All language subtitles for hatchet.for.the.honeymoon.1970.720p.bluray.x264-publichd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:24,500 --> 00:05:25,728 John! 2 00:05:32,633 --> 00:05:33,702 John! 3 00:06:17,259 --> 00:06:19,568 NÃO PERTURBE 4 00:06:48,289 --> 00:06:49,517 Eu estarei bem, Mildred. 5 00:06:51,375 --> 00:06:53,172 Meu nome John Harrington. 6 00:06:53,753 --> 00:06:56,665 Tenho 30 anos de idade e sou paranĂłico. 7 00:06:58,799 --> 00:06:59,754 Paranoico, 8 00:07:00,676 --> 00:07:01,950 uma bela palavra, 9 00:07:02,386 --> 00:07:03,580 civilizada, 10 00:07:04,054 --> 00:07:05,453 cheia de possibilidades. 11 00:07:06,223 --> 00:07:08,373 De fato, sou totalmente louco. 12 00:07:09,309 --> 00:07:11,425 Inicialmente era algo que incomodava, 13 00:07:11,853 --> 00:07:13,286 mas agora me diverte. 14 00:07:14,022 --> 00:07:15,853 Me diverte muito. 15 00:07:16,358 --> 00:07:18,952 NiguĂ©m suspeita, sou um louco, 16 00:07:19,986 --> 00:07:21,544 um assassino perigoso. 17 00:07:22,614 --> 00:07:24,411 Nem minha esposa Mildred... 18 00:07:25,283 --> 00:07:27,592 ...ou os funcionĂĄrios do meu ateliĂȘ... 19 00:07:28,327 --> 00:07:30,124 ...ou, Ă© claro, meu clientes. 20 00:07:32,206 --> 00:07:33,958 Mosca protegida. 21 00:07:35,793 --> 00:07:37,590 Como vocĂȘ estĂĄ tĂŁo ousada? 22 00:07:39,087 --> 00:07:40,566 VocĂȘ Ă© tĂŁo frĂĄgil. 23 00:07:41,548 --> 00:07:43,140 E Naces, 24 00:07:43,551 --> 00:07:46,668 ...vocĂȘ e morre, que nem os homens. 25 00:07:48,388 --> 00:07:50,583 A diferença Ă© que vocĂȘ nĂŁo acha que, 26 00:07:51,099 --> 00:07:53,135 nĂŁo hĂĄ necessidade de lembrar. 27 00:07:53,727 --> 00:07:56,480 Nçao tenha meda da morte, pode ignorĂĄ-la. 28 00:07:57,147 --> 00:08:00,776 Sua vida insignificante Ă© um mero acidente biolĂłgico. 29 00:08:01,860 --> 00:08:04,294 Mas existe a morte, posso assegurĂĄ-los. 30 00:08:04,946 --> 00:08:08,575 E Ă© isso que torna a vida, Ă© ridĂ­culo e dramĂĄtico. 31 00:08:22,880 --> 00:08:26,270 Mas o fato Ă©: Eu matei cinco meninas 32 00:08:27,843 --> 00:08:29,799 3 estĂŁo enterradas na estufa: 33 00:08:31,054 --> 00:08:32,009 Carol, 34 00:08:32,473 --> 00:08:33,542 Mary... 35 00:08:33,766 --> 00:08:34,915 ...e Margaret. 36 00:08:35,184 --> 00:08:37,778 As mais simpĂĄticas e atraentes. 37 00:08:39,562 --> 00:08:41,234 Mas hĂĄ um problema. 38 00:08:43,150 --> 00:08:46,222 Tenho que continuar usando o machado. 39 00:08:47,153 --> 00:08:51,146 É chato, mas quando eu começava a ouvir essas pegadas, 40 00:08:53,076 --> 00:08:55,271 esses passos furtivos,, 41 00:08:56,162 --> 00:08:57,595 eu sabia que eu deveria matĂĄ-las. 42 00:08:59,206 --> 00:09:01,322 E tenho que continuar assassinando... 43 00:09:01,584 --> 00:09:03,222 ...atĂ© que vocÊ saiba toda a verdade. 44 00:09:03,753 --> 00:09:04,822 É isso aĂ­. 45 00:09:05,046 --> 00:09:07,765 AtĂ© que vocĂȘ saiba toda a verdade. 46 00:09:16,973 --> 00:09:19,806 MÉDIUMS E ESPIRITISMO 47 00:09:28,735 --> 00:09:30,293 Bom dia, Mildred. 48 00:09:33,406 --> 00:09:34,885 Dormiu bem noite passada? 49 00:09:36,534 --> 00:09:38,092 VocĂȘ sabe que eu nĂŁo durmo bem. 50 00:09:38,869 --> 00:09:41,463 É inĂștil perguntar o mesmo em cada dia. 51 00:09:42,457 --> 00:09:44,607 Que triste, outra noiva assassinada. 52 00:09:45,251 --> 00:09:46,161 Triste. 53 00:09:47,294 --> 00:09:48,409 felizmente... 54 00:09:50,464 --> 00:09:52,261 ...pagou o vestido de noiva adiantado. 55 00:09:55,928 --> 00:09:58,442 VocÊ jĂĄ decidiu algo o que falamos ontem? 56 00:10:00,557 --> 00:10:02,229 Eu nunca vou dar-lhe o divĂłrcio. 57 00:10:02,559 --> 00:10:03,548 Nunca. 58 00:10:04,353 --> 00:10:08,062 Ficaremos juntos atĂ© que a morte nos separe. 59 00:10:15,781 --> 00:10:19,376 Eles nĂŁo suspeitaram que a morte iria nos separas tĂŁo cedo. 60 00:10:21,286 --> 00:10:23,197 Entrei em um punho, John. 61 00:10:23,663 --> 00:10:26,257 Bancos, costureiras... 62 00:10:26,540 --> 00:10:29,293 ...tudo funciona graças ao meu dinheiro. 63 00:10:30,544 --> 00:10:34,139 Nada existiria se fosse po mim. 64 00:10:40,387 --> 00:10:41,866 Sim, mas nĂŁo se esqueça... 65 00:10:43,224 --> 00:10:46,978 que eu herdei o ateliĂȘ de moda e minha mĂŁe, muitas ruĂ­nas. 66 00:10:47,894 --> 00:10:50,533 Muitas ruĂ­nas entarrada de dĂ­vidas. 67 00:10:51,315 --> 00:10:52,634 Foi exatamente isso, vocĂȘ sabe. 68 00:10:55,902 --> 00:10:59,975 Eu tive a infelicidade de encontrar um marido totalmente inĂștil! 69 00:11:03,076 --> 00:11:06,432 Tenho escrito atĂ© o Ășltimo centavo que eu gasto. 70 00:11:06,829 --> 00:11:07,978 Pare com isso! 71 00:11:10,750 --> 00:11:14,823 Mas ouça com atenção, John Harrington, 72 00:11:15,796 --> 00:11:18,788 eu nunca vou conceder o divĂłrcio, nunca! 73 00:11:19,592 --> 00:11:20,741 Me entendeu?? 74 00:11:21,135 --> 00:11:23,649 - Nunca! - Como quiser, Mildred. 