All language subtitles for Un viaggio chiamato amore-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,642 --> 00:01:20,110 July 1916: the writer Sibilla Aleramo received from her friend, 2 00:01:20,242 --> 00:01:23,075 Leonetta Cecchi, some poems written by the young poet Dino Campana 3 00:01:23,402 --> 00:01:28,715 ''ln the night it beats: blind for the route inside the inhuman eye 4 00:01:28,842 --> 00:01:33,154 of the night of a destiny, in the most distant night 5 00:01:33,282 --> 00:01:38,402 for the route of the night, my footsteps beat, beat.'' 6 00:01:38,522 --> 00:01:42,071 Dear Mr Campana, l was greatly impressed by your poetry. 7 00:01:42,202 --> 00:01:45,717 How did you arrive at such astounding virtuosity? 8 00:01:45,842 --> 00:01:50,791 Who are you? Write and tell me about yourself. Sibilla Aleramo. 9 00:01:52,722 --> 00:01:55,680 A JOURNEY CALLED LOVE 10 00:02:19,282 --> 00:02:20,874 Dear Sibilla, 11 00:02:21,002 --> 00:02:26,634 l am so terribly bored. l don't see how you can live in Florence 12 00:02:26,762 --> 00:02:29,993 and know certain fashionable literary people. 13 00:02:30,122 --> 00:02:35,719 l heard how successful your book is, a true bible of feminism. 14 00:02:35,842 --> 00:02:40,074 l'm the only person who hasn't read it. But here in the mountains 15 00:02:40,202 --> 00:02:44,798 it isn't easy to get hold of a copy. l would like your picture 16 00:02:44,922 --> 00:02:50,633 in order to study you. l kiss your hand. Dino Campana. 17 00:02:50,762 --> 00:02:54,596 l am sending you some poems. l wouldn't be displeased 18 00:02:54,802 --> 00:02:57,760 if you found a buyer for them. 19 00:03:28,562 --> 00:03:32,475 Dear Campana, you want my picture in order to study me? 20 00:03:32,602 --> 00:03:37,756 But l'm not very photogenic. Maybe we can meet sometime. 21 00:03:37,882 --> 00:03:41,272 You say you are bored, you almost doubt you exist, 22 00:03:41,402 --> 00:03:44,280 but your poetry is life itself. 23 00:04:02,562 --> 00:04:05,713 Dear Sibilla, 24 00:04:05,842 --> 00:04:09,994 l would be happy to share with you the admiration l feel 25 00:04:10,122 --> 00:04:12,761 for the Apennine mountains. 26 00:04:13,522 --> 00:04:16,753 You don't find me fun? Tell me, 27 00:04:16,882 --> 00:04:20,079 would you like to live in a tent? 28 00:04:20,202 --> 00:04:23,274 Dear Sibilla, we are not far away. 29 00:04:23,402 --> 00:04:27,918 Follow my instructions, you can't go wrong. 30 00:04:28,042 --> 00:04:33,753 There's a car that drives up to the town every day at 7. 31 00:04:36,762 --> 00:04:39,834 l'll wait outside the trattoria for you. 32 00:04:40,322 --> 00:04:42,517 l'm not that wild. 33 00:04:42,642 --> 00:04:46,317 l'm considered a decent boy around here. 34 00:05:09,202 --> 00:05:11,557 Are you hungry? 35 00:05:13,122 --> 00:05:15,352 Yes, a little. 