All language subtitles for iAlambrista.1977.D9.MiniSD-TLF.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,926 --> 00:01:03,919 Come on. Indlo. 2 00:01:59,285 --> 00:02:02,822 Come on 3 00:02:02,822 --> 00:02:06,626 Roberto, get back to the house 4 00:02:06,626 --> 00:02:09,129 Robertol 5 00:02:09,129 --> 00:02:12,799 Get back to the hous& -I’m on my way. 6 00:02:12,799 --> 00:02:16,792 Pedrol 7 00:03:42,422 --> 00:03:45,858 Honey? 8 00:03:45,858 --> 00:03:49,295 Honey, where are you? 9 00:03:49,295 --> 00:03:51,297 What’s going on? 10 00:03:51,297 --> 00:03:55,290 She’s waking lip. 11 00:03:56,350 --> 00:03:57,704 Sit down. 12 00:03:57,704 --> 00:04:01,697 Guess I might as well. 13 00:04:01,741 --> 00:04:04,911 Did you work hard? 14 00:04:04,911 --> 00:04:08,904 Same as always. 15 00:04:10,750 --> 00:04:14,743 Hey, why are you always crying? 16 00:04:19,920 --> 00:04:21,127 Come to your daddy. 17 00:04:21,127 --> 00:04:24,597 Come to your papa. 18 00:04:24,597 --> 00:04:28,590 Now you’ii stop cryng. 19 00:04:29,769 --> 00:04:31,838 Hush. 20 00:04:31,838 --> 00:04:35,831 Hush now. 21 00:04:39,178 --> 00:04:41,848 Hushl 22 00:04:41,848 --> 00:04:45,841 You take her. 23 00:04:48,154 --> 00:04:51,991 She deese’t love her daddy. 24 00:04:51,991 --> 00:04:55,261 She deese’t love her daddy. 25 00:04:55,261 --> 00:04:58,631 Talk to me. 26 00:04:58,631 --> 00:05:02,624 You okay now? 27 00:05:08,841 --> 00:05:12,834 Slow down, lndo. 28 00:05:30,196 --> 00:05:33,499 -She’s hungry. -There you go. 29 00:05:33,499 --> 00:05:35,134 Just look at her. 30 00:05:35,134 --> 00:05:39,127 Little crybaby. 31 00:05:42,241 --> 00:05:45,440 She’s hungry. 32 00:05:45,440 --> 00:05:48,181 Mommy doesn’t feed you. 33 00:05:48,181 --> 00:05:51,184 Shall I put this on her? 34 00:05:51,184 --> 00:05:52,719 Don’t suck so hard. 35 00:05:52,719 --> 00:05:56,712 Easy. 36 00:05:58,191 --> 00:06:00,426 So you don’t get cold. 37 00:06:00,426 --> 00:06:04,419 Goon, have all you want. 38 00:06:04,831 --> 00:06:06,866 Didn’t you feed her earlier? 39 00:06:06,866 --> 00:06:10,370 Sure, but she’s always hungry. 40 00:06:10,370 --> 00:06:12,205 Now she’s done. 41 00:06:12,205 --> 00:06:14,207 Come here. 42 00:06:14,207 --> 00:06:18,200 Go with Daddy now. 43 00:06:23,916 --> 00:06:27,787 I’m thinking of crossing the border 44 00:06:27,787 --> 00:06:30,289 and going north. What do you think? 45 00:06:30,289 --> 00:06:34,260 It’s hard to earn much here. 46 00:06:34,260 --> 00:06:37,897 They’re Iayng people off. 47 00:06:37,897 --> 00:06:41,890 If I go, I’ll stay a year. 48 00:06:42,368 --> 00:06:45,938 We can’t make ends meet here. 49 00:06:45,938 --> 00:06:49,931 She’ll have to go to school. She’ll need clothes and all that. 50 00:06:51,110 --> 00:06:55,103 I’d rather you didn’t go, but I guess... 51 00:06:56,480 --> 00:06:58,117 whatever you want. 52 00:06:58,117 --> 00:07:02,110 In sx months I’ll make enough to come back home. 53 00:07:04,290 --> 00:07:08,283 That should be enough. 54 00:07:08,561 --> 00:07:12,310 Then we won’t have to eat so many potatoes. 55 00:07:12,310 --> 00:07:16,240 That’d be a nice change. 56 00:07:18,905 --> 00:07:22,742 Dear Virgin of Guadalupe, who appeared here be/ow, 57 00:07:22,742 --> 00:07:26,735 ease, dearest Mother, all my sorrow and woe. 58 00:07:32,718 --> 00:07:36,711 You’re gong off just like your father Alberto dd. 59 00:07:37,457 --> 00:07:41,450 And he never came back. 60 00:07:58,744 --> 00:08:02,737 Don’t go, son. Please. 61 00:08:04,450 --> 00:08:08,870 Don’t worry, Mama. I’ll make lots of money in the U.S. 62 00:08:08,870 --> 00:08:12,800 Give me a little smile. 63 00:08:12,358 --> 00:08:15,261 You can do better than that. 64 00:08:15,261 --> 00:08:18,464 That woman! 