75 00:11:24,180 --> 00:11:25,169 NĂŁo insistirei. 76 00:11:25,847 --> 00:11:26,563 John. 77 00:11:28,225 --> 00:11:31,740 O Dr. Kallaway me convidou para uma sessĂŁo hoje Ă  noite. 78 00:11:33,230 --> 00:11:35,107 Eu quero que vocĂȘ me acompanhe. 79 00:11:37,275 --> 00:11:39,470 VocĂȘ estĂĄ tentando se comunicar com o seu primeiro marido? 80 00:11:40,904 --> 00:11:44,863 Se ele era tĂŁo inteligente como vocĂȘ diz, com certeza que vocĂȘ nĂŁo o conseguiu. 81 00:11:45,950 --> 00:11:49,704 Pelo menos ele era uma homem enquanto viveu. Mas vocĂȘ... 82 00:11:51,122 --> 00:11:54,000 Como facilmente, as aparĂȘncias se enganam. 83 00:11:55,417 --> 00:11:58,329 Ele poderia facilmente competir com o seu falecido marido, 84 00:11:59,588 --> 00:12:01,260 se valer a pena. 85 00:12:17,814 --> 00:12:19,088 Sr. Harrington. 86 00:12:27,657 --> 00:12:28,726 Sr. Harrington, 87 00:12:29,284 --> 00:12:31,957 - VocĂȘ tem que ver essas fotos. - EntĂŁo. 88 00:12:41,170 --> 00:12:42,205 Quem Ă© vocĂȘ? 89 00:12:43,423 --> 00:12:46,813 Helen Wood. Sou modelo profissional. E sei que tem uma vaga. 90 00:12:47,176 --> 00:12:49,644 - Como vocĂȘ sabe? - Por uma amiga de Rosy. 91 00:12:49,929 --> 00:12:50,964 Rosy... 92 00:12:52,264 --> 00:12:53,777 trabalho aqui hĂĄ uma ano, 93 00:12:54,140 --> 00:12:56,256 e foi hĂĄ duas semanas, sem aviso prĂ©vio. 94 00:12:57,853 --> 00:13:00,083 - Onde vocÊ jĂĄ trabalhou? - Minhas referĂȘncias. 95 00:13:04,192 --> 00:13:06,911 Estava trabalhando em Regent's. Por que vocĂȘ deixou? 96 00:13:08,363 --> 00:13:09,842 Por motivos pessoais. 97 00:13:11,658 --> 00:13:13,216 Altura: 1.70. 98 00:13:13,452 --> 00:13:17,843 Peso: 55 kilos. 94-56-94. 99 00:13:18,498 --> 00:13:21,171 EstĂĄ errado em 1 cm. Mede 55 de cintura. 100 00:13:21,751 --> 00:13:24,663 - Tem sido modelo de noiva? - Às vezes. 101 00:13:25,212 --> 00:13:27,248 Aqui vocĂȘ deverĂĄ fazĂȘ-lo constantemente 102 00:13:27,757 --> 00:13:29,315 Pijamas, roupas Ă­ntimas... 103 00:13:30,009 --> 00:13:33,081 Tentamos usar uma jovem mulher em seu casamento. 104 00:13:33,887 --> 00:13:35,445 Incluindo o noivo? 105 00:13:36,598 --> 00:13:38,395 Parece uma menina inteligente, 106 00:13:38,767 --> 00:13:40,166 e bastabte engenhosa. 107 00:13:41,103 --> 00:13:42,422 Acho que sou. 108 00:13:43,438 --> 00:13:45,998 Teste de um mĂȘs, 500 francos por semana. 109 00:13:46,691 --> 00:13:48,363 E nĂłs vamos ter um exclusivo. 110 00:13:48,944 --> 00:13:50,935 Impostos e seuros incluĂ­dos. 111 00:13:51,530 --> 00:13:52,519 Aceito. 112 00:13:54,282 --> 00:13:55,761 Busque a Srta. Louise. 113 00:13:56,534 --> 00:13:58,126 Ela a informarĂĄ de tudo. 114 00:14:01,790 --> 00:14:03,382 Bem vinda a Harrington & Companhia. 115 00:14:03,833 --> 00:14:05,983 - Espero que vocĂȘ goste daqui. - Eu tambĂ©m. 116 00:18:06,775 --> 00:18:08,606 Estamos aqui reunĂ­dos, 117 00:18:09,528 --> 00:18:12,520 com nossos arrependimentos, nossos Ăłdios. 118 00:18:13,239 --> 00:18:17,357 nossos amores, nossos desejos vergonhosos. 119 00:18:18,161 --> 00:18:22,234 E eu chamo em vocĂȘ, a Ășnica que, mesmo que vocÊ sinta pena para os ouvidos. 120 00:18:22,790 --> 00:18:23,984 Como vocĂȘ. 121 00:18:26,669 --> 00:18:31,379 Eu começo a perceber algum tipo de mensagem com o aumento da intensidade. 122 00:18:31,799 --> 00:18:35,189 A sala estĂĄ enchida de misericĂłrdia, perdĂŁo 123 00:18:35,720 --> 00:18:37,278 e compaixĂŁo. 124 00:18:37,555 --> 00:18:40,672 Quem Ă© vocĂȘ? Quem estĂĄ procurando? 125 00:19:00,410 --> 00:19:01,729 Oh, John. 126 00:19:03,997 --> 00:19:06,033 Comporte-se. 127 00:19:07,000 --> 00:19:08,319 Deixe-me em paz. 128 00:19:11,671 --> 00:19:13,502 NĂŁo se quer dizer. 129 00:19:15,091 --> 00:19:16,206 Eu te amo, 130 00:19:16,593 --> 00:19:17,582 John. 131 00:19:21,013 --> 00:19:22,002 John. 132 00:19:22,973 --> 00:19:25,043 Eu te amo, querida. 133 00:20:01,719 --> 00:20:02,868 Te amo... 134 00:20:03,095 --> 00:20:04,414 tanto... 135 00:20:06,224 --> 00:20:07,293 John. 136 00:20:09,434 --> 00:20:11,072 Basta! Basta! 137 00:20:21,446 --> 00:20:22,720 Bom dia, Sr. Harrington. 138 00:20:24,449 --> 00:20:26,167 Bom dia, Inspetor Russell. 139 00:20:27,786 --> 00:20:29,299 VocĂȘ quer fazer mais perguntas? 140 00:20:31,206 --> 00:20:32,958 Eu vou fazer o que puder para ajudar. 141 00:20:33,917 --> 00:20:35,555 Mas eu disse tudo o que sei. 142 00:20:36,253 --> 00:20:37,686 Passabdi por 143 00:20:37,962 --> 00:20:41,637 e foi para os meus respeitos. Este site me fascina. 144 00:20:43,384 --> 00:20:44,817 É mais do que uma estufa. 145 00:20:45,970 --> 00:20:48,689 Me sinto atraĂ­do por transformaçÔes da natureza. 146 00:20:50,349 --> 00:20:55,139 O cĂ©rebro de um doente mental deve ser como sua estufa. 147 00:20:55,604 --> 00:20:56,832 VocĂȘ nĂŁo acha? 148 00:20:58,315 --> 00:21:00,385 Uma analogia curiosa. 