36 00:05:26,242 --> 00:05:30,360 Don't do that for my sake, l assure you l usually eat with a fork. 37 00:05:32,522 --> 00:05:38,472 No, it's not for you. l like to eat with my fingers now and then. 38 00:05:39,562 --> 00:05:41,393 Forgive me. 39 00:05:43,162 --> 00:05:46,120 - Do you live alone? - No. 40 00:05:46,242 --> 00:05:48,437 With my father and mother, 41 00:05:48,562 --> 00:05:51,122 old as l am. 42 00:05:53,202 --> 00:05:54,840 Tell me. 43 00:05:56,362 --> 00:06:00,514 Are you looking this beautiful for my sake? 44 00:06:04,802 --> 00:06:06,758 The truth is... 45 00:06:09,162 --> 00:06:11,232 l was afraid you wouldn't like me. 46 00:06:14,482 --> 00:06:17,440 l wasn't sure it was you before. 47 00:06:17,562 --> 00:06:20,520 l wonder why l sent you that photo. 48 00:06:21,882 --> 00:06:25,841 l've brought you back the articles you sent me. 49 00:06:26,842 --> 00:06:30,915 l was very moved by the one about your childhood. 50 00:06:35,762 --> 00:06:38,674 l have something for you. 51 00:06:39,442 --> 00:06:43,674 This is the only novel l have ever written, dedicated to my son. 52 00:06:43,802 --> 00:06:47,715 l'd be interested in hearing your opinion. 53 00:06:47,842 --> 00:06:50,800 - lt's about my life. - ''A Woman''. 54 00:06:52,562 --> 00:06:55,122 You're married? 55 00:06:57,242 --> 00:07:00,120 ''My childhood was free and happy.'' 56 00:07:00,242 --> 00:07:04,201 ''For a long time in the dark period of my life...'' 57 00:07:05,802 --> 00:07:07,758 lt's nice paper. 58 00:07:08,682 --> 00:07:10,638 Seven lire. 59 00:07:15,162 --> 00:07:18,154 Have they told you l'm crazy? 60 00:07:18,282 --> 00:07:21,194 The townspeople call me ''the nutter''. 61 00:07:21,322 --> 00:07:25,759 - You don't seem crazy to me. - So much the worse for you. 62 00:07:29,962 --> 00:07:31,918 What shall we do? 63 00:07:37,282 --> 00:07:39,921 Live in a tent. 64 00:07:40,042 --> 00:07:41,998 Why not? 65 00:07:42,762 --> 00:07:45,674 Even if l suffer from arthritis. 66 00:07:49,402 --> 00:07:53,077 l'm not that young anymore, you know that. 67 00:07:53,202 --> 00:07:55,113 Can you manage? 68 00:07:55,242 --> 00:07:56,470 Yes. 69 00:07:56,602 --> 00:08:01,153 You told me you were a good walker in your letters. 70 00:08:01,282 --> 00:08:04,797 l'd love to see the Apennines with you. 71 00:08:04,922 --> 00:08:08,073 Think of me with affection, Sibilla. 72 00:08:08,802 --> 00:08:11,874 You haven't asked me where we're going. 73 00:08:12,002 --> 00:08:14,357 l'm following you. 74 00:08:20,602 --> 00:08:22,001 l'm looking for a word... 75 00:08:25,162 --> 00:08:28,279 a single word to spit in your face, 76 00:08:28,402 --> 00:08:31,075 to sink you, shit however. 77 00:08:32,322 --> 00:08:36,554 The Nobel Prize is given to the chemist who makes a great discovery! 78 00:08:36,682 --> 00:08:40,561 A word! Fetid dynamite that soils the scarlet 79 00:08:40,682 --> 00:08:44,755 of your swinish blood and crushes your backbone. 80 00:08:46,802 --> 00:08:52,354 And you die in the muddy, slimy puke 81 00:08:52,482 --> 00:08:54,438 of your being. 82 00:08:57,802 --> 00:09:01,033 lt's for your friends in Florence, 83 00:09:01,162 --> 00:09:04,154 the sewers of ltalian literature. 84 00:09:04,282 --> 00:09:07,638 Let them learn how to write. ln blood! 85 00:09:09,322 --> 00:09:12,917 You wanted to hear the great poet. 86 00:09:14,682 --> 00:09:16,638 Here he is. 87 00:09:30,562 --> 00:09:34,396 ''My childhood was free and happy. 