All language subtitles for Una storia semplice ((((Emidio Greco, 1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,971 --> 00:00:44,603 "UNA HISTORIA SENCILLA" 2 00:01:06,050 --> 00:01:10,231 Basada en la novela hom�nima de Leonardo Sciascia 3 00:01:45,232 --> 00:01:50,232 Traducidos del ingl�s para www.noirestyle.com 4 00:03:10,846 --> 00:03:12,446 Ni siquiera se ve. 5 00:03:16,635 --> 00:03:17,666 �El qu�? 6 00:03:21,415 --> 00:03:23,026 La costa de Sicilia. 7 00:03:25,347 --> 00:03:27,870 Lo normal es poder contar las casas desde aqu�. 8 00:03:35,680 --> 00:03:37,530 Tal vez ya no est� ah�. 9 00:03:45,204 --> 00:03:46,554 Mal tiempo, �eh? 10 00:03:50,162 --> 00:03:53,699 Aqu� tambi�n es invierno. No solo en su regi�n. 11 00:03:53,992 --> 00:03:58,408 No, disculpe. Vi la matr�cula de su coche cuando subi� a bordo. 12 00:04:11,432 --> 00:04:12,975 Un largo viaje, �eh? 13 00:04:14,122 --> 00:04:15,124 S�. 14 00:04:21,870 --> 00:04:24,920 No tiene ganas de hablar. Tiene raz�n, perdone. 15 00:04:30,202 --> 00:04:31,502 Vendo medicinas. 16 00:04:33,894 --> 00:04:36,223 Y es la primera vez que vengo a Sicilia. 17 00:04:37,351 --> 00:04:39,101 Yo, en cambio, nac� aqu�. 18 00:04:40,887 --> 00:04:42,187 Soy profesor. 19 00:04:49,464 --> 00:04:50,514 Ah� est�. 20 00:04:51,468 --> 00:04:53,992 Ya se ve... Sicilia. 21 00:05:02,265 --> 00:05:06,115 Se guardaba usted una pregunta para m�. 22 00:05:09,288 --> 00:05:10,438 Se equivoca. 23 00:05:12,532 --> 00:05:16,712 �Oh, no! Es como si hubiese formulado ya la pregunta. 24 00:05:19,011 --> 00:05:22,917 - No s� a qu� se refiere. - Lo lleva escrito en la cara. 25 00:05:23,290 --> 00:05:27,930 Se mor�a por preguntarme... c�mo se puede ser siciliano. 26 00:06:55,998 --> 00:06:58,748 - �Qu� ocurre? - Nada, nada. 27 00:07:00,005 --> 00:07:02,155 - �Y esos fuegos? - Una celebraci�n. 28 00:07:02,322 --> 00:07:04,800 Queman muebles y ropa vieja. 29 00:07:05,211 --> 00:07:07,761 Entonces espero que no nos quemen a nosotros. 30 00:07:36,242 --> 00:07:38,386 �Ya voy, ya voy! 31 00:07:38,988 --> 00:07:41,704 Siempre listo para el deber, d�a y noche. 32 00:07:44,483 --> 00:07:45,933 Diga, polic�a. �S�? 33 00:07:48,274 --> 00:07:50,324 Pregunta por el Comisario Jefe. 34 00:07:50,652 --> 00:07:52,802 Para empezar, d�game su nombre. 35 00:07:54,113 --> 00:07:56,302 Roccella. �Roccella qu� m�s? 36 00:07:57,688 --> 00:07:59,460 Luca. Tomo nota, tomo nota. 37 00:07:59,584 --> 00:08:01,184 D�game que desea. 38 00:08:04,150 --> 00:08:05,600 �El Comisario Jefe? 39 00:08:06,234 --> 00:08:09,534 No est� hoy aqu�, lo siento. 40 00:08:10,998 --> 00:08:12,715 Es d�a de fiesta. 41 00:08:12,785 --> 00:08:15,435 S�, las celebraciones. �No lo sab�a? 42 00:08:15,593 --> 00:08:18,279 Le pondr� con el comisario igual. 43 00:08:21,611 --> 00:08:22,911 Sargento Lepri. 44 00:08:24,222 --> 00:08:25,572 �El comisario? 45 00:08:26,203 --> 00:08:29,050 Lo siento, el comisario ha salido, pero... 46 00:08:29,120 --> 00:08:30,370 Cu�ntemelo a m�. 47 00:08:31,820 --> 00:08:32,823 S�. 48 00:08:34,623 --> 00:08:35,635 S�. 49 00:08:36,599 --> 00:08:38,299 Claro que iremos. 50 00:08:41,132 --> 00:08:42,836 No s� decirle cu�ndo. 51 00:08:43,805 --> 00:08:45,305 Lo antes posible. 52 00:08:45,968 --> 00:08:46,968 De acuerdo. 53 00:08:47,530 --> 00:08:50,003 Descuide. Iremos tan pronto podamos. 54 00:08:52,485 --> 00:08:53,485 �Quien era? 55 00:08:54,194 --> 00:08:55,235 Un tipo. 56 00:08:55,761 --> 00:08:58,703 Quiere que vayamos a su casa con urgencia, dice, 57 00:08:59,051 --> 00:09:00,904 por algo que encontr� all�. 58 00:09:01,209 --> 00:09:02,211 �Un cad�ver? 59 00:09:02,320 --> 00:09:04,239 No, s�lo dijo "algo". 60 00:09:04,927 --> 00:09:05,977 Algo... 61 00:09:06,644 --> 00:09:08,494 �Y c�mo se llama el tipo? 62 00:09:09,342 --> 00:09:11,712 Luca Roccella, del distrito de Cotugno. 63 00:09:11,782 --> 00:09:14,822 En el cruce de Monterosso, a la derecha, a 4 kil�metros. 64 00:09:15,065 --> 00:09:16,515 A unos 15 de aqu�. 65 00:09:16,919 --> 00:09:18,519 Imposible. 66 00:09:18,865 --> 00:09:19,881 �El qu�? 67 00:09:20,680 --> 00:09:22,180 No, este Roccella 68 00:09:22,680 --> 00:09:23,880 es un diplom�tico. 69 00:09:24,198 --> 00:09:26,460 C�nsul o embajador, no s� d�nde. 70 00:09:26,600 --> 00:09:28,600 Hace a�os que no viene por aqu�. 71 00:09:28,880 --> 00:09:30,780 Su casa de la ciudad est� cerrada. 72 00:09:31,302 --> 00:09:34,897 Y la del pueblo, abandonada. Es esa de Cotugno. 73 00:09:35,324 --> 00:09:39,254 La que se ve desde la carretera, en lo alto. Parece una fortaleza. 74 00:09:39,481 --> 00:09:40,581 �Una granja vieja? 75 00:09:40,664 --> 00:09:42,281 Parece una granja. 76 00:09:42,803 --> 00:09:46,505 Pero en el recinto hay una gran y hermosa villa, o al menos lo era. 77 00:09:46,672 --> 00:09:48,863 Los Roccella fueron una gran familia, �sabes? 78 00:09:48,933 --> 00:09:50,933 Pero ahora s�lo queda �l, 79 00:09:51,401 --> 00:09:53,315 c�nsul o embajador. 80 00:09:53,505 --> 00:09:56,230 No sab�a que siguiese vivo. 81 00:09:56,978 --> 00:09:58,986 Si quiere, voy a echar un vistazo. 82 00:09:59,056 --> 00:10:01,586 �Que no! Ser� una broma. 83 00:10:02,419 --> 00:10:06,417 Si acaso ma�ana, si tienes tiempo y ganas, ve a ver. 84 00:10:06,660 --> 00:10:07,660 �Eh? 85 00:10:08,559 --> 00:10:12,820 Y ma�ana, pase lo que pase, a m� no me busques. 86 00:10:13,005 --> 00:10:14,105 Desaparecido. 87 00:10:14,546 --> 00:10:17,028 Voy a pasar las fiestas con una amiga, al campo. 88 00:10:23,769 --> 00:10:25,469 No vayas esta noche. 89 00:10:25,925 --> 00:10:26,947 Ma�ana. 90 00:10:27,715 --> 00:10:28,726 Ma�ana. 91 00:10:38,689 --> 00:10:40,539 Te digo que esa no vale. 92 00:10:40,671 --> 00:10:43,071 Te equivocas. Te est�s equivocando. 93 00:10:43,292 --> 00:10:45,742 Esta tiene la ra�z m�s grande. Es amarga. 94 00:10:45,812 --> 00:10:49,435 Igual no es temporada de achicoria. �No debiera tener la flor azul? 95 00:10:49,505 --> 00:10:52,824 Siempre es temporada de achicoria. Que s�, esta vale. 96 00:10:52,897 --> 00:10:53,997 �Es amarga! 97 00:10:54,221 --> 00:10:57,063 Si quieres buena achicoria, ya te ense�o yo cu�l es. 98 00:10:57,133 --> 00:10:59,227 S�, para hacer caf�. Hala, b�scala. 99 00:10:59,297 --> 00:11:03,265 Bueno, echamos un vistazo a la granja y volvemos por la achicoria. 100 00:11:03,335 --> 00:11:07,107 Es una broma, ya lo dijo el comisario. All� no hay un alma. 101 00:11:07,177 --> 00:11:09,544 �Andando! La achicoria despu�s. 102 00:13:49,883 --> 00:13:51,433 No toqu�is nada. 103 00:13:52,101 --> 00:13:53,101 Un s�ncope. 104 00:13:53,338 --> 00:13:55,461 Ya, un s�ncope... Mira. 105 00:13:57,480 --> 00:14:00,588 Vuelve a comisar�a y avisa que hay un cad�ver aqu�. 106 00:14:00,658 --> 00:14:04,018 Que vengan el m�dico, el fot�grafo y los de la cient�fica... 107 00:14:04,222 --> 00:14:05,972 Para lo que entienden... 108 00:14:06,548 --> 00:14:08,366 Haz el favor, toma notas. 109 00:14:09,100 --> 00:14:12,505 Cuidado con tocar nada. No dejes huellas. 110 00:14:12,575 --> 00:14:14,520 - �Tienes l�piz y papel? - S�. 111 00:14:14,590 --> 00:14:17,740 Debo anotarlo todo para redactar un informe. 112 00:14:19,141 --> 00:14:21,541 Es tan duro describir lo que se ve... 113 00:14:23,116 --> 00:14:24,166 Escribe. 114 00:14:26,007 --> 00:14:31,153 Una pistola en el suelo, a la derecha de la silla donde se sienta el hombre. 115 00:14:31,820 --> 00:14:33,988 O sea, el cuerpo, su cad�ver. 116 00:14:39,762 --> 00:14:41,355 Una pistola vieja, muy usada. 117 00:14:41,689 --> 00:14:42,789 Una birria de pistola. 118 00:14:43,317 --> 00:14:45,467 Alemana, creo. De la Primera Guerra Mundial. 119 00:14:46,171 --> 00:14:47,771 Una pieza de anticuario. 120 00:14:49,109 --> 00:14:50,559 Quiz� un souvenir. 121 00:14:53,324 --> 00:14:54,374 Un recuerdo. 122 00:15:01,554 --> 00:15:02,904 Parece un suicidio. 123 00:15:02,974 --> 00:15:04,674 Pero eso no lo pongas. 124 00:15:05,581 --> 00:15:09,926 Y, si seguimos hacia arriba desde el arma, 125 00:15:11,370 --> 00:15:12,870 �qu� deber�amos encontrar? 126 00:15:14,336 --> 00:15:19,025 Un brazo colgando con la mano abierta de la que ha ca�do el arma del suicidio. 127 00:15:19,108 --> 00:15:21,295 Y en cambio... de brazo, nada. 128 00:15:22,324 --> 00:15:25,074 O mejor, el brazo est�, pero aqu�, 129 00:15:25,368 --> 00:15:26,468 sobre el escritorio, 130 00:15:27,263 --> 00:15:29,095 apoyado al lado del un folio. 131 00:15:29,972 --> 00:15:30,974 Escribe. 132 00:15:32,729 --> 00:15:34,329 Una hoja en blanco, 133 00:15:34,844 --> 00:15:36,644 en la que hay escrito: 134 00:15:37,261 --> 00:15:38,466 "He encontrado." 135 00:15:39,775 --> 00:15:42,184 Ojo: "He encontrado", punto. 136 00:15:43,120 --> 00:15:46,020 Lleva un punto. No es una frase inconclusa. 137 00:15:47,793 --> 00:15:49,493 A saber qu� encontr�. 138 00:15:50,361 --> 00:15:53,311 Y por qu� concluy� con ese punto. 139 00:15:53,964 --> 00:15:55,564 �Lo pondr�a �l mismo, 140 00:15:56,057 --> 00:15:58,207 o es una se�al del asesino? 