149 00:21:02,069 --> 00:21:03,627 Uma atmosfera opressiva, 150 00:21:04,029 --> 00:21:05,428 extranhas flores 151 00:21:06,907 --> 00:21:09,944 aves e crimes voam atravĂ©s de sua cabeça. 152 00:21:14,581 --> 00:21:16,014 Um hĂ­brido especial? 153 00:21:19,669 --> 00:21:21,739 SĂł calor, agua... 154 00:21:24,674 --> 00:21:26,107 ...e fertilizantes adequados. 155 00:21:27,135 --> 00:21:29,569 Embora nĂŁo sabemos nada desses assassinatos. 156 00:21:29,887 --> 00:21:32,242 TrĂȘs mulheres morreram na lua de mĂ©l 157 00:21:32,515 --> 00:21:34,949 E outras quatro desapareçeram. 158 00:21:35,226 --> 00:21:37,945 Talvez a noive e o noivo nĂŁo gostaram do cadamento. 159 00:21:38,437 --> 00:21:40,393 Posso aceitar qualquer crime... 160 00:21:41,231 --> 00:21:43,540 ...se entender o impulso o que motivou, 161 00:21:44,485 --> 00:21:46,680 mas se for insano... 162 00:21:48,822 --> 00:21:50,221 O que lhe faz pensar isso? 163 00:21:50,866 --> 00:21:51,935 Existe outra posibilidade? 164 00:21:52,159 --> 00:21:54,832 Um louco tambĂ©m pode ter sua motivaçÔes 165 00:21:55,746 --> 00:21:58,340 Para ele. Mas estou no escuro. 166 00:21:59,165 --> 00:22:00,723 Essa Ă© a vantagem tendo o criminoso. 167 00:22:01,960 --> 00:22:03,871 Funciona alĂ©m da lĂłgica. 168 00:22:05,922 --> 00:22:07,150 Quem vai ser sua prĂłxima vĂ­tima? 169 00:22:07,882 --> 00:22:11,238 Em Paris, casam mas de 200 pessoas... 170 00:22:11,552 --> 00:22:12,621 ...a cada dia. 171 00:22:22,313 --> 00:22:24,383 Aqui queimamos folhas, certo? 172 00:22:25,524 --> 00:22:27,321 Sim, sĂł folhas. 173 00:22:30,404 --> 00:22:32,520 JĂĄ ouviu falar de Rosy Miller? 174 00:22:33,949 --> 00:22:35,428 Foi sem aviso prĂ©vio. 175 00:22:40,163 --> 00:22:42,233 Olha para essas flores, inspetor. 176 00:22:43,667 --> 00:22:45,066 SĂŁo lindas, nĂŁo? 177 00:22:47,503 --> 00:22:49,334 Rosy tambĂ©m era bonita. 178 00:22:50,965 --> 00:22:52,364 Mas Inspector, 179 00:22:53,051 --> 00:22:55,326 Rosy nĂŁo pretendia se casar. 180 00:22:57,179 --> 00:22:59,773 Pelo menos nĂŁo antes de sair. 181 00:23:06,605 --> 00:23:10,644 As meninas que trabalham com moda sĂŁo bonitas e tem ambiçÔes. 182 00:23:11,276 --> 00:23:13,312 Seus maridos comprarĂŁo essas roupas 183 00:23:13,571 --> 00:23:16,404 para que suas espoas tambĂ©m utilizam os modelos. 184 00:23:16,698 --> 00:23:17,733 Obrigado. 185 00:23:19,034 --> 00:23:21,502 - Faz fotos coloridas. - Sim. 186 00:23:24,373 --> 00:23:26,568 VocĂȘ acha que Rosy tirou fĂ©rias? 187 00:23:27,083 --> 00:23:28,277 Por que nĂŁo? 188 00:23:29,627 --> 00:23:30,662 Linda. 189 00:23:42,974 --> 00:23:44,123 Srta. Wood. 190 00:23:46,560 --> 00:23:47,675 Desulpe-me. 191 00:23:47,978 --> 00:23:51,653 A Srta. Wood estĂĄ oculpada deixou o cargo para Rosy. 192 00:23:54,110 --> 00:23:57,102 Inspector, lhe apresento: Srta. Helen Wood. 193 00:23:57,404 --> 00:23:58,439 É um prazer. 194 00:23:58,864 --> 00:24:01,901 Deveria proibir as modelos, elas estavam sem aciso prĂ©vio. 195 00:24:03,202 --> 00:24:04,681 Eu nĂŁo vou a lugar nenhum. 196 00:24:05,120 --> 00:24:07,634 - Srta. Wood. - Desculpe-me, eu tenho que sair. 197 00:24:23,096 --> 00:24:26,213 Maridos de suas clientes somos muito afortunados. 198 00:24:31,812 --> 00:24:33,325 Pode ter irritado novamente. 199 00:24:37,317 --> 00:24:39,308 Pura rotina, certo? 200 00:24:43,490 --> 00:24:44,923 Rotina. 201 00:24:45,617 --> 00:24:46,811 Inspector, 202 00:24:47,661 --> 00:24:51,336 nçao se preocupe com essas meninas. Claro que o acho. 203 00:25:17,481 --> 00:25:18,630 Sr. Harrington. 204 00:25:22,737 --> 00:25:23,806 Sr. Harrington. 205 00:25:24,946 --> 00:25:26,937 Tenho que lhe dizer... 206 00:25:27,866 --> 00:25:29,936 em breve vou trabalhar para vocĂȘ. 207 00:25:30,410 --> 00:25:33,561 - Por quĂȘ? - Porque vou me casar. 208 00:25:40,921 --> 00:25:43,674 Fique depois, eles dixam o resto. 209 00:25:55,809 --> 00:25:57,401 Vamos, depressa. 210 00:25:59,313 --> 00:26:01,588 - O que vocĂȘ vai fazer essa noite? - Tenho um compromisso. 211 00:26:05,193 --> 00:26:07,104 AmanhĂŁ. Boa noite. 212 00:27:52,588 --> 00:27:55,500 Aqui estĂŁo todos os modelos do Harrington. 213 00:27:55,842 --> 00:27:58,356 desde que minha mĂŁe fundou a casa em 1927. 214 00:27:59,387 --> 00:28:00,706 Eu adorava minha mĂŁe... 215 00:28:01,348 --> 00:28:03,623 e decidi continuar seu trabalho. 216 00:28:05,393 --> 00:28:08,146 VocĂȘ Ă© tĂŁo jovem e bonita. 217 00:28:09,146 --> 00:28:10,704 Escolha o vestido que vocĂȘ gosta. 218 00:28:11,441 --> 00:28:13,079 SerĂĄ o meu presente de casamento. 219 00:28:25,996 --> 00:28:27,349 Vamos, escolha um. 220 00:28:45,264 --> 00:28:47,698 - Esse Ă© boneto, nĂ©? - Coloque-o. 221 00:28:48,518 --> 00:28:49,746 Agora? 222 00:28:49,978 --> 00:28:51,013 Sim. 223 00:28:51,229 --> 00:28:52,378 Agora. 224 00:28:55,149 --> 00:28:56,946 Eu quero ver vocĂȘ com o seu vestido de noiva. 