All language subtitles for Vanya on 42nd Street (1994).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,400 --> 00:00:37,317 Oh! Look at this guy. 2 00:02:02,403 --> 00:02:05,614 - Andrushki. - Oh! 3 00:02:08,701 --> 00:02:10,827 - How are you? - Oh, there's Wal. 4 00:02:18,753 --> 00:02:21,588 - Hi, Wal. - Weren't we going to rehearse at 5:00? 5 00:02:21,672 --> 00:02:24,049 I think it was 5:15. 6 00:02:24,133 --> 00:02:25,801 Is, uh - 7 00:02:27,303 --> 00:02:29,930 Mmm. What is this? 8 00:02:30,014 --> 00:02:31,848 - It's a knish. - Mmm. 9 00:02:31,933 --> 00:02:33,892 There he is. Wally! 10 00:02:36,187 --> 00:02:38,105 - Hi. Hi. Great to see you. - Hello. 11 00:02:38,189 --> 00:02:40,273 Andr�, this is Mrs. Chao. 12 00:02:40,358 --> 00:02:42,275 - Uh, we met last summer in Berlin. - How do you do? 13 00:02:42,360 --> 00:02:44,528 Do you mind if she comes to our rehearsal today? 14 00:02:44,612 --> 00:02:46,863 Oh, I'd be delighted. I love to have people visit. 15 00:02:46,948 --> 00:02:50,700 In fact, you've come on a great day because we're gonna be running through the entire play. 16 00:02:50,785 --> 00:02:54,579 That's wonderful. This is my friend Flip Innunu. 17 00:02:54,664 --> 00:02:57,582 You know, Mrs. Chao was explaining to me... 18 00:02:57,667 --> 00:03:02,003 her grandfather actually translated Chekhov into Bengali. 19 00:03:02,088 --> 00:03:03,797 That was a long time ago. 20 00:03:03,881 --> 00:03:05,215 My God! 21 00:03:07,051 --> 00:03:09,177 You know, I've never seen Uncle Vanya. 22 00:03:09,262 --> 00:03:11,888 Really? Well, it's certainly, uh - 23 00:03:11,973 --> 00:03:15,892 - What part does Andr� play? - Oh, uh, he's the director. 24 00:03:17,145 --> 00:03:19,479 - Positive. 25 00:03:21,816 --> 00:03:23,942 Hi, Phoebe. Nice to see you. 26 00:03:24,026 --> 00:03:27,279 I want you to meet my cousin's niece, Tucker, from Toledo. 27 00:03:27,363 --> 00:03:31,074 - Oh, how nice to have you. - What an amazing place! When was it built? 28 00:03:31,159 --> 00:03:35,704 Well, I think around the turn of the century. It's been abandoned for years. 29 00:03:35,788 --> 00:03:37,414 We're just squatting here really. 30 00:03:37,498 --> 00:03:40,584 And we can't use the stage 'cause the ropes, obviously... 31 00:03:40,668 --> 00:03:43,253 have been eaten by, uh, rats. 32 00:03:43,337 --> 00:03:45,505 - I've lost it. 33 00:03:46,507 --> 00:03:49,593 Larry, you've been losing it for 25 years, for as long as I've known you. 34 00:03:49,677 --> 00:03:51,970 - Hi, Jer. 35 00:03:52,054 --> 00:03:53,597 Hi, there. 36 00:03:53,681 --> 00:03:55,682 Hey, Andr�. How you doin'? 37 00:03:57,185 --> 00:03:59,936 I like these, uh, squirrels. 38 00:04:00,021 --> 00:04:05,400 And the faces are actually from Shakespeare's plays, or that's what they say. 39 00:04:05,484 --> 00:04:10,739 God, I am just exhausted today. I, uh, didn't get any sleep at all last night. 40 00:04:10,823 --> 00:04:13,200 You know, the Ziegfeld Follies were done here. 41 00:04:13,910 --> 00:04:16,453 There used to be, uh, dressing rooms here... 42 00:04:16,537 --> 00:04:19,998 that could accommodate 500 actors. 43 00:04:20,082 --> 00:04:23,627 Now, it's a little dangerous because it's been raining through the ceiling... 44 00:04:23,711 --> 00:04:28,465 and those nets are there to catch the plaster that's coming down. 45 00:04:28,549 --> 00:04:32,010 - Watch your step, Phoebe. - I'm all right. But you look tired. 46 00:04:32,094 --> 00:04:35,889 Yeah, well, I haven't had time to catch my breath. You see, I'm doing these two other plays. 47 00:04:35,973 --> 00:04:38,141 They keep calling me for extra rehearsals. 48 00:04:38,226 --> 00:04:40,685 I was up at 6:00 this morning learning lines for the rewrites... 49 00:04:40,770 --> 00:04:44,105 on the play I'm doing over at the Hearts and Minds Caf�. 50 00:04:44,190 --> 00:04:47,234 - I've never heard of that theater. - No reason you should've. 51 00:04:47,318 --> 00:04:48,985 Thanks, Liz. 52 00:04:49,570 --> 00:04:53,365 - So, what I'm doing in the first act is okay? - Well, how does it feel? 53 00:04:53,449 --> 00:04:55,617 Just very uncomfortable. 54 00:04:55,701 --> 00:04:57,494 Well, that's the whole point. 55 00:04:57,578 --> 00:04:59,496 Okay. 56 00:04:59,580 --> 00:05:02,457 - Did you go swimming today? - I'm gonna go tonight. 57 00:05:02,541 --> 00:05:04,960 - If I don't swim, I don't move. - Here, come on with me. 58 00:05:05,044 --> 00:05:07,337 - Like the body just - - I'm gonna get a cup of coffee. 59 00:05:07,421 --> 00:05:10,006 - Under water, my hair turns green. - my own mother? 60 00:05:10,091 --> 00:05:13,009 - Your mother. - My mother, she was so difficult... 61 00:05:13,094 --> 00:05:15,512 and she was literally driving me so nuts. 62 00:05:15,596 --> 00:05:17,847 It's all crumbling, but it's all so beautiful. 63 00:05:17,932 --> 00:05:20,684 Are you telling me Wally's going to strip? 64 00:05:20,768 --> 00:05:23,561 - No. No, I just mean - - He could, you know. 65 00:05:23,646 --> 00:05:26,147 - He could do anything. 66 00:05:28,401 --> 00:05:30,944 Do what you've been doing. You know, just get it - 67 00:05:33,614 --> 00:05:37,284 - Drink? - No. No, thank you. I don't want it. 68 00:05:37,368 --> 00:05:39,619 - A little vodka? 69 00:05:39,704 --> 00:05:43,707 Not today, no. I can't drink it every day. It's not good for me. 70 00:05:43,791 --> 00:05:46,084 - How long have we known each other? 71 00:05:46,168 --> 00:05:48,044 - How long? - Mm-hmm. 72 00:05:48,129 --> 00:05:50,547 Let me think. 73 00:05:50,631 --> 00:05:52,132 Eleven years. 74 00:05:52,216 --> 00:05:53,883 How much have I changed? 75 00:05:53,968 --> 00:05:55,844 - How much? - Yeah. 76 00:05:55,928 --> 00:05:58,096 Very much, I think. 77 00:05:58,180 --> 00:06:01,057 Well, then you were young, now you're old. 78 00:06:01,142 --> 00:06:04,060 - Mmm. - I think your looks have faded. 79 00:06:05,146 --> 00:06:08,606 - And you're drinking now. - Ten years' time, I've become a different man. 80 00:06:08,691 --> 00:06:10,442 Oh, that's true. 81 00:06:10,526 --> 00:06:12,402 Why? 82 00:06:12,486 --> 00:06:14,696 Why? Overwork, simply. 83 00:06:14,780 --> 00:06:17,449 On my feet all day, every day. 84 00:06:17,533 --> 00:06:20,744 Every night I go to sleep in fear I'll be called out on a call. 85 00:06:20,828 --> 00:06:24,789 In the years you've known me, I have not had one single free day. Do you know that? 86 00:06:24,874 --> 00:06:28,335 And how can I help but to become old, you tell me, living such a life? 87 00:06:28,419 --> 00:06:31,004 - Not dead yet. - Ha! 88 00:06:31,088 --> 00:06:34,090 Some enthusiasms, some thoughts... 89 00:06:34,175 --> 00:06:36,009 but quite subdued. 90 00:06:37,261 --> 00:06:38,928 Dull, somehow. 91 00:06:40,097 --> 00:06:42,515 There's nothing I want... 92 00:06:42,600 --> 00:06:44,476 no one that I love... 93 00:06:44,560 --> 00:06:46,561 nothing I need. 94 00:06:46,645 --> 00:06:49,105 Well, I love you, of course. 95 00:06:49,190 --> 00:06:50,690 - Mmm. 96 00:06:51,817 --> 00:06:56,279 Third week of Lent, I was called to Malitskoye - spotted fever. 97 00:06:56,364 --> 00:07:00,283 There were rows of huts, people in the huts, side by side on the floor, lying in filth. 98 00:07:00,368 --> 00:07:03,745 Cattle living in the buildings with the sick, young pigs in there in the same room. 99 00:07:03,829 --> 00:07:07,040 - Ugh. - All day, working, not a bite to eat. 100 00:07:07,124 --> 00:07:09,459 I come home, thank God, to lie down, to rest... 101 00:07:09,543 --> 00:07:13,129 and they send in a switchman hit by the train, and - 102 00:07:16,133 --> 00:07:18,635 And I get him on the table, I'm going to start operating... 103 00:07:18,719 --> 00:07:20,637 and he dies... 104 00:07:20,721 --> 00:07:22,680 under the chloroform. 105 00:07:25,059 --> 00:07:26,684 The moment I least required it... 106 00:07:26,769 --> 00:07:29,604 my conscience chose to inform me that I'd murdered him. 107 00:07:30,940 --> 00:07:33,233 I sat down and closed my eyes and thought... 108 00:07:34,318 --> 00:07:36,486 100 years from now... 109 00:07:37,154 --> 00:07:39,614 those who come after us... 110 00:07:39,698 --> 00:07:41,991 for whom our lives are showing the way - 111 00:07:43,619 --> 00:07:45,286 will they think kindly of us? 112 00:07:45,371 --> 00:07:47,497 Will they remember us with a kind word? 113 00:07:47,581 --> 00:07:50,542 And, Nanny, I wish to God I could think so. 114 00:07:51,669 --> 00:07:54,170 The people won't remember... 115 00:07:54,255 --> 00:07:55,922 but God will. 116 00:07:56,006 --> 00:07:58,341 Thank you. That was nicely said. 117 00:07:58,426 --> 00:08:00,176 Yes, oh, yes. 118 00:08:03,013 --> 00:08:05,598 - Sleep well? - Yes, very. 119 00:08:07,059 --> 00:08:08,560 I'll tell you... 120 00:08:08,644 --> 00:08:11,104 since the Herr and Frau Professor have come to visit... 121 00:08:11,188 --> 00:08:14,524 my life's gone completely off the track. 122 00:08:14,608 --> 00:08:16,693 I'm sleeping days, I'm up nights... 123 00:08:16,777 --> 00:08:20,363 I'm served all sorts of "je ne sais quoi" to eat... 124 00:08:20,448 --> 00:08:22,031 drinking wines. 125 00:08:23,117 --> 00:08:26,202 Used to be, all day, each moment ordered - 126 00:08:26,287 --> 00:08:28,329 work, this. 127 00:08:29,623 --> 00:08:32,292 Well, Sonya's still working, of course, but what am I doing? 128 00:08:33,085 --> 00:08:34,878 - Modern ways. - Ah! 129 00:08:34,962 --> 00:08:38,256 - Absolutely right! 130 00:08:38,340 --> 00:08:41,301 Yes, the professor sleeps till noon. 131 00:08:41,385 --> 00:08:45,054 I keep the samovar boiling, waiting for him to get up. 132 00:08:45,139 --> 00:08:48,475 We used to have dinner at noon, like people everywhere, hmm? 133 00:08:48,559 --> 00:08:50,226 Now it's after 6:00. 134 00:08:50,311 --> 00:08:53,354 He writes and reads all night. 135 00:08:54,565 --> 00:08:57,025 2:00 in the morning, there's a ring. 136 00:08:57,109 --> 00:08:59,027 What is it? 137 00:08:59,111 --> 00:09:01,988 Excuse me. He wants his tea. 138 00:09:03,491 --> 00:09:06,784 Wake up the house, put on the samovar. 139 00:09:06,869 --> 00:09:08,453 Modern ways. 140 00:09:08,537 --> 00:09:10,914 - How much longer are they here? - Ah. A hundred years. 141 00:09:10,998 --> 00:09:13,458 - He wants to move here. - No! 142 00:09:16,003 --> 00:09:19,214 Magnificent. Beautiful views. 143 00:09:19,298 --> 00:09:22,258 - What a prospect. - Beautiful indeed, Your Excellency. 144 00:09:22,343 --> 00:09:25,762 And tomorrow I'll show you the plantation, Papa. Would you like that? 145 00:09:25,846 --> 00:09:29,015 Uh, ladies and gentlemen, the tea is served. 146 00:09:30,017 --> 00:09:33,019 Oh, would you please ask them to send it to my study? 147 00:09:33,103 --> 00:09:35,271 There's some things I have to do. 148 00:09:37,358 --> 00:09:39,734 I know you'll like the plantation, Papa. 149 00:09:40,528 --> 00:09:43,154 It's hot, sweltering. 150 00:09:44,240 --> 00:09:46,783 Our great scholar dresses for December. 151 00:09:46,867 --> 00:09:48,701 He's quite a careful man. 152 00:09:58,420 --> 00:10:01,548 Mmm. I am happy today. 153 00:10:01,632 --> 00:10:03,633 Birds singing, sun shining. 154 00:10:03,717 --> 00:10:06,761 You know, whatever I find myself doing today - 155 00:10:06,845 --> 00:10:11,474 just now, walking in the garden, or just standing here, looking at this table - 156 00:10:11,559 --> 00:10:14,185 I feel happy. 157 00:10:14,270 --> 00:10:15,770 God bless you. 158 00:10:15,854 --> 00:10:17,981 - And her eyes, uh - - Vanya. 159 00:10:18,065 --> 00:10:20,275 - Yes. - Tell us something. 160 00:10:20,359 --> 00:10:22,318 - What should I tell you? - Something new. 161 00:10:22,403 --> 00:10:25,405 Something new. 162 00:10:25,489 --> 00:10:28,491 What's new? Nothing's new. Everything's old. 163 00:10:28,576 --> 00:10:30,618 Nothing's changed. 164 00:10:30,703 --> 00:10:32,161 I'm the same. 165 00:10:32,246 --> 00:10:34,706 Probably a little bit worse because I've grown lazy... 166 00:10:34,790 --> 00:10:36,583 complain all day. 167 00:10:37,793 --> 00:10:39,294 What's new? 168 00:10:40,379 --> 00:10:45,341 Hmm? My old crow, my old mother's still prating on about her dear rights of women... 169 00:10:45,426 --> 00:10:47,385 one eye on the grave... 170 00:10:47,469 --> 00:10:51,180 the other one looking in her book for the secret of life. 171 00:10:51,265 --> 00:10:53,182 What about the professor? 172 00:10:55,519 --> 00:10:58,980 The professor, uh, goes on as before. 173 00:10:59,064 --> 00:11:03,526 All day and half of the night, he sits at his desk and he writes. 174 00:11:03,611 --> 00:11:05,987 What is he working on? 175 00:11:06,071 --> 00:11:09,532 Why doesn't he turn to some magnificent subject... 176 00:11:09,617 --> 00:11:12,035 like his autobiography? 177 00:11:12,119 --> 00:11:13,953 Now, there's a book - 178 00:11:14,038 --> 00:11:15,747 a worked-out academic... 179 00:11:15,831 --> 00:11:18,166 gout, rheumatism, migraine... 180 00:11:18,250 --> 00:11:20,918 the liver inflamed with jealousy and envy... 181 00:11:21,003 --> 00:11:23,504 lives on the estate of his first wife. 182 00:11:23,589 --> 00:11:25,131 From choice? 183 00:11:25,215 --> 00:11:28,718 No, because he's too cheap to live in the town. 184 00:11:28,802 --> 00:11:32,889 And the man prates constantly about his misfortunes. 185 00:11:34,016 --> 00:11:36,309 What are they? He has none. 186 00:11:38,062 --> 00:11:40,521 The son of a poor deacon. 187 00:11:41,315 --> 00:11:43,691 He's a scholarship student at the seminary. 188 00:11:43,776 --> 00:11:46,402 Gets a degree, gets a teaching chair. 189 00:11:46,487 --> 00:11:50,573 Now he's "Your Excellency," and he marries the daughter of a senator, and so on. 190 00:11:50,658 --> 00:11:52,492 But I say, forget that... 191 00:11:52,576 --> 00:11:55,828 because this man is so exceedingly fortunate... 192 00:11:55,913 --> 00:11:58,498 as to write and lecture for 25 years... 193 00:11:58,582 --> 00:12:00,875 upon a subject of which he knows less than nothing. 194 00:12:02,336 --> 00:12:06,214 Twenty-five years, this wise man tells us about art. 195 00:12:07,007 --> 00:12:09,676 Twenty-five years, he reads the works of others... 196 00:12:09,760 --> 00:12:12,553 he prattles about realism and naturalism... 197 00:12:13,597 --> 00:12:16,182 specious nonsense which the clever have long known... 198 00:12:16,266 --> 00:12:19,102 and the stupid really don't care about. 199 00:12:19,186 --> 00:12:21,229 Not a living soul knows who he is or cares... 200 00:12:21,313 --> 00:12:23,856 nor is he missed from a position which he held for 25 years. 201 00:12:23,941 --> 00:12:25,108 Isn't that something? 202 00:12:25,192 --> 00:12:29,779 For 25 years, this man kept some more worthy man out of a job. 203 00:12:29,863 --> 00:12:31,656 Yet look at him. 204 00:12:31,740 --> 00:12:34,867 He goes around as if he were saying... 205 00:12:34,952 --> 00:12:39,455 "Yes, I'm here among you." 206 00:12:40,582 --> 00:12:42,458 Well, you know, I believe you're jealous. 207 00:12:44,545 --> 00:12:46,087 Yes, I'm jealous. 208 00:12:46,171 --> 00:12:48,965 What a Don Juan with women. 209 00:12:49,049 --> 00:12:52,218 What a success with women is this man. 210 00:12:53,470 --> 00:12:55,763 His first wife? 211 00:12:55,848 --> 00:12:59,350 My sister, a transcendent beauty pure as the blue sky. 212 00:12:59,435 --> 00:13:01,394 Generous, noble. 213 00:13:01,478 --> 00:13:04,147 She had more admirers than this man had students. 214 00:13:04,231 --> 00:13:08,526 And yet she loved him, God knows why, the way only the pure angels love. 215 00:13:09,111 --> 00:13:11,612 My mother, his mother-in-law... 216 00:13:11,697 --> 00:13:14,157 she dotes on him to this day. 217 00:13:14,241 --> 00:13:18,369 He inspires in her reverent awe. 218 00:13:19,538 --> 00:13:22,331 And his second wife, this beauty whom we just saw... 219 00:13:22,416 --> 00:13:24,167 perceptive woman... 220 00:13:24,251 --> 00:13:25,960 she married him, he was already old. 221 00:13:26,044 --> 00:13:30,047 She gave up to him her life, her beauty, her luster. 222 00:13:30,132 --> 00:13:33,259 For what? Why? I'm asking you. 223 00:13:33,343 --> 00:13:35,344 And she stays faithful to him? 224 00:13:37,347 --> 00:13:38,931 Regrettably, yes. 225 00:13:39,016 --> 00:13:41,684 - Regrettably? - Yes, and I'll tell you why. 226 00:13:41,769 --> 00:13:45,062 Because a fidelity like that is false. 227 00:13:45,147 --> 00:13:48,483 From start to close, it's composed of rhetoric. 228 00:13:48,567 --> 00:13:52,862 To cheat on an old man who revolts you, oh, that would be immoral. 229 00:13:52,946 --> 00:13:56,949 But to willfully squander your youth and stifle yourself in unhappiness... 