141 00:15:58,277 --> 00:15:59,427 �El asesino? 142 00:16:00,168 --> 00:16:01,568 �Qu� asesino? 143 00:16:02,161 --> 00:16:05,711 Y yo qu� s�. Es una idea. Una hip�tesis, una conjetura. 144 00:16:06,668 --> 00:16:07,818 "He encontrado." 145 00:16:09,805 --> 00:16:11,005 Sigamos. 146 00:16:11,296 --> 00:16:13,646 Sobre el escritorio hay: un lote de llaves, 147 00:16:14,572 --> 00:16:16,384 un viejo tintero de peltre, 148 00:16:16,986 --> 00:16:18,185 una fotograf�a. 149 00:16:19,090 --> 00:16:21,040 La foto es de un grupo. 150 00:16:21,543 --> 00:16:24,343 Est�n de buen humor. R�en. 151 00:16:26,216 --> 00:16:28,125 La foto se tom� hace mucho, 152 00:16:28,381 --> 00:16:30,481 seguramente afuera, en el jard�n. 153 00:16:31,031 --> 00:16:34,781 Antes hab�a �rboles y flores, no malas hierbas, como ahora. 154 00:16:36,560 --> 00:16:38,965 Al lado del folio, una pluma, 155 00:16:40,003 --> 00:16:43,312 probablemente empleada para escribir la frase. 156 00:16:44,276 --> 00:16:46,969 Ojo: la pluma tiene la tapa enroscada. 157 00:16:47,594 --> 00:16:50,244 - �Has tomado nota? - S�. - Es importante. 158 00:16:50,929 --> 00:16:53,579 Cu�ntas novelas se habr�n escrito aqu�... 159 00:17:32,933 --> 00:17:34,233 "Naturaleza y arte" 160 00:17:36,085 --> 00:17:39,487 Todo es �til para reconstruir la personalidad del muerto. 161 00:17:42,418 --> 00:17:43,468 "Calepinus" 162 00:17:44,266 --> 00:17:45,270 Calepino. 163 00:17:45,811 --> 00:17:47,697 �Sabes qu� es un calepino? 164 00:17:47,767 --> 00:17:50,321 - No. - Una peque�a agenda, 165 00:17:50,391 --> 00:17:53,261 como las de bolsillo, un poco como la tuya. 166 00:17:54,492 --> 00:17:58,467 A saber por qu� esos ladrillos de 10 kilos se llaman igual. 167 00:17:59,987 --> 00:18:00,990 �Alto! 168 00:18:02,205 --> 00:18:03,355 Tienes raz�n. 169 00:18:03,425 --> 00:18:06,688 No toquemos nada hasta que llegue la cient�fica. 170 00:18:06,927 --> 00:18:09,129 La cient�fica... Suena serio. 171 00:18:19,964 --> 00:18:21,614 Aqu� ha dormido alguien. 172 00:18:32,126 --> 00:18:33,826 Esto parece reciente. 173 00:18:34,380 --> 00:18:35,880 Escribe: cinco vasos. 174 00:18:41,379 --> 00:18:43,879 �A d�nde conducir� esta escalera? 175 00:18:52,538 --> 00:18:54,543 �D�nde est� el interruptor? 176 00:18:54,613 --> 00:18:55,813 Espera ah�. 177 00:19:48,341 --> 00:19:50,044 Un �tico lleno de santos. 178 00:19:50,114 --> 00:19:51,134 �Aire, aire! 179 00:20:15,092 --> 00:20:16,892 Aqu� ha habido tr�nsito. 180 00:20:17,204 --> 00:20:18,255 Coches. 181 00:20:18,963 --> 00:20:20,413 Tal vez un cami�n. 182 00:20:37,418 --> 00:20:39,568 �Qu� opinas de estos candados? 183 00:20:41,385 --> 00:20:42,735 Que son nuevos. 184 00:20:43,424 --> 00:20:44,426 Bravo. 185 00:21:09,036 --> 00:21:10,125 �Excelencia! 186 00:21:11,894 --> 00:21:14,294 Excelencia, tambi�n est� aqu� el coronel. 187 00:21:25,165 --> 00:21:28,067 - Coronel. - Pudo habernos avisado. 188 00:21:28,137 --> 00:21:31,473 Disculpe, todo sucedi� muy r�pido, en pocos minutos. 189 00:21:31,543 --> 00:21:32,448 Ya. 190 00:21:32,518 --> 00:21:34,323 Solo hemos sacado huellas dactilares. 191 00:21:34,393 --> 00:21:37,923 Y fotograf�as, claro. Est� todo a su disposici�n. 192 00:21:56,354 --> 00:21:59,535 Ll�vese el arma, por favor, si desea examinarla. 193 00:22:00,951 --> 00:22:05,401 Saquen las huellas del arma para compararlas con las del muerto. 194 00:22:06,046 --> 00:22:08,196 Es in�til, pero hay que hacerlo. 195 00:22:08,649 --> 00:22:09,749 �In�til por qu�? 196 00:22:09,884 --> 00:22:10,906 Fue un suicidio. 197 00:22:15,178 --> 00:22:16,523 Comisario Jefe, 198 00:22:16,593 --> 00:22:18,853 - quiero que repare en... - Sargento. 199 00:22:18,923 --> 00:22:22,944 Ahora no. Lo que tenga que decirme, luego, en el informe. 200 00:22:23,247 --> 00:22:24,947 Entretanto, suicidio. 201 00:22:25,069 --> 00:22:26,898 Un caso evidente de suicidio. 202 00:22:27,021 --> 00:22:29,916 - En realidad, en el folio... - Sargento, el informe. 203 00:22:29,986 --> 00:22:31,990 Lo queremos a primera hora de la tarde. 204 00:22:32,114 --> 00:22:35,135 Es un caso sencillo. No debemos complicarlo, 205 00:22:35,205 --> 00:22:36,755 y s� resolverlo lo antes posible. 206 00:22:38,438 --> 00:22:40,138 Ande, vaya a redactar el informe. 207 00:22:41,266 --> 00:22:42,316 �Me voy? 208 00:22:44,247 --> 00:22:45,275 Vaya. 209 00:22:45,899 --> 00:22:46,901 S�, se�or. 210 00:23:13,609 --> 00:23:16,847 En resumen, dec�a esto: "He encontrado", punto. 211 00:23:17,072 --> 00:23:18,632 Hab�a un punto, �comprendes? 212 00:23:18,702 --> 00:23:21,802 Por eso esta historia es menos sencilla de lo que parece. 213 00:23:22,097 --> 00:23:24,381 En mi opini�n, sucedi� esto: 214 00:23:24,451 --> 00:23:27,709 El hombre, el fallecido, encuentra algo en la casa 215 00:23:27,779 --> 00:23:31,870 que no esperaba encontrar, no s� el qu�, y nos llama, a la polic�a. 216 00:23:32,329 --> 00:23:34,713 Luego empieza a anotar lo que ha encontrado, 217 00:23:34,783 --> 00:23:37,932 quiz� porque espera que la polic�a llegue tarde, 218 00:23:38,002 --> 00:23:40,902 o porque tiene miedo, o se siente perseguido. 219 00:23:41,884 --> 00:23:43,334 Suena el timbre. 220 00:23:43,639 --> 00:23:45,646 �l piensa: "Aqu� llega la polic�a." 221 00:23:45,866 --> 00:23:47,264 En cambio, es el asesino. 222 00:23:47,334 --> 00:23:50,099 Que seguramente se presenta como polic�a. 223 00:23:50,169 --> 00:23:51,966 Puede que sea alguien conocido, 224 00:23:52,036 --> 00:23:56,464 pues se sienta de nuevo, tranquilo, a su mesa tras abrir la puerta. 225 00:23:56,733 --> 00:24:01,384 Con la pistola ya sobre la mesa, puesta all� por la v�ctima, cuando se asust�. 226 00:24:01,596 --> 00:24:04,396 S�, porque esa no es arma para un asesino. 227 00:24:04,536 --> 00:24:06,036 Es un viejo cachivache. 228 00:24:06,141 --> 00:24:07,491 Se atasca con facilidad. 229 00:24:08,160 --> 00:24:11,560 Entonces, el asesino ve el arma, y con el pretexto de 230 00:24:11,797 --> 00:24:16,306 interesarse por tal reliquia, la coge, comprueba que est� cargada, 231 00:24:16,377 --> 00:24:19,127 y de repente le apunta a la cabeza y dispara. 232 00:24:19,498 --> 00:24:23,548 Y luego el asesino pone el punto tras "He encontrado". 233 00:24:23,915 --> 00:24:25,315 �C�mo lo ves? 234 00:24:25,631 --> 00:24:28,131 - Tiene sentido, �verdad? - Realmente, s�. 235 00:24:29,076 --> 00:24:30,176 Creo que s�. 236 00:24:31,558 --> 00:24:34,710 Oye, cuidado: esto no lo pregones. 237 00:24:35,798 --> 00:24:39,132 Porque el comisario no me escucha ni a m�. 238 00:24:39,202 --> 00:24:41,002 Con lo cual, no se lo dir�. 239 00:24:41,277 --> 00:24:43,261 Pero mira, son cosas m�as. 240 00:24:43,331 --> 00:24:46,931 Ideas, nada m�s. No puedo incluirlas en el informe. 241 00:24:49,079 --> 00:24:50,633 �Vamos! �Qu� quiere decir? 242 00:24:50,703 --> 00:24:53,395 Nada. S�lo repito lo que dijo el sargento Lepri. 243 00:24:53,465 --> 00:24:55,665 Es un hombre estudiado. 244 00:24:56,209 --> 00:25:00,150 Si alguien escribe antes de morir: "He encontrado", con un punto, 245 00:25:00,661 --> 00:25:01,911 significa: 246 00:25:02,100 --> 00:25:05,074 "Me he dado cuenta que no merece la pena vivir", 247 00:25:05,147 --> 00:25:07,740 o: "He hallado la verdad". 248 00:25:08,027 --> 00:25:11,027 En definitiva, sugiere un suicidio, �verdad? 249 00:25:14,810 --> 00:25:19,819 Roccella, Luca di Monterosso, nacido en Monterosso el 14 de enero de 1925. 250 00:25:20,125 --> 00:25:21,549 Diplom�tico retirado. 251 00:25:21,619 --> 00:25:24,992 Llevaba 15 a�os ausente de Italia, y hab�a regresado justo ayer. 252 00:25:25,062 --> 00:25:27,055 Su familia fue due�a de extensas tierras, 253 00:25:27,194 --> 00:25:30,679 pero �l era el �nico Roccella que conservaba 254 00:25:30,749 --> 00:25:32,863 una peque�a parte de esas posesiones. 255 00:25:33,188 --> 00:25:34,988 Desatendi� su patrimonio. 256 00:25:36,166 --> 00:25:39,016 Su casa de la ciudad, por lo que s�, est� medio en ruinas. 257 00:25:39,992 --> 00:25:42,542 Y la del campo, como ya vimos, abandonada e improductiva. 258 00:25:43,591 --> 00:25:47,519 Sabemos que Roccella almorz� en el restaurante "Las Tres Velas". 259 00:25:47,880 --> 00:25:51,750 Espaguetis en tinta de sepia y ensalada de pulpo, 260 00:25:52,358 --> 00:25:54,026 y luego les llam� a ustedes. 261 00:25:54,170 --> 00:25:55,177 �Es as�? 262 00:25:55,247 --> 00:25:57,106 S�. Debi� ser sobre las tres, 263 00:25:57,176 --> 00:25:59,379 y fuimos a Cotugno. 264 00:25:59,449 --> 00:26:00,649 Una carretera p�sima. 265 00:26:05,204 --> 00:26:06,512 �Qu� m�s? 266 00:26:06,582 --> 00:26:08,554 Ya se lo cont� a los carabineros. 267 00:26:08,624 --> 00:26:09,827 Cu�ntenoslo tambi�n a nosotros. 268 00:26:09,897 --> 00:26:14,017 Me hizo esperar, para comprobar que las llaves abr�an la puerta de la granja. 269 00:26:14,087 --> 00:26:17,886 Luego me dijo que pod�a ir, pero a recogerle al d�a siguiente a las 11, 270 00:26:17,956 --> 00:26:19,005 que es hoy. 271 00:26:19,075 --> 00:26:21,843 "Padezco insomnio," dijo, "y trabajar� toda la noche." 