225 00:28:58,319 --> 00:29:00,355 Como se essa noite nos pertencesse. 226 00:29:26,512 --> 00:29:29,072 A mulher deve viver atĂ© a noite de nĂșpcias. 227 00:29:30,350 --> 00:29:31,544 Amar uma vez, 228 00:29:32,268 --> 00:29:33,417 e depois morrer. 229 00:31:03,564 --> 00:31:05,520 VocĂȘ ouve essas pegadas? 230 00:31:07,735 --> 00:31:10,374 AlguĂ©m estĂĄ chegando no meu cĂ©rebro. 231 00:31:11,446 --> 00:31:12,242 Quem Ă©? 232 00:31:13,157 --> 00:31:15,113 Por que eu ouço essas pegadas? 233 00:31:19,746 --> 00:31:20,940 John. 234 00:31:21,748 --> 00:31:22,942 John! 235 00:31:53,654 --> 00:31:55,406 Agora vocĂȘ vai se tornar outra mulher. 236 00:31:58,701 --> 00:32:00,851 E eu descobrir um pouco mais. 237 00:32:03,330 --> 00:32:05,366 Por que vocĂȘ continua me chamando de essa mulher? 238 00:32:07,209 --> 00:32:09,439 Por que hĂĄ tanta dor em seus olhos? 239 00:32:11,212 --> 00:32:13,442 Eu velo seu rosto mais claramente. 240 00:32:15,133 --> 00:32:16,452 Cada vez... 241 00:32:16,676 --> 00:32:17,631 ...mais claramente. 242 00:32:20,388 --> 00:32:21,377 John! 243 00:32:21,806 --> 00:32:22,955 John! 244 00:35:01,126 --> 00:35:02,764 VocĂȘ nĂŁo cheira a algo queimado? 245 00:35:11,678 --> 00:35:12,667 John! 246 00:35:13,054 --> 00:35:16,012 VocĂȘ pode parar de ler o jornal e comer sua torrada? 247 00:35:19,227 --> 00:35:20,376 NĂŁo faça isso, Mildred. 248 00:35:21,604 --> 00:35:22,832 VocĂȘ sabe que isso me irrita. 249 00:35:31,155 --> 00:35:33,828 AĂł quero que sua torrada seja comestĂ­vel. 250 00:35:38,578 --> 00:35:41,536 Eu jĂĄ lhe disse que enviei uma carta para meu primo, Gladys? 251 00:35:42,666 --> 00:35:43,621 NĂŁo. 252 00:35:46,961 --> 00:35:48,997 NĂŁo vai me perguntar o que dizia? 253 00:35:50,382 --> 00:35:51,940 VocĂȘ vai me dizer de qualquer maneira. 254 00:35:53,802 --> 00:35:55,520 NĂŁo estĂĄ se sentindo bem, 255 00:35:55,804 --> 00:35:57,795 e me pede para ir visitĂĄ-la, 256 00:35:59,349 --> 00:36:00,748 para lhe fazer companhia. 257 00:36:01,726 --> 00:36:04,445 EntĂŁo, se nĂŁo se importa, eu vou amanhĂŁ. 258 00:36:04,771 --> 00:36:06,045 NĂŁo me importo. 259 00:36:07,356 --> 00:36:09,506 É claro que nĂŁo se importa. 260 00:36:10,318 --> 00:36:13,196 Durante uma semana vocĂȘ pode pensar que Ă© divorciado. 261 00:36:15,031 --> 00:36:17,909 Mas, garanto que eu vou querida. 262 00:36:28,793 --> 00:36:30,624 Isso Ă© certo. 263 00:37:04,871 --> 00:37:06,145 OlĂĄ, Sr. Harrington. 264 00:37:08,665 --> 00:37:09,700 OlĂĄ. 265 00:37:09,958 --> 00:37:11,186 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 266 00:37:12,086 --> 00:37:14,919 O que vocĂȘ acha que estou fazendo aqui? Eu poderia dizer 267 00:37:15,213 --> 00:37:18,808 que sabia que sua esposa estava indo e queria vĂȘ-lo sozinha. 268 00:37:19,926 --> 00:37:23,282 Poderia ser uma modelo que quer seduzir seu chefe. 269 00:37:24,056 --> 00:37:28,334 Ou, a irmĂŁ de Rosy que quer perguntar: 270 00:37:28,976 --> 00:37:31,331 "O que vocĂȘ fez com minha irmĂŁ Sr. Harrington?" 271 00:37:32,897 --> 00:37:34,376 Na verdade... 272 00:37:35,608 --> 00:37:36,643 ...eu a matei. 273 00:37:37,651 --> 00:37:38,766 ...estrupei... 274 00:37:39,612 --> 00:37:41,204 ...e enterrei em uma estufa. 275 00:37:43,116 --> 00:37:44,515 Deve ter sido maravilhoso. 276 00:37:47,035 --> 00:37:49,424 Por que motivo vocĂȘ preferiu que viesse? 277 00:37:52,041 --> 00:37:53,110 Eu prefiro a verdade. 278 00:37:54,376 --> 00:37:56,014 Vau ser muito interessante. 279 00:37:59,089 --> 00:38:00,568 VocĂȘ Ă© irmĂŁ de Rosy? 280 00:38:05,762 --> 00:38:07,480 Se importaria se eu fosse? 281 00:38:08,973 --> 00:38:10,008 NĂŁo. 282 00:38:11,101 --> 00:38:13,296 VocĂȘ jĂĄ fio infiel a sua esposa muitas vezes? 283 00:38:13,603 --> 00:38:15,719 TrĂȘs, quatro vezes? 284 00:38:16,814 --> 00:38:18,167 VocĂȘ faz muitas perguntas. 285 00:38:20,109 --> 00:38:22,259 É a Ășnica maneira de ser como as mulheres. 286 00:38:23,488 --> 00:38:24,921 É a Ășnica? 287 00:38:27,199 --> 00:38:28,837 HĂĄ algo diferente em vocĂȘ. 288 00:38:30,286 --> 00:38:32,117 N]ao sei exatamento oquĂȘ. 289 00:38:34,831 --> 00:38:36,105 Talvez os olhos... 290 00:38:39,044 --> 00:38:40,193 ...ou a sua pele... 291 00:38:41,380 --> 00:38:43,974 ...Ă© diferente de qualquer mulher que eu conheço. 292 00:38:45,466 --> 00:38:48,185 Sou uma garota normal. Amo luxo. 293 00:38:50,013 --> 00:38:52,208 Eu gosto de me divertir fazendo coisas malucas. 294 00:38:52,474 --> 00:38:54,066 Que tipo de coisas malucas? 295 00:38:54,308 --> 00:38:57,459 Acabei de fazer 23 anos e tenho vĂĄrios amantes. 296 00:38:59,147 --> 00:39:00,899 Quantos? 297 00:39:01,775 --> 00:39:02,890 NĂŁo tenho a contagem. 298 00:39:03,610 --> 00:39:04,679 NĂŁo Ă© verdade. 299 00:39:07,780 --> 00:39:09,577 Por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ feliz com sua esposa? 