Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,400 --> 00:00:37,317
Oh! Look at this guy.
2
00:02:02,403 --> 00:02:05,614
- Andrushki.
- Oh!
3
00:02:08,701 --> 00:02:10,827
- How are you?
- Oh, there's Wal.
4
00:02:18,753 --> 00:02:21,588
- Hi, Wal.
- Weren't we going to rehearse at 5:00?
5
00:02:21,672 --> 00:02:24,049
I think it was 5:15.
6
00:02:24,133 --> 00:02:25,801
Is, uh -
7
00:02:27,303 --> 00:02:29,930
Mmm. What is this?
8
00:02:30,014 --> 00:02:31,848
- It's a knish.
- Mmm.
9
00:02:31,933 --> 00:02:33,892
There he is. Wally!
10
00:02:36,187 --> 00:02:38,105
- Hi. Hi. Great to see you.
- Hello.
11
00:02:38,189 --> 00:02:40,273
Andr�, this is Mrs. Chao.
12
00:02:40,358 --> 00:02:42,275
- Uh, we met last summer in Berlin.
- How do you do?
13
00:02:42,360 --> 00:02:44,528
Do you mind if she comes
to our rehearsal today?
14
00:02:44,612 --> 00:02:46,863
Oh, I'd be delighted.
I love to have people visit.
15
00:02:46,948 --> 00:02:50,700
In fact, you've come on a great day because
we're gonna be running through the entire play.
16
00:02:50,785 --> 00:02:54,579
That's wonderful.
This is my friend Flip Innunu.
17
00:02:54,664 --> 00:02:57,582
You know, Mrs. Chao
was explaining to me...
18
00:02:57,667 --> 00:03:02,003
her grandfather
actually translated Chekhov into Bengali.
19
00:03:02,088 --> 00:03:03,797
That was a long time ago.
20
00:03:03,881 --> 00:03:05,215
My God!
21
00:03:07,051 --> 00:03:09,177
You know, I've never seen Uncle Vanya.
22
00:03:09,262 --> 00:03:11,888
Really? Well, it's certainly, uh -
23
00:03:11,973 --> 00:03:15,892
- What part does Andr� play?
- Oh, uh, he's the director.
24
00:03:17,145 --> 00:03:19,479
- Positive.
25
00:03:21,816 --> 00:03:23,942
Hi, Phoebe. Nice to see you.
26
00:03:24,026 --> 00:03:27,279
I want you to meet my cousin's niece,
Tucker, from Toledo.
27
00:03:27,363 --> 00:03:31,074
- Oh, how nice to have you.
- What an amazing place! When was it built?
28
00:03:31,159 --> 00:03:35,704
Well, I think around the turn of
the century. It's been abandoned for years.
29
00:03:35,788 --> 00:03:37,414
We're just squatting here really.
30
00:03:37,498 --> 00:03:40,584
And we can't use the stage
'cause the ropes, obviously...
31
00:03:40,668 --> 00:03:43,253
have been eaten by, uh, rats.
32
00:03:43,337 --> 00:03:45,505
- I've lost it.
33
00:03:46,507 --> 00:03:49,593
Larry, you've been losing it for 25 years,
for as long as I've known you.
34
00:03:49,677 --> 00:03:51,970
- Hi, Jer.
35
00:03:52,054 --> 00:03:53,597
Hi, there.
36
00:03:53,681 --> 00:03:55,682
Hey, Andr�. How you doin'?
37
00:03:57,185 --> 00:03:59,936
I like these, uh, squirrels.
38
00:04:00,021 --> 00:04:05,400
And the faces are actually from
Shakespeare's plays, or that's what they say.
39
00:04:05,484 --> 00:04:10,739
God, I am just exhausted today.
I, uh, didn't get any sleep at all last night.
40
00:04:10,823 --> 00:04:13,200
You know,
the Ziegfeld Follies were done here.
41
00:04:13,910 --> 00:04:16,453
There used to be, uh,
dressing rooms here...
42
00:04:16,537 --> 00:04:19,998
that could accommodate 500 actors.
43
00:04:20,082 --> 00:04:23,627
Now, it's a little dangerous because
it's been raining through the ceiling...
44
00:04:23,711 --> 00:04:28,465
and those nets are there
to catch the plaster that's coming down.
45
00:04:28,549 --> 00:04:32,010
- Watch your step, Phoebe.
- I'm all right. But you look tired.
46
00:04:32,094 --> 00:04:35,889
Yeah, well, I haven't had time to catch my breath.
You see, I'm doing these two other plays.
47
00:04:35,973 --> 00:04:38,141
They keep calling me for extra rehearsals.
48
00:04:38,226 --> 00:04:40,685
I was up at 6:00 this morning
learning lines for the rewrites...
49
00:04:40,770 --> 00:04:44,105
on the play I'm doing
over at the Hearts and Minds Caf�.
50
00:04:44,190 --> 00:04:47,234
- I've never heard of that theater.
- No reason you should've.
51
00:04:47,318 --> 00:04:48,985
Thanks, Liz.
52
00:04:49,570 --> 00:04:53,365
- So, what I'm doing in the first act is okay?
- Well, how does it feel?
53
00:04:53,449 --> 00:04:55,617
Just very uncomfortable.
54
00:04:55,701 --> 00:04:57,494
Well, that's the whole point.
55
00:04:57,578 --> 00:04:59,496
Okay.
56
00:04:59,580 --> 00:05:02,457
- Did you go swimming today?
- I'm gonna go tonight.
57
00:05:02,541 --> 00:05:04,960
- If I don't swim, I don't move.
- Here, come on with me.
58
00:05:05,044 --> 00:05:07,337
- Like the body just -
- I'm gonna get a cup of coffee.
59
00:05:07,421 --> 00:05:10,006
- Under water, my hair turns green.
- my own mother?
60
00:05:10,091 --> 00:05:13,009
- Your mother.
- My mother, she was so difficult...
61
00:05:13,094 --> 00:05:15,512
and she was literally driving me so nuts.
62
00:05:15,596 --> 00:05:17,847
It's all crumbling,
but it's all so beautiful.
63
00:05:17,932 --> 00:05:20,684
Are you telling me Wally's going to strip?
64
00:05:20,768 --> 00:05:23,561
- No. No, I just mean -
- He could, you know.
65
00:05:23,646 --> 00:05:26,147
- He could do anything.
66
00:05:28,401 --> 00:05:30,944
Do what you've been doing.
You know, just get it -
67
00:05:33,614 --> 00:05:37,284
- Drink?
- No. No, thank you. I don't want it.
68
00:05:37,368 --> 00:05:39,619
- A little vodka?
69
00:05:39,704 --> 00:05:43,707
Not today, no. I can't drink it every day.
It's not good for me.
70
00:05:43,791 --> 00:05:46,084
- How long have we known each other?
71
00:05:46,168 --> 00:05:48,044
- How long?
- Mm-hmm.
72
00:05:48,129 --> 00:05:50,547
Let me think.
73
00:05:50,631 --> 00:05:52,132
Eleven years.
74
00:05:52,216 --> 00:05:53,883
How much have I changed?
75
00:05:53,968 --> 00:05:55,844
- How much?
- Yeah.
76
00:05:55,928 --> 00:05:58,096
Very much, I think.
77
00:05:58,180 --> 00:06:01,057
Well, then you were young,
now you're old.
78
00:06:01,142 --> 00:06:04,060
- Mmm.
- I think your looks have faded.
79
00:06:05,146 --> 00:06:08,606
- And you're drinking now.
- Ten years' time, I've become a different man.
80
00:06:08,691 --> 00:06:10,442
Oh, that's true.
81
00:06:10,526 --> 00:06:12,402
Why?
82
00:06:12,486 --> 00:06:14,696
Why? Overwork, simply.
83
00:06:14,780 --> 00:06:17,449
On my feet all day, every day.
84
00:06:17,533 --> 00:06:20,744
Every night I go to sleep
in fear I'll be called out on a call.
85
00:06:20,828 --> 00:06:24,789
In the years you've known me, I have not had
one single free day. Do you know that?
86
00:06:24,874 --> 00:06:28,335
And how can I help but to become old,
you tell me, living such a life?
87
00:06:28,419 --> 00:06:31,004
- Not dead yet.
- Ha!
88
00:06:31,088 --> 00:06:34,090
Some enthusiasms, some thoughts...
89
00:06:34,175 --> 00:06:36,009
but quite subdued.
90
00:06:37,261 --> 00:06:38,928
Dull, somehow.
91
00:06:40,097 --> 00:06:42,515
There's nothing I want...
92
00:06:42,600 --> 00:06:44,476
no one that I love...
93
00:06:44,560 --> 00:06:46,561
nothing I need.
94
00:06:46,645 --> 00:06:49,105
Well, I love you, of course.
95
00:06:49,190 --> 00:06:50,690
- Mmm.
96
00:06:51,817 --> 00:06:56,279
Third week of Lent,
I was called to Malitskoye - spotted fever.
97
00:06:56,364 --> 00:07:00,283
There were rows of huts, people in the huts,
side by side on the floor, lying in filth.
98
00:07:00,368 --> 00:07:03,745
Cattle living in the buildings with the sick,
young pigs in there in the same room.
99
00:07:03,829 --> 00:07:07,040
- Ugh.
- All day, working, not a bite to eat.
100
00:07:07,124 --> 00:07:09,459
I come home, thank God,
to lie down, to rest...
101
00:07:09,543 --> 00:07:13,129
and they send in a switchman
hit by the train, and -
102
00:07:16,133 --> 00:07:18,635
And I get him on the table,
I'm going to start operating...
103
00:07:18,719 --> 00:07:20,637
and he dies...
104
00:07:20,721 --> 00:07:22,680
under the chloroform.
105
00:07:25,059 --> 00:07:26,684
The moment I least required it...
106
00:07:26,769 --> 00:07:29,604
my conscience chose to inform me
that I'd murdered him.
107
00:07:30,940 --> 00:07:33,233
I sat down and closed my eyes
and thought...
108
00:07:34,318 --> 00:07:36,486
100 years from now...
109
00:07:37,154 --> 00:07:39,614
those who come after us...
110
00:07:39,698 --> 00:07:41,991
for whom our lives are showing the way -
111
00:07:43,619 --> 00:07:45,286
will they think kindly of us?
112
00:07:45,371 --> 00:07:47,497
Will they remember us with a kind word?
113
00:07:47,581 --> 00:07:50,542
And, Nanny, I wish to God I could think so.
114
00:07:51,669 --> 00:07:54,170
The people won't remember...
115
00:07:54,255 --> 00:07:55,922
but God will.
116
00:07:56,006 --> 00:07:58,341
Thank you. That was nicely said.
117
00:07:58,426 --> 00:08:00,176
Yes, oh, yes.
118
00:08:03,013 --> 00:08:05,598
- Sleep well?
- Yes, very.
119
00:08:07,059 --> 00:08:08,560
I'll tell you...
120
00:08:08,644 --> 00:08:11,104
since the Herr and Frau Professor
have come to visit...
121
00:08:11,188 --> 00:08:14,524
my life's gone completely off the track.
122
00:08:14,608 --> 00:08:16,693
I'm sleeping days, I'm up nights...
123
00:08:16,777 --> 00:08:20,363
I'm served all sorts
of "je ne sais quoi" to eat...
124
00:08:20,448 --> 00:08:22,031
drinking wines.
125
00:08:23,117 --> 00:08:26,202
Used to be,
all day, each moment ordered -
126
00:08:26,287 --> 00:08:28,329
work, this.
127
00:08:29,623 --> 00:08:32,292
Well, Sonya's still working, of course,
but what am I doing?
128
00:08:33,085 --> 00:08:34,878
- Modern ways.
- Ah!
129
00:08:34,962 --> 00:08:38,256
- Absolutely right!
130
00:08:38,340 --> 00:08:41,301
Yes, the professor sleeps till noon.
131
00:08:41,385 --> 00:08:45,054
I keep the samovar boiling,
waiting for him to get up.
132
00:08:45,139 --> 00:08:48,475
We used to have dinner at noon,
like people everywhere, hmm?
133
00:08:48,559 --> 00:08:50,226
Now it's after 6:00.
134
00:08:50,311 --> 00:08:53,354
He writes and reads all night.
135
00:08:54,565 --> 00:08:57,025
2:00 in the morning, there's a ring.
136
00:08:57,109 --> 00:08:59,027
What is it?
137
00:08:59,111 --> 00:09:01,988
Excuse me. He wants his tea.
138
00:09:03,491 --> 00:09:06,784
Wake up the house, put on the samovar.
139
00:09:06,869 --> 00:09:08,453
Modern ways.
140
00:09:08,537 --> 00:09:10,914
- How much longer are they here?
- Ah. A hundred years.
141
00:09:10,998 --> 00:09:13,458
- He wants to move here.
- No!
142
00:09:16,003 --> 00:09:19,214
Magnificent. Beautiful views.
143
00:09:19,298 --> 00:09:22,258
- What a prospect.
- Beautiful indeed, Your Excellency.
144
00:09:22,343 --> 00:09:25,762
And tomorrow I'll show you the plantation, Papa.
Would you like that?
145
00:09:25,846 --> 00:09:29,015
Uh, ladies and gentlemen,
the tea is served.
146
00:09:30,017 --> 00:09:33,019
Oh, would you please ask them
to send it to my study?
147
00:09:33,103 --> 00:09:35,271
There's some things I have to do.
148
00:09:37,358 --> 00:09:39,734
I know you'll like the plantation, Papa.
149
00:09:40,528 --> 00:09:43,154
It's hot, sweltering.
150
00:09:44,240 --> 00:09:46,783
Our great scholar dresses for December.
151
00:09:46,867 --> 00:09:48,701
He's quite a careful man.
152
00:09:58,420 --> 00:10:01,548
Mmm. I am happy today.
153
00:10:01,632 --> 00:10:03,633
Birds singing, sun shining.
154
00:10:03,717 --> 00:10:06,761
You know, whatever
I find myself doing today -
155
00:10:06,845 --> 00:10:11,474
just now, walking in the garden,
or just standing here, looking at this table -
156
00:10:11,559 --> 00:10:14,185
I feel happy.
157
00:10:14,270 --> 00:10:15,770
God bless you.
158
00:10:15,854 --> 00:10:17,981
- And her eyes, uh -
- Vanya.
159
00:10:18,065 --> 00:10:20,275
- Yes.
- Tell us something.
160
00:10:20,359 --> 00:10:22,318
- What should I tell you?
- Something new.
161
00:10:22,403 --> 00:10:25,405
Something new.
162
00:10:25,489 --> 00:10:28,491
What's new? Nothing's new.
Everything's old.
163
00:10:28,576 --> 00:10:30,618
Nothing's changed.
164
00:10:30,703 --> 00:10:32,161
I'm the same.
165
00:10:32,246 --> 00:10:34,706
Probably a little bit worse
because I've grown lazy...
166
00:10:34,790 --> 00:10:36,583
complain all day.
167
00:10:37,793 --> 00:10:39,294
What's new?
168
00:10:40,379 --> 00:10:45,341
Hmm? My old crow, my old mother's still
prating on about her dear rights of women...
169
00:10:45,426 --> 00:10:47,385
one eye on the grave...
170
00:10:47,469 --> 00:10:51,180
the other one looking in her book
for the secret of life.
171
00:10:51,265 --> 00:10:53,182
What about the professor?
172
00:10:55,519 --> 00:10:58,980
The professor, uh, goes on as before.
173
00:10:59,064 --> 00:11:03,526
All day and half of the night,
he sits at his desk and he writes.
174
00:11:03,611 --> 00:11:05,987
What is he working on?
175
00:11:06,071 --> 00:11:09,532
Why doesn't he turn
to some magnificent subject...
176
00:11:09,617 --> 00:11:12,035
like his autobiography?
177
00:11:12,119 --> 00:11:13,953
Now, there's a book -
178
00:11:14,038 --> 00:11:15,747
a worked-out academic...
179
00:11:15,831 --> 00:11:18,166
gout, rheumatism, migraine...
180
00:11:18,250 --> 00:11:20,918
the liver inflamed with jealousy and envy...
181
00:11:21,003 --> 00:11:23,504
lives on the estate of his first wife.
182
00:11:23,589 --> 00:11:25,131
From choice?
183
00:11:25,215 --> 00:11:28,718
No, because he's too cheap
to live in the town.
184
00:11:28,802 --> 00:11:32,889
And the man prates constantly
about his misfortunes.
185
00:11:34,016 --> 00:11:36,309
What are they? He has none.
186
00:11:38,062 --> 00:11:40,521
The son of a poor deacon.
187
00:11:41,315 --> 00:11:43,691
He's a scholarship student at the seminary.
188
00:11:43,776 --> 00:11:46,402
Gets a degree, gets a teaching chair.
189
00:11:46,487 --> 00:11:50,573
Now he's "Your Excellency," and he marries
the daughter of a senator, and so on.
190
00:11:50,658 --> 00:11:52,492
But I say, forget that...
191
00:11:52,576 --> 00:11:55,828
because this man
is so exceedingly fortunate...
192
00:11:55,913 --> 00:11:58,498
as to write and lecture for 25 years...
193
00:11:58,582 --> 00:12:00,875
upon a subject
of which he knows less than nothing.
194
00:12:02,336 --> 00:12:06,214
Twenty-five years,
this wise man tells us about art.
195
00:12:07,007 --> 00:12:09,676
Twenty-five years,
he reads the works of others...
196
00:12:09,760 --> 00:12:12,553
he prattles about realism and naturalism...
197
00:12:13,597 --> 00:12:16,182
specious nonsense
which the clever have long known...
198
00:12:16,266 --> 00:12:19,102
and the stupid really don't care about.
199
00:12:19,186 --> 00:12:21,229
Not a living soul
knows who he is or cares...
200
00:12:21,313 --> 00:12:23,856
nor is he missed from a position
which he held for 25 years.
201
00:12:23,941 --> 00:12:25,108
Isn't that something?
202
00:12:25,192 --> 00:12:29,779
For 25 years, this man kept
some more worthy man out of a job.
203
00:12:29,863 --> 00:12:31,656
Yet look at him.
204
00:12:31,740 --> 00:12:34,867
He goes around as if he were saying...
205
00:12:34,952 --> 00:12:39,455
"Yes, I'm here among you."
206
00:12:40,582 --> 00:12:42,458
Well, you know, I believe you're jealous.
207
00:12:44,545 --> 00:12:46,087
Yes, I'm jealous.
208
00:12:46,171 --> 00:12:48,965
What a Don Juan with women.
209
00:12:49,049 --> 00:12:52,218
What a success with women is this man.
210
00:12:53,470 --> 00:12:55,763
His first wife?
211
00:12:55,848 --> 00:12:59,350
My sister, a transcendent beauty
pure as the blue sky.
212
00:12:59,435 --> 00:13:01,394
Generous, noble.
213
00:13:01,478 --> 00:13:04,147
She had more admirers
than this man had students.
214
00:13:04,231 --> 00:13:08,526
And yet she loved him, God knows why,
the way only the pure angels love.
215
00:13:09,111 --> 00:13:11,612
My mother, his mother-in-law...
216
00:13:11,697 --> 00:13:14,157
she dotes on him to this day.
217
00:13:14,241 --> 00:13:18,369
He inspires in her reverent awe.
218
00:13:19,538 --> 00:13:22,331
And his second wife,
this beauty whom we just saw...
219
00:13:22,416 --> 00:13:24,167
perceptive woman...
220
00:13:24,251 --> 00:13:25,960
she married him,
he was already old.
221
00:13:26,044 --> 00:13:30,047
She gave up to him her life,
her beauty, her luster.
222
00:13:30,132 --> 00:13:33,259
For what?
Why? I'm asking you.
223
00:13:33,343 --> 00:13:35,344
And she stays faithful to him?
224
00:13:37,347 --> 00:13:38,931
Regrettably, yes.
225
00:13:39,016 --> 00:13:41,684
- Regrettably?
- Yes, and I'll tell you why.
226
00:13:41,769 --> 00:13:45,062
Because a fidelity like that is false.
227
00:13:45,147 --> 00:13:48,483
From start to close,
it's composed of rhetoric.
228
00:13:48,567 --> 00:13:52,862
To cheat on an old man who revolts you,
oh, that would be immoral.
229
00:13:52,946 --> 00:13:56,949
But to willfully squander your youth
and stifle yourself in unhappiness...
230
00:13:57,034 --> 00:13:59,118
well, now, that's something
we can really commend.
231
00:13:59,203 --> 00:14:01,871
Well, now, Vanya,
you shouldn't say things like that.