272 00:26:21,913 --> 00:26:23,377 �Y por qu� no fue usted? 273 00:26:23,447 --> 00:26:26,300 Vi todo ese movimiento. La polic�a, los carabineros... 274 00:26:26,370 --> 00:26:29,870 Pens�: "�Y si le busca la justicia? �Y si es peligroso?" 275 00:26:30,779 --> 00:26:32,296 Mejor no meter la nariz. 276 00:26:35,805 --> 00:26:37,255 El informe est� bien. 277 00:26:38,241 --> 00:26:40,641 Pero asoma en �l, entre l�neas, 278 00:26:41,374 --> 00:26:43,074 la idea, la sospecha, 279 00:26:44,216 --> 00:26:45,316 el olor... 280 00:26:45,763 --> 00:26:48,063 �S�, eso! Un aroma a asesinato. 281 00:26:48,434 --> 00:26:51,184 Pretende usted complicar una historia sencilla. 282 00:26:53,172 --> 00:26:54,270 Como esto: 283 00:26:55,289 --> 00:26:57,089 "Separado de su esposa." 284 00:26:58,429 --> 00:27:00,429 Mejor "abandonado por su esposa". 285 00:27:00,770 --> 00:27:04,220 Un caso com�n. Desesperado, solo, decepcionado, 286 00:27:04,784 --> 00:27:07,584 vuelve a su antiguo hogar y se quita la vida. 287 00:27:09,272 --> 00:27:11,691 �Y por qu� iba a llamar antes a la polic�a? 288 00:27:12,203 --> 00:27:14,803 Eso me he preguntado, no le quepa duda. 289 00:27:15,416 --> 00:27:18,966 �Y eso qu�? Un suicida siempre act�a de forma extra�a. 290 00:27:19,569 --> 00:27:23,545 Igual quer�a matarse delante de la polic�a para darle m�s... 291 00:27:23,615 --> 00:27:27,014 m�s dramatismo al gesto. Los locos, ya sabe usted. 292 00:27:27,160 --> 00:27:28,597 Disculpe, se�or, 293 00:27:28,813 --> 00:27:31,813 quiz� no se haya dado cuenta, pero el fonograma dice 294 00:27:31,938 --> 00:27:35,049 que Roccella llevaba doce a�os separado. 295 00:27:36,050 --> 00:27:39,151 Algo tard�o, para ser un gesto desesperado, �no cree? 296 00:27:39,221 --> 00:27:41,471 No se permita tales observaciones. 297 00:27:42,260 --> 00:27:45,089 Y tr�igame aqu� al comisario, inmediatamente. 298 00:27:45,349 --> 00:27:48,351 �Dondequiera que est�! �Quiero verle aqu� mismo! 299 00:28:00,087 --> 00:28:02,783 Casi hace fr�o aqu� como afuera. 300 00:28:04,437 --> 00:28:06,422 Los p�jaros caer�an muertos. 301 00:28:12,441 --> 00:28:13,691 �Lo ha o�do? 302 00:28:13,869 --> 00:28:14,898 Ya lo creo. 303 00:28:15,482 --> 00:28:17,482 En la radio, en la prensa... 304 00:28:17,842 --> 00:28:20,992 �Ni que no hubiese pasado nada m�s hoy en el mundo! 305 00:28:22,219 --> 00:28:23,769 �D�nde est� su informe? 306 00:28:37,699 --> 00:28:40,149 No empecemos con novelas, �eh? 307 00:28:41,144 --> 00:28:43,136 El Comisario Jefe desea hablar con usted. 308 00:28:43,206 --> 00:28:44,209 �Tambi�n �l? 309 00:28:44,816 --> 00:28:45,916 Voy ahora. 310 00:28:46,729 --> 00:28:50,353 Alguien m�s ha pedido verle con urgencia. 311 00:28:50,738 --> 00:28:52,338 Tiene algo que contarle. 312 00:28:52,835 --> 00:28:55,935 �Qu� te dije? Ya empezamos con novelas. 313 00:28:56,197 --> 00:28:57,909 �Puedo al menos saber qui�n es? 314 00:28:57,979 --> 00:28:58,985 Franz�. 315 00:28:59,242 --> 00:29:00,492 Carmelo Franz�. 316 00:29:02,440 --> 00:29:03,640 �El profesor? 317 00:29:04,270 --> 00:29:05,620 �Tambi�n �l? 318 00:29:08,507 --> 00:29:09,837 S�bado 18. 319 00:29:13,436 --> 00:29:15,786 Luca vino a mi casa... 320 00:29:19,542 --> 00:29:21,267 Me refiero a Luca Roccella. 321 00:29:24,303 --> 00:29:25,653 �Le esperaba usted? 322 00:29:26,912 --> 00:29:29,804 Ya no. Hac�a a�os que no le ve�a. 323 00:29:32,213 --> 00:29:34,013 Era amigo suyo, �no es as�? 324 00:29:36,368 --> 00:29:39,158 Un viejo amigo, de hace casi cuarenta a�os. 325 00:29:40,136 --> 00:29:41,536 �Y le coment� �l 326 00:29:42,064 --> 00:29:44,314 el motivo de tan repentina llegada? 327 00:29:46,758 --> 00:29:47,839 S�. 328 00:29:49,743 --> 00:29:52,043 Me dijo que hab�a recordado... 329 00:29:54,809 --> 00:29:55,815 que... 330 00:29:58,191 --> 00:30:00,285 en un arc�n, en la villa... 331 00:30:02,168 --> 00:30:03,990 todav�a deb�a haber... 332 00:30:06,176 --> 00:30:07,576 en el �tico... 333 00:30:09,117 --> 00:30:10,966 un atado de viejas cartas. 334 00:30:13,290 --> 00:30:14,940 Pero no unas cartas cualesquiera. 335 00:30:17,467 --> 00:30:19,828 Cartas de Garibaldi a su familia. 336 00:30:21,719 --> 00:30:23,319 Cartas de Giovanni Pirandello. 337 00:30:23,684 --> 00:30:24,706 S�. 338 00:30:25,747 --> 00:30:30,197 Fueron juntos a la escuela, Pirandello y el abuelo de Roccella. 339 00:30:30,973 --> 00:30:32,521 En fin: 340 00:30:33,934 --> 00:30:37,592 albergaba la fantas�a de recuperar aquellas cartas 341 00:30:39,349 --> 00:30:41,149 y escribir sobre ellas. 342 00:30:44,144 --> 00:30:47,100 Me pidi� que le llevase a la villa por la tarde. 343 00:30:47,234 --> 00:30:49,393 Pero despu�s... se fue solo. 344 00:30:55,156 --> 00:30:56,170 S�. 345 00:30:59,656 --> 00:31:01,156 Porque yo no pod�a llevarle. 346 00:31:03,808 --> 00:31:06,594 Los s�bados por la tarde voy a di�lisis. 347 00:31:07,632 --> 00:31:09,132 Debo permanecer all�, 348 00:31:10,072 --> 00:31:11,586 conectado a la m�quina, 349 00:31:12,940 --> 00:31:14,590 si no, me costar� 350 00:31:16,229 --> 00:31:18,312 d�as y d�as 351 00:31:19,097 --> 00:31:21,396 de inmovilidad intoxicada. 352 00:31:23,728 --> 00:31:24,880 Eh... 353 00:31:25,804 --> 00:31:27,266 Me dio pena. 354 00:31:29,605 --> 00:31:33,510 Me hubiera gustado ver la villa de nuevo, tras tantos a�os, 355 00:31:35,708 --> 00:31:38,352 y participar en la b�squeda. 356 00:31:40,147 --> 00:31:42,197 �Y ya no volvieron a verse? 357 00:31:43,299 --> 00:31:44,321 No. 358 00:31:47,276 --> 00:31:48,601 Nos despedimos, 359 00:31:49,841 --> 00:31:53,118 cit�ndonos para el d�a siguiente, domingo, 360 00:31:56,160 --> 00:31:57,610 ayer. 361 00:31:59,965 --> 00:32:01,715 Y resulta que, ayer... 362 00:32:04,255 --> 00:32:06,055 oigo en la radio... 363 00:32:08,029 --> 00:32:09,437 que ha muerto. 364 00:32:11,311 --> 00:32:12,400 �Es todo? 365 00:32:14,570 --> 00:32:15,604 No. 366 00:32:16,855 --> 00:32:19,905 No le habr�a importunado solo por esto. 367 00:32:20,823 --> 00:32:22,032 Hay m�s. 368 00:32:24,490 --> 00:32:25,890 Por la tarde... 369 00:32:28,438 --> 00:32:30,357 S�, el s�bado por la tarde... 370 00:32:32,551 --> 00:32:34,951 recibo una llamada de Roccella. 371 00:32:36,172 --> 00:32:38,322 Dice que telefonea desde la villa, 372 00:32:38,631 --> 00:32:40,531 y antes de nada a�ade: 373 00:32:41,573 --> 00:32:43,492 "No sab�a que hab�an... 374 00:32:44,816 --> 00:32:46,710 instalado el tel�fono aqu�." 375 00:32:46,970 --> 00:32:48,311 �Quienes? 376 00:32:49,790 --> 00:32:51,063 No lo s�. 377 00:32:52,371 --> 00:32:53,771 Fue cuanto dijo. 378 00:32:55,794 --> 00:32:57,094 Y luego dijo... 379 00:32:59,977 --> 00:33:03,349 que, buscando las cartas en el �tico, hab�a encontrado... 380 00:33:08,274 --> 00:33:10,750 el famoso cuadro. 381 00:33:12,624 --> 00:33:13,824 �Qu� cuadro? 382 00:33:15,795 --> 00:33:20,345 Eso le pregunt� yo, con esas palabras: �Qu� cuadro? 383 00:33:23,347 --> 00:33:25,424 A lo que �l replic�: 384 00:33:27,296 --> 00:33:30,304 "El que hab�a desaparecido hace unos a�os." 385 00:33:31,612 --> 00:33:33,162 "�No te acuerdas?" 386 00:33:37,696 --> 00:33:39,478 Yo no me acordaba, 387 00:33:39,903 --> 00:33:41,642 o ten�a un vago recuerdo. 388 00:33:43,079 --> 00:33:44,686 Y como la historia... 389 00:33:46,200 --> 00:33:48,168 parec�a enrevesada... 390 00:33:50,539 --> 00:33:52,987 y Roccella algo alterado, 391 00:33:56,954 --> 00:33:59,104 le suger� que llamase a la polic�a. 392 00:34:04,932 --> 00:34:06,532 �Pues s� que es... 393 00:34:07,091 --> 00:34:08,686 una historia liosa! 394 00:34:10,481 --> 00:34:11,731 El cuadro. 395 00:34:12,884 --> 00:34:13,984 El tel�fono. 396 00:34:16,521 --> 00:34:17,976 El se�or Roccella 397 00:34:18,231 --> 00:34:20,181 vuelve a casa tras muchos a�os 398 00:34:20,575 --> 00:34:22,825 y descubre estas dos novedades. 399 00:34:23,834 --> 00:34:25,134 El tel�fono, 400 00:34:25,901 --> 00:34:27,801 y el cuadro desaparecido. 401 00:34:29,354 --> 00:34:30,904 �Pero usted le crey�? 402 00:34:32,380 --> 00:34:34,380 Durante toda la vida. 403 00:34:35,849 --> 00:34:39,367 No veo por qu�, justo el otro d�a 404 00:34:40,399 --> 00:34:42,732 deber�a haber empezado a dejar de creerle. 405 00:34:43,410 --> 00:34:46,446 Roccella, Luca. Cotugno, Monterosso. 406 00:34:46,763 --> 00:34:48,110 342260. 407 00:34:48,790 --> 00:34:50,528 Figura en la gu�a telef�nica. 408 00:34:50,598 --> 00:34:51,598 Gracias. 409 00:34:52,283 --> 00:34:55,083 Pero lo que me interesa no aparece ah�. 410 00:34:55,338 --> 00:34:57,638 Me intriga que �l no lo supiese. 411 00:34:58,264 --> 00:35:00,749 - Bueno, podr�amos... - Claro. Y hazlo ya. 412 00:35:00,819 --> 00:35:02,511 Ve a la compa��a telef�nica, 413 00:35:02,581 --> 00:35:04,406 y consigue todos los datos. 414 00:35:04,476 --> 00:35:07,394 Fecha de instalaci�n, facturas pagadas, todo. 415 00:35:07,464 --> 00:35:09,014 Y haz fotocopias. 416 00:35:13,455 --> 00:35:15,705 Pero, volviendo al famoso cuadro, 417 00:35:16,190 --> 00:35:18,790 desapareci� y reapareci� para su amigo. 