230 00:13:57,034 --> 00:13:59,118 well, now, that's something we can really commend. 231 00:13:59,203 --> 00:14:01,871 Well, now, Vanya, you shouldn't say things like that. 232 00:14:01,955 --> 00:14:05,917 I mean, someone who would betray their husband or wife... 233 00:14:06,001 --> 00:14:09,879 well, they just might next betray the country or something, you know. 234 00:14:09,963 --> 00:14:11,714 Oh, please, you're killing me. 235 00:14:11,799 --> 00:14:13,549 Now, Vanya, please allow me. 236 00:14:13,634 --> 00:14:18,554 You know, my wife, she ran away from me the day after we were married. 237 00:14:18,639 --> 00:14:22,683 I think she just didn't like me. 238 00:14:22,768 --> 00:14:26,521 But do I then forget my duty? No. 239 00:14:26,605 --> 00:14:30,066 To this day, I honor and revere her... 240 00:14:30,150 --> 00:14:33,402 and to this day, I am absolutely faithful to her. 241 00:14:33,487 --> 00:14:35,822 I - I do everything I can for her. 242 00:14:35,906 --> 00:14:37,782 That is, I give her what I have... 243 00:14:37,866 --> 00:14:40,326 so that she could raise the children... 244 00:14:40,410 --> 00:14:43,329 which she had with the man that she loved. 245 00:14:43,413 --> 00:14:47,792 Oh, have I given up happiness? Yes, but I've kept my pride. 246 00:14:47,876 --> 00:14:49,669 And what of her? 247 00:14:49,753 --> 00:14:52,338 There she is, now no longer young. 248 00:14:52,422 --> 00:14:55,258 Her beauty, as it must, has faded. 249 00:14:55,342 --> 00:14:57,468 Her lover died. 250 00:14:57,553 --> 00:15:00,179 What does she have now, hmm? 251 00:15:01,849 --> 00:15:04,141 Nanny? 252 00:15:04,226 --> 00:15:07,436 You go see to the chickens, and I'll tend to the tea. 253 00:15:07,521 --> 00:15:09,021 Yes. 254 00:15:15,028 --> 00:15:16,946 You know, I came to see your husband. 255 00:15:17,030 --> 00:15:19,448 You wrote he was deathly ill with rheumatism complications... 256 00:15:19,533 --> 00:15:21,534 and it seems he's in the perfect pink of health. 257 00:15:21,618 --> 00:15:23,953 - Ah, last night he was ill. - Mm-hmm. 258 00:15:24,037 --> 00:15:26,289 He complained of his legs. 259 00:15:26,373 --> 00:15:29,542 Um, today, though, you're right. He does seem fine. 260 00:15:29,626 --> 00:15:31,377 Yes, he seems fine... 261 00:15:31,461 --> 00:15:33,796 and I flat-out galloped 45 miles. 262 00:15:33,881 --> 00:15:36,924 Never mind. It isn't the first time. 263 00:15:37,009 --> 00:15:40,970 All right, um, I'll stay here tonight then, if you don't mind. 264 00:15:41,054 --> 00:15:42,722 At least I'll get some sleep. 265 00:15:42,806 --> 00:15:45,474 Lovely. It's so rare you spend the night here with us. 266 00:15:45,559 --> 00:15:47,810 I - I don't suspect you've eaten, have you? 267 00:15:47,895 --> 00:15:50,730 No. Many thanks, and thank you kindly. No, I haven't. No. 268 00:15:50,814 --> 00:15:53,316 Well, then you'll get your rest and your supper. 269 00:15:54,401 --> 00:15:56,903 These days we're not dining until 6:00. 270 00:15:58,155 --> 00:15:59,488 Cold tea. 271 00:15:59,573 --> 00:16:03,409 Yes, the temperature in the samovar markedly decreased. 272 00:16:03,493 --> 00:16:06,078 No matter, Ivan Ivanich. We'll drink it cold. 273 00:16:06,163 --> 00:16:10,833 Oh, no, no. It's not Ivan Ivanich, it's Ilya Ilych, ma'am. 274 00:16:10,918 --> 00:16:12,168 Uh, Ilya Ilych. 275 00:16:12,252 --> 00:16:15,421 Or you might want to call me Waffles, as some do... 276 00:16:15,505 --> 00:16:18,716 on account of the pockmarks on my face. 277 00:16:18,800 --> 00:16:21,469 - Waffles. - I know Your Excellency - your husband. 278 00:16:21,553 --> 00:16:25,348 He knows me very well. We're old friends. I lived right here on the estate. 279 00:16:25,432 --> 00:16:28,893 You've probably seen me there at the table, having dinner with you every night. 280 00:16:28,977 --> 00:16:31,812 Ilya llych is our good right hand. 281 00:16:31,897 --> 00:16:35,024 - Would you like some tea, Godfather? - No, no. 282 00:16:36,026 --> 00:16:37,526 Ah! 283 00:16:38,612 --> 00:16:41,197 Ah, God! 284 00:16:41,281 --> 00:16:44,617 - What's the matter, Grandmother? 285 00:16:45,744 --> 00:16:47,745 Forgot to tell Alexandr... 286 00:16:49,831 --> 00:16:51,499 I received a letter from Kharkov today. 287 00:16:51,583 --> 00:16:53,876 Pavel Alexeyevich sent me his newest pamphlet. 288 00:16:53,961 --> 00:16:55,419 - Oh, really? - Mm-hmm. 289 00:16:55,504 --> 00:16:57,505 - Is it interesting? - Yes. 290 00:16:58,674 --> 00:17:00,174 Interesting, yes... 291 00:17:01,718 --> 00:17:03,386 but strange. 292 00:17:05,597 --> 00:17:09,183 He's now refuting the very same things he defended... 293 00:17:09,267 --> 00:17:10,726 seven years ago. 294 00:17:10,811 --> 00:17:13,354 How, how, how, how - 295 00:17:13,438 --> 00:17:15,731 How... what? 296 00:17:17,067 --> 00:17:19,068 How awful. 297 00:17:19,152 --> 00:17:22,321 Nothing awful in it. It happens all the time. 298 00:17:22,406 --> 00:17:24,407 So just drink your tea, Mother. 299 00:17:25,492 --> 00:17:27,660 No. 300 00:17:27,744 --> 00:17:29,745 I want to talk. 301 00:17:31,248 --> 00:17:33,249 We all want to talk. 302 00:17:33,333 --> 00:17:35,126 We've been talking. 303 00:17:35,210 --> 00:17:38,879 We've been talking and reading and writing pamphlets... 304 00:17:38,964 --> 00:17:40,548 for 50 years... 305 00:17:40,632 --> 00:17:42,466 and I say, enough. 306 00:17:44,261 --> 00:17:47,263 Why is it unpleasant for you to hear me speak? 307 00:17:47,347 --> 00:17:48,848 Oh! 308 00:17:50,267 --> 00:17:53,769 Excuse me, Jean, but you have changed so much this last year, I hardly know you. 309 00:17:53,854 --> 00:17:56,355 You used to be a man of character... 310 00:17:58,191 --> 00:18:01,736 a man of fine opinions, an enlightened man, and now - 311 00:18:01,820 --> 00:18:05,031 Oh, yes. I was so enlightened... 312 00:18:05,115 --> 00:18:08,826 it's unfortunate I lit the way for no one. 313 00:18:08,910 --> 00:18:11,662 An enlightened man. What worse could you say about me? 314 00:18:11,747 --> 00:18:13,873 - I'm 47 years old. 315 00:18:13,957 --> 00:18:17,960 Up until one year ago, I thought exactly the same way you did. 316 00:18:18,879 --> 00:18:24,467 I joyed to cloud my mind with this rank scholasticism... 317 00:18:24,551 --> 00:18:26,927 that we all hold so dear... 318 00:18:27,012 --> 00:18:29,847 not to see real life. 319 00:18:29,931 --> 00:18:32,391 I knew that I was doing right. 320 00:18:32,476 --> 00:18:34,852 What a fine man. 321 00:18:36,021 --> 00:18:39,565 Now, if you'll excuse me, if you only knew. 322 00:18:39,649 --> 00:18:43,277 How can we know if you don't tell us? 323 00:18:43,361 --> 00:18:47,823 I- I spend my nights in a vicious fury... 324 00:18:47,908 --> 00:18:50,785 at the life I've let slip away from me. 325 00:18:50,869 --> 00:18:54,246 I could have enjoyed everything in life. I could have enjoyed everything! 326 00:18:54,998 --> 00:18:57,333 I enjoyed nothing! 327 00:18:57,417 --> 00:18:59,001 Now I'm too old. 328 00:18:59,086 --> 00:19:00,711 Uncle, it's so depressing. 329 00:19:00,796 --> 00:19:03,380 Are you blaming your former convictions? 330 00:19:04,925 --> 00:19:08,177 What you say is not the fault of your convictions - it's your fault! 331 00:19:10,972 --> 00:19:12,932 It's your own fault! 332 00:19:15,185 --> 00:19:17,686 Convictions by themselves are nothing. 333 00:19:17,771 --> 00:19:20,439 Like - Like paint on a palette. 334 00:19:20,524 --> 00:19:23,150 It's you who should have been working, you who should have been using them... 335 00:19:23,235 --> 00:19:24,527 doing real work. 336 00:19:24,611 --> 00:19:25,694 - Oh, real work? - Yes! 337 00:19:25,779 --> 00:19:28,864 Well, not everyone is called, you know, like our Herr Professor... 338 00:19:28,949 --> 00:19:32,952 to go speaking and writing and spewing work forth... 339 00:19:33,036 --> 00:19:34,703 like some farm machine. 340 00:19:34,788 --> 00:19:36,288 What do you mean by that? 341 00:19:36,373 --> 00:19:38,749 Grandmother, Uncle Vanya, please! 342 00:19:40,001 --> 00:19:42,628 I'm sorry. I'm done. 343 00:19:42,712 --> 00:19:45,631 I am silent. Excuse me. 344 00:19:49,511 --> 00:19:51,512 What a lovely day today. 345 00:19:52,639 --> 00:19:55,099 Not too hot. 346 00:19:55,183 --> 00:19:57,059 Excellent weather for - 347 00:19:57,144 --> 00:19:59,728 Suicide. 348 00:19:59,813 --> 00:20:01,814 Chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 349 00:20:01,898 --> 00:20:03,899 Chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 350 00:20:03,984 --> 00:20:07,361 - Chick, chick, chick, chick, chick! - Nanny, which one are you calling? 351 00:20:07,445 --> 00:20:09,905 Polka Dot has gone off with her chicks. 352 00:20:09,990 --> 00:20:11,907 I don't want the crows to get them. 353 00:20:11,992 --> 00:20:14,243 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 354 00:20:14,327 --> 00:20:17,997 - Chick, chick, chick, chick, chick, chick! 355 00:20:20,000 --> 00:20:22,585 - Uh, Doctor, they've come for you. - Who? 356 00:20:22,669 --> 00:20:25,462 Uh, from the factory. There's been - They need you. 357 00:20:25,547 --> 00:20:28,757 Fine. Well, I have to go, damn it. What a shame. 358 00:20:28,842 --> 00:20:33,762 I'm so sorry. Um, why don't you come back for supper, after the factory? 359 00:20:33,847 --> 00:20:38,184 Well, it'd be too late then, won't it? How could I? How could I? 360 00:20:38,268 --> 00:20:40,477 Waffles, get me a glass of vodka, would you, please? 361 00:20:40,562 --> 00:20:42,688 Glass of vodka. 362 00:20:42,772 --> 00:20:45,816 Well, if you should like to stop by sometime, perhaps with Sophie here... 363 00:20:45,901 --> 00:20:47,443 I would be most delighted. 364 00:20:47,527 --> 00:20:49,695 I only have the 80 acres, but if it interested you... 365 00:20:49,779 --> 00:20:53,741 next to me we have a model orchard such as you won't see within a thousand miles. 366 00:20:53,825 --> 00:20:55,451 It's a state reserve. 367 00:20:55,535 --> 00:20:58,120 And the, um, overseer, the old forester... 368 00:20:58,205 --> 00:20:59,872 he's usually ill, you see... 369 00:20:59,956 --> 00:21:02,791 and actually I get to oversee the work myself. 370 00:21:02,876 --> 00:21:05,753 - Yes, they told me you loved the woods. - Oh, yes. 371 00:21:07,714 --> 00:21:10,257 I- I suppose there's much good to be done there. 372 00:21:10,342 --> 00:21:12,134 Oh, much good. 373 00:21:12,969 --> 00:21:15,846 But my question is, doesn't it interfere with your real calling? 374 00:21:15,931 --> 00:21:17,973 My real calling? 375 00:21:18,058 --> 00:21:20,684 God knows what our real calling is. 376 00:21:21,645 --> 00:21:24,813 The woods. You find them interesting. 377 00:21:24,898 --> 00:21:27,650 Interesting? Fascinating, yes. 378 00:21:27,734 --> 00:21:29,652 Yes. Fascinating. 379 00:21:30,904 --> 00:21:35,282 You don't seem that old. 380 00:21:35,367 --> 00:21:39,161 What would we say? Um, 36, 37? 381 00:21:39,246 --> 00:21:41,163 - So? 382 00:21:41,248 --> 00:21:44,875 Well, how interesting can that be, really, alone in the woods all the time? 383 00:21:44,960 --> 00:21:46,835 I should find it quite monotonous. 384 00:21:46,920 --> 00:21:50,005 No, it's-it's really - it's really quite interesting. 385 00:21:51,174 --> 00:21:55,302 Every year he plots new forests or he makes a plan to conserve the old ones. 386 00:21:55,387 --> 00:21:58,013 He's received both a medal and a diploma for his work. 387 00:21:58,098 --> 00:22:01,225 If you listen to him, you'll see what he means. 388 00:22:02,644 --> 00:22:05,062 He says that forests embellish the land... 389 00:22:05,146 --> 00:22:08,315 and that they instill in man a love of beauty... 390 00:22:08,400 --> 00:22:10,526 that they raise the mind. 391 00:22:10,610 --> 00:22:13,070 Um, they moderate the climate... 392 00:22:13,154 --> 00:22:15,281 and in the lands where the climate is milder... 393 00:22:15,365 --> 00:22:17,283 then people struggle less with nature... 394 00:22:17,367 --> 00:22:20,369 and the people in those lands are milder and gentler... 395 00:22:20,453 --> 00:22:24,707 and their speech is more refined, and their movements are more graceful... 396 00:22:24,791 --> 00:22:29,044 and they cultivate the arts and sciences, and there's joy in their philosophy... 397 00:22:29,129 --> 00:22:31,297 and they treat women with nobleness. 398 00:22:31,381 --> 00:22:35,718 Bravo! Bravo! This is magnificent. 399 00:22:35,802 --> 00:22:40,097 But now it's not convincing, my friend, as I still must fuel my stoves... 400 00:22:40,181 --> 00:22:43,058 and build with those same woods that you prize. 401 00:22:43,143 --> 00:22:44,893 - Burn peat in your stoves. - Hmm? 402 00:22:44,978 --> 00:22:47,730 Build your barn of stones. You understand? 403 00:22:47,814 --> 00:22:50,858 Yes, sometimes we cut wood out of necessity. 404 00:22:50,942 --> 00:22:54,069 But why be wanton? Why? 405 00:22:54,154 --> 00:22:57,156 Our forests fall before the ax. 406 00:22:57,240 --> 00:22:59,283 Billions of trees, all perishing. 407 00:22:59,367 --> 00:23:02,953 The homes of birds and beasts being laid waste. 408 00:23:03,038 --> 00:23:05,581 The level of the rivers falls, and they dry up. 409 00:23:05,665 --> 00:23:08,250 Sublime landscapes disappear, never to return... 410 00:23:08,335 --> 00:23:12,379 because we haven't sense enough to bend down and pick fuel up from the ground. 411 00:23:12,464 --> 00:23:14,423 Isn't this so? 412 00:23:14,507 --> 00:23:18,260 What must human beings be to destroy what they can never create? 413 00:23:18,345 --> 00:23:22,056 God's given us reason and power of thought so that we may improve our lot... 414 00:23:22,140 --> 00:23:24,767 and what have we used these powers for but waste? 415 00:23:25,685 --> 00:23:28,812 We've destroyed our forests, our rivers run dry... 416 00:23:28,897 --> 00:23:31,315 our wildlife is all but extinct... 417 00:23:31,399 --> 00:23:33,817 our climate ruined. 418 00:23:33,902 --> 00:23:37,321 And every day, every day, wherever one looks... 419 00:23:37,405 --> 00:23:39,573 our life is more hideous. 420 00:23:39,657 --> 00:23:41,784 Oh, I see. You think me amusing. 421 00:23:41,868 --> 00:23:44,495 These seem to you the thoughts of some poor eccentric. 422 00:23:44,579 --> 00:23:47,122 Perhaps - Perhaps it's naive, too, on my part. 423 00:23:47,207 --> 00:23:51,251 Perhaps you think that, but I pass by the woods I've saved from the ax... 424 00:23:51,336 --> 00:23:54,171 and I hear the forest sighing. 425 00:23:55,173 --> 00:23:57,257 I planted that forest. 426 00:23:57,342 --> 00:23:59,968 And I think things may be in our power. 427 00:24:00,053 --> 00:24:04,181 You understand? Perhaps the climate itself is in our control. 428 00:24:04,265 --> 00:24:05,891 Why not? 429 00:24:05,975 --> 00:24:08,477 And if in a thousand years, people are happy... 430 00:24:08,561 --> 00:24:11,438 I will have played a part in that happiness. 431 00:24:11,523 --> 00:24:13,232 A small part. 432 00:24:13,316 --> 00:24:16,652 I plant a birch tree. I watch it take root. 433 00:24:16,736 --> 00:24:19,405 It grows. It sways in the wind. 434 00:24:20,990 --> 00:24:23,158 And I feel such pride. 435 00:24:25,912 --> 00:24:28,914 Well. Well, my time is up. I must be off. 436 00:24:33,503 --> 00:24:35,421 Thank you, Waffles. 437 00:24:36,339 --> 00:24:38,841 And, of course, it's possible I am just an eccentric. 438 00:24:43,763 --> 00:24:46,306 And thank you for the honor of your hospitality. 439 00:24:49,602 --> 00:24:52,646 - When will we see you again? - I can't say. 440 00:24:52,730 --> 00:24:55,023 Sooner than next month, I hope. 441 00:25:11,458 --> 00:25:12,916 You - 442 00:25:13,918 --> 00:25:15,544 What? 443 00:25:15,628 --> 00:25:17,754 You've fallen into one of your moods again? 444 00:25:17,839 --> 00:25:19,715 - Excuse me? - You're being impossible. 445 00:25:19,799 --> 00:25:22,217 - Was I? - Yes, you were. 446 00:25:22,302 --> 00:25:24,928 - Why are you baiting your mother? 447 00:25:25,013 --> 00:25:28,056 And this morning at breakfast, you quarreled with Alexandr. 448 00:25:28,141 --> 00:25:29,475 Yes! 449 00:25:29,559 --> 00:25:31,393 Excuse me. 450 00:25:31,478 --> 00:25:32,769 - How petty. - Petty? 451 00:25:32,854 --> 00:25:34,354 - Yes. - What if I hate him? 452 00:25:34,439 --> 00:25:36,231 - Why should you hate him? 453 00:25:36,316 --> 00:25:38,650 He's like everybody else. 454 00:25:38,735 --> 00:25:42,237 He's no worse than you. 455 00:25:42,322 --> 00:25:44,823 Oh, look at yourself. 456 00:25:44,908 --> 00:25:47,659 Look at your face. Look at the way you move. 457 00:25:47,744 --> 00:25:50,913 You're too lazy to live, with your torpor. 458 00:25:50,997 --> 00:25:53,582 - Too lazy to live? - Yes, you are. 459 00:25:53,666 --> 00:25:55,167 Yes. 460 00:25:55,251 --> 00:25:57,127 I am. 461 00:25:57,212 --> 00:25:59,713 I'm too bored. 