:01:23,387 --> 00:01:24,823
y los dinosaurios.
26
00:01:24,867 --> 00:01:27,130
Te estoy preguntando como
un compañero y un amigo,
27
00:01:27,174 --> 00:01:29,785
por favor haz un esfuerzo concertado
para dormir un poco
28
00:01:29,828 --> 00:01:32,048
Esto no es saludable.
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,093
No me gusta esa mirada.
30
00:01:35,399 --> 00:01:37,271
Quiere decir que pareces preocupado. Exactamente.
31
00:01:37,314 --> 00:01:38,489
Tu en realidad
lucir genial
32
00:01:38,533 --> 00:01:40,796
Quiero decir, en un
traje de negocios
33
00:01:40,839 --> 00:01:42,493
manera apropiada.
¿Derecha?
34
00:01:42,537 --> 00:01:45,975
Deja de fumar mientras estás adelante, Gwangi.
¿Qué pasa, Agente Namazi?
35
00:01:46,018 --> 00:01:50,110
Bueno, dos pistoleros enmascarados emboscados.
un dispensario de marihuana SUV
36
00:01:50,153 --> 00:01:51,502
en Torrance temprano esta mañana.
37
00:01:51,546 --> 00:01:54,636
El conductor sigue desaparecido,
pero el pasajero
38
00:01:54,679 --> 00:01:57,291
fue un sello fuera de servicio,
la luz de la luna como seguridad contratada,
39
00:01:57,334 --> 00:01:59,380
El suboficial Alonzo García.
40
00:01:59,423 --> 00:02:00,816
García comprometida
los atacantes,
41
00:02:00,859 --> 00:02:02,600
pero recibió un disparo
varias veces.
42
00:02:02,644 --> 00:02:03,949
¿Fue asesinado?
43
00:02:03,993 --> 00:02:05,908
No, pero fue trasladado en avión
44
00:02:05,951 --> 00:02:07,562
a la playa de redondo
Centro de trauma
45
00:02:07,605 --> 00:02:09,477
para cirugía de emergencia, y él
Permanece en estado crítico.
46
00:02:09,520 --> 00:02:12,044
Y aquí están
no hay camaras en el area
47
00:02:12,088 --> 00:02:14,134
del ataque y
Hasta ahora no hay testigos.
48
00:02:14,177 --> 00:02:15,961
¿Sabía el CO de García?
¿Estaba iluminado por la luna?
49
00:02:16,005 --> 00:02:18,834
Sí, él tenía permiso,
y su esposa acaba de enterarse
50
00:02:18,877 --> 00:02:20,444
que estan embarazadas
con su segundo hijo.
51
00:02:20,488 --> 00:02:22,098
Cuanta marihuana
robaron ellos?
52
00:02:22,142 --> 00:02:26,189
Ninguno, excepto los pistoleros
hecho con $ 250,000.
53
00:02:26,233 --> 00:02:28,060
Por que llevaban
¿mucho dinero?
54
00:02:28,104 --> 00:02:29,975
SAM: Es legal aquí.
pero la marihuana sigue siendo
55
00:02:30,019 --> 00:02:32,021
Un delito federal.
Los dispensarios no están permitidos.
56
00:02:32,064 --> 00:02:33,544
abrir cuentas bancarias
que están asegurados federalmente,
57
00:02:33,588 --> 00:02:35,155
por lo que es un negocio en efectivo.
58
00:02:35,198 --> 00:02:37,722
No, entiendo eso, pero porque
¿Llevan tanto dinero en efectivo?
59
00:02:37,766 --> 00:02:39,289
Una vez al año conducen.
a Sacramento
60
00:02:39,333 --> 00:02:41,509
pagar la oficina
de control de cannabis.
61
00:02:41,552 --> 00:02:42,945
Eso es un
honorario grave
62
00:02:42,988 --> 00:02:44,512
Se basa en los ingresos.
63
00:02:44,555 --> 00:02:47,297
La compañía que el camión.
pertenecía a,
64
00:02:47,341 --> 00:02:50,213
Crescent Bay Herb,
Tiene diez tiendas.
65
00:02:50,257 --> 00:02:52,302
Estamos tan en el negocio equivocado.
66
00:02:52,346 --> 00:02:53,999
¿Por qué no usan carros blindados?
67
00:02:54,043 --> 00:02:55,784
Debido a la
legalidades federales,
68
00:02:55,827 --> 00:02:58,221
las empresas de vehículos blindados no se ocuparán
Con el comercio de cannabis, tampoco.
69
00:02:58,265 --> 00:03:00,397
Por eso usan personal militar.
para protegerlos. Bueno.
70
00:03:00,441 --> 00:03:02,051
¿Alguna pista sobre los atacantes?
71
00:03:02,094 --> 00:03:04,227
Todavía no, pero el FBI
y la policía local
72
00:03:04,271 --> 00:03:05,750
están en la escena
73
00:03:05,794 --> 00:03:08,492
Está bien, nos dirigiremos.
Dile a Kens y Deeks ... SAM: G.
74
00:03:08,536 --> 00:03:10,102
Alonzo es un SELLO.
75
00:03:10,146 --> 00:03:13,367
Dile a Kens y Deeks que se dirijan
a la escena del crimen.
76
00:03:13,410 --> 00:03:15,238
Sam y yo vamos
al hospital.
77
00:03:15,282 --> 00:03:16,674
Descubre todo
puedes en Alonzo
78
00:03:16,718 --> 00:03:18,502
y dile a Nell y Eric
Para golpear esto duro.
79
00:03:18,546 --> 00:03:20,896
Entendido.
Ya están en eso.
80
00:03:24,029 --> 00:03:25,727
¿Encontrar cualquier cosa?
81
00:03:25,770 --> 00:03:29,252
Bueno, los hombres armados eran inteligentes,
posiblemente militar entrenado.
82
00:03:29,296 --> 00:03:30,775
Quiero decir,
83
00:03:30,819 --> 00:03:33,213
Escogieron este lugar porque
Es un punto de ahogo perfecto.
84
00:03:33,256 --> 00:03:34,779
Bueno no saltemos
a conclusiones allí,
85
00:03:34,823 --> 00:03:37,217
Nancy Drew. Yo no estaba
militar entrenado
86
00:03:37,260 --> 00:03:39,828
aunque yo pase tiempo
en el Ejército de Salvación y Beso,
87
00:03:39,871 --> 00:03:41,656
incluso sé que esto es
El punto de control perfecto.
88
00:03:41,699 --> 00:03:44,224
Cuello de botella.
¿Qué?
89
00:03:44,267 --> 00:03:46,748
Punto de estrangulamiento, como en las termopilas.
90
00:03:46,791 --> 00:03:48,140
Ya sabes, la batalla de Agincourt,
91
00:03:48,184 --> 00:03:49,533
William Wallace
en el puente de stirling.
92
00:03:49,577 --> 00:03:51,231
Oh, sí, Mel Gibson.
Personaje en Braveheart.
93
00:03:51,274 --> 00:03:53,276
[Acento escocés]:
No puedes leer, ¿verdad?
94
00:03:53,320 --> 00:03:55,235
Eso es algo
Tendré que remediarlo.
95
00:03:55,278 --> 00:03:59,239
Sé que puedes pelear, pero
Es nuestro ingenio lo que nos hace hombres.
96
00:03:59,282 --> 00:04:01,980
Sí, el mismo chico.
Uh, el y sus hombres
97
00:04:02,024 --> 00:04:03,504
vencer a un ejercito ingles
seis veces su tamaño,
98
00:04:03,547 --> 00:04:04,722
y luego el
puente se derrumbó.
99
00:04:04,766 --> 00:04:06,202
[voz normal]:
¿Seis veces su tamaño?
100
00:04:06,246 --> 00:04:07,899
No es de extrañar que el puente se derrumbara.
¿Qué eran, gigantes?
101
00:04:07,943 --> 00:04:09,205
Como es que no fue
¿en la película?
102
00:04:09,249 --> 00:04:10,859
Eso seria una manera
mejor pelicula
103
00:04:10,902 --> 00:04:12,426
[Acento escocés]:
Uh, todo hombre muere,
104
00:04:12,469 --> 00:04:15,255
pero no todo hombre vive, y
muy pocos tienen la oportunidad de matar
105
00:04:15,298 --> 00:04:16,734
Un maldito gigante.
106
00:04:16,778 --> 00:04:18,780
Seis veces el número de hombres. [Voz normal]: Oh.
107
00:04:18,823 --> 00:04:20,303
Oh. ¿Por qué me molesto?
108
00:04:20,347 --> 00:04:23,175
Bromeo. Lo sé
lo que es un punto de estrangulamiento.
109
00:04:23,219 --> 00:04:25,787
UH Huh.
Termopilas,
la-la puerta caliente.
110
00:04:25,830 --> 00:04:27,092
Deeks, que hace
El FBI lo sabe?
111
00:04:27,136 --> 00:04:29,181
Bueno, tengo que ser honesto,
ellos no saben mucho
112
00:04:29,225 --> 00:04:30,705
Piensa el, uh, conductor
podría haber sido secuestrado,
113
00:04:30,748 --> 00:04:31,923
o él está en eso.
114
00:04:31,967 --> 00:04:33,708
De cualquier manera, los pistoleros
Entró duro y rápido.
115
00:04:33,751 --> 00:04:35,318
Eran profesionales,
recogieron su latón.
116
00:04:35,362 --> 00:04:36,406
¿Hicieron ellos?
117
00:04:36,450 --> 00:04:39,191
¿Qué es eso condescendiente?
"Hicieron ellos"?
118
00:04:39,235 --> 00:04:40,367
¿Que es eso?
119
00:04:40,410 --> 00:04:43,326
Eso es una ronda de la OTAN 5.56.
120
00:04:43,370 --> 00:04:45,023
Donde estabas
¿encuentra esto?
121
00:04:45,067 --> 00:04:47,852
Bueno, debe haber rodado
en la rejilla de alcantarillado.
122
00:04:47,896 --> 00:04:50,333
Suponiendo que sea de esta mañana,
123
00:04:50,377 --> 00:04:52,292
los tiradores tampoco
no lo vi
124
00:04:52,335 --> 00:04:54,337
o simplemente no lo hicieron
tener tiempo para recogerlo
125
00:04:54,381 --> 00:04:56,557
y esperaba que no lo encontráramos,
pero ay, lo hice.
126
00:04:56,600 --> 00:04:59,168
Fue difícil conseguirlo,
apenas tengo mi mano allí,
127
00:04:59,211 --> 00:05:00,474
entonces uh ... [risas]
128
00:05:00,517 --> 00:05:02,345
... tuve que usar tu almuerzo
Cepillo de dientes para agarrarlo.
129
00:05:02,389 --> 00:05:05,174
[risas]
130
00:05:05,217 --> 00:05:06,349
No, no lo hiciste.
131
00:05:06,393 --> 00:05:09,309
[Risas] Dale eso al FBI. De acuerdo.
132
00:05:09,352 --> 00:05:12,660
Y tampoco lo sé.
¿Qué quieres hacer al respecto?
133
00:05:12,703 --> 00:05:15,227
Mi mamá me lo dio.
134
00:05:15,271 --> 00:05:18,579
Eres un hombre adulto, Deeks. Sí, cuya madre es
135
00:05:18,622 --> 00:05:20,276
Muy serio sobre la higiene bucal.
136
00:05:20,320 --> 00:05:23,061
Como se supone
¿cepillar mis dientes?
137
00:05:23,105 --> 00:05:24,802
Supongo que podría hacer un shiv.