65 00:08:18,464 --> 00:08:22,457 Come onl 66 00:09:10,583 --> 00:09:14,576 I’m a poor little deer who fives in the hills 67 00:09:23,729 --> 00:09:27,722 I’m not very tame, so/don’t come down in dayIi’ht 68 00:09:27,900 --> 00:09:30,202 /come down at n,#ht 69 00:09:30,202 --> 00:09:34,195 Straight into your arms, my love 70 00:09:58,764 --> 00:10:02,757 /climbed the hi’hest hill to look out over the plains 71 00:10:10,476 --> 00:10:14,469 Hawks don’t rule where eagles soar 72 00:10:14,747 --> 00:10:18,740 Neither does Ia migra with its chickenshit airplanes 73 00:10:24,924 --> 00:10:28,917 Stand up and proceed do wnhf I. 74 00:10:29,428 --> 00:10:32,565 There are officers waiting at the bottom. 75 00:10:32,565 --> 00:10:36,558 Come out and wa/k toward them. 76 00:10:40,272 --> 00:10:44,143 Don’t run! Stand up and don’t run. 77 00:10:44,143 --> 00:10:48,136 We can see you. Officers are waiting be/ow. 78 00:10:49,615 --> 00:10:52,351 We see you down there in the bushes. 79 00:10:52,351 --> 00:10:56,344 Don’t run. 80 00:11:50,676 --> 00:11:54,313 What? 81 00:11:54,313 --> 00:11:56,916 What’s gain’ on? 82 00:11:56,916 --> 00:12:00,352 Who is this guy? 83 00:12:00,352 --> 00:12:04,345 -I’m just passing through. -I thought you were Immigration. 84 00:12:19,405 --> 00:12:22,875 -Are the tortillas roady? -In a minute. 85 00:12:22,875 --> 00:12:25,678 -And coffee? You want coffee now? 86 00:12:25,678 --> 00:12:27,790 Of course. 87 00:12:27,790 --> 00:12:30,750 Look what turned up out of the blue. 88 00:12:30,750 --> 00:12:34,743 Scared the heck out of us. We thought he was Immigration. 89 00:12:35,121 --> 00:12:37,556 -How about a torhila? -Sure. 90 00:12:37,556 --> 00:12:40,893 Here are the beans. Dig in. 91 00:12:40,893 --> 00:12:43,429 Help yourself. 92 00:12:43,429 --> 00:12:46,866 He’s one of us. There’s a few of us. 93 00:12:46,866 --> 00:12:49,635 We just sleep in different places 94 00:12:49,635 --> 00:12:53,628 so if Immigration comes, they won’t catch us all at once. 95 00:12:54,730 --> 00:12:55,808 Bring it closer. 96 00:12:55,808 --> 00:12:59,801 Don’t be embarrassed. We’re all friends here. 97 00:13:01,747 --> 00:13:04,984 Dig in, guys. We gotta get going. 98 00:13:04,984 --> 00:13:08,621 You think there’s a chance I could get work here? 99 00:13:08,621 --> 00:13:11,900 Sure, someone will hire you. 100 00:13:11,900 --> 00:13:13,325 Just don’t ask questions. 101 00:13:13,325 --> 00:13:17,318 Tell the boss you’re just here to work. 102 00:13:18,397 --> 00:13:22,390 Don’t ask quesUons. That’s all. 103 00:13:24,236 --> 00:13:28,107 So you want to work here? 104 00:13:28,107 --> 00:13:30,743 -Hey, the beans will burn. -No, they won’t. 105 00:13:30,743 --> 00:13:34,613 -Take ‘em off now. -They’re good, huh? 106 00:13:34,613 --> 00:13:38,284 -Where are you from? -Mchoac?n. 107 00:13:38,284 --> 00:13:41,253 -Lots of michoacanos here. -What about you guys? 108 00:13:41,253 --> 00:13:43,122 I’m from Guanajuato. 109 00:13:43,122 --> 00:13:46,910 -What about you? -Guadalajara. 110 00:13:46,910 --> 00:13:47,960 And you? 111 00:13:47,960 --> 00:13:50,963 Zacatecas. 112 00:13:50,963 --> 00:13:54,133 We’re from all over the place. 113 00:13:54,133 --> 00:13:56,669 Puebla. Everywhere. 114 00:13:56,669 --> 00:14:00,662 All over the place. 115 00:14:00,940 --> 00:14:04,933 When did you cross the border? 116 00:14:05,177 --> 00:14:09,170 Yesterday? 117 00:14:12,117 --> 00:14:16,110 Where’s the sugar? 118 00:14:17,122 --> 00:14:19,358 What kind of work is there around here? 119 00:14:19,358 --> 00:14:22,127 Picking tomatoes. 120 00:14:22,127 --> 00:14:24,830 Want a chile? -Sure. 121 00:14:24,830 --> 00:14:28,823 Seems a little rotten. 