300 00:39:12,368 --> 00:39:14,563 VocĂȘ precisa de uma mulher por outras razĂ”es, 301 00:39:15,537 --> 00:39:17,016 alĂ©m do amor. 302 00:39:18,123 --> 00:39:20,478 AlĂ©m do amor, o que ela precisa? 303 00:39:23,962 --> 00:39:25,077 Talvez... 304 00:39:25,630 --> 00:39:27,268 ...para aprender algo de mim. 305 00:39:28,675 --> 00:39:30,950 E eu poderia ajudar a descobrir? 306 00:39:32,804 --> 00:39:34,078 Eu nĂŁo gostaria... 307 00:39:35,431 --> 00:39:36,944 ...usĂĄ-lo a esse respeito. 308 00:39:44,398 --> 00:39:45,831 Eu nĂŁo quero te machucar. 309 00:39:46,734 --> 00:39:48,486 Sei cuidar de mim mesma. 310 00:39:49,529 --> 00:39:50,803 VocĂȘ mora aqui? 311 00:39:52,323 --> 00:39:53,722 Sim, sozinha. 312 00:39:55,701 --> 00:39:56,850 Boa noite, Helen. 313 00:40:01,207 --> 00:40:03,163 Se importaria se eu fizer outra poerguntsa 314 00:40:04,209 --> 00:40:06,200 Por que vocĂȘ nĂŁo me beijou ainda? 315 00:42:34,771 --> 00:42:36,887 NĂŁo sou um fantasma, querido. 316 00:42:37,816 --> 00:42:39,568 Eu peguei o primeiro aviĂŁo de volta. 317 00:42:45,740 --> 00:42:47,492 Queria te surpreender, 318 00:42:47,825 --> 00:42:49,781 e aparentemente consegui. 319 00:42:53,080 --> 00:42:55,275 Onde vocĂȘ estava? Com uma mulher? 320 00:42:57,835 --> 00:42:59,791 O que vocĂȘ estava fazendo? 321 00:43:00,712 --> 00:43:03,101 VocĂȘ diria o quanto amava sua mĂŁe? 322 00:43:03,673 --> 00:43:04,662 Mildred... 323 00:43:07,427 --> 00:43:09,702 VocĂȘ pensou que eu o deixaria aqui sozinho? 324 00:43:16,561 --> 00:43:19,314 Eu disse a Gladys que nĂŁo iria ir. 325 00:43:19,689 --> 00:43:21,805 Eu nĂŁo vou deixĂĄ-lo sozinho uma semana. 326 00:43:22,066 --> 00:43:25,581 NĂŁo Ă© um acaso. 327 00:43:25,903 --> 00:43:29,737 VocĂȘ me ouviu? NĂŁoo Ă© uma semana, um dia ou um minuto. 328 00:43:30,283 --> 00:43:33,832 Gostando ou nĂŁo, eu sempre estarei ao seu lado. Sempre. 329 00:43:34,203 --> 00:43:35,352 Sempre. 330 00:44:10,988 --> 00:44:12,580 Por que nos torturar a nĂłs mesmos? 331 00:44:14,742 --> 00:44:16,095 Quem tortura quem? 332 00:44:18,037 --> 00:44:19,629 Houve um tempo... 333 00:44:20,205 --> 00:44:21,274 ...em que Ă©ramos felizes. 334 00:44:23,459 --> 00:44:25,848 Antes de nos casarmos, para ser exato. 335 00:44:27,379 --> 00:44:29,813 NĂłs rĂ­amos, fazĂ­amos planos... 336 00:44:32,676 --> 00:44:34,075 ...tinhamos sonhos. 337 00:44:35,804 --> 00:44:37,556 Mas vocĂȘ era o meu marido. 338 00:44:38,223 --> 00:44:40,498 Eu sei, mas eu queria tanto. 339 00:44:44,020 --> 00:44:45,214 John! 340 00:44:49,109 --> 00:44:50,462 Mas algo aconteceu. 341 00:44:51,777 --> 00:44:53,256 Na noite de nĂșpcias, 342 00:44:54,489 --> 00:44:56,639 Ouvi esses passos... 343 00:44:57,116 --> 00:44:58,515 Quais passos? 344 00:44:59,743 --> 00:45:02,701 Mildred, aquela noite eu devia ter feito alguma coisa, 345 00:45:03,539 --> 00:45:04,608 mas... 346 00:45:05,416 --> 00:45:06,644 tinha medo... 347 00:45:08,044 --> 00:45:08,999 John. 348 00:45:09,711 --> 00:45:11,429 NĂŁo me deixe. 349 00:45:11,713 --> 00:45:14,102 Tenha compaixĂŁo. NĂŁo me deixe. 350 00:45:14,883 --> 00:45:16,362 Voltarei em um minuto. 351 00:45:17,553 --> 00:45:18,781 Eu prometo. 352 00:45:58,591 --> 00:45:59,546 John. 353 00:46:18,819 --> 00:46:19,774 Mildred. 354 00:46:20,780 --> 00:46:22,452 VocĂȘ nĂŁo quer se separar. 355 00:46:24,033 --> 00:46:26,388 E eu nĂŁo a quero em cima de mim. 356 00:46:28,662 --> 00:46:30,095 Qual Ă© a solução? 357 00:46:32,207 --> 00:46:34,198 Eu odiava todos esses anos com vocĂȘ. 358 00:46:35,336 --> 00:46:38,134 E agora, finalmente, tudo irĂĄ acabar. 359 00:46:38,421 --> 00:46:41,538 Mas por quĂȘ? Por quĂȘ? 360 00:46:41,842 --> 00:46:43,480 Eu acho que Ă© necessĂĄrio. 361 00:46:44,303 --> 00:46:46,419 É inevitĂĄvel. 362 00:46:49,015 --> 00:46:50,494 Tenho a certeza. 363 00:47:17,584 --> 00:47:18,812 John. 364 00:47:19,795 --> 00:47:21,387 John. 365 00:48:37,786 --> 00:48:39,617 Bem one estĂĄ ele? 366 00:48:40,206 --> 00:48:42,003 - Onde ele estĂĄ? - Quem? 367 00:48:42,333 --> 00:48:45,131 Alice Norton. Eu sei que ela estĂĄ em casa. 368 00:48:45,670 --> 00:48:47,706 Sr. Cane Ă© o noivo de Alice. 369 00:48:48,630 --> 00:48:50,222 Ouvimos uma mulher gritar. 370 00:48:50,632 --> 00:48:51,951 - Gritar? - Sim. 371 00:48:52,384 --> 00:48:54,614 - Sem dĂșvida. - Inspetor. 372 00:48:54,887 --> 00:48:59,358 Ele estĂĄ saindo sob uma forte influĂȘncia impressionante. Estou surpreso. 373 00:49:00,642 --> 00:49:02,712 NĂŁo Ă© como vocĂȘ. 374 00:49:06,856 --> 00:49:09,529 NĂŁo, nĂŁo me toque. 375 00:49:10,485 --> 00:49:11,474 Deixe-me. 376 00:49:30,754 --> 00:49:32,107 Seriam esses gritos? 377 00:49:32,339 --> 00:49:33,738 Muito interessante. 378 00:49:34,675 --> 00:49:36,074 VocĂȘ gosta de filmes de terror? 