138
00:05:24,846 --> 00:05:28,371
LAURA: Y esto es
nuestra hija elena
139
00:05:28,415 --> 00:05:30,286
CALLEN: hola
Hola.
140
00:05:30,330 --> 00:05:31,940
Encantada de conocerte.
141
00:05:31,983 --> 00:05:34,638
Quieres un bocadillo
con la enfermera perla? ¿Sí?
142
00:05:37,424 --> 00:05:39,556
Vamos cariño.
143
00:05:45,432 --> 00:05:48,217
Dicen su primera
las cirugias fueron bien,
144
00:05:48,260 --> 00:05:51,307
pero el va a necesitar
varios mas si el ...
145
00:05:53,440 --> 00:05:55,311
Dicen que tiene suerte
vivió lo suficiente
146
00:05:55,355 --> 00:05:56,965
para llegar al hospital.
147
00:05:58,880 --> 00:06:01,317
SAM: tiene un largo
camino delante de él,
148
00:06:01,361 --> 00:06:03,711
pero es un equipo duro
149
00:06:03,754 --> 00:06:06,366
Solo dia facil
fue ayer verdad
150
00:06:06,409 --> 00:06:08,324
Él está en buenas manos aquí.
151
00:06:08,368 --> 00:06:10,413
LAURA: si, bueno
se despertó un par de veces,
152
00:06:10,457 --> 00:06:14,591
pero el no puede hablar
por el tubo.
153
00:06:14,635 --> 00:06:17,377
Bueno, solo tu estas aqui
es todo lo que importa
154
00:06:19,640 --> 00:06:20,815
Alonzo?
155
00:06:20,858 --> 00:06:24,340
¿Puedes escucharme?
156
00:06:24,384 --> 00:06:28,300
Hay agentes de NCIS
aqui para verte
157
00:06:28,344 --> 00:06:30,302
Uno de ellos
estaba en los equipos
158
00:06:30,346 --> 00:06:33,393
SAM:
El suboficial garcia
159
00:06:33,436 --> 00:06:35,612
Soy agente especial
Sam Hanna,
160
00:06:35,656 --> 00:06:39,224
NCIS, antiguo SEAL.
161
00:06:39,268 --> 00:06:40,617
Agente especial Callen.
162
00:06:43,098 --> 00:06:46,188
Lo sentimos mucho por
qué te ha pasado,
163
00:06:46,231 --> 00:06:50,410
pero créeme cuando digo
vamos a conseguir estos chicos
164
00:06:54,022 --> 00:06:55,415
Que pasa
165
00:06:55,458 --> 00:06:59,331
Alonzo
¿Estás adolorido?
166
00:06:59,375 --> 00:07:00,463
Sus ojos,
167
00:07:00,507 --> 00:07:03,466
Él no estaba haciendo esto antes.
168
00:07:03,510 --> 00:07:05,381
Sam
Sí, lo veo.
No no no.
169
00:07:05,425 --> 00:07:06,513
Está bien, señora García.
170
00:07:06,556 --> 00:07:09,211
El esta parpadeando
Código Morse.
171
00:07:09,254 --> 00:07:11,300
llamada de socorro
Bueno.
172
00:07:11,343 --> 00:07:14,434
Guarda tu fuerza, marinero.
¿Recuerdas lo que pasó?
173
00:07:14,477 --> 00:07:16,436
"Y" para sí,
"N" para no.
174
00:07:18,655 --> 00:07:21,441
Sí.
Tú sabes
quien te disparó
175
00:07:23,138 --> 00:07:24,748
No.
176
00:07:27,229 --> 00:07:29,536
¿Que esta diciendo?
177
00:07:29,579 --> 00:07:31,363
Jason
178
00:07:31,407 --> 00:07:33,670
Ese era su conductor.
179
00:07:33,714 --> 00:07:38,196
No sabemos donde
él es, pero NCIS,
180
00:07:38,240 --> 00:07:40,547
FBI, policía local
están todos detrás de él
181
00:07:40,590 --> 00:07:41,983
Lo encontraremos. [Monitorea la señal sonora se acelera]
182
00:07:42,026 --> 00:07:44,507
Si quisieran matarlo,
él habría estado muerto ...
183
00:07:44,551 --> 00:07:47,554
[monitores, pitidos de alarmas] CALLEN: Hola. Oye.
184
00:07:47,597 --> 00:07:50,339
¡Enfermera! ¡Enfermera!
185
00:07:50,382 --> 00:07:52,863
Incautación. Necesito dos Lorazeam.
186
00:07:52,907 --> 00:07:54,952
Voy a tener que preguntar
ustedes amigos a salir
187
00:07:54,996 --> 00:07:56,127
Por un segundo, por favor. ¡Lucha!
188
00:07:56,171 --> 00:07:58,347
Tu peleas ven con nosotros
189
00:07:58,390 --> 00:07:59,479
Está bien, vamos.
190
00:08:14,406 --> 00:08:15,843
¿Cuándo se despertará de nuevo?
191
00:08:15,886 --> 00:08:19,194
Ha pasado por muchas cosas.
Es mejor si duerme.
192
00:08:19,237 --> 00:08:21,457
Pero él va
despertar, verdad?
193
00:08:23,503 --> 00:08:25,548
Puede tomar algun tiempo
después de una convulsión.
194
00:08:25,592 --> 00:08:28,856
Incluso cuando lo hace, podría ser
Difícil para él responder.
195
00:08:28,899 --> 00:08:31,467
Tendré al Dr. Ramjeen
Vuelve
196
00:08:31,511 --> 00:08:34,296
y hablar contigo de nuevo. Gracias.
197
00:08:39,519 --> 00:08:41,216
¿Podemos llamar a alguien por ti?
198
00:08:41,259 --> 00:08:43,784
Un amigo,
¿miembro de la familia?
199
00:08:43,827 --> 00:08:46,134
Su compañero de natación está en
el de arriba de coronado,
200
00:08:46,177 --> 00:08:48,179
y mi hermana vuela
de Denver esta noche.
201
00:08:48,223 --> 00:08:50,530
Eso es bueno. Bien,
si necesitas ayuda,
202
00:08:50,573 --> 00:08:52,880
comida, tomando un café,
habitación de hotel...
203
00:08:52,923 --> 00:08:55,317
Soy la esposa de un SEAL de la Marina,
Agente Callen.
204
00:08:55,360 --> 00:08:58,015
Entendido. Estaré bien aquí.
205
00:08:58,059 --> 00:09:00,757
Sí, señora, y, uh,
206
00:09:00,801 --> 00:09:03,238
por favor manténganos informados,
háganos saber cuando se despierta.
207
00:09:03,281 --> 00:09:05,457
Lo haré Gracias.
208
00:09:05,501 --> 00:09:08,286
Y el agente Hanna ...
209
00:09:08,330 --> 00:09:10,114
Hooyah.
210
00:09:10,158 --> 00:09:12,639
Hooyah, señora.
211
00:09:18,470 --> 00:09:21,082
Mm. [Besos]
212
00:09:23,388 --> 00:09:25,173
Estoy enojado, G.
213
00:09:25,216 --> 00:09:27,610
Lo sé, yo también.
214
00:09:27,654 --> 00:09:29,656
SAM: Es un SELLO
cosa ahora
215
00:09:29,699 --> 00:09:32,006
Yo también lo sé,
216
00:09:32,049 --> 00:09:35,226
y habrá un lugar
Por eso, lo prometo.
217
00:09:44,322 --> 00:09:45,410
Oye.
218
00:09:45,454 --> 00:09:48,370
Tú, um, revisando
tu nueva oficina?
219
00:09:48,413 --> 00:09:49,589
Tal vez esto
podría ser eso?
220
00:09:49,632 --> 00:09:52,113
Uh, si lo quieres,
tu sabes, no eso
221
00:09:52,156 --> 00:09:54,811
No es que lo necesites. Tienes,
Tienes tu propia oficina, ¿verdad?
222
00:09:54,855 --> 00:09:57,553
El cual yo-- yo--
Eso es tan genial ...
223
00:09:57,597 --> 00:09:59,250
Me encanta tu oficina
224
00:09:59,294 --> 00:10:02,123
Ojalá fuera mi oficina.
No es eso, no es que yo ...
225
00:10:02,166 --> 00:10:04,125
Querria tu
trabajo o cualquier cosa
226
00:10:04,168 --> 00:10:05,692
Eso no es lo que estoy diciendo,
como, pero, como
227
00:10:05,735 --> 00:10:07,911
en un hipotético,
tipo de manera no amenazante,
228
00:10:07,955 --> 00:10:11,306
Estaría encantado con
ese pequeño espacio allí ...
229
00:10:11,349 --> 00:10:12,524
Eso no,
230
00:10:12,568 --> 00:10:14,178
no es que sea
no es que sea poco
231
00:10:14,222 --> 00:10:16,267
No está encendido ... quiero decir,
estas encendido-- bueno, um, uh
232
00:10:16,311 --> 00:10:18,269
Es genial, es genial.
Es un gran espacio.
233
00:10:18,313 --> 00:10:20,489
¿No te están alimentando?
234
00:10:20,532 --> 00:10:22,143
Uh, en realidad he
estado amontonando,
235
00:10:22,186 --> 00:10:24,145
asi que no se
si pudieras decir
236
00:10:24,188 --> 00:10:26,930
Um, mis camisas están ajustadas
un poquito más cómodo.
237
00:10:26,974 --> 00:10:30,281
Esto no es una oficina,
238
00:10:30,325 --> 00:10:32,066
es un acuario
239
00:10:32,109 --> 00:10:33,981
En realidad, bandera en la obra,
porque uh
240
00:10:34,024 --> 00:10:35,722
es-- sería
un terrario, entonces,
241
00:10:35,765 --> 00:10:38,159
porque si estaba lleno de
el agua entonces, entonces sería
242
00:10:38,202 --> 00:10:40,291
un aquar-- pero sabes que?
Lo entiendo.
243
00:10:40,335 --> 00:10:41,510
Entiendo lo que estás tratando de decir.
244
00:10:41,553 --> 00:10:43,338
Sp-- la historia sigue siendo válida.
Bien, entonces ...
245
00:10:43,381 --> 00:10:45,688
Ya sabes, parece Rogers
que me guste, así que ...
246
00:10:45,732 --> 00:10:47,385
Eso es todo lo que importa, ¿verdad?
247
00:10:47,429 --> 00:10:50,301
Tal vez deberíamos
conseguirle un
248
00:10:50,345 --> 00:10:51,868
una lámpara de sol
249
00:10:51,912 --> 00:10:56,656
y una roca para tomar el sol.
250
00:10:57,700 --> 00:11:01,748
Dónde está
Sr. Rogers ahora?
251
00:11:01,791 --> 00:11:03,575
Uh, no lo sé.
252
00:11:03,619 --> 00:11:05,926
Uh, saliendo y encontrando
amigos en su barrio?
253
00:11:05,969 --> 00:11:07,144
[risas]
254
00:11:07,188 --> 00:11:08,537
Por causa del señor Roger ...
255
00:11:08,580 --> 00:11:11,105
Señor m. Rogers
es su nombre.
256
00:11:11,148 --> 00:11:13,716
Si-- yo, en realidad
no se donde esta el
257
00:11:13,760 --> 00:11:15,500
Él no viene todos los días,
y luego él no comparte
258
00:11:15,544 --> 00:11:17,241
su horario con nosotros,
a menos que estemos en ello.
259
00:11:17,285 --> 00:11:18,852
Así que eso es...
260
00:11:18,895 --> 00:11:21,898
Cualquier ...