122 00:14:31,170 --> 00:14:35,700 Watch out for Immigration as you come cut. 123 00:14:35,700 --> 00:14:37,810 They’re around a lot now. 124 00:14:37,810 --> 00:14:41,513 Yeah, you’ll get work. Just stick with us. 125 00:14:41,513 --> 00:14:45,506 We’ll teach you everything. 126 00:15:00,866 --> 00:15:04,859 Move it, man. You’re falling behind. 127 00:15:20,252 --> 00:15:23,589 It’s Ia mi’ra, boys! Let’s go! 128 00:15:23,589 --> 00:15:27,582 RunI 129 00:17:30,749 --> 00:17:32,885 Howd it go? 130 00:17:32,885 --> 00:17:36,878 They cleaned us out again early in the day. 131 00:17:38,357 --> 00:17:42,350 That one’s sharp. F-Ic got away. 132 00:17:43,862 --> 00:17:46,565 See you tomorrow. 133 00:17:46,565 --> 00:17:50,558 Hey, what about my pay? You’re the one who hired me. 134 00:17:51,170 --> 00:17:53,605 Hey, you hired m& 135 00:17:53,605 --> 00:17:57,109 You hired me! 136 00:17:57,109 --> 00:18:01,136 You’re the one who hired me! 137 00:19:06,345 --> 00:19:09,114 You want work? 138 00:19:09,114 --> 00:19:10,849 Like this. 139 00:19:10,849 --> 00:19:14,620 This is a good size for the baskets. 140 00:19:14,620 --> 00:19:18,157 -What about this one? -That’s good too. 141 00:19:18,157 --> 00:19:22,150 -Okay to turn ‘em over? -Yes. That’s the sze. 142 00:19:27,966 --> 00:19:29,868 Can you make money here? 143 00:19:29,868 --> 00:19:33,861 Don’t let ‘em see you. Watch, like this. 144 00:19:44,950 --> 00:19:47,352 Where you headed when you’re done here? 145 00:19:47,352 --> 00:19:50,222 When I’m done here? I don’t know. 146 00:19:50,222 --> 00:19:53,992 I don’t know these parts. 147 00:19:53,992 --> 00:19:56,962 Have one if you’re hungry. 148 00:19:56,962 --> 00:19:58,897 The man’s right there. 149 00:19:58,897 --> 00:20:02,890 Look. Watch this. 150 00:20:05,671 --> 00:20:09,664 Don’t be scared. 151 00:20:22,487 --> 00:20:26,480 -The black dog came after me. -Their black dog? 152 00:20:26,825 --> 00:20:30,329 You car make good money here. -That’s what I came for. 153 00:20:30,329 --> 00:20:34,299 Here’s where we’ll stay. 154 00:20:34,299 --> 00:20:36,535 It’s a chicken coop. 155 00:20:36,535 --> 00:20:40,528 Didn’t you know they call us illegals p0//os? 156 00:20:46,745 --> 00:20:49,181 Come on in. Make yourself at home. 157 00:20:49,181 --> 00:20:51,583 Don’t be scared. 158 00:20:51,583 --> 00:20:55,200 Just needs a quick cleaning. 159 00:20:55,200 --> 00:20:58,223 Come on in. Welcome. 160 00:20:58,223 --> 00:21:02,216 Have a seat. 161 00:21:02,361 --> 00:21:04,396 Here’s a blanket. 162 00:21:04,396 --> 00:21:06,531 Some pants. 163 00:21:06,531 --> 00:21:08,500 Nice and clean. 164 00:21:08,500 --> 00:21:12,204 A shirt. 165 00:21:12,204 --> 00:21:15,407 You can shower over there. 166 00:21:15,407 --> 00:21:17,609 My name’s Joe. 167 00:21:17,609 --> 00:21:19,378 Roberto. 168 00:21:19,378 --> 00:21:21,280 -Nice to meet you. -Likewise. 169 00:21:21,280 --> 00:21:25,273 Welcome. This is your home. 170 00:21:25,851 --> 00:21:27,886 It’ll do, right? You can sleep here. 171 00:21:27,886 --> 00:21:31,879 -It’ll have to do. -That’s hght. It’s all we’ve got. 172 00:21:53,578 --> 00:21:57,571 Hey, watch this. 173 00:22:01,987 --> 00:22:05,724 You’re already drivin’ the girls crazy. 174 00:22:05,724 --> 00:22:09,717 But you’ve got a lot to learn. 175 00:22:24,609 --> 00:22:27,813 You gotta smile. A confident little smile. 176 00:22:27,813 --> 00:22:31,806 Watch me. 177 00:22:32,751 --> 00:22:35,120 Let’s see you now. 178 00:22:35,120 --> 00:22:36,922 But why? 179 00:22:36,922 --> 00:22:38,623 So you can learn. 180 00:22:38,623 --> 00:22:42,616 Look confident. Like this. 181 00:22:42,961 --> 00:22:45,970 Go ahead. Look confident. 182 00:22:45,970 --> 00:22:47,599 -Why? -So you can learn. 