88 00:09:34,522 --> 00:09:37,832 For a long time in the dark period of my life, 89 00:09:37,962 --> 00:09:42,638 l looked at my dawn as something perfect. 90 00:09:42,762 --> 00:09:45,515 As though it were true happiness. 91 00:09:46,762 --> 00:09:49,640 Now with less anxious eyes 92 00:09:49,762 --> 00:09:54,711 l can see in my early years some vague shadows. 93 00:09:55,962 --> 00:10:00,274 And l feel that even as a child l wasn't really 94 00:10:00,402 --> 00:10:02,358 totally happy.'' 95 00:10:04,402 --> 00:10:07,519 You look better with short hair. Where's your plait? 96 00:10:07,642 --> 00:10:10,600 l buried it, like sailors do. 97 00:10:11,722 --> 00:10:14,316 - Did l hurt you? - Not at all. 98 00:10:14,442 --> 00:10:19,516 ''My love for my father dominated. He was the bright example 99 00:10:19,642 --> 00:10:24,511 for my small individuality and he represented the beauty in life. 100 00:10:25,082 --> 00:10:30,918 He knew everything and was always right.'' 101 00:10:31,042 --> 00:10:36,878 - Get back to work. - l hear you're a little devil. 102 00:10:37,002 --> 00:10:40,790 Hell doesn't exist, nor does heaven. 103 00:10:53,442 --> 00:10:55,398 You're so sweet. 104 00:11:07,202 --> 00:11:10,717 - You kissed me. - lt's not the same thing, ignorant. 105 00:11:10,842 --> 00:11:14,198 - Those outside are ignorant. - Get back to work! 106 00:11:15,362 --> 00:11:17,353 Will you stop that? 107 00:11:17,482 --> 00:11:21,395 - Yes, ma'am. - Dad will be home late. 108 00:11:21,522 --> 00:11:25,595 - Stop that, holy sacrament! - Rina, don't blaspheme! 109 00:11:25,722 --> 00:11:28,600 - l'll go to hell. - So will l. 110 00:11:28,722 --> 00:11:30,394 l don't want to hear these things. 111 00:11:30,522 --> 00:11:35,118 Your daughter says that, but she'll settle down when she grows up. 112 00:11:35,242 --> 00:11:39,474 l'm never getting married. Marriage is a centuries-old lie. 113 00:11:39,602 --> 00:11:43,151 The world will end if no children are born. 114 00:11:57,202 --> 00:12:00,751 l haven't been guarding you these last two days. 115 00:12:02,522 --> 00:12:07,801 l won't let you out of my sight from now on. l'll guard you day and night. 116 00:12:29,042 --> 00:12:33,877 Tell me why! Tell me! You planned all this, didn't you? 117 00:12:34,002 --> 00:12:38,951 - From the first line you wrote him. - l don't know, Sebastiano. 118 00:12:39,082 --> 00:12:42,677 - l can't help it. - Sibilla... Sibilla. 119 00:12:43,922 --> 00:12:48,074 What happened? Don't you care about me anymore? 120 00:12:48,202 --> 00:12:52,161 Sebastiano, that's enough. Free me from this suffering. 121 00:12:54,962 --> 00:12:57,999 - Please. - He's all you can think about. 122 00:12:58,122 --> 00:13:02,081 - You can't wait to go back to him. - Let go of me! 123 00:13:02,802 --> 00:13:04,758 That's enough! 124 00:13:06,682 --> 00:13:09,879 No mercy! And even l read you his poems! 125 00:13:12,602 --> 00:13:17,551 Sibilla, l'll do anything you want, but l need to understand. 126 00:13:19,842 --> 00:13:21,673 You have to explain! 