Creo que voy a ...
261
00:11:21,942 --> 00:11:24,292
Creo que solo voy a
vuelve a mi oficina
262
00:11:24,335 --> 00:11:27,382
Así que ... pero por "oficina"
No me refiero a
263
00:11:27,425 --> 00:11:30,124
Me refiero al Centro de Operaciones,
cual es...
264
00:11:30,167 --> 00:11:32,343
Al igual que, es ... ¿Quién necesita una
oficina, claro, cuando tengas
265
00:11:32,387 --> 00:11:34,955
todo un centro de operaciones y--
que es, estoy a cargo de eso,
266
00:11:34,998 --> 00:11:38,045
así que voy a ...
con una computadora Bueno.
267
00:11:38,088 --> 00:11:39,699
Eric
268
00:11:42,223 --> 00:11:45,748
Lamento haberme ido
por tanto tiempo.
269
00:11:45,792 --> 00:11:48,577
Yo también.
270
00:11:48,620 --> 00:11:52,102
Pero, um, me alegro de que hayas vuelto.
271
00:11:53,974 --> 00:11:56,411
Yo también.
272
00:11:59,806 --> 00:12:02,373
LLAMADO:
Hemos gastado cientos,
probablemente miles de horas
273
00:12:02,417 --> 00:12:04,767
trabajando en casos de drogas,
y ahora hay diez tiendas
274
00:12:04,811 --> 00:12:07,117
Huh
de esta compañia
que probablemente tenga mas hierba
275
00:12:07,161 --> 00:12:08,292
que algunos de nuestros bustos.
276
00:12:08,336 --> 00:12:09,816
Sí, bueno, las cosas cambian.
277
00:12:09,859 --> 00:12:11,992
Y sin embargo, no puedes
mantener un erizo
278
00:12:12,035 --> 00:12:14,734
en el estado de california.
279
00:12:14,777 --> 00:12:17,127
¿Sabías que no puedes mantener
un erizo en california?
280
00:12:17,171 --> 00:12:19,173
¿Por qué me importaría?
281
00:12:19,216 --> 00:12:21,436
Bueno no piensas
eso es un poco extraño?
282
00:12:21,479 --> 00:12:23,220
¿Tan extraño como esta conversación?
283
00:12:23,264 --> 00:12:25,919
¿Seriamente? Cuando es la ultima vez
tienes un poco de sueño?
284
00:12:25,962 --> 00:12:27,659
Me duermo
285
00:12:27,703 --> 00:12:29,661
Estoy pensando en
conseguir una mascota
286
00:12:29,705 --> 00:12:31,272
Esa es una idea terrible.
287
00:12:31,315 --> 00:12:34,666
¿Por qué es una mala idea?
Podría tener una mascota.
288
00:12:34,710 --> 00:12:36,494
Roca de mascotas, tal vez.
289
00:12:36,538 --> 00:12:38,148
Vale, ahora solo estás
siendo malo
290
00:12:39,193 --> 00:12:41,282
Agentes Callen y Hanna?
291
00:12:41,325 --> 00:12:43,458
Callen.
292
00:12:43,501 --> 00:12:45,721
Soy Kelly James. Justo por aquí.
293
00:12:45,765 --> 00:12:47,505
Gracias.
294
00:12:51,683 --> 00:12:54,425
Acabo de hablar con la esposa de Alonzo.
295
00:12:54,469 --> 00:12:56,993
Me siento tan indefensa.
296
00:12:57,037 --> 00:12:58,603
¿Todavía no sabes nada sobre Jason?
297
00:12:58,647 --> 00:13:00,301
Todavía no.
298
00:13:00,344 --> 00:13:02,303
Cuanto tiempo trabajaron
para tu empresa?
299
00:13:02,346 --> 00:13:04,696
Bueno, Jason ha estado aquí desde
la caída; Octubre, tal vez.
300
00:13:04,740 --> 00:13:06,307
Puedo conseguirte la fecha exacta.
301
00:13:06,350 --> 00:13:08,396
Y alonzo
comenzó en enero.
302
00:13:08,439 --> 00:13:09,832
¿Siempre montaban juntos?
303
00:13:09,876 --> 00:13:11,007
No.
304
00:13:11,051 --> 00:13:13,444
Pero tuvieron un par de veces.
305
00:13:13,488 --> 00:13:16,186
Nada como esto
nunca ha sucedido antes
306
00:13:16,230 --> 00:13:17,579
Siempre supe que
era una posibilidad--
307
00:13:17,622 --> 00:13:19,407
por eso siempre
tenía seguridad--
308
00:13:19,450 --> 00:13:22,149
pero nunca me lo imaginé
algo como esto esta pasando
309
00:13:22,192 --> 00:13:23,324
Hmm
310
00:13:23,367 --> 00:13:25,761
Me siento mal del estómago.
311
00:13:25,805 --> 00:13:27,937
Así que todos sabían sobre
esta mañana la carrera?
312
00:13:27,981 --> 00:13:29,765
Solo Alonzo, Jason y yo.
313
00:13:29,809 --> 00:13:32,376
No comparto esta informacion
con cualquier otra persona.
314
00:13:32,420 --> 00:13:33,900
Tu no tienes
un asistente o alguien
315
00:13:33,943 --> 00:13:35,336
haciendo su programación para usted?
316
00:13:35,379 --> 00:13:37,381
Oh tengo un asistente
y mucha gente involucrada
317
00:13:37,425 --> 00:13:39,601
en la programación de los muchos aspectos
de nuestra operación,
318
00:13:39,644 --> 00:13:41,646
pero ninguno de ellos es privado
al dinero corre.
319
00:13:41,690 --> 00:13:43,431
Llamo a los conductores
320
00:13:43,474 --> 00:13:46,738
y la seguridad me escolta
directamente la noche anterior.
321
00:13:46,782 --> 00:13:48,479
Que tal si alguien
no esta disponible?
322
00:13:48,523 --> 00:13:50,655
Me quedo con dos conductores
y dos personas de seguridad
323
00:13:50,699 --> 00:13:52,222
en espera durante toda la semana.
324
00:13:52,266 --> 00:13:54,007
Nunca les digo
que dia sera
325
00:13:54,050 --> 00:13:55,443
o cuanto dinero
ellos llevarán
326
00:13:55,486 --> 00:13:56,792
¿Cómo es la facturación?
327
00:13:56,836 --> 00:13:58,750
[exhala]:
No tengo ninguno
328
00:13:58,794 --> 00:14:01,405
Es cierto que fue difícil encontrarlo.
buena gente al principio,
329
00:14:01,449 --> 00:14:03,668
debido a la zona gris
de la legalidad,
330
00:14:03,712 --> 00:14:06,367
pero la gente quiere trabajar,
especialmente en este entorno.
331
00:14:06,410 --> 00:14:08,064
Ofrecemos servicios médicos completos,
332
00:14:08,108 --> 00:14:10,632
licencia de maternidad,
lo que sea
333
00:14:10,675 --> 00:14:12,547
Uh, algunas personas piensan
334
00:14:12,590 --> 00:14:15,245
somos un montón de drogadictos,
Pero somos legítimos.
335
00:14:15,289 --> 00:14:18,901
Dejé una ley muy exitosa
Practica para iniciar esta empresa.
336
00:14:18,945 --> 00:14:21,556
Así que no descontentos
¿ex empleados?
337
00:14:21,599 --> 00:14:24,341
Ninguna. Ciertamente,
Ninguno que yo sepa.
338
00:14:24,385 --> 00:14:25,908
Todavía tendremos que correr
una verificación de antecedentes
339
00:14:25,952 --> 00:14:26,996
en todos sus empleados.
340
00:14:27,040 --> 00:14:28,780
Bueno, cada nuevo empleado obtiene uno. Hmm.
341
00:14:28,824 --> 00:14:31,783
Puedo compartir los archivos contigo,
ahorrar un poco de tiempo
342
00:14:31,827 --> 00:14:33,307
Gracias.
343
00:14:33,350 --> 00:14:35,483
¿Qué más puedes hacer?
Cuéntanos sobre Jason?
344
00:14:35,526 --> 00:14:39,400
Um, familia, amigos,
¿empleado pasado?
345
00:14:39,443 --> 00:14:42,185
Sin familia. Um, buen chico.
346
00:14:42,229 --> 00:14:43,883
Buen empleado
347
00:14:43,926 --> 00:14:45,449
Copié tanto el suyo como, eh,
348
00:14:45,493 --> 00:14:47,408
Archivos personales de Alonzo.
para ti.
349
00:14:48,670 --> 00:14:51,586
¿Sus conductores toman la
¿La misma ruta cada vez?
350
00:14:51,629 --> 00:14:53,588
No.
351
00:14:53,631 --> 00:14:55,851
Eso fue una cosa
en la que Alonzo insistió.
352
00:14:55,895 --> 00:14:58,985
Incluso yo no sé su ruta.
353
00:15:01,770 --> 00:15:03,293
KENSI:
Un poco de suerte en Jason Reed
¿apartamento?
354
00:15:03,337 --> 00:15:05,339
Bueno, su compañero de cuarto es
un estudiante de derecho en LMU,
355
00:15:05,382 --> 00:15:06,949
por lo que está exigiendo
una orden de registro.
356
00:15:06,993 --> 00:15:08,777
Los malditos abogados son las víboras.
357
00:15:08,820 --> 00:15:10,213
Porque los tiradores
tomar Jason?
358
00:15:10,257 --> 00:15:11,562
¿Rehén?
359
00:15:11,606 --> 00:15:13,303
¿No porque? Se escaparon limpios.
360
00:15:13,347 --> 00:15:15,262
Si pero querian
estar seguro, así que espero
361
00:15:15,305 --> 00:15:16,698
el solo esta atado en algun lugar
362
00:15:16,741 --> 00:15:18,526
No había sangre en
Su lado del todoterreno.
363
00:15:18,569 --> 00:15:21,311
Bueno, él era un conductor,
No era un SEAL y estaba desarmado.
364
00:15:21,355 --> 00:15:22,443
Ojalá,
se habría rendido,
365
00:15:22,486 --> 00:15:23,618
especialmente después
Lo que le pasó a Alonzo.
366
00:15:23,661 --> 00:15:27,448
¿Y si Jason era
Atado a los tiradores?
367
00:15:27,491 --> 00:15:29,232
Bueno, quiero decir, no hay rastro de
Eso, y también, Callen y Sam.
368
00:15:29,276 --> 00:15:30,973
mencionó que Alonzo es el único
persona que conoce la ruta
369
00:15:31,017 --> 00:15:32,148
y él lo cambia cada vez.
370
00:15:32,192 --> 00:15:34,150
Si pero Jason
podría haber puesto un rastreador
371
00:15:34,194 --> 00:15:36,326
en el vehiculo sin alonzo
Alguna vez sabiéndolo.
372
00:15:36,370 --> 00:15:38,502
Quiero decir, diablos, pudo haber sido
siguiendo su celular.
373
00:15:38,546 --> 00:15:39,851
Sí, pero un SEAL nunca lo haría
he cometido ese error,
374
00:15:39,895 --> 00:15:41,418
e incluso si lo hizo,
los tiradores todavía
375
00:15:41,462 --> 00:15:42,767
no sabría
donde está el chalkpo
376
00:15:42,811 --> 00:15:44,465
O, como lo llamarías,
un check-check point?
377
00:15:44,508 --> 00:15:46,249
Eres un idiota. Sí, pero yo soy tu idiota.
378
00:15:46,293 --> 00:15:47,511
y tengo razón y
Lo amas.