379 00:49:37,928 --> 00:49:40,158 NĂŁo me parece muito divertido. 380 00:49:40,764 --> 00:49:45,042 Na verdade oarece muito mais assustador do que ficção. 381 00:49:46,394 --> 00:49:47,793 VocĂȘ nĂŁo acha? 382 00:49:48,855 --> 00:49:50,004 Outro estranho desaparecimento. 383 00:49:51,399 --> 00:49:52,832 Uma de suas modelos, 384 00:49:53,068 --> 00:49:55,457 Alice Norton. NinguĂ©m a viu jĂĄ faz uma semana. 385 00:49:55,736 --> 00:49:58,296 Desde que trabalho em sua casa de moda... 386 00:49:58,614 --> 00:50:01,651 ...ninguĂ©m a viu ir e eu pensei que poderia... 387 00:50:02,201 --> 00:50:03,873 ...ajudar. 388 00:50:05,246 --> 00:50:09,398 Logico? DifĂ­cil de acreditar que eu nĂŁo contaria a ninuĂ©m. 389 00:50:10,376 --> 00:50:13,129 Alice e Jimmy iam se casar em breve. 390 00:50:13,880 --> 00:50:15,836 VocĂȘ sabia, Sr. Harrington? 391 00:50:17,549 --> 00:50:19,938 Suas visitas começaram a ser muito frequente. 392 00:50:20,552 --> 00:50:21,780 EstĂĄ começando a me irritar. 393 00:50:23,264 --> 00:50:27,018 Se deseja seguir com essa investigação terĂĄ que reconhecer formalmente o senhor. 394 00:50:29,060 --> 00:50:30,493 - EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo sebe de nada? - NĂŁo. 395 00:50:30,729 --> 00:50:33,766 Eu deve pedir desculpas. Foi um mal entendido, nĂŁo Ă©, Sr. Cane? 396 00:50:34,066 --> 00:50:34,976 Acho que sim. 397 00:50:36,692 --> 00:50:38,603 - Boa noite, Sr. Harrington. - Boa noite. 398 00:50:50,957 --> 00:50:52,436 EstĂĄ frio esta noite, certo? 399 00:50:53,584 --> 00:50:54,812 Sim, bastante frio. 400 00:50:56,670 --> 00:51:01,300 Engraçad estar suando. Muito curioso 401 00:52:53,908 --> 00:52:55,307 Eu vi mamĂŁe morta. 402 00:52:59,998 --> 00:53:01,716 Algo me acordou naquela noite. 403 00:53:02,417 --> 00:53:04,408 Chovia muito forte. 404 00:53:10,883 --> 00:53:13,238 Atravessei a casa para ir ao seu quarto. 405 00:53:14,261 --> 00:53:16,729 Eu estava com medo porque estava escuro. 406 00:53:25,438 --> 00:53:26,587 Por que mataram mamĂŁe? 407 00:53:30,110 --> 00:53:31,225 Quem fez isso? 408 00:53:32,446 --> 00:53:34,084 Eu quero saber quem fez isso. 409 00:53:39,828 --> 00:53:41,147 John! 410 00:53:42,289 --> 00:53:43,688 John! 411 00:53:44,415 --> 00:53:45,370 John! 412 00:54:37,007 --> 00:54:38,326 Por que encher esse copo? 413 00:54:39,135 --> 00:54:40,284 Sua esposa me pediu. 414 00:55:10,039 --> 00:55:11,188 Posso ver? 415 00:55:13,292 --> 00:55:14,281 Perfeito. 416 00:55:16,128 --> 00:55:17,402 A peruca nĂșmero 12. 417 00:55:17,713 --> 00:55:19,032 - JĂĄ estĂŁo prontas? - Em um minuto. 418 00:55:20,425 --> 00:55:23,815 - Traga-a para a modelo 24. - Sim, jĂĄ vou. 419 00:55:24,219 --> 00:55:28,451 Sra. Harrington, nĂŁo se esperava. NĂłs pensamos que era para fora. 420 00:55:28,891 --> 00:55:32,201 EntĂŁo, John, que cetim nĂłs colocamos no modelo 25? 421 00:55:33,395 --> 00:55:35,545 O que vocĂȘ sujere, Sra. Harrington? 422 00:55:38,317 --> 00:55:40,035 NĂłs deixamos como estava? 423 00:55:41,277 --> 00:55:42,232 John. 424 00:55:42,737 --> 00:55:44,011 EstĂĄ bem? 425 00:55:45,698 --> 00:55:46,767 Sim, bem. 426 00:55:54,248 --> 00:55:56,921 Eu gosto da cor para a capa. 427 00:56:00,547 --> 00:56:01,866 Que tal ir? 428 00:56:02,172 --> 00:56:03,730 - Legal. - Que bom. 429 00:56:08,554 --> 00:56:09,748 EstĂĄ pronta? 430 00:56:12,390 --> 00:56:14,028 VocĂȘ gosta dessa lingerie? 431 00:56:17,855 --> 00:56:19,129 Parece bonita. 432 00:56:20,149 --> 00:56:21,867 Obrigado. 433 00:56:51,845 --> 00:56:53,278 Modelo 11. 434 00:56:53,722 --> 00:56:55,041 Cetim bonito. 435 00:56:55,724 --> 00:56:57,874 O cetim estĂĄ na moda. 436 00:56:58,269 --> 00:56:59,668 Com aplicaçÔes... 437 00:56:59,895 --> 00:57:01,965 ...de flores espalhadas. 438 00:57:02,772 --> 00:57:05,047 O cocar usando um vĂ©u... 439 00:57:05,317 --> 00:57:07,148 ...tambĂ©m em organza. 440 00:57:07,819 --> 00:57:10,458 Os sapatos correspondem... 441 00:57:10,738 --> 00:57:13,047 OlĂĄ, bom dia, Lady Whister. 442 00:57:14,284 --> 00:57:15,717 Modelo 12. 443 00:57:16,119 --> 00:57:17,347 Lua de verĂŁo. 444 00:57:17,954 --> 00:57:20,548 Esta Ă© um traje de noiva impĂ©rio... 445 00:57:20,873 --> 00:57:22,670 ...com renda de sobreposição. 446 00:57:22,917 --> 00:57:25,909 Os sapatos e meias sĂŁo de lamĂ© prata. 447 00:57:26,712 --> 00:57:28,464 Modelo 15. 448 00:57:28,840 --> 00:57:29,955 Despertar. 449 00:57:31,216 --> 00:57:33,605 Esta Ă© uma camisola para a noite de nĂșpcias. 450 00:57:33,886 --> 00:57:35,717 Com sapatilhas combinando. 451 00:57:36,430 --> 00:57:38,227 Desculpe-me um momento? 452 00:57:39,100 --> 00:57:41,773 Modelo 18, Flor Laranja. 453 00:57:42,269 --> 00:57:46,501 Um lindo conjunto em seda natural. 454 00:57:48,067 --> 00:57:49,386 Inspetor. 455 00:57:49,817 --> 00:57:51,250 Bem vindo. 456 00:57:51,694 --> 00:57:55,892 Antes, o Ășnico problema das modelos era achar sucesso. 