232
00:14:01,955 --> 00:14:05,917
I mean, someone who would betray
their husband or wife...
233
00:14:06,001 --> 00:14:09,879
well, they just might next betray
the country or something, you know.
234
00:14:09,963 --> 00:14:11,714
Oh, please, you're killing me.
235
00:14:11,799 --> 00:14:13,549
Now, Vanya, please allow me.
236
00:14:13,634 --> 00:14:18,554
You know, my wife, she ran away from me
the day after we were married.
237
00:14:18,639 --> 00:14:22,683
I think she just didn't like me.
238
00:14:22,768 --> 00:14:26,521
But do I then forget my duty? No.
239
00:14:26,605 --> 00:14:30,066
To this day, I honor and revere her...
240
00:14:30,150 --> 00:14:33,402
and to this day,
I am absolutely faithful to her.
241
00:14:33,487 --> 00:14:35,822
I - I do everything I can for her.
242
00:14:35,906 --> 00:14:37,782
That is, I give her what I have...
243
00:14:37,866 --> 00:14:40,326
so that she could raise the children...
244
00:14:40,410 --> 00:14:43,329
which she had
with the man that she loved.
245
00:14:43,413 --> 00:14:47,792
Oh, have I given up happiness?
Yes, but I've kept my pride.
246
00:14:47,876 --> 00:14:49,669
And what of her?
247
00:14:49,753 --> 00:14:52,338
There she is, now no longer young.
248
00:14:52,422 --> 00:14:55,258
Her beauty, as it must, has faded.
249
00:14:55,342 --> 00:14:57,468
Her lover died.
250
00:14:57,553 --> 00:15:00,179
What does she have now, hmm?
251
00:15:01,849 --> 00:15:04,141
Nanny?
252
00:15:04,226 --> 00:15:07,436
You go see to the chickens,
and I'll tend to the tea.
253
00:15:07,521 --> 00:15:09,021
Yes.
254
00:15:15,028 --> 00:15:16,946
You know, I came to see your husband.
255
00:15:17,030 --> 00:15:19,448
You wrote he was deathly ill
with rheumatism complications...
256
00:15:19,533 --> 00:15:21,534
and it seems
he's in the perfect pink of health.
257
00:15:21,618 --> 00:15:23,953
- Ah, last night he was ill.
- Mm-hmm.
258
00:15:24,037 --> 00:15:26,289
He complained of his legs.
259
00:15:26,373 --> 00:15:29,542
Um, today, though, you're right.
He does seem fine.
260
00:15:29,626 --> 00:15:31,377
Yes, he seems fine...
261
00:15:31,461 --> 00:15:33,796
and I flat-out galloped 45 miles.
262
00:15:33,881 --> 00:15:36,924
Never mind. It isn't the first time.
263
00:15:37,009 --> 00:15:40,970
All right, um, I'll stay here tonight then,
if you don't mind.
264
00:15:41,054 --> 00:15:42,722
At least I'll get some sleep.
265
00:15:42,806 --> 00:15:45,474
Lovely. It's so rare
you spend the night here with us.
266
00:15:45,559 --> 00:15:47,810
I - I don't suspect you've eaten,
have you?
267
00:15:47,895 --> 00:15:50,730
No. Many thanks, and thank you kindly.
No, I haven't. No.
268
00:15:50,814 --> 00:15:53,316
Well, then you'll get your rest
and your supper.
269
00:15:54,401 --> 00:15:56,903
These days we're not dining until 6:00.
270
00:15:58,155 --> 00:15:59,488
Cold tea.
271
00:15:59,573 --> 00:16:03,409
Yes, the temperature in the samovar
markedly decreased.
272
00:16:03,493 --> 00:16:06,078
No matter, Ivan Ivanich.
We'll drink it cold.
273
00:16:06,163 --> 00:16:10,833
Oh, no, no. It's not Ivan Ivanich,
it's Ilya Ilych, ma'am.
274
00:16:10,918 --> 00:16:12,168
Uh, Ilya Ilych.
275
00:16:12,252 --> 00:16:15,421
Or you might want to call me Waffles,
as some do...
276
00:16:15,505 --> 00:16:18,716
on account of the pockmarks on my face.
277
00:16:18,800 --> 00:16:21,469
- Waffles.
- I know Your Excellency - your husband.
278
00:16:21,553 --> 00:16:25,348
He knows me very well. We're old friends.
I lived right here on the estate.
279
00:16:25,432 --> 00:16:28,893
You've probably seen me there at the table,
having dinner with you every night.
280
00:16:28,977 --> 00:16:31,812
Ilya llych is our good right hand.
281
00:16:31,897 --> 00:16:35,024
- Would you like some tea, Godfather?
- No, no.
282
00:16:36,026 --> 00:16:37,526
Ah!
283
00:16:38,612 --> 00:16:41,197
Ah, God!
284
00:16:41,281 --> 00:16:44,617
- What's the matter, Grandmother?
285
00:16:45,744 --> 00:16:47,745
Forgot to tell Alexandr...
286
00:16:49,831 --> 00:16:51,499
I received a letter from Kharkov today.
287
00:16:51,583 --> 00:16:53,876
Pavel Alexeyevich
sent me his newest pamphlet.
288
00:16:53,961 --> 00:16:55,419
- Oh, really?
- Mm-hmm.
289
00:16:55,504 --> 00:16:57,505
- Is it interesting?
- Yes.
290
00:16:58,674 --> 00:17:00,174
Interesting, yes...
291
00:17:01,718 --> 00:17:03,386
but strange.
292
00:17:05,597 --> 00:17:09,183
He's now refuting the very same things
he defended...
293
00:17:09,267 --> 00:17:10,726
seven years ago.
294
00:17:10,811 --> 00:17:13,354
How, how, how, how -
295
00:17:13,438 --> 00:17:15,731
How... what?
296
00:17:17,067 --> 00:17:19,068
How awful.
297
00:17:19,152 --> 00:17:22,321
Nothing awful in it.
It happens all the time.
298
00:17:22,406 --> 00:17:24,407
So just drink your tea, Mother.
299
00:17:25,492 --> 00:17:27,660
No.
300
00:17:27,744 --> 00:17:29,745
I want to talk.
301
00:17:31,248 --> 00:17:33,249
We all want to talk.
302
00:17:33,333 --> 00:17:35,126
We've been talking.
303
00:17:35,210 --> 00:17:38,879
We've been talking and reading
and writing pamphlets...
304
00:17:38,964 --> 00:17:40,548
for 50 years...
305
00:17:40,632 --> 00:17:42,466
and I say, enough.
306
00:17:44,261 --> 00:17:47,263
Why is it unpleasant for you
to hear me speak?
307
00:17:47,347 --> 00:17:48,848
Oh!
308
00:17:50,267 --> 00:17:53,769
Excuse me, Jean, but you have changed so much
this last year, I hardly know you.
309
00:17:53,854 --> 00:17:56,355
You used to be a man of character...
310
00:17:58,191 --> 00:18:01,736
a man of fine opinions,
an enlightened man, and now -
311
00:18:01,820 --> 00:18:05,031
Oh, yes. I was so enlightened...
312
00:18:05,115 --> 00:18:08,826
it's unfortunate
I lit the way for no one.
313
00:18:08,910 --> 00:18:11,662
An enlightened man.
What worse could you say about me?
314
00:18:11,747 --> 00:18:13,873
- I'm 47 years old.
315
00:18:13,957 --> 00:18:17,960
Up until one year ago,
I thought exactly the same way you did.
316
00:18:18,879 --> 00:18:24,467
I joyed to cloud my mind
with this rank scholasticism...
317
00:18:24,551 --> 00:18:26,927
that we all hold so dear...
318
00:18:27,012 --> 00:18:29,847
not to see real life.
319
00:18:29,931 --> 00:18:32,391
I knew that I was doing right.
320
00:18:32,476 --> 00:18:34,852
What a fine man.
321
00:18:36,021 --> 00:18:39,565
Now, if you'll excuse me,
if you only knew.
322
00:18:39,649 --> 00:18:43,277
How can we know if you don't tell us?
323
00:18:43,361 --> 00:18:47,823
I- I spend my nights in a vicious fury...
324
00:18:47,908 --> 00:18:50,785
at the life I've let slip away from me.
325
00:18:50,869 --> 00:18:54,246
I could have enjoyed everything in life.
I could have enjoyed everything!
326
00:18:54,998 --> 00:18:57,333
I enjoyed nothing!
327
00:18:57,417 --> 00:18:59,001
Now I'm too old.
328
00:18:59,086 --> 00:19:00,711
Uncle, it's so depressing.
329
00:19:00,796 --> 00:19:03,380
Are you blaming your former convictions?
330
00:19:04,925 --> 00:19:08,177
What you say is not the fault
of your convictions - it's your fault!
331
00:19:10,972 --> 00:19:12,932
It's your own fault!
332
00:19:15,185 --> 00:19:17,686
Convictions by themselves are nothing.
333
00:19:17,771 --> 00:19:20,439
Like - Like paint on a palette.
334
00:19:20,524 --> 00:19:23,150
It's you who should have been working,
you who should have been using them...
335
00:19:23,235 --> 00:19:24,527
doing real work.
336
00:19:24,611 --> 00:19:25,694
- Oh, real work?
- Yes!
337
00:19:25,779 --> 00:19:28,864
Well, not everyone is called,
you know, like our Herr Professor...
338
00:19:28,949 --> 00:19:32,952
to go speaking and writing
and spewing work forth...
339
00:19:33,036 --> 00:19:34,703
like some farm machine.
340
00:19:34,788 --> 00:19:36,288
What do you mean by that?
341
00:19:36,373 --> 00:19:38,749
Grandmother, Uncle Vanya, please!
342
00:19:40,001 --> 00:19:42,628
I'm sorry. I'm done.
343
00:19:42,712 --> 00:19:45,631
I am silent. Excuse me.
344
00:19:49,511 --> 00:19:51,512
What a lovely day today.
345
00:19:52,639 --> 00:19:55,099
Not too hot.
346
00:19:55,183 --> 00:19:57,059
Excellent weather for -
347
00:19:57,144 --> 00:19:59,728
Suicide.
348
00:19:59,813 --> 00:20:01,814
Chick, chick,
chick, chick, chick, chick, chick!
349
00:20:01,898 --> 00:20:03,899
Chick, chick, chick, chick,
chick, chick, chick, chick, chick!
350
00:20:03,984 --> 00:20:07,361
- Chick, chick, chick, chick, chick!
- Nanny, which one are you calling?
351
00:20:07,445 --> 00:20:09,905
Polka Dot has gone off with her chicks.
352
00:20:09,990 --> 00:20:11,907
I don't want the crows to get them.
353
00:20:11,992 --> 00:20:14,243
Here, chick, chick, chick,
chick, chick, chick, chick!
354
00:20:14,327 --> 00:20:17,997
- Chick, chick, chick, chick, chick, chick!
355
00:20:20,000 --> 00:20:22,585
- Uh, Doctor, they've come for you.
- Who?
356
00:20:22,669 --> 00:20:25,462
Uh, from the factory.
There's been - They need you.
357
00:20:25,547 --> 00:20:28,757
Fine. Well, I have to go, damn it.
What a shame.
358
00:20:28,842 --> 00:20:33,762
I'm so sorry. Um, why don't you
come back for supper, after the factory?
359
00:20:33,847 --> 00:20:38,184
Well, it'd be too late then, won't it?
How could I? How could I?
360
00:20:38,268 --> 00:20:40,477
Waffles, get me a glass of vodka,
would you, please?
361
00:20:40,562 --> 00:20:42,688
Glass of vodka.
362
00:20:42,772 --> 00:20:45,816
Well, if you should like to stop by sometime,
perhaps with Sophie here...
363
00:20:45,901 --> 00:20:47,443
I would be most delighted.
364
00:20:47,527 --> 00:20:49,695
I only have the 80 acres,
but if it interested you...
365
00:20:49,779 --> 00:20:53,741
next to me we have a model orchard
such as you won't see within a thousand miles.
366
00:20:53,825 --> 00:20:55,451
It's a state reserve.
367
00:20:55,535 --> 00:20:58,120
And the, um, overseer, the old forester...
368
00:20:58,205 --> 00:20:59,872
he's usually ill, you see...
369
00:20:59,956 --> 00:21:02,791
and actually
I get to oversee the work myself.
370
00:21:02,876 --> 00:21:05,753
- Yes, they told me you loved the woods.
- Oh, yes.
371
00:21:07,714 --> 00:21:10,257
I- I suppose there's much good
to be done there.
372
00:21:10,342 --> 00:21:12,134
Oh, much good.
373
00:21:12,969 --> 00:21:15,846
But my question is, doesn't it interfere
with your real calling?
374
00:21:15,931 --> 00:21:17,973
My real calling?
375
00:21:18,058 --> 00:21:20,684
God knows what our real calling is.
376
00:21:21,645 --> 00:21:24,813
The woods. You find them interesting.
377
00:21:24,898 --> 00:21:27,650
Interesting? Fascinating, yes.
378
00:21:27,734 --> 00:21:29,652
Yes. Fascinating.
379
00:21:30,904 --> 00:21:35,282
You don't seem that old.
380
00:21:35,367 --> 00:21:39,161
What would we say? Um, 36, 37?
381
00:21:39,246 --> 00:21:41,163
- So?
382
00:21:41,248 --> 00:21:44,875
Well, how interesting can that be, really,
alone in the woods all the time?
383
00:21:44,960 --> 00:21:46,835
I should find it quite monotonous.
384
00:21:46,920 --> 00:21:50,005
No, it's-it's really -
it's really quite interesting.
385
00:21:51,174 --> 00:21:55,302
Every year he plots new forests
or he makes a plan to conserve the old ones.
386
00:21:55,387 --> 00:21:58,013
He's received both a medal
and a diploma for his work.
387
00:21:58,098 --> 00:22:01,225
If you listen to him,
you'll see what he means.
388
00:22:02,644 --> 00:22:05,062
He says that forests embellish the land...
389
00:22:05,146 --> 00:22:08,315
and that they instill in man
a love of beauty...
390
00:22:08,400 --> 00:22:10,526
that they raise the mind.
391
00:22:10,610 --> 00:22:13,070
Um, they moderate the climate...
392
00:22:13,154 --> 00:22:15,281
and in the lands
where the climate is milder...
393
00:22:15,365 --> 00:22:17,283
then people struggle less with nature...
394
00:22:17,367 --> 00:22:20,369
and the people in those lands
are milder and gentler...
395
00:22:20,453 --> 00:22:24,707
and their speech is more refined,
and their movements are more graceful...
396
00:22:24,791 --> 00:22:29,044
and they cultivate the arts and sciences,
and there's joy in their philosophy...
397
00:22:29,129 --> 00:22:31,297
and they treat women with nobleness.
398
00:22:31,381 --> 00:22:35,718
Bravo! Bravo! This is magnificent.
399
00:22:35,802 --> 00:22:40,097
But now it's not convincing, my friend,
as I still must fuel my stoves...
400
00:22:40,181 --> 00:22:43,058
and build with those same woods
that you prize.
401
00:22:43,143 --> 00:22:44,893
- Burn peat in your stoves.
- Hmm?
402
00:22:44,978 --> 00:22:47,730
Build your barn of stones.
You understand?
403
00:22:47,814 --> 00:22:50,858
Yes, sometimes we cut wood
out of necessity.
404
00:22:50,942 --> 00:22:54,069
But why be wanton? Why?
405
00:22:54,154 --> 00:22:57,156
Our forests fall before the ax.
406
00:22:57,240 --> 00:22:59,283
Billions of trees, all perishing.
407
00:22:59,367 --> 00:23:02,953
The homes of birds and beasts
being laid waste.
408
00:23:03,038 --> 00:23:05,581
The level of the rivers falls,
and they dry up.
409
00:23:05,665 --> 00:23:08,250
Sublime landscapes disappear,
never to return...
410
00:23:08,335 --> 00:23:12,379
because we haven't sense enough to bend down
and pick fuel up from the ground.
411
00:23:12,464 --> 00:23:14,423
Isn't this so?
412
00:23:14,507 --> 00:23:18,260
What must human beings be
to destroy what they can never create?
413
00:23:18,345 --> 00:23:22,056
God's given us reason and power of thought
so that we may improve our lot...
414
00:23:22,140 --> 00:23:24,767
and what have we used these powers for
but waste?
415
00:23:25,685 --> 00:23:28,812
We've destroyed our forests,
our rivers run dry...
416
00:23:28,897 --> 00:23:31,315
our wildlife is all but extinct...
417
00:23:31,399 --> 00:23:33,817
our climate ruined.
418
00:23:33,902 --> 00:23:37,321
And every day, every day,
wherever one looks...
419
00:23:37,405 --> 00:23:39,573
our life is more hideous.
420
00:23:39,657 --> 00:23:41,784
Oh, I see. You think me amusing.
421
00:23:41,868 --> 00:23:44,495
These seem to you the thoughts
of some poor eccentric.
422
00:23:44,579 --> 00:23:47,122
Perhaps -
Perhaps it's naive, too, on my part.
423
00:23:47,207 --> 00:23:51,251
Perhaps you think that, but I pass
by the woods I've saved from the ax...
424
00:23:51,336 --> 00:23:54,171
and I hear the forest sighing.
425
00:23:55,173 --> 00:23:57,257
I planted that forest.
426
00:23:57,342 --> 00:23:59,968
And I think things may be in our power.
427
00:24:00,053 --> 00:24:04,181
You understand?
Perhaps the climate itself is in our control.
428
00:24:04,265 --> 00:24:05,891
Why not?
429
00:24:05,975 --> 00:24:08,477
And if in a thousand years,
people are happy...
430
00:24:08,561 --> 00:24:11,438
I will have played a part
in that happiness.
431
00:24:11,523 --> 00:24:13,232
A small part.
432
00:24:13,316 --> 00:24:16,652
I plant a birch tree.
I watch it take root.
433
00:24:16,736 --> 00:24:19,405
It grows. It sways in the wind.
434
00:24:20,990 --> 00:24:23,158
And I feel such pride.
435
00:24:25,912 --> 00:24:28,914
Well. Well, my time is up.
I must be off.
436
00:24:33,503 --> 00:24:35,421
Thank you, Waffles.
437
00:24:36,339 --> 00:24:38,841
And, of course, it's possible
I am just an eccentric.
438
00:24:43,763 --> 00:24:46,306
And thank you for the honor
of your hospitality.
439
00:24:49,602 --> 00:24:52,646
- When will we see you again?
- I can't say.
440
00:24:52,730 --> 00:24:55,023
Sooner than next month, I hope.
441
00:25:11,458 --> 00:25:12,916
You -
442
00:25:13,918 --> 00:25:15,544
What?
443
00:25:15,628 --> 00:25:17,754
You've fallen into
one of your moods again?
444
00:25:17,839 --> 00:25:19,715
- Excuse me?
- You're being impossible.
445
00:25:19,799 --> 00:25:22,217
- Was I?
- Yes, you were.
446
00:25:22,302 --> 00:25:24,928
- Why are you baiting your mother?
447
00:25:25,013 --> 00:25:28,056
And this morning at breakfast,
you quarreled with Alexandr.
448
00:25:28,141 --> 00:25:29,475
Yes!
449
00:25:29,559 --> 00:25:31,393
Excuse me.
450
00:25:31,478 --> 00:25:32,769
- How petty.
- Petty?
451
00:25:32,854 --> 00:25:34,354
- Yes.
- What if I hate him?
452
00:25:34,439 --> 00:25:36,231
- Why should you hate him?
453
00:25:36,316 --> 00:25:38,650
He's like everybody else.
454
00:25:38,735 --> 00:25:42,237
He's no worse than you.
455
00:25:42,322 --> 00:25:44,823
Oh, look at yourself.
456
00:25:44,908 --> 00:25:47,659
Look at your face.
Look at the way you move.
457
00:25:47,744 --> 00:25:50,913
You're too lazy to live, with your torpor.
458
00:25:50,997 --> 00:25:53,582
- Too lazy to live?
- Yes, you are.
459
00:25:53,666 --> 00:25:55,167
Yes.
460
00:25:55,251 --> 00:25:57,127
I am.
461
00:25:57,212 --> 00:25:59,713
I'm too bored.
462
00:26:00,757 --> 00:26:02,424
Do you know?
463
00:26:02,509 --> 00:26:05,010
Everyone berates my husband.
464
00:26:05,094 --> 00:26:07,137
Everyone berates him.
465
00:26:07,222 --> 00:26:11,642
Everybody pities me. Oh, the poor woman
saddled with such an old man.
466
00:26:11,726 --> 00:26:13,477
They're so concerned for me.