379
00:15:47,555 --> 00:15:50,340
De acuerdo bien
Piensa en esto, genio.
380
00:15:50,384 --> 00:15:52,342
El genio es fuerte,
pero tus palabras Continuar.
381
00:15:52,386 --> 00:15:54,301
Cuantas formas hay
llegar a Sacramento?
382
00:15:54,344 --> 00:15:56,477
me siento asi
Una pregunta con truco.
383
00:15:56,520 --> 00:15:59,349
Si quieres llegar de forma segura,
pero también lo más rápido posible,
384
00:15:59,393 --> 00:16:01,917
entonces tendrías que
por supuesto, tomar la I-5.
385
00:16:01,961 --> 00:16:04,528
Bueno, sí, pero podrías
También mezcle un poco,
386
00:16:04,572 --> 00:16:06,356
bajar y seguir en diferentes
puntos, ya sabes,
387
00:16:06,400 --> 00:16:08,010
Para evitar un patrón. Eso es cierto.
388
00:16:08,054 --> 00:16:10,099
Pero los tiradores saben
que el SUV se esta yendo
389
00:16:10,143 --> 00:16:11,492
de la bahía de la media luna
oficina corporativa.
390
00:16:11,535 --> 00:16:13,450
Así que si saben qué
la hora de salida es
391
00:16:13,494 --> 00:16:15,931
entonces eso los pondria
a-allí mismo.
392
00:16:15,975 --> 00:16:17,715
De acuerdo, pero todavía
No sabría la ruta.
393
00:16:17,759 --> 00:16:20,109
No, no lo harían, pero la
Los tiradores saben que el SUV
394
00:16:20,153 --> 00:16:23,591
tiene que ir hacia el norte,
Así que las opciones de aleatoriedad.
395
00:16:23,634 --> 00:16:25,332
Aumentar con el tiempo y la distancia.
396
00:16:25,375 --> 00:16:28,422
Pero en esas primeras millas,
es bastante limitado,
397
00:16:28,465 --> 00:16:30,293
para que Jason pudiera liderar
directamente
398
00:16:30,337 --> 00:16:31,991
hasta el punto de estrangulamiento. Sí, sería, sin embargo,
399
00:16:32,034 --> 00:16:33,557
si se desvió de
Las direcciones de Alonzo.
400
00:16:33,601 --> 00:16:35,168
Mm-hmm. Pero si soy inteligente ...
401
00:16:35,211 --> 00:16:36,604
Como yo. Me gustas, pero de verdad.
402
00:16:36,647 --> 00:16:38,693
Hurtivo. Entonces, podrías canalizarlos.
403
00:16:38,736 --> 00:16:40,738
mediante la creación de obstáculos
o cualquier otro impedimento
404
00:16:40,782 --> 00:16:43,306
eso te garantizaría
Se dirigiría al punto de estrangulamiento.
405
00:16:43,350 --> 00:16:45,352
Querido Dios. ¡Nell!
406
00:16:45,395 --> 00:16:47,354
Te necesito a ti y a eric
mira las calles entre
407
00:16:47,397 --> 00:16:49,704
la oficina corporativa y la
escena del crimen para cualquier barricada
408
00:16:49,747 --> 00:16:51,401
o cualquier cosa que hubiera
canalizaron su ruta.
409
00:16:51,445 --> 00:16:53,273
Uh, y ten en cuenta
que podrían ser falsos,
410
00:16:53,316 --> 00:16:54,926
así que Caltrans no tendría
un registro de ellos.
411
00:16:54,970 --> 00:16:57,407
Entendido. También tenemos un éxito.
en su carcasa de cáscara de impresión
412
00:16:57,451 --> 00:16:59,409
Mm.Ooh, eso es emocionante.
413
00:16:59,453 --> 00:17:01,281
Conoce a Brian Booker.
414
00:17:01,324 --> 00:17:04,980
Asalto, armas, rompimiento
Y entrando, Grand Theft Auto.
415
00:17:05,024 --> 00:17:06,373
Ah, esos son todos los Boy Scouts
insignias que obtienes
416
00:17:06,416 --> 00:17:07,809
si vas a
ser un supervillano
Mm-hmm.
417
00:17:07,852 --> 00:17:09,811
Ha estado dentro y fuera
de la cárcel desde juvie.
418
00:17:09,854 --> 00:17:11,291
Bien hecho. Bueno,
419
00:17:11,334 --> 00:17:13,423
envíenos una lista de sus, uh,
asociaciones criminales conocidas,
420
00:17:13,467 --> 00:17:15,077
así como su trabajo
y domicilio
421
00:17:15,121 --> 00:17:17,384
y, uh, dejemos que Callen y Sam
saber sobre todo esto
422
00:17:17,427 --> 00:17:18,776
Mm-hmm.Hey. Oye. Ya sabes
lo que estoy sintiendo
423
00:17:18,820 --> 00:17:20,387
¿Qué sientes, niña? Me siento caliente.
424
00:17:20,430 --> 00:17:21,344
¿Eres tú?
¿Sabes por qué?
425
00:17:21,388 --> 00:17:24,347
¿Por qué? Oh, porque Kensi está en llamas.
426
00:17:24,391 --> 00:17:26,741
Guau. Vaya, acabas de referirte
a ti mismo en tercera persona.
427
00:17:26,784 --> 00:17:28,134
Eso fue un poco espeluznante, ¿verdad?
428
00:17:28,177 --> 00:17:30,484
Quiero decir, es L.A.
Los niños lo están haciendo.
429
00:17:30,527 --> 00:17:32,486
¿Son ellos? ¿Lo están haciendo los niños?
Voy a darle una oportunidad.
430
00:17:32,529 --> 00:17:33,704
Deeks se acerca!
431
00:17:46,108 --> 00:17:48,067
Sr. Booker?
432
00:17:48,937 --> 00:17:50,547
Sr. Booker, ¿está usted en casa?
433
00:17:52,071 --> 00:17:53,811
Agentes federales,
¡abrir!
434
00:17:55,161 --> 00:17:57,859
Iba a engañarlo con
Mi editor de poco sorteo.
435
00:17:57,902 --> 00:18:00,122
Ya sabes, si tuviera globos,
tenías un gran cheque gigante
436
00:18:00,166 --> 00:18:01,558
El dia que pones un globo
en mi carro
437
00:18:01,602 --> 00:18:03,430
es el día que te puse
en un asiento de coche.
438
00:18:03,473 --> 00:18:05,867
Correcto,
porque piensas en globos
439
00:18:05,910 --> 00:18:08,130
y luego piensas en payasos,
y no te gusta ...
440
00:18:08,174 --> 00:18:09,305
[traqueteando]
441
00:18:12,830 --> 00:18:13,918
SAM:
Agentes federales!
442
00:18:28,411 --> 00:18:30,326
¿Qué están haciendo, eh?
¿Estás persiguiendo a alguien?
443
00:18:30,370 --> 00:18:31,371
¡Estamos en ello!
444
00:18:34,722 --> 00:18:36,463
La serpentina!
Este tipo tiene todos los trucos.
445
00:18:36,506 --> 00:18:37,681
Viniendo en caliente.
446
00:18:37,725 --> 00:18:39,161
Lo tengo. Lo tengo.
447
00:18:39,205 --> 00:18:40,945
Lo tengo.
448
00:18:40,989 --> 00:18:42,033
Oh...
449
00:18:42,077 --> 00:18:43,600
Ooh Dios mio.
450
00:18:49,432 --> 00:18:51,173
Eso es una tabla de surf barata.
451
00:18:51,217 --> 00:18:53,306
LLAMADO:
Piensas ahora que Hetty's.
De vuelta, podríamos conseguir un perro?
452
00:18:53,349 --> 00:18:56,352
Una unidad K9 realmente reduciría
en todo esto corriendo.
453
00:18:56,396 --> 00:18:58,398
¿Dientes de titanio?
454
00:18:58,441 --> 00:19:00,269
No en mi coche.
455
00:19:00,313 --> 00:19:03,098
No perro, no globo
que-- donde esta la alegria
456
00:19:06,319 --> 00:19:08,321
[gruñidos]
457
00:19:08,364 --> 00:19:10,236
Siéntate.
458
00:19:10,279 --> 00:19:11,976
Abogado.
459
00:19:12,020 --> 00:19:13,848
Vas a necesitar mas que
un abogado si no me cuentas
460
00:19:13,891 --> 00:19:16,155
que disparó hasta que Crescent Bay
camión esta mañana.
461
00:19:16,198 --> 00:19:18,722
No tu no
sonrie a eso
462
00:19:18,766 --> 00:19:20,550
Y tu como diablos
no me sonries.
463
00:19:20,594 --> 00:19:22,857
Venga. ¿Compañero?
464
00:19:22,900 --> 00:19:24,032
[jadeo]
465
00:19:24,075 --> 00:19:25,599
Hay un código, G. Sí, lo sé,
466
00:19:25,642 --> 00:19:27,035
y lo sabes, ok?
467
00:19:27,078 --> 00:19:29,298
Pero este no es el momento,
¿todo bien? Por favor,
468
00:19:29,342 --> 00:19:30,995
tomar un cafe
469
00:19:31,039 --> 00:19:33,215
BOOKER:
Adiós.
470
00:19:33,259 --> 00:19:35,478
Así es, vete,
tu pequeña perra
471
00:19:36,262 --> 00:19:38,481
Y obten
Mi maldito abogado.
472
00:19:44,095 --> 00:19:46,097
Lo tienes bien entrenado.
473
00:19:50,276 --> 00:19:52,582
La Marina de los Estados Unidos
lo entrenó,
474
00:19:52,626 --> 00:19:55,455
y esa es la única razón
que estás respirando ahora mismo.
475
00:19:55,498 --> 00:19:56,847
[burlas]
476
00:19:56,891 --> 00:19:58,893
[se ríe suavemente]
477
00:20:03,898 --> 00:20:06,161
Entonces, uh, ¿soy solo yo?
478
00:20:06,205 --> 00:20:08,468
o todos quieren golpear
¿Él en la cara con una pala?
479
00:20:08,511 --> 00:20:09,469
¿Estais bien?
480
00:20:09,512 --> 00:20:11,122
Sí.
KENSI:
Sam?
481
00:20:11,166 --> 00:20:12,776
¿Qué piensas?
482
00:20:12,820 --> 00:20:15,475
Creo que quieres matar
el tipo. Creo que todos lo hacemos,
483
00:20:15,518 --> 00:20:17,303
Pero ahora mismo, es nuestro único.
Opción, así que vamos a concentrarnos
484
00:20:17,346 --> 00:20:19,261
en encontrar el arma
y el partido de balística ...
485
00:20:19,305 --> 00:20:20,741
Oh, ¿es así como funciona?
486
00:20:20,784 --> 00:20:22,438
Sam.Hey, hey, solo estoy intentando
487
00:20:22,482 --> 00:20:24,179
Para calmar a todos, hombre.
488
00:20:24,223 --> 00:20:25,746
No quiero estar tranquilo.
489
00:20:25,789 --> 00:20:29,010
Sí, pero necesitamos que seas
Y también García y su esposa.
490
00:20:29,053 --> 00:20:31,230
Nos quieres
para darle una puñalada?
491
00:20:31,273 --> 00:20:33,057
Solo si tu eres realmente
Lo apuñalaré.
492
00:20:33,101 --> 00:20:34,537
Mira, este desperdicio de piel.
493
00:20:34,581 --> 00:20:36,409
nunca va a hablar,
así que nuestro tiempo está mucho mejor usado
494
00:20:36,452 --> 00:20:38,019
cambiando de lugar
al revés.