127 00:13:21,802 --> 00:13:27,274 - l ate the soil, it tasted of love. - You're talking like him now. 128 00:13:27,402 --> 00:13:29,632 You're just like him! 129 00:13:30,122 --> 00:13:34,559 The great feminist who wants to change the world! 130 00:13:36,602 --> 00:13:38,877 Rina. Rina. 131 00:13:39,002 --> 00:13:41,800 Sibilla Aleramo, who l love. 132 00:13:47,922 --> 00:13:52,950 Rina, everything's working out the best way possible. 133 00:13:53,082 --> 00:13:56,279 How l love the poverty of things on these mountains 134 00:13:56,402 --> 00:13:59,553 that make us appreciate our wealth. 135 00:14:01,362 --> 00:14:05,913 Dino, my feelings are so strong, l don't know how l can bear them. 136 00:14:09,722 --> 00:14:13,032 l can see before my eyes that road in the sunshine, 137 00:14:13,162 --> 00:14:16,472 early in the morning, the springs l drank from, 138 00:14:16,602 --> 00:14:21,153 the earth that mingled with our kisses. 139 00:14:22,842 --> 00:14:23,194 Where are you? l feel so torn apart from myself! 140 00:14:26,442 --> 00:14:26,794 Where are you? l feel so torn apart from myself! 141 00:14:32,882 --> 00:14:37,273 ls he awake? Leonetta, l didn't know where to go. 142 00:14:37,402 --> 00:14:41,361 - Do you have a cigarette? - Look on Emilio's desk. 143 00:14:42,522 --> 00:14:45,480 l feel sorry about Sebastiano. 144 00:14:47,042 --> 00:14:50,000 Why can't you find some peace? 145 00:14:52,562 --> 00:14:56,521 - l told you it would end this way. - l know. 146 00:14:58,562 --> 00:15:00,518 Who is it this time? 147 00:15:01,242 --> 00:15:04,120 lt's the love of my life. 148 00:15:04,242 --> 00:15:10,192 - You say that every time you sleep with someone. - This time it's true. 149 00:15:11,162 --> 00:15:14,074 - Well then? - Emilio, l'm so sorry. 150 00:15:14,202 --> 00:15:17,751 - l'm sorry, l woke you up. - Hello. 151 00:15:17,882 --> 00:15:21,557 - What's so funny? - She's left Sebastiano for another. 152 00:15:21,682 --> 00:15:23,479 These things happen. 153 00:15:23,602 --> 00:15:29,359 - Nothing shocks you. - There's not much to be happy about. 154 00:15:29,482 --> 00:15:33,441 - l'm in love with Dino Campana. - Oh God! 155 00:15:37,242 --> 00:15:39,198 Well done. 156 00:15:40,762 --> 00:15:44,801 - That's why he wrote asking of you. - He's written to you? 157 00:15:44,922 --> 00:15:47,755 And what did you write back? 158 00:15:47,882 --> 00:15:50,476 That you're a respectable woman. 159 00:15:50,602 --> 00:15:56,234 He goes about saying he's a German poet? He could get into trouble. 160 00:15:56,362 --> 00:16:01,994 - Dino is a little strange. - Everyone avoids and hates him. 161 00:16:02,122 --> 00:16:05,114 l have never been so happy. 162 00:16:05,242 --> 00:16:09,633 l respect him. l think a man like him needs helping. 163 00:16:09,762 --> 00:16:14,552 What if he only wanted to amuse himself... 164 00:16:14,682 --> 00:16:18,470 ..and l took it too seriously? - lt's the way you are. 165 00:16:18,602 --> 00:16:21,070 He'll think l'm a whore. 166 00:16:21,202 --> 00:16:25,878 He asked me how many men... What did you say to him? 167 00:16:25,962 --> 00:16:28,874 Just that you're a smart woman. 