467
00:26:13,561 --> 00:26:16,605
I mean, you must excuse me,
but it's quite disgusting. Don't you think so?
468
00:26:17,524 --> 00:26:20,859
Why can you not look with indifference
on a woman who's not your own?
469
00:26:20,944 --> 00:26:23,487
- Why? Because the doctor's right.
470
00:26:23,571 --> 00:26:27,115
There is in each one of you a demon
of destruction that spares nothing -
471
00:26:27,200 --> 00:26:30,160
neither forests, birds, women...
472
00:26:30,245 --> 00:26:32,079
nor each other.
473
00:26:33,081 --> 00:26:36,542
You know, I don't care for that philosophy.
474
00:26:41,756 --> 00:26:43,715
He has an interesting face.
475
00:26:44,717 --> 00:26:46,760
- "He"?
- Our doctor.
476
00:26:49,055 --> 00:26:51,306
- Yes?
- Nervous face.
477
00:26:51,391 --> 00:26:53,350
A tired face, I think.
478
00:26:54,686 --> 00:26:56,603
- Sonya finds him attractive.
479
00:26:56,688 --> 00:26:58,355
I think she's in love with him.
480
00:26:58,439 --> 00:27:00,399
I understand it.
481
00:27:01,401 --> 00:27:05,153
Do you know he's been here three times
since I first came...
482
00:27:05,238 --> 00:27:07,739
and I haven't once
spoken with him properly?
483
00:27:10,118 --> 00:27:12,077
What must he think?
484
00:27:15,164 --> 00:27:17,541
He must think I'm mean.
485
00:27:17,625 --> 00:27:19,293
Oh, must he?
486
00:27:21,170 --> 00:27:23,797
I've never shown him any kindness.
487
00:27:24,924 --> 00:27:28,176
- Do you know why we're such good friends?
- No.
488
00:27:28,261 --> 00:27:31,013
It's because we're both tiresome people.
489
00:27:31,097 --> 00:27:33,599
- We're both dull.
490
00:27:38,229 --> 00:27:41,064
No, please don't look at me that way.
I don't like it.
491
00:27:41,149 --> 00:27:43,609
Well, how else am I supposed to look at you?
I love you!
492
00:27:45,778 --> 00:27:48,739
I look at you, and I see my life -
493
00:27:48,823 --> 00:27:51,241
I see my youth and I see my happiness.
494
00:27:51,326 --> 00:27:55,120
I know that the chance that you could
reciprocate those feelings...
495
00:27:56,205 --> 00:27:58,206
is nothing.
496
00:27:58,291 --> 00:28:00,042
- But I want nothing.
497
00:28:00,126 --> 00:28:03,545
- I just want you to permit me to look at you -
- Shh!
498
00:28:03,630 --> 00:28:06,089
- And to hear your voice.
- Shh! Someone will hear you.
499
00:28:06,174 --> 00:28:10,177
I just want you to let me speak with you
and just to be near you.
500
00:28:11,554 --> 00:28:13,847
Oh, God.
501
00:28:13,931 --> 00:28:15,682
This is awful.
502
00:28:28,154 --> 00:28:30,155
Good. Okay.
503
00:28:30,239 --> 00:28:33,116
Uh, the next act is -
it's a couple of weeks later.
504
00:28:33,201 --> 00:28:35,869
It's in the dining room,
and it's very late at night.
505
00:28:35,953 --> 00:28:37,829
Would you follow me?
506
00:29:10,363 --> 00:29:13,240
- Who's there? Sonya, is that you?
- It's me.
507
00:29:13,324 --> 00:29:16,326
Lenotchka, I'm in pain. Help me.
508
00:29:16,411 --> 00:29:18,912
Your blankets fell.
I'll close the window.
509
00:29:18,996 --> 00:29:21,540
No, no, no. It's stifling in here.
510
00:29:23,209 --> 00:29:25,168
I dozed off...
511
00:29:26,546 --> 00:29:29,923
and dreamed that my leg
belonged to someone else.
512
00:29:31,884 --> 00:29:33,885
I was awoken by the pain.
513
00:29:36,556 --> 00:29:39,683
I don't think it's gout.
I think it's rheumatism!
514
00:29:44,105 --> 00:29:46,064
What time is it?
515
00:29:47,900 --> 00:29:49,693
Twenty past 12:00.
516
00:29:51,779 --> 00:29:54,614
In the morning,
please go to the library...
517
00:29:54,699 --> 00:29:57,367
and look for the Batiushkov.
518
00:29:58,369 --> 00:30:00,537
- I think we have him.
- Hmm?
519
00:30:00,621 --> 00:30:02,372
Look for -
520
00:30:02,457 --> 00:30:05,584
In the morning,
please look for the Batiushkov.
521
00:30:05,668 --> 00:30:08,503
I remember we have him.
Why can I not breathe?
522
00:30:08,588 --> 00:30:11,298
Two nights with no sleep.
You're tired.
523
00:30:17,096 --> 00:30:21,099
They say Turgenev
developed angina pectoris from gout.
524
00:30:22,101 --> 00:30:23,852
I'll get it too.
525
00:30:26,022 --> 00:30:28,315
Damn old age.
526
00:30:28,399 --> 00:30:32,736
Damn, revolting, impotent old age.
527
00:30:33,613 --> 00:30:35,781
I grow more repulsive to myself.
528
00:30:38,284 --> 00:30:41,453
And I'm sure you, too,
find it revolting to look on me.
529
00:30:41,537 --> 00:30:43,997
Do you know,
you speak of your age in a tone...
530
00:30:44,081 --> 00:30:47,250
that suggests that it's our fault
you've grown old?
531
00:30:47,335 --> 00:30:49,753
I revolt you most of all.
532
00:30:49,837 --> 00:30:52,130
You're right, of course.
533
00:30:52,215 --> 00:30:55,801
You're young, you're healthy,
you're beautiful, you want to live.
534
00:30:56,803 --> 00:30:59,805
Here am I, an old man,
more than one foot in the grave.
535
00:31:01,140 --> 00:31:02,766
- Isn't that right?
- Oh, God.
536
00:31:02,850 --> 00:31:04,851
- Of course that's right.
- Oh.
537
00:31:06,729 --> 00:31:09,272
How foolish of me to still keep on living.
538
00:31:09,357 --> 00:31:10,857
Please.
539
00:31:10,942 --> 00:31:12,567
- Be patient.
- I'm ready to collapse.
540
00:31:12,652 --> 00:31:16,822
- Soon I'll set you all free. Yes.
- What must I do? Please, be silent.
541
00:31:16,906 --> 00:31:19,866
Because of me
you're all ready to collapse, all of you.
542
00:31:21,619 --> 00:31:24,246
- Everyone bored.
- Oh!
543
00:31:24,330 --> 00:31:26,206
Wasting their youth.
544
00:31:26,290 --> 00:31:28,041
I'm the only one content. I see it.
545
00:31:28,125 --> 00:31:30,460
- Oh, you're destroying me.
- Yes!
546
00:31:30,545 --> 00:31:33,046
Of course I'm destroying everyone.
547
00:31:41,889 --> 00:31:43,974
What do you want from me?
548
00:31:47,186 --> 00:31:48,562
Nothing.
549
00:31:55,903 --> 00:31:57,863
Well, then be quiet.
550
00:32:04,787 --> 00:32:07,205
Fine. Let us stipulate.
551
00:32:07,290 --> 00:32:09,165
I am repulsive.
552
00:32:09,250 --> 00:32:12,460
I am a despot.
I am that sick egoist you all think me to be.
553
00:32:12,545 --> 00:32:14,462
But have I not earned it?
554
00:32:14,547 --> 00:32:17,465
I worked all my life for science,
respected and honored.
555
00:32:17,550 --> 00:32:19,634
And then I'm thrust, thrust...
556
00:32:19,719 --> 00:32:21,344
for no apparent reason...
557
00:32:21,429 --> 00:32:23,972
into this tomb among the mindless...
558
00:32:24,056 --> 00:32:26,975
every day
their prattle stuffing my ears.
559
00:32:27,977 --> 00:32:29,728
I want to live.
560
00:32:30,980 --> 00:32:33,148
Here, I'm in exile.
561
00:32:33,232 --> 00:32:36,735
Every waking moment
I can pine for the past...
562
00:32:36,819 --> 00:32:38,862
envy the success of others...
563
00:32:39,947 --> 00:32:41,948
or I can fear death.
564
00:32:44,035 --> 00:32:46,202
Those three choices are my life.
565
00:32:46,287 --> 00:32:47,662
Have patience.
566
00:32:47,747 --> 00:32:51,833
Five or six more years, I'll be old too.
567
00:32:51,918 --> 00:32:53,418
- Hmm?
568
00:32:59,300 --> 00:33:00,967
- Papa.
569
00:33:02,386 --> 00:33:04,679
Papa, you sent for Dr. Astrov.
570
00:33:04,764 --> 00:33:07,390
Now he's here, and you don't want him.
571
00:33:07,475 --> 00:33:10,644
What am I supposed to tell him
now that we've called him here for nothing?
572
00:33:10,728 --> 00:33:12,520
What good can Astrov do me?
573
00:33:12,605 --> 00:33:15,732
The man knows as much of medicine
as I do of beekeeping.
574
00:33:15,816 --> 00:33:18,526
What am I to tell him, please?
We sent for him.
575
00:33:18,611 --> 00:33:20,737
The man's a fool!
I don't want to speak to him.
576
00:33:20,821 --> 00:33:23,114
Well, as you wish then! Fine!
577
00:33:26,118 --> 00:33:28,161
What time is it?
578
00:33:28,245 --> 00:33:30,246
It's almost 1:00.
579
00:33:31,374 --> 00:33:33,375
I can't breathe.
580
00:33:34,377 --> 00:33:37,045
Please, Sonya, my drops -
they're on the table.
581
00:33:39,465 --> 00:33:41,132
Just a moment.
582
00:33:48,975 --> 00:33:52,560
No, not these!
The ones I asked for, for God's sake!
583
00:33:56,482 --> 00:33:58,733
Some people might appreciate
this peevishness!
584
00:33:58,818 --> 00:34:00,276
I do not.
585
00:34:00,361 --> 00:34:02,779
Please spare me. I don't like it.
586
00:34:02,863 --> 00:34:05,865
I need my rest.
Tomorrow is a working day!
587
00:34:10,955 --> 00:34:13,081
- Well, there's a storm brewing outside.
- Oh.
588
00:34:14,917 --> 00:34:16,918
Did you see that lightning?
589
00:34:17,837 --> 00:34:20,588
Yelena and Sonya, off to bed.
590
00:34:22,258 --> 00:34:23,925
You are relieved.
591
00:34:24,010 --> 00:34:27,178
Oh, please don't leave me alone with him.
He'll talk me to death.
592
00:34:28,180 --> 00:34:30,849
- They need their rest.
- No.
593
00:34:30,933 --> 00:34:33,351
They need their rest.
Two nights without sleep?
594
00:34:34,061 --> 00:34:36,396
All right, fine.
Both of you, off to bed.
595
00:34:36,480 --> 00:34:39,149
And you, too, please.
Sincerely, with thanks.
596
00:34:39,233 --> 00:34:42,277
In the name of our friendship,
please leave me alone.
597
00:34:43,029 --> 00:34:45,280
Don't leave me alone with him.
I'm quite serious.
598
00:34:45,364 --> 00:34:48,283
- You know, this is becoming funny.
599
00:34:48,367 --> 00:34:51,953
Nanny, what are you doing up?
You should be in bed.
600
00:34:52,038 --> 00:34:54,831
Fine. Samovar is on the table.
601
00:34:54,915 --> 00:34:57,292
Easy to say "Go to bed."
602
00:34:57,376 --> 00:35:01,337
Everybody's up.
Everybody's fatigued beyond measure.
603
00:35:01,422 --> 00:35:03,339
I'm the only one happy.
604
00:35:03,424 --> 00:35:05,008
I'm ecstatic.
605
00:35:05,092 --> 00:35:07,594
What's the matter, little father?
606
00:35:07,678 --> 00:35:09,971
Your legs? Oh.
607
00:35:10,056 --> 00:35:11,848
My legs hurt too.
608
00:35:11,932 --> 00:35:15,643
I have the 'ralgia. 'Ralgia all day.
609
00:35:15,728 --> 00:35:19,856
Sonya's sainted mother
took it so to heart when you hurt.
610
00:35:19,940 --> 00:35:23,902
She loved you so, that woman. Mmm.
611
00:35:23,986 --> 00:35:26,613
Well, the old are like the young.
612
00:35:26,697 --> 00:35:28,990
They want someone to pity them.
613
00:35:29,075 --> 00:35:31,701
But nobody ever feels sorry for the old.
614
00:35:31,786 --> 00:35:34,329
Now, you go to bed now, little father...
615
00:35:34,413 --> 00:35:37,123
and I'll make you some linden tea.
616
00:35:37,208 --> 00:35:39,542
And I'll warm your feet for you.
617
00:35:39,627 --> 00:35:43,046
- And I'll pray for you. Yes, I will.
- Oh, go on. Go on.
618
00:35:43,130 --> 00:35:45,256
Now, come - Oh! 'Ralgia. Oh.
619
00:35:45,341 --> 00:35:47,926
Come to bed. That's right.
620
00:35:55,351 --> 00:35:58,269
I've been so tired by him,
I can hardly stand.
621
00:35:59,355 --> 00:36:01,689
You're tired by him?
622
00:36:01,774 --> 00:36:04,109
I'm sick of myself.
623
00:36:05,861 --> 00:36:08,988
Two nights without sleep.
I'm tired to nausea.
624
00:36:10,658 --> 00:36:12,617
This is not a happy home.
625
00:36:15,579 --> 00:36:19,415
Your mother loathes everything in the world
except her pamphlets.
626
00:36:20,876 --> 00:36:22,544
And the professor -
627
00:36:24,421 --> 00:36:26,464
the professor mistrusts me.
628
00:36:28,801 --> 00:36:31,261
- He fears you.
- He fears me?
629
00:36:32,304 --> 00:36:34,806
Yes, he does.
630
00:36:36,934 --> 00:36:39,018
Sonya's angry with her father...
631
00:36:40,104 --> 00:36:43,314
pettish with me,
hasn't spoken to me in the last two weeks.
632
00:36:44,358 --> 00:36:46,317
Not one word.
633
00:36:47,069 --> 00:36:48,903
And you hate my husband.
634
00:36:48,988 --> 00:36:51,614
You despise your mother
and you make no effort to conceal it.
635
00:36:51,699 --> 00:36:54,242
I go around 20 times a day,
I'm on the edge of tears.
636
00:36:54,326 --> 00:36:56,494
One would not say this is a happy home.
637
00:36:57,580 --> 00:36:59,873
Oh, let's drop this discourse, shall we?
638
00:36:59,957 --> 00:37:02,458
You're an educated man...
639
00:37:02,543 --> 00:37:04,919
a thoughtful man.
640
00:37:05,004 --> 00:37:08,006
Our world is not worsened
by fires or by robbers...
641
00:37:08,090 --> 00:37:10,633
but do you understand?
642
00:37:10,718 --> 00:37:12,218
By hate.
643
00:37:13,345 --> 00:37:15,722
Our world's destroyed by hate...
644
00:37:16,849 --> 00:37:18,433
by pettiness.
645
00:37:19,435 --> 00:37:21,936
And your job should be to be strong...
646
00:37:22,021 --> 00:37:24,606
and not to carp at those around you,
not to grumble...
647
00:37:24,690 --> 00:37:27,609
but simply to reconcile
and to make peace.
648
00:37:31,447 --> 00:37:34,199
- I'd make my peace with you.
- No, stop that.
649
00:37:38,954 --> 00:37:40,872
I'd like it if you left.
650
00:37:45,044 --> 00:37:47,712
Now, please.
651
00:37:50,466 --> 00:37:54,135
The rain is ending.
Everything will be refreshed.
652
00:37:55,179 --> 00:37:57,096
The earth exhales.
653
00:37:57,890 --> 00:38:00,767
But I will not be refreshed...
654
00:38:00,851 --> 00:38:03,478
by the coming and the passing
of the storm.
655
00:38:04,313 --> 00:38:06,814
My whole life, day and night, I feel that...
656
00:38:08,025 --> 00:38:11,194
I've squandered my past on nonsense.
657
00:38:12,321 --> 00:38:15,323
My present is sunk in absurdity.
658
00:38:17,701 --> 00:38:19,661
My one feeling is for you.
659
00:38:19,745 --> 00:38:22,497
How can I renounce it?
My one feeling in life.
660
00:38:23,540 --> 00:38:26,668
It's dying like a ray of sun
that's shone into a well.
661
00:38:26,752 --> 00:38:28,670
You speak to me...
662
00:38:28,754 --> 00:38:30,255
of love?
663
00:38:31,757 --> 00:38:33,424
How am I to deal with that?
664
00:38:34,969 --> 00:38:36,970
Forgive me. I must say good night.
665
00:38:38,222 --> 00:38:40,265
Coincidentally, though,
here by my side...
666
00:38:40,349 --> 00:38:43,142
another person's life
is being wasted in this house.
667
00:38:43,227 --> 00:38:45,895
Whose could that be?
668
00:38:45,980 --> 00:38:49,232
What are you waiting for?
For your life to end?
669
00:38:50,609 --> 00:38:55,196
What stupid, pointless principle
is standing in your way?
670
00:38:56,448 --> 00:38:59,242
Do you comprehend
what I'm trying to tell you?
671
00:39:00,286 --> 00:39:01,953
Are you drunk?
672
00:39:04,039 --> 00:39:07,333
- It could very well be.
673
00:39:10,004 --> 00:39:11,921
Where's the doctor?
674
00:39:12,006 --> 00:39:15,300
- He's spending the night in my room.
675
00:39:15,384 --> 00:39:17,427
Could be. It could be.
676
00:39:17,511 --> 00:39:20,096
- Anything could be.
677
00:39:21,473 --> 00:39:23,933
- Why have you been drinking?
- Why?
678
00:39:25,144 --> 00:39:27,895
Because it gives me the illusion...
679
00:39:27,980 --> 00:39:29,939
that I might be alive.
680
00:39:31,150 --> 00:39:32,900
Don't scold me.
681
00:39:33,986 --> 00:39:36,404
You never used to drink.
682
00:39:36,488 --> 00:39:38,740
- I drink now.
- Yeah, I know.
683
00:39:39,867 --> 00:39:42,994
- And you never spoke so much.
- I didn't?
684
00:39:43,078 --> 00:39:44,579
Perhaps that's just -
685
00:39:44,663 --> 00:39:47,081
Go to bed. You bore me.
686
00:39:47,166 --> 00:39:48,458
Do I?
687
00:39:48,542 --> 00:39:51,127
Oh, my enchanted one, my darling.
688
00:39:51,211 --> 00:39:54,547
No, no, no. God, you disgust me!
689
00:40:05,476 --> 00:40:07,101
Ten years ago...
690
00:40:07,186 --> 00:40:09,187
I'd see her at my sister's.
691
00:40:10,481 --> 00:40:12,148
She was 17...
692
00:40:12,232 --> 00:40:15,234
and I was 37.
693
00:40:17,363 --> 00:40:21,699
I could have proposed to her,
and now she'd be my wife...
694
00:40:21,784 --> 00:40:25,495
and both of us would've
been woken by the storm.
695
00:40:27,956 --> 00:40:29,791
The thunder frightened you.
696
00:40:30,793 --> 00:40:32,960
Don't be afraid. I'm here.
697
00:40:36,173 --> 00:40:39,425
Why, in the name of God, am I old?
What happened to me?
698
00:40:43,430 --> 00:40:47,016
It's that damned pseudo-morality...
699
00:40:47,101 --> 00:40:51,479
and that lazy, stupid intellect.
700
00:40:51,563 --> 00:40:53,981
Jargon, ideas about the "ruin of the world."
701
00:40:54,066 --> 00:40:56,734
Who the hell does she think she is?
702
00:41:02,741 --> 00:41:05,243
They cheated me.
703
00:41:05,327 --> 00:41:07,912
I worshipped that man.
704
00:41:07,996 --> 00:41:11,332
Sonya and I,
we squeezed the last dregs...
705
00:41:11,417 --> 00:41:14,502
from that estate like slaves.
706
00:41:15,587 --> 00:41:17,588
Begrudged ourselves food.
707
00:41:17,673 --> 00:41:20,341
We sent thousands to him.
708
00:41:22,052 --> 00:41:24,679
Why shouldn't we to a man of genius?
709
00:41:25,347 --> 00:41:27,557
We basked in him.