495
00:20:38,062 --> 00:20:39,673
Haremos que Eric y Nell se vayan
a través de cada pequeño detalle
496
00:20:39,716 --> 00:20:41,152
de su miserable vida.
497
00:20:42,458 --> 00:20:45,113
NELL:
Hetty tu querias
¿para verme?
498
00:20:45,156 --> 00:20:46,680
Hola.
[risitas]
499
00:20:46,723 --> 00:20:48,464
Como esta mamá
500
00:20:48,508 --> 00:20:50,727
Oh wow.
501
00:20:50,771 --> 00:20:52,947
Inesperada prueba de pop
502
00:20:52,990 --> 00:20:57,734
De acuerdo, bueno, los cirujanos son
recomendando un bypass triple,
503
00:20:57,778 --> 00:21:01,303
que ella se niega,
504
00:21:01,347 --> 00:21:03,305
porque porque
haces algo
505
00:21:03,349 --> 00:21:05,307
¿Para intentar salvar tu vida?
506
00:21:05,351 --> 00:21:07,004
Quiero decir que lo entiendo
que tiene miedo,
507
00:21:07,048 --> 00:21:09,355
pero ella también
una persona muy inteligente,
508
00:21:09,398 --> 00:21:13,272
Así que ... poco confundido aquí.
509
00:21:13,315 --> 00:21:15,796
Tal vez necesitas estar con ella.
510
00:21:15,839 --> 00:21:18,189
Bueno, yo ... lo intenté.
511
00:21:18,233 --> 00:21:21,062
Quiero decir, yo estaba allí.
Toda mi familia estaba allí.
512
00:21:21,105 --> 00:21:23,151
Pero ella insistió en que ...
513
00:21:23,194 --> 00:21:26,589
Todos vamos, aparte de mi papá,
o ella saldría del hospital.
514
00:21:26,633 --> 00:21:28,461
Y, no conoces a mi madre,
pero la mujer
515
00:21:28,504 --> 00:21:30,419
No hace amenazas ociosas.
516
00:21:30,463 --> 00:21:32,421
Ella estaba a mitad de camino del carro
Antes podía detenerla.
517
00:21:32,465 --> 00:21:34,075
Ella es la...
518
00:21:34,118 --> 00:21:36,730
persona más obstinada
519
00:21:36,773 --> 00:21:39,167
Alguna vez me he encontrado.
520
00:21:39,210 --> 00:21:41,474
Dejando de lado la empresa,
obviamente.
521
00:21:43,171 --> 00:21:45,304
Oh, Dios, lo siento.
522
00:21:45,347 --> 00:21:46,522
Que estaba destinado
ser un cumplido
523
00:21:46,566 --> 00:21:49,133
pero eso salió
todo tipo de mal.
524
00:21:49,177 --> 00:21:52,180
Y ahora, estoy diciendo que lo siento.
525
00:21:52,223 --> 00:21:54,008
Estoy levantado
con suficiente cafeína
526
00:21:54,051 --> 00:21:55,270
tumbar
un ñu
527
00:21:55,314 --> 00:21:57,098
Es muy frustrante,
528
00:21:57,141 --> 00:22:00,231
porque se supone que soy
un adulto, verdad?
529
00:22:00,275 --> 00:22:02,408
Quiero decir, ya ves.
Yo-he tenido que hacer
530
00:22:02,451 --> 00:22:04,410
algunas cosas realmente rudas
en este trabajo
531
00:22:04,453 --> 00:22:06,368
pero cuando estoy cerca de ella,
es como...
532
00:22:06,412 --> 00:22:08,109
[burlas]
... en el momento en que la veo,
533
00:22:08,152 --> 00:22:10,198
Me acabo de convertir en esto ...
534
00:22:10,241 --> 00:22:13,375
De ocho años otra vez y ...
ya sabes, Sydney-- [se burla]
535
00:22:13,419 --> 00:22:16,378
Olvídate de Sydney, quiero decir,
ella es solo un desastre
536
00:22:16,422 --> 00:22:18,162
alrededor de mi madre
todo lo que puede hacer es llorar.
537
00:22:18,206 --> 00:22:21,035
Entonces, ahí estoy
limpiando eso
538
00:22:21,078 --> 00:22:22,689
y es solo fricking ...
539
00:22:22,732 --> 00:22:25,822
[suspira] ¿Por qué no te sientas?
540
00:22:25,866 --> 00:22:27,868
Uh ...
541
00:22:27,911 --> 00:22:30,784
Yo estoy bien De Verdad.
542
00:22:30,827 --> 00:22:32,916
Y tenemos
todo esto
543
00:22:32,960 --> 00:22:34,962
[exhala]
544
00:22:39,532 --> 00:22:41,534
Mm-hmm.
545
00:22:43,536 --> 00:22:45,494
[inhala fuertemente]
546
00:22:45,538 --> 00:22:47,148
[risitas]
547
00:22:48,889 --> 00:22:51,021
Simplemente no
toma un no por respuesta.
548
00:22:53,241 --> 00:22:55,199
[exhala, gime]
549
00:22:55,243 --> 00:22:56,418
Dios.
550
00:22:56,462 --> 00:22:57,985
[suspiros]
551
00:22:58,028 --> 00:22:59,639
[se ríe ligeramente]
552
00:22:59,682 --> 00:23:01,684
[el ordenador portátil emite un pitido]
553
00:23:03,164 --> 00:23:05,775
[gemidos]
El equipo me está buscando.
554
00:23:05,819 --> 00:23:07,560
Realmente tengo que subir
este documento.
555
00:23:07,603 --> 00:23:09,692
Ya sabes, familia ...
556
00:23:09,736 --> 00:23:11,694
es importante.
557
00:23:13,435 --> 00:23:15,568
En todos sus disfraces.
558
00:23:17,004 --> 00:23:20,486
Y también muy ...
559
00:23:20,529 --> 00:23:22,357
desafiante.
560
00:23:22,401 --> 00:23:23,924
Hmm
561
00:23:23,967 --> 00:23:25,621
[el ordenador portátil emite un pitido]
562
00:23:25,665 --> 00:23:27,101
Oh dios
563
00:23:27,144 --> 00:23:28,450
Ahora Callen me está buscando.
564
00:23:28,494 --> 00:23:29,843
Yo-yo ...
565
00:23:29,886 --> 00:23:32,062
ahora realmente
Tengo que volver al trabajo, así que ...
566
00:23:32,106 --> 00:23:34,804
Bueno.
567
00:23:34,848 --> 00:23:37,807
Pero tenemos que irnos a las 2100.
568
00:23:37,851 --> 00:23:39,287
Agudo.
569
00:23:40,506 --> 00:23:42,551
¿Disculpa que?
570
00:23:42,595 --> 00:23:45,380
He arreglado un vuelo
para nosotros dos
571
00:23:45,424 --> 00:23:46,642
a san francisco
572
00:23:46,686 --> 00:23:49,471
Lo siento no entiendo
573
00:23:49,515 --> 00:23:52,909
Bueno no se tu madre
574
00:23:52,953 --> 00:23:54,824
Nunca he conocido a tu madre.
575
00:23:54,868 --> 00:23:57,653
Pero...
576
00:23:57,697 --> 00:23:59,612
algunos me han dicho
577
00:23:59,655 --> 00:24:02,484
que puedo ser muy persuasivo
578
00:24:02,528 --> 00:24:04,225
a veces.
579
00:24:04,268 --> 00:24:06,009
Hetty ...
580
00:24:06,053 --> 00:24:08,229
no tienes que hacer esto.
581
00:24:09,665 --> 00:24:11,667
[inhala profundamente]
582
00:24:11,711 --> 00:24:12,712
[exhala]
583
00:24:12,755 --> 00:24:14,409
Pero me alegro de que lo seas.
584
00:24:17,412 --> 00:24:18,587
¿Puedo darte un abrazo?
585
00:24:18,631 --> 00:24:20,589
Oh!
586
00:24:20,633 --> 00:24:23,418
[risas]
587
00:24:23,462 --> 00:24:24,637
Hmm
[risitas]
588
00:24:24,680 --> 00:24:26,813
Oh...
589
00:24:26,856 --> 00:24:30,033
Te quiero mucho.
590
00:24:30,077 --> 00:24:32,645
Pensé que nunca fui
Te veré de nuevo.
591
00:24:32,688 --> 00:24:33,820
Oh...
592
00:24:35,822 --> 00:24:38,433
...tu nunca tienes
preocuparme por mi
593
00:24:38,477 --> 00:24:39,521
[risas]
594
00:24:39,565 --> 00:24:41,654
Solo los buenos mueren jovenes.
595
00:24:41,697 --> 00:24:44,700
[risas]
Por supuesto [risas]
596
00:24:44,744 --> 00:24:47,573
¿Cualquier cosa?
Drogas, facturas sin pagar,
Una colección
597
00:24:47,616 --> 00:24:49,618
de varitas del harry
Pottermovies, que
598
00:24:49,662 --> 00:24:52,926
realmente no rastrea con su
perfil pero quien soy yo para juzgar?
599
00:24:52,969 --> 00:24:55,276
Y, espéralo, ¿estás listo?
¡Auge!
600
00:24:55,319 --> 00:24:57,539
Amish porno.
No estoy seguro de si es real,
601
00:24:57,583 --> 00:24:59,715
no estoy seguro si importa
No estoy seguro de por qué me importa tanto,
602
00:24:59,759 --> 00:25:01,978
aunque yo ame
la película testigo.
603
00:25:02,022 --> 00:25:03,676
¿Sí? Lo que yo
no he encontrado
604
00:25:03,719 --> 00:25:06,243
¿Hay algún fusil de asalto?
o cualquier munición.
605
00:25:06,287 --> 00:25:07,810
Necesitamos algo
De otra manera,
606
00:25:07,854 --> 00:25:10,030
podría decir que vendió munición
a un chico que conoció en línea.
607
00:25:10,073 --> 00:25:12,554
Eso le hace dudar razonablemente.
en la impresión.
608
00:25:12,598 --> 00:25:14,034
Que hay de todo
¿El dinero robado?
609
00:25:14,077 --> 00:25:15,557
No, pero tal vez
lo gastó todo
610
00:25:15,601 --> 00:25:17,167
en un diseñador de interiores.KENSI:
Tengo algo.
611
00:25:17,211 --> 00:25:19,343
Justo aquí. [Callen exhala]
612
00:25:19,387 --> 00:25:21,563
¿Qué es eso, un ... artefacto? [Risas]
613
00:25:21,607 --> 00:25:23,217
Bueno, caminé todo su
ruta de escape fallida
614
00:25:23,260 --> 00:25:25,436
y encontré esto en los arbustos
justo antes de que lo abordaras.
615
00:25:25,480 --> 00:25:28,178
Tenía un teléfono en el bolsillo.
cuando lo arrestamos
616
00:25:28,222 --> 00:25:29,919
Esto podría ser un quemador
él tiró
617
00:25:29,963 --> 00:25:31,225
Todavía cargado.
618
00:25:31,268 --> 00:25:34,620
¡¿Oh qué?!
Kensi sale grande de nuevo.
619
00:25:34,663 --> 00:25:35,969
Eso es dos por dos, muchachos.
620
00:25:36,012 --> 00:25:37,100
Eso es dos por dos.
621
00:25:37,144 --> 00:25:38,624
Está familiarizado
con la palabra "regodearse"?
622
00:25:38,667 --> 00:25:40,669
Relamerse. Huh
623
00:25:40,713 --> 00:25:42,584
Ahora es ese latín para jalea?