418 00:35:19,750 --> 00:35:22,150 Y luego desapareci� otra vez, supongo, 419 00:35:22,576 --> 00:35:24,576 dado que no estaba en la villa. 420 00:35:26,230 --> 00:35:27,989 Usted, me parece a m�, 421 00:35:29,673 --> 00:35:33,019 tendr� una idea de a qu� cuadro se refer�a su amigo. 422 00:35:34,772 --> 00:35:36,709 - �Y usted? - No, yo no. 423 00:35:38,007 --> 00:35:40,057 No soy experto en cuadros. 424 00:35:40,894 --> 00:35:43,994 En cuadros desaparecidos, que en Italia son muchos, 425 00:35:44,454 --> 00:35:47,654 es especialista un colega m�o de Roma. Le consultaremos. 426 00:35:49,831 --> 00:35:52,731 Pero mientras, h�bleme de ese cuadro. 427 00:35:52,872 --> 00:35:55,562 No soy especialista en cuadros perdidos. 428 00:35:55,632 --> 00:35:57,832 Una opini�n s� tendr�. 429 00:36:00,054 --> 00:36:02,287 La misma que deber�a tener usted. 430 00:36:03,112 --> 00:36:04,115 �Jes�s! 431 00:36:05,631 --> 00:36:07,231 Siempre igual. 432 00:36:08,426 --> 00:36:10,007 Incluso usted, profesor. 433 00:36:11,951 --> 00:36:13,601 Incluso usted, comisario. 434 00:36:16,961 --> 00:36:21,330 D�game con la mayor exactitud posible lo que Roccella le dijo por tel�fono. 435 00:36:22,446 --> 00:36:23,669 Textualmente. 436 00:36:26,095 --> 00:36:27,512 "�Oye, Franz�?" 437 00:36:28,942 --> 00:36:30,242 "Soy Roccella." 438 00:36:31,356 --> 00:36:33,506 "Te llamo desde la villa." 439 00:36:33,998 --> 00:36:35,098 "�Sabes? 440 00:36:35,951 --> 00:36:37,462 No sab�a que hab�an 441 00:36:38,776 --> 00:36:40,476 instalado el tel�fono aqu�." 442 00:36:40,786 --> 00:36:42,786 �No omite algo? 443 00:36:44,275 --> 00:36:48,470 Sabe, o deber�a saber que, por costumbre, no omito nada. 444 00:36:49,439 --> 00:36:50,457 Mejor. 445 00:36:52,784 --> 00:36:57,535 Pero piense que pronto deber� repetirlo todo, palabra por palabra, 446 00:36:58,171 --> 00:36:59,521 ante el juez. 447 00:37:01,016 --> 00:37:02,118 Estoy dispuesto a ello. 448 00:37:05,721 --> 00:37:07,494 �Profesor! �Usted tambi�n por aqu�? 449 00:37:07,939 --> 00:37:09,839 Fui alumno suyo, �sabe? 450 00:37:10,377 --> 00:37:12,477 Tiene una historia muy interesante que contar. 451 00:37:13,479 --> 00:37:14,875 �Sigue aqu�? 452 00:37:14,945 --> 00:37:18,045 - �No deb�a hacer una comprobaci�n? - Est� hecha. 453 00:37:18,310 --> 00:37:22,040 La l�nea telef�nica se solicit� hace tres a�os, con firma falsificada. 454 00:37:22,461 --> 00:37:24,249 Lo verificaron los carabineros. 455 00:37:48,815 --> 00:37:49,815 Entonces, 456 00:37:51,668 --> 00:37:53,257 este se�or Roccella, 457 00:37:54,441 --> 00:37:58,091 llevado por el capricho de dar con las cartas de Garibaldi y... 458 00:37:58,745 --> 00:38:00,879 - Pirandello. - De Pirandello, 459 00:38:00,949 --> 00:38:02,049 eso es, 460 00:38:03,790 --> 00:38:06,190 volvi� de repente despu�s de mucho tiempo, 461 00:38:07,516 --> 00:38:09,402 fue a visitar a su amigo Franz�, 462 00:38:09,472 --> 00:38:11,372 almorz� en el restaurante, 463 00:38:11,773 --> 00:38:13,873 y se llev� las llaves de la villa. 464 00:38:15,034 --> 00:38:17,556 - S�, �pero d�nde las cogi�? - Pues... 465 00:38:17,626 --> 00:38:19,185 Puede que en el ayuntamiento. 466 00:38:19,282 --> 00:38:20,920 O tal vez ya las tuviese. 467 00:38:20,990 --> 00:38:22,690 Bueno, sea como fuere, 468 00:38:23,118 --> 00:38:25,168 fue en taxi hasta la granja, 469 00:38:25,673 --> 00:38:28,293 prob� las llaves, comprob� que todav�a abr�an, 470 00:38:28,363 --> 00:38:32,063 y se qued� all� porque... quer�a buscar las cartas. 471 00:38:32,770 --> 00:38:34,577 Al menos, eso afirma Franz�. 472 00:38:34,988 --> 00:38:39,514 No creo que debamos dudar de la palabra del profesor. �No cree, se�or Fiscal? 473 00:38:39,584 --> 00:38:41,816 No dudo de nada, y a la vez de todo. 474 00:38:42,733 --> 00:38:43,933 Sabia actitud. 475 00:38:51,284 --> 00:38:52,311 �Y bien? 476 00:38:52,671 --> 00:38:53,673 Contin�e. 477 00:38:54,513 --> 00:38:56,059 - Contin�o. - Bien. 478 00:38:57,130 --> 00:38:59,330 �Qu� ocurri� a partir de ese momento? 479 00:38:59,535 --> 00:39:02,940 Hall� una instalaci�n telef�nica que desconoc�a. 480 00:39:03,179 --> 00:39:04,220 Correcto. 481 00:39:04,505 --> 00:39:06,995 Pero no le sorprendi�, eso dijo Franz�. 482 00:39:07,130 --> 00:39:09,674 �Y usted, Comisario Jefe? �Qu� infiere de todo esto? 483 00:39:09,836 --> 00:39:12,539 �l sab�a qui�n hab�a instalado el tel�fono. 484 00:39:12,609 --> 00:39:14,359 Puede, no digo que no. 485 00:39:14,787 --> 00:39:18,987 Pero lo m�s relevante del testimonio de su profesor Franz� 486 00:39:19,057 --> 00:39:20,407 es la sorpresa, 487 00:39:20,702 --> 00:39:22,002 casi miedo, 488 00:39:22,157 --> 00:39:24,169 de haber hallado en el �tico, 489 00:39:24,407 --> 00:39:26,580 donde buscaba esas cartas, 490 00:39:26,650 --> 00:39:28,400 ese misterioso cuadro. 491 00:39:28,859 --> 00:39:30,759 Por eso llam� a Franz�, 492 00:39:31,368 --> 00:39:32,868 y despu�s a la polic�a. 493 00:39:33,156 --> 00:39:35,081 Y como la polic�a tardaba en llegar... 494 00:39:35,151 --> 00:39:38,422 Lo hicieron tarde, como usted dice, porque no parec�a nada urgente. 495 00:39:38,777 --> 00:39:40,299 As�, durante la espera, 496 00:39:40,886 --> 00:39:42,286 comenz� a escribir. 497 00:39:42,614 --> 00:39:44,914 Escribi� la frase: "He encontrado." 498 00:39:45,059 --> 00:39:48,323 Pero deb�a estar atemorizado, para sacar aquella vieja Luger. 499 00:39:48,393 --> 00:39:49,693 Era una Mauser. 500 00:39:49,763 --> 00:39:53,213 Mauser. Y en este momento o�mos llamar a la puerta. 501 00:39:53,934 --> 00:39:57,232 "Al fin, la polic�a", pens�. Pero no lo era. 502 00:39:57,302 --> 00:39:58,861 Est� usted escribiendo una novela. 503 00:39:58,931 --> 00:40:00,631 Es mi reconstrucci�n de los hechos. 504 00:40:00,737 --> 00:40:02,787 Roccella fue a abrir. 505 00:40:03,161 --> 00:40:04,561 Era el asesino. 506 00:40:04,695 --> 00:40:07,237 Llegados a este punto, d�ganos tambi�n qui�n era. 507 00:40:07,728 --> 00:40:09,328 �Un momento, se�ores! 508 00:40:09,584 --> 00:40:11,284 Ci��monos a los hechos. 509 00:40:11,531 --> 00:40:14,924 Creo entender que quedan aspectos por examinar. 510 00:40:15,179 --> 00:40:16,829 El tel�fono, por ejemplo. 511 00:40:17,288 --> 00:40:20,398 �De verdad lo instalaron sin saberlo Roccella? 512 00:40:21,349 --> 00:40:24,223 Y el propio Roccella, �de verdad hab�a regresado 513 00:40:24,293 --> 00:40:27,880 por el mero placer de buscar esas cartas de Pirandello y...? 514 00:40:27,950 --> 00:40:29,056 Garibaldi. 515 00:40:29,759 --> 00:40:31,559 S�, Garibaldi, gracias. 516 00:40:32,126 --> 00:40:33,476 Y el cuadro. 517 00:40:33,546 --> 00:40:34,946 �Qu� cuadro era? 518 00:40:35,016 --> 00:40:37,918 �Y reapareci� misteriosamente en la casa abandonada? 519 00:40:37,988 --> 00:40:41,888 �O bien s�lo emergi� de entre los trastos del �tico? 520 00:40:42,366 --> 00:40:45,290 �Y �l estaba at�nito solo porque ya no lo recordaba? 521 00:40:45,360 --> 00:40:46,710 Y hay m�s. 522 00:40:47,030 --> 00:40:48,924 �Qu� fue del cuadro? 523 00:40:48,994 --> 00:40:50,844 �Se lo llev� el asesino? 524 00:40:53,346 --> 00:40:54,546 No, se�ores. 525 00:40:55,030 --> 00:40:56,580 Necesitamos saber m�s. 526 00:40:57,528 --> 00:40:58,978 Y recuerden: 527 00:40:59,739 --> 00:41:00,939 �Trabajo en equipo! 528 00:41:01,457 --> 00:41:03,674 �Intercambio legal de informaci�n! 529 00:41:04,815 --> 00:41:08,386 Es un caso delicado. Necesito poder contar con su lealtad. 530 00:41:08,658 --> 00:41:12,008 No es una competici�n entre polic�a y carabineros. 531 00:41:12,596 --> 00:41:13,637 �Comprenden? 532 00:41:34,020 --> 00:41:37,770 - �Por qu� no arranca? - El jefe de estaci�n estar� dormido. 533 00:42:54,210 --> 00:42:58,380 El tren lleva parado media hora. Est� encendida la luz roja. 534 00:42:58,450 --> 00:42:59,800 �Va en esta direcci�n? 535 00:42:59,878 --> 00:43:03,490 Podr�a tener la bondad de ir a la estaci�n de Monterosso. 536 00:43:03,560 --> 00:43:07,464 Cae de camino. Avise al jefe de estaci�n. Si duerme, despi�rtele. 537 00:43:39,408 --> 00:43:41,014 �Basta! Ir� yo. 538 00:43:41,084 --> 00:43:44,228 Quiero saber por qu� sigue encendida la luz roja. 539 00:44:56,509 --> 00:45:00,735 Hemos sabido que la polic�a busca al conductor de un sed�n blanco, 540 00:45:00,805 --> 00:45:04,543 seguramente un Volvo, con matr�cula de Verona. 541 00:45:04,613 --> 00:45:07,113 Por lo visto, ser�a un testigo muy importante 542 00:45:07,183 --> 00:45:09,715 para aclarar lo ocurrido en la estaci�n de Monterosso 543 00:45:09,785 --> 00:45:13,035 y para revelar a los autores del doble asesinato. 544 00:45:35,567 --> 00:45:38,467 Se present� en comisar�a 545 00:45:38,669 --> 00:45:41,067 a las 14:50. 546 00:45:41,853 --> 00:45:43,353 A�ada "espont�neamente". 547 00:45:45,221 --> 00:45:46,432 Espont�neamente. 548 00:45:48,958 --> 00:45:51,255 �Ha tenido problemas con la justicia? 549 00:45:51,325 --> 00:45:52,355 Nunca. 550 00:45:52,490 --> 00:45:53,880 Ni por una multa. 