710
00:41:28,767 --> 00:41:31,185
Now the man retires...
711
00:41:31,270 --> 00:41:33,438
it's screamingly clear.
712
00:41:35,232 --> 00:41:38,359
What does he leave as his legacy?
This colossus?
713
00:41:38,444 --> 00:41:40,111
What work? What -
714
00:41:41,488 --> 00:41:43,322
He leaves nothing.
715
00:41:45,576 --> 00:41:47,368
Not a single page.
716
00:41:47,453 --> 00:41:49,704
A nothing, a fraud.
717
00:41:51,248 --> 00:41:53,875
A vicious failure...
718
00:41:55,794 --> 00:41:59,088
who cheated a man who loved him.
719
00:42:02,843 --> 00:42:05,178
- Play something.
- No, no, no, no. The whole house is asleep.
720
00:42:05,262 --> 00:42:06,971
Oh, play it.
721
00:42:08,348 --> 00:42:11,058
Aww!
722
00:42:11,143 --> 00:42:13,060
All alone?
723
00:42:14,229 --> 00:42:15,813
No ladies, eh?
724
00:42:17,316 --> 00:42:20,318
The house is flying
The stove is flying
725
00:42:20,402 --> 00:42:23,529
Where can the master make his bed?
726
00:42:23,614 --> 00:42:25,531
The storm woke me.
727
00:42:26,325 --> 00:42:28,159
Some rain.
728
00:42:28,243 --> 00:42:30,745
I heard Yelena.
729
00:42:30,829 --> 00:42:32,747
Very probably.
730
00:42:32,831 --> 00:42:34,665
She's a splendid woman.
731
00:42:39,296 --> 00:42:42,006
God help us when doctors disagree.
732
00:42:45,135 --> 00:42:48,262
Is there a town whose pharmacy's
not represented here?
733
00:42:48,347 --> 00:42:51,057
The whole region must be sick of his gout.
734
00:42:52,392 --> 00:42:55,478
You tell me - is he ill or shamming?
735
00:42:57,022 --> 00:42:58,564
He's ill.
736
00:42:58,649 --> 00:43:01,150
And you? What's your complaint?
A sympathetic nature?
737
00:43:02,486 --> 00:43:04,820
Or could you be sick with love
for the invalid's wife?
738
00:43:06,031 --> 00:43:08,449
- We're just friends.
- Already?
739
00:43:09,868 --> 00:43:11,494
Well, now, what could that mean?
740
00:43:11,578 --> 00:43:15,081
A woman and a man can be friends
only at the end term of this sequence:
741
00:43:15,165 --> 00:43:17,208
First, acquaintances...
742
00:43:17,292 --> 00:43:19,669
and then lovers...
743
00:43:19,753 --> 00:43:21,671
and then -
744
00:43:21,755 --> 00:43:23,756
that's right, friends.
745
00:43:25,592 --> 00:43:28,052
A lovely, elegant philosophy.
746
00:43:28,136 --> 00:43:29,887
Ya think so?
747
00:43:30,931 --> 00:43:33,641
Yes, I confess, I'm becoming a vulgarian.
748
00:43:34,643 --> 00:43:36,185
I'm drunk too.
749
00:43:37,729 --> 00:43:41,566
And when I am this drunk, I become arrogant
and brazen to the last degree.
750
00:43:41,650 --> 00:43:44,735
And nothing in that state
can faze me then.
751
00:43:45,320 --> 00:43:48,322
I undertake and perform
the most difficult feats flawlessly.
752
00:43:49,324 --> 00:43:52,493
I see the future
and devise the most elegant plans.
753
00:43:53,996 --> 00:43:56,497
And during this time,
I no longer seem to myself...
754
00:43:56,582 --> 00:43:59,834
an awkward and useless
member of this world.
755
00:43:59,918 --> 00:44:02,461
No, I seem, on the contrary...
756
00:44:02,546 --> 00:44:04,171
a powerful, a motive force...
757
00:44:04,256 --> 00:44:06,299
with my own system
of thought and philosophy.
758
00:44:06,383 --> 00:44:09,427
And all of you, my dears - because it's true -
look as big as cockroaches...
759
00:44:10,429 --> 00:44:14,015
Or some quite, quite unimportant things.
760
00:44:14,099 --> 00:44:16,350
- Would you play, please?
- Anything for you.
761
00:44:16,435 --> 00:44:19,270
Play, play! Ah!
Let's have a drink. Come on.
762
00:44:19,354 --> 00:44:21,856
And in the daylight, we'll go to my place.
Ya up for it?
763
00:44:21,940 --> 00:44:24,400
Fellow works for me
says that the whole time: "Ya up for it?"
764
00:44:32,284 --> 00:44:35,286
Um - Excuse me, I'm -
765
00:44:36,288 --> 00:44:38,414
I'm going to go get dressed.
766
00:44:43,962 --> 00:44:45,921
Uncle Vanya?
767
00:44:46,923 --> 00:44:49,133
You got drunk with the doctor again?
768
00:44:51,053 --> 00:44:54,055
Two free voices
found each other in the night...
769
00:44:54,139 --> 00:44:56,057
and formed a pact.
770
00:44:59,978 --> 00:45:01,812
Why do you do this?
771
00:45:03,815 --> 00:45:07,568
At your age, it's truly unattractive.
772
00:45:07,653 --> 00:45:09,320
My age doesn't come into it.
773
00:45:09,404 --> 00:45:10,738
No?
774
00:45:10,822 --> 00:45:13,658
A man with nothing in his life...
775
00:45:13,742 --> 00:45:15,743
with no real life...
776
00:45:15,827 --> 00:45:18,454
subsists on a fantasy.
777
00:45:18,538 --> 00:45:21,540
Then that is something in his life.
778
00:45:21,625 --> 00:45:25,586
The hay is cut. Every day it rains.
Everything is rotting.
779
00:45:25,671 --> 00:45:27,672
And you're living on fantasy.
780
00:45:29,132 --> 00:45:33,135
You've thrown your work up,
and I'm working alone, and I'm tired.
781
00:45:34,346 --> 00:45:36,347
You neglect your job.
782
00:45:39,976 --> 00:45:43,145
You know,
just now when you looked at me...
783
00:45:44,231 --> 00:45:46,399
you looked just like your dear mother.
784
00:45:48,527 --> 00:45:51,028
Phew, my darling sister.
785
00:45:54,282 --> 00:45:56,283
Where are you now?
786
00:45:57,285 --> 00:45:59,745
Oh, my dear...
787
00:45:59,830 --> 00:46:01,747
if you only knew.
788
00:46:03,875 --> 00:46:05,835
What is it she should know?
789
00:46:05,919 --> 00:46:09,130
It isn't good. It isn't good.
790
00:46:09,214 --> 00:46:11,757
It's nothing.
791
00:46:15,095 --> 00:46:17,054
I'm going.
792
00:46:40,662 --> 00:46:42,913
Can I have a word with you, please?
793
00:46:44,499 --> 00:46:47,334
If it aids you to drink, then please drink.
794
00:46:47,419 --> 00:46:51,756
But please don't let my uncle drink anymore.
It's very bad for him.
795
00:46:51,840 --> 00:46:53,841
So be it. We'll drink no more.
796
00:46:55,677 --> 00:46:57,636
I can count on you?
797
00:46:57,721 --> 00:46:59,555
Settled and signed.
798
00:47:03,351 --> 00:47:05,311
Ah! Now I'll be getting home.
799
00:47:05,395 --> 00:47:07,772
Well, why don't you just stay
until the morning?
800
00:47:07,856 --> 00:47:09,523
- Oh, no, no.
- It's raining.
801
00:47:09,608 --> 00:47:11,776
Storm will pass.
I think that this is the end of it.
802
00:47:11,860 --> 00:47:14,111
No, I'll go. One thing, please.
803
00:47:14,196 --> 00:47:16,197
Don't call me for your father anymore.
804
00:47:16,281 --> 00:47:19,617
I tell him gout, he says rheumatism.
I say stay in bed, he gets up.
805
00:47:19,701 --> 00:47:21,619
I'm called to see him, he won't speak to me.
806
00:47:21,703 --> 00:47:23,370
He's difficult.
807
00:47:24,831 --> 00:47:28,125
Uh, can - can I get you something to eat?
808
00:47:29,795 --> 00:47:31,962
Yes, I'll take something. Thank you.
809
00:47:33,131 --> 00:47:36,383
They say that through his life,
he had a great success with women...
810
00:47:36,468 --> 00:47:38,552
and that women spoiled him.
811
00:47:40,013 --> 00:47:43,724
Today I didn't eat a thing.
Today I drank.
812
00:47:44,726 --> 00:47:46,727
Yes, your father's difficult.
813
00:47:48,230 --> 00:47:50,481
You know, we're alone here.
814
00:47:50,565 --> 00:47:52,483
Let's speak candidly, do you think?
815
00:47:52,567 --> 00:47:54,944
I couldn't live one month in this house.
816
00:47:55,028 --> 00:47:57,321
I'd suffocate
with your father and his gout...
817
00:47:57,405 --> 00:48:00,991
and your uncle
and his - what is it, depression?
818
00:48:01,660 --> 00:48:03,536
Your grandmother.
819
00:48:03,620 --> 00:48:05,412
Your stepmother.
820
00:48:05,497 --> 00:48:07,832
- My stepmother.
- Hmm.
821
00:48:08,667 --> 00:48:10,751
Beauty should be pure.
822
00:48:10,836 --> 00:48:13,838
Of face, of dress, of the mind.
823
00:48:14,756 --> 00:48:18,676
And here is a beautiful -
a lovely woman...
824
00:48:18,760 --> 00:48:22,513
and all she does is eat, sleep
and stroll through the day...
825
00:48:22,597 --> 00:48:26,183
to enchant us
with that great beauty which is hers.
826
00:48:26,268 --> 00:48:29,186
She does no more. She has no duties.
She has no responsibilities.
827
00:48:29,271 --> 00:48:31,730
Others work for her.
828
00:48:31,815 --> 00:48:34,483
How can an idle life be pure?
829
00:48:36,319 --> 00:48:37,778
Am I too hard?
830
00:48:37,863 --> 00:48:40,447
Perhaps I am.
831
00:48:40,532 --> 00:48:44,451
I'm like your Uncle Vanya -
disappointed in life, become a detractor.
832
00:48:44,536 --> 00:48:46,829
Disappointed in life?
833
00:48:46,913 --> 00:48:49,290
Um, in life? No.
834
00:48:50,292 --> 00:48:52,126
In our life.
835
00:48:52,210 --> 00:48:53,669
Our provincial life.
836
00:48:53,753 --> 00:48:56,505
I hate it with the power of my soul.
837
00:48:57,507 --> 00:48:59,508
And my life - oh, yes.
838
00:49:00,552 --> 00:49:03,137
In my own personal life,
I am pleased to swear to God...
839
00:49:03,221 --> 00:49:05,472
there's not one thing good in it.
840
00:49:07,726 --> 00:49:09,727
When you walk through the woods...
841
00:49:11,062 --> 00:49:14,189
if you walk through
the dark woods at night...
842
00:49:15,317 --> 00:49:18,819
if you have a glimmer,
a small gleam of light before you...
843
00:49:20,572 --> 00:49:23,198
then you needn't feel the night...
844
00:49:23,283 --> 00:49:26,118
nor darkness, fatigue.
845
00:49:28,330 --> 00:49:30,831
Nor the branches as they whip your face.
846
00:49:33,668 --> 00:49:36,670
But, as you know, I work alone...
847
00:49:36,755 --> 00:49:38,714
and live alone.
848
00:49:38,798 --> 00:49:39,965
There is no one.
849
00:49:40,050 --> 00:49:42,134
And those things which assail me...
850
00:49:42,218 --> 00:49:44,803
as there is no light before me...
851
00:49:45,847 --> 00:49:48,140
which could make my burden light.
852
00:49:51,394 --> 00:49:53,687
So, I expect nothing...
853
00:49:53,772 --> 00:49:55,773
and there is nothing for me.
854
00:49:57,692 --> 00:49:59,193
And do you know?
855
00:49:59,277 --> 00:50:01,612
I don't like people.
856
00:50:01,696 --> 00:50:04,573
And for the longest time...
857
00:50:04,658 --> 00:50:06,450
I've loved no one.
858
00:50:07,619 --> 00:50:09,995
You've loved no one?
859
00:50:11,456 --> 00:50:13,332
No one.
860
00:50:13,416 --> 00:50:14,959
Hmm.
861
00:50:15,043 --> 00:50:16,752
Well...
862
00:50:16,836 --> 00:50:18,796
I feel a certain affection.
863
00:50:22,258 --> 00:50:25,552
I feel affection, for example,
toward Nanny.
864
00:50:27,222 --> 00:50:28,889
- You do?
- Yes.
865
00:50:29,975 --> 00:50:31,976
Our peasants are so alive,
living in squalor.
866
00:50:32,060 --> 00:50:34,561
And what do we live in?
Our intelligentsia.
867
00:50:34,646 --> 00:50:38,732
Our good and simple friends,
to put it bluntly, you understand.
868
00:50:38,817 --> 00:50:41,360
Small concerns,
small thoughts and feelings.
869
00:50:41,444 --> 00:50:45,572
And the brighter they are, the worse they are -
assailed by introspection and analysis.
870
00:50:45,657 --> 00:50:47,366
I mean, what's happened to the world?
871
00:50:47,450 --> 00:50:49,827
They whine and spew and slander...
872
00:50:49,911 --> 00:50:53,580
"Oh, this one's a psychopath,
that one's a phrasemonger."
873
00:50:53,665 --> 00:50:56,959
And then let them find someone
whom they can't pigeonhole...
874
00:50:57,043 --> 00:50:59,545
and that one's the most eccentric person.
875
00:50:59,629 --> 00:51:02,506
I love the forest. I don't eat meat.
876
00:51:02,590 --> 00:51:04,508
A most eccentric person.
877
00:51:04,592 --> 00:51:08,804
Where could we look to find a simple,
unencumbered and spontaneous relation...
878
00:51:08,888 --> 00:51:10,431
to our fellows and the world?
879
00:51:10,515 --> 00:51:13,809
Where? Nowhere.
Nowhere on this earth, I assure you.
880
00:51:16,354 --> 00:51:17,980
Please don't drink anymore.
881
00:51:18,064 --> 00:51:19,565
Why not?
882
00:51:19,649 --> 00:51:22,151
Because it isn't like you, that's why.
883
00:51:22,235 --> 00:51:24,278
Is that what you think?
884
00:51:24,362 --> 00:51:26,238
You are refined.
885
00:51:26,322 --> 00:51:28,490
You - You have a gentle voice.
886
00:51:29,993 --> 00:51:33,996
You, more than anyone I know,
are as you spoke of - beautiful.
887
00:51:35,999 --> 00:51:38,459
- Why do you act in an ordinary way?
- I?
888
00:51:38,543 --> 00:51:40,878
- You drink, you gamble.
- Do I?
889
00:51:40,962 --> 00:51:43,088
Please stop.
890
00:51:43,173 --> 00:51:46,258
You said that we work not to create
but to destroy...
891
00:51:46,342 --> 00:51:49,136
gifts that are given from above.
892
00:51:49,220 --> 00:51:51,680
So why do you do it?
893
00:51:52,223 --> 00:51:54,141
You don't have to do it.
894
00:51:55,477 --> 00:51:58,020
Please don't drink.
895
00:51:58,104 --> 00:51:59,605
Please.
896
00:52:00,398 --> 00:52:02,357
I won't drink.
897
00:52:03,943 --> 00:52:05,944
- You won't drink anymore?
- No.
898
00:52:08,031 --> 00:52:10,866
- Give me your word of honor.
- I give it.
899
00:52:10,950 --> 00:52:12,326
Thank you.
900
00:52:12,410 --> 00:52:13,911
Basta! Eh?
901
00:52:15,455 --> 00:52:18,290
- Look at that. I've sobered up.
902
00:52:18,374 --> 00:52:20,209
Sober already...
903
00:52:20,293 --> 00:52:23,337
and I shall stay so,
as I have vowed...
904
00:52:23,421 --> 00:52:25,380
till the end of my days.
905
00:52:31,054 --> 00:52:32,554
Well -
906
00:52:35,809 --> 00:52:37,309
So -
907
00:52:39,437 --> 00:52:42,689
My time has passed.
908
00:52:42,774 --> 00:52:44,608
I'm old. I'm jaded.
909
00:52:45,777 --> 00:52:47,444
I'm overworked.
910
00:52:48,571 --> 00:52:50,572
My feelings are blunt.
911
00:52:51,574 --> 00:52:54,409
I have lost capacity for all attachment.
912
00:52:56,287 --> 00:52:58,455
What attracts me?
913
00:52:59,624 --> 00:53:02,543
What attracts me?
Beauty attracts me.
914
00:53:03,711 --> 00:53:06,338
I can't remain indifferent to it.
915
00:53:06,422 --> 00:53:09,800
Yelena, for example, you see,
she'd turn my head in a day.
916
00:53:11,594 --> 00:53:13,720
But then...
917
00:53:13,805 --> 00:53:15,806
it's not love, now, is it?
918
00:53:21,896 --> 00:53:23,647
What is it?
919
00:53:23,731 --> 00:53:26,567
- It's nothing.
- No, what is it?
920
00:53:26,651 --> 00:53:29,486
Oh, you know, in Lent I had a patient die
under the chloroform.
921
00:53:29,571 --> 00:53:31,822
- It's time you forgot that.
- Mmm.
922
00:53:33,992 --> 00:53:36,493
- Can I ask you something?
- Hmm?
923
00:53:37,245 --> 00:53:38,745
Um...
924
00:53:39,998 --> 00:53:42,124
if I had a friend...
925
00:53:42,208 --> 00:53:45,502
or a younger sister, let's say...
926
00:53:45,587 --> 00:53:48,881
and then if you found out...
927
00:53:48,965 --> 00:53:50,883
that this girl...
928
00:53:52,218 --> 00:53:53,719
loved you...
929
00:53:53,803 --> 00:53:55,762
then...
930
00:53:55,847 --> 00:53:58,348
how would that make you feel?
931
00:53:58,433 --> 00:54:01,685
I have no idea.
I suspect that I wouldn't feel a thing.
932
00:54:02,687 --> 00:54:04,521
You'd feel nothing?
933
00:54:07,859 --> 00:54:11,153
I think what I think
is that I'd give her to understand...
934
00:54:11,237 --> 00:54:13,947
how I could never love her.
935
00:54:14,032 --> 00:54:17,743
Uh, could you perhaps ask me this later?
936
00:54:17,827 --> 00:54:20,204
If I'm to go, I must go.
937
00:54:20,288 --> 00:54:22,206
And now is the time.
938
00:54:24,000 --> 00:54:26,293
Farewell, my dove.
939
00:54:28,546 --> 00:54:31,924
If we keep talking, we'll be talking at noon.
940
00:54:32,008 --> 00:54:33,508
Good-bye.
941
00:54:44,896 --> 00:54:47,773
He's told me nothing, and yet I'm happy.
942
00:54:51,236 --> 00:54:53,987
He keeps his heart and his soul from me...
943
00:54:55,323 --> 00:54:57,616
yet I'm happy and I don't care.
944
00:55:01,496 --> 00:55:04,665
"A beautiful man," I said.
"You have a lovely voice."
945
00:55:04,749 --> 00:55:06,667
Was that forward?
946
00:55:08,002 --> 00:55:11,672
I don't care.
I - I love his voice. Why shouldn't I?
947
00:55:14,425 --> 00:55:16,760
And yet...
948
00:55:16,844 --> 00:55:19,763
I told him about my friend.
949
00:55:19,847 --> 00:55:22,516
Oh! "A younger sister," I said...
950
00:55:22,600 --> 00:55:25,018
and he didn't get a word.
951
00:55:33,111 --> 00:55:35,195
Lord...
952
00:55:35,280 --> 00:55:37,781
why did you make me so plain?
953
00:55:42,996 --> 00:55:46,248
Last week in church,
I heard the woman behind me.
954
00:55:49,961 --> 00:55:51,878
"She's so kind and generous.
955
00:55:51,963 --> 00:55:54,214
What a pity she's so plain.
956
00:55:57,260 --> 00:55:59,261
That she's so plain."
957
00:56:03,683 --> 00:56:05,475
End of the storm.
958
00:56:13,318 --> 00:56:15,319
Such a peace in the air.
959
00:56:22,243 --> 00:56:24,411
- Where's the doctor?
- Gone.
960
00:56:25,663 --> 00:56:26,997
- Sophie.
- What?