624
00:25:44,891 --> 00:25:47,197
¿Qué estamos mirando?
625
00:25:47,241 --> 00:25:49,678
El teléfono que Kensi recuperó.
fue comprado en una tienda de licores
626
00:25:49,722 --> 00:25:51,114
En Irvine hace tres semanas.
627
00:25:51,158 --> 00:25:52,812
Pero el dueño de la tienda tiene
No hay registro de la compra.
628
00:25:52,855 --> 00:25:54,596
Bueno, si fueran inteligentes,
Ellos usaron dinero en efectivo.
629
00:25:54,640 --> 00:25:57,381
La mayoría de las tiendas de licores tienen
Cámaras de seguridad en estos días.
630
00:25:57,425 --> 00:25:59,035
Ellas hacen.
Y estoy tratando de conseguirlos
631
00:25:59,079 --> 00:26:00,689
para dejarnos mirar
en las cintas
632
00:26:00,733 --> 00:26:02,386
Pero el dueño de la tienda es ...
[suspiros]
633
00:26:02,430 --> 00:26:03,910
... tratando de conseguir su abogado
sopesar
634
00:26:03,953 --> 00:26:07,522
probablemente temamos que lo veamos
Venta a menores.
635
00:26:07,566 --> 00:26:08,697
Enviame la direccion.
636
00:26:08,741 --> 00:26:10,612
Tal vez si le pago
una visita personal ...
637
00:26:10,656 --> 00:26:12,788
Podría no tener que hacerlo.
638
00:26:12,832 --> 00:26:15,617
Estos son los últimos números.
marcado en el teléfono.
639
00:26:15,661 --> 00:26:18,402
Eran todos a las tres
otros telefonos prepagos
640
00:26:18,446 --> 00:26:20,796
comprado en
diferentes lugares
641
00:26:20,840 --> 00:26:22,711
Son alguno de ellos
¿aún en línea?
642
00:26:22,755 --> 00:26:24,495
Mm, no.
Sólo entran y salen.
643
00:26:24,539 --> 00:26:25,758
Deben estar tirando
las baterias
644
00:26:25,801 --> 00:26:27,760
y tarjetas SIM
entre llamadas.
645
00:26:27,803 --> 00:26:28,848
Estos chicos tienen
Algunos espionaje.
646
00:26:28,891 --> 00:26:31,633
Sí. Pero esto
un teléfono
647
00:26:31,677 --> 00:26:33,896
fue utilizado en el mismo
ubicación dos veces
648
00:26:33,940 --> 00:26:35,071
Cuando fue la ultima vez
¿Fue utilizado?
649
00:26:35,115 --> 00:26:36,333
Mm ...
650
00:26:36,377 --> 00:26:37,508
hace una hora.
651
00:26:37,552 --> 00:26:38,509
¿Y nada desde entonces?
652
00:26:38,553 --> 00:26:40,033
No.
653
00:26:40,076 --> 00:26:42,122
Si envias la direccion
Al equipo y poner una pista.
654
00:26:42,165 --> 00:26:44,298
en los otros dos teléfonos,
Voy a ver si podemos conseguir
655
00:26:44,341 --> 00:26:45,734
permiso para deshabilitar
su servicio
656
00:26:45,778 --> 00:26:46,779
Cuanto más tiempo los mantenemos
desde la comunicación
657
00:26:46,822 --> 00:26:48,650
Con los demás, mejor.
658
00:26:54,351 --> 00:26:56,092
Se lo mal que quieres
entrar allí
659
00:26:56,136 --> 00:26:57,659
pero tenemos que ser
inteligente acerca de esto
660
00:26:57,703 --> 00:26:58,965
Tenemos un conductor
que todavia falta
661
00:26:59,008 --> 00:26:59,966
Él podría estar en problemas.
662
00:27:00,009 --> 00:27:01,663
O podría ser
el que está detrás de esto
663
00:27:01,707 --> 00:27:03,839
SAM:
El tipo es un conductor,
no un tirador
664
00:27:03,883 --> 00:27:05,536
CALLEN: No significa que no esté involucrado.
665
00:27:05,580 --> 00:27:08,235
Así que no hay coche
en el camino de entrada
666
00:27:08,278 --> 00:27:10,019
Podría estar en el garaje,
No puedo decir
667
00:27:10,063 --> 00:27:12,195
De acuerdo, bueno, necesitamos
al menos hablar
668
00:27:12,239 --> 00:27:13,370
a algunos de los vecinos.
669
00:27:13,414 --> 00:27:15,024
No sabemos que
Estamos en contra de aquí.
670
00:27:15,068 --> 00:27:16,765
Solo hay una manera
descubrir.
671
00:27:16,809 --> 00:27:17,810
Vamos a llegar de vuelta.
672
00:27:27,907 --> 00:27:31,345
Supongo que no puedo convencer
usted para tomar una rodilla, ¿eh?
673
00:27:31,388 --> 00:27:33,869
Vi un poco de fruta
Quédate ahí atrás.
674
00:27:33,913 --> 00:27:35,741
Agentes federales! ¡Abrir!
675
00:27:35,784 --> 00:27:37,830
Conseguirte un picante
lima con todos,
676
00:27:37,873 --> 00:27:39,701
mi regalo considera
Nuestras opciones, ¿eh?
677
00:27:39,745 --> 00:27:40,746
Sin hambre.
678
00:27:55,499 --> 00:27:57,197
LLAMADO:
Probé el número de teléfono quemado
y su celular.
679
00:27:57,240 --> 00:27:58,677
Nadie está respondiendo.
680
00:27:58,720 --> 00:28:00,679
SAM:
Sí, ese fue su segundo.
Error. El siguiente es
681
00:28:00,722 --> 00:28:02,637
Va a ser el último. Eric, ¿cómo lo estamos haciendo?
¿Volviendo a encender esos teléfonos?
682
00:28:02,681 --> 00:28:03,986
ERIC:
Aún no. Pero lo estoy intentando.
683
00:28:04,030 --> 00:28:05,248
Chicos, REACTAR EL EQUIPO
en posición.
684
00:28:05,292 --> 00:28:06,510
El FBI nos está permitiendo
entra primero
685
00:28:06,554 --> 00:28:07,729
Tenemos alguna idea
¿En qué estamos entrando?
686
00:28:07,773 --> 00:28:09,252
Sí, estamos trabajando en ello.
687
00:28:14,214 --> 00:28:15,258
¿Dónde estamos?
688
00:28:15,302 --> 00:28:17,696
La casa es propiedad
por Edward Morrison,
689
00:28:17,739 --> 00:28:19,436
36, soltero, blanco, macho.
690
00:28:19,480 --> 00:28:20,960
Le fue dejado
por su madre,
691
00:28:21,003 --> 00:28:22,265
quien murió hace ocho años.
692
00:28:22,309 --> 00:28:24,615
Su padre murió en el 92,
cuando Edward tenía nueve años
693
00:28:24,659 --> 00:28:26,705
Parece que ha vivido aquí
toda su vida.
694
00:28:26,748 --> 00:28:28,271
Esta es nuestra mejor conjetura
del,
695
00:28:28,315 --> 00:28:29,969
uh, diseño del original
plano que la ciudad tiene en el archivo.
696
00:28:30,012 --> 00:28:31,927
Desafortunadamente,
tiene 90 años
697
00:28:31,971 --> 00:28:34,190
Un plano de planta es agradable, pero yo
Prefiero no tener que usarlo.
698
00:28:34,234 --> 00:28:36,627
Necesito a quien esta adentro
salir.
699
00:28:36,671 --> 00:28:38,499
Eric, ¿dónde estamos con el tráfico?
o cámaras de seguridad
700
00:28:38,542 --> 00:28:39,805
¿en la casa?
Necesito ojos dentro.
701
00:28:39,848 --> 00:28:42,329
Um lo siento
No tengo nada.
702
00:28:42,372 --> 00:28:45,027
Quiero decir, si hubiera una seguridad.
cámara en el barrio,
703
00:28:45,071 --> 00:28:46,333
alguien probablemente lo ha robado
704
00:28:46,376 --> 00:28:48,422
Quiero decir, tenemos que considerar
que Edward Morrison
705
00:28:48,465 --> 00:28:51,817
no era la persona que usaba
El teléfono quemado en esta casa.
706
00:28:51,860 --> 00:28:54,602
No hay nada acerca de este chico
que dice que tiene el conjunto de habilidades,
707
00:28:54,645 --> 00:28:55,951
por no hablar de la convicción
quitar
708
00:28:55,995 --> 00:28:57,344
este tipo de operación
709
00:28:57,387 --> 00:28:59,738
Quiero decir, el chico parece
como un poco solitario.
710
00:28:59,781 --> 00:29:01,957
Por no mencionar
simplemente llano.
711
00:29:02,001 --> 00:29:03,959
Tal vez alguien esta tomando
ventaja de eso?
712
00:29:04,003 --> 00:29:07,310
Usándolo como una cubierta
o en algún lugar para esconderse?
713
00:29:07,354 --> 00:29:08,747
O para mantener a nuestro conductor perdido.
714
00:29:08,790 --> 00:29:11,532
Mira, sea cual sea el caso,
Alguien de dentro nos disparó.
715
00:29:11,575 --> 00:29:13,752
Ya sabes, tal vez ni siquiera sea
Edward Morrison.
716
00:29:13,795 --> 00:29:16,667
Quiero decir, él podría ser una víctima.
717
00:29:16,711 --> 00:29:18,582
Voy a intentar hablar
a quien sea que esté dentro.
718
00:29:18,626 --> 00:29:19,888
Eric, sigue intentando
Enciende ese teléfono.
719
00:29:19,932 --> 00:29:20,933
Necesito ojos
en allí
720
00:29:23,152 --> 00:29:24,110
¡SOL!
721
00:29:24,153 --> 00:29:25,589
Santo cielo.
722
00:29:25,633 --> 00:29:28,462
Está bien. Sus
construido como un tanque.
723
00:29:28,505 --> 00:29:30,029
Créeme.
724
00:29:37,514 --> 00:29:39,429
¡SOL!
725
00:29:42,345 --> 00:29:44,521
Solo esta empeorando
por el minuto
726
00:29:44,565 --> 00:29:45,653
Es ahora o nunca, compañero.
727
00:29:46,828 --> 00:29:49,700
Fatima
Enviar el equipo REACT en la parte posterior.
728
00:29:49,744 --> 00:29:51,180
FATIMA:
Entendido.
729
00:30:08,937 --> 00:30:10,591
HOMBRE:
¡Ir! ¡Vamos vamos vamos vamos!
730
00:30:11,897 --> 00:30:13,550
LLAMADO:
Estaban en.
731
00:30:19,818 --> 00:30:21,341
HOMBRE:
Ve! Ve! Ve.
732
00:30:21,384 --> 00:30:23,038
Está claro. HOMBRE 2: ¡Claro!
733
00:30:23,082 --> 00:30:24,561
Te puedo decir que
este chico nunca se rinde--
734
00:30:24,605 --> 00:30:25,693
nunca se rindió
acaparamiento de basura.
735
00:30:25,736 --> 00:30:27,260
Parece una rata
laberinto aquí.
736
00:30:27,303 --> 00:30:28,827
Si, y estamos
las ratas.
737
00:30:28,870 --> 00:30:30,437
Bueno. primero
El piso está despejado.
738
00:30:30,480 --> 00:30:32,047
Hay una escalera exterior
fuera de la cocina
739
00:30:32,091 --> 00:30:33,657
Vamonos.