462 00:26:00,757 --> 00:26:02,424 Do you know? 463 00:26:02,509 --> 00:26:05,010 Everyone berates my husband. 464 00:26:05,094 --> 00:26:07,137 Everyone berates him. 465 00:26:07,222 --> 00:26:11,642 Everybody pities me. Oh, the poor woman saddled with such an old man. 466 00:26:11,726 --> 00:26:13,477 They're so concerned for me. 467 00:26:13,561 --> 00:26:16,605 I mean, you must excuse me, but it's quite disgusting. Don't you think so? 468 00:26:17,524 --> 00:26:20,859 Why can you not look with indifference on a woman who's not your own? 469 00:26:20,944 --> 00:26:23,487 - Why? Because the doctor's right. 470 00:26:23,571 --> 00:26:27,115 There is in each one of you a demon of destruction that spares nothing - 471 00:26:27,200 --> 00:26:30,160 neither forests, birds, women... 472 00:26:30,245 --> 00:26:32,079 nor each other. 473 00:26:33,081 --> 00:26:36,542 You know, I don't care for that philosophy. 474 00:26:41,756 --> 00:26:43,715 He has an interesting face. 475 00:26:44,717 --> 00:26:46,760 - "He"? - Our doctor. 476 00:26:49,055 --> 00:26:51,306 - Yes? - Nervous face. 477 00:26:51,391 --> 00:26:53,350 A tired face, I think. 478 00:26:54,686 --> 00:26:56,603 - Sonya finds him attractive. 479 00:26:56,688 --> 00:26:58,355 I think she's in love with him. 480 00:26:58,439 --> 00:27:00,399 I understand it. 481 00:27:01,401 --> 00:27:05,153 Do you know he's been here three times since I first came... 482 00:27:05,238 --> 00:27:07,739 and I haven't once spoken with him properly? 483 00:27:10,118 --> 00:27:12,077 What must he think? 484 00:27:15,164 --> 00:27:17,541 He must think I'm mean. 485 00:27:17,625 --> 00:27:19,293 Oh, must he? 486 00:27:21,170 --> 00:27:23,797 I've never shown him any kindness. 487 00:27:24,924 --> 00:27:28,176 - Do you know why we're such good friends? - No. 488 00:27:28,261 --> 00:27:31,013 It's because we're both tiresome people. 489 00:27:31,097 --> 00:27:33,599 - We're both dull. 490 00:27:38,229 --> 00:27:41,064 No, please don't look at me that way. I don't like it. 491 00:27:41,149 --> 00:27:43,609 Well, how else am I supposed to look at you? I love you! 492 00:27:45,778 --> 00:27:48,739 I look at you, and I see my life - 493 00:27:48,823 --> 00:27:51,241 I see my youth and I see my happiness. 494 00:27:51,326 --> 00:27:55,120 I know that the chance that you could reciprocate those feelings... 495 00:27:56,205 --> 00:27:58,206 is nothing. 496 00:27:58,291 --> 00:28:00,042 - But I want nothing. 497 00:28:00,126 --> 00:28:03,545 - I just want you to permit me to look at you - - Shh! 498 00:28:03,630 --> 00:28:06,089 - And to hear your voice. - Shh! Someone will hear you. 499 00:28:06,174 --> 00:28:10,177 I just want you to let me speak with you and just to be near you. 500 00:28:11,554 --> 00:28:13,847 Oh, God. 501 00:28:13,931 --> 00:28:15,682 This is awful. 502 00:28:28,154 --> 00:28:30,155 Good. Okay. 503 00:28:30,239 --> 00:28:33,116 Uh, the next act is - it's a couple of weeks later. 504 00:28:33,201 --> 00:28:35,869 It's in the dining room, and it's very late at night. 505 00:28:35,953 --> 00:28:37,829 Would you follow me? 506 00:29:10,363 --> 00:29:13,240 - Who's there? Sonya, is that you? - It's me. 507 00:29:13,324 --> 00:29:16,326 Lenotchka, I'm in pain. Help me. 508 00:29:16,411 --> 00:29:18,912 Your blankets fell. I'll close the window. 509 00:29:18,996 --> 00:29:21,540 No, no, no. It's stifling in here. 510 00:29:23,209 --> 00:29:25,168 I dozed off... 511 00:29:26,546 --> 00:29:29,923 and dreamed that my leg belonged to someone else. 512 00:29:31,884 --> 00:29:33,885 I was awoken by the pain. 513 00:29:36,556 --> 00:29:39,683 I don't think it's gout. I think it's rheumatism! 514 00:29:44,105 --> 00:29:46,064 What time is it? 515 00:29:47,900 --> 00:29:49,693 Twenty past 12:00. 516 00:29:51,779 --> 00:29:54,614 In the morning, please go to the library... 517 00:29:54,699 --> 00:29:57,367 and look for the Batiushkov. 518 00:29:58,369 --> 00:30:00,537 - I think we have him. - Hmm? 519 00:30:00,621 --> 00:30:02,372 Look for - 520 00:30:02,457 --> 00:30:05,584 In the morning, please look for the Batiushkov. 521 00:30:05,668 --> 00:30:08,503 I remember we have him. Why can I not breathe? 522 00:30:08,588 --> 00:30:11,298 Two nights with no sleep. You're tired. 523 00:30:17,096 --> 00:30:21,099 They say Turgenev developed angina pectoris from gout. 524 00:30:22,101 --> 00:30:23,852 I'll get it too. 525 00:30:26,022 --> 00:30:28,315 Damn old age. 526 00:30:28,399 --> 00:30:32,736 Damn, revolting, impotent old age. 527 00:30:33,613 --> 00:30:35,781 I grow more repulsive to myself. 528 00:30:38,284 --> 00:30:41,453 And I'm sure you, too, find it revolting to look on me. 529 00:30:41,537 --> 00:30:43,997 Do you know, you speak of your age in a tone... 530 00:30:44,081 --> 00:30:47,250 that suggests that it's our fault you've grown old? 531 00:30:47,335 --> 00:30:49,753 I revolt you most of all. 532 00:30:49,837 --> 00:30:52,130 You're right, of course. 533 00:30:52,215 --> 00:30:55,801 You're young, you're healthy, you're beautiful, you want to live. 534 00:30:56,803 --> 00:30:59,805 Here am I, an old man, more than one foot in the grave. 535 00:31:01,140 --> 00:31:02,766 - Isn't that right? - Oh, God. 536 00:31:02,850 --> 00:31:04,851 - Of course that's right. - Oh. 537 00:31:06,729 --> 00:31:09,272 How foolish of me to still keep on living. 538 00:31:09,357 --> 00:31:10,857 Please. 539 00:31:10,942 --> 00:31:12,567 - Be patient. - I'm ready to collapse. 540 00:31:12,652 --> 00:31:16,822 - Soon I'll set you all free. Yes. - What must I do? Please, be silent. 541 00:31:16,906 --> 00:31:19,866 Because of me you're all ready to collapse, all of you. 542 00:31:21,619 --> 00:31:24,246 - Everyone bored. - Oh! 543 00:31:24,330 --> 00:31:26,206 Wasting their youth. 544 00:31:26,290 --> 00:31:28,041 I'm the only one content. I see it. 545 00:31:28,125 --> 00:31:30,460 - Oh, you're destroying me. - Yes! 546 00:31:30,545 --> 00:31:33,046 Of course I'm destroying everyone. 547 00:31:41,889 --> 00:31:43,974 What do you want from me? 548 00:31:47,186 --> 00:31:48,562 Nothing. 549 00:31:55,903 --> 00:31:57,863 Well, then be quiet. 550 00:32:04,787 --> 00:32:07,205 Fine. Let us stipulate. 551 00:32:07,290 --> 00:32:09,165 I am repulsive. 552 00:32:09,250 --> 00:32:12,460 I am a despot. I am that sick egoist you all think me to be. 553 00:32:12,545 --> 00:32:14,462 But have I not earned it? 554 00:32:14,547 --> 00:32:17,465 I worked all my life for science, respected and honored. 555 00:32:17,550 --> 00:32:19,634 And then I'm thrust, thrust... 556 00:32:19,719 --> 00:32:21,344 for no apparent reason... 557 00:32:21,429 --> 00:32:23,972 into this tomb among the mindless... 558 00:32:24,056 --> 00:32:26,975 every day their prattle stuffing my ears. 559 00:32:27,977 --> 00:32:29,728 I want to live. 560 00:32:30,980 --> 00:32:33,148 Here, I'm in exile. 561 00:32:33,232 --> 00:32:36,735 Every waking moment I can pine for the past... 562 00:32:36,819 --> 00:32:38,862 envy the success of others... 563 00:32:39,947 --> 00:32:41,948 or I can fear death. 564 00:32:44,035 --> 00:32:46,202 Those three choices are my life. 565 00:32:46,287 --> 00:32:47,662 Have patience. 566 00:32:47,747 --> 00:32:51,833 Five or six more years, I'll be old too. 567 00:32:51,918 --> 00:32:53,418 - Hmm? 568 00:32:59,300 --> 00:33:00,967 - Papa. 569 00:33:02,386 --> 00:33:04,679 Papa, you sent for Dr. Astrov. 570 00:33:04,764 --> 00:33:07,390 Now he's here, and you don't want him. 571 00:33:07,475 --> 00:33:10,644 What am I supposed to tell him now that we've called him here for nothing? 572 00:33:10,728 --> 00:33:12,520 What good can Astrov do me? 573 00:33:12,605 --> 00:33:15,732 The man knows as much of medicine as I do of beekeeping. 574 00:33:15,816 --> 00:33:18,526 What am I to tell him, please? We sent for him. 575 00:33:18,611 --> 00:33:20,737 The man's a fool! I don't want to speak to him. 576 00:33:20,821 --> 00:33:23,114 Well, as you wish then! Fine! 577 00:33:26,118 --> 00:33:28,161 What time is it? 578 00:33:28,245 --> 00:33:30,246 It's almost 1:00. 579 00:33:31,374 --> 00:33:33,375 I can't breathe. 580 00:33:34,377 --> 00:33:37,045 Please, Sonya, my drops - they're on the table. 581 00:33:39,465 --> 00:33:41,132 Just a moment. 582 00:33:48,975 --> 00:33:52,560 No, not these! The ones I asked for, for God's sake! 583 00:33:56,482 --> 00:33:58,733 Some people might appreciate this peevishness! 584 00:33:58,818 --> 00:34:00,276 I do not. 585 00:34:00,361 --> 00:34:02,779 Please spare me. I don't like it. 586 00:34:02,863 --> 00:34:05,865 I need my rest. Tomorrow is a working day! 587 00:34:10,955 --> 00:34:13,081 - Well, there's a storm brewing outside. - Oh. 588 00:34:14,917 --> 00:34:16,918 Did you see that lightning? 589 00:34:17,837 --> 00:34:20,588 Yelena and Sonya, off to bed. 590 00:34:22,258 --> 00:34:23,925 You are relieved. 591 00:34:24,010 --> 00:34:27,178 Oh, please don't leave me alone with him. He'll talk me to death. 592 00:34:28,180 --> 00:34:30,849 - They need their rest. - No. 593 00:34:30,933 --> 00:34:33,351 They need their rest. Two nights without sleep? 594 00:34:34,061 --> 00:34:36,396 All right, fine. Both of you, off to bed. 595 00:34:36,480 --> 00:34:39,149 And you, too, please. Sincerely, with thanks. 596 00:34:39,233 --> 00:34:42,277 In the name of our friendship, please leave me alone. 597 00:34:43,029 --> 00:34:45,280 Don't leave me alone with him. I'm quite serious. 598 00:34:45,364 --> 00:34:48,283 - You know, this is becoming funny. 599 00:34:48,367 --> 00:34:51,953 Nanny, what are you doing up? You should be in bed. 600 00:34:52,038 --> 00:34:54,831 Fine. Samovar is on the table. 601 00:34:54,915 --> 00:34:57,292 Easy to say "Go to bed." 602 00:34:57,376 --> 00:35:01,337 Everybody's up. Everybody's fatigued beyond measure. 603 00:35:01,422 --> 00:35:03,339 I'm the only one happy. 604 00:35:03,424 --> 00:35:05,008 I'm ecstatic. 605 00:35:05,092 --> 00:35:07,594 What's the matter, little father? 606 00:35:07,678 --> 00:35:09,971 Your legs? Oh. 607 00:35:10,056 --> 00:35:11,848 My legs hurt too. 608 00:35:11,932 --> 00:35:15,643 I have the 'ralgia. 'Ralgia all day. 609 00:35:15,728 --> 00:35:19,856 Sonya's sainted mother took it so to heart when you hurt. 610 00:35:19,940 --> 00:35:23,902 She loved you so, that woman. Mmm. 611 00:35:23,986 --> 00:35:26,613 Well, the old are like the young. 612 00:35:26,697 --> 00:35:28,990 They want someone to pity them. 613 00:35:29,075 --> 00:35:31,701 But nobody ever feels sorry for the old. 614 00:35:31,786 --> 00:35:34,329 Now, you go to bed now, little father... 615 00:35:34,413 --> 00:35:37,123 and I'll make you some linden tea. 616 00:35:37,208 --> 00:35:39,542 And I'll warm your feet for you. 617 00:35:39,627 --> 00:35:43,046 - And I'll pray for you. Yes, I will. - Oh, go on. Go on. 618 00:35:43,130 --> 00:35:45,256 Now, come - Oh! 'Ralgia. Oh. 619 00:35:45,341 --> 00:35:47,926 Come to bed. That's right. 620 00:35:55,351 --> 00:35:58,269 I've been so tired by him, I can hardly stand. 621 00:35:59,355 --> 00:36:01,689 You're tired by him? 622 00:36:01,774 --> 00:36:04,109 I'm sick of myself. 623 00:36:05,861 --> 00:36:08,988 Two nights without sleep. I'm tired to nausea. 624 00:36:10,658 --> 00:36:12,617 This is not a happy home. 625 00:36:15,579 --> 00:36:19,415 Your mother loathes everything in the world except her pamphlets. 626 00:36:20,876 --> 00:36:22,544 And the professor - 627 00:36:24,421 --> 00:36:26,464 the professor mistrusts me. 628 00:36:28,801 --> 00:36:31,261 - He fears you. - He fears me? 629 00:36:32,304 --> 00:36:34,806 Yes, he does. 630 00:36:36,934 --> 00:36:39,018 Sonya's angry with her father... 631 00:36:40,104 --> 00:36:43,314 pettish with me, hasn't spoken to me in the last two weeks. 632 00:36:44,358 --> 00:36:46,317 Not one word. 633 00:36:47,069 --> 00:36:48,903 And you hate my husband. 634 00:36:48,988 --> 00:36:51,614 You despise your mother and you make no effort to conceal it. 635 00:36:51,699 --> 00:36:54,242 I go around 20 times a day, I'm on the edge of tears. 636 00:36:54,326 --> 00:36:56,494 One would not say this is a happy home. 637 00:36:57,580 --> 00:36:59,873 Oh, let's drop this discourse, shall we? 638 00:36:59,957 --> 00:37:02,458 You're an educated man... 639 00:37:02,543 --> 00:37:04,919 a thoughtful man. 640 00:37:05,004 --> 00:37:08,006 Our world is not worsened by fires or by robbers... 641 00:37:08,090 --> 00:37:10,633 but do you understand? 642 00:37:10,718 --> 00:37:12,218 By hate. 643 00:37:13,345 --> 00:37:15,722 Our world's destroyed by hate... 644 00:37:16,849 --> 00:37:18,433 by pettiness. 645 00:37:19,435 --> 00:37:21,936 And your job should be to be strong... 646 00:37:22,021 --> 00:37:24,606 and not to carp at those around you, not to grumble... 647 00:37:24,690 --> 00:37:27,609 but simply to reconcile and to make peace. 648 00:37:31,447 --> 00:37:34,199 - I'd make my peace with you. - No, stop that. 649 00:37:38,954 --> 00:37:40,872 I'd like it if you left. 650 00:37:45,044 --> 00:37:47,712 Now, please. 651 00:37:50,466 --> 00:37:54,135 The rain is ending. Everything will be refreshed. 652 00:37:55,179 --> 00:37:57,096 The earth exhales. 653 00:37:57,890 --> 00:38:00,767 But I will not be refreshed... 654 00:38:00,851 --> 00:38:03,478 by the coming and the passing of the storm. 655 00:38:04,313 --> 00:38:06,814 My whole life, day and night, I feel that... 656 00:38:08,025 --> 00:38:11,194 I've squandered my past on nonsense. 657 00:38:12,321 --> 00:38:15,323 My present is sunk in absurdity. 658 00:38:17,701 --> 00:38:19,661 My one feeling is for you. 659 00:38:19,745 --> 00:38:22,497 How can I renounce it? My one feeling in life. 660 00:38:23,540 --> 00:38:26,668 It's dying like a ray of sun that's shone into a well. 661 00:38:26,752 --> 00:38:28,670 You speak to me... 662 00:38:28,754 --> 00:38:30,255 of love? 663 00:38:31,757 --> 00:38:33,424 How am I to deal with that? 664 00:38:34,969 --> 00:38:36,970 Forgive me. I must say good night. 665 00:38:38,222 --> 00:38:40,265 Coincidentally, though, here by my side... 666 00:38:40,349 --> 00:38:43,142 another person's life is being wasted in this house. 667 00:38:43,227 --> 00:38:45,895 Whose could that be? 668 00:38:45,980 --> 00:38:49,232 What are you waiting for? For your life to end? 669 00:38:50,609 --> 00:38:55,196 What stupid, pointless principle is standing in your way? 670 00:38:56,448 --> 00:38:59,242 Do you comprehend what I'm trying to tell you? 671 00:39:00,286 --> 00:39:01,953 Are you drunk? 672 00:39:04,039 --> 00:39:07,333 - It could very well be. 673 00:39:10,004 --> 00:39:11,921 Where's the doctor? 674 00:39:12,006 --> 00:39:15,300 - He's spending the night in my room. 675 00:39:15,384 --> 00:39:17,427 Could be. It could be. 676 00:39:17,511 --> 00:39:20,096 - Anything could be. 677 00:39:21,473 --> 00:39:23,933 - Why have you been drinking? - Why? 678 00:39:25,144 --> 00:39:27,895 Because it gives me the illusion... 679 00:39:27,980 --> 00:39:29,939 that I might be alive. 680 00:39:31,150 --> 00:39:32,900 Don't scold me. 681 00:39:33,986 --> 00:39:36,404 You never used to drink. 682 00:39:36,488 --> 00:39:38,740 - I drink now. - Yeah, I know. 683 00:39:39,867 --> 00:39:42,994 - And you never spoke so much. - I didn't? 684 00:39:43,078 --> 00:39:44,579 Perhaps that's just - 685 00:39:44,663 --> 00:39:47,081 Go to bed. You bore me. 686 00:39:47,166 --> 00:39:48,458 Do I? 687 00:39:48,542 --> 00:39:51,127 Oh, my enchanted one, my darling. 688 00:39:51,211 --> 00:39:54,547 No, no, no. God, you disgust me! 689 00:40:05,476 --> 00:40:07,101 Ten years ago... 690 00:40:07,186 --> 00:40:09,187 I'd see her at my sister's. 691 00:40:10,481 --> 00:40:12,148 She was 17... 692 00:40:12,232 --> 00:40:15,234 and I was 37. 693 00:40:17,363 --> 00:40:21,699 I could have proposed to her, and now she'd be my wife... 694 00:40:21,784 --> 00:40:25,495 and both of us would've been woken by the storm. 695 00:40:27,956 --> 00:40:29,791 The thunder frightened you. 696 00:40:30,793 --> 00:40:32,960 Don't be afraid. I'm here. 697 00:40:36,173 --> 00:40:39,425 Why, in the name of God, am I old? What happened to me? 698 00:40:43,430 --> 00:40:47,016 It's that damned pseudo-morality... 699 00:40:47,101 --> 00:40:51,479 and that lazy, stupid intellect. 700 00:40:51,563 --> 00:40:53,981 Jargon, ideas about the "ruin of the world." 701 00:40:54,066 --> 00:40:56,734 Who the hell does she think she is? 702 00:41:02,741 --> 00:41:05,243 They cheated me. 703 00:41:05,327 --> 00:41:07,912 I worshipped that man. 704 00:41:07,996 --> 00:41:11,332 Sonya and I, we squeezed the last dregs... 