457 00:57:56,616 --> 00:57:59,210 Agora elas tem outro: Ficar vivas. 458 00:57:59,827 --> 00:58:02,500 Qual dessas modelos serĂĄ a prĂłxima vĂ­tima? 459 00:58:03,539 --> 00:58:05,416 Esta, aquela? 460 00:58:06,292 --> 00:58:07,520 Eu nĂŁo sei. 461 00:58:08,420 --> 00:58:10,775 Eu estava na TV. 462 00:58:11,422 --> 00:58:15,574 Me mostraram o filme que colocaram naquela noite que fomos Ă  sua casa. 463 00:58:16,218 --> 00:58:18,652 Estranho, porque ninguĂ©m gritou... 464 00:58:18,930 --> 00:58:21,922 antes da cena que vimos quando vimos a TV. 465 00:58:23,141 --> 00:58:24,256 Interesante, nĂŁo? 466 00:58:25,018 --> 00:58:26,212 Sim, muito interesante. 467 00:58:30,690 --> 00:58:34,126 Quer ouvir o meu plano para pegar o assassino? 468 00:58:34,945 --> 00:58:36,094 Se vocĂȘ quiser... 469 00:58:36,488 --> 00:58:37,762 PaciĂȘncia. 470 00:58:38,031 --> 00:58:40,022 Apenas isso. PaciĂȘncia. 471 00:58:41,159 --> 00:58:42,956 Agora a Ășnica coisa que posso fazer. 472 00:58:43,202 --> 00:58:46,194 Mas nĂŁo demorarĂĄ muito para acabar com isso. 473 00:58:46,790 --> 00:58:49,065 - Bom dia. - Bom dia, inspetor. 474 00:59:02,721 --> 00:59:05,918 Chato, nĂ©? Minha mĂŁe acha essas coisas importantes. 475 00:59:07,893 --> 00:59:09,042 E nĂŁo Ă©? 476 00:59:09,477 --> 00:59:12,833 Se vocĂȘ sĂł compra os trajes para os que merecem, estaria arruinado. 477 00:59:13,815 --> 00:59:15,726 - E vocĂȘ merece um? - Claro que nĂŁo. 478 00:59:16,235 --> 00:59:20,194 NĂŁo acho que sou virgem. Sou independente. 479 00:59:21,698 --> 00:59:24,371 Eu gostaria que vocĂȘ viesse ao meu casamento, vocĂȘ vem? 480 00:59:24,826 --> 00:59:25,781 Por quĂȘ nĂŁo? 481 00:59:27,704 --> 00:59:29,501 Acha que ela gosta de vocĂȘ. 482 00:59:29,830 --> 00:59:30,899 É muito nervosa. 483 00:59:32,333 --> 00:59:33,607 Tenho sorte. 484 00:59:42,384 --> 00:59:44,773 O que hĂĄ com a sua mĂŁe? EstĂĄ falando sozinha. 485 00:59:46,681 --> 00:59:49,149 VocĂȘ estĂĄ brincando? Ela estĂĄ falando com sua esposa. 486 00:59:59,901 --> 01:00:01,016 Mildred. 487 01:00:06,450 --> 01:00:07,439 Mildred? 488 01:00:11,829 --> 01:00:13,387 Mildred, onde estĂĄ? 489 01:02:43,809 --> 01:02:45,925 Nunca vou te deixar, John. 490 01:02:46,978 --> 01:02:48,013 Nunca. 491 01:02:49,106 --> 01:02:51,825 Todos irmĂŁo me ver, exceto vocĂȘ. 492 01:02:52,776 --> 01:02:55,574 Sempre ao seu lado. 493 01:02:56,571 --> 01:02:58,129 Sempre, John. 494 01:03:02,953 --> 01:03:05,103 Sempre ao seu lado. 495 01:03:07,331 --> 01:03:10,209 DirĂŁo que somos os casal perfeito. 496 01:03:21,679 --> 01:03:23,317 Sempre juntos. 497 01:03:24,223 --> 01:03:25,451 Sempre. 498 01:04:57,145 --> 01:05:00,057 Meu incinerador Ă© muito. 499 01:05:00,774 --> 01:05:02,765 Mesmo para vocĂȘ, mildred. 500 01:05:06,321 --> 01:05:10,360 Acho que agora, me deixarĂĄ em paz. 501 01:05:13,662 --> 01:05:15,141 NĂŁo, Mildred? 502 01:05:28,301 --> 01:05:30,337 Espero que esteja satisfeita. 503 01:05:32,680 --> 01:05:34,511 Queria estar conmigo, querida. 504 01:05:35,849 --> 01:05:37,123 Sempre. 505 01:05:39,019 --> 01:05:40,896 VocĂȘ mesma disse. 506 01:06:07,964 --> 01:06:09,636 - O que serĂĄ necessĂĄrio? - Whisky. 507 01:06:13,802 --> 01:06:15,235 Quer algo, querida? 508 01:06:16,514 --> 01:06:19,312 Um whisky para vocĂȘ e um xeres para a senhora. 509 01:07:10,649 --> 01:07:11,798 Para nĂłs, Mildred. 510 01:07:22,452 --> 01:07:23,965 VocĂȘ vem para casa comigo? 511 01:07:24,204 --> 01:07:25,193 VocĂȘ estĂĄ acompanhado. 512 01:07:28,667 --> 01:07:29,895 Ela nĂŁo nos incomodarĂĄ. 513 01:07:32,920 --> 01:07:34,319 Iremos a minha casa. 514 01:07:34,922 --> 01:07:39,473 VocĂȘ e eu. Sua mulher verĂĄ algo que nunca se esquecerĂĄ. 515 01:07:39,969 --> 01:07:41,243 Ou o inferno. 516 01:07:42,554 --> 01:07:45,432 Pervertido, quem vocĂȘ pensa que Ă©? 517 01:07:45,975 --> 01:07:48,728 Olhem isso. O desgraçado me insultando. 518 01:08:00,739 --> 01:08:02,092 Aque estĂĄ sua bolsa! 519 01:12:11,897 --> 01:12:15,333 Eu o vi subindo. Posso entrar? 520 01:12:15,651 --> 01:12:17,209 Sim, claro. 521 01:12:28,080 --> 01:12:29,672 Chege mais perto, Helen. 522 01:12:34,169 --> 01:12:36,080 Este foi o meu quarto, quando era pequeno. 523 01:12:37,547 --> 01:12:39,060 Tivemos um igual a esse. 524 01:12:40,842 --> 01:12:42,958 E logo o perdemos com as memĂłrias. 525 01:12:45,138 --> 01:12:46,412 Mas vocĂȘ tem um muito bonito. 526 01:12:47,599 --> 01:12:49,954 Sim, memĂłrias... 527 01:12:50,226 --> 01:12:51,420 ...flutuam... 528 01:12:51,894 --> 01:12:53,009 ...em algum lugar... 529 01:12:53,270 --> 01:12:54,259 ...vagamente. 530 01:12:55,815 --> 01:12:57,726 Mas conseguimos preservĂĄ-lo muito bem. 531 01:13:04,198 --> 01:13:05,426 Saia. 532 01:13:05,658 --> 01:13:08,252 John, estĂĄ doente? 533 01:13:11,037 --> 01:13:12,914 Estou indo para o final da estrada. 