740
00:30:50,152 --> 00:30:51,850
[Morrison llorando] Edward Morrison?
741
00:30:51,893 --> 00:30:53,764
¿Estás ahí? [Gemidos]
742
00:30:53,808 --> 00:30:54,809
Somos agentes federales.
743
00:30:54,853 --> 00:30:55,679
MORRISON:
Estoy herido.
744
00:30:55,723 --> 00:30:57,464
Necesito una ambulancia.
745
00:30:57,507 --> 00:30:59,901
LLAMADO:
Podemos llevarte a un hospital.
746
00:30:59,945 --> 00:31:02,338
Necesito que te acuestes
su arma y salga.
747
00:31:02,382 --> 00:31:03,774
No puedo [gemidos]
748
00:31:03,818 --> 00:31:05,907
No puedo mover mis piernas.
749
00:31:05,951 --> 00:31:06,952
[llorando]
750
00:31:06,995 --> 00:31:09,650
¿Eso es llorar?
751
00:31:09,693 --> 00:31:10,912
Oh Dios mío,
esta llorando
752
00:31:10,956 --> 00:31:12,696
No hay llanto
en beisbol
753
00:31:12,740 --> 00:31:14,350
Bastante seguro
Eso es un sollozo completo.
754
00:31:14,394 --> 00:31:16,700
No hay nada que odie mas
que un erudito llorón. Sí.
755
00:31:16,744 --> 00:31:19,181
Edward, voy
para abrir la puerta.
756
00:31:19,225 --> 00:31:20,791
[Morrison llorando] Edward.
757
00:31:20,835 --> 00:31:23,098
Edward, sigues con nosotros?
758
00:31:23,142 --> 00:31:24,708
La puerta está cerrada.
759
00:31:24,752 --> 00:31:26,101
Vas a tener
para descomponerlo.
760
00:31:26,145 --> 00:31:28,756
Por favor, usted tiene
para ayudarme.
761
00:31:28,799 --> 00:31:29,800
Vamos a necesitar
escuchar el sonido
762
00:31:29,844 --> 00:31:31,150
de tu rifle
golpeando el suelo.
763
00:31:31,193 --> 00:31:34,109
No puedo
No puedo alcanzarlo
764
00:31:34,153 --> 00:31:35,981
Oh, creo que me estoy muriendo.
765
00:31:37,939 --> 00:31:40,159
Usted no nos reemplazará!
766
00:31:45,033 --> 00:31:46,600
¿Están todos bien?
767
00:31:46,643 --> 00:31:47,688
LLAMADO:
Sam y yo somos buenos.
768
00:31:47,731 --> 00:31:49,429
Estamos bien. Sí, todo el mundo es bueno.
769
00:31:49,472 --> 00:31:51,213
¿Qué pasa con Edward Morrison?
770
00:31:52,258 --> 00:31:55,914
El no es tan bueno
pero el esta muerto
771
00:32:06,663 --> 00:32:08,187
[Se acerca la sirena]
772
00:32:08,230 --> 00:32:09,971
Ojalá hubiéramos tenido la oportunidad
para cuestionarlo
773
00:32:10,015 --> 00:32:13,583
Oh si, es una pena
no podía aguantar más tiempo.
774
00:32:13,627 --> 00:32:16,412
Se merecía al menos una década.
de vivir en un dolor insoportable
775
00:32:16,456 --> 00:32:17,631
antes de que muriera.
776
00:32:17,674 --> 00:32:19,633
¿Era ese Gandhi?
Lo siento.
777
00:32:19,676 --> 00:32:21,852
Es el Dalai Lama.
Yo iba a decir eso.
778
00:32:21,896 --> 00:32:23,854
¿Escuchaste lo que gritó?
antes de que abriera fuego sobre nosotros?
779
00:32:23,898 --> 00:32:26,857
"Usted no nos reemplazará".
780
00:32:26,901 --> 00:32:28,990
Ahora, lo que sé es en realidad
de The Terminator.
781
00:32:29,034 --> 00:32:31,732
Es un mantra nacionalista blanco.
782
00:32:31,775 --> 00:32:32,776
DEEKS:
Oh!
783
00:32:32,820 --> 00:32:35,866
[exclamando]
784
00:32:35,910 --> 00:32:38,869
Jay Z, Madre María,
y Jessica Simpson,
785
00:32:38,913 --> 00:32:40,045
Es tan malo ahí, chicos.
786
00:32:40,088 --> 00:32:41,960
Es sobad. ¿Encuentras algo?
787
00:32:42,003 --> 00:32:46,007
Bueno, eso es algo bueno.
sobre los acaparadores.
788
00:32:46,051 --> 00:32:47,922
No tiran nada.
789
00:32:47,966 --> 00:32:49,924
[sirena que gime]
790
00:32:49,968 --> 00:32:51,578
Dios, esto es asqueroso.
791
00:32:51,621 --> 00:32:53,362
Morrison tiene suficiente
propaganda nacionalista blanca
792
00:32:53,406 --> 00:32:55,016
para abrir su propia
museo del odio.
793
00:32:55,060 --> 00:32:57,018
Lo cual es despreciable, desde luego,
pero encontré la pila
794
00:32:57,062 --> 00:32:58,933
de Highlightsmagazine
igualmente inquietante.
795
00:32:58,977 --> 00:33:00,761
Ya sabes, Booker gastó
Mucho tiempo tras las rejas.
796
00:33:00,804 --> 00:33:02,806
Te apuesto un pez de colores que era
en una pandilla de prisión blanca.
797
00:33:02,850 --> 00:33:04,243
¿Pez de colores?
Sí.
798
00:33:04,286 --> 00:33:06,027
Quieres una mascota
tienes que empezar poco a poco. [risas]
799
00:33:06,071 --> 00:33:08,029
Echa un vistazo a los sellos de tiempo
En estos recibos nos recuperamos.
800
00:33:08,073 --> 00:33:09,813
Estos chicos estaban comprando armas
y municiones
801
00:33:09,857 --> 00:33:12,860
durante la semana pasada,
Incluyendo exhibiciones de armas en Arizona.
802
00:33:12,903 --> 00:33:13,861
Wow, eso es descarado.
803
00:33:13,904 --> 00:33:14,949
Sí, ¿por qué tanta prisa?
804
00:33:14,993 --> 00:33:16,690
Tal vez tienen miedo
ellos serían atrapados
805
00:33:16,733 --> 00:33:17,996
O estan arriba
contrareloj.
806
00:33:18,039 --> 00:33:20,607
Es ... solo parece
nos estamos perdiendo algo
807
00:33:20,650 --> 00:33:21,825
Si almuerzo
808
00:33:21,869 --> 00:33:23,784
Lo siento, esa es mi baja
azúcar en la sangre hablando.
809
00:33:23,827 --> 00:33:26,004
FATIMA:
Más como 12 nuevos fusiles de asalto,
810
00:33:26,047 --> 00:33:29,355
16 pistolas nuevas, y miles.
de rondas de municiones
811
00:33:29,398 --> 00:33:31,879
aún no contabilizado,
Según estos recibos.
812
00:33:31,922 --> 00:33:35,709
Así que nuestro trailer park princess
y nuestra rata Hoardie McPack,
813
00:33:35,752 --> 00:33:37,885
sólo se unieron con
una hermandad de la xenofobia,
814
00:33:37,928 --> 00:33:39,843
tal vez incluso
Xena: la princesa guerrera.
815
00:33:39,887 --> 00:33:43,847
El programa de televisión. Tiene el
"Escape de Helicon y Volver"?
816
00:33:43,891 --> 00:33:45,153
Soy una isla
817
00:33:45,197 --> 00:33:46,894
El punto es, estos chicos
no están trabajando solos
818
00:33:46,937 --> 00:33:48,417
No son capaces
de hacer esto por sí mismos.
819
00:33:48,461 --> 00:33:49,723
No tienen las armas
ellos no tienen el dinero
820
00:33:49,766 --> 00:33:50,898
Entonces, ¿quién lo hace?
821
00:33:50,941 --> 00:33:52,682
Ellos tampoco tienen
el conductor perdido
822
00:33:52,726 --> 00:33:55,337
Tal vez el suboficial García
no estaba preocupado por Jason Reed
823
00:33:55,381 --> 00:33:56,382
cuando parpadeó
Su nombre para nosotros.
824
00:33:56,425 --> 00:33:57,774
KENSI:
¿Qué quieres decir?
825
00:33:57,818 --> 00:33:59,559
Tal vez él estaba tratando de advertirnos.
826
00:33:59,602 --> 00:34:01,082
Tal vez.
827
00:34:01,126 --> 00:34:02,953
Pero te diré esto,
Edward Morrison tenía
828
00:34:02,997 --> 00:34:05,043
muchos trabajos diferentes
A traves de Los años.
Mm-hmm.
829
00:34:05,086 --> 00:34:06,435
¿Cuáles son las posibilidades de que
probó suerte
830
00:34:06,479 --> 00:34:07,697
en ser un conductor de camión?
831
00:34:07,741 --> 00:34:09,134
NELL:
Bueno, gracioso deberías preguntar.
832
00:34:09,177 --> 00:34:11,919
Así, de abril a junio de 2018,
833
00:34:11,962 --> 00:34:14,922
Morrison trabajó para
Bancroft Transporte y Envío.
834
00:34:14,965 --> 00:34:18,056
Ahora adivina donde
Jason Reed trabajó
835
00:34:18,099 --> 00:34:19,753
antes de conducir
para Crescent Bay Herb.
836
00:34:19,796 --> 00:34:24,105
Encuesta dice Bancroft Transport
y envío,
837
00:34:24,149 --> 00:34:26,151
al mismo tiempo
como Edward Morrison.
838
00:34:26,194 --> 00:34:28,109
Mm-hmm. Tres
pequeños fanáticos
839
00:34:28,153 --> 00:34:31,808
sentado en un arbol,
P-L-O-T-I-N-G.
840
00:34:31,852 --> 00:34:34,420
ERIC:
Uh, en realidad, uh, "tramando"
tiene-tiene dos Ts en ello.
841
00:34:34,463 --> 00:34:35,769
NELL:
Bueno, obvi.
842
00:34:35,812 --> 00:34:37,379
Pero en realidad no
ir con la rima, así que ...
843
00:34:37,423 --> 00:34:39,947
Oh, licencia creativa.
Me gusta eso.
Mm-hmm.
844
00:34:39,990 --> 00:34:42,863
Hey, odio interrumpir
tu sesión de poemas de Def Jam,
845
00:34:42,906 --> 00:34:44,212
pero necesitamos una lista
de objetivos potenciales.
846
00:34:44,256 --> 00:34:45,953
Jason Reed está armado
y peligroso,
847
00:34:45,996 --> 00:34:47,128
y él está en el reloj.
848
00:34:47,172 --> 00:34:48,608
Ellos tienen
¿Se planea alguna manifestación?
849
00:34:48,651 --> 00:34:50,218
[suspiros]
Bueno, hay una planeada
850
00:34:50,262 --> 00:34:52,525
para el próximo mes en
Arizona, pero ...
851
00:34:52,568 --> 00:34:54,179
LLAMADO:
Si, pero esas reuniones
son para las personas
852
00:34:54,222 --> 00:34:56,006
que comparten las mismas creencias
como Jason Reed.
853
00:34:56,050 --> 00:34:57,443
Él no necesita armas para eso.
854
00:34:57,486 --> 00:35:00,098
El quiere lastimar a la gente
Quien piensa que es una amenaza.
855
00:35:00,141 --> 00:35:02,709
Hay una inmigracion
Rally de reforma en la plaza Pershing.