705 00:41:11,417 --> 00:41:14,502 from that estate like slaves. 706 00:41:15,587 --> 00:41:17,588 Begrudged ourselves food. 707 00:41:17,673 --> 00:41:20,341 We sent thousands to him. 708 00:41:22,052 --> 00:41:24,679 Why shouldn't we to a man of genius? 709 00:41:25,347 --> 00:41:27,557 We basked in him. 710 00:41:28,767 --> 00:41:31,185 Now the man retires... 711 00:41:31,270 --> 00:41:33,438 it's screamingly clear. 712 00:41:35,232 --> 00:41:38,359 What does he leave as his legacy? This colossus? 713 00:41:38,444 --> 00:41:40,111 What work? What - 714 00:41:41,488 --> 00:41:43,322 He leaves nothing. 715 00:41:45,576 --> 00:41:47,368 Not a single page. 716 00:41:47,453 --> 00:41:49,704 A nothing, a fraud. 717 00:41:51,248 --> 00:41:53,875 A vicious failure... 718 00:41:55,794 --> 00:41:59,088 who cheated a man who loved him. 719 00:42:02,843 --> 00:42:05,178 - Play something. - No, no, no, no. The whole house is asleep. 720 00:42:05,262 --> 00:42:06,971 Oh, play it. 721 00:42:08,348 --> 00:42:11,058 Aww! 722 00:42:11,143 --> 00:42:13,060 All alone? 723 00:42:14,229 --> 00:42:15,813 No ladies, eh? 724 00:42:17,316 --> 00:42:20,318 The house is flying The stove is flying 725 00:42:20,402 --> 00:42:23,529 Where can the master make his bed? 726 00:42:23,614 --> 00:42:25,531 The storm woke me. 727 00:42:26,325 --> 00:42:28,159 Some rain. 728 00:42:28,243 --> 00:42:30,745 I heard Yelena. 729 00:42:30,829 --> 00:42:32,747 Very probably. 730 00:42:32,831 --> 00:42:34,665 She's a splendid woman. 731 00:42:39,296 --> 00:42:42,006 God help us when doctors disagree. 732 00:42:45,135 --> 00:42:48,262 Is there a town whose pharmacy's not represented here? 733 00:42:48,347 --> 00:42:51,057 The whole region must be sick of his gout. 734 00:42:52,392 --> 00:42:55,478 You tell me - is he ill or shamming? 735 00:42:57,022 --> 00:42:58,564 He's ill. 736 00:42:58,649 --> 00:43:01,150 And you? What's your complaint? A sympathetic nature? 737 00:43:02,486 --> 00:43:04,820 Or could you be sick with love for the invalid's wife? 738 00:43:06,031 --> 00:43:08,449 - We're just friends. - Already? 739 00:43:09,868 --> 00:43:11,494 Well, now, what could that mean? 740 00:43:11,578 --> 00:43:15,081 A woman and a man can be friends only at the end term of this sequence: 741 00:43:15,165 --> 00:43:17,208 First, acquaintances... 742 00:43:17,292 --> 00:43:19,669 and then lovers... 743 00:43:19,753 --> 00:43:21,671 and then - 744 00:43:21,755 --> 00:43:23,756 that's right, friends. 745 00:43:25,592 --> 00:43:28,052 A lovely, elegant philosophy. 746 00:43:28,136 --> 00:43:29,887 Ya think so? 747 00:43:30,931 --> 00:43:33,641 Yes, I confess, I'm becoming a vulgarian. 748 00:43:34,643 --> 00:43:36,185 I'm drunk too. 749 00:43:37,729 --> 00:43:41,566 And when I am this drunk, I become arrogant and brazen to the last degree. 750 00:43:41,650 --> 00:43:44,735 And nothing in that state can faze me then. 751 00:43:45,320 --> 00:43:48,322 I undertake and perform the most difficult feats flawlessly. 752 00:43:49,324 --> 00:43:52,493 I see the future and devise the most elegant plans. 753 00:43:53,996 --> 00:43:56,497 And during this time, I no longer seem to myself... 754 00:43:56,582 --> 00:43:59,834 an awkward and useless member of this world. 755 00:43:59,918 --> 00:44:02,461 No, I seem, on the contrary... 756 00:44:02,546 --> 00:44:04,171 a powerful, a motive force... 757 00:44:04,256 --> 00:44:06,299 with my own system of thought and philosophy. 758 00:44:06,383 --> 00:44:09,427 And all of you, my dears - because it's true - look as big as cockroaches... 759 00:44:10,429 --> 00:44:14,015 Or some quite, quite unimportant things. 760 00:44:14,099 --> 00:44:16,350 - Would you play, please? - Anything for you. 761 00:44:16,435 --> 00:44:19,270 Play, play! Ah! Let's have a drink. Come on. 762 00:44:19,354 --> 00:44:21,856 And in the daylight, we'll go to my place. Ya up for it? 763 00:44:21,940 --> 00:44:24,400 Fellow works for me says that the whole time: "Ya up for it?" 764 00:44:32,284 --> 00:44:35,286 Um - Excuse me, I'm - 765 00:44:36,288 --> 00:44:38,414 I'm going to go get dressed. 766 00:44:43,962 --> 00:44:45,921 Uncle Vanya? 767 00:44:46,923 --> 00:44:49,133 You got drunk with the doctor again? 768 00:44:51,053 --> 00:44:54,055 Two free voices found each other in the night... 769 00:44:54,139 --> 00:44:56,057 and formed a pact. 770 00:44:59,978 --> 00:45:01,812 Why do you do this? 771 00:45:03,815 --> 00:45:07,568 At your age, it's truly unattractive. 772 00:45:07,653 --> 00:45:09,320 My age doesn't come into it. 773 00:45:09,404 --> 00:45:10,738 No? 774 00:45:10,822 --> 00:45:13,658 A man with nothing in his life... 775 00:45:13,742 --> 00:45:15,743 with no real life... 776 00:45:15,827 --> 00:45:18,454 subsists on a fantasy. 777 00:45:18,538 --> 00:45:21,540 Then that is something in his life. 778 00:45:21,625 --> 00:45:25,586 The hay is cut. Every day it rains. Everything is rotting. 779 00:45:25,671 --> 00:45:27,672 And you're living on fantasy. 780 00:45:29,132 --> 00:45:33,135 You've thrown your work up, and I'm working alone, and I'm tired. 781 00:45:34,346 --> 00:45:36,347 You neglect your job. 782 00:45:39,976 --> 00:45:43,145 You know, just now when you looked at me... 783 00:45:44,231 --> 00:45:46,399 you looked just like your dear mother. 784 00:45:48,527 --> 00:45:51,028 Phew, my darling sister. 785 00:45:54,282 --> 00:45:56,283 Where are you now? 786 00:45:57,285 --> 00:45:59,745 Oh, my dear... 787 00:45:59,830 --> 00:46:01,747 if you only knew. 788 00:46:03,875 --> 00:46:05,835 What is it she should know? 789 00:46:05,919 --> 00:46:09,130 It isn't good. It isn't good. 790 00:46:09,214 --> 00:46:11,757 It's nothing. 791 00:46:15,095 --> 00:46:17,054 I'm going. 792 00:46:40,662 --> 00:46:42,913 Can I have a word with you, please? 793 00:46:44,499 --> 00:46:47,334 If it aids you to drink, then please drink. 794 00:46:47,419 --> 00:46:51,756 But please don't let my uncle drink anymore. It's very bad for him. 795 00:46:51,840 --> 00:46:53,841 So be it. We'll drink no more. 796 00:46:55,677 --> 00:46:57,636 I can count on you? 797 00:46:57,721 --> 00:46:59,555 Settled and signed. 798 00:47:03,351 --> 00:47:05,311 Ah! Now I'll be getting home. 799 00:47:05,395 --> 00:47:07,772 Well, why don't you just stay until the morning? 800 00:47:07,856 --> 00:47:09,523 - Oh, no, no. - It's raining. 801 00:47:09,608 --> 00:47:11,776 Storm will pass. I think that this is the end of it. 802 00:47:11,860 --> 00:47:14,111 No, I'll go. One thing, please. 803 00:47:14,196 --> 00:47:16,197 Don't call me for your father anymore. 804 00:47:16,281 --> 00:47:19,617 I tell him gout, he says rheumatism. I say stay in bed, he gets up. 805 00:47:19,701 --> 00:47:21,619 I'm called to see him, he won't speak to me. 806 00:47:21,703 --> 00:47:23,370 He's difficult. 807 00:47:24,831 --> 00:47:28,125 Uh, can - can I get you something to eat? 808 00:47:29,795 --> 00:47:31,962 Yes, I'll take something. Thank you. 809 00:47:33,131 --> 00:47:36,383 They say that through his life, he had a great success with women... 810 00:47:36,468 --> 00:47:38,552 and that women spoiled him. 811 00:47:40,013 --> 00:47:43,724 Today I didn't eat a thing. Today I drank. 812 00:47:44,726 --> 00:47:46,727 Yes, your father's difficult. 813 00:47:48,230 --> 00:47:50,481 You know, we're alone here. 814 00:47:50,565 --> 00:47:52,483 Let's speak candidly, do you think? 815 00:47:52,567 --> 00:47:54,944 I couldn't live one month in this house. 816 00:47:55,028 --> 00:47:57,321 I'd suffocate with your father and his gout... 817 00:47:57,405 --> 00:48:00,991 and your uncle and his - what is it, depression? 818 00:48:01,660 --> 00:48:03,536 Your grandmother. 819 00:48:03,620 --> 00:48:05,412 Your stepmother. 820 00:48:05,497 --> 00:48:07,832 - My stepmother. - Hmm. 821 00:48:08,667 --> 00:48:10,751 Beauty should be pure. 822 00:48:10,836 --> 00:48:13,838 Of face, of dress, of the mind. 823 00:48:14,756 --> 00:48:18,676 And here is a beautiful - a lovely woman... 824 00:48:18,760 --> 00:48:22,513 and all she does is eat, sleep and stroll through the day... 825 00:48:22,597 --> 00:48:26,183 to enchant us with that great beauty which is hers. 826 00:48:26,268 --> 00:48:29,186 She does no more. She has no duties. She has no responsibilities. 827 00:48:29,271 --> 00:48:31,730 Others work for her. 828 00:48:31,815 --> 00:48:34,483 How can an idle life be pure? 829 00:48:36,319 --> 00:48:37,778 Am I too hard? 830 00:48:37,863 --> 00:48:40,447 Perhaps I am. 831 00:48:40,532 --> 00:48:44,451 I'm like your Uncle Vanya - disappointed in life, become a detractor. 832 00:48:44,536 --> 00:48:46,829 Disappointed in life? 833 00:48:46,913 --> 00:48:49,290 Um, in life? No. 834 00:48:50,292 --> 00:48:52,126 In our life. 835 00:48:52,210 --> 00:48:53,669 Our provincial life. 836 00:48:53,753 --> 00:48:56,505 I hate it with the power of my soul. 837 00:48:57,507 --> 00:48:59,508 And my life - oh, yes. 838 00:49:00,552 --> 00:49:03,137 In my own personal life, I am pleased to swear to God... 839 00:49:03,221 --> 00:49:05,472 there's not one thing good in it. 840 00:49:07,726 --> 00:49:09,727 When you walk through the woods... 841 00:49:11,062 --> 00:49:14,189 if you walk through the dark woods at night... 842 00:49:15,317 --> 00:49:18,819 if you have a glimmer, a small gleam of light before you... 843 00:49:20,572 --> 00:49:23,198 then you needn't feel the night... 844 00:49:23,283 --> 00:49:26,118 nor darkness, fatigue. 845 00:49:28,330 --> 00:49:30,831 Nor the branches as they whip your face. 846 00:49:33,668 --> 00:49:36,670 But, as you know, I work alone... 847 00:49:36,755 --> 00:49:38,714 and live alone. 848 00:49:38,798 --> 00:49:39,965 There is no one. 849 00:49:40,050 --> 00:49:42,134 And those things which assail me... 850 00:49:42,218 --> 00:49:44,803 as there is no light before me... 851 00:49:45,847 --> 00:49:48,140 which could make my burden light. 852 00:49:51,394 --> 00:49:53,687 So, I expect nothing... 853 00:49:53,772 --> 00:49:55,773 and there is nothing for me. 854 00:49:57,692 --> 00:49:59,193 And do you know? 855 00:49:59,277 --> 00:50:01,612 I don't like people. 856 00:50:01,696 --> 00:50:04,573 And for the longest time... 857 00:50:04,658 --> 00:50:06,450 I've loved no one. 858 00:50:07,619 --> 00:50:09,995 You've loved no one? 859 00:50:11,456 --> 00:50:13,332 No one. 860 00:50:13,416 --> 00:50:14,959 Hmm. 861 00:50:15,043 --> 00:50:16,752 Well... 862 00:50:16,836 --> 00:50:18,796 I feel a certain affection. 863 00:50:22,258 --> 00:50:25,552 I feel affection, for example, toward Nanny. 864 00:50:27,222 --> 00:50:28,889 - You do? - Yes. 865 00:50:29,975 --> 00:50:31,976 Our peasants are so alive, living in squalor. 866 00:50:32,060 --> 00:50:34,561 And what do we live in? Our intelligentsia. 867 00:50:34,646 --> 00:50:38,732 Our good and simple friends, to put it bluntly, you understand. 868 00:50:38,817 --> 00:50:41,360 Small concerns, small thoughts and feelings. 869 00:50:41,444 --> 00:50:45,572 And the brighter they are, the worse they are - assailed by introspection and analysis. 870 00:50:45,657 --> 00:50:47,366 I mean, what's happened to the world? 871 00:50:47,450 --> 00:50:49,827 They whine and spew and slander... 872 00:50:49,911 --> 00:50:53,580 "Oh, this one's a psychopath, that one's a phrasemonger." 873 00:50:53,665 --> 00:50:56,959 And then let them find someone whom they can't pigeonhole... 874 00:50:57,043 --> 00:50:59,545 and that one's the most eccentric person. 875 00:50:59,629 --> 00:51:02,506 I love the forest. I don't eat meat. 876 00:51:02,590 --> 00:51:04,508 A most eccentric person. 877 00:51:04,592 --> 00:51:08,804 Where could we look to find a simple, unencumbered and spontaneous relation... 878 00:51:08,888 --> 00:51:10,431 to our fellows and the world? 879 00:51:10,515 --> 00:51:13,809 Where? Nowhere. Nowhere on this earth, I assure you. 880 00:51:16,354 --> 00:51:17,980 Please don't drink anymore. 881 00:51:18,064 --> 00:51:19,565 Why not? 882 00:51:19,649 --> 00:51:22,151 Because it isn't like you, that's why. 883 00:51:22,235 --> 00:51:24,278 Is that what you think? 884 00:51:24,362 --> 00:51:26,238 You are refined. 885 00:51:26,322 --> 00:51:28,490 You - You have a gentle voice. 886 00:51:29,993 --> 00:51:33,996 You, more than anyone I know, are as you spoke of - beautiful. 887 00:51:35,999 --> 00:51:38,459 - Why do you act in an ordinary way? - I? 888 00:51:38,543 --> 00:51:40,878 - You drink, you gamble. - Do I? 889 00:51:40,962 --> 00:51:43,088 Please stop. 890 00:51:43,173 --> 00:51:46,258 You said that we work not to create but to destroy... 891 00:51:46,342 --> 00:51:49,136 gifts that are given from above. 892 00:51:49,220 --> 00:51:51,680 So why do you do it? 893 00:51:52,223 --> 00:51:54,141 You don't have to do it. 894 00:51:55,477 --> 00:51:58,020 Please don't drink. 895 00:51:58,104 --> 00:51:59,605 Please. 896 00:52:00,398 --> 00:52:02,357 I won't drink. 897 00:52:03,943 --> 00:52:05,944 - You won't drink anymore? - No. 898 00:52:08,031 --> 00:52:10,866 - Give me your word of honor. - I give it. 899 00:52:10,950 --> 00:52:12,326 Thank you. 900 00:52:12,410 --> 00:52:13,911 Basta! Eh? 901 00:52:15,455 --> 00:52:18,290 - Look at that. I've sobered up. 902 00:52:18,374 --> 00:52:20,209 Sober already... 903 00:52:20,293 --> 00:52:23,337 and I shall stay so, as I have vowed... 904 00:52:23,421 --> 00:52:25,380 till the end of my days. 905 00:52:31,054 --> 00:52:32,554 Well - 906 00:52:35,809 --> 00:52:37,309 So - 907 00:52:39,437 --> 00:52:42,689 My time has passed. 908 00:52:42,774 --> 00:52:44,608 I'm old. I'm jaded. 909 00:52:45,777 --> 00:52:47,444 I'm overworked. 910 00:52:48,571 --> 00:52:50,572 My feelings are blunt. 911 00:52:51,574 --> 00:52:54,409 I have lost capacity for all attachment. 912 00:52:56,287 --> 00:52:58,455 What attracts me? 913 00:52:59,624 --> 00:53:02,543 What attracts me? Beauty attracts me. 914 00:53:03,711 --> 00:53:06,338 I can't remain indifferent to it. 915 00:53:06,422 --> 00:53:09,800 Yelena, for example, you see, she'd turn my head in a day. 916 00:53:11,594 --> 00:53:13,720 But then... 917 00:53:13,805 --> 00:53:15,806 it's not love, now, is it? 918 00:53:21,896 --> 00:53:23,647 What is it? 919 00:53:23,731 --> 00:53:26,567 - It's nothing. - No, what is it? 920 00:53:26,651 --> 00:53:29,486 Oh, you know, in Lent I had a patient die under the chloroform. 921 00:53:29,571 --> 00:53:31,822 - It's time you forgot that. - Mmm. 922 00:53:33,992 --> 00:53:36,493 - Can I ask you something? - Hmm? 923 00:53:37,245 --> 00:53:38,745 Um... 924 00:53:39,998 --> 00:53:42,124 if I had a friend... 925 00:53:42,208 --> 00:53:45,502 or a younger sister, let's say... 926 00:53:45,587 --> 00:53:48,881 and then if you found out... 927 00:53:48,965 --> 00:53:50,883 that this girl... 928 00:53:52,218 --> 00:53:53,719 loved you... 929 00:53:53,803 --> 00:53:55,762 then... 930 00:53:55,847 --> 00:53:58,348 how would that make you feel? 931 00:53:58,433 --> 00:54:01,685 I have no idea. I suspect that I wouldn't feel a thing. 932 00:54:02,687 --> 00:54:04,521 You'd feel nothing? 933 00:54:07,859 --> 00:54:11,153 I think what I think is that I'd give her to understand... 934 00:54:11,237 --> 00:54:13,947 how I could never love her. 935 00:54:14,032 --> 00:54:17,743 Uh, could you perhaps ask me this later? 936 00:54:17,827 --> 00:54:20,204 If I'm to go, I must go. 937 00:54:20,288 --> 00:54:22,206 And now is the time. 938 00:54:24,000 --> 00:54:26,293 Farewell, my dove. 939 00:54:28,546 --> 00:54:31,924 If we keep talking, we'll be talking at noon. 940 00:54:32,008 --> 00:54:33,508 Good-bye. 941 00:54:44,896 --> 00:54:47,773 He's told me nothing, and yet I'm happy. 942 00:54:51,236 --> 00:54:53,987 He keeps his heart and his soul from me... 943 00:54:55,323 --> 00:54:57,616 yet I'm happy and I don't care. 944 00:55:01,496 --> 00:55:04,665 "A beautiful man," I said. "You have a lovely voice." 945 00:55:04,749 --> 00:55:06,667 Was that forward? 946 00:55:08,002 --> 00:55:11,672 I don't care. I - I love his voice. Why shouldn't I? 947 00:55:14,425 --> 00:55:16,760 And yet... 948 00:55:16,844 --> 00:55:19,763 I told him about my friend. 949 00:55:19,847 --> 00:55:22,516 Oh! "A younger sister," I said... 950 00:55:22,600 --> 00:55:25,018 and he didn't get a word. 951 00:55:33,111 --> 00:55:35,195 Lord... 952 00:55:35,280 --> 00:55:37,781 why did you make me so plain? 953 00:55:42,996 --> 00:55:46,248 Last week in church, I heard the woman behind me. 954 00:55:49,961 --> 00:55:51,878 "She's so kind and generous. 955 00:55:51,963 --> 00:55:54,214 What a pity she's so plain. 956 00:55:57,260 --> 00:55:59,261 That she's so plain." 957 00:56:03,683 --> 00:56:05,475 End of the storm. 