551 00:45:55,409 --> 00:45:56,431 �Profesi�n? 552 00:45:56,570 --> 00:45:59,570 Representante de compa��as farmac�uticas. 553 00:46:02,460 --> 00:46:05,360 - Por eso est� en Sicilia, �no? - S�, s�. 554 00:46:06,953 --> 00:46:08,303 �Es propietario de un Volvo? 555 00:46:08,546 --> 00:46:09,846 Evidentemente. 556 00:46:11,193 --> 00:46:13,793 No diga "evidentemente" cuando me responda. 557 00:46:17,180 --> 00:46:19,130 Su coche es muy caro. 558 00:46:21,857 --> 00:46:26,320 �Entre sus mercader�as se incluyen coca�na, hero�na u opio? 559 00:46:30,603 --> 00:46:31,795 Mire, yo... 560 00:46:32,185 --> 00:46:35,830 Vine aqu� espont�neamente para contar lo que vi. 561 00:46:36,360 --> 00:46:37,475 Pues d�game. 562 00:46:39,171 --> 00:46:41,459 Me pararon en la carretera. 563 00:46:41,566 --> 00:46:46,116 El conductor vino y me pidi� que fuese a ver qu� ocurr�a. 564 00:46:46,943 --> 00:46:49,584 Fui a la estaci�n y... 565 00:46:49,809 --> 00:46:53,414 Llam� a la puerta del jefe. Abri� un hombre. 566 00:46:53,484 --> 00:46:54,491 �Qui�n? 567 00:46:55,498 --> 00:46:57,230 El jefe de estaci�n, creo. 568 00:46:57,300 --> 00:46:59,150 Ah, �as� que no le conoc�a? 569 00:46:59,367 --> 00:47:01,867 Pues no, eviden... No, claro que no. 570 00:47:02,712 --> 00:47:06,612 Y... Le dije que el conductor me hab�a dicho que le avisase y... 571 00:47:07,241 --> 00:47:09,141 Ech� un vistazo al interior 572 00:47:09,637 --> 00:47:13,584 del despacho, y vi a otros dos hombres 573 00:47:13,917 --> 00:47:16,238 enrollando una alfombra, y me march�. 574 00:47:16,308 --> 00:47:18,408 S�, pero por un camino distinto. 575 00:47:19,127 --> 00:47:21,227 Como nadie le vio bajar... 576 00:47:23,610 --> 00:47:25,779 As� que enrollaban una alfombra... 577 00:47:25,849 --> 00:47:26,851 S�, s�. 578 00:47:26,950 --> 00:47:28,106 �El cuadro! 579 00:47:29,603 --> 00:47:30,703 Muy agradecido. 580 00:47:31,759 --> 00:47:34,294 Pero lo habr�a adivinado sin tu ayuda. 581 00:47:35,064 --> 00:47:38,671 Por Dios, jam�s osar�a, siendo usted graduado. 582 00:47:47,385 --> 00:47:51,185 Lo siento, pero he de retenerle aqu�. Hemos de hacer m�s comprobaciones. 583 00:47:54,964 --> 00:47:56,464 Esto es un abuso. 584 00:47:57,132 --> 00:47:59,382 �Una idiotez! �Qu� tengo yo que ver? 585 00:48:05,596 --> 00:48:07,846 Y vine a ayudar. 586 00:48:12,472 --> 00:48:15,200 �Maldito sea ese condenado asesino! 587 00:48:15,622 --> 00:48:18,372 Tengo clientes, debo trabajar. �Qu� hago? 588 00:48:24,402 --> 00:48:25,852 Soy graduado, �eh? 589 00:48:27,380 --> 00:48:30,030 Todav�a no s� si eres bobo, 590 00:48:30,853 --> 00:48:32,553 o finges serlo. 591 00:48:32,857 --> 00:48:35,552 Pero en este pa�s todos somos graduados, 592 00:48:35,622 --> 00:48:38,422 �los camareros, los porteros y hasta los barrenderos! 593 00:48:38,578 --> 00:48:41,724 No, disculpe. Hablaba con sentida admiraci�n. 594 00:48:41,794 --> 00:48:46,432 - La licenciatura en Derecho es el sue�o de mi vida... - Olv�dalo. 595 00:48:46,982 --> 00:48:48,832 Voy a ver al comisario. 596 00:48:48,959 --> 00:48:51,909 Re�nete conmigo en 20 minutos y trae al tipo del Volvo. 597 00:48:58,743 --> 00:49:01,680 As� que usted, en el despacho del jefe de estaci�n, 598 00:49:01,750 --> 00:49:04,150 vio a tres hombres enrollando una alfombra. 599 00:49:06,515 --> 00:49:08,140 �Hab�a dentro un cad�ver? 600 00:49:08,210 --> 00:49:09,210 �Un cad�ver? 601 00:49:09,988 --> 00:49:12,270 No, de ning�n modo. 602 00:49:12,971 --> 00:49:14,671 �Qu� longitud tendr�a la alfombra? 603 00:49:16,594 --> 00:49:18,244 Pues no s�... 604 00:49:19,118 --> 00:49:20,442 Como metro y medio. 605 00:49:20,570 --> 00:49:22,770 �C�mo puede asegurar que era una alfombra? 606 00:49:24,471 --> 00:49:28,053 No aseguro nada. Me pareci� una alfombra. 607 00:49:28,293 --> 00:49:29,547 - Descr�bala. - Descr�bala. 608 00:49:31,724 --> 00:49:32,814 Pues... 609 00:49:33,052 --> 00:49:37,260 Me pareci� que la enrollaban al rev�s, porque... 610 00:49:37,330 --> 00:49:41,588 Vi, ya sabe, ese tejido �spero, basto... Ese... �Eh? 611 00:49:43,146 --> 00:49:45,646 Pero el reverso de una alfombra no es as�. 612 00:49:48,170 --> 00:49:51,120 �No es posible, m�s bien, que enrollasen... 613 00:49:51,892 --> 00:49:52,942 un lienzo? 614 00:49:54,369 --> 00:49:56,319 Oh, s�. Es posible. 615 00:49:56,989 --> 00:49:59,089 Pasemos a otra cosa. 616 00:49:59,585 --> 00:50:01,734 Los hombres. Dijo usted que 617 00:50:02,466 --> 00:50:04,736 - eran tres. - S�. Tres. 618 00:50:10,060 --> 00:50:11,210 Aqu� hay dos. 619 00:50:18,392 --> 00:50:19,842 �Les reconoce? 620 00:50:24,025 --> 00:50:26,622 Disculpe, �esto qu� es? �Una encerrona? 621 00:50:26,692 --> 00:50:29,892 �Reconocer a qui�n? No les he visto en mi vida. 622 00:50:29,995 --> 00:50:31,754 - �Sabe quienes son? - No. 623 00:50:31,824 --> 00:50:35,270 El jefe de estaci�n y el mozo. Los asesinados. 624 00:50:35,340 --> 00:50:37,680 No, no son ellos. A estos nunca los vi. 625 00:50:37,750 --> 00:50:41,650 Si dijo que vio al jefe de estaci�n, y que habl� con �l. 626 00:50:42,017 --> 00:50:46,162 Vi y habl� con un hombre al que cre� el jefe de estaci�n. 627 00:50:47,410 --> 00:50:48,560 Lo siento, 628 00:50:49,434 --> 00:50:51,934 pero me veo obligado a retenerle un poco m�s. 629 00:51:00,675 --> 00:51:03,044 �Dijo exactamente "Nunca les hab�a visto"? 630 00:51:03,207 --> 00:51:06,162 M�s o menos. Consultaremos la transcripci�n. 631 00:51:08,346 --> 00:51:10,596 Y usted, �qu� opina? 632 00:51:11,103 --> 00:51:12,703 Le dir� lo que opino. 633 00:51:13,047 --> 00:51:14,244 Mi intuici�n. 634 00:51:15,626 --> 00:51:19,176 El hombre del Volvo entra en el despacho del jefe de estaci�n. 635 00:51:19,342 --> 00:51:20,344 �De acuerdo? 636 00:51:20,414 --> 00:51:23,123 Quiz� le conozca, quiz� no. Da lo mismo. 637 00:51:23,193 --> 00:51:26,341 De hecho, puede que todo sea fortuito. 638 00:51:26,411 --> 00:51:30,572 Ve el cuadro. Se da cuenta de que es valioso. Le interesa. 639 00:51:30,642 --> 00:51:32,427 De repente, lo quiere. 640 00:51:32,497 --> 00:51:33,697 �Me siguen? 641 00:51:34,500 --> 00:51:36,335 As� que mata a los dos hombres, 642 00:51:36,556 --> 00:51:38,956 se lleva el cuadro, lo esconde en alg�n sitio, 643 00:51:39,026 --> 00:51:42,170 y comparece ante nosotros haci�ndose el testigo inocente. 644 00:51:42,798 --> 00:51:44,133 �Qu� les parece? 645 00:51:44,203 --> 00:51:46,003 Es una explicaci�n sencilla. 646 00:51:46,257 --> 00:51:49,896 Este caso exige una explicaci�n sencilla. Seguro. 647 00:51:50,936 --> 00:51:54,224 Claro que es mi hip�tesis, que ha de verificarse. 648 00:51:55,501 --> 00:51:57,401 Pero este tipo del Volvo 649 00:51:57,840 --> 00:51:59,440 es un personaje que... 650 00:51:59,573 --> 00:52:00,773 �C�mo expresarlo? 651 00:52:01,226 --> 00:52:03,626 Me ha intrigado desde el primer instante. 652 00:52:03,953 --> 00:52:06,453 Y mi intuici�n rara vez se equivoca. 653 00:52:07,124 --> 00:52:09,024 D�jenle en la nevera. 654 00:52:09,640 --> 00:52:12,766 Y ahora, si me permiten, me disculpar�n. 655 00:52:13,328 --> 00:52:15,695 Debo escuchar a un viejo amigo. Adi�s y buen trabajo. 656 00:52:15,765 --> 00:52:17,880 - Buen trabajo. Adi�s. - Igualmente. 657 00:52:23,930 --> 00:52:24,933 Dios m�o... 658 00:52:25,206 --> 00:52:26,459 Espeluznante... 659 00:52:39,093 --> 00:52:40,896 �Profesor! Venga, por favor. 660 00:52:45,065 --> 00:52:46,885 Perd�n por hacerle esperar. 661 00:52:49,992 --> 00:52:52,776 Es todo un placer volver a verle despu�s de tantos a�os. 662 00:52:52,846 --> 00:52:53,952 Muchos, s�. 663 00:52:54,022 --> 00:52:56,622 - Y bien que pesan. - �Qu� dice, profesor? 664 00:52:57,487 --> 00:52:59,637 No ha envejecido ni pizca. 665 00:53:00,403 --> 00:53:01,403 Usted s�. 666 00:53:02,337 --> 00:53:04,998 �Y qu� quiere? Este condenado trabajo... 667 00:53:06,717 --> 00:53:08,317 �Por qu� me trata de usted? 668 00:53:08,448 --> 00:53:09,464 Como siempre. 669 00:53:09,534 --> 00:53:11,029 Claro que s�, pero ahora... 670 00:53:12,065 --> 00:53:13,093 No. 671 00:53:15,812 --> 00:53:17,855 �Me recuerda, profesor? 672 00:53:17,925 --> 00:53:19,529 Desde luego que s�. 673 00:53:24,084 --> 00:53:26,834 Con su permiso, le har� una pregunta. 674 00:53:27,199 --> 00:53:30,499 Luego le har� m�s, pero de otra �ndole. 675 00:53:33,667 --> 00:53:36,117 En las redacciones en Lengua Italiana, 676 00:53:36,460 --> 00:53:38,610 usted siempre me puntuaba con un tres, 677 00:53:39,286 --> 00:53:40,636 porque yo copiaba. 678 00:53:41,930 --> 00:53:44,012 Hasta que un d�a me puso un cinco. 679 00:53:44,848 --> 00:53:45,857 �Por qu�? 680 00:53:47,742 --> 00:53:49,942 Porque aquella vez hab�a copiado 681 00:53:50,416 --> 00:53:52,444 de un autor m�s inteligente. 682 00:53:56,082 --> 00:53:57,125 S�... 683 00:53:57,227 --> 00:53:58,327 Lengua Italiana. 684 00:53:59,225 --> 00:54:01,218 Se me daba mal, el italiano. 685 00:54:02,838 --> 00:54:05,529 Pero, como ve, no me supuso gran inconveniente. 686 00:54:05,667 --> 00:54:06,817 Ahora estoy aqu�. 