856
00:35:02,752 --> 00:35:05,146
¿Cuando?
Hoy a las 7:00.
857
00:35:05,190 --> 00:35:07,540
Bien...
858
00:35:27,560 --> 00:35:29,562
♪
859
00:35:36,177 --> 00:35:37,787
Necesito un sitrep, chicos.
860
00:35:37,831 --> 00:35:40,399
Está bien, así alertó LAPD
los organizadores.
861
00:35:40,442 --> 00:35:41,965
Ellos estan enviando
un aviso de cancelación,
862
00:35:42,009 --> 00:35:44,185
pero si la gente
no lo veas ...
863
00:35:44,229 --> 00:35:45,012
Están alejando a la gente
864
00:35:45,055 --> 00:35:46,231
Lo más discretamente posible.
865
00:35:46,274 --> 00:35:47,362
Kensi?
866
00:35:50,060 --> 00:35:52,324
No puedo estar seguro, chicos.
867
00:35:52,367 --> 00:35:53,977
Bebé, confía en tus instintos.
868
00:35:54,021 --> 00:35:56,241
Bueno.
Está bien, está bien, está bien.
869
00:35:56,284 --> 00:35:57,416
¿Bebé?
Bueno.
870
00:35:57,459 --> 00:36:01,071
Está bien, está bien, está bien, está bien.
871
00:36:01,115 --> 00:36:02,160
Ahí.
872
00:36:02,203 --> 00:36:05,206
Techo del sudoeste
edificio de oficinas.
873
00:36:05,250 --> 00:36:06,903
Gran línea de visión.
874
00:36:06,947 --> 00:36:08,601
Buen ocultamiento.
El sol está detrás de ti.
875
00:36:08,644 --> 00:36:11,038
Múltiples estrategias de salida.
876
00:36:11,081 --> 00:36:12,300
Pero no lo sé, chicos.
877
00:36:12,344 --> 00:36:14,694
Kens, Deeks, tac arriba.
Fátima, ¿tienes algo?
878
00:36:14,737 --> 00:36:16,478
Golpeado en el tráfico
y cámaras de seguridad.
879
00:36:16,522 --> 00:36:17,871
Ops está ejecutando rec facial.
880
00:36:17,914 --> 00:36:19,655
Todavia no hay señal
de Jason Reed todavía.
881
00:36:19,699 --> 00:36:21,440
No tenemos elección.
882
00:36:21,483 --> 00:36:22,832
Bueno.
883
00:36:36,106 --> 00:36:37,151
Agentes federales.
884
00:36:37,195 --> 00:36:38,370
Necesitamos conseguir
al techo.
885
00:36:38,413 --> 00:36:39,936
El ascensor está fuera.
Las escaleras están justo allí.
886
00:36:39,980 --> 00:36:41,721
Chicos, los ascensores están fuera.
887
00:36:41,764 --> 00:36:44,463
Probablemente los deshabilitaron para
ralentizar los primeros respondedores.
888
00:36:44,506 --> 00:36:46,813
Estamos en la escalera de servicio.
889
00:37:09,444 --> 00:37:12,404
[clic]
890
00:37:17,147 --> 00:37:18,845
[Deeks jadeando]
891
00:37:18,888 --> 00:37:21,456
Nunca debí tener
deshacerse de ese Stairmaster.
892
00:37:21,500 --> 00:37:23,241
Lo llamaste, Kens. ¿Tienes ojos en él?
893
00:37:23,284 --> 00:37:24,285
Si el esta aqui arriba
Alrededor de esta sección elevada.
894
00:37:24,329 --> 00:37:26,156
SAM:
Y todo está abierto, sin tapa.
895
00:37:26,200 --> 00:37:27,984
No puedo llegar a él o incluso
mover al otro lado
896
00:37:28,028 --> 00:37:29,377
sin exposición completa.
897
00:37:29,421 --> 00:37:31,031
Bueno, ¿qué pasa con una aeronave?
Podría distraerlo.
898
00:37:31,074 --> 00:37:32,554
Sí, pero podría asustarlo.
Empezaría a dispararle a todo el mundo.
899
00:37:32,598 --> 00:37:34,208
Eric, ¿qué pasa con el teléfono quemado?
900
00:37:34,252 --> 00:37:35,905
Um, todavía no está en línea.
901
00:37:35,949 --> 00:37:38,038
Espera espera.
Su celular es.
902
00:37:38,081 --> 00:37:40,170
Nosotros lo llamamos.
La distracción momentánea.
903
00:37:40,214 --> 00:37:41,389
Sí, si él responde.
904
00:37:41,433 --> 00:37:42,738
Chicos, vamos.
Nos estamos quedando sin tiempo.
905
00:37:42,782 --> 00:37:44,305
Eric, cualquier oportunidad
Usted puede hacer una llamada falsa?
906
00:37:44,349 --> 00:37:45,959
Haz que parezca que viene
¿Del teléfono de Brian Booker?
907
00:37:46,002 --> 00:37:47,526
Uh, eso creo.
908
00:37:47,569 --> 00:37:48,614
Espera me quieres
llamarlo?
909
00:37:48,657 --> 00:37:51,225
Ustedes realmente quieren
distraerlo?
910
00:37:53,793 --> 00:37:56,274
[teléfono sonando]
911
00:37:59,407 --> 00:38:01,322
FATIMA:
Hola Jason.
912
00:38:01,366 --> 00:38:02,758
como conseguiste este numero?
913
00:38:02,802 --> 00:38:04,978
¿Quién diablos es éste?
914
00:38:05,021 --> 00:38:06,240
Soy amigo de Brian.
915
00:38:06,284 --> 00:38:08,460
¿Esto es una broma?
¿Donde esta el?
916
00:38:08,503 --> 00:38:10,157
Los dijo chicos
se suponía que iban a cumplir
917
00:38:10,200 --> 00:38:11,332
en alguna inmigración
reforma de hoy,
918
00:38:11,376 --> 00:38:12,725
pero está llegando tarde.
919
00:38:12,768 --> 00:38:15,118
Y-estas mintiendo!
920
00:38:17,207 --> 00:38:19,035
No estamos en posición.
921
00:38:20,385 --> 00:38:22,474
Hijo de puta.
¡Oye!
922
00:38:22,517 --> 00:38:24,780
Qué son--
Deeks, ¿qué estás haciendo?
923
00:38:24,824 --> 00:38:29,176
Una distracción se acerca.
924
00:38:29,219 --> 00:38:30,438
¿Estas loco?
925
00:38:30,482 --> 00:38:32,092
Loco es mi segundo nombre.
Hazme un favor, ¿eh?
926
00:38:32,135 --> 00:38:33,136
No me dejes disparar.
927
00:38:33,180 --> 00:38:34,616
Entendido.
928
00:38:34,660 --> 00:38:36,879
DEEKS [acento escocés]:
¡Ese no puede ser William Wallace!
929
00:38:36,923 --> 00:38:38,881
Soy más bonita que ese hombre.
930
00:38:38,925 --> 00:38:42,711
¿Qué es eso, padre?
No lo sé, le preguntaré.
931
00:38:42,755 --> 00:38:45,279
El problema es que soy
no en mi isla
932
00:38:45,323 --> 00:38:48,804
Eh que estas haciendo
en mi isla? [grita]
933
00:39:01,164 --> 00:39:02,644
Claro. Kens?
934
00:39:02,688 --> 00:39:04,603
Estamos bien
935
00:39:16,528 --> 00:39:17,659
DEEKS:
Oh Dios mío.
936
00:39:19,661 --> 00:39:22,142
Esto podría haber sido
Muy mal.
937
00:39:22,185 --> 00:39:23,230
Hoy no.
938
00:39:24,492 --> 00:39:25,972
[campanillas de ascensor]
939
00:39:30,280 --> 00:39:31,934
As-salaam alaikum.
940
00:39:31,978 --> 00:39:33,719
KENSI:
Bonito.
941
00:39:37,418 --> 00:39:39,072
Vamonos.
Ugh
942
00:39:39,115 --> 00:39:41,074
No se sobre tu
el reloj interno de los chicos,
943
00:39:41,117 --> 00:39:43,119
pero el mio esta diciendo
Es hora de la cerveza genérica.
944
00:39:43,163 --> 00:39:45,339
Vamos a ir a ver
El suboficial García.
945
00:39:45,383 --> 00:39:47,341
LLAMADO:
Bueno, creo que veo gelatina.
946
00:39:47,385 --> 00:39:49,778
y café del hospital
en mi futuro ahora.Delicioso.
947
00:39:49,822 --> 00:39:50,910
Buen trabajo hoy.
948
00:39:50,953 --> 00:39:52,738
Igualmente.
949
00:39:52,781 --> 00:39:54,957
Sé que esto es genial
Tienda de té en flor.
950
00:39:55,001 --> 00:39:56,306
Oh.
¿Té?
951
00:39:56,350 --> 00:39:58,396
Suena genial. Está bien.
952
00:39:58,439 --> 00:40:01,573
Quieres decir como plantas secas muertas
¿en agua caliente?
953
00:40:06,055 --> 00:40:08,797
¿Cómo es esto el mismo día? [Suspira]
954
00:40:08,841 --> 00:40:10,843
Siento que he envejecido.
¿Me veo mayor?
955
00:40:10,886 --> 00:40:12,671
Hmm, tal vez un poco más sabio.
956
00:40:12,714 --> 00:40:17,240
Ooh, eso fue
muy maldito emocionante
957
00:40:17,284 --> 00:40:20,461
Un trabajo en equipo hace que el sueño funcione.
958
00:40:20,505 --> 00:40:23,812
Miss Jones, creo
hay un vuelo
959
00:40:23,856 --> 00:40:25,335
tenemos que atrapar
960
00:40:25,379 --> 00:40:28,077
Sí. me voy a ir
agarra mi bolsa de viaje,
961
00:40:28,121 --> 00:40:30,210
y te encontraré
ahí abajo, gracias.
962
00:40:30,253 --> 00:40:32,430
Todo bien.
963
00:40:32,473 --> 00:40:34,954
[suspiros] gracias de nuevo
por hacer esto
964
00:40:34,997 --> 00:40:36,738
Eso significa mucho.
965
00:40:36,782 --> 00:40:40,525
No, estoy deseando
a una noche de chicas fuera.
966
00:40:42,091 --> 00:40:45,791
Uh, pero cuando regrese,
Estoy esperando
967
00:40:45,834 --> 00:40:48,794
a una larga charla contigo.
968
00:40:48,837 --> 00:40:51,666
Oh, sí, ¿sobre qué?
969
00:40:51,710 --> 00:40:56,497
Oh, amor, vida.
970
00:40:56,541 --> 00:40:58,456
Tu nueva oferta de trabajo.
971
00:40:58,499 --> 00:41:01,850
¿Qué? Nell hizo ...
972
00:41:01,894 --> 00:41:03,199
¿Como supiste?
973
00:41:03,243 --> 00:41:07,900
Oh no.
Buenas noches, Sr. Beale.
974
00:41:07,943 --> 00:41:10,032
YO...
975
00:41:10,076 --> 00:41:10,946
[suspiros]
976
00:41:10,990 --> 00:41:13,079
HETTY:
Antes de que te vayas,
977
00:41:13,122 --> 00:41:16,865
recuerde que debe salir
las luces hmm
978
00:41:26,962 --> 00:41:28,921
Subtítulos patrocinados por
CBS
979
00:41:28,964 --> 00:41:30,966
Subtitulado por
Grupo de acceso a los medios en WGBH
access.wgbh.org
75249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.