183 00:22:47,599 --> 00:22:49,701 So the gtls will look at you. 184 00:22:49,701 --> 00:22:52,637 Like the gringos do it. 185 00:22:52,637 --> 00:22:56,630 That’s it! -Show ‘em your teeth. 186 00:22:57,809 --> 00:23:00,612 -But why? -So you can learn! 187 00:23:00,612 --> 00:23:04,605 So the gringos will look at you. Watch — it’s easy. 188 00:23:06,151 --> 00:23:10,144 You try. Look confident. 189 00:23:15,227 --> 00:23:19,220 Now for your first lesson. 190 00:23:22,467 --> 00:23:25,837 Pay attention. 191 00:23:25,837 --> 00:23:28,340 Lessor number one. Watch. 192 00:23:28,340 --> 00:23:30,842 This is the coffee shop, and you’re gonna go in. 193 00:23:30,842 --> 00:23:33,578 You open the door confidently, 194 00:23:33,578 --> 00:23:35,580 wth a smile. 195 00:23:35,580 --> 00:23:39,573 You look around at everyone. 196 00:23:40,552 --> 00:23:43,188 You walk confidently 197 00:23:43,188 --> 00:23:45,857 and st down at a table. 198 00:23:45,857 --> 00:23:49,850 Always cross your legs. 199 00:23:49,928 --> 00:23:51,863 Look confident. 200 00:23:51,863 --> 00:23:54,199 You pck up the menu. 201 00:23:54,199 --> 00:23:56,435 You read it. 202 00:23:56,435 --> 00:24:00,428 You wait for the waitress. 203 00:24:20,892 --> 00:24:23,462 What’s the first thing you always order? 204 00:24:23,462 --> 00:24:25,263 Tortillas and beans, right? 205 00:24:25,263 --> 00:24:29,256 Here in the U.S. you ask for ham, eggs, and coffee. 206 00:24:29,935 --> 00:24:32,904 Now you do it, and look conhdent. 207 00:24:32,904 --> 00:24:36,897 Just once, so you can learn. 208 00:24:38,743 --> 00:24:42,736 Goon! Don’t be scared. 209 00:24:42,881 --> 00:24:46,874 Give it your best. This is the coffee shop, and you walk in. 210 00:24:47,552 --> 00:24:49,154 I’m the waitress. 211 00:24:49,154 --> 00:24:53,147 Berto’s the waitress. 212 00:24:53,758 --> 00:24:57,751 You come in and sit down. 213 00:24:58,396 --> 00:25:01,933 Smile and look conNdent. 214 00:25:01,933 --> 00:25:05,926 And now you order... 215 00:25:39,804 --> 00:25:43,797 And if the waitress Es pretty, talk to her. 216 00:25:43,942 --> 00:25:46,211 Give her a little kiss. 217 00:25:46,211 --> 00:25:49,381 But I’m married. 218 00:25:49,381 --> 00:25:51,149 That’s in Mexico. 219 00:25:51,149 --> 00:25:54,286 Here you gotta act like the people here. 220 00:25:54,286 --> 00:25:58,560 Here we’re all unattached. 221 00:25:58,560 --> 00:26:00,125 Got that? 222 00:26:00,125 --> 00:26:04,118 But I’m marhed. 223 00:26:06,998 --> 00:26:08,667 Beerl 224 00:26:08,667 --> 00:26:12,660 What’s your name? -Tavo. 225 00:26:13,872 --> 00:26:17,800 I’ll speak Enghsh like you guys by the time I go back. 226 00:26:17,800 --> 00:26:20,245 You’ll be a real gringo. 227 00:26:20,245 --> 00:26:22,847 A httle toast. -Sure. 228 00:26:22,847 --> 00:26:26,840 What’s the name of the town we’re going to? 229 00:26:30,855 --> 00:26:34,225 That’s where we’re headed tomorrow. 230 00:26:34,225 --> 00:26:36,861 There’s good money there. 231 00:26:36,861 --> 00:26:39,831 That what I want, man. Money. 232 00:26:39,831 --> 00:26:43,824 -We all need money. -I sure do. 233 00:26:45,837 --> 00:26:49,830 We’ll work the lettuce fields. It’s good money. 234 00:27:01,453 --> 00:27:05,423 Come on. 235 00:27:05,423 --> 00:27:09,416 Another car will come along soon. 236 00:28:10,989 --> 00:28:14,592 Look at this. 237 00:28:14,592 --> 00:28:17,462 -What’s that? -My green card. 238 00:28:17,462 --> 00:28:21,455 It cost me$40, but t was worth it. 239 00:28:21,533 --> 00:28:25,470 He told me we can’t hitchhike. -Whatli we do? 240 00:28:25,470 --> 00:28:29,463 He’ll be gone in a minute. We’ll catch a ride soon. 241 00:31:47,205 --> 00:31:49,807 Ftst we wait for the tran. 242 00:31:49,807 --> 00:31:52,710 We hop on that and ride to Stockton. 