958 00:56:13,318 --> 00:56:15,319 Such a peace in the air. 959 00:56:22,243 --> 00:56:24,411 - Where's the doctor? - Gone. 960 00:56:25,663 --> 00:56:26,997 - Sophie. - What? 961 00:56:27,081 --> 00:56:29,750 How long are you going to go on being short with me? 962 00:56:32,837 --> 00:56:35,839 We've done no harm to each other. Why should we be enemies? 963 00:56:38,634 --> 00:56:40,302 Don't you feel - 964 00:56:41,888 --> 00:56:43,680 Enough. 965 00:56:43,765 --> 00:56:45,349 - I - - Yes? 966 00:56:46,351 --> 00:56:48,101 - I wanted to. - I did too. 967 00:56:51,189 --> 00:56:54,107 Well, let's not be angry anymore then. 968 00:56:55,443 --> 00:56:57,194 With all my heart. 969 00:57:00,865 --> 00:57:02,949 That's good. 970 00:57:03,034 --> 00:57:04,534 Thank you. 971 00:57:06,662 --> 00:57:08,830 Has Papa gone to bed yet? 972 00:57:10,833 --> 00:57:12,626 No. 973 00:57:12,710 --> 00:57:14,419 He's still sitting up. 974 00:57:15,421 --> 00:57:19,383 Weeks at a time we don't talk to each other. God only knows why. 975 00:57:26,391 --> 00:57:28,058 Drink with me. 976 00:57:32,355 --> 00:57:34,147 Br�derschaft. 977 00:57:35,400 --> 00:57:37,317 Out of the same glass. 978 00:57:57,755 --> 00:58:02,259 I wanted to make it up for a long time, and I felt ashamed. 979 00:58:03,428 --> 00:58:05,262 Why are you crying? 980 00:58:05,346 --> 00:58:06,930 It's nothing. 981 00:58:10,143 --> 00:58:11,935 You're angry with me... 982 00:58:12,979 --> 00:58:16,606 because you think I married your father for my own convenience. 983 00:58:19,402 --> 00:58:21,987 If you believe in oaths... 984 00:58:22,071 --> 00:58:24,072 I give you my oath on this: 985 00:58:25,074 --> 00:58:27,075 I married him for love. 986 00:58:28,286 --> 00:58:32,289 He was a famous man, a man of learning... 987 00:58:32,373 --> 00:58:34,374 and I was captivated by it. 988 00:58:35,543 --> 00:58:37,502 And it was not real. 989 00:58:39,297 --> 00:58:41,214 The love was not real... 990 00:58:42,717 --> 00:58:44,718 but I thought it was real. 991 00:58:46,012 --> 00:58:49,848 At the time I thought it was real, and I'm not to blame. 992 00:58:51,476 --> 00:58:54,728 But, Sophie, ever since our wedding day, you haven't stopped accusing me. 993 00:58:54,812 --> 00:58:56,480 - I accused you? - You did. 994 00:58:56,564 --> 00:58:59,483 I saw it... in your eyes. 995 00:58:59,567 --> 00:59:01,401 We'll have no more of that. 996 00:59:01,486 --> 00:59:03,612 You mustn't look like that on people. 997 00:59:04,489 --> 00:59:06,156 It doesn't suit you. 998 00:59:08,409 --> 00:59:10,243 And we must trust. 999 00:59:11,496 --> 00:59:13,830 How can we live if we do not? 1000 00:59:18,044 --> 00:59:21,296 - Can I ask you something? - Yes. 1001 00:59:21,380 --> 00:59:24,674 - But honestly, as a friend. - Yes. 1002 00:59:26,010 --> 00:59:28,094 Are you happy? 1003 00:59:28,179 --> 00:59:29,763 No. 1004 00:59:31,432 --> 00:59:33,517 - I knew you weren't. 1005 00:59:36,729 --> 00:59:39,189 And can I ask you something else? 1006 00:59:41,526 --> 00:59:44,611 Wouldn't you have preferred to marry a younger husband? 1007 00:59:44,695 --> 00:59:47,072 Oh, what a schoolgirl you are. 1008 00:59:47,156 --> 00:59:49,157 - Well, wouldn't you have? - Yes. 1009 00:59:53,037 --> 00:59:55,497 Yes, I should have liked that. 1010 00:59:55,581 --> 00:59:57,541 All right. What else? 1011 01:00:00,294 --> 01:00:03,129 Um, do you like the doctor? 1012 01:00:03,214 --> 01:00:04,673 Very much. 1013 01:00:04,757 --> 01:00:06,967 - Do I look funny? - Mm-mmm. 1014 01:00:07,051 --> 01:00:10,971 Uh! It's - It's just that even though he's not here... 1015 01:00:11,055 --> 01:00:13,974 I can still hear his voice. 1016 01:00:14,058 --> 01:00:17,602 And if I look over by the window, I can see him there. 1017 01:00:18,396 --> 01:00:20,313 God, let me say it! 1018 01:00:20,398 --> 01:00:23,650 Oh, my God. I shouldn't talk so loud. Should we go to my room? 1019 01:00:24,318 --> 01:00:26,486 Do I seem silly to you? 1020 01:00:26,571 --> 01:00:29,239 Ugh. Of course I do. Tell me about him. 1021 01:00:29,323 --> 01:00:32,492 - What should I tell? - Isn't he so clever? Isn't he? 1022 01:00:32,577 --> 01:00:36,329 Beyond that, he does things. He heals people, and he plants. 1023 01:00:36,414 --> 01:00:39,833 - Oh, my dear, it's so much more than that. - It is? 1024 01:00:39,917 --> 01:00:41,668 He plants a tree, and when he plants it... 1025 01:00:41,752 --> 01:00:45,171 he's - he's trying to see what comes of his action in a thousand years. 1026 01:00:45,256 --> 01:00:49,009 A thousand years. Do you know? He's thinking of the happiness of man. 1027 01:00:49,093 --> 01:00:51,678 - When you find such beautiful people - - What? 1028 01:00:51,762 --> 01:00:54,306 They must... be loved. 1029 01:00:56,934 --> 01:00:59,603 - He drinks. - Yes, he does. 1030 01:00:59,687 --> 01:01:01,187 He can be coarse. 1031 01:01:02,732 --> 01:01:05,859 When you think of his life, he ministers to crude, barbarous folk. 1032 01:01:05,943 --> 01:01:09,404 Their poverty, their ignorance around him constantly - 1033 01:01:09,488 --> 01:01:10,905 disease. 1034 01:01:12,575 --> 01:01:14,492 A man who lives this life - 1035 01:01:17,121 --> 01:01:19,289 I wish you this happiness. 1036 01:01:20,875 --> 01:01:22,626 With all my soul. 1037 01:01:23,919 --> 01:01:25,754 You deserve happiness. 1038 01:01:27,465 --> 01:01:30,300 I am a dull, second-rank character, you know. 1039 01:01:32,511 --> 01:01:34,638 Throughout my whole life, that's what I've been. 1040 01:01:34,722 --> 01:01:37,891 When you come to think of it, I am quite thoroughly unhappy. 1041 01:01:37,975 --> 01:01:39,809 - Why are you laughing? 1042 01:01:39,894 --> 01:01:41,436 I feel so happy. 1043 01:01:41,520 --> 01:01:44,939 - Would you like me to play for you? - Yes! Very much. 1044 01:01:45,024 --> 01:01:46,733 - Yes? - Yes. I can't sleep. 1045 01:01:46,817 --> 01:01:49,861 Good. Go ask your father. 1046 01:01:49,945 --> 01:01:54,741 When he's ill, music sometimes upsets him. If it's all right, then I'll play. 1047 01:01:55,576 --> 01:01:57,077 All right. 1048 01:02:35,408 --> 01:02:36,825 Oh. 1049 01:02:39,078 --> 01:02:41,788 So long since I've played. 1050 01:02:41,872 --> 01:02:44,708 I'll play and then I'll cry like some damned fool. 1051 01:02:54,468 --> 01:02:56,678 He says we can't. 1052 01:03:07,565 --> 01:03:09,983 Okay. Let's take a little break. 1053 01:03:18,909 --> 01:03:21,870 It used to be so nice when you smoked too. Now I'm the only one. 1054 01:03:21,954 --> 01:03:23,538 Sorry, Jer. 1055 01:03:23,622 --> 01:03:28,334 You know, I love to go to Milwaukee. They have wonderful restaurants there. 1056 01:03:28,419 --> 01:03:29,669 - Right. - Yes. 1057 01:03:29,754 --> 01:03:34,507 - Did you find anyplace good to eat in Hartford? - No. Max's on Main. 1058 01:03:38,095 --> 01:03:40,054 - Do you know I have an Indian guru? - You do? 1059 01:03:40,139 --> 01:03:42,432 Yes, Gurumayi is a great teacher. 1060 01:03:43,476 --> 01:03:46,186 So, anyway, the, uh, next two acts... 1061 01:03:46,270 --> 01:03:50,064 take place three months later, in September. 1062 01:03:50,149 --> 01:03:52,942 So you can just imagine that all the things that have been going on... 1063 01:03:53,027 --> 01:03:55,111 have been going on for three more months. 1064 01:04:23,098 --> 01:04:27,769 The Herr Professor has been so good as to express this - 1065 01:04:27,853 --> 01:04:30,563 He wishes that we should gather here in this drawing room... 1066 01:04:30,648 --> 01:04:32,732 at 1:00 this afternoon. 1067 01:04:32,817 --> 01:04:34,734 That'll be in one-quarter hour... 1068 01:04:34,819 --> 01:04:37,612 at which time he has some thing... 1069 01:04:37,696 --> 01:04:39,572 which he wishes to share with the world. 1070 01:04:39,657 --> 01:04:41,741 Some business matter probably. 1071 01:04:41,826 --> 01:04:43,910 But what business? He has none anymore. 1072 01:04:43,994 --> 01:04:47,413 He writes garbage, he grumbles, he envies the world, and that's his life. 1073 01:04:47,498 --> 01:04:50,250 - Uncle! - All right. All right. 1074 01:04:50,334 --> 01:04:52,585 You're right. 1075 01:04:52,670 --> 01:04:56,422 Oh, look at how she moves. 1076 01:04:56,507 --> 01:04:58,591 Morbid with laziness. 1077 01:04:58,676 --> 01:05:01,094 A panorama of inaction. 1078 01:05:01,178 --> 01:05:04,681 Must you go on always? Is there nothing to do? 1079 01:05:05,766 --> 01:05:07,267 I'm dying of boredom. 1080 01:05:07,351 --> 01:05:10,144 There's no end of things to do, if you wish to do them. 1081 01:05:10,229 --> 01:05:14,232 - Tell me one. - Teach, treat the sick, care for the estate. 1082 01:05:14,316 --> 01:05:16,484 - Hmm. - Much to do. When you and Papa weren't here... 1083 01:05:16,569 --> 01:05:19,028 Uncle and I used to go to the market to sell flour. 1084 01:05:20,114 --> 01:05:21,781 I wouldn't know how. 1085 01:05:21,866 --> 01:05:24,367 Eh - 1086 01:05:24,451 --> 01:05:26,703 Besides, it doesn't interest me. 1087 01:05:27,788 --> 01:05:32,125 In ideological novels, people always jump up and declare that they'll teach or treat the sick. 1088 01:05:32,209 --> 01:05:34,460 But how should I do that? Just suddenly - Just - 1089 01:05:34,545 --> 01:05:37,797 I- If - If you did it, you'd be drawn to it. You would. 1090 01:05:37,882 --> 01:05:41,968 I know you're bored. It's so contagious. Uncle Vanya has it now. 1091 01:05:42,052 --> 01:05:46,723 He does nothing except follow you like a cloud on a leash all day long. 1092 01:05:46,807 --> 01:05:49,767 I put down my work, and I come to chat. 1093 01:05:49,852 --> 01:05:51,978 I've grown so lazy. 1094 01:05:52,062 --> 01:05:55,440 And our doctor, who used to come here once a month, if that... 1095 01:05:55,524 --> 01:05:56,983 is here every single day... 1096 01:05:57,067 --> 01:06:01,654 and turns his back on his forests and his medicine and lives under your spell. 1097 01:06:01,739 --> 01:06:06,409 But... why are you languishing, my dear, my splendor? 1098 01:06:07,578 --> 01:06:09,078 Wake up! 1099 01:06:09,163 --> 01:06:11,456 Pulse with life! 1100 01:06:12,374 --> 01:06:16,502 You, when the blood of mermaids courses through your veins... 1101 01:06:16,587 --> 01:06:19,505 wake up to your mermaid life. 1102 01:06:19,590 --> 01:06:23,259 For once in your life, let yourself go. 1103 01:06:24,261 --> 01:06:26,512 Rise to the heights... 1104 01:06:26,597 --> 01:06:30,516 and then plunge into the frothy brine. 1105 01:06:31,852 --> 01:06:34,604 Love with a water spirit awaits you... 1106 01:06:34,688 --> 01:06:37,857 in your guise as the naiad of perfection... 1107 01:06:37,942 --> 01:06:40,985 so that our Herr Professor and all of us... 1108 01:06:41,070 --> 01:06:44,447 can just throw back our heads and say... 1109 01:06:44,531 --> 01:06:46,199 "Who was that nymph?" 1110 01:06:46,283 --> 01:06:48,117 Will you shut up? 1111 01:06:49,161 --> 01:06:51,412 It's very cruel. 1112 01:06:51,497 --> 01:06:54,040 Forgive me, my joy. Forgive me. 1113 01:06:54,124 --> 01:06:56,793 I apologize. 1114 01:06:58,128 --> 01:07:01,589 - Forgive me. Peace. - You'd try the patience of a saint. 1115 01:07:01,674 --> 01:07:04,175 - Hmm, as a peace offering - - Admit it! 1116 01:07:04,259 --> 01:07:07,470 As an offering of peace, I am going to bring you... 1117 01:07:07,554 --> 01:07:10,390 a bouquet of roses! 1118 01:07:10,474 --> 01:07:15,144 Flowers which I had the foresight to have obtained this morning. 1119 01:07:16,146 --> 01:07:19,232 Sad roses. 1120 01:07:19,316 --> 01:07:21,109 Autumn roses. 1121 01:07:22,361 --> 01:07:23,861 For you. 1122 01:07:28,575 --> 01:07:31,244 Sad autumn roses. 1123 01:07:34,456 --> 01:07:36,416 It's already September. 1124 01:07:37,084 --> 01:07:39,669 How are we gonna get through the winter here? 1125 01:07:43,090 --> 01:07:45,049 Where's the doctor? 1126 01:07:45,134 --> 01:07:48,428 He's up in Uncle Vanya's room. He's writing something. 1127 01:07:54,101 --> 01:07:57,020 I'm glad Uncle's gone, 'cause I wanted to talk to you. 1128 01:07:58,355 --> 01:07:59,897 About what? 1129 01:08:00,899 --> 01:08:03,192 - "About what?" 1130 01:08:08,032 --> 01:08:09,699 I'm ugly. 1131 01:08:10,367 --> 01:08:14,829 Oh, you have beautiful hair, and you have beautiful eyes - 1132 01:08:14,913 --> 01:08:18,791 No. The unattractive woman is told that she has beautiful hair... 1133 01:08:18,876 --> 01:08:21,002 and beautiful eyes. 1134 01:08:24,631 --> 01:08:27,925 I've loved him for six years. 1135 01:08:28,802 --> 01:08:31,763 I love him more than I love my own mother. 1136 01:08:33,474 --> 01:08:36,642 I always hear his voice, and I always feel his hand on my hand. 1137 01:08:36,727 --> 01:08:40,605 And I always - always look at the door, like at any moment and - 1138 01:08:40,689 --> 01:08:45,109 I keep coming to you about him. And he's here. He looks right through me. 1139 01:08:47,738 --> 01:08:51,783 All night long, I pray. I know I have no hope. 1140 01:08:51,867 --> 01:08:53,743 Yesterday, I confessed to Uncle Vanya. 1141 01:08:53,827 --> 01:08:56,496 All the servants know I love him. Everybody knows. 1142 01:08:56,580 --> 01:08:58,498 What does he think? 1143 01:08:58,582 --> 01:09:01,334 He doesn't notice me. 1144 01:09:01,418 --> 01:09:03,836 Well, he's a strange man. 1145 01:09:03,921 --> 01:09:06,839 Why not let me approach him? What do you think? 1146 01:09:06,924 --> 01:09:08,549 I'll be discreet. 1147 01:09:09,718 --> 01:09:11,761 A most gentle hint. 1148 01:09:12,554 --> 01:09:15,223 Really, how long are you to live in uncertainty? 1149 01:09:15,849 --> 01:09:19,102 He loves you, or he doesn't. Yes or no. 1150 01:09:20,604 --> 01:09:22,939 If it's no... 1151 01:09:23,023 --> 01:09:25,149 then let him stop coming here. 1152 01:09:26,193 --> 01:09:27,568 Yes? 1153 01:09:29,947 --> 01:09:32,115 He said he would show me his maps. 1154 01:09:36,120 --> 01:09:37,870 Tell him that I want him. 1155 01:09:40,332 --> 01:09:41,999 And you'll tell me the truth? 1156 01:09:42,084 --> 01:09:44,752 Oh, I will because... 1157 01:09:44,837 --> 01:09:47,380 I think the truth, no matter how bad... 1158 01:09:47,464 --> 01:09:50,133 is always better than an uncertainty. 1159 01:09:50,968 --> 01:09:52,593 I promise you. 1160 01:10:09,153 --> 01:10:12,655 Not knowing is better because then at least there's hope. 1161 01:10:12,739 --> 01:10:15,366 - What's that? - Nothing. 1162 01:10:21,123 --> 01:10:22,623 Lord... 1163 01:10:24,459 --> 01:10:28,045 what's worse than knowing someone's secret and standing by powerless? 1164 01:10:28,964 --> 01:10:31,632 Clearly the man cares nothing for her. 1165 01:10:33,010 --> 01:10:35,553 Why shouldn't he take her? 1166 01:10:35,637 --> 01:10:38,264 A country doctor his age? 1167 01:10:38,348 --> 01:10:41,684 A kind, pure, intelligent girl. 1168 01:10:42,936 --> 01:10:45,062 What's wrong with her for a wife? 1169 01:10:46,356 --> 01:10:47,690 Nothing. 1170 01:10:49,693 --> 01:10:51,360 Not a thing. 1171 01:10:53,697 --> 01:10:55,573 Poor child. 1172 01:10:56,450 --> 01:11:00,578 Live in a gray world like this, hear nothing but the banal every day. 1173 01:11:00,662 --> 01:11:02,914 Then this man appears. 1174 01:11:04,499 --> 01:11:06,042 A handsome man. 1175 01:11:07,377 --> 01:11:09,545 A captivating man. 1176 01:11:11,006 --> 01:11:12,924 To yield... 1177 01:11:13,008 --> 01:11:14,717 to such a man. 1178 01:11:17,596 --> 01:11:20,014 Vanya said, "Mermaid's blood runs in your veins. 1179 01:11:20,098 --> 01:11:22,308 For once in your life, let yourself go." 1180 01:11:24,728 --> 01:11:26,938 Oh, should I not do that? 1181 01:11:29,066 --> 01:11:31,108 For once in my life? 1182 01:11:32,236 --> 01:11:34,820 For once in my life, when the man comes here every day... 1183 01:11:34,905 --> 01:11:37,740 and every day I know the reason why he comes. 1184 01:11:37,824 --> 01:11:39,533 Oh, God. 1185 01:11:40,535 --> 01:11:42,578 I'm stained already. 1186 01:11:43,372 --> 01:11:47,333 I should fall on my knees to Sonya and beg her forgiveness. 1187 01:11:52,506 --> 01:11:56,592 Good morning. 1188 01:11:57,511 --> 01:11:59,595 You wanted - You wanted to see my drawings. 1189 01:12:01,390 --> 01:12:04,392 Uh, yesterday, you said you had some maps you were working on? 1190 01:12:04,476 --> 01:12:06,811 - Yes, I have them. - Are you free? 1191 01:12:06,895 --> 01:12:08,396 I am. 1192 01:12:09,940 --> 01:12:11,774 Um - 1193 01:12:12,943 --> 01:12:14,902 Uh, where were you born? 1194 01:12:15,862 --> 01:12:17,989 Uh, in Petersburg. 1195 01:12:18,073 --> 01:12:20,866 - And where did you study? - In the conservatory. 