961
00:56:27,081 --> 00:56:29,750
How long are you going to go on
being short with me?
962
00:56:32,837 --> 00:56:35,839
We've done no harm to each other.
Why should we be enemies?
963
00:56:38,634 --> 00:56:40,302
Don't you feel -
964
00:56:41,888 --> 00:56:43,680
Enough.
965
00:56:43,765 --> 00:56:45,349
- I -
- Yes?
966
00:56:46,351 --> 00:56:48,101
- I wanted to.
- I did too.
967
00:56:51,189 --> 00:56:54,107
Well, let's not be angry anymore then.
968
00:56:55,443 --> 00:56:57,194
With all my heart.
969
00:57:00,865 --> 00:57:02,949
That's good.
970
00:57:03,034 --> 00:57:04,534
Thank you.
971
00:57:06,662 --> 00:57:08,830
Has Papa gone to bed yet?
972
00:57:10,833 --> 00:57:12,626
No.
973
00:57:12,710 --> 00:57:14,419
He's still sitting up.
974
00:57:15,421 --> 00:57:19,383
Weeks at a time we don't talk to each other.
God only knows why.
975
00:57:26,391 --> 00:57:28,058
Drink with me.
976
00:57:32,355 --> 00:57:34,147
Br�derschaft.
977
00:57:35,400 --> 00:57:37,317
Out of the same glass.
978
00:57:57,755 --> 00:58:02,259
I wanted to make it up for a long time,
and I felt ashamed.
979
00:58:03,428 --> 00:58:05,262
Why are you crying?
980
00:58:05,346 --> 00:58:06,930
It's nothing.
981
00:58:10,143 --> 00:58:11,935
You're angry with me...
982
00:58:12,979 --> 00:58:16,606
because you think I married your father
for my own convenience.
983
00:58:19,402 --> 00:58:21,987
If you believe in oaths...
984
00:58:22,071 --> 00:58:24,072
I give you my oath on this:
985
00:58:25,074 --> 00:58:27,075
I married him for love.
986
00:58:28,286 --> 00:58:32,289
He was a famous man,
a man of learning...
987
00:58:32,373 --> 00:58:34,374
and I was captivated by it.
988
00:58:35,543 --> 00:58:37,502
And it was not real.
989
00:58:39,297 --> 00:58:41,214
The love was not real...
990
00:58:42,717 --> 00:58:44,718
but I thought it was real.
991
00:58:46,012 --> 00:58:49,848
At the time I thought it was real,
and I'm not to blame.
992
00:58:51,476 --> 00:58:54,728
But, Sophie, ever since our wedding day,
you haven't stopped accusing me.
993
00:58:54,812 --> 00:58:56,480
- I accused you?
- You did.
994
00:58:56,564 --> 00:58:59,483
I saw it... in your eyes.
995
00:58:59,567 --> 00:59:01,401
We'll have no more of that.
996
00:59:01,486 --> 00:59:03,612
You mustn't look like that on people.
997
00:59:04,489 --> 00:59:06,156
It doesn't suit you.
998
00:59:08,409 --> 00:59:10,243
And we must trust.
999
00:59:11,496 --> 00:59:13,830
How can we live if we do not?
1000
00:59:18,044 --> 00:59:21,296
- Can I ask you something?
- Yes.
1001
00:59:21,380 --> 00:59:24,674
- But honestly, as a friend.
- Yes.
1002
00:59:26,010 --> 00:59:28,094
Are you happy?
1003
00:59:28,179 --> 00:59:29,763
No.
1004
00:59:31,432 --> 00:59:33,517
- I knew you weren't.
1005
00:59:36,729 --> 00:59:39,189
And can I ask you something else?
1006
00:59:41,526 --> 00:59:44,611
Wouldn't you have preferred
to marry a younger husband?
1007
00:59:44,695 --> 00:59:47,072
Oh, what a schoolgirl you are.
1008
00:59:47,156 --> 00:59:49,157
- Well, wouldn't you have?
- Yes.
1009
00:59:53,037 --> 00:59:55,497
Yes, I should have liked that.
1010
00:59:55,581 --> 00:59:57,541
All right. What else?
1011
01:00:00,294 --> 01:00:03,129
Um, do you like the doctor?
1012
01:00:03,214 --> 01:00:04,673
Very much.
1013
01:00:04,757 --> 01:00:06,967
- Do I look funny?
- Mm-mmm.
1014
01:00:07,051 --> 01:00:10,971
Uh! It's - It's just that
even though he's not here...
1015
01:00:11,055 --> 01:00:13,974
I can still hear his voice.
1016
01:00:14,058 --> 01:00:17,602
And if I look over by the window,
I can see him there.
1017
01:00:18,396 --> 01:00:20,313
God, let me say it!
1018
01:00:20,398 --> 01:00:23,650
Oh, my God. I shouldn't talk so loud.
Should we go to my room?
1019
01:00:24,318 --> 01:00:26,486
Do I seem silly to you?
1020
01:00:26,571 --> 01:00:29,239
Ugh. Of course I do.
Tell me about him.
1021
01:00:29,323 --> 01:00:32,492
- What should I tell?
- Isn't he so clever? Isn't he?
1022
01:00:32,577 --> 01:00:36,329
Beyond that, he does things.
He heals people, and he plants.
1023
01:00:36,414 --> 01:00:39,833
- Oh, my dear, it's so much more than that.
- It is?
1024
01:00:39,917 --> 01:00:41,668
He plants a tree,
and when he plants it...
1025
01:00:41,752 --> 01:00:45,171
he's - he's trying to see what comes
of his action in a thousand years.
1026
01:00:45,256 --> 01:00:49,009
A thousand years. Do you know?
He's thinking of the happiness of man.
1027
01:00:49,093 --> 01:00:51,678
- When you find such beautiful people -
- What?
1028
01:00:51,762 --> 01:00:54,306
They must... be loved.
1029
01:00:56,934 --> 01:00:59,603
- He drinks.
- Yes, he does.
1030
01:00:59,687 --> 01:01:01,187
He can be coarse.
1031
01:01:02,732 --> 01:01:05,859
When you think of his life,
he ministers to crude, barbarous folk.
1032
01:01:05,943 --> 01:01:09,404
Their poverty, their ignorance
around him constantly -
1033
01:01:09,488 --> 01:01:10,905
disease.
1034
01:01:12,575 --> 01:01:14,492
A man who lives this life -
1035
01:01:17,121 --> 01:01:19,289
I wish you this happiness.
1036
01:01:20,875 --> 01:01:22,626
With all my soul.
1037
01:01:23,919 --> 01:01:25,754
You deserve happiness.
1038
01:01:27,465 --> 01:01:30,300
I am a dull, second-rank character, you know.
1039
01:01:32,511 --> 01:01:34,638
Throughout my whole life,
that's what I've been.
1040
01:01:34,722 --> 01:01:37,891
When you come to think of it,
I am quite thoroughly unhappy.
1041
01:01:37,975 --> 01:01:39,809
- Why are you laughing?
1042
01:01:39,894 --> 01:01:41,436
I feel so happy.
1043
01:01:41,520 --> 01:01:44,939
- Would you like me to play for you?
- Yes! Very much.
1044
01:01:45,024 --> 01:01:46,733
- Yes?
- Yes. I can't sleep.
1045
01:01:46,817 --> 01:01:49,861
Good. Go ask your father.
1046
01:01:49,945 --> 01:01:54,741
When he's ill, music sometimes upsets him.
If it's all right, then I'll play.
1047
01:01:55,576 --> 01:01:57,077
All right.
1048
01:02:35,408 --> 01:02:36,825
Oh.
1049
01:02:39,078 --> 01:02:41,788
So long since I've played.
1050
01:02:41,872 --> 01:02:44,708
I'll play and then I'll cry
like some damned fool.
1051
01:02:54,468 --> 01:02:56,678
He says we can't.
1052
01:03:07,565 --> 01:03:09,983
Okay. Let's take a little break.
1053
01:03:18,909 --> 01:03:21,870
It used to be so nice when you smoked too.
Now I'm the only one.
1054
01:03:21,954 --> 01:03:23,538
Sorry, Jer.
1055
01:03:23,622 --> 01:03:28,334
You know, I love to go to Milwaukee.
They have wonderful restaurants there.
1056
01:03:28,419 --> 01:03:29,669
- Right.
- Yes.
1057
01:03:29,754 --> 01:03:34,507
- Did you find anyplace good to eat in Hartford?
- No. Max's on Main.
1058
01:03:38,095 --> 01:03:40,054
- Do you know I have an Indian guru?
- You do?
1059
01:03:40,139 --> 01:03:42,432
Yes, Gurumayi is a great teacher.
1060
01:03:43,476 --> 01:03:46,186
So, anyway, the, uh, next two acts...
1061
01:03:46,270 --> 01:03:50,064
take place three months later, in September.
1062
01:03:50,149 --> 01:03:52,942
So you can just imagine that all the things
that have been going on...
1063
01:03:53,027 --> 01:03:55,111
have been going on for three more months.
1064
01:04:23,098 --> 01:04:27,769
The Herr Professor has been so good
as to express this -
1065
01:04:27,853 --> 01:04:30,563
He wishes that we should gather here
in this drawing room...
1066
01:04:30,648 --> 01:04:32,732
at 1:00 this afternoon.
1067
01:04:32,817 --> 01:04:34,734
That'll be in one-quarter hour...
1068
01:04:34,819 --> 01:04:37,612
at which time he has some thing...
1069
01:04:37,696 --> 01:04:39,572
which he wishes to share with the world.
1070
01:04:39,657 --> 01:04:41,741
Some business matter probably.
1071
01:04:41,826 --> 01:04:43,910
But what business? He has none anymore.
1072
01:04:43,994 --> 01:04:47,413
He writes garbage, he grumbles,
he envies the world, and that's his life.
1073
01:04:47,498 --> 01:04:50,250
- Uncle!
- All right. All right.
1074
01:04:50,334 --> 01:04:52,585
You're right.
1075
01:04:52,670 --> 01:04:56,422
Oh, look at how she moves.
1076
01:04:56,507 --> 01:04:58,591
Morbid with laziness.
1077
01:04:58,676 --> 01:05:01,094
A panorama of inaction.
1078
01:05:01,178 --> 01:05:04,681
Must you go on always?
Is there nothing to do?
1079
01:05:05,766 --> 01:05:07,267
I'm dying of boredom.
1080
01:05:07,351 --> 01:05:10,144
There's no end of things to do,
if you wish to do them.
1081
01:05:10,229 --> 01:05:14,232
- Tell me one.
- Teach, treat the sick, care for the estate.
1082
01:05:14,316 --> 01:05:16,484
- Hmm.
- Much to do. When you and Papa weren't here...
1083
01:05:16,569 --> 01:05:19,028
Uncle and I used to
go to the market to sell flour.
1084
01:05:20,114 --> 01:05:21,781
I wouldn't know how.
1085
01:05:21,866 --> 01:05:24,367
Eh -
1086
01:05:24,451 --> 01:05:26,703
Besides, it doesn't interest me.
1087
01:05:27,788 --> 01:05:32,125
In ideological novels, people always jump up
and declare that they'll teach or treat the sick.
1088
01:05:32,209 --> 01:05:34,460
But how should I do that?
Just suddenly - Just -
1089
01:05:34,545 --> 01:05:37,797
I- If - If you did it, you'd be drawn to it.
You would.
1090
01:05:37,882 --> 01:05:41,968
I know you're bored. It's so contagious.
Uncle Vanya has it now.
1091
01:05:42,052 --> 01:05:46,723
He does nothing except follow you
like a cloud on a leash all day long.
1092
01:05:46,807 --> 01:05:49,767
I put down my work,
and I come to chat.
1093
01:05:49,852 --> 01:05:51,978
I've grown so lazy.
1094
01:05:52,062 --> 01:05:55,440
And our doctor, who used to
come here once a month, if that...
1095
01:05:55,524 --> 01:05:56,983
is here every single day...
1096
01:05:57,067 --> 01:06:01,654
and turns his back on his forests
and his medicine and lives under your spell.
1097
01:06:01,739 --> 01:06:06,409
But... why are you languishing, my dear,
my splendor?
1098
01:06:07,578 --> 01:06:09,078
Wake up!
1099
01:06:09,163 --> 01:06:11,456
Pulse with life!
1100
01:06:12,374 --> 01:06:16,502
You, when the blood of mermaids
courses through your veins...
1101
01:06:16,587 --> 01:06:19,505
wake up to your mermaid life.
1102
01:06:19,590 --> 01:06:23,259
For once in your life, let yourself go.
1103
01:06:24,261 --> 01:06:26,512
Rise to the heights...
1104
01:06:26,597 --> 01:06:30,516
and then plunge into the frothy brine.
1105
01:06:31,852 --> 01:06:34,604
Love with a water spirit awaits you...
1106
01:06:34,688 --> 01:06:37,857
in your guise as the naiad of perfection...
1107
01:06:37,942 --> 01:06:40,985
so that our Herr Professor and all of us...
1108
01:06:41,070 --> 01:06:44,447
can just throw back our heads and say...
1109
01:06:44,531 --> 01:06:46,199
"Who was that nymph?"
1110
01:06:46,283 --> 01:06:48,117
Will you shut up?
1111
01:06:49,161 --> 01:06:51,412
It's very cruel.
1112
01:06:51,497 --> 01:06:54,040
Forgive me, my joy. Forgive me.
1113
01:06:54,124 --> 01:06:56,793
I apologize.
1114
01:06:58,128 --> 01:07:01,589
- Forgive me. Peace.
- You'd try the patience of a saint.
1115
01:07:01,674 --> 01:07:04,175
- Hmm, as a peace offering -
- Admit it!
1116
01:07:04,259 --> 01:07:07,470
As an offering of peace,
I am going to bring you...
1117
01:07:07,554 --> 01:07:10,390
a bouquet of roses!
1118
01:07:10,474 --> 01:07:15,144
Flowers which I had the foresight
to have obtained this morning.
1119
01:07:16,146 --> 01:07:19,232
Sad roses.
1120
01:07:19,316 --> 01:07:21,109
Autumn roses.
1121
01:07:22,361 --> 01:07:23,861
For you.
1122
01:07:28,575 --> 01:07:31,244
Sad autumn roses.
1123
01:07:34,456 --> 01:07:36,416
It's already September.
1124
01:07:37,084 --> 01:07:39,669
How are we gonna get through the winter here?
1125
01:07:43,090 --> 01:07:45,049
Where's the doctor?
1126
01:07:45,134 --> 01:07:48,428
He's up in Uncle Vanya's room.
He's writing something.
1127
01:07:54,101 --> 01:07:57,020
I'm glad Uncle's gone,
'cause I wanted to talk to you.
1128
01:07:58,355 --> 01:07:59,897
About what?
1129
01:08:00,899 --> 01:08:03,192
- "About what?"
1130
01:08:08,032 --> 01:08:09,699
I'm ugly.
1131
01:08:10,367 --> 01:08:14,829
Oh, you have beautiful hair,
and you have beautiful eyes -
1132
01:08:14,913 --> 01:08:18,791
No. The unattractive woman
is told that she has beautiful hair...
1133
01:08:18,876 --> 01:08:21,002
and beautiful eyes.
1134
01:08:24,631 --> 01:08:27,925
I've loved him for six years.
1135
01:08:28,802 --> 01:08:31,763
I love him more than I love my own mother.
1136
01:08:33,474 --> 01:08:36,642
I always hear his voice,
and I always feel his hand on my hand.
1137
01:08:36,727 --> 01:08:40,605
And I always - always look at the door,
like at any moment and -
1138
01:08:40,689 --> 01:08:45,109
I keep coming to you about him.
And he's here. He looks right through me.
1139
01:08:47,738 --> 01:08:51,783
All night long, I pray.
I know I have no hope.
1140
01:08:51,867 --> 01:08:53,743
Yesterday, I confessed to Uncle Vanya.
1141
01:08:53,827 --> 01:08:56,496
All the servants know I love him.
Everybody knows.
1142
01:08:56,580 --> 01:08:58,498
What does he think?
1143
01:08:58,582 --> 01:09:01,334
He doesn't notice me.
1144
01:09:01,418 --> 01:09:03,836
Well, he's a strange man.
1145
01:09:03,921 --> 01:09:06,839
Why not let me approach him?
What do you think?
1146
01:09:06,924 --> 01:09:08,549
I'll be discreet.
1147
01:09:09,718 --> 01:09:11,761
A most gentle hint.
1148
01:09:12,554 --> 01:09:15,223
Really, how long are you to live in uncertainty?
1149
01:09:15,849 --> 01:09:19,102
He loves you, or he doesn't.
Yes or no.
1150
01:09:20,604 --> 01:09:22,939
If it's no...
1151
01:09:23,023 --> 01:09:25,149
then let him stop coming here.
1152
01:09:26,193 --> 01:09:27,568
Yes?
1153
01:09:29,947 --> 01:09:32,115
He said he would show me his maps.
1154
01:09:36,120 --> 01:09:37,870
Tell him that I want him.
1155
01:09:40,332 --> 01:09:41,999
And you'll tell me the truth?
1156
01:09:42,084 --> 01:09:44,752
Oh, I will because...
1157
01:09:44,837 --> 01:09:47,380
I think the truth,
no matter how bad...
1158
01:09:47,464 --> 01:09:50,133
is always better than an uncertainty.
1159
01:09:50,968 --> 01:09:52,593
I promise you.
1160
01:10:09,153 --> 01:10:12,655
Not knowing is better
because then at least there's hope.
1161
01:10:12,739 --> 01:10:15,366
- What's that?
- Nothing.
1162
01:10:21,123 --> 01:10:22,623
Lord...
1163
01:10:24,459 --> 01:10:28,045
what's worse than knowing someone's secret
and standing by powerless?
1164
01:10:28,964 --> 01:10:31,632
Clearly the man cares nothing for her.
1165
01:10:33,010 --> 01:10:35,553
Why shouldn't he take her?
1166
01:10:35,637 --> 01:10:38,264
A country doctor his age?
1167
01:10:38,348 --> 01:10:41,684
A kind, pure, intelligent girl.
1168
01:10:42,936 --> 01:10:45,062
What's wrong with her for a wife?
1169
01:10:46,356 --> 01:10:47,690
Nothing.
1170
01:10:49,693 --> 01:10:51,360
Not a thing.
1171
01:10:53,697 --> 01:10:55,573
Poor child.
1172
01:10:56,450 --> 01:11:00,578
Live in a gray world like this,
hear nothing but the banal every day.
1173
01:11:00,662 --> 01:11:02,914
Then this man appears.
1174
01:11:04,499 --> 01:11:06,042
A handsome man.
1175
01:11:07,377 --> 01:11:09,545
A captivating man.
1176
01:11:11,006 --> 01:11:12,924
To yield...
1177
01:11:13,008 --> 01:11:14,717
to such a man.
1178
01:11:17,596 --> 01:11:20,014
Vanya said,
"Mermaid's blood runs in your veins.
1179
01:11:20,098 --> 01:11:22,308
For once in your life, let yourself go."
1180
01:11:24,728 --> 01:11:26,938
Oh, should I not do that?
1181
01:11:29,066 --> 01:11:31,108
For once in my life?
1182
01:11:32,236 --> 01:11:34,820
For once in my life,
when the man comes here every day...
1183
01:11:34,905 --> 01:11:37,740
and every day
I know the reason why he comes.
1184
01:11:37,824 --> 01:11:39,533
Oh, God.
1185
01:11:40,535 --> 01:11:42,578
I'm stained already.
1186
01:11:43,372 --> 01:11:47,333
I should fall on my knees to Sonya
and beg her forgiveness.
1187
01:11:52,506 --> 01:11:56,592
Good morning.
1188
01:11:57,511 --> 01:11:59,595
You wanted -
You wanted to see my drawings.
1189
01:12:01,390 --> 01:12:04,392
Uh, yesterday, you said you had some maps
you were working on?
1190
01:12:04,476 --> 01:12:06,811
- Yes, I have them.
- Are you free?
1191
01:12:06,895 --> 01:12:08,396
I am.
1192
01:12:09,940 --> 01:12:11,774
Um -
1193
01:12:12,943 --> 01:12:14,902
Uh, where were you born?
1194
01:12:15,862 --> 01:12:17,989
Uh, in Petersburg.
1195
01:12:18,073 --> 01:12:20,866
- And where did you study?
- In the conservatory.
1196
01:12:20,951 --> 01:12:23,286
Mm-hmm. You may find
that this won't interest you.
1197
01:12:23,370 --> 01:12:25,454
No? Why not?
1198
01:12:27,082 --> 01:12:29,125
- It's true, I don't know the country.