243 00:31:52,710 --> 00:31:54,879 We make some money picking lettuce, 244 00:31:54,879 --> 00:31:58,872 then we get ourselves some beer and some girls, okay? 245 00:31:58,917 --> 00:32:02,910 Sounds good 246 00:32:39,390 --> 00:32:40,792 What are we gonna do? 247 00:32:40,792 --> 00:32:43,628 Hit that button. 248 00:32:43,628 --> 00:32:47,621 Ah, it’s for the windows. 249 00:32:48,266 --> 00:32:52,259 Hit that button on your right. 250 00:32:52,303 --> 00:32:55,740 Look at that! Up and down. 251 00:32:55,740 --> 00:32:59,644 Let’s go to Florida. 252 00:32:59,644 --> 00:33:02,800 Put your seatbelt on. It’s on your right. 253 00:33:02,800 --> 00:33:05,817 -How? -Just pull it like ths. 254 00:33:05,817 --> 00:33:09,120 Let it go all the way back in, then pull. 255 00:33:09,120 --> 00:33:13,113 Now stick it in there. 256 00:33:13,257 --> 00:33:15,960 Fasten it. 257 00:33:15,960 --> 00:33:19,953 Look at the setup over there. 258 00:33:20,640 --> 00:33:21,966 Put your arm through there. 259 00:33:21,966 --> 00:33:25,269 Okay, here we go 260 00:33:25,269 --> 00:33:29,262 We’re riding in style now. 261 00:33:32,760 --> 00:33:36,690 -What’s that for? ? Like the gringos. 262 00:33:40,218 --> 00:33:41,552 Look at this. 263 00:33:41,552 --> 00:33:43,588 This is really great. 264 00:33:43,588 --> 00:33:46,824 It’s so comfortable. -Look in the mirror. 265 00:33:46,824 --> 00:33:49,727 This is really comfortable. 266 00:33:49,727 --> 00:33:53,720 Look at the cars down there. 267 00:33:54,766 --> 00:33:58,759 The train’s moving. 268 00:33:59,937 --> 00:34:03,930 Look. 269 00:34:06,811 --> 00:34:08,946 Let’s eat here. 270 00:34:08,946 --> 00:34:11,150 Wave hi to the girls. 271 00:34:11,150 --> 00:34:13,170 The one in the pants. 272 00:34:13,170 --> 00:34:15,586 No, I don’t like that place. 273 00:34:15,586 --> 00:34:18,256 How about somewhere that serves carnitas? 274 00:34:18,256 --> 00:34:20,491 Let’s get some taquitos. 275 00:34:20,491 --> 00:34:23,795 -Uh-oh, copsl -What? 276 00:34:23,795 --> 00:34:27,788 Get down, man. I don’t believe it! 277 00:34:27,999 --> 00:34:31,836 Get down. 278 00:34:31,836 --> 00:34:34,806 Hey, cut it oufl 279 00:34:34,806 --> 00:34:38,643 Cut it out, man 280 00:34:38,643 --> 00:34:42,636 Cut it autl 281 00:34:52,560 --> 00:34:55,460 Get this thing off m& 282 00:34:55,460 --> 00:34:57,328 They can’t do anything. 283 00:34:57,328 --> 00:35:01,321 They can’t catch us up here. 284 00:35:47,545 --> 00:35:51,538 Do like I showed you. 285 00:55:16,913 --> 00:55:20,906 You enter my solitude 286 00:55:21,418 --> 00:55:25,411 Your smile lights up my darkness 287 00:55:27,691 --> 00:55:31,684 Your body next to mine 288 00:55:34,898 --> 00:55:38,891 /truly do need you 289 00:55:39,536 --> 00:55:43,529 If only for a while 290 00:55:44,400 --> 00:55:48,330 Your pass/on eases my pain 291 00:57:22,472 --> 00:57:24,307 Hey, you missed some. 292 00:57:24,307 --> 00:57:26,976 I thought you didn’t want those. 293 00:57:26,976 --> 00:57:30,969 Yeah, put ‘em in the bucket. 294 00:58:05,415 --> 00:58:09,408 Working hard? 295 00:58:10,860 --> 00:58:14,790 Very hard. 296 01:02:20,970 --> 01:02:22,739 Let’s go. 297 01:02:22,739 --> 01:02:26,732 One, two, three, four... 298 01:02:31,814 --> 01:02:35,807 thirteen. 299 01:02:43,259 --> 01:02:47,252 Thirteen? 300 01:02:47,830 --> 01:02:51,823 Then 13 more. 301 01:03:41,284 --> 01:03:45,277 -How’s it goin? -See ya around. 302 01:03:51,894 --> 01:03:55,887 Sharon. 303 01:03:55,998 --> 01:03:58,167 What’s up, man? 304 01:03:58,167 --> 01:04:02,160 I got another job. 305 01:04:03,673 --> 01:04:07,666 It pays better. 306 01:04:14,217 --> 01:04:18,210 I’m gonna be rollin’ in dough now. 307 01:04:21,190 --> 01:04:24,393 What do you think? 308 01:04:24,393 --> 01:04:28,386 What do you thind? 