168 00:16:29,002 --> 00:16:32,039 Forgive me, let's change the subject. 169 00:16:32,162 --> 00:16:33,880 Good idea. 170 00:16:34,002 --> 00:16:38,041 - l'm so tired. What time is it? - Almost 7. 171 00:16:38,162 --> 00:16:40,915 - What time are you leaving? - At 8. 172 00:16:41,042 --> 00:16:45,399 And l'm here chatting. What happened to your transfer? 173 00:16:45,522 --> 00:16:48,161 l've put in an application. 174 00:16:48,282 --> 00:16:54,198 l hope it's accepted. There's no risk of you going to the front line? 175 00:17:03,762 --> 00:17:06,720 l've put a blanket out for you. 176 00:17:17,002 --> 00:17:19,960 Do you think he really does love me? 177 00:17:24,602 --> 00:17:28,800 May you rest while l burn with the thought of you, 178 00:17:28,922 --> 00:17:31,675 and can't get to sleep. 179 00:17:31,802 --> 00:17:36,000 He's the greatest poet we have, don't overwhelm him. 180 00:17:38,042 --> 00:17:41,273 You promised me you'd be even more handsome. 181 00:17:41,402 --> 00:17:45,998 How will you spend these days and nights? 182 00:17:46,122 --> 00:17:48,716 Wearing my blue scarf? 183 00:18:17,402 --> 00:18:22,874 l felt observed with curiosity, looked at by all the men. 184 00:18:23,002 --> 00:18:26,961 And l asked myself: ''Will l too fall in love one day?'' 185 00:18:34,402 --> 00:18:36,313 - Good evening. - Good evening, miss. 186 00:18:37,322 --> 00:18:39,597 Excuse me. 187 00:18:45,402 --> 00:18:47,199 Let me help you. 188 00:18:47,322 --> 00:18:49,472 Keep still. 189 00:18:50,322 --> 00:18:52,313 There. 190 00:18:52,442 --> 00:18:56,879 - Hurry up. - No one's arrived yet. 191 00:18:57,002 --> 00:19:00,074 Come on, get dressed. 192 00:19:00,202 --> 00:19:03,831 Rina, go and get Mummy's earrings. 193 00:19:03,962 --> 00:19:06,920 The pearl earrings. 194 00:19:48,962 --> 00:19:52,921 - Look, Francesco. - Hello, Mum. 195 00:19:57,882 --> 00:19:59,838 Mum! 196 00:20:20,042 --> 00:20:22,795 l'll help you, kids! 197 00:20:28,002 --> 00:20:30,562 The day's weights. 198 00:20:33,162 --> 00:20:35,118 What is it now? 199 00:20:35,842 --> 00:20:39,801 - How's your mother? - Mind your own business. 200 00:20:40,922 --> 00:20:43,880 lt was an accident. 201 00:20:50,602 --> 00:20:52,558 l'm busy. 202 00:20:56,642 --> 00:20:59,202 Your father has a mistress. 203 00:21:03,962 --> 00:21:08,160 A widow with five children. He's been paying her way for months. 204 00:21:08,282 --> 00:21:11,433 She warms his bed for him. 205 00:21:11,562 --> 00:21:15,714 The bastard! lt's your mother l feel sorry for. 206 00:21:15,842 --> 00:21:19,596 Don't worry, l'll take care of you. 207 00:21:25,562 --> 00:21:30,238 l felt him squeeze my hands, stroke my hair 208 00:21:30,362 --> 00:21:35,311 my whole being gave way to the sweetness of his touch. 209 00:22:18,522 --> 00:22:24,279 What has the whore got to do with the Army? 210 00:22:24,402 --> 00:22:26,677 They confiscated my passport. 211 00:22:26,802 --> 00:22:31,751 They said l was an anarchist, that l wanted to kill the King. 212 00:22:37,602 --> 00:22:39,558 Good evening. 