- Uh-huh.
1199
01:12:29,209 --> 01:12:30,960
The, um...
1200
01:12:32,587 --> 01:12:34,005
topography.
1201
01:12:34,089 --> 01:12:35,381
Indeed.
1202
01:12:35,465 --> 01:12:36,966
But I've read a great deal. I -
1203
01:12:37,050 --> 01:12:40,970
I have my own worktable in Vanya's room, and
when I'm on the point of extreme exhaustion...
1204
01:12:41,054 --> 01:12:44,765
I steal away to spend
an hour or two over my maps.
1205
01:12:45,809 --> 01:12:47,601
Vanya and Sophie working away
at the accounts...
1206
01:12:47,686 --> 01:12:52,023
and I'm seated beside them
at my worktable, painting away.
1207
01:12:52,107 --> 01:12:55,234
And I'm warm. Everything's quiet.
1208
01:12:55,319 --> 01:12:57,320
I'm at peace.
1209
01:12:57,404 --> 01:12:59,238
I hear the crickets outside.
1210
01:12:59,323 --> 01:13:00,948
Totally at peace.
1211
01:13:01,658 --> 01:13:03,242
Once a month perhaps.
1212
01:13:04,661 --> 01:13:06,162
All right.
1213
01:13:06,246 --> 01:13:09,665
Now this is our district
as it was 50 years ago.
1214
01:13:09,750 --> 01:13:13,085
The greens indicate the forests.
As you see, half of the whole is wooded.
1215
01:13:13,170 --> 01:13:16,964
Where we see the green crosshatched with red,
we have the range of elk and wild goats.
1216
01:13:17,049 --> 01:13:18,966
I show both flora and the fauna here.
1217
01:13:19,051 --> 01:13:21,552
On the lakes,
there were swans, geese, ducks...
1218
01:13:21,636 --> 01:13:25,348
and, as the old folks say,
"a power of birds," they would say.
1219
01:13:26,266 --> 01:13:29,310
We have the villages and hamlets,
and here and there the various small farms.
1220
01:13:29,394 --> 01:13:32,188
Outposts, religious encampments, water mills -
1221
01:13:32,272 --> 01:13:34,732
Much cattle, and horses.
These are marked with blue.
1222
01:13:34,816 --> 01:13:38,652
There were great herds here.
Each household kept, on the average, 12 horses.
1223
01:13:38,737 --> 01:13:40,237
Now, here...
1224
01:13:42,074 --> 01:13:43,741
25 years have passed.
1225
01:13:43,825 --> 01:13:47,578
Now already we see that only
one-third of the area is timbered.
1226
01:13:47,662 --> 01:13:49,622
The goats are gone.
We still see elk occasionally...
1227
01:13:49,706 --> 01:13:53,292
but the blues and greens are vanishing
and, uh, so on.
1228
01:13:53,377 --> 01:13:57,922
As we go down to the third rendition
where we see the district as it is today...
1229
01:13:58,006 --> 01:13:59,465
there's no solid green.
1230
01:13:59,549 --> 01:14:03,677
The elk and swans and geese have disappeared.
There's no sign of the old settlements.
1231
01:14:03,762 --> 01:14:06,305
In short, here's a perfect picture
of a gradual and relentless decay...
1232
01:14:06,390 --> 01:14:08,808
which, in 10 or 12 more years...
1233
01:14:08,892 --> 01:14:11,143
will be totally complete,
and the land will be dead.
1234
01:14:11,228 --> 01:14:14,146
So you say, fine.
You say deep cultural influences are at work...
1235
01:14:14,231 --> 01:14:17,191
and that the old life
must naturally give way to the new.
1236
01:14:17,275 --> 01:14:19,902
And I would agree with you
if in place of decimated forests...
1237
01:14:19,986 --> 01:14:22,780
we had industry, railroads, schools.
1238
01:14:22,864 --> 01:14:25,157
If the populous were happier,
better employed, in better health.
1239
01:14:25,242 --> 01:14:28,160
But what do we have here?
We have the same swamps, the same mosquitoes...
1240
01:14:28,245 --> 01:14:33,207
the same lack of roads, the same typhus,
diphtheria, rickets - diseases of poverty.
1241
01:14:33,291 --> 01:14:35,167
The same eternal fires.
1242
01:14:35,252 --> 01:14:39,630
So that what we see is a struggle for existence
that is beyond human strength...
1243
01:14:39,714 --> 01:14:42,675
where we degenerate in ignorance and sloth.
1244
01:14:42,759 --> 01:14:45,302
And so man, freezing, starving, diseased -
1245
01:14:45,387 --> 01:14:48,139
Man, to preserve the last vestige of his life,
to save his children...
1246
01:14:48,223 --> 01:14:50,349
reaches out reflexively...
1247
01:14:50,434 --> 01:14:53,686
in his animal fear and destroys,
with no thought for tomorrow...
1248
01:14:53,770 --> 01:14:59,108
so that nearly everything is destroyed
and nothing new brought into being.
1249
01:14:59,192 --> 01:15:01,444
And I see this doesn't interest you.
1250
01:15:03,488 --> 01:15:06,407
- I understand so little of it.
- Ah.
1251
01:15:06,491 --> 01:15:09,577
But aside from that though,
it holds no interest for you.
1252
01:15:10,704 --> 01:15:14,540
- In - In truth, my mind was on other things.
- I see.
1253
01:15:14,624 --> 01:15:16,125
- Forgive me.
- Not at all.
1254
01:15:16,209 --> 01:15:19,962
And what preoccupied me - was -
1255
01:15:21,673 --> 01:15:24,633
- In fact, I don't know how to begin.
- Please.
1256
01:15:25,969 --> 01:15:28,554
- It was an interrogation.
- An interrogation?
1257
01:15:28,638 --> 01:15:31,390
Yes, a harmless one.
1258
01:15:31,475 --> 01:15:33,893
If I may.
1259
01:15:33,977 --> 01:15:35,478
Will you sit down?
1260
01:15:42,235 --> 01:15:45,029
This matter concerns
a certain friend of mine...
1261
01:15:46,114 --> 01:15:47,740
a young friend.
1262
01:15:49,367 --> 01:15:51,744
May we speak frankly?
1263
01:15:51,828 --> 01:15:53,746
Of course.
1264
01:15:53,830 --> 01:15:56,457
And the things we say, we never spoke of.
1265
01:15:57,501 --> 01:15:59,668
- Do you understand?
- I do.
1266
01:16:01,963 --> 01:16:04,757
The matter concerns my stepdaughter, Sonya.
1267
01:16:06,092 --> 01:16:07,676
Yes?
1268
01:16:09,012 --> 01:16:11,597
How do you feel about her?
1269
01:16:14,976 --> 01:16:16,769
I respect her.
1270
01:16:18,522 --> 01:16:21,106
Your feelings for her as a woman?
1271
01:16:22,859 --> 01:16:25,444
- My feelings for her -
- Yes.
1272
01:16:25,529 --> 01:16:27,154
I have none.
1273
01:16:28,490 --> 01:16:30,157
Ah. Uh-huh.
1274
01:16:30,242 --> 01:16:32,034
Um -
1275
01:16:33,370 --> 01:16:35,329
Two more words, and I'm done.
1276
01:16:36,373 --> 01:16:39,625
Have you perhaps remarked
her attitude toward you?
1277
01:16:39,709 --> 01:16:41,126
No.
1278
01:16:45,131 --> 01:16:47,466
Well, then I'm done.
1279
01:16:48,802 --> 01:16:51,011
You don't love Sonya...
1280
01:16:52,055 --> 01:16:53,847
and you will not.
1281
01:16:57,978 --> 01:17:00,437
Now, she's suffering...
1282
01:17:00,522 --> 01:17:02,565
and I must ask your compassion...
1283
01:17:03,733 --> 01:17:05,651
that you not come here anymore.
1284
01:17:08,530 --> 01:17:10,114
Uh-huh.
1285
01:17:16,162 --> 01:17:18,789
Well, it's late. I see I've stayed, um -
1286
01:17:20,500 --> 01:17:25,588
- I really don't have the time to come here.
- Oh, Lord, what a sordid... interview.
1287
01:17:25,672 --> 01:17:29,341
Well, it's done.
And we never spoke of it at all.
1288
01:17:29,426 --> 01:17:31,969
And now you must go.
1289
01:17:32,053 --> 01:17:33,554
You see that.
1290
01:17:34,931 --> 01:17:38,601
- If only one month ago, you had approached me -
- No.
1291
01:17:38,685 --> 01:17:40,269
Yes. Then I might have considered it.
1292
01:17:40,353 --> 01:17:43,022
And if she's suffering, of course -
1293
01:17:43,106 --> 01:17:45,774
I mean, if the poor girl's suffering, I, um -
1294
01:17:47,277 --> 01:17:48,819
Um -
1295
01:17:50,363 --> 01:17:52,364
I understand.
1296
01:17:52,449 --> 01:17:54,325
You understand what?
1297
01:17:55,368 --> 01:17:59,455
To belabor the obvious,
you call me here for an interrogation...
1298
01:17:59,539 --> 01:18:01,790
and I walk into your trap, didn't I?
1299
01:18:05,337 --> 01:18:07,963
"What do you feel as a man?
1300
01:18:08,048 --> 01:18:10,549
Could we know your true feelings?"
1301
01:18:10,634 --> 01:18:13,802
All right, I'll tell you,
and without the charade.
1302
01:18:15,388 --> 01:18:16,889
I confess it.
1303
01:18:18,016 --> 01:18:21,602
- I'm yours. I surrender.
- Are you out of your mind?
1304
01:18:21,686 --> 01:18:24,521
I've confessed it.
Your sweet ruse has forced it out of me.
1305
01:18:24,606 --> 01:18:26,899
I'm going to tell you something.
I'm better than you think.
1306
01:18:26,983 --> 01:18:30,569
- I'm nobler than you think, I swear it to you.
- All right. I'll take my leave of you.
1307
01:18:30,654 --> 01:18:33,280
This is the last time. Where shall we meet?
Quickly, say it.
1308
01:18:33,365 --> 01:18:34,948
- And one kiss.
- I swear to God!
1309
01:18:35,033 --> 01:18:37,743
- How beautiful you are. Your face -
- No, please. Please go away.
1310
01:18:37,827 --> 01:18:39,453
- You tell me where we're gonna meet tomorrow.
- No!
1311
01:18:39,537 --> 01:18:41,664
- It's over. It's decided.
- Please leave me.
1312
01:18:41,748 --> 01:18:43,832
By the orchard, 2:00. Yes?
1313
01:18:49,673 --> 01:18:52,049
Let me go. Let me -
1314
01:18:52,133 --> 01:18:53,634
Oh, God.
1315
01:19:02,143 --> 01:19:03,977
Very well.
1316
01:19:04,062 --> 01:19:05,771
Never mind it.
1317
01:19:21,329 --> 01:19:24,748
Today, my dear friend -
1318
01:19:26,876 --> 01:19:28,961
The weather -
1319
01:19:29,045 --> 01:19:32,840
Wouldn't you say the weather,
which looked so cloudy formerly...
1320
01:19:34,551 --> 01:19:37,136
is changed and the sun's out...
1321
01:19:37,220 --> 01:19:40,222
in what we must say
has turned into a splendid afternoon?
1322
01:19:43,226 --> 01:19:45,894
The winter crop's quite good actually.
1323
01:19:45,979 --> 01:19:47,896
The only mark against it is...
1324
01:19:48,898 --> 01:19:51,024
the days grow short and -
1325
01:19:53,194 --> 01:19:55,404
What can anyone do about that?
1326
01:20:05,999 --> 01:20:08,333
I would entreat you...
1327
01:20:08,418 --> 01:20:09,752
please...
1328
01:20:10,837 --> 01:20:15,716
to exercise all of your influence
to see that my husband and I...
1329
01:20:15,800 --> 01:20:18,385
quit this place at once.
1330
01:20:19,471 --> 01:20:21,096
This afternoon.
1331
01:20:22,265 --> 01:20:24,767
- Do you hear?
- Yes.
1332
01:20:27,479 --> 01:20:29,897
Did you hear what I said?
1333
01:20:29,981 --> 01:20:33,358
You know, I - I -
I saw this whole thing.
1334
01:20:34,277 --> 01:20:35,569
I -
1335
01:20:38,448 --> 01:20:40,866
Tell me you -
1336
01:20:40,950 --> 01:20:42,910
Heard what I said.
1337
01:20:44,662 --> 01:20:47,039
We're leaving here today.
1338
01:20:52,420 --> 01:20:55,547
You know, Your Excellency,
I myself have been feeling...
1339
01:20:55,632 --> 01:20:58,133
particularly other than well of late.
1340
01:20:58,218 --> 01:21:00,719
Although in my case it's my head.
1341
01:21:00,804 --> 01:21:03,847
- My head in particular has been feeling -
- Where are the others?
1342
01:21:03,932 --> 01:21:06,391
Where are they? I hate this house.
1343
01:21:06,476 --> 01:21:10,437
Why should I live in a labyrinth?
Twenty-six rooms, everybody wandering -
1344
01:21:10,522 --> 01:21:12,439
Please ask Maman to come in here.
1345
01:21:13,149 --> 01:21:16,318
Ladies and gentlemen, please be seated.
1346
01:21:17,862 --> 01:21:21,365
- What did he say?
- Oh, not now.
1347
01:21:21,449 --> 01:21:22,950
What is it?
1348
01:21:24,577 --> 01:21:28,413
I simply cannot learn to live the country life.
1349
01:21:28,498 --> 01:21:32,417
- He won't be coming here anymore, is that it?
1350
01:21:32,502 --> 01:21:35,003
- Tell it to me. Yes?
- Sonya.
1351
01:21:36,840 --> 01:21:38,924
Sonya!
1352
01:21:39,008 --> 01:21:43,679
Fine, she ignores me.
Oh, Nurse, would you come in too, please?
1353
01:21:44,514 --> 01:21:47,599
And now, ladies and gentlemen, if you would...
1354
01:21:47,684 --> 01:21:51,270
like the sunflower, turn your attentive heads.
1355
01:21:51,354 --> 01:21:53,605
- Here is Maman.
1356
01:21:55,275 --> 01:21:57,109
Now, ladies and gentlemen...
1357
01:21:57,902 --> 01:22:01,697
"I've summoned you here, citizens,
to inform you that the inspector general...
1358
01:22:01,781 --> 01:22:03,991
has chosen to pay us a visit."
1359
01:22:07,203 --> 01:22:09,580
Uh, joking aside then, and in a serious vein...
1360
01:22:09,664 --> 01:22:14,001
I've asked you here for your help and advice
in the full hope that I shall receive them.
1361
01:22:14,878 --> 01:22:17,754
I'm a scholar, a man of books.
1362
01:22:17,839 --> 01:22:20,799
I've long been a stranger to the intricacies...
1363
01:22:20,884 --> 01:22:23,468
the vicissitudes of the business life.
1364
01:22:23,553 --> 01:22:27,514
I cannot live without
the help and guidance of practical folk.
1365
01:22:27,599 --> 01:22:29,224
So, I've asked you...
1366
01:22:29,934 --> 01:22:32,853
Ivan Petrovich, Yelena...
1367
01:22:32,937 --> 01:22:34,813
Ilya llych -
1368
01:22:34,898 --> 01:22:37,274
- Maman.
- Ah.
1369
01:22:37,358 --> 01:22:40,319
An old man, not a well man.
1370
01:22:40,403 --> 01:22:45,157
A man who knows from his age -
manet omnes una nox -
1371
01:22:45,241 --> 01:22:46,408
Uh-huh.
1372
01:22:46,492 --> 01:22:49,411
That time and tide happens to us all.
1373
01:22:50,747 --> 01:22:53,582
- My life is finished.
- Oh.
1374
01:22:54,417 --> 01:22:56,001
But I possess a young wife...
1375
01:22:56,085 --> 01:22:59,838
and for us to continue living in the country
is simply not possible.
1376
01:22:59,923 --> 01:23:03,008
We are not made to live the country life.
1377
01:23:03,092 --> 01:23:05,344
Nor can we live in town...
1378
01:23:05,428 --> 01:23:09,181
on an income of the magnitude
this estate provides.
1379
01:23:10,183 --> 01:23:13,143
We could sell the forest.
1380
01:23:15,146 --> 01:23:17,230
A measure both extreme and nonrenewable.
1381
01:23:17,315 --> 01:23:19,733
For once sold, it yields no more income.
1382
01:23:20,401 --> 01:23:24,655
So where can we seek to find a strategy
that provides...
1383
01:23:24,739 --> 01:23:29,952
both a definite and still
a permanent source of income?
1384
01:23:30,954 --> 01:23:33,538
I have sought for and, I think,
found that strategy...
1385
01:23:33,623 --> 01:23:35,874
and now have the honor
of presenting it to you.
1386
01:23:37,210 --> 01:23:39,711
In broad strokes, in general principle...
1387
01:23:39,796 --> 01:23:44,216
our estate yields
on the average two percent.
1388
01:23:44,300 --> 01:23:45,717
I propose to sell it.
1389
01:23:45,802 --> 01:23:49,638
If we sell the estate
and invest in interest-bearing bonds...
1390
01:23:49,722 --> 01:23:51,556
we receive four to five percent.
1391
01:23:51,641 --> 01:23:54,017
Four to five!
1392
01:23:54,102 --> 01:23:56,728
And I think there'll be enough surplus...
1393
01:23:56,813 --> 01:23:59,564
to purchase a villa in Finland!
1394
01:24:00,525 --> 01:24:04,778
Excuse me. I'm sorry.
Uh, would you repeat what you said?
1395
01:24:05,530 --> 01:24:09,574
I will, with the proceeds,
invest in interest-bearing bonds...
1396
01:24:09,659 --> 01:24:11,910
and with whatever residue there is...
1397
01:24:11,995 --> 01:24:14,413
purchase a small home in Finland.
1398
01:24:14,497 --> 01:24:15,872
Yes.
1399
01:24:16,833 --> 01:24:20,419
No, not the Finland part.
You - You said the proceeds.
1400
01:24:20,503 --> 01:24:22,671
The proceeds of what?
1401
01:24:22,755 --> 01:24:24,256
My sale of the estate.
1402
01:24:24,340 --> 01:24:27,759
Ah, yes.
You see, now that was the thing...
1403
01:24:27,844 --> 01:24:29,845
that caught my attention.
1404
01:24:31,222 --> 01:24:33,765
You're going to sell the estate?
1405
01:24:35,435 --> 01:24:38,311
And -
Wh-where do I go?
1406
01:24:38,396 --> 01:24:40,981
And - And, uh - And Sonya here, please?
1407
01:24:41,065 --> 01:24:44,276
Uh, and my mother,
if I may be so picayune?
1408
01:24:44,360 --> 01:24:46,945
Why, certainly. All in good time.
1409
01:24:47,030 --> 01:24:49,823
- One cannot do everything at once.
- No, one cannot.
1410
01:24:50,533 --> 01:24:53,368
You know, speaking of human ignorance...
1411
01:24:53,453 --> 01:24:57,330
I always supposed that this estate,
which you're going to sell, belonged to Sonya.
1412
01:24:57,415 --> 01:24:58,957
- No.
- If I may...
1413
01:24:59,042 --> 01:25:03,045
as my late father purchased this estate
as a dowry for my sister...
1414
01:25:03,129 --> 01:25:06,298
so that it passed,
in my ignorance to look upon the law...
1415
01:25:06,382 --> 01:25:09,634
from my sister to Sonya,
to whom it belongs.
1416
01:25:09,719 --> 01:25:11,762
- Certainly. Who denies it?
- Well -
1417
01:25:11,846 --> 01:25:16,433
Of course, it belongs to Sonya, without whose
consent one would not think of selling it...
1418
01:25:16,517 --> 01:25:19,644
and - and for whose benefit it shall be sold.
1419
01:25:19,729 --> 01:25:23,899
Am I out of my mind? Am I raving?
Why are we listening to this? Why -
1420
01:25:23,983 --> 01:25:27,778
Please! Please don't contradict Alexandr!
Please!
1421
01:25:27,862 --> 01:25:31,865
Believe me,
he sees far better than we what is right.
1422
01:25:33,242 --> 01:25:36,119
Well, I'm going to have a drink of water.
1423
01:25:37,121 --> 01:25:39,289
Then you just say...
1424
01:25:42,085 --> 01:25:43,585
whatever you wish to say.
1425
01:25:43,669 --> 01:25:46,838
- You just -
- Why do you inflame yourself?
1426
01:25:47,757 --> 01:25:50,092
Do I say my plan is ideal?