309 01:05:08,371 --> 01:05:12,364 Work. 310 01:06:03,125 --> 01:06:05,127 How’s it look? 311 01:06:05,127 --> 01:06:09,120 Very nice. 312 01:07:04,320 --> 01:07:08,313 It’s going to Mexico. 313 01:09:39,508 --> 01:09:43,412 Toni’ht I give you a scarf 314 01:09:43,412 --> 01:09:47,349 So you//come dance with me 315 01:09:47,349 --> 01:09:51,187 My hearts full of affection 316 01:09:51,187 --> 01:09:55,240 Thai Igladly offer to you 317 01:09:55,240 --> 01:09:58,994 Tonight your eyes are shining 318 01:09:58,994 --> 01:10:02,865 Like mirrors reflecting my love 319 01:10:02,865 --> 01:10:06,735 Your sm//es like the new moon 320 01:10:06,735 --> 01:10:10,728 Playing hide-and-seek 321 01:10:11,874 --> 01:10:14,843 La migra! Out the back! 322 01:10:14,843 --> 01:10:17,613 Ills ga/s.1 Anyone without papers! 323 01:10:17,613 --> 01:10:21,606 Out the back.’ 324 01:10:53,249 --> 01:10:55,618 Stand against the wall. 325 01:10:55,618 --> 01:10:59,611 Any matches or cigarettes? 326 01:11:08,497 --> 01:11:12,490 What’s your name? 327 01:11:13,902 --> 01:11:16,505 Roberto what? 328 01:11:16,505 --> 01:11:20,498 Ram irez. 329 01:11:38,193 --> 01:11:40,129 Good-bye, California 330 01:11:40,129 --> 01:11:41,797 They’re taking me away 331 01:11:41,797 --> 01:11:45,790 But I’ll a/ways cart>’ you with me 332 01:11:47,536 --> 01:11:51,473 God willing, I’ll return veiy soon 333 01:11:51,473 --> 01:11:54,810 I’m leaving my experiences behind 334 01:11:54,810 --> 01:11:58,803 /will return 335 01:12:00,349 --> 01:12:04,376 Dear Loro grant me this much 336 01:13:03,846 --> 01:13:06,248 Let me have your attention, men. 337 01:13:06,248 --> 01:13:08,951 Please. 338 01:13:08,951 --> 01:13:11,286 You all know... 339 01:13:11,286 --> 01:13:15,279 it costs$200 to get to the U.S. to find work. 340 01:13:15,758 --> 01:13:17,920 Right? 341 01:13:17,920 --> 01:13:21,850 Well, you bums got lucky. 342 01:13:22,464 --> 01:13:26,457 You won’t have to pay a single peso. 343 01:13:27,102 --> 01:13:31,950 If you’re hard workers and are really looking to work, 344 01:13:31,407 --> 01:13:35,110 I can take you there, and t won’t cost you a peso. 345 01:13:35,110 --> 01:13:38,147 Why would I do this? 346 01:13:38,147 --> 01:13:40,516 Because I like you so much? 347 01:13:40,516 --> 01:13:44,509 You’re all smart guys, right? I can’t fool you. 348 01:13:45,687 --> 01:13:49,625 The thing is, there’s a strike going on in Colorado, 349 01:13:49,625 --> 01:13:53,495 and they need men like you to pick melons. 350 01:13:53,495 --> 01:13:57,488 So if you want, you can go now and pay later. 351 01:13:58,734 --> 01:14:01,737 The$200 will come out of your pay. 352 01:14:01,737 --> 01:14:03,906 But that won’t be a problem. 353 01:14:03,906 --> 01:14:07,810 Listen, I just got back from Colorado. 354 01:14:07,810 --> 01:14:11,747 They’re paying better than in California. 355 01:14:11,747 --> 01:14:15,484 So how many are Enterested? Come on. 356 01:14:15,484 --> 01:14:19,477 Have a beer on me after you sign up. 357 01:14:45,948 --> 01:14:48,317 I want to go too. 358 01:14:48,317 --> 01:14:51,620 I’m a hard worker, and I have a daughter. 359 01:14:51,620 --> 01:14:55,613 Let me finish with the men first. 360 01:14:56,124 --> 01:15:00,117 Then I’ll see what I can do, okay? 361 01:16:02,190 --> 01:16:04,393 Don’t worry. 362 01:16:04,393 --> 01:16:08,386 Its just on the other side, see? 363 01:17:28,944 --> 01:17:31,680 The worst is over. 364 01:17:31,680 --> 01:17:35,617 Tomorrow morning a truck will pick you up 365 01:17:35,617 --> 01:17:39,610 and take you to Colorado, where you’ll make good money. 366 01:17:39,955 --> 01:17:43,959 So relax for now, and by tomorrow... 367 01:17:43,959 --> 01:17:47,952 you’ll be makng good money. 