1196 01:12:20,951 --> 01:12:23,286 Mm-hmm. You may find that this won't interest you. 1197 01:12:23,370 --> 01:12:25,454 No? Why not? 1198 01:12:27,082 --> 01:12:29,125 - It's true, I don't know the country. - Uh-huh. 1199 01:12:29,209 --> 01:12:30,960 The, um... 1200 01:12:32,587 --> 01:12:34,005 topography. 1201 01:12:34,089 --> 01:12:35,381 Indeed. 1202 01:12:35,465 --> 01:12:36,966 But I've read a great deal. I - 1203 01:12:37,050 --> 01:12:40,970 I have my own worktable in Vanya's room, and when I'm on the point of extreme exhaustion... 1204 01:12:41,054 --> 01:12:44,765 I steal away to spend an hour or two over my maps. 1205 01:12:45,809 --> 01:12:47,601 Vanya and Sophie working away at the accounts... 1206 01:12:47,686 --> 01:12:52,023 and I'm seated beside them at my worktable, painting away. 1207 01:12:52,107 --> 01:12:55,234 And I'm warm. Everything's quiet. 1208 01:12:55,319 --> 01:12:57,320 I'm at peace. 1209 01:12:57,404 --> 01:12:59,238 I hear the crickets outside. 1210 01:12:59,323 --> 01:13:00,948 Totally at peace. 1211 01:13:01,658 --> 01:13:03,242 Once a month perhaps. 1212 01:13:04,661 --> 01:13:06,162 All right. 1213 01:13:06,246 --> 01:13:09,665 Now this is our district as it was 50 years ago. 1214 01:13:09,750 --> 01:13:13,085 The greens indicate the forests. As you see, half of the whole is wooded. 1215 01:13:13,170 --> 01:13:16,964 Where we see the green crosshatched with red, we have the range of elk and wild goats. 1216 01:13:17,049 --> 01:13:18,966 I show both flora and the fauna here. 1217 01:13:19,051 --> 01:13:21,552 On the lakes, there were swans, geese, ducks... 1218 01:13:21,636 --> 01:13:25,348 and, as the old folks say, "a power of birds," they would say. 1219 01:13:26,266 --> 01:13:29,310 We have the villages and hamlets, and here and there the various small farms. 1220 01:13:29,394 --> 01:13:32,188 Outposts, religious encampments, water mills - 1221 01:13:32,272 --> 01:13:34,732 Much cattle, and horses. These are marked with blue. 1222 01:13:34,816 --> 01:13:38,652 There were great herds here. Each household kept, on the average, 12 horses. 1223 01:13:38,737 --> 01:13:40,237 Now, here... 1224 01:13:42,074 --> 01:13:43,741 25 years have passed. 1225 01:13:43,825 --> 01:13:47,578 Now already we see that only one-third of the area is timbered. 1226 01:13:47,662 --> 01:13:49,622 The goats are gone. We still see elk occasionally... 1227 01:13:49,706 --> 01:13:53,292 but the blues and greens are vanishing and, uh, so on. 1228 01:13:53,377 --> 01:13:57,922 As we go down to the third rendition where we see the district as it is today... 1229 01:13:58,006 --> 01:13:59,465 there's no solid green. 1230 01:13:59,549 --> 01:14:03,677 The elk and swans and geese have disappeared. There's no sign of the old settlements. 1231 01:14:03,762 --> 01:14:06,305 In short, here's a perfect picture of a gradual and relentless decay... 1232 01:14:06,390 --> 01:14:08,808 which, in 10 or 12 more years... 1233 01:14:08,892 --> 01:14:11,143 will be totally complete, and the land will be dead. 1234 01:14:11,228 --> 01:14:14,146 So you say, fine. You say deep cultural influences are at work... 1235 01:14:14,231 --> 01:14:17,191 and that the old life must naturally give way to the new. 1236 01:14:17,275 --> 01:14:19,902 And I would agree with you if in place of decimated forests... 1237 01:14:19,986 --> 01:14:22,780 we had industry, railroads, schools. 1238 01:14:22,864 --> 01:14:25,157 If the populous were happier, better employed, in better health. 1239 01:14:25,242 --> 01:14:28,160 But what do we have here? We have the same swamps, the same mosquitoes... 1240 01:14:28,245 --> 01:14:33,207 the same lack of roads, the same typhus, diphtheria, rickets - diseases of poverty. 1241 01:14:33,291 --> 01:14:35,167 The same eternal fires. 1242 01:14:35,252 --> 01:14:39,630 So that what we see is a struggle for existence that is beyond human strength... 1243 01:14:39,714 --> 01:14:42,675 where we degenerate in ignorance and sloth. 1244 01:14:42,759 --> 01:14:45,302 And so man, freezing, starving, diseased - 1245 01:14:45,387 --> 01:14:48,139 Man, to preserve the last vestige of his life, to save his children... 1246 01:14:48,223 --> 01:14:50,349 reaches out reflexively... 1247 01:14:50,434 --> 01:14:53,686 in his animal fear and destroys, with no thought for tomorrow... 1248 01:14:53,770 --> 01:14:59,108 so that nearly everything is destroyed and nothing new brought into being. 1249 01:14:59,192 --> 01:15:01,444 And I see this doesn't interest you. 1250 01:15:03,488 --> 01:15:06,407 - I understand so little of it. - Ah. 1251 01:15:06,491 --> 01:15:09,577 But aside from that though, it holds no interest for you. 1252 01:15:10,704 --> 01:15:14,540 - In - In truth, my mind was on other things. - I see. 1253 01:15:14,624 --> 01:15:16,125 - Forgive me. - Not at all. 1254 01:15:16,209 --> 01:15:19,962 And what preoccupied me - was - 1255 01:15:21,673 --> 01:15:24,633 - In fact, I don't know how to begin. - Please. 1256 01:15:25,969 --> 01:15:28,554 - It was an interrogation. - An interrogation? 1257 01:15:28,638 --> 01:15:31,390 Yes, a harmless one. 1258 01:15:31,475 --> 01:15:33,893 If I may. 1259 01:15:33,977 --> 01:15:35,478 Will you sit down? 1260 01:15:42,235 --> 01:15:45,029 This matter concerns a certain friend of mine... 1261 01:15:46,114 --> 01:15:47,740 a young friend. 1262 01:15:49,367 --> 01:15:51,744 May we speak frankly? 1263 01:15:51,828 --> 01:15:53,746 Of course. 1264 01:15:53,830 --> 01:15:56,457 And the things we say, we never spoke of. 1265 01:15:57,501 --> 01:15:59,668 - Do you understand? - I do. 1266 01:16:01,963 --> 01:16:04,757 The matter concerns my stepdaughter, Sonya. 1267 01:16:06,092 --> 01:16:07,676 Yes? 1268 01:16:09,012 --> 01:16:11,597 How do you feel about her? 1269 01:16:14,976 --> 01:16:16,769 I respect her. 1270 01:16:18,522 --> 01:16:21,106 Your feelings for her as a woman? 1271 01:16:22,859 --> 01:16:25,444 - My feelings for her - - Yes. 1272 01:16:25,529 --> 01:16:27,154 I have none. 1273 01:16:28,490 --> 01:16:30,157 Ah. Uh-huh. 1274 01:16:30,242 --> 01:16:32,034 Um - 1275 01:16:33,370 --> 01:16:35,329 Two more words, and I'm done. 1276 01:16:36,373 --> 01:16:39,625 Have you perhaps remarked her attitude toward you? 1277 01:16:39,709 --> 01:16:41,126 No. 1278 01:16:45,131 --> 01:16:47,466 Well, then I'm done. 1279 01:16:48,802 --> 01:16:51,011 You don't love Sonya... 1280 01:16:52,055 --> 01:16:53,847 and you will not. 1281 01:16:57,978 --> 01:17:00,437 Now, she's suffering... 1282 01:17:00,522 --> 01:17:02,565 and I must ask your compassion... 1283 01:17:03,733 --> 01:17:05,651 that you not come here anymore. 1284 01:17:08,530 --> 01:17:10,114 Uh-huh. 1285 01:17:16,162 --> 01:17:18,789 Well, it's late. I see I've stayed, um - 1286 01:17:20,500 --> 01:17:25,588 - I really don't have the time to come here. - Oh, Lord, what a sordid... interview. 1287 01:17:25,672 --> 01:17:29,341 Well, it's done. And we never spoke of it at all. 1288 01:17:29,426 --> 01:17:31,969 And now you must go. 1289 01:17:32,053 --> 01:17:33,554 You see that. 1290 01:17:34,931 --> 01:17:38,601 - If only one month ago, you had approached me - - No. 1291 01:17:38,685 --> 01:17:40,269 Yes. Then I might have considered it. 1292 01:17:40,353 --> 01:17:43,022 And if she's suffering, of course - 1293 01:17:43,106 --> 01:17:45,774 I mean, if the poor girl's suffering, I, um - 1294 01:17:47,277 --> 01:17:48,819 Um - 1295 01:17:50,363 --> 01:17:52,364 I understand. 1296 01:17:52,449 --> 01:17:54,325 You understand what? 1297 01:17:55,368 --> 01:17:59,455 To belabor the obvious, you call me here for an interrogation... 1298 01:17:59,539 --> 01:18:01,790 and I walk into your trap, didn't I? 1299 01:18:05,337 --> 01:18:07,963 "What do you feel as a man? 1300 01:18:08,048 --> 01:18:10,549 Could we know your true feelings?" 1301 01:18:10,634 --> 01:18:13,802 All right, I'll tell you, and without the charade. 1302 01:18:15,388 --> 01:18:16,889 I confess it. 1303 01:18:18,016 --> 01:18:21,602 - I'm yours. I surrender. - Are you out of your mind? 1304 01:18:21,686 --> 01:18:24,521 I've confessed it. Your sweet ruse has forced it out of me. 1305 01:18:24,606 --> 01:18:26,899 I'm going to tell you something. I'm better than you think. 1306 01:18:26,983 --> 01:18:30,569 - I'm nobler than you think, I swear it to you. - All right. I'll take my leave of you. 1307 01:18:30,654 --> 01:18:33,280 This is the last time. Where shall we meet? Quickly, say it. 1308 01:18:33,365 --> 01:18:34,948 - And one kiss. - I swear to God! 1309 01:18:35,033 --> 01:18:37,743 - How beautiful you are. Your face - - No, please. Please go away. 1310 01:18:37,827 --> 01:18:39,453 - You tell me where we're gonna meet tomorrow. - No! 1311 01:18:39,537 --> 01:18:41,664 - It's over. It's decided. - Please leave me. 1312 01:18:41,748 --> 01:18:43,832 By the orchard, 2:00. Yes? 1313 01:18:49,673 --> 01:18:52,049 Let me go. Let me - 1314 01:18:52,133 --> 01:18:53,634 Oh, God. 1315 01:19:02,143 --> 01:19:03,977 Very well. 1316 01:19:04,062 --> 01:19:05,771 Never mind it. 1317 01:19:21,329 --> 01:19:24,748 Today, my dear friend - 1318 01:19:26,876 --> 01:19:28,961 The weather - 1319 01:19:29,045 --> 01:19:32,840 Wouldn't you say the weather, which looked so cloudy formerly... 1320 01:19:34,551 --> 01:19:37,136 is changed and the sun's out... 1321 01:19:37,220 --> 01:19:40,222 in what we must say has turned into a splendid afternoon? 1322 01:19:43,226 --> 01:19:45,894 The winter crop's quite good actually. 1323 01:19:45,979 --> 01:19:47,896 The only mark against it is... 1324 01:19:48,898 --> 01:19:51,024 the days grow short and - 1325 01:19:53,194 --> 01:19:55,404 What can anyone do about that? 1326 01:20:05,999 --> 01:20:08,333 I would entreat you... 1327 01:20:08,418 --> 01:20:09,752 please... 1328 01:20:10,837 --> 01:20:15,716 to exercise all of your influence to see that my husband and I... 1329 01:20:15,800 --> 01:20:18,385 quit this place at once. 1330 01:20:19,471 --> 01:20:21,096 This afternoon. 1331 01:20:22,265 --> 01:20:24,767 - Do you hear? - Yes. 1332 01:20:27,479 --> 01:20:29,897 Did you hear what I said? 1333 01:20:29,981 --> 01:20:33,358 You know, I - I - I saw this whole thing. 1334 01:20:34,277 --> 01:20:35,569 I - 1335 01:20:38,448 --> 01:20:40,866 Tell me you - 1336 01:20:40,950 --> 01:20:42,910 Heard what I said. 1337 01:20:44,662 --> 01:20:47,039 We're leaving here today. 1338 01:20:52,420 --> 01:20:55,547 You know, Your Excellency, I myself have been feeling... 1339 01:20:55,632 --> 01:20:58,133 particularly other than well of late. 1340 01:20:58,218 --> 01:21:00,719 Although in my case it's my head. 1341 01:21:00,804 --> 01:21:03,847 - My head in particular has been feeling - - Where are the others? 1342 01:21:03,932 --> 01:21:06,391 Where are they? I hate this house. 1343 01:21:06,476 --> 01:21:10,437 Why should I live in a labyrinth? Twenty-six rooms, everybody wandering - 1344 01:21:10,522 --> 01:21:12,439 Please ask Maman to come in here. 1345 01:21:13,149 --> 01:21:16,318 Ladies and gentlemen, please be seated. 1346 01:21:17,862 --> 01:21:21,365 - What did he say? - Oh, not now. 1347 01:21:21,449 --> 01:21:22,950 What is it? 1348 01:21:24,577 --> 01:21:28,413 I simply cannot learn to live the country life. 1349 01:21:28,498 --> 01:21:32,417 - He won't be coming here anymore, is that it? 1350 01:21:32,502 --> 01:21:35,003 - Tell it to me. Yes? - Sonya. 1351 01:21:36,840 --> 01:21:38,924 Sonya! 1352 01:21:39,008 --> 01:21:43,679 Fine, she ignores me. Oh, Nurse, would you come in too, please? 1353 01:21:44,514 --> 01:21:47,599 And now, ladies and gentlemen, if you would... 1354 01:21:47,684 --> 01:21:51,270 like the sunflower, turn your attentive heads. 1355 01:21:51,354 --> 01:21:53,605 - Here is Maman. 1356 01:21:55,275 --> 01:21:57,109 Now, ladies and gentlemen... 1357 01:21:57,902 --> 01:22:01,697 "I've summoned you here, citizens, to inform you that the inspector general... 1358 01:22:01,781 --> 01:22:03,991 has chosen to pay us a visit." 1359 01:22:07,203 --> 01:22:09,580 Uh, joking aside then, and in a serious vein... 1360 01:22:09,664 --> 01:22:14,001 I've asked you here for your help and advice in the full hope that I shall receive them. 1361 01:22:14,878 --> 01:22:17,754 I'm a scholar, a man of books. 1362 01:22:17,839 --> 01:22:20,799 I've long been a stranger to the intricacies... 1363 01:22:20,884 --> 01:22:23,468 the vicissitudes of the business life. 1364 01:22:23,553 --> 01:22:27,514 I cannot live without the help and guidance of practical folk. 1365 01:22:27,599 --> 01:22:29,224 So, I've asked you... 1366 01:22:29,934 --> 01:22:32,853 Ivan Petrovich, Yelena... 1367 01:22:32,937 --> 01:22:34,813 Ilya llych - 1368 01:22:34,898 --> 01:22:37,274 - Maman. - Ah. 1369 01:22:37,358 --> 01:22:40,319 An old man, not a well man. 1370 01:22:40,403 --> 01:22:45,157 A man who knows from his age - manet omnes una nox - 1371 01:22:45,241 --> 01:22:46,408 Uh-huh. 1372 01:22:46,492 --> 01:22:49,411 That time and tide happens to us all. 1373 01:22:50,747 --> 01:22:53,582 - My life is finished. - Oh. 1374 01:22:54,417 --> 01:22:56,001 But I possess a young wife... 1375 01:22:56,085 --> 01:22:59,838 and for us to continue living in the country is simply not possible. 1376 01:22:59,923 --> 01:23:03,008 We are not made to live the country life. 1377 01:23:03,092 --> 01:23:05,344 Nor can we live in town... 1378 01:23:05,428 --> 01:23:09,181 on an income of the magnitude this estate provides. 1379 01:23:10,183 --> 01:23:13,143 We could sell the forest. 1380 01:23:15,146 --> 01:23:17,230 A measure both extreme and nonrenewable. 1381 01:23:17,315 --> 01:23:19,733 For once sold, it yields no more income. 1382 01:23:20,401 --> 01:23:24,655 So where can we seek to find a strategy that provides... 1383 01:23:24,739 --> 01:23:29,952 both a definite and still a permanent source of income? 1384 01:23:30,954 --> 01:23:33,538 I have sought for and, I think, found that strategy... 1385 01:23:33,623 --> 01:23:35,874 and now have the honor of presenting it to you. 1386 01:23:37,210 --> 01:23:39,711 In broad strokes, in general principle... 1387 01:23:39,796 --> 01:23:44,216 our estate yields on the average two percent. 1388 01:23:44,300 --> 01:23:45,717 I propose to sell it. 1389 01:23:45,802 --> 01:23:49,638 If we sell the estate and invest in interest-bearing bonds... 1390 01:23:49,722 --> 01:23:51,556 we receive four to five percent. 1391 01:23:51,641 --> 01:23:54,017 Four to five! 1392 01:23:54,102 --> 01:23:56,728 And I think there'll be enough surplus... 1393 01:23:56,813 --> 01:23:59,564 to purchase a villa in Finland! 1394 01:24:00,525 --> 01:24:04,778 Excuse me. I'm sorry. Uh, would you repeat what you said? 1395 01:24:05,530 --> 01:24:09,574 I will, with the proceeds, invest in interest-bearing bonds... 1396 01:24:09,659 --> 01:24:11,910 and with whatever residue there is... 1397 01:24:11,995 --> 01:24:14,413 purchase a small home in Finland. 1398 01:24:14,497 --> 01:24:15,872 Yes. 1399 01:24:16,833 --> 01:24:20,419 No, not the Finland part. You - You said the proceeds. 1400 01:24:20,503 --> 01:24:22,671 The proceeds of what? 1401 01:24:22,755 --> 01:24:24,256 My sale of the estate. 1402 01:24:24,340 --> 01:24:27,759 Ah, yes. You see, now that was the thing... 1403 01:24:27,844 --> 01:24:29,845 that caught my attention. 1404 01:24:31,222 --> 01:24:33,765 You're going to sell the estate? 1405 01:24:35,435 --> 01:24:38,311 And - Wh-where do I go? 1406 01:24:38,396 --> 01:24:40,981 And - And, uh - And Sonya here, please? 1407 01:24:41,065 --> 01:24:44,276 Uh, and my mother, if I may be so picayune? 1408 01:24:44,360 --> 01:24:46,945 Why, certainly. All in good time. 1409 01:24:47,030 --> 01:24:49,823 - One cannot do everything at once. - No, one cannot. 1410 01:24:50,533 --> 01:24:53,368 You know, speaking of human ignorance... 1411 01:24:53,453 --> 01:24:57,330 I always supposed that this estate, which you're going to sell, belonged to Sonya. 1412 01:24:57,415 --> 01:24:58,957 - No. - If I may... 1413 01:24:59,042 --> 01:25:03,045 as my late father purchased this estate as a dowry for my sister... 1414 01:25:03,129 --> 01:25:06,298 so that it passed, in my ignorance to look upon the law... 1415 01:25:06,382 --> 01:25:09,634 from my sister to Sonya, to whom it belongs. 1416 01:25:09,719 --> 01:25:11,762 - Certainly. Who denies it? - Well - 1417 01:25:11,846 --> 01:25:16,433 Of course, it belongs to Sonya, without whose consent one would not think of selling it... 1418 01:25:16,517 --> 01:25:19,644 and - and for whose benefit it shall be sold. 1419 01:25:19,729 --> 01:25:23,899 Am I out of my mind? Am I raving? Why are we listening to this? Why - 1420 01:25:23,983 --> 01:25:27,778 Please! Please don't contradict Alexandr! Please! 1421 01:25:27,862 --> 01:25:31,865 Believe me, he sees far better than we what is right. 