687 00:54:07,645 --> 00:54:09,448 Fiscal General. 688 00:54:12,937 --> 00:54:14,587 Ver�, el italiano 689 00:54:15,180 --> 00:54:16,783 no es Lo Italiano. 690 00:54:18,167 --> 00:54:19,757 Es cosa de razonar. 691 00:54:20,879 --> 00:54:22,369 Con menos Lengua Italiana, 692 00:54:22,971 --> 00:54:25,169 probablemente hasta hubiese llegado usted m�s alto. 693 00:54:30,595 --> 00:54:32,010 Profesor Franz�... 694 00:54:37,817 --> 00:54:40,017 De toda su su declaraci�n, 695 00:54:40,538 --> 00:54:42,734 me parece intuir que sab�a usted 696 00:54:43,186 --> 00:54:45,677 a qu� cuadro se refer�a la v�ctima, 697 00:54:45,747 --> 00:54:49,047 cuando le dijo por tel�fono que lo hab�a vuelto a encontrar. 698 00:54:50,812 --> 00:54:54,176 Pero, sobre ese cuadro, no nos ha contado nada. 699 00:54:56,839 --> 00:54:59,139 �Podr�a decirme todo lo que sabe? 700 00:55:01,282 --> 00:55:03,259 Y en buen italiano. 701 00:55:05,093 --> 00:55:06,214 Por favor. 702 00:56:52,062 --> 00:56:54,555 Puedes volver a Par�s o a donde vivas. 703 00:56:54,625 --> 00:56:56,460 Aqu� no se te ha perdido nada. 704 00:56:56,530 --> 00:56:57,643 Eso lo dir�s t�. 705 00:56:58,020 --> 00:57:02,220 Yo no, sino los documentos que nuestro padre registr� hace a�os. 706 00:57:02,768 --> 00:57:05,068 �Y quien dice que esos documentos sean v�lidos? 707 00:57:05,379 --> 00:57:07,679 Mi abogado afirma que se pueden impugnar. 708 00:57:07,863 --> 00:57:11,340 As� que viniste aqu� para evitar que tome lo que me pertenece. 709 00:57:11,410 --> 00:57:15,781 Error: Para que no te apropies de lo que no te pertenece. No quiero nada. 710 00:57:15,851 --> 00:57:19,451 S�lo deseo saber c�mo fue asesinado mi padre, por qu� y por qui�n. 711 00:57:23,639 --> 00:57:25,326 �Una historia horrible! 712 00:57:27,787 --> 00:57:29,215 Mira, v�monos. 713 00:57:29,678 --> 00:57:30,690 �Eh? 714 00:57:30,802 --> 00:57:32,037 Pong�monos de acuerdo. 715 00:57:32,611 --> 00:57:34,059 Venderemos todo y nos marcharemos. 716 00:57:34,129 --> 00:57:36,420 No vendo. No vender� nada. 717 00:57:36,490 --> 00:57:38,390 Y tal vez me quede. 718 00:57:39,302 --> 00:57:41,755 Vine aqu� y me qued� una buena temporada, hace a�os. 719 00:57:42,314 --> 00:57:45,129 Todav�a viv�an los abuelos. Guardo un hermoso recuerdo. 720 00:57:45,209 --> 00:57:46,226 S�. 721 00:57:46,874 --> 00:57:48,174 A lo mejor me quedo. 722 00:57:48,831 --> 00:57:51,592 Mi padre y yo pens�bamos a menudo en volver a vivir aqu�. 723 00:57:51,662 --> 00:57:52,915 �Tu padre! 724 00:57:52,985 --> 00:57:55,011 �Insin�as que no era mi padre? 725 00:57:55,081 --> 00:57:59,206 La madre de uno no se elige. De lo contrario, yo no te habr�a elegido. 726 00:57:59,337 --> 00:58:02,142 Y, desde luego, t� no me habr�as elegido como hijo. 727 00:58:02,698 --> 00:58:04,387 Pero el padre s� puede elegirse. 728 00:58:04,457 --> 00:58:05,807 Y lo eleg� a Luca. 729 00:58:07,120 --> 00:58:08,470 �l era mi padre. 730 00:58:09,171 --> 00:58:12,400 Concedes demasiada importancia a tu aventura con otro hombre. 731 00:58:12,470 --> 00:58:14,120 O m�s bien con otros. 732 00:58:25,877 --> 00:58:27,477 Eso es asunto suyo. 733 00:58:28,244 --> 00:58:29,394 Temas de familia. 734 00:58:30,882 --> 00:58:32,932 Estamos aqu� por otro motivo. 735 00:58:34,017 --> 00:58:36,067 Quiero saber si usted, se�ora, 736 00:58:36,787 --> 00:58:38,991 puede sugerir alguna raz�n, 737 00:58:39,926 --> 00:58:42,058 alg�n m�vil, alguna sospecha, 738 00:58:42,274 --> 00:58:44,224 acerca del asesinato de su marido. 739 00:58:44,294 --> 00:58:45,794 Era siciliano, �no? 740 00:58:46,041 --> 00:58:50,041 Y los sicilianos, desde hace a�os, a saber por qu�, se matan entre ellos. 741 00:58:50,537 --> 00:58:51,987 Un juicio perfecto. 742 00:58:53,460 --> 00:58:54,484 Por favor. 743 00:59:03,378 --> 00:59:04,578 �Y usted? 744 00:59:04,982 --> 00:59:07,382 �Qu� piensa? �Qu� sabe? 745 00:59:08,262 --> 00:59:09,514 Qu� s�... 746 00:59:10,487 --> 00:59:13,087 Sobre las razones por las que le mataron, nada. 747 00:59:13,322 --> 00:59:15,722 De hecho, espero que me las haga saber usted. 748 00:59:16,940 --> 00:59:19,323 Sobre lo dem�s, mi padre afirm� haber regresado 749 00:59:19,393 --> 00:59:21,793 para buscar ciertas cartas que ten�a en mucha estima. 750 00:59:22,998 --> 00:59:25,947 - Cartas de personas ilustres. - Garibaldi y Pirandello. 751 00:59:26,017 --> 00:59:27,667 Veo que lo sabe. 752 00:59:28,039 --> 00:59:29,839 Yo quer�a acompa�arle. 753 00:59:30,048 --> 00:59:31,948 No, de hecho, �l me lo pidi�. 754 00:59:32,484 --> 00:59:35,384 Pero ten�a que preparar un examen, de modo que rehus�. 755 00:59:37,956 --> 00:59:40,856 De haberle acompa�ado, quiz� siguiese con vida. 756 00:59:45,065 --> 00:59:46,965 Me telefone� el s�bado por la noche. 757 00:59:47,383 --> 00:59:49,833 S�lo me dijo que hab�a viajado sin problemas. 758 00:59:50,816 --> 00:59:51,966 Nada m�s. 759 00:59:53,044 --> 00:59:54,394 Luego me enter� de que... 760 00:59:55,481 --> 00:59:56,981 H�bleme... 761 00:59:57,530 --> 00:59:59,380 de sus propiedades aqu�. 762 00:59:59,536 --> 01:00:01,386 �De veras estaban abandonadas? 763 01:00:02,752 --> 01:00:03,860 S� y no. 764 01:00:04,683 --> 01:00:08,431 Mi padre se carteaba a veces con un tipo, sacerdote, creo, 765 01:00:09,223 --> 01:00:12,499 - para saber c�mo estaban. - �El sacerdote 766 01:00:12,569 --> 01:00:15,109 se ocupaba del mantenimiento de las propiedades? 767 01:00:15,179 --> 01:00:17,623 No exactamente. Sobre todo, le informaba. 768 01:00:17,693 --> 01:00:19,543 �Su padre le enviaba dinero a �l? 769 01:00:20,014 --> 01:00:20,974 No creo. 770 01:00:21,044 --> 01:00:22,444 �Y el sacerdote 771 01:00:23,237 --> 01:00:25,488 contestaba a las cartas de su padre? 772 01:00:25,649 --> 01:00:29,456 S�. Siempre afirmaba que, a pesar del abandono, se conservaban bien. 773 01:00:31,892 --> 01:00:35,692 �Ten�a el sacerdote las llaves de la casa de la ciudad y las de la villa? 774 01:00:36,040 --> 01:00:37,046 No lo s�. 775 01:00:37,116 --> 01:00:38,916 �Recuerda su nombre? 776 01:00:39,327 --> 01:00:40,627 Cricco, me parece. 777 01:00:41,282 --> 01:00:43,542 El padre Cricco. Pero no estoy seguro. 778 01:00:43,612 --> 01:00:44,812 �El padre Cricco? 779 01:00:45,434 --> 01:00:47,184 �Y qui�n no le conoce? 780 01:00:47,380 --> 01:00:49,429 Aqu� el padre Cricco es una instituci�n. 781 01:00:49,499 --> 01:00:51,519 No, nunca tuve las llaves. 782 01:00:52,320 --> 01:00:55,920 Me limitaba, a inspeccionar, digamos, el exterior de las casas. 783 01:00:56,089 --> 01:00:57,834 La de la ciudad y la villa. 784 01:00:58,058 --> 01:01:00,323 Tomaba nota de las novedades: 785 01:01:00,393 --> 01:01:03,565 Que se manten�an bien en pie, que no presentaban grietas visibles, 786 01:01:03,635 --> 01:01:05,385 ni erosiones irreparables. 787 01:01:05,870 --> 01:01:08,182 Y luego escrib�a al se�or Roccella. 788 01:01:08,252 --> 01:01:11,203 S�, pero con muy poca frecuencia. 789 01:01:11,609 --> 01:01:13,036 Como una vez al a�o. 790 01:01:13,738 --> 01:01:17,806 Es usted de los pocos sacerdotes que sigue vistiendo como uno. 791 01:01:18,707 --> 01:01:21,305 Es algo que, no s� explicar por qu�, 792 01:01:21,989 --> 01:01:23,380 me enternece. 793 01:01:23,865 --> 01:01:25,765 Soy un cl�rigo a la antigua usanza. 794 01:01:26,572 --> 01:01:29,422 Y usted, es evidente, un cat�lico a la antigua usanza. 795 01:01:29,983 --> 01:01:32,233 Bien por nosotros, digo con presunci�n. 796 01:01:32,353 --> 01:01:36,243 Es un pecado que hayamos coincidido tan poco desde que he llegado. 797 01:01:36,453 --> 01:01:38,203 Bueno, es culpa m�a. 798 01:01:38,490 --> 01:01:40,990 No abandono de buena gana mi parroquia. 799 01:01:41,430 --> 01:01:43,831 Y usted, evidentemente, la frecuenta poco. 800 01:01:46,884 --> 01:01:48,728 Oiga, como sacerdote, 801 01:01:49,680 --> 01:01:52,780 como hombre inteligente, como amigo del difunto, 802 01:01:52,977 --> 01:01:55,027 �qu� opini�n le merece este caso? 803 01:01:57,254 --> 01:01:58,331 Pues... 804 01:01:58,940 --> 01:02:04,176 A pesar de esta... novela que se est� creando a su alrededor, 805 01:02:05,486 --> 01:02:07,791 no me doy quitado de la cabeza 806 01:02:08,436 --> 01:02:10,236 la hip�tesis del suicidio. 807 01:02:11,646 --> 01:02:14,293 Adem�s, Luca no era un hombre feliz. 808 01:02:14,468 --> 01:02:17,598 S�, y entre su esposa, su hijo que no era su hijo... 809 01:02:17,668 --> 01:02:19,766 Pero parece que la polic�a cient�fica... 810 01:02:19,836 --> 01:02:23,586 S�, hallaron huellas en el arma del fallecido. 811 01:02:24,305 --> 01:02:27,906 Pero justo en las zonas que tuvo que aferrar para disparar, 812 01:02:28,098 --> 01:02:29,698 aparecen como borradas. 813 01:02:30,310 --> 01:02:33,671 Como si el arma la empu�ase una mano enguantada. 814 01:02:34,978 --> 01:02:37,947 Sin embargo, con el debido respeto por la cient�fica, 815 01:02:38,476 --> 01:02:40,444 doy poco cr�dito a tal resultado. 816 01:02:40,514 --> 01:02:42,248 Yo tampoco le doy mucho. 817 01:02:42,318 --> 01:02:43,591 De hecho, no le doy ninguno. 