1427
01:25:50,176 --> 01:25:52,928
It's a plan. Just a plan!
1428
01:25:53,012 --> 01:25:56,515
If it is found unsuitable, I shall discard it.
1429
01:25:57,517 --> 01:25:59,851
- Your Excellency -
- Yes.
1430
01:25:59,936 --> 01:26:04,773
I myself have,
in addition to my reverence for your learning -
1431
01:26:04,857 --> 01:26:06,650
- Yes.
- A feeling of kinship...
1432
01:26:06,734 --> 01:26:08,860
which brings me close to you.
1433
01:26:08,945 --> 01:26:12,197
Now, my brother,
whom I think you know, Grigory llych -
1434
01:26:12,281 --> 01:26:15,700
Do you know his brother-in-law,
Fustian Trofich Lakidomov?
1435
01:26:15,785 --> 01:26:18,203
- He has a degree too -
- No, not now. Not now. Please!
1436
01:26:18,287 --> 01:26:20,455
- No, we're talking business!
- All right.
1437
01:26:20,540 --> 01:26:22,040
Ask him.
1438
01:26:23,084 --> 01:26:26,878
- What should I ask him?
- The estate was purchased from his uncle.
1439
01:26:26,963 --> 01:26:30,757
- Was it not?
- Yes, it was, for the price at that time.
1440
01:26:30,842 --> 01:26:33,343
Yes, it was, for the price...
1441
01:26:33,427 --> 01:26:36,388
of 95,000 rubles...
1442
01:26:36,472 --> 01:26:40,016
of which my father paid down 70...
1443
01:26:40,101 --> 01:26:42,060
leaving a debt outstanding of -
1444
01:26:42,145 --> 01:26:43,645
Now are you following this?
1445
01:26:45,565 --> 01:26:49,401
Because this estate
could not have been bought...
1446
01:26:49,485 --> 01:26:53,405
had I not renounced my share, you see,
of my inheritance...
1447
01:26:53,489 --> 01:26:56,908
in favor of my sister, whom I dearly loved.
1448
01:26:56,993 --> 01:27:02,622
Additionally, had I not toiled like an ox
to discharge the remaining debt -
1449
01:27:02,707 --> 01:27:05,917
- I'm sorry I brought it up.
- Which stands free and clear...
1450
01:27:06,002 --> 01:27:09,421
thanks to me,
thanks to my efforts.
1451
01:27:09,505 --> 01:27:14,217
And here you walk in here
and propose throwing me out in the snow.
1452
01:27:17,513 --> 01:27:20,307
I have managed the estate for 25 years.
1453
01:27:20,391 --> 01:27:24,895
For 25 years I have worked,
I have sent you the money.
1454
01:27:24,979 --> 01:27:27,272
During all that time, not once...
1455
01:27:27,356 --> 01:27:30,775
have you thought to think about the man
who worked for you!
1456
01:27:31,402 --> 01:27:33,069
Not once.
1457
01:27:34,906 --> 01:27:37,574
Twenty-five years, you have paid me...
1458
01:27:37,658 --> 01:27:42,537
the magnificent sum
of 500 rubles a year.
1459
01:27:43,164 --> 01:27:45,457
500 rubles a year.
1460
01:27:45,541 --> 01:27:49,294
And not once did it occur to you
that you might increase it.
1461
01:27:49,378 --> 01:27:53,924
Ivan Petrovich, I am not a practical man.
You could've raised it anytime you wanted.
1462
01:27:54,008 --> 01:27:57,510
Oh-ho, I see. I should've stolen!
1463
01:27:58,596 --> 01:28:02,307
And you despise me because I'm not a thief!
1464
01:28:02,391 --> 01:28:05,644
Yes, I should've stolen.
Then I wouldn't be a pauper today!
1465
01:28:05,728 --> 01:28:08,855
- Jean, please.
- Vanya, Vanya, words.
1466
01:28:08,940 --> 01:28:11,483
Don't ruin good relations.
1467
01:28:11,567 --> 01:28:15,153
I've lived like a mouse in the wall,
my mother and I.
1468
01:28:15,238 --> 01:28:18,490
Our thoughts and our feelings
turned toward you.
1469
01:28:18,574 --> 01:28:21,993
Talked about your works,
we talked about our pride in you...
1470
01:28:22,078 --> 01:28:24,496
mentioned your name in awe.
1471
01:28:26,540 --> 01:28:30,001
Our nights were spent
reading your periodicals...
1472
01:28:30,086 --> 01:28:33,088
your publications...
1473
01:28:33,172 --> 01:28:35,257
which now fill me with disgust.
1474
01:28:35,925 --> 01:28:38,677
My eyes have opened now.
You write about art?
1475
01:28:38,761 --> 01:28:42,681
You understand nothing about art,
because you have no soul.
1476
01:28:42,765 --> 01:28:45,934
You're a philistine, a fraud!
1477
01:28:46,018 --> 01:28:49,437
- A swine feeding on the leavings of your betters.
- I beg you, stop it!
1478
01:28:49,522 --> 01:28:51,022
- I'm leaving.
- You bilked us!
1479
01:28:51,107 --> 01:28:53,441
- I insist you stop -
- No, I won't stop! I won't!
1480
01:28:53,526 --> 01:28:57,654
Not finished! I have something else to say!
You ruined my life!
1481
01:28:57,738 --> 01:29:01,700
I lost the best years of my life for you,
you thief!
1482
01:29:01,784 --> 01:29:06,538
- You assassin, you ruined my life!
- I cannot - I-I'm going!
1483
01:29:07,081 --> 01:29:09,374
What is it you want?
1484
01:29:09,458 --> 01:29:12,168
And how can you speak to me that way?
1485
01:29:12,253 --> 01:29:14,254
What gives you the right?
1486
01:29:15,840 --> 01:29:18,508
- You're nothing. Nothing!
- Ah.
1487
01:29:20,970 --> 01:29:22,637
You want the estate...
1488
01:29:24,098 --> 01:29:26,141
it's yours.
1489
01:29:27,476 --> 01:29:29,477
Take it.
1490
01:29:29,562 --> 01:29:32,564
Take it! I've no need of it!
1491
01:29:33,274 --> 01:29:37,736
I can't bear this hell! Do you hear me?
I can't bear it any longer! I'm leaving!
1492
01:29:38,362 --> 01:29:41,948
I've ruined it all.
I had talent, intelligence, courage!
1493
01:29:42,033 --> 01:29:44,409
- I could've been a Schopenhauer!
1494
01:29:44,493 --> 01:29:46,494
I could've been the new Dostoyevsky!
1495
01:29:46,579 --> 01:29:48,913
- I could've designed a new philosophy!
1496
01:29:50,333 --> 01:29:52,584
What am I saying?
1497
01:29:52,668 --> 01:29:55,545
Am I losing my mind? Maman.
1498
01:29:56,797 --> 01:29:59,758
Maman. What is this pain, Maman?
1499
01:30:00,843 --> 01:30:03,053
Maman? Maman?
1500
01:30:04,513 --> 01:30:07,515
- Maman.
- Do as Alexandr says.
1501
01:30:08,434 --> 01:30:12,228
What am I going to do?
What am I going to do?
1502
01:30:12,313 --> 01:30:14,773
All right. All right, all right!
1503
01:30:14,857 --> 01:30:16,775
I know. I know!
1504
01:30:19,487 --> 01:30:22,697
So... do you think you'll forget me?
1505
01:30:24,867 --> 01:30:27,535
Jean, please!
1506
01:30:28,496 --> 01:30:32,707
Jean! Jean. Please.
1507
01:30:32,792 --> 01:30:35,001
Inform me. What is going on?
1508
01:30:35,086 --> 01:30:37,295
Take him away from me!
1509
01:30:37,380 --> 01:30:40,465
Am I to live under the same roof with that?
He lives right here!
1510
01:30:40,549 --> 01:30:43,635
I cannot live in the same house
with that man!
1511
01:30:43,719 --> 01:30:46,471
Take him away, or I shall have to leave,
and I tell you I will.
1512
01:30:46,555 --> 01:30:49,224
- We are leaving here today. Please.
- That nothing of a man!
1513
01:30:49,308 --> 01:30:52,477
May we start the arrangements, please?
1514
01:30:52,561 --> 01:30:53,728
Papa.
1515
01:31:00,194 --> 01:31:02,612
We are so unhappy, Uncle and I.
1516
01:31:04,949 --> 01:31:08,410
What about all the nights
that we worked for you? Do you remember?
1517
01:31:08,494 --> 01:31:10,995
We - We copied out your books for you.
1518
01:31:11,080 --> 01:31:15,792
We translated your texts for you.
We worked without rest, Papa!
1519
01:31:15,876 --> 01:31:19,671
We didn't spend a penny on ourselves!
We sent it all to you.
1520
01:31:19,755 --> 01:31:24,175
We earned our bread.
I know - I know it's wrong, Papa.
1521
01:31:24,260 --> 01:31:28,930
But please, Papa, just hear me
and try to understand us and be charitable.
1522
01:31:29,014 --> 01:31:31,516
Alexandr, have it all out with him.
1523
01:31:31,600 --> 01:31:34,436
Have it all out with him now, I beg you.
1524
01:31:35,688 --> 01:31:38,106
- I beg you.
- Very well.
1525
01:31:38,190 --> 01:31:40,859
- Thank you.
- I'll speak to him.
1526
01:31:42,236 --> 01:31:45,029
- Did I accuse him?
- No.
1527
01:31:45,114 --> 01:31:48,116
- What have I accused him of?
- Nothing.
1528
01:31:50,286 --> 01:31:52,871
I'm not angry with him, you understand.
1529
01:31:52,955 --> 01:31:55,623
His actions - Uh -
1530
01:31:55,708 --> 01:31:57,625
His actions towards me -
1531
01:31:59,253 --> 01:32:02,380
One has to say, charitably...
1532
01:32:02,465 --> 01:32:03,965
they are strange.
1533
01:32:06,635 --> 01:32:08,219
I -
1534
01:32:08,304 --> 01:32:10,555
For your sake...
1535
01:32:10,639 --> 01:32:12,223
I'll speak to him.
1536
01:32:27,239 --> 01:32:30,909
Alexandr, be gentle with him.
Be calm. Try to calm him.
1537
01:32:37,166 --> 01:32:39,918
- Oh. Oh.
1538
01:32:40,002 --> 01:32:44,005
- Nanny!
- Oh, hush. Hush, my child.
1539
01:32:44,089 --> 01:32:47,550
Hush. The geese, they cackle.
1540
01:32:47,635 --> 01:32:50,929
The geese cackle, and then they stop.
1541
01:32:51,013 --> 01:32:53,640
- They cackle, and then they stop.
1542
01:32:53,724 --> 01:32:56,100
- Nanny!
- Aw!
1543
01:32:56,185 --> 01:32:59,437
Poor little orphan girl. You're trembling.
1544
01:32:59,522 --> 01:33:01,523
Are you cold?
1545
01:33:01,607 --> 01:33:03,107
A little linden tea?
1546
01:33:03,192 --> 01:33:07,445
- A little raspberries and tea, and it will pass.
1547
01:33:07,530 --> 01:33:11,574
You geese, stop it!
Stop it now!
1548
01:33:12,701 --> 01:33:14,619
- Oh, God!
1549
01:33:14,703 --> 01:33:17,330
- Stop him!
1550
01:33:17,414 --> 01:33:19,749
- Stop him! He's gone mad!
1551
01:33:19,833 --> 01:33:22,877
Give it to me! Give me the gun!
1552
01:33:24,797 --> 01:33:26,756
Damn this. Damn this.
1553
01:33:26,840 --> 01:33:29,467
Take me away from here.
I can't stand it any longer.
1554
01:33:29,552 --> 01:33:32,220
- Oh, what do I think I'm doing?
1555
01:33:32,304 --> 01:33:33,763
Oh!
1556
01:33:47,570 --> 01:33:49,696
If we're going to finish, we'd better hurry.
1557
01:33:49,780 --> 01:33:52,073
Oh, there's not much left.
1558
01:33:52,700 --> 01:33:56,744
- They'll be calling us soon.
- Mm-hmm.
1559
01:33:56,829 --> 01:33:59,330
- To say good-bye.
- Mm-hmm.
1560
01:33:59,415 --> 01:34:01,916
They've already sent for the horses.
1561
01:34:02,710 --> 01:34:05,587
There's not much left.
1562
01:34:05,671 --> 01:34:09,382
You know, they're going to go to Kharkov...
1563
01:34:09,466 --> 01:34:12,677
- to live.
- Mm-hmm.
1564
01:34:14,096 --> 01:34:18,016
- Much better so.
- Mmm, yes. They've had a bad trauma here.
1565
01:34:18,100 --> 01:34:20,893
- Well, we'll live again.
- Mmm.
1566
01:34:20,978 --> 01:34:24,230
I know we will, as we used to...
1567
01:34:24,315 --> 01:34:27,066
in the old ways.
1568
01:34:27,151 --> 01:34:30,987
Tea at 7:00, dinner at 12:00.
1569
01:34:31,614 --> 01:34:35,992
And in the evening,
we'll sit down to supper as we used to do.
1570
01:34:37,119 --> 01:34:38,745
As Christians.
1571
01:34:40,039 --> 01:34:42,040
Ah, yes.
1572
01:34:42,124 --> 01:34:44,208
You know...
1573
01:34:44,293 --> 01:34:49,589
- I haven't had simple noodles for the longest time.
1574
01:34:49,673 --> 01:34:51,382
Black with sin as I am.
1575
01:34:51,467 --> 01:34:55,637
Well, it's a - it's a long time
since they gave us noodles, that's true.
1576
01:34:55,721 --> 01:34:58,973
It's been... quite a while.
1577
01:35:01,435 --> 01:35:04,437
There I was coming through
the village this morning...
1578
01:35:04,521 --> 01:35:07,065
and that shopkeeper yells out...
1579
01:35:07,149 --> 01:35:09,734
"Oh, look, there's the deadbeat.
Hey, freeloader!"
1580
01:35:09,818 --> 01:35:12,779
Oh, don't pay him any mind, my darling.
1581
01:35:12,863 --> 01:35:16,366
- We're all freeloaders under God.
- Mmm.
1582
01:35:16,450 --> 01:35:18,868
Besides, you work.
1583
01:35:18,952 --> 01:35:22,288
Sonya works. Vanya works.
1584
01:35:22,373 --> 01:35:25,792
- Even me. Busy all the time.
1585
01:35:26,669 --> 01:35:28,294
Where is Sonya?
1586
01:35:28,379 --> 01:35:31,839
Oh, she went out into the garden
with the doctor, looking for Vanya.
1587
01:35:31,924 --> 01:35:33,424
- Are they -
- Well, yes.
1588
01:35:33,509 --> 01:35:36,469
They're afraid he's going to
lay hands on himself next.
1589
01:35:36,553 --> 01:35:40,264
- Oh. Where's his pistol?
- I hid it. It's in the root cellar.
1590
01:35:40,349 --> 01:35:41,808
- Shh!
- Mercy.
1591
01:35:46,188 --> 01:35:49,440
- Would you leave me, please?
- Oh.
1592
01:35:49,525 --> 01:35:51,025
Certainly.
1593
01:35:57,866 --> 01:35:59,867
Would you please leave?
1594
01:35:59,952 --> 01:36:02,036
For my part, with the greatest joy.
1595
01:36:02,121 --> 01:36:04,163
Ought to have left a decent time ago.
1596
01:36:04,248 --> 01:36:07,625
As I said though, I will not do so
till you return what you took from me.
1597
01:36:07,710 --> 01:36:10,336
- I took nothing from you.
- Uh-huh.
1598
01:36:11,839 --> 01:36:14,716
All right.
Mm-hmm.
1599
01:36:14,800 --> 01:36:17,510
Well, if you wish, I'll sit here for a while.
1600
01:36:17,594 --> 01:36:20,388
And then, if you'll oblige me...
1601
01:36:20,472 --> 01:36:22,724
- subdue you and bind you and search you.
1602
01:36:22,808 --> 01:36:24,559
My word on it.
1603
01:36:28,897 --> 01:36:32,233
The worst of it, fool of the world...
1604
01:36:33,277 --> 01:36:36,529
is to have shot twice...
1605
01:36:37,740 --> 01:36:39,657
and twice missed him.
1606
01:36:39,742 --> 01:36:42,744
If the mood for shooting struck you,
why not shoot yourself?
1607
01:36:44,246 --> 01:36:45,830
Myself? Mmm.
1608
01:36:47,207 --> 01:36:51,502
I'll tell you an oddity.
A man, myself, attempts a murder.
1609
01:36:51,587 --> 01:36:54,255
Do they arrest him? No. Now, why not?
1610
01:36:54,339 --> 01:36:57,049
Obviously, as I am regarded as insane.
1611
01:36:57,134 --> 01:37:00,344
- I am thought mad.
- Mmm.
1612
01:37:00,429 --> 01:37:04,557
But a man who cloaks his cruelty
and his heartlessness...
1613
01:37:04,641 --> 01:37:06,768
and his swinishness, if you will -
1614
01:37:06,852 --> 01:37:10,313
a man hides behind a veil
of false achievement -
1615
01:37:10,397 --> 01:37:14,358
this wizard, this genius,
this exploiter is not mad.
1616
01:37:14,443 --> 01:37:17,236
And a young woman
who marries this old man...
1617
01:37:17,321 --> 01:37:19,947
and in the sight
of the entire world betrays him.
1618
01:37:20,991 --> 01:37:23,367
I- I saw what you did.
1619
01:37:26,580 --> 01:37:29,373
That's right. I did.
1620
01:37:32,211 --> 01:37:33,878
And you can go to hell.
1621
01:37:33,962 --> 01:37:37,673
And you - you're not mad.
1622
01:37:37,758 --> 01:37:41,719
- It's the world that's mad to put up with you.
- Quite poetic.
1623
01:37:41,804 --> 01:37:45,389
Well, you see, I'm a madman,
so I'm not responsible.
1624
01:37:45,474 --> 01:37:47,266
- Uh-huh.
- I can say whatever I wish.
1625
01:37:47,351 --> 01:37:49,811
Well, you're not mad, you know.
1626
01:37:49,895 --> 01:37:51,479
You're a fool.
1627
01:37:52,564 --> 01:37:56,567
I used to think the foolish, the deranged...
1628
01:37:57,611 --> 01:37:59,070
the irresponsible are sick.
1629
01:37:59,154 --> 01:38:00,780
They're not sick. They're normal.
1630
01:38:00,864 --> 01:38:03,866
- You're quite well.
- Oh, God.
1631
01:38:04,660 --> 01:38:07,662
- What am I going to do?
- Nothing.
1632
01:38:07,746 --> 01:38:11,415
I'm 47 years old.
1633
01:38:11,500 --> 01:38:14,961
If I live to be 60,
I would have to live through...
1634
01:38:15,045 --> 01:38:17,588
13 more years.
1635
01:38:17,673 --> 01:38:20,091
How could I do that? How can I stand it?
1636
01:38:20,175 --> 01:38:23,386
I have nothing to do with those years, you see.
1637
01:38:23,470 --> 01:38:25,847
Nothing.
1638
01:38:25,931 --> 01:38:31,435
I mean, if I could start anew, if I could live
the rest of my life out in some different way.
1639
01:38:31,520 --> 01:38:34,856
If that were possible, as people do.
1640
01:38:34,940 --> 01:38:38,609
To wake - To awaken each day and say...
1641
01:38:38,694 --> 01:38:40,945
"This is a new day."
1642
01:38:41,029 --> 01:38:44,448
If I could lose the past.
How could a person do that?
1643
01:38:44,533 --> 01:38:46,534
How could a person start anew
and begin a new life?
1644
01:38:46,618 --> 01:38:48,703
Oh, will you shut up?
1645
01:38:53,208 --> 01:38:55,042
To start anew.
1646
01:38:56,545 --> 01:38:59,881
We cannot start anew, you or I.
1647
01:38:59,965 --> 01:39:03,593
This or that that we're living, you know, is our life.
1648
01:39:04,553 --> 01:39:06,554
- It is?
- Quite.
1649
01:39:08,640 --> 01:39:12,143
People who live after us in 100 or in 200 years -
you know what they'll feel?
1650
01:39:12,227 --> 01:39:15,271
They'll despise us
for our stupid and insipid lives.
1651
01:39:15,355 --> 01:39:17,523
Perhaps they'll know how to be happy.
1652
01:39:18,275 --> 01:39:22,361
We, however - But for you and I
there is but one hope, and that hope is this:
1653
01:39:22,446 --> 01:39:25,740
That when we are dead, lying in our graves...