368 01:21:09,898 --> 01:21:12,834 Get up. Come on. 369 01:21:12,834 --> 01:21:15,470 Get up. On your feet. 370 01:21:15,470 --> 01:21:19,463 The food’s here. 371 01:22:59,174 --> 01:23:02,410 Albertol 372 01:23:02,410 --> 01:23:06,403 Ram irez! 373 01:23:44,520 --> 01:23:48,450 That’s my dad 374 01:23:55,497 --> 01:23:59,490 This is where your father lived. 375 01:24:10,512 --> 01:24:14,505 It’s not much. 376 01:24:15,350 --> 01:24:19,540 A broken-down bus. 377 01:24:19,540 --> 01:24:22,524 -They always live like this? -Sometimes, man. 378 01:24:22,524 --> 01:24:24,926 This is where your old man lived. 379 01:24:24,926 --> 01:24:26,528 What’s that? 380 01:24:26,528 --> 01:24:30,521 This is all he left behind. 381 01:24:39,841 --> 01:24:41,876 He could read English. 382 01:24:41,876 --> 01:24:45,869 Oh yeah. He spoke it well. 383 01:24:46,881 --> 01:24:48,883 -What’s this? -Glycerin. 384 01:24:48,883 --> 01:24:52,876 -What for? -It’s medicine for his heart. 385 01:24:54,389 --> 01:24:58,382 He was sick, poor guy. 386 01:25:19,114 --> 01:25:23,107 A postcard. 387 01:25:31,259 --> 01:25:35,252 What’s this? 388 01:25:36,564 --> 01:25:40,557 A letter. 389 01:25:43,972 --> 01:25:46,975 That’s not my mother. 390 01:25:46,975 --> 01:25:50,968 He was married here to — 391 01:25:52,780 --> 01:25:56,773 Look, this is a$50 money order 392 01:25:57,919 --> 01:26:01,912 from Alberto Ramirez to Mrs. Grace Ramirez. 393 01:26:03,240 --> 01:26:07,170 That was her name. 394 01:26:09,697 --> 01:26:13,690 They don’t live far from here. 395 01:26:24,712 --> 01:26:28,705 I can take you there if you’d hke. 396 01:26:30,685 --> 01:26:34,678 Its just a few hours. 397 01:27:15,697 --> 01:27:19,400 I don’t like this food. 398 01:27:19,400 --> 01:27:23,393 I don’t like this food. 399 01:27:24,138 --> 01:27:27,842 I wanna go hom& 400 01:27:27,842 --> 01:27:29,677 I wanna go hom& 401 01:27:29,677 --> 01:27:31,346 It’s good food. 402 01:27:31,346 --> 01:27:34,249 -I don’t like it. -Look, beans. 403 01:27:34,249 --> 01:27:38,242 They’re good and fresh. 404 01:27:38,753 --> 01:27:41,856 Good fresh beans 405 01:27:41,856 --> 01:27:43,825 and tortillas. 406 01:27:43,825 --> 01:27:45,560 I don’t like this food! 407 01:27:45,560 --> 01:27:48,290 With tortillas? 408 01:27:48,290 --> 01:27:50,598 They’re good beans. 409 01:27:50,598 --> 01:27:52,000 I don’t like this food! 410 01:27:52,000 --> 01:27:55,503 -Help me, boss! -What am I supposed to do? 411 01:27:55,503 --> 01:27:59,496 Help m& 412 01:28:03,745 --> 01:28:07,738 Get me outta here nowl 413 01:28:08,683 --> 01:28:11,850 Eat something, man. 414 01:28:11,850 --> 01:28:13,554 You’re gonna get sick. 415 01:28:13,554 --> 01:28:16,424 Eat somethng. 416 01:28:16,424 --> 01:28:18,226 I want to leave. 417 01:28:18,226 --> 01:28:20,610 Right now 418 01:28:20,610 --> 01:28:21,763 You car leave tomorrow. 419 01:28:21,763 --> 01:28:25,756 I want to go now. -Have a taco. 420 01:28:26,768 --> 01:28:30,761 I don’t warna eat. I wanna leave right now. 421 01:28:33,740 --> 01:28:35,710 I don’t wanra be here. 422 01:28:35,710 --> 01:28:39,703 We’ll work a few days, and then we’ll go. 423 01:28:39,781 --> 01:28:42,550 Just wait. What can we do without money? 424 01:28:42,550 --> 01:28:46,543 I don’t want to be here! 425 01:29:19,420 --> 01:29:21,155 How are you? 426 01:29:21,155 --> 01:29:23,958 Where are you going? -Back to Mexico. 427 01:29:23,958 --> 01:29:25,626 You have papers? 428 01:29:25,626 --> 01:29:29,619 You’ll have to come with me. 429 01:30:18,120 --> 01:30:21,249 Do you have papers? Are you sick? 430 01:30:21,249 --> 01:30:25,242 What’s going on ma’am? What’s the problem? 