818 01:02:43,661 --> 01:02:45,611 �Pero c�mo imaginar a un hombre que, 819 01:02:45,681 --> 01:02:50,469 tras empu�ar un arma para matarse, se pone un guante, 820 01:02:51,105 --> 01:02:52,355 se dispara a s� mismo 821 01:02:52,460 --> 01:02:56,160 y luego tiene tiempo para quitarse el guante y hacerlo desaparecer? 822 01:02:56,230 --> 01:02:57,412 �Es de risa! 823 01:02:57,482 --> 01:02:58,882 Te diviertes, �eh? 824 01:02:59,548 --> 01:03:01,158 Sigue divirti�ndote. 825 01:03:01,772 --> 01:03:02,775 Sigue. 826 01:03:20,614 --> 01:03:23,896 Es al escribir cuando el italiano me intimida. 827 01:03:24,147 --> 01:03:26,547 Como si fuese otro idioma. 828 01:03:28,477 --> 01:03:29,987 Es cosa de razonar. 829 01:03:33,198 --> 01:03:35,548 �Puede subir la ventanilla, por favor? 830 01:03:35,631 --> 01:03:37,470 - Desde luego. - Hace fresco. 831 01:03:39,021 --> 01:03:40,071 Profesor... 832 01:03:40,286 --> 01:03:43,636 No se imagina cu�nto me complace poder hablarle. 833 01:03:43,975 --> 01:03:45,043 Me halaga usted. 834 01:03:45,618 --> 01:03:47,356 La cultura, los libros... 835 01:03:47,496 --> 01:03:49,596 Toda mi vida los he perseguido. 836 01:03:50,154 --> 01:03:51,954 Mi padre era bracero. 837 01:03:52,417 --> 01:03:54,208 Luego le hicieron podador. 838 01:03:54,278 --> 01:03:55,378 Ascendi�. 839 01:03:55,779 --> 01:03:57,079 Subi� de categor�a. 840 01:03:57,901 --> 01:03:59,681 Hasta que un d�a 841 01:04:00,099 --> 01:04:01,599 se cay� de un �rbol, 842 01:04:01,729 --> 01:04:03,727 un cerezo que estaba podando, 843 01:04:04,295 --> 01:04:06,595 y entonces tuve que ir pensando en trabajar. 844 01:04:07,119 --> 01:04:11,429 Yo hac�a un curso de Econom�a. Me falta un a�o para el diploma. 845 01:04:12,018 --> 01:04:15,343 Luego lo consegu�. E ingres� en la universidad. 846 01:04:15,569 --> 01:04:17,069 Bravo, hizo bien. 847 01:04:17,156 --> 01:04:18,940 �Puede ir m�s despacio, por favor? 848 01:04:19,010 --> 01:04:20,510 Oh, claro. Perdone. 849 01:04:21,301 --> 01:04:22,780 �Le estoy aburriendo? 850 01:04:22,850 --> 01:04:23,858 No, no. 851 01:04:24,940 --> 01:04:29,875 El �nico empleo que pude hallar fue el de polic�a, y me alist�. 852 01:04:30,031 --> 01:04:32,288 Cinco a�os, y ascend� a sargento. 853 01:04:32,893 --> 01:04:34,093 Vaya una carrera. 854 01:04:34,420 --> 01:04:36,615 Eso s�, me gusta investigar. 855 01:04:36,685 --> 01:04:39,535 Me apasiona. Pero me gustar�a hacerlo mejor. 856 01:04:39,887 --> 01:04:42,037 Si tuviese tiempo, estudiar�a. 857 01:04:45,370 --> 01:04:47,820 - �Cu�nto falta? - Casi hemos llegado. 858 01:04:50,319 --> 01:04:52,269 Tanto ajetreo me cansa. 859 01:04:55,715 --> 01:04:59,181 Nada como la enfermedad para anunciar la vejez. 860 01:04:59,863 --> 01:05:02,763 �Y los tratamientos? �No le alivian? 861 01:05:04,284 --> 01:05:07,676 A cierta altura de la vida, no es la esperanza lo �ltimo en morir, 862 01:05:09,335 --> 01:05:11,641 sino que la muerte parece ser... 863 01:05:12,714 --> 01:05:14,003 la �ltima esperanza. 864 01:05:37,872 --> 01:05:39,622 Aqu� estaban los establos. 865 01:05:41,377 --> 01:05:43,027 Ahora son almacenes. 866 01:05:45,977 --> 01:05:47,427 Disculpe un momento. 867 01:06:11,364 --> 01:06:13,614 Qu� extra�o. Hab�a barrotes. 868 01:06:14,057 --> 01:06:16,257 Os esper�bamos para empezar. 869 01:06:16,550 --> 01:06:18,300 �Podemos hablar, comisario? 870 01:06:22,286 --> 01:06:23,786 Las puertas del almac�n, 871 01:06:24,139 --> 01:06:26,039 �las hicimos abrir nosotros? 872 01:06:26,154 --> 01:06:28,613 No, ni nosotros, ni nadie. 873 01:06:29,003 --> 01:06:31,474 Siempre ha habido aqu� un vigilante, �no? 874 01:06:31,625 --> 01:06:33,475 Ya no est�n los candados. 875 01:06:33,673 --> 01:06:36,123 - �Has mirado dentro? - Ech� un ojo. 876 01:06:36,355 --> 01:06:37,558 Vamos a ver. 877 01:06:47,845 --> 01:06:49,245 �Huele eso? 878 01:06:49,847 --> 01:06:53,355 No, lo siento. No huelo nada. Tengo un resfriado del demonio. 879 01:06:54,075 --> 01:06:57,767 - �A qu� huele? - Como a... az�car quemado. 880 01:06:58,284 --> 01:07:00,484 O a hojas de eucalipto maceradas. 881 01:07:00,904 --> 01:07:03,504 Pero naturalmente no se trata de esto, �no? 882 01:07:04,614 --> 01:07:06,809 Deber�amos traer a un experto. 883 01:07:07,601 --> 01:07:08,601 Un qu�mico. 884 01:07:08,854 --> 01:07:10,271 Y perros polic�a. 885 01:07:10,438 --> 01:07:11,769 �Qu� perros? 886 01:07:12,482 --> 01:07:14,077 El mejor perro eres t�. 887 01:07:14,956 --> 01:07:17,373 Les llamaremos igual. Ven. 888 01:07:33,268 --> 01:07:35,968 Aqu� est�n las llaves. Abre y haz de gu�a. 889 01:07:36,302 --> 01:07:38,402 Es la primera vez que vengo aqu�. 890 01:09:20,702 --> 01:09:23,150 Profesor, �procedemos, por favor? 891 01:10:09,374 --> 01:10:11,032 �Qu� buscas? 892 01:10:12,111 --> 01:10:13,161 El interruptor. 893 01:10:15,758 --> 01:10:16,779 Ah, s�. 894 01:10:17,250 --> 01:10:19,300 �Nunca lo encontraste? 895 01:10:20,174 --> 01:10:21,624 No es dif�cil. 896 01:10:22,173 --> 01:10:25,150 Est� ah�, detr�s del busto de San Ignacio. 897 01:10:27,805 --> 01:10:29,550 Si... no se ve. 898 01:10:31,605 --> 01:10:32,605 Intuici�n. 899 01:10:37,751 --> 01:10:41,501 No me vengas con esas... Lo encontr� porque soy graduado. 900 01:10:45,697 --> 01:10:47,047 No he dicho eso. 901 01:10:52,071 --> 01:10:53,821 El arc�n, �lo vio usted? 902 01:10:54,155 --> 01:10:57,605 No ten�a polvo encima. Lo hab�a por todas partes, menos all�. 903 01:10:58,624 --> 01:11:00,274 �Y qu� deduce de ello? 904 01:11:00,638 --> 01:11:02,688 Que hubo algo encima. 905 01:11:02,867 --> 01:11:04,717 Durante mucho tiempo. Un objeto grande. 906 01:11:05,016 --> 01:11:06,816 Por ejemplo, el lienzo. 907 01:11:09,097 --> 01:11:10,099 �Y bien? 908 01:11:11,003 --> 01:11:12,303 Significa que 909 01:11:12,463 --> 01:11:17,320 la v�ctima vio el lienzo antes de buscar las cartas en el arc�n. 910 01:11:18,033 --> 01:11:19,583 Ah, s�, las cartas. 911 01:11:19,899 --> 01:11:24,735 Apenas pude hojearlas. Las recuerdo, en particular das de Pirandello. 912 01:11:28,206 --> 01:11:29,218 Cierto. 913 01:11:29,748 --> 01:11:31,686 A los dieciocho a�os, Pirandello 914 01:11:32,676 --> 01:11:35,726 ya pensaba en lo que escribir�a a los sesenta. 915 01:11:38,858 --> 01:11:41,446 De buena gana reeler�a yo esas cartas. 916 01:11:43,353 --> 01:11:46,203 No le supondr� dificultad que se las conf�en. 917 01:11:48,192 --> 01:11:49,342 Es curioso. 918 01:11:51,338 --> 01:11:53,555 Luca muri� por Pirandello, 919 01:11:54,165 --> 01:11:56,265 por el deseo de volver a leerle. 920 01:12:02,421 --> 01:12:03,463 No. 921 01:12:04,200 --> 01:12:05,350 Por eso no. 922 01:12:15,595 --> 01:12:16,595 Disculpe. 923 01:12:16,850 --> 01:12:18,574 Necesita confesarse. 924 01:12:21,228 --> 01:12:23,578 No s� si soy la persona adecuada. 925 01:12:26,051 --> 01:12:27,451 Pero no aqu�. 926 01:12:27,765 --> 01:12:30,115 Puede ser en mi casa, si lo desea. 927 01:12:57,281 --> 01:12:58,931 Adi�s, padre Cricco. 928 01:12:59,079 --> 01:13:00,429 Buen viaje. 929 01:13:00,707 --> 01:13:03,085 Recuerde: estoy en sus manos. 930 01:13:03,221 --> 01:13:06,021 Tranquila. Velar� por sus intereses. 931 01:13:13,155 --> 01:13:14,364 Ac�ptemelo. 932 01:13:15,891 --> 01:13:17,941 No puedo. Me sienta mal. 933 01:13:18,785 --> 01:13:20,685 Es una buena marca de caf�. 934 01:13:21,894 --> 01:13:22,944 Al menos, 935 01:13:23,709 --> 01:13:24,973 en mis recuerdos. 936 01:13:29,088 --> 01:13:31,190 Llevamos de compa�eros tres a�os, 937 01:13:31,813 --> 01:13:34,113 sentados enfrentados en la misma oficina. 938 01:13:38,545 --> 01:13:39,695 Comprendo. 939 01:13:46,504 --> 01:13:47,739 El interruptor. 940 01:13:48,886 --> 01:13:51,286 �l dijo que jam�s hab�a estado en aquella casa. 941 01:13:51,630 --> 01:13:54,380 Lo dijo delante de todos, para que le oyesen. 942 01:13:54,562 --> 01:13:58,929 Gast� una caja de f�sforos para dar con �l; y �l lo hall� al momento, 943 01:13:58,999 --> 01:14:00,149 sin p�rdida. 944 01:14:00,365 --> 01:14:01,470 Un error. 945 01:14:09,227 --> 01:14:11,049 Incre�ble por su parte. 946 01:14:11,684 --> 01:14:13,284 S�, �pero c�mo pudo ser capaz? 947 01:14:14,786 --> 01:14:16,826 �Qu� le sucedi� en aquel momento? 948 01:14:19,628 --> 01:14:23,826 Quiz� se sent�a como el polic�a que se persigue 950 01:14:26,395 --> 01:14:27,792 a s� mismo. 951 01:14:29,764 --> 01:14:30,872 Pirandello. 952 01:14:31,936 --> 01:14:33,636 Todo encaja. 953 01:14:34,481 --> 01:14:38,831 El comisario que se ausenta un d�a entero, justo tras la llamada. 954 01:14:39,193 --> 01:14:42,143 La puerta que Roccella s�lo abrir�a a un polic�a. 955 01:14:42,450 --> 01:14:44,261 Los guantes, el interruptor... 956 01:14:46,106 --> 01:14:47,556 Son matem�ticas. 957 01:14:48,770 --> 01:14:50,511 Matem�ticas. 958 01:14:51,003 --> 01:14:52,323 Fascinante. 959 01:14:55,264 --> 01:14:57,379 Pero acl�reme otras dos dudas. 960 01:14:58,933 --> 01:15:00,263 Cree... 961 01:15:01,369 --> 01:15:03,142 haber dado con la verdad. 