1422 01:25:33,242 --> 01:25:36,119 Well, I'm going to have a drink of water. 1423 01:25:37,121 --> 01:25:39,289 Then you just say... 1424 01:25:42,085 --> 01:25:43,585 whatever you wish to say. 1425 01:25:43,669 --> 01:25:46,838 - You just - - Why do you inflame yourself? 1426 01:25:47,757 --> 01:25:50,092 Do I say my plan is ideal? 1427 01:25:50,176 --> 01:25:52,928 It's a plan. Just a plan! 1428 01:25:53,012 --> 01:25:56,515 If it is found unsuitable, I shall discard it. 1429 01:25:57,517 --> 01:25:59,851 - Your Excellency - - Yes. 1430 01:25:59,936 --> 01:26:04,773 I myself have, in addition to my reverence for your learning - 1431 01:26:04,857 --> 01:26:06,650 - Yes. - A feeling of kinship... 1432 01:26:06,734 --> 01:26:08,860 which brings me close to you. 1433 01:26:08,945 --> 01:26:12,197 Now, my brother, whom I think you know, Grigory llych - 1434 01:26:12,281 --> 01:26:15,700 Do you know his brother-in-law, Fustian Trofich Lakidomov? 1435 01:26:15,785 --> 01:26:18,203 - He has a degree too - - No, not now. Not now. Please! 1436 01:26:18,287 --> 01:26:20,455 - No, we're talking business! - All right. 1437 01:26:20,540 --> 01:26:22,040 Ask him. 1438 01:26:23,084 --> 01:26:26,878 - What should I ask him? - The estate was purchased from his uncle. 1439 01:26:26,963 --> 01:26:30,757 - Was it not? - Yes, it was, for the price at that time. 1440 01:26:30,842 --> 01:26:33,343 Yes, it was, for the price... 1441 01:26:33,427 --> 01:26:36,388 of 95,000 rubles... 1442 01:26:36,472 --> 01:26:40,016 of which my father paid down 70... 1443 01:26:40,101 --> 01:26:42,060 leaving a debt outstanding of - 1444 01:26:42,145 --> 01:26:43,645 Now are you following this? 1445 01:26:45,565 --> 01:26:49,401 Because this estate could not have been bought... 1446 01:26:49,485 --> 01:26:53,405 had I not renounced my share, you see, of my inheritance... 1447 01:26:53,489 --> 01:26:56,908 in favor of my sister, whom I dearly loved. 1448 01:26:56,993 --> 01:27:02,622 Additionally, had I not toiled like an ox to discharge the remaining debt - 1449 01:27:02,707 --> 01:27:05,917 - I'm sorry I brought it up. - Which stands free and clear... 1450 01:27:06,002 --> 01:27:09,421 thanks to me, thanks to my efforts. 1451 01:27:09,505 --> 01:27:14,217 And here you walk in here and propose throwing me out in the snow. 1452 01:27:17,513 --> 01:27:20,307 I have managed the estate for 25 years. 1453 01:27:20,391 --> 01:27:24,895 For 25 years I have worked, I have sent you the money. 1454 01:27:24,979 --> 01:27:27,272 During all that time, not once... 1455 01:27:27,356 --> 01:27:30,775 have you thought to think about the man who worked for you! 1456 01:27:31,402 --> 01:27:33,069 Not once. 1457 01:27:34,906 --> 01:27:37,574 Twenty-five years, you have paid me... 1458 01:27:37,658 --> 01:27:42,537 the magnificent sum of 500 rubles a year. 1459 01:27:43,164 --> 01:27:45,457 500 rubles a year. 1460 01:27:45,541 --> 01:27:49,294 And not once did it occur to you that you might increase it. 1461 01:27:49,378 --> 01:27:53,924 Ivan Petrovich, I am not a practical man. You could've raised it anytime you wanted. 1462 01:27:54,008 --> 01:27:57,510 Oh-ho, I see. I should've stolen! 1463 01:27:58,596 --> 01:28:02,307 And you despise me because I'm not a thief! 1464 01:28:02,391 --> 01:28:05,644 Yes, I should've stolen. Then I wouldn't be a pauper today! 1465 01:28:05,728 --> 01:28:08,855 - Jean, please. - Vanya, Vanya, words. 1466 01:28:08,940 --> 01:28:11,483 Don't ruin good relations. 1467 01:28:11,567 --> 01:28:15,153 I've lived like a mouse in the wall, my mother and I. 1468 01:28:15,238 --> 01:28:18,490 Our thoughts and our feelings turned toward you. 1469 01:28:18,574 --> 01:28:21,993 Talked about your works, we talked about our pride in you... 1470 01:28:22,078 --> 01:28:24,496 mentioned your name in awe. 1471 01:28:26,540 --> 01:28:30,001 Our nights were spent reading your periodicals... 1472 01:28:30,086 --> 01:28:33,088 your publications... 1473 01:28:33,172 --> 01:28:35,257 which now fill me with disgust. 1474 01:28:35,925 --> 01:28:38,677 My eyes have opened now. You write about art? 1475 01:28:38,761 --> 01:28:42,681 You understand nothing about art, because you have no soul. 1476 01:28:42,765 --> 01:28:45,934 You're a philistine, a fraud! 1477 01:28:46,018 --> 01:28:49,437 - A swine feeding on the leavings of your betters. - I beg you, stop it! 1478 01:28:49,522 --> 01:28:51,022 - I'm leaving. - You bilked us! 1479 01:28:51,107 --> 01:28:53,441 - I insist you stop - - No, I won't stop! I won't! 1480 01:28:53,526 --> 01:28:57,654 Not finished! I have something else to say! You ruined my life! 1481 01:28:57,738 --> 01:29:01,700 I lost the best years of my life for you, you thief! 1482 01:29:01,784 --> 01:29:06,538 - You assassin, you ruined my life! - I cannot - I-I'm going! 1483 01:29:07,081 --> 01:29:09,374 What is it you want? 1484 01:29:09,458 --> 01:29:12,168 And how can you speak to me that way? 1485 01:29:12,253 --> 01:29:14,254 What gives you the right? 1486 01:29:15,840 --> 01:29:18,508 - You're nothing. Nothing! - Ah. 1487 01:29:20,970 --> 01:29:22,637 You want the estate... 1488 01:29:24,098 --> 01:29:26,141 it's yours. 1489 01:29:27,476 --> 01:29:29,477 Take it. 1490 01:29:29,562 --> 01:29:32,564 Take it! I've no need of it! 1491 01:29:33,274 --> 01:29:37,736 I can't bear this hell! Do you hear me? I can't bear it any longer! I'm leaving! 1492 01:29:38,362 --> 01:29:41,948 I've ruined it all. I had talent, intelligence, courage! 1493 01:29:42,033 --> 01:29:44,409 - I could've been a Schopenhauer! 1494 01:29:44,493 --> 01:29:46,494 I could've been the new Dostoyevsky! 1495 01:29:46,579 --> 01:29:48,913 - I could've designed a new philosophy! 1496 01:29:50,333 --> 01:29:52,584 What am I saying? 1497 01:29:52,668 --> 01:29:55,545 Am I losing my mind? Maman. 1498 01:29:56,797 --> 01:29:59,758 Maman. What is this pain, Maman? 1499 01:30:00,843 --> 01:30:03,053 Maman? Maman? 1500 01:30:04,513 --> 01:30:07,515 - Maman. - Do as Alexandr says. 1501 01:30:08,434 --> 01:30:12,228 What am I going to do? What am I going to do? 1502 01:30:12,313 --> 01:30:14,773 All right. All right, all right! 1503 01:30:14,857 --> 01:30:16,775 I know. I know! 1504 01:30:19,487 --> 01:30:22,697 So... do you think you'll forget me? 1505 01:30:24,867 --> 01:30:27,535 Jean, please! 1506 01:30:28,496 --> 01:30:32,707 Jean! Jean. Please. 1507 01:30:32,792 --> 01:30:35,001 Inform me. What is going on? 1508 01:30:35,086 --> 01:30:37,295 Take him away from me! 1509 01:30:37,380 --> 01:30:40,465 Am I to live under the same roof with that? He lives right here! 1510 01:30:40,549 --> 01:30:43,635 I cannot live in the same house with that man! 1511 01:30:43,719 --> 01:30:46,471 Take him away, or I shall have to leave, and I tell you I will. 1512 01:30:46,555 --> 01:30:49,224 - We are leaving here today. Please. - That nothing of a man! 1513 01:30:49,308 --> 01:30:52,477 May we start the arrangements, please? 1514 01:30:52,561 --> 01:30:53,728 Papa. 1515 01:31:00,194 --> 01:31:02,612 We are so unhappy, Uncle and I. 1516 01:31:04,949 --> 01:31:08,410 What about all the nights that we worked for you? Do you remember? 1517 01:31:08,494 --> 01:31:10,995 We - We copied out your books for you. 1518 01:31:11,080 --> 01:31:15,792 We translated your texts for you. We worked without rest, Papa! 1519 01:31:15,876 --> 01:31:19,671 We didn't spend a penny on ourselves! We sent it all to you. 1520 01:31:19,755 --> 01:31:24,175 We earned our bread. I know - I know it's wrong, Papa. 1521 01:31:24,260 --> 01:31:28,930 But please, Papa, just hear me and try to understand us and be charitable. 1522 01:31:29,014 --> 01:31:31,516 Alexandr, have it all out with him. 1523 01:31:31,600 --> 01:31:34,436 Have it all out with him now, I beg you. 1524 01:31:35,688 --> 01:31:38,106 - I beg you. - Very well. 1525 01:31:38,190 --> 01:31:40,859 - Thank you. - I'll speak to him. 1526 01:31:42,236 --> 01:31:45,029 - Did I accuse him? - No. 1527 01:31:45,114 --> 01:31:48,116 - What have I accused him of? - Nothing. 1528 01:31:50,286 --> 01:31:52,871 I'm not angry with him, you understand. 1529 01:31:52,955 --> 01:31:55,623 His actions - Uh - 1530 01:31:55,708 --> 01:31:57,625 His actions towards me - 1531 01:31:59,253 --> 01:32:02,380 One has to say, charitably... 1532 01:32:02,465 --> 01:32:03,965 they are strange. 1533 01:32:06,635 --> 01:32:08,219 I - 1534 01:32:08,304 --> 01:32:10,555 For your sake... 1535 01:32:10,639 --> 01:32:12,223 I'll speak to him. 1536 01:32:27,239 --> 01:32:30,909 Alexandr, be gentle with him. Be calm. Try to calm him. 1537 01:32:37,166 --> 01:32:39,918 - Oh. Oh. 1538 01:32:40,002 --> 01:32:44,005 - Nanny! - Oh, hush. Hush, my child. 1539 01:32:44,089 --> 01:32:47,550 Hush. The geese, they cackle. 1540 01:32:47,635 --> 01:32:50,929 The geese cackle, and then they stop. 1541 01:32:51,013 --> 01:32:53,640 - They cackle, and then they stop. 1542 01:32:53,724 --> 01:32:56,100 - Nanny! - Aw! 1543 01:32:56,185 --> 01:32:59,437 Poor little orphan girl. You're trembling. 1544 01:32:59,522 --> 01:33:01,523 Are you cold? 1545 01:33:01,607 --> 01:33:03,107 A little linden tea? 1546 01:33:03,192 --> 01:33:07,445 - A little raspberries and tea, and it will pass. 1547 01:33:07,530 --> 01:33:11,574 You geese, stop it! Stop it now! 1548 01:33:12,701 --> 01:33:14,619 - Oh, God! 1549 01:33:14,703 --> 01:33:17,330 - Stop him! 1550 01:33:17,414 --> 01:33:19,749 - Stop him! He's gone mad! 1551 01:33:19,833 --> 01:33:22,877 Give it to me! Give me the gun! 1552 01:33:24,797 --> 01:33:26,756 Damn this. Damn this. 1553 01:33:26,840 --> 01:33:29,467 Take me away from here. I can't stand it any longer. 1554 01:33:29,552 --> 01:33:32,220 - Oh, what do I think I'm doing? 1555 01:33:32,304 --> 01:33:33,763 Oh! 1556 01:33:47,570 --> 01:33:49,696 If we're going to finish, we'd better hurry. 1557 01:33:49,780 --> 01:33:52,073 Oh, there's not much left. 1558 01:33:52,700 --> 01:33:56,744 - They'll be calling us soon. - Mm-hmm. 1559 01:33:56,829 --> 01:33:59,330 - To say good-bye. - Mm-hmm. 1560 01:33:59,415 --> 01:34:01,916 They've already sent for the horses. 1561 01:34:02,710 --> 01:34:05,587 There's not much left. 1562 01:34:05,671 --> 01:34:09,382 You know, they're going to go to Kharkov... 1563 01:34:09,466 --> 01:34:12,677 - to live. - Mm-hmm. 1564 01:34:14,096 --> 01:34:18,016 - Much better so. - Mmm, yes. They've had a bad trauma here. 1565 01:34:18,100 --> 01:34:20,893 - Well, we'll live again. - Mmm. 1566 01:34:20,978 --> 01:34:24,230 I know we will, as we used to... 1567 01:34:24,315 --> 01:34:27,066 in the old ways. 1568 01:34:27,151 --> 01:34:30,987 Tea at 7:00, dinner at 12:00. 1569 01:34:31,614 --> 01:34:35,992 And in the evening, we'll sit down to supper as we used to do. 1570 01:34:37,119 --> 01:34:38,745 As Christians. 1571 01:34:40,039 --> 01:34:42,040 Ah, yes. 1572 01:34:42,124 --> 01:34:44,208 You know... 1573 01:34:44,293 --> 01:34:49,589 - I haven't had simple noodles for the longest time. 1574 01:34:49,673 --> 01:34:51,382 Black with sin as I am. 1575 01:34:51,467 --> 01:34:55,637 Well, it's a - it's a long time since they gave us noodles, that's true. 1576 01:34:55,721 --> 01:34:58,973 It's been... quite a while. 1577 01:35:01,435 --> 01:35:04,437 There I was coming through the village this morning... 1578 01:35:04,521 --> 01:35:07,065 and that shopkeeper yells out... 1579 01:35:07,149 --> 01:35:09,734 "Oh, look, there's the deadbeat. Hey, freeloader!" 1580 01:35:09,818 --> 01:35:12,779 Oh, don't pay him any mind, my darling. 1581 01:35:12,863 --> 01:35:16,366 - We're all freeloaders under God. - Mmm. 1582 01:35:16,450 --> 01:35:18,868 Besides, you work. 1583 01:35:18,952 --> 01:35:22,288 Sonya works. Vanya works. 1584 01:35:22,373 --> 01:35:25,792 - Even me. Busy all the time. 1585 01:35:26,669 --> 01:35:28,294 Where is Sonya? 1586 01:35:28,379 --> 01:35:31,839 Oh, she went out into the garden with the doctor, looking for Vanya. 1587 01:35:31,924 --> 01:35:33,424 - Are they - - Well, yes. 1588 01:35:33,509 --> 01:35:36,469 They're afraid he's going to lay hands on himself next. 1589 01:35:36,553 --> 01:35:40,264 - Oh. Where's his pistol? - I hid it. It's in the root cellar. 1590 01:35:40,349 --> 01:35:41,808 - Shh! - Mercy. 1591 01:35:46,188 --> 01:35:49,440 - Would you leave me, please? - Oh. 1592 01:35:49,525 --> 01:35:51,025 Certainly. 1593 01:35:57,866 --> 01:35:59,867 Would you please leave? 1594 01:35:59,952 --> 01:36:02,036 For my part, with the greatest joy. 1595 01:36:02,121 --> 01:36:04,163 Ought to have left a decent time ago. 1596 01:36:04,248 --> 01:36:07,625 As I said though, I will not do so till you return what you took from me. 1597 01:36:07,710 --> 01:36:10,336 - I took nothing from you. - Uh-huh. 1598 01:36:11,839 --> 01:36:14,716 All right. Mm-hmm. 1599 01:36:14,800 --> 01:36:17,510 Well, if you wish, I'll sit here for a while. 1600 01:36:17,594 --> 01:36:20,388 And then, if you'll oblige me... 1601 01:36:20,472 --> 01:36:22,724 - subdue you and bind you and search you. 1602 01:36:22,808 --> 01:36:24,559 My word on it. 1603 01:36:28,897 --> 01:36:32,233 The worst of it, fool of the world... 1604 01:36:33,277 --> 01:36:36,529 is to have shot twice... 1605 01:36:37,740 --> 01:36:39,657 and twice missed him. 1606 01:36:39,742 --> 01:36:42,744 If the mood for shooting struck you, why not shoot yourself? 1607 01:36:44,246 --> 01:36:45,830 Myself? Mmm. 1608 01:36:47,207 --> 01:36:51,502 I'll tell you an oddity. A man, myself, attempts a murder. 1609 01:36:51,587 --> 01:36:54,255 Do they arrest him? No. Now, why not? 1610 01:36:54,339 --> 01:36:57,049 Obviously, as I am regarded as insane. 1611 01:36:57,134 --> 01:37:00,344 - I am thought mad. - Mmm. 1612 01:37:00,429 --> 01:37:04,557 But a man who cloaks his cruelty and his heartlessness... 1613 01:37:04,641 --> 01:37:06,768 and his swinishness, if you will - 1614 01:37:06,852 --> 01:37:10,313 a man hides behind a veil of false achievement - 1615 01:37:10,397 --> 01:37:14,358 this wizard, this genius, this exploiter is not mad. 1616 01:37:14,443 --> 01:37:17,236 And a young woman who marries this old man... 1617 01:37:17,321 --> 01:37:19,947 and in the sight of the entire world betrays him. 1618 01:37:20,991 --> 01:37:23,367 I- I saw what you did. 1619 01:37:26,580 --> 01:37:29,373 That's right. I did. 1620 01:37:32,211 --> 01:37:33,878 And you can go to hell. 1621 01:37:33,962 --> 01:37:37,673 And you - you're not mad. 1622 01:37:37,758 --> 01:37:41,719 - It's the world that's mad to put up with you. - Quite poetic. 1623 01:37:41,804 --> 01:37:45,389 Well, you see, I'm a madman, so I'm not responsible. 1624 01:37:45,474 --> 01:37:47,266 - Uh-huh. - I can say whatever I wish. 1625 01:37:47,351 --> 01:37:49,811 Well, you're not mad, you know. 1626 01:37:49,895 --> 01:37:51,479 You're a fool. 1627 01:37:52,564 --> 01:37:56,567 I used to think the foolish, the deranged... 1628 01:37:57,611 --> 01:37:59,070 the irresponsible are sick. 1629 01:37:59,154 --> 01:38:00,780 They're not sick. They're normal. 1630 01:38:00,864 --> 01:38:03,866 - You're quite well. - Oh, God. 1631 01:38:04,660 --> 01:38:07,662 - What am I going to do? - Nothing. 1632 01:38:07,746 --> 01:38:11,415 I'm 47 years old. 1633 01:38:11,500 --> 01:38:14,961 If I live to be 60, I would have to live through... 1634 01:38:15,045 --> 01:38:17,588 13 more years. 1635 01:38:17,673 --> 01:38:20,091 How could I do that? How can I stand it? 1636 01:38:20,175 --> 01:38:23,386 I have nothing to do with those years, you see. 1637 01:38:23,470 --> 01:38:25,847 Nothing. 1638 01:38:25,931 --> 01:38:31,435 I mean, if I could start anew, if I could live the rest of my life out in some different way. 1639 01:38:31,520 --> 01:38:34,856 If that were possible, as people do. 1640 01:38:34,940 --> 01:38:38,609 To wake - To awaken each day and say... 1641 01:38:38,694 --> 01:38:40,945 "This is a new day." 1642 01:38:41,029 --> 01:38:44,448 If I could lose the past. How could a person do that? 1643 01:38:44,533 --> 01:38:46,534 How could a person start anew and begin a new life? 1644 01:38:46,618 --> 01:38:48,703 Oh, will you shut up? 1645 01:38:53,208 --> 01:38:55,042 To start anew. 1646 01:38:56,545 --> 01:38:59,881 We cannot start anew, you or I. 1647 01:38:59,965 --> 01:39:03,593 This or that that we're living, you know, is our life. 1648 01:39:04,553 --> 01:39:06,554 - It is? - Quite. 1649 01:39:08,640 --> 01:39:12,143 People who live after us in 100 or in 200 years - you know what they'll feel? 1650 01:39:12,227 --> 01:39:15,271 They'll despise us for our stupid and insipid lives. 1651 01:39:15,355 --> 01:39:17,523 Perhaps they'll know how to be happy. 