534 01:13:15,083 --> 01:13:17,119 A mente fica cansada de sofrer. 535 01:13:21,756 --> 01:13:23,348 Tenho sofrido tanto. 536 01:13:24,092 --> 01:13:25,684 Eu tinha que saber. 537 01:13:28,012 --> 01:13:29,730 NĂŁo demorarĂĄ muito. 538 01:13:32,892 --> 01:13:34,564 SĂł mais um passo... 539 01:13:36,688 --> 01:13:38,406 ...e eu vou ter aprendido tudo. 540 01:13:40,190 --> 01:13:41,589 SĂł mais um passo. 541 01:13:42,359 --> 01:13:43,587 O ultimo, Helen. 542 01:17:33,040 --> 01:17:34,837 NĂŁo esperava encontrĂĄ-lo aqui. 543 01:17:35,083 --> 01:17:36,311 O que quer, inspetor? 544 01:17:36,960 --> 01:17:40,794 O assassino tentou matar a filha de Lady Whister esta noite. 545 01:17:41,673 --> 01:17:43,311 Estava na recepção, certo? 546 01:17:43,800 --> 01:17:45,870 - Sim. - Por quanto tempo? 547 01:17:46,177 --> 01:17:49,931 NĂŁo muito. Sr. Harrigtom e eu estivemos aqui a noite toda. 548 01:17:51,099 --> 01:17:52,976 Decidimos passar a noite aqui. 549 01:17:54,310 --> 01:17:55,459 Alguma objeção? 550 01:17:56,270 --> 01:17:58,101 Claro que nĂŁo, Srta. Wood. 551 01:17:59,148 --> 01:18:00,740 NĂŁo faz muito tempo, nĂŁo Ă©, John? 552 01:18:02,360 --> 01:18:04,430 Parece ser um homem de muita sorte. 553 01:18:06,238 --> 01:18:07,910 Muita sorte, devo dizer. 554 01:18:08,198 --> 01:18:10,268 Eu nĂŁo iria abusar de minha sorte. 555 01:18:11,327 --> 01:18:12,840 Perdoem a interrupção. 556 01:18:17,499 --> 01:18:19,217 É muito afortunado. Sim, senhor. 557 01:18:20,586 --> 01:18:21,735 Eu invejo. 558 01:18:27,592 --> 01:18:29,423 Se eu fosse vocĂȘ, iria ao mĂ©dico. 559 01:18:30,095 --> 01:18:32,131 Ele estĂĄ suando de novo com esse frio. 560 01:18:33,056 --> 01:18:35,012 Poderia tornar-se um incĂŽmodo. 561 01:18:35,308 --> 01:18:36,377 Boa noite. 562 01:18:42,482 --> 01:18:44,393 Helen, o que estĂĄ fazendo aqui? 563 01:18:51,115 --> 01:18:52,104 NĂŁo consegue adivinhar? 564 01:18:53,658 --> 01:18:55,808 VocĂȘ nĂŁo vai se importar se me der um banho, nĂŁo? 565 01:18:56,536 --> 01:18:58,367 Ou vocĂȘ tem o seu vestido. 566 01:19:03,418 --> 01:19:04,737 Por que mentiu para me ajudar? 567 01:19:06,046 --> 01:19:08,958 Queria que fossem para ficarmos sozinhos. 568 01:19:11,635 --> 01:19:13,353 NĂŁo tem medo de ficar sozinha comigo? 569 01:19:13,803 --> 01:19:15,998 Medo eu? Que vontade. 570 01:19:25,564 --> 01:19:26,838 Vai. 571 01:19:27,984 --> 01:19:29,053 Por favor. 572 01:19:30,444 --> 01:19:31,797 Por favor, vai. 573 01:19:34,531 --> 01:19:35,759 VocÊ quer mesmo? 574 01:19:36,241 --> 01:19:37,276 É serio? 575 01:19:37,951 --> 01:19:38,940 Sim. 576 01:19:40,412 --> 01:19:42,130 Ou acontecerĂĄ algo inerperado. 577 01:19:43,039 --> 01:19:44,677 Vai. Vai logo, 578 01:19:46,960 --> 01:19:48,234 Ou serĂĄ muito tarde. 579 01:19:52,673 --> 01:19:53,947 NĂŁo quero ir. 580 01:19:55,260 --> 01:19:56,409 Quero ficar. 581 01:19:57,387 --> 01:19:58,866 Quero estar com vocĂȘ. 582 01:22:14,018 --> 01:22:15,053 John. 583 01:22:30,826 --> 01:22:31,941 Vamos dançar. 584 01:23:17,705 --> 01:23:19,696 NĂŁo quero fazer ano. 585 01:23:20,999 --> 01:23:22,478 NĂŁo, eu nĂŁo queria. 586 01:23:23,710 --> 01:23:26,270 Mas deve caber a peça que faltava. 587 01:23:26,630 --> 01:23:27,858 Eu sei quem fez isso. 588 01:23:45,440 --> 01:23:46,316 John! 589 01:23:47,192 --> 01:23:48,227 John! 590 01:23:48,735 --> 01:23:49,850 John! 591 01:24:03,790 --> 01:24:05,269 Eu matei a minha mĂŁe. 592 01:24:12,674 --> 01:24:13,823 Eu fiz isso. 593 01:24:15,427 --> 01:24:17,987 NĂŁo queria que se casasse outra vez. 594 01:24:18,597 --> 01:24:20,315 Eu a matei. 595 01:24:23,268 --> 01:24:25,259 A matei. 596 01:24:35,863 --> 01:24:37,501 - EstĂĄ bem? - Sim. 597 01:24:38,282 --> 01:24:40,750 VocĂȘ Ă© uma jovem muito corajosa. 598 01:25:15,318 --> 01:25:17,707 Helen era o peĂŁo que digitou vocĂȘ. 599 01:25:20,990 --> 01:25:22,389 Estou certo? 600 01:25:27,163 --> 01:25:28,835 Poderia ter sido tĂŁo bonito. 601 01:25:30,624 --> 01:25:31,739 Acho. 602 01:25:33,794 --> 01:25:35,591 Embora suponho que nĂŁo poderiam ser. 603 01:25:39,549 --> 01:25:40,902 Vamos, inspetor. 604 01:27:04,048 --> 01:27:05,242 Bou noite, John. 605 01:27:05,925 --> 01:27:07,961 No começo vocĂȘ nĂŁo podia me ver. 606 01:27:08,593 --> 01:27:11,391 Agora vocĂȘ nĂŁo pode ver alguĂ©m alĂ©m de vocĂȘ. 607 01:27:12,973 --> 01:27:15,043 Sempre estaremos juntos. 608 01:27:15,308 --> 01:27:17,822 Primiero no asilo, 609 01:27:18,644 --> 01:27:21,033 e depois no inferno, por toda a eternidade. 610 01:27:22,690 --> 01:27:23,679 NĂŁo. 611 01:27:25,110 --> 01:27:26,259 Vai. 612 01:27:28,112 --> 01:27:29,545 NĂŁo me quero. 613 01:27:31,407 --> 01:27:32,396 NĂŁo! 614 01:27:32,992 --> 01:27:37,304 NĂŁo! Deixe-me ir! Deixe-me ir! Deixe-me! 41448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.