431 01:30:25,987 --> 01:30:29,323 Are you sick, ma’am? 432 01:30:29,323 --> 01:30:31,859 My baby’s comirg 433 01:30:31,859 --> 01:30:35,852 This woman is having a baby 434 01:30:39,330 --> 01:30:43,260 Cover her up. 435 01:30:59,754 --> 01:31:03,747 A httle more. 436 01:31:12,600 --> 01:31:16,370 You’re almost there. -My baby! 437 01:31:16,370 --> 01:31:19,407 Do you want an ambulance, rnaam? 438 01:31:19,407 --> 01:31:23,400 There, it’s out. 439 01:31:31,919 --> 01:31:35,912 It’s a boy. 440 01:31:37,592 --> 01:31:41,585 Is my baby all right? 441 01:31:41,963 --> 01:31:44,732 Let me see him. 442 01:31:44,732 --> 01:31:48,725 Lift him up so she can see him. 443 01:31:50,605 --> 01:31:52,306 My son. 444 01:31:52,306 --> 01:31:55,610 He’s a little man. 445 01:31:55,610 --> 01:31:57,945 He was born here. 446 01:31:57,945 --> 01:32:01,150 My son will have papers. 447 01:32:01,150 --> 01:32:03,484 He can work here, back and forth. 448 01:32:03,484 --> 01:32:07,477 Yes, he was born here, sweefie. 449 01:32:31,979 --> 01:32:35,972 /went up nail/i as an alambrista 450 01:32:36,170 --> 01:32:40,100 Not knowing what to expect 451 01:32:40,154 --> 01:32:44,147 Back on the farm I left behind 452 01:32:44,325 --> 01:32:48,318 My daughter, my wife, and my poor mother 453 01:32:48,529 --> 01:32:52,522 One ni’ht like a ittle deer 454 01:32:52,633 --> 01:32:56,626 /crossed over from T/juana to San Diego 455 01:32:56,704 --> 01:33:00,697 La migra caught a/most all of us 456 01:33:00,841 --> 01:33:04,834 God knows how Igotaway 457 01:33:13,754 --> 01:33:15,856 /don’t know how/did it, 458 01:33:15,856 --> 01:33:19,849 but here/am to tell the tale. 459 01:33:21,729 --> 01:33:25,722 In the fields Imet other pollos 460 01:33:25,866 --> 01:33:29,859 Who taught me all the ropes 461 01:33:30,370 --> 01:33:34,300 Like how to order ham and eggs in English with a smile 462 01:33:34,241 --> 01:33:38,212 Beta and Joe taught me that 463 01:33:38,212 --> 01:33:42,205 Joe was a good friend/c me 464 01:33:42,383 --> 01:33:46,376 And took me with I iith to Stockton 465 01:33:46,554 --> 01:33:50,547 Hanging on for dear life beneath a train 466 01:33:50,725 --> 01:33:54,718 Poor Joe me/h/s fate on those tracks 467 01:34:11,245 --> 01:34:15,238 /was lost on the streets of Stockton 468 01:34:15,383 --> 01:34:19,376 When a waitress defended me from attack 469 01:34:19,453 --> 01:34:23,446 And/a/most stayed with$haron 470 01:34:23,591 --> 01:34:27,584 Who shared her house and her affect/on wllh me 471 01:34:27,662 --> 01:34:31,655 /picked grapes and cucumbers 472 01:34:31,766 --> 01:34:35,770 And sent money back home to my wife 473 01:34:35,770 --> 01:34:39,774 But Ia migra nabbed me ata dance 474 01:34:39,774 --> 01:34:43,767 And! landed back hi Tijuana 475 01:35:00,294 --> 01:35:04,287 Like the wind beneath a starrj sky 476 01:35:04,365 --> 01:35:08,358 Me and some others crossed the desert 477 01:35:08,469 --> 01:35:12,462 A gringo rancher had h/red us 478 01:35:12,640 --> 01:35:16,633 Anda coyote took us to Colorado 479 01:35:16,677 --> 01:35:20,670 Beneath a sun the co/or of copper and blood 480 01:35:20,781 --> 01:35:24,785 /worked as a scab 481 01:35:24,785 --> 01:35:28,778 lask the Virgin’s forgiveness 482 01:35:28,856 --> 01:35:32,849 For any harm /caused others 483 01:35:49,760 --> 01:35:53,690 There/came across my father 484 01:35:53,214 --> 01:35:57,207 I-/is head gave out ri’ht in the fields 485 01:35:57,351 --> 01:36:01,344 He never knew /was at his side 486 01:36:01,589 --> 01:36:05,426 The son he abandoned 487 01:36:05,426 --> 01:36:09,419 Little dove flying home to my land 488 01:36:09,530 --> 01:36:13,523 I’m flying n’ht behind you 489 01:36:13,601 --> 01:36:17,594 I’m going back to see my family 490 01:36:17,705 --> 01:36:21,698 And lay my head at their feet 30730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.