962 01:15:04,064 --> 01:15:05,264 Eso me temo. 963 01:15:05,370 --> 01:15:07,170 Y el famoso cuadro, 964 01:15:08,080 --> 01:15:09,449 �qu� pinta en todo esto? 965 01:15:11,755 --> 01:15:13,451 Que yo recuerde, 966 01:15:14,694 --> 01:15:16,894 no era tan valioso como 967 01:15:18,438 --> 01:15:20,009 para provocar un asesinato. 968 01:15:20,357 --> 01:15:22,607 Otro capricho, una actividad marginal. 969 01:15:23,869 --> 01:15:25,069 Una imprudencia. 970 01:15:26,131 --> 01:15:30,585 Pero en la granja sucedi� mucho m�s. Lo supe por el olor del almac�n. 971 01:15:31,377 --> 01:15:33,073 Y eso explica por qu� 972 01:15:33,504 --> 01:15:36,054 el pobre Roccella, tras volver por sorpresa, 973 01:15:36,304 --> 01:15:37,609 fue asesinado. 974 01:15:38,751 --> 01:15:39,774 Y as�, 975 01:15:40,483 --> 01:15:42,270 todo cuadra. 976 01:15:48,237 --> 01:15:49,249 �Va... 977 01:15:50,600 --> 01:15:51,850 a ayudarme? 978 01:15:53,730 --> 01:15:55,663 En lo poco que pueda. 979 01:16:03,409 --> 01:16:06,024 Quiere hacer justicia, pero... 980 01:16:14,359 --> 01:16:15,612 esperemos... 981 01:16:19,672 --> 01:16:21,345 que todav�a existan... 982 01:16:24,276 --> 01:16:26,336 posibilidades de hacerla. 983 01:16:36,252 --> 01:16:37,832 �Pretende...? 984 01:16:42,315 --> 01:16:43,465 No lo s�. 985 01:16:45,710 --> 01:16:46,910 No lo s�. 986 01:17:02,949 --> 01:17:05,368 Como siempre, aqu� hace tanto fr�o, 987 01:17:06,159 --> 01:17:08,459 que hasta los p�jaros caer�an muertos. 988 01:17:13,406 --> 01:17:14,706 �Trabajando ya? 989 01:17:15,500 --> 01:17:16,550 Trabajar... 990 01:17:17,201 --> 01:17:19,251 Hojeo el peri�dico. 991 01:17:27,866 --> 01:17:29,316 �Algo bueno? 992 01:17:32,250 --> 01:17:33,545 Nada. 993 01:17:33,999 --> 01:17:35,068 Como siempre. 994 01:19:04,014 --> 01:19:07,090 Hace al menos un a�o que no limpio esta pistola. 995 01:19:25,790 --> 01:19:27,390 �Es buen tirador? 996 01:19:28,361 --> 01:19:29,402 Excelente. 997 01:20:08,794 --> 01:20:13,094 Dar en el centro de la diana no basta para llamarse buen tirador. 998 01:20:14,906 --> 01:20:16,211 Se necesita destreza, 999 01:20:16,595 --> 01:20:17,614 rapidez. 1000 01:20:20,569 --> 01:20:21,669 Lo s�. 1001 01:21:13,169 --> 01:21:15,019 Resumamos y decidamos. 1002 01:21:16,131 --> 01:21:20,433 O mejor, decida usted, se�or Fiscal. Pronto tendr� la prensa a la puerta. 1003 01:21:20,988 --> 01:21:24,438 Demos un hilo l�gico a los hechos, a poder ser. 1004 01:21:26,731 --> 01:21:27,770 Veamos. 1005 01:21:29,230 --> 01:21:30,970 Primero, el comisario, 1006 01:21:31,201 --> 01:21:32,901 la noche de la llamada, 1007 01:21:33,450 --> 01:21:35,550 dice inmediatamente, qui�n sabe por qu�, 1008 01:21:35,684 --> 01:21:39,384 que no se cree el regreso de Roccella tras tantos a�os. 1009 01:21:39,663 --> 01:21:40,963 Es una broma, dice. 1010 01:21:41,056 --> 01:21:42,206 Le resta importancia. 1011 01:21:42,489 --> 01:21:45,939 Recomienda al sargento que vaya all� al d�a siguiente, 1012 01:21:46,588 --> 01:21:50,038 y anuncia que ese d�a estar� ilocalizable. 1013 01:21:50,687 --> 01:21:52,085 Y lo estuvo. 1014 01:21:53,455 --> 01:21:57,869 Puede pensarse que alert� a sus c�mplices del inesperado regreso de Roccella. 1015 01:21:58,577 --> 01:22:02,042 Y es m�s f�cil pensar que acudi� en persona a la granja, 1016 01:22:02,711 --> 01:22:05,553 hizo que le abriesen, como comisario de polic�a, 1017 01:22:05,623 --> 01:22:07,792 se sent� al lado de �l en su escritorio, 1018 01:22:08,006 --> 01:22:10,688 donde Roccella hab�a empezado a escribir esta frase: 1019 01:22:10,758 --> 01:22:14,103 "La he encontrado", referida al cuadro sobre el arc�n. 1020 01:22:15,193 --> 01:22:16,721 Y en el momento oportuno, 1021 01:22:16,791 --> 01:22:20,134 cogiendo la pistola que, de modo inesperado, estaba sobre la mesa, 1022 01:22:20,515 --> 01:22:24,585 la empu�� con su mano enguantada y dispar� a la cabeza de Roccella. 1023 01:22:25,538 --> 01:22:29,008 Luego habr�a escrito un punto al final de "He encontrado", 1024 01:22:31,126 --> 01:22:35,376 y se habr�a marchado cerrando la puerta con cerradura de resorte. 1025 01:22:35,985 --> 01:22:38,485 Precisamente ese punto tras "He encontrado", 1026 01:22:38,968 --> 01:22:42,718 que el sargento me se�al� al momento por su incongruencia, 1027 01:22:43,166 --> 01:22:45,016 no me sugiri� nada al principio. 1028 01:22:45,165 --> 01:22:46,909 Pens� en un suicidio, 1029 01:22:46,979 --> 01:22:49,864 ejecutado tal vez incluso ante las narices de la polic�a. 1030 01:22:51,419 --> 01:22:54,029 Esa noche se reuni� toda la banda, 1031 01:22:54,099 --> 01:22:57,798 para trasladar enseguida el cuadro y otros �tiles de trabajo clandestino 1032 01:22:57,868 --> 01:23:00,368 antes que el cad�ver fuese descubierto. 1033 01:23:00,558 --> 01:23:01,808 �Trasladarlos a d�nde? 1034 01:23:02,451 --> 01:23:04,351 Seg�n el sargento, 1035 01:23:05,668 --> 01:23:07,318 y tambi�n a mi parecer, 1036 01:23:07,829 --> 01:23:09,429 a la estaci�n de Monterosso, 1037 01:23:10,613 --> 01:23:12,713 el jefe de la cual y el mozo pertenec�an 1038 01:23:13,365 --> 01:23:17,465 a la banda, pero como secundarios: traficantes de drogas y camellos. 1039 01:23:18,646 --> 01:23:21,858 Sin duda, al ver todo aquello, tan grande y comprometedor, 1040 01:23:21,928 --> 01:23:24,778 ambos hombres se asustaron y protestaron, 1041 01:23:25,721 --> 01:23:27,421 tal vez llegando a la amenaza, 1042 01:23:27,683 --> 01:23:29,233 y fueron asesinados. 1043 01:23:31,658 --> 01:23:34,858 Esto sucedi� cuando el tren se detuvo en campo abierto. 1044 01:23:35,118 --> 01:23:38,944 El jefe y el mozo ya estaban muertos cuando lleg� a la estaci�n 1045 01:23:39,014 --> 01:23:40,547 el hombre del Volvo, 1046 01:23:40,617 --> 01:23:42,267 el del norte. 1047 01:23:43,150 --> 01:23:47,519 Y �l no vio, como crey� ver, al jefe y al mozo, sino a sus asesinos. 1048 01:23:47,589 --> 01:23:51,941 Por eso, cuando le mostramos fotos de ambos, afirm� no haberles visto nunca. 1049 01:23:54,034 --> 01:23:56,484 Entonces sucedi� lo del interruptor. 1050 01:23:57,072 --> 01:23:58,672 La clave de todo. 1051 01:23:59,532 --> 01:24:01,632 El error del comisario. 1052 01:24:01,872 --> 01:24:03,135 �Qu� idiota! 1053 01:24:06,383 --> 01:24:07,783 En fin, caballeros... 1054 01:24:08,703 --> 01:24:10,003 esto es poco. 1055 01:24:15,870 --> 01:24:17,820 �Y si le damos la vuelta a la historia? 1056 01:24:18,820 --> 01:24:20,620 �Y si el sargento minti�? 1057 01:24:21,693 --> 01:24:25,993 �Y si hubiese sido �l qui�n fue a Cotugno, dispar�, 1058 01:24:26,063 --> 01:24:28,405 convoc� al grupo, etc�tera? 1059 01:24:28,475 --> 01:24:29,777 Pero por Dios, no. 1060 01:24:31,226 --> 01:24:32,526 Imposible. 1061 01:24:37,345 --> 01:24:41,070 Espere en la antesala, por favor. Se le convocar� en cinco minutos. 1062 01:24:51,647 --> 01:24:52,797 Se�ores, 1063 01:24:53,475 --> 01:24:55,075 nada es imposible. 1064 01:24:57,595 --> 01:25:00,195 Mejor ser�a buscar una soluci�n intermedia. 1065 01:25:01,758 --> 01:25:04,068 �C�mo decirlo? Que las aguas vuelvan a su cauce. 1066 01:25:06,261 --> 01:25:08,974 M�s cuando no se puede devolver la vida a las v�ctimas. 1067 01:25:09,044 --> 01:25:10,194 Es verdad. 1068 01:25:10,406 --> 01:25:11,606 Pero la justicia... 1069 01:25:13,797 --> 01:25:14,997 La justicia... 1070 01:25:18,428 --> 01:25:21,028 Propongo como versi�n oficial 1071 01:25:21,103 --> 01:25:22,203 un accidente. 1072 01:25:22,876 --> 01:25:24,276 �Qu� opinan? 1073 01:25:26,369 --> 01:25:27,381 �Eh? 1074 01:25:29,519 --> 01:25:30,969 �Comisario Jefe? 1075 01:25:32,663 --> 01:25:33,694 Accidente. 1076 01:25:36,315 --> 01:25:37,336 �Coronel? 1077 01:25:43,612 --> 01:25:44,615 Accidente. 1078 01:26:18,005 --> 01:26:19,040 Firme. 1079 01:26:20,276 --> 01:26:21,288 Aqu�. 1080 01:26:22,855 --> 01:26:24,055 Debajo tambi�n. 1081 01:26:43,260 --> 01:26:45,160 - �Puedo irme? - Puede irse. 1082 01:27:02,550 --> 01:27:05,250 - �Viene de la capilla ardiente? - Eh... no, no. 1083 01:27:07,059 --> 01:27:08,630 Creo que le conozco. 1084 01:27:09,531 --> 01:27:11,481 �No es usted de mi parroquia? 1085 01:27:12,091 --> 01:27:14,493 �Qu� parroquia? Yo no tengo parroquia. 1086 01:28:19,946 --> 01:28:21,446 Creo que le conozco. 1087 01:28:23,098 --> 01:28:25,151 �No es usted de mi parroquia? 1088 01:28:39,412 --> 01:28:40,612 �El jefe de estaci�n? 1089 01:28:42,290 --> 01:28:44,525 El tren se ha parado en mitad del campo. 1090 01:28:44,595 --> 01:28:47,395 Quieren saber por qu� est� encendida la luz roja. 1091 01:28:49,676 --> 01:28:52,812 - No oigo... - �Estamos ocupados! �Ya lo sabemos! 1092 01:28:54,590 --> 01:28:57,446 Estamos ocupados. �No se meta en esto! 1093 01:28:59,572 --> 01:29:01,095 Creo que le conozco. 1094 01:29:02,345 --> 01:29:04,340 �No es usted de mi parroquia? 1095 01:29:46,977 --> 01:29:49,898 Esta pel�cula est� dedicada a Gianluca Favilla 1096 01:31:10,826 --> 01:31:13,824 Originales en ingl�s por edam17@KG. Octubre de 201380069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.