1652 01:39:18,275 --> 01:39:22,361 We, however - But for you and I there is but one hope, and that hope is this: 1653 01:39:22,446 --> 01:39:25,740 That when we are dead, lying in our graves... 1654 01:39:25,824 --> 01:39:29,285 visions may visit us and that they are of peace. 1655 01:39:29,369 --> 01:39:31,162 - Oh, yes. 1656 01:39:32,581 --> 01:39:34,916 You know, my friend... 1657 01:39:35,000 --> 01:39:40,046 we've said - in this district we find but two decent, cultivated men... 1658 01:39:40,130 --> 01:39:42,131 and we spoke of ourselves. 1659 01:39:43,800 --> 01:39:46,886 But this last decade has undone us. 1660 01:39:46,970 --> 01:39:51,140 Life has sucked us in - this foul, philistine life - 1661 01:39:52,434 --> 01:39:54,268 and it's corrupted us. 1662 01:39:55,562 --> 01:39:58,356 What a shocking surprise. 1663 01:39:58,440 --> 01:40:00,524 We've turned out like the rest. 1664 01:40:03,862 --> 01:40:06,530 But we've changed the subject. Give me back what you took. 1665 01:40:06,615 --> 01:40:07,782 I took nothing. 1666 01:40:07,866 --> 01:40:10,201 You took a large vial of morphine from my medicine case. 1667 01:40:10,285 --> 01:40:13,537 If you intend on killing yourself, take your gun and go off into the woods. 1668 01:40:13,622 --> 01:40:16,207 But give me back the drug, or people will say I gave it to you. 1669 01:40:16,291 --> 01:40:19,752 It's enough I'll have to pronounce you dead and cut you open. You think I'll enjoy that? 1670 01:40:19,836 --> 01:40:21,587 Sophie. 1671 01:40:21,672 --> 01:40:25,967 Your uncle has filched a vial of morphine from me and he won't give it back. 1672 01:40:26,051 --> 01:40:27,677 - I-Is this true? - It is true. 1673 01:40:27,761 --> 01:40:31,222 Now, will you please tell him that I must leave and I must have it returned? 1674 01:40:34,309 --> 01:40:36,227 Uncle, give it back. 1675 01:40:39,272 --> 01:40:41,315 Give it back, Uncle. 1676 01:40:43,151 --> 01:40:45,194 Uncle, am I more happy than you? 1677 01:40:46,738 --> 01:40:48,614 Am I despairing? 1678 01:40:50,575 --> 01:40:54,829 I bear my life, and I shall, until it comes to its natural end. 1679 01:40:55,497 --> 01:40:57,498 So must you. Please. 1680 01:41:00,377 --> 01:41:02,003 Give it back. 1681 01:41:07,467 --> 01:41:09,093 Give it to me. 1682 01:41:11,680 --> 01:41:13,514 Be kind. 1683 01:41:15,183 --> 01:41:18,769 You can be so kind. Take pity on me. 1684 01:41:18,854 --> 01:41:20,771 Give the bottle back. 1685 01:41:30,741 --> 01:41:33,909 Thank you. 1686 01:41:37,831 --> 01:41:41,000 All right. I need to do some work. I need to turn my hand to something. 1687 01:41:41,084 --> 01:41:43,252 - Yes. - Yes. 1688 01:41:43,336 --> 01:41:45,880 As soon as they've gone, we'll sit down and we'll - 1689 01:41:45,964 --> 01:41:47,298 Yes. 1690 01:41:47,382 --> 01:41:48,507 Do the accounts. 1691 01:41:48,592 --> 01:41:51,010 Vanya! Are you here? 1692 01:41:54,181 --> 01:41:56,640 Please go to Alexandr. 1693 01:41:56,725 --> 01:41:59,185 He has something he wishes to say. 1694 01:41:59,269 --> 01:42:02,730 Go on, Uncle. You have to make it up with him. You know that. 1695 01:42:07,194 --> 01:42:09,236 Come on. I'll go in with you. 1696 01:42:22,626 --> 01:42:25,044 - I'm leaving. Good-bye. - Leaving? 1697 01:42:27,422 --> 01:42:29,673 - The horses are here. - Good-bye? 1698 01:42:29,758 --> 01:42:31,675 Today, you promised me you'd move away from here. 1699 01:42:31,760 --> 01:42:35,179 Yes, I remember. I will, presently. 1700 01:42:35,263 --> 01:42:36,764 - You're frightened? - Yes. 1701 01:42:36,848 --> 01:42:39,600 Then stay. Stay. 1702 01:42:40,477 --> 01:42:42,520 Stay, and tomorrow at the orchard - 1703 01:42:42,604 --> 01:42:45,731 No, we're going, which is the reason I can look at you. 1704 01:42:46,733 --> 01:42:51,237 One thing I should like, when you think of me, to think well of me... 1705 01:42:51,321 --> 01:42:53,197 if you can. 1706 01:42:53,281 --> 01:42:55,533 I should like you to respect me. 1707 01:42:55,617 --> 01:42:57,284 I beg you to stay. 1708 01:42:57,369 --> 01:43:01,080 Admit it. There's not one thing in the world for you to go to. 1709 01:43:01,164 --> 01:43:03,791 Sooner or later, you're going to have to face that fact. 1710 01:43:03,875 --> 01:43:06,585 In Kharkov, in Kursk, somewhere. 1711 01:43:06,670 --> 01:43:09,380 Why not here, right now? 1712 01:43:09,464 --> 01:43:12,216 Just throw it up and begin again. 1713 01:43:12,300 --> 01:43:14,718 Right now. Hmm? 1714 01:43:14,803 --> 01:43:16,720 It's such a lovely autumn. 1715 01:43:16,805 --> 01:43:18,347 We have orchards. 1716 01:43:18,431 --> 01:43:21,892 We have rundown country homes right out of Turgenev. 1717 01:43:22,894 --> 01:43:24,395 You're funny... 1718 01:43:25,355 --> 01:43:27,064 and I'm angry with you. 1719 01:43:27,149 --> 01:43:30,234 I'm sorry. 1720 01:43:30,318 --> 01:43:32,903 But I'll think of you with pleasure. 1721 01:43:32,988 --> 01:43:34,905 Why is that? 1722 01:43:34,990 --> 01:43:36,699 You're an original. 1723 01:43:38,410 --> 01:43:40,327 I'll tell you, I was... 1724 01:43:42,164 --> 01:43:44,415 taken with you. 1725 01:43:44,499 --> 01:43:46,834 I was tempted... by you. 1726 01:43:48,003 --> 01:43:50,421 So... 1727 01:43:50,505 --> 01:43:52,464 good. 1728 01:43:52,549 --> 01:43:55,342 Shake hands. Don't think ill of me. 1729 01:43:56,261 --> 01:43:57,803 Good-bye then. 1730 01:43:59,973 --> 01:44:03,225 You know, I'll tell you something. 1731 01:44:03,310 --> 01:44:05,477 This is strange. 1732 01:44:05,562 --> 01:44:09,607 You see, I'm sure you're a good, warmhearted person. 1733 01:44:09,691 --> 01:44:12,109 Yet what is there in your nature? 1734 01:44:12,194 --> 01:44:13,527 Something. 1735 01:44:13,612 --> 01:44:15,279 Here you come, you and your husband... 1736 01:44:15,363 --> 01:44:18,532 and industrious people drop their work and neglect their duties... 1737 01:44:18,617 --> 01:44:22,369 spend whole months ministering to you, talking of you, buzzing around you... 1738 01:44:22,454 --> 01:44:24,622 worrying for your husband's gout... 1739 01:44:24,706 --> 01:44:26,332 your wishes for this and the other thing... 1740 01:44:26,416 --> 01:44:29,126 and all become entangled in your idleness. 1741 01:44:29,211 --> 01:44:31,712 One whole month, I haven't done a thing. 1742 01:44:31,796 --> 01:44:35,216 People are falling ill. Everything I cared about's decaying. 1743 01:44:35,300 --> 01:44:38,969 Your husband and you, where you alight, you seem to spread decay. 1744 01:44:39,054 --> 01:44:40,971 I overstated myself. 1745 01:44:41,056 --> 01:44:44,183 Yet had you stayed, I feel something - 1746 01:44:44,935 --> 01:44:48,020 something quite terrible for me... 1747 01:44:48,104 --> 01:44:50,189 for you too, would've come to pass. 1748 01:44:51,066 --> 01:44:52,900 You know it too. 1749 01:44:54,069 --> 01:44:55,819 So... 1750 01:44:55,904 --> 01:44:57,655 finita la commedia. 1751 01:44:57,739 --> 01:44:59,865 Go. And good-bye. 1752 01:45:03,453 --> 01:45:05,955 I take this as a memento. 1753 01:45:07,249 --> 01:45:11,001 Isn't that something? You come, we meet. 1754 01:45:11,086 --> 01:45:12,962 Suddenly you're gone. 1755 01:45:13,046 --> 01:45:15,256 That's the way the world is, it seems. 1756 01:45:17,008 --> 01:45:19,510 Do this though... 1757 01:45:19,594 --> 01:45:22,805 before Vanya comes back with some bouquet for you - 1758 01:45:22,889 --> 01:45:24,598 A kiss. 1759 01:45:25,392 --> 01:45:28,269 One kiss. Yes? 1760 01:45:28,353 --> 01:45:30,354 For good-bye. 1761 01:45:30,438 --> 01:45:32,022 Yes? 1762 01:45:43,410 --> 01:45:45,536 All right then. That's done. 1763 01:45:47,163 --> 01:45:49,581 That's done, and all's well. 1764 01:45:49,666 --> 01:45:51,667 - I wish you all the best. - As I wish you. 1765 01:45:51,751 --> 01:45:54,003 Whatever. Whatever. 1766 01:45:54,087 --> 01:45:56,547 Whatever. 1767 01:45:56,631 --> 01:46:00,134 Um, for once in my life. 1768 01:46:02,470 --> 01:46:04,388 - I must go. - Go quickly. 1769 01:46:04,472 --> 01:46:08,350 - They're coming. I think - - Let bygones be bygones. 1770 01:46:08,435 --> 01:46:12,896 I have lived through so much in the last four hours. I have thought so much. 1771 01:46:12,981 --> 01:46:16,400 I think I could compose a treatise for posterity on how one ought to live. 1772 01:46:16,484 --> 01:46:20,404 I gladly accept your apology, and I ask you to accept mine as well. Farewell. 1773 01:46:20,488 --> 01:46:22,906 You shall receive the same amount that you received before. 1774 01:46:22,991 --> 01:46:26,452 Sent without fail, regularly. Everything will be as it was before. 1775 01:46:26,536 --> 01:46:28,495 - Maman. - Alexandr. 1776 01:46:28,580 --> 01:46:32,791 Sit for another photograph. Have it sent to me. How precious you are to me. 1777 01:46:32,876 --> 01:46:35,753 - I will. - Farewell, Your Excellency. 1778 01:46:35,837 --> 01:46:39,298 - Don't forget about us. - Farewell. Farewell, all. 1779 01:46:39,382 --> 01:46:42,926 And thank you for the pleasure of your company. 1780 01:46:43,011 --> 01:46:46,388 I have nothing but the utmost respect for your way of thinking... 1781 01:46:46,473 --> 01:46:49,308 your impulses, your enthusiasm. 1782 01:46:49,392 --> 01:46:52,227 But, I pray you, let an old man season his farewell... 1783 01:46:52,312 --> 01:46:54,438 with one small observation. 1784 01:46:54,522 --> 01:46:57,733 It's not enough to think. One must work. 1785 01:46:57,817 --> 01:46:59,401 You understand me? 1786 01:46:59,486 --> 01:47:03,947 After all, there is no greater joy than to do real work in the real world. 1787 01:47:04,032 --> 01:47:06,492 All the best to you, ladies and gentlemen. All the best. 1788 01:47:06,576 --> 01:47:08,619 I wish you all the best. Good-bye. 1789 01:47:08,703 --> 01:47:11,622 Waffles, while they're at it, have them bring my horses too. 1790 01:47:11,706 --> 01:47:13,832 My friend, I will. 1791 01:47:16,252 --> 01:47:18,045 Forgive me. 1792 01:47:18,129 --> 01:47:19,838 We'll never meet again. 1793 01:47:22,550 --> 01:47:24,385 Farewell, my dear. 1794 01:47:31,643 --> 01:47:33,060 Farewell. 1795 01:47:40,485 --> 01:47:42,027 Not going to see them off? 1796 01:47:43,780 --> 01:47:46,198 Let them go where they're going to. 1797 01:47:48,451 --> 01:47:50,577 No, it's, uh... 1798 01:47:51,955 --> 01:47:52,955 too difficult. 1799 01:47:53,039 --> 01:47:55,666 I'm gonna just... 1800 01:47:55,750 --> 01:47:59,420 turn - turn my hand to something. 1801 01:48:09,305 --> 01:48:10,806 They're gone. 1802 01:48:12,767 --> 01:48:14,977 Well, the professor must be thrilled. 1803 01:48:15,061 --> 01:48:18,188 God himself couldn't lure that man back here. 1804 01:48:18,273 --> 01:48:19,773 They're gone. 1805 01:48:22,819 --> 01:48:24,611 They've gone. 1806 01:48:25,530 --> 01:48:27,948 God grant them the best. 1807 01:48:31,578 --> 01:48:33,912 Well, Uncle, what shall we do? 1808 01:48:36,624 --> 01:48:38,542 - Work. - Yes. 1809 01:48:38,626 --> 01:48:40,961 Absolutely! 1810 01:48:45,258 --> 01:48:48,218 What? A long while since we've been here together. 1811 01:48:52,432 --> 01:48:54,516 I think the ink is gone. 1812 01:48:57,645 --> 01:48:59,980 Now they're gone, I'm sad. 1813 01:49:05,445 --> 01:49:07,446 - They're gone. - All right. 1814 01:49:07,530 --> 01:49:10,824 First we'll start with the accounts. They're in a wretched state. 1815 01:49:10,909 --> 01:49:15,329 A fellow wrote today and said this is the third time he's asked for his balance. 1816 01:49:15,413 --> 01:49:20,083 So you take that one and I'll take the next one, and so on. 1817 01:49:20,168 --> 01:49:23,212 Oh, this is for the account of - 1818 01:49:35,016 --> 01:49:37,309 In the stillness, pens are scratching. 1819 01:49:39,229 --> 01:49:41,730 The crickets chirp. 1820 01:49:41,814 --> 01:49:43,148 Warm. 1821 01:49:45,026 --> 01:49:46,568 Close. 1822 01:49:48,738 --> 01:49:51,532 You know, I don't feel like leaving somehow. 1823 01:49:56,329 --> 01:49:58,664 There are my horses. 1824 01:49:58,748 --> 01:50:01,667 I guess all that's left is my good-bye. I'm off then. 1825 01:50:01,751 --> 01:50:03,794 - Stay a while. - I can't. 1826 01:50:03,878 --> 01:50:06,713 - Doctor, your horses are here. - Yes, I heard them. Thank you, Waffles. 1827 01:50:06,798 --> 01:50:10,676 Uh, would you put this in my carriage? Exercise extreme care with this, please. 1828 01:50:10,760 --> 01:50:12,469 And the portfolio. 1829 01:50:14,722 --> 01:50:16,723 - Well - - When will we see you again? 1830 01:50:16,808 --> 01:50:19,059 Ah, not before summer, I'd think. 1831 01:50:19,143 --> 01:50:21,520 Hardly this winter. Of course, if you should need me. 1832 01:50:21,604 --> 01:50:24,648 - Thank you for your hospitality. - Yes. 1833 01:50:24,732 --> 01:50:27,109 - For your kindness. - Yes. 1834 01:50:27,193 --> 01:50:28,986 Thank you for everything. 1835 01:50:31,197 --> 01:50:34,575 Old one, farewell. 1836 01:50:35,618 --> 01:50:37,411 Mmm. 1837 01:50:37,495 --> 01:50:40,497 - You haven't had your tea. - I don't want any. 1838 01:50:40,582 --> 01:50:44,167 - A little vodka? - Perhaps a small one. 1839 01:50:54,971 --> 01:50:57,514 I've got my trace horse limping. Don't know why. 1840 01:50:57,599 --> 01:51:00,267 I noticed it yesterday when he was coming up. 1841 01:51:00,935 --> 01:51:04,730 - He needs reshoeing. - I'll stop by the farrier at Rozhdestvennoye. 1842 01:51:04,814 --> 01:51:07,107 - I would. - No help for him. 1843 01:51:18,328 --> 01:51:21,997 You know, I would think down in Africa the heat must be intense. 1844 01:51:22,957 --> 01:51:24,833 I think so. 1845 01:51:26,377 --> 01:51:28,712 - Here you are. - Oh. 1846 01:51:28,796 --> 01:51:31,548 - To your health, little father. - Thank you, Nanny. 1847 01:51:35,762 --> 01:51:38,555 - Eat some bread with it. - Ah! 1848 01:51:38,640 --> 01:51:40,641 No, I don't want any, thank you. 1849 01:51:43,603 --> 01:51:46,313 Good-bye. All the best to you. 1850 01:51:55,156 --> 01:51:56,740 Good-bye. 1851 01:52:24,143 --> 01:52:26,228 February the 15th... 1852 01:52:26,312 --> 01:52:30,190 16 pounds vegetable oil. 1853 01:52:30,274 --> 01:52:32,401 February 20th... 1854 01:52:32,485 --> 01:52:35,153 five pounds buckwheat. 1855 01:52:40,201 --> 01:52:49,960 He's gone. 1856 01:52:52,004 --> 01:52:57,467 For a subtotal of 15.20. 1857 01:52:58,219 --> 01:53:01,722 - Twenty-five. 1858 01:53:02,849 --> 01:53:04,516 Mercy. 1859 01:53:19,949 --> 01:53:22,909 How hard this is for me. 1860 01:53:23,911 --> 01:53:26,496 You don't know how hard it is for me. You can't know. 1861 01:53:30,585 --> 01:53:32,085 What can we do, Uncle? 1862 01:53:35,256 --> 01:53:37,424 All we can do is live. 1863 01:53:40,470 --> 01:53:42,429 We'll live through... 1864 01:53:42,513 --> 01:53:44,890 a long row of days... 1865 01:53:46,684 --> 01:53:49,936 and through the endless evenings. 1866 01:53:52,440 --> 01:53:54,357 And we'll bear up... 1867 01:53:55,902 --> 01:53:58,028 under the trials fate has sent to us. 1868 01:53:58,112 --> 01:54:02,032 We... will constantly toil for others... 1869 01:54:03,701 --> 01:54:06,703 now and for the rest of our days. 1870 01:54:08,748 --> 01:54:11,041 And when we come to die... 1871 01:54:13,085 --> 01:54:15,086 we'll die submissively. 1872 01:54:20,426 --> 01:54:23,845 Beyond the grave, we will testify that we've suffered... 1873 01:54:26,599 --> 01:54:28,308 that we've wept... 1874 01:54:30,728 --> 01:54:32,813 that we've known bitterness. 1875 01:54:35,650 --> 01:54:38,151 And God will take pity on us... 1876 01:54:40,488 --> 01:54:42,239 you and I, Uncle. 1877 01:54:43,574 --> 01:54:47,118 God will take pity on us, and we will live... 1878 01:54:47,203 --> 01:54:49,913 a life of radiant joy... 1879 01:54:51,207 --> 01:54:53,041 and beauty. 1880 01:54:55,211 --> 01:54:59,422 And we'll look back on this life of our unhappiness with tenderness. 1881 01:55:01,509 --> 01:55:03,218 And we'll smile. 1882 01:55:09,559 --> 01:55:12,394 And in that new life, we shall rest, Uncle. 1883 01:55:14,272 --> 01:55:16,189 I have faith. 1884 01:55:17,567 --> 01:55:20,902 We shall rest to the songs of the angels - 1885 01:55:24,198 --> 01:55:28,618 In a firmament arrayed in jewels, and we'll look down... 1886 01:55:28,703 --> 01:55:31,288 and we'll see evil... 1887 01:55:31,372 --> 01:55:33,874 all the evil in the world... 1888 01:55:34,625 --> 01:55:38,420 and all our sufferings bathed in a perfect mercy... 1889 01:55:40,882 --> 01:55:43,758 and our lives grown sweet as a caress. 1890 01:55:49,390 --> 01:55:52,350 I know you've had no joy in your life. 1891 01:55:53,352 --> 01:55:55,145 But just wait. 1892 01:55:57,565 --> 01:55:59,691 Only wait, Uncle. 1893 01:56:01,736 --> 01:56:11,244 We shall rest. 144021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.