1654
01:39:25,824 --> 01:39:29,285
visions may visit us
and that they are of peace.
1655
01:39:29,369 --> 01:39:31,162
- Oh, yes.
1656
01:39:32,581 --> 01:39:34,916
You know, my friend...
1657
01:39:35,000 --> 01:39:40,046
we've said - in this district
we find but two decent, cultivated men...
1658
01:39:40,130 --> 01:39:42,131
and we spoke of ourselves.
1659
01:39:43,800 --> 01:39:46,886
But this last decade has undone us.
1660
01:39:46,970 --> 01:39:51,140
Life has sucked us in -
this foul, philistine life -
1661
01:39:52,434 --> 01:39:54,268
and it's corrupted us.
1662
01:39:55,562 --> 01:39:58,356
What a shocking surprise.
1663
01:39:58,440 --> 01:40:00,524
We've turned out like the rest.
1664
01:40:03,862 --> 01:40:06,530
But we've changed the subject.
Give me back what you took.
1665
01:40:06,615 --> 01:40:07,782
I took nothing.
1666
01:40:07,866 --> 01:40:10,201
You took a large vial of morphine
from my medicine case.
1667
01:40:10,285 --> 01:40:13,537
If you intend on killing yourself,
take your gun and go off into the woods.
1668
01:40:13,622 --> 01:40:16,207
But give me back the drug,
or people will say I gave it to you.
1669
01:40:16,291 --> 01:40:19,752
It's enough I'll have to pronounce you dead
and cut you open. You think I'll enjoy that?
1670
01:40:19,836 --> 01:40:21,587
Sophie.
1671
01:40:21,672 --> 01:40:25,967
Your uncle has filched a vial of morphine
from me and he won't give it back.
1672
01:40:26,051 --> 01:40:27,677
- I-Is this true?
- It is true.
1673
01:40:27,761 --> 01:40:31,222
Now, will you please tell him that I must leave
and I must have it returned?
1674
01:40:34,309 --> 01:40:36,227
Uncle, give it back.
1675
01:40:39,272 --> 01:40:41,315
Give it back, Uncle.
1676
01:40:43,151 --> 01:40:45,194
Uncle, am I more happy than you?
1677
01:40:46,738 --> 01:40:48,614
Am I despairing?
1678
01:40:50,575 --> 01:40:54,829
I bear my life, and I shall,
until it comes to its natural end.
1679
01:40:55,497 --> 01:40:57,498
So must you. Please.
1680
01:41:00,377 --> 01:41:02,003
Give it back.
1681
01:41:07,467 --> 01:41:09,093
Give it to me.
1682
01:41:11,680 --> 01:41:13,514
Be kind.
1683
01:41:15,183 --> 01:41:18,769
You can be so kind. Take pity on me.
1684
01:41:18,854 --> 01:41:20,771
Give the bottle back.
1685
01:41:30,741 --> 01:41:33,909
Thank you.
1686
01:41:37,831 --> 01:41:41,000
All right. I need to do some work.
I need to turn my hand to something.
1687
01:41:41,084 --> 01:41:43,252
- Yes.
- Yes.
1688
01:41:43,336 --> 01:41:45,880
As soon as they've gone,
we'll sit down and we'll -
1689
01:41:45,964 --> 01:41:47,298
Yes.
1690
01:41:47,382 --> 01:41:48,507
Do the accounts.
1691
01:41:48,592 --> 01:41:51,010
Vanya! Are you here?
1692
01:41:54,181 --> 01:41:56,640
Please go to Alexandr.
1693
01:41:56,725 --> 01:41:59,185
He has something he wishes to say.
1694
01:41:59,269 --> 01:42:02,730
Go on, Uncle. You have to make it up with him.
You know that.
1695
01:42:07,194 --> 01:42:09,236
Come on. I'll go in with you.
1696
01:42:22,626 --> 01:42:25,044
- I'm leaving. Good-bye.
- Leaving?
1697
01:42:27,422 --> 01:42:29,673
- The horses are here.
- Good-bye?
1698
01:42:29,758 --> 01:42:31,675
Today, you promised me
you'd move away from here.
1699
01:42:31,760 --> 01:42:35,179
Yes, I remember.
I will, presently.
1700
01:42:35,263 --> 01:42:36,764
- You're frightened?
- Yes.
1701
01:42:36,848 --> 01:42:39,600
Then stay. Stay.
1702
01:42:40,477 --> 01:42:42,520
Stay, and tomorrow at the orchard -
1703
01:42:42,604 --> 01:42:45,731
No, we're going,
which is the reason I can look at you.
1704
01:42:46,733 --> 01:42:51,237
One thing I should like,
when you think of me, to think well of me...
1705
01:42:51,321 --> 01:42:53,197
if you can.
1706
01:42:53,281 --> 01:42:55,533
I should like you to respect me.
1707
01:42:55,617 --> 01:42:57,284
I beg you to stay.
1708
01:42:57,369 --> 01:43:01,080
Admit it. There's not one thing
in the world for you to go to.
1709
01:43:01,164 --> 01:43:03,791
Sooner or later,
you're going to have to face that fact.
1710
01:43:03,875 --> 01:43:06,585
In Kharkov, in Kursk, somewhere.
1711
01:43:06,670 --> 01:43:09,380
Why not here, right now?
1712
01:43:09,464 --> 01:43:12,216
Just throw it up and begin again.
1713
01:43:12,300 --> 01:43:14,718
Right now. Hmm?
1714
01:43:14,803 --> 01:43:16,720
It's such a lovely autumn.
1715
01:43:16,805 --> 01:43:18,347
We have orchards.
1716
01:43:18,431 --> 01:43:21,892
We have rundown country homes
right out of Turgenev.
1717
01:43:22,894 --> 01:43:24,395
You're funny...
1718
01:43:25,355 --> 01:43:27,064
and I'm angry with you.
1719
01:43:27,149 --> 01:43:30,234
I'm sorry.
1720
01:43:30,318 --> 01:43:32,903
But I'll think of you with pleasure.
1721
01:43:32,988 --> 01:43:34,905
Why is that?
1722
01:43:34,990 --> 01:43:36,699
You're an original.
1723
01:43:38,410 --> 01:43:40,327
I'll tell you, I was...
1724
01:43:42,164 --> 01:43:44,415
taken with you.
1725
01:43:44,499 --> 01:43:46,834
I was tempted... by you.
1726
01:43:48,003 --> 01:43:50,421
So...
1727
01:43:50,505 --> 01:43:52,464
good.
1728
01:43:52,549 --> 01:43:55,342
Shake hands.
Don't think ill of me.
1729
01:43:56,261 --> 01:43:57,803
Good-bye then.
1730
01:43:59,973 --> 01:44:03,225
You know, I'll tell you something.
1731
01:44:03,310 --> 01:44:05,477
This is strange.
1732
01:44:05,562 --> 01:44:09,607
You see, I'm sure
you're a good, warmhearted person.
1733
01:44:09,691 --> 01:44:12,109
Yet what is there in your nature?
1734
01:44:12,194 --> 01:44:13,527
Something.
1735
01:44:13,612 --> 01:44:15,279
Here you come, you and your husband...
1736
01:44:15,363 --> 01:44:18,532
and industrious people drop their work
and neglect their duties...
1737
01:44:18,617 --> 01:44:22,369
spend whole months ministering to you,
talking of you, buzzing around you...
1738
01:44:22,454 --> 01:44:24,622
worrying for your husband's gout...
1739
01:44:24,706 --> 01:44:26,332
your wishes for this and the other thing...
1740
01:44:26,416 --> 01:44:29,126
and all become entangled in your idleness.
1741
01:44:29,211 --> 01:44:31,712
One whole month, I haven't done a thing.
1742
01:44:31,796 --> 01:44:35,216
People are falling ill.
Everything I cared about's decaying.
1743
01:44:35,300 --> 01:44:38,969
Your husband and you, where you alight,
you seem to spread decay.
1744
01:44:39,054 --> 01:44:40,971
I overstated myself.
1745
01:44:41,056 --> 01:44:44,183
Yet had you stayed, I feel something -
1746
01:44:44,935 --> 01:44:48,020
something quite terrible for me...
1747
01:44:48,104 --> 01:44:50,189
for you too, would've come to pass.
1748
01:44:51,066 --> 01:44:52,900
You know it too.
1749
01:44:54,069 --> 01:44:55,819
So...
1750
01:44:55,904 --> 01:44:57,655
finita la commedia.
1751
01:44:57,739 --> 01:44:59,865
Go. And good-bye.
1752
01:45:03,453 --> 01:45:05,955
I take this as a memento.
1753
01:45:07,249 --> 01:45:11,001
Isn't that something? You come, we meet.
1754
01:45:11,086 --> 01:45:12,962
Suddenly you're gone.
1755
01:45:13,046 --> 01:45:15,256
That's the way the world is, it seems.
1756
01:45:17,008 --> 01:45:19,510
Do this though...
1757
01:45:19,594 --> 01:45:22,805
before Vanya comes back
with some bouquet for you -
1758
01:45:22,889 --> 01:45:24,598
A kiss.
1759
01:45:25,392 --> 01:45:28,269
One kiss. Yes?
1760
01:45:28,353 --> 01:45:30,354
For good-bye.
1761
01:45:30,438 --> 01:45:32,022
Yes?
1762
01:45:43,410 --> 01:45:45,536
All right then. That's done.
1763
01:45:47,163 --> 01:45:49,581
That's done, and all's well.
1764
01:45:49,666 --> 01:45:51,667
- I wish you all the best.
- As I wish you.
1765
01:45:51,751 --> 01:45:54,003
Whatever. Whatever.
1766
01:45:54,087 --> 01:45:56,547
Whatever.
1767
01:45:56,631 --> 01:46:00,134
Um, for once in my life.
1768
01:46:02,470 --> 01:46:04,388
- I must go.
- Go quickly.
1769
01:46:04,472 --> 01:46:08,350
- They're coming. I think -
- Let bygones be bygones.
1770
01:46:08,435 --> 01:46:12,896
I have lived through so much
in the last four hours. I have thought so much.
1771
01:46:12,981 --> 01:46:16,400
I think I could compose a treatise for posterity
on how one ought to live.
1772
01:46:16,484 --> 01:46:20,404
I gladly accept your apology,
and I ask you to accept mine as well. Farewell.
1773
01:46:20,488 --> 01:46:22,906
You shall receive the same amount
that you received before.
1774
01:46:22,991 --> 01:46:26,452
Sent without fail, regularly.
Everything will be as it was before.
1775
01:46:26,536 --> 01:46:28,495
- Maman.
- Alexandr.
1776
01:46:28,580 --> 01:46:32,791
Sit for another photograph. Have it sent to me.
How precious you are to me.
1777
01:46:32,876 --> 01:46:35,753
- I will.
- Farewell, Your Excellency.
1778
01:46:35,837 --> 01:46:39,298
- Don't forget about us.
- Farewell. Farewell, all.
1779
01:46:39,382 --> 01:46:42,926
And thank you for the pleasure
of your company.
1780
01:46:43,011 --> 01:46:46,388
I have nothing but the utmost respect
for your way of thinking...
1781
01:46:46,473 --> 01:46:49,308
your impulses, your enthusiasm.
1782
01:46:49,392 --> 01:46:52,227
But, I pray you,
let an old man season his farewell...
1783
01:46:52,312 --> 01:46:54,438
with one small observation.
1784
01:46:54,522 --> 01:46:57,733
It's not enough to think. One must work.
1785
01:46:57,817 --> 01:46:59,401
You understand me?
1786
01:46:59,486 --> 01:47:03,947
After all, there is no greater joy
than to do real work in the real world.
1787
01:47:04,032 --> 01:47:06,492
All the best to you, ladies and gentlemen.
All the best.
1788
01:47:06,576 --> 01:47:08,619
I wish you all the best. Good-bye.
1789
01:47:08,703 --> 01:47:11,622
Waffles, while they're at it,
have them bring my horses too.
1790
01:47:11,706 --> 01:47:13,832
My friend, I will.
1791
01:47:16,252 --> 01:47:18,045
Forgive me.
1792
01:47:18,129 --> 01:47:19,838
We'll never meet again.
1793
01:47:22,550 --> 01:47:24,385
Farewell, my dear.
1794
01:47:31,643 --> 01:47:33,060
Farewell.
1795
01:47:40,485 --> 01:47:42,027
Not going to see them off?
1796
01:47:43,780 --> 01:47:46,198
Let them go where they're going to.
1797
01:47:48,451 --> 01:47:50,577
No, it's, uh...
1798
01:47:51,955 --> 01:47:52,955
too difficult.
1799
01:47:53,039 --> 01:47:55,666
I'm gonna just...
1800
01:47:55,750 --> 01:47:59,420
turn - turn my hand to something.
1801
01:48:09,305 --> 01:48:10,806
They're gone.
1802
01:48:12,767 --> 01:48:14,977
Well, the professor must be thrilled.
1803
01:48:15,061 --> 01:48:18,188
God himself couldn't lure that man back here.
1804
01:48:18,273 --> 01:48:19,773
They're gone.
1805
01:48:22,819 --> 01:48:24,611
They've gone.
1806
01:48:25,530 --> 01:48:27,948
God grant them the best.
1807
01:48:31,578 --> 01:48:33,912
Well, Uncle, what shall we do?
1808
01:48:36,624 --> 01:48:38,542
- Work.
- Yes.
1809
01:48:38,626 --> 01:48:40,961
Absolutely!
1810
01:48:45,258 --> 01:48:48,218
What? A long while
since we've been here together.
1811
01:48:52,432 --> 01:48:54,516
I think the ink is gone.
1812
01:48:57,645 --> 01:48:59,980
Now they're gone, I'm sad.
1813
01:49:05,445 --> 01:49:07,446
- They're gone.
- All right.
1814
01:49:07,530 --> 01:49:10,824
First we'll start with the accounts.
They're in a wretched state.
1815
01:49:10,909 --> 01:49:15,329
A fellow wrote today and said
this is the third time he's asked for his balance.
1816
01:49:15,413 --> 01:49:20,083
So you take that one
and I'll take the next one, and so on.
1817
01:49:20,168 --> 01:49:23,212
Oh, this is for the account of -
1818
01:49:35,016 --> 01:49:37,309
In the stillness, pens are scratching.
1819
01:49:39,229 --> 01:49:41,730
The crickets chirp.
1820
01:49:41,814 --> 01:49:43,148
Warm.
1821
01:49:45,026 --> 01:49:46,568
Close.
1822
01:49:48,738 --> 01:49:51,532
You know, I don't feel like leaving somehow.
1823
01:49:56,329 --> 01:49:58,664
There are my horses.
1824
01:49:58,748 --> 01:50:01,667
I guess all that's left is my good-bye.
I'm off then.
1825
01:50:01,751 --> 01:50:03,794
- Stay a while.
- I can't.
1826
01:50:03,878 --> 01:50:06,713
- Doctor, your horses are here.
- Yes, I heard them. Thank you, Waffles.
1827
01:50:06,798 --> 01:50:10,676
Uh, would you put this in my carriage?
Exercise extreme care with this, please.
1828
01:50:10,760 --> 01:50:12,469
And the portfolio.
1829
01:50:14,722 --> 01:50:16,723
- Well -
- When will we see you again?
1830
01:50:16,808 --> 01:50:19,059
Ah, not before summer, I'd think.
1831
01:50:19,143 --> 01:50:21,520
Hardly this winter.
Of course, if you should need me.
1832
01:50:21,604 --> 01:50:24,648
- Thank you for your hospitality.
- Yes.
1833
01:50:24,732 --> 01:50:27,109
- For your kindness.
- Yes.
1834
01:50:27,193 --> 01:50:28,986
Thank you for everything.
1835
01:50:31,197 --> 01:50:34,575
Old one, farewell.
1836
01:50:35,618 --> 01:50:37,411
Mmm.
1837
01:50:37,495 --> 01:50:40,497
- You haven't had your tea.
- I don't want any.
1838
01:50:40,582 --> 01:50:44,167
- A little vodka?
- Perhaps a small one.
1839
01:50:54,971 --> 01:50:57,514
I've got my trace horse limping.
Don't know why.
1840
01:50:57,599 --> 01:51:00,267
I noticed it yesterday when he was coming up.
1841
01:51:00,935 --> 01:51:04,730
- He needs reshoeing.
- I'll stop by the farrier at Rozhdestvennoye.
1842
01:51:04,814 --> 01:51:07,107
- I would.
- No help for him.
1843
01:51:18,328 --> 01:51:21,997
You know, I would think down in Africa
the heat must be intense.
1844
01:51:22,957 --> 01:51:24,833
I think so.
1845
01:51:26,377 --> 01:51:28,712
- Here you are.
- Oh.
1846
01:51:28,796 --> 01:51:31,548
- To your health, little father.
- Thank you, Nanny.
1847
01:51:35,762 --> 01:51:38,555
- Eat some bread with it.
- Ah!
1848
01:51:38,640 --> 01:51:40,641
No, I don't want any, thank you.
1849
01:51:43,603 --> 01:51:46,313
Good-bye. All the best to you.
1850
01:51:55,156 --> 01:51:56,740
Good-bye.
1851
01:52:24,143 --> 01:52:26,228
February the 15th...
1852
01:52:26,312 --> 01:52:30,190
16 pounds vegetable oil.
1853
01:52:30,274 --> 01:52:32,401
February 20th...
1854
01:52:32,485 --> 01:52:35,153
five pounds buckwheat.
1855
01:52:40,201 --> 01:52:49,960
He's gone.
1856
01:52:52,004 --> 01:52:57,467
For a subtotal of 15.20.
1857
01:52:58,219 --> 01:53:01,722
- Twenty-five.
1858
01:53:02,849 --> 01:53:04,516
Mercy.
1859
01:53:19,949 --> 01:53:22,909
How hard this is for me.
1860
01:53:23,911 --> 01:53:26,496
You don't know how hard it is for me.
You can't know.
1861
01:53:30,585 --> 01:53:32,085
What can we do, Uncle?
1862
01:53:35,256 --> 01:53:37,424
All we can do is live.
1863
01:53:40,470 --> 01:53:42,429
We'll live through...
1864
01:53:42,513 --> 01:53:44,890
a long row of days...
1865
01:53:46,684 --> 01:53:49,936
and through the endless evenings.
1866
01:53:52,440 --> 01:53:54,357
And we'll bear up...
1867
01:53:55,902 --> 01:53:58,028
under the trials fate has sent to us.
1868
01:53:58,112 --> 01:54:02,032
We... will constantly toil for others...
1869
01:54:03,701 --> 01:54:06,703
now and for the rest of our days.
1870
01:54:08,748 --> 01:54:11,041
And when we come to die...
1871
01:54:13,085 --> 01:54:15,086
we'll die submissively.
1872
01:54:20,426 --> 01:54:23,845
Beyond the grave,
we will testify that we've suffered...
1873
01:54:26,599 --> 01:54:28,308
that we've wept...
1874
01:54:30,728 --> 01:54:32,813
that we've known bitterness.
1875
01:54:35,650 --> 01:54:38,151
And God will take pity on us...
1876
01:54:40,488 --> 01:54:42,239
you and I, Uncle.
1877
01:54:43,574 --> 01:54:47,118
God will take pity on us, and we will live...
1878
01:54:47,203 --> 01:54:49,913
a life of radiant joy...
1879
01:54:51,207 --> 01:54:53,041
and beauty.
1880
01:54:55,211 --> 01:54:59,422
And we'll look back on this life
of our unhappiness with tenderness.
1881
01:55:01,509 --> 01:55:03,218
And we'll smile.
1882
01:55:09,559 --> 01:55:12,394
And in that new life, we shall rest, Uncle.
1883
01:55:14,272 --> 01:55:16,189
I have faith.
1884
01:55:17,567 --> 01:55:20,902
We shall rest to the songs of the angels -
1885
01:55:24,198 --> 01:55:28,618
In a firmament arrayed in jewels,
and we'll look down...
1886
01:55:28,703 --> 01:55:31,288
and we'll see evil...
1887
01:55:31,372 --> 01:55:33,874
all the evil in the world...
1888
01:55:34,625 --> 01:55:38,420
and all our sufferings
bathed in a perfect mercy...
1889
01:55:40,882 --> 01:55:43,758
and our lives grown sweet as a caress.
1890
01:55:49,390 --> 01:55:52,350
I know you've had no joy in your life.
1891
01:55:53,352 --> 01:55:55,145
But just wait.
1892
01:55:57,565 --> 01:55:59,691
Only wait, Uncle.
1893
01:56:01,736 --> 01:56:11,244
We shall rest.
144021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.