213 00:22:43,402 --> 00:22:45,393 This is her. 214 00:22:45,522 --> 00:22:49,435 The lady, she's famous. They've put her on the coins. 215 00:22:49,562 --> 00:22:54,238 - ls it really you? - Yes, that's right. lt's me. 216 00:22:54,362 --> 00:22:57,513 Why should a woman be on the coins? 217 00:22:57,642 --> 00:23:01,601 - Because l was good. - And you're not any more? 218 00:23:01,722 --> 00:23:06,921 - No, not anymore! - What a fine pair! 219 00:23:07,042 --> 00:23:11,160 - Drink up, it'll do you good. - No, l'll drink this. 220 00:23:11,282 --> 00:23:13,716 But it's the last. 221 00:23:13,842 --> 00:23:16,800 Then we'll go. 222 00:23:21,842 --> 00:23:23,355 Let's go. 223 00:23:24,922 --> 00:23:28,756 She loves me. She writes me letters every night, don't you? 224 00:23:28,882 --> 00:23:33,876 Yes, and so do you! And l beg you not to stop writing them. 225 00:23:34,002 --> 00:23:41,352 - What if l have syphilis? l've only been with whores. - l'm not scared. 226 00:24:17,362 --> 00:24:20,115 How many men have you been with? 227 00:24:23,442 --> 00:24:25,751 Ten, twenty, a hundred? 228 00:24:25,882 --> 00:24:28,840 l couldn't wait to see you. 229 00:24:30,922 --> 00:24:32,878 Me too. 230 00:25:00,962 --> 00:25:05,274 And the stars... were absent. 231 00:25:05,402 --> 00:25:10,760 And not one god was in the violet evening of love, 232 00:25:10,882 --> 00:25:16,878 but you light, you sat on my knee 233 00:25:17,002 --> 00:25:20,392 and the absent stars and not one god 234 00:25:20,522 --> 00:25:27,473 in the violet evening of love, but you lowered your violet eyes. 235 00:25:28,402 --> 00:25:32,395 You were violet in the evening of love. 236 00:25:32,522 --> 00:25:35,480 Sibilla, will you... 237 00:25:37,322 --> 00:25:40,519 will you marry me? 238 00:25:40,642 --> 00:25:42,598 l'm already married. 239 00:25:55,842 --> 00:25:57,798 Live with me. 240 00:26:56,522 --> 00:26:58,353 Delicious. Who made them? 241 00:26:58,482 --> 00:27:00,518 - l did. - We did. 242 00:27:00,642 --> 00:27:03,714 - We always do them together. - Well done. 243 00:27:03,842 --> 00:27:06,072 - Would you like some more? - No, thanks. 244 00:27:06,202 --> 00:27:08,557 Try the tortellini 245 00:27:08,682 --> 00:27:11,242 with a drop of wine. 246 00:27:12,202 --> 00:27:14,033 Taste them now. 247 00:27:14,162 --> 00:27:16,801 lt's used around these parts. 248 00:27:31,002 --> 00:27:33,072 Good morning. 249 00:27:35,762 --> 00:27:37,320 Madam. 250 00:27:40,362 --> 00:27:42,193 Torquato Campana. 251 00:27:42,322 --> 00:27:45,280 l am the boy's guardian. 252 00:27:46,642 --> 00:27:51,557 - How old are you? - Ten years older than Dino. 253 00:27:51,682 --> 00:27:54,276 You're so beautiful. 254 00:27:54,402 --> 00:27:57,235 - And you have a son? - Yes, Walter. 255 00:27:57,362 --> 00:28:00,320 - He's over 20. - Yes. 256 00:28:00,442 --> 00:28:03,354 Yours is a fine novel. 257 00:28:03,482 --> 00:28:08,397 l couldn't believe you were coming here! You're so famous. 258 00:28:08,522 --> 00:28:11,798 l thought Dino was joking. 259 00:28:11,922 --> 00:28:17,076 Dino has given his parents a lot of problems. 260 00:28:17,202 --> 00:28:21,161 They call him the ''madman'' around here, because of his fits. 261 00:28:21,282 --> 00:28:24,274 He reacts by getting aggressive... 262 00:28:24,402 --> 00:28:30,318 ..so the mayor entrusted him to me. l'm the guardian of his mind. 263 00:28:30,442 --> 00:28:35,800 l'm very fond of him. ls is true D'Annunzio's a friend of yours? 264 00:28:35,922 --> 00:28:38,038 We write to each other sometimes. 265 00:28:38,162 --> 00:28:41,313 Cardarelli, and Boccioni... 266 00:28:41,442 --> 00:28:47,472 Papini, Soffici, Remora and Boyle. All sewers, uncle! 267 00:28:47,602 --> 00:28:51,641 - Dino! - He doesn't agree with them. 268 00:28:51,762 --> 00:28:53,798 He argues with everyone. 269 00:28:53,922 --> 00:28:58,313 Which of these do you believe is the greatest artist? 270 00:28:59,362 --> 00:29:01,318 Dino. 271 00:29:05,002 --> 00:29:07,994 lt's good of you to take care of our son. 272 00:29:08,122 --> 00:29:11,751 - We're going to have a nap. - l have prepared 273 00:29:11,882 --> 00:29:15,113 your brother Manlio's room for signora Aleramo. 274 00:29:18,482 --> 00:29:22,441 - That pain in the ass, my uncle. - Wait for me. 275 00:29:24,202 --> 00:29:27,797 - l'm sorry, they're suffocating. - No, they're kind. 276 00:29:27,922 --> 00:29:32,791 No, they're not kind. But at least we'll scrounge our meals. 277 00:29:32,922 --> 00:29:34,878 The madman! 278 00:29:36,882 --> 00:29:38,838 Good morning. 279 00:29:49,402 --> 00:29:53,759 l'm not mad! Understand? l'm not mad! 280 00:29:59,402 --> 00:30:02,951 - l'll take you to the seaside. - The iodine's bad for me. 281 00:30:03,082 --> 00:30:07,314 - They take children there. - Then take your son. 282 00:30:07,442 --> 00:30:10,593 My husband won't let me see him. 283 00:30:10,722 --> 00:30:13,759 l left the marital home, l've no maternal rights. 284 00:30:15,882 --> 00:30:18,840 l wonder what he looks like now! 285 00:30:20,042 --> 00:30:22,602 l wouldn't recognise him. 286 00:30:26,122 --> 00:30:30,081 Find me a gun, l'll shoot that bastard of your husband. 287 00:30:42,722 --> 00:30:45,316 Open up, don't be stupid. 288 00:31:07,082 --> 00:31:11,041 The sea air will be better for us than mountain air. 289 00:31:15,042 --> 00:31:17,840 Why do you go to the river at night? 290 00:31:17,962 --> 00:31:21,238 To get some fresh air. 291 00:31:22,202 --> 00:31:24,670 He's going for a walk, Mum. 292 00:31:26,602 --> 00:31:30,151 - Don't worry. - The cafe' in the square 293 00:31:30,282 --> 00:31:32,955 is so welcoming. 294 00:31:33,082 --> 00:31:35,038 The moon is so 295 00:31:39,922 --> 00:31:41,878 beautiful. 296 00:31:51,922 --> 00:31:56,359 - Your mother's going crazy. - l'd go crazy too, Dad. 297 00:31:56,482 --> 00:32:00,680 You can stop coming to the salt-works after this month. 298 00:32:00,802 --> 00:32:02,838 lt's not fair. 299 00:32:02,962 --> 00:32:05,954 This job is my whole life. 300 00:32:06,842 --> 00:32:09,720 Why? What have l done wrong? 301 00:32:10,282 --> 00:32:12,238 You're all dirty. 302 00:32:13,482 --> 00:32:16,076 Your face is black. Look! 303 00:32:17,642 --> 00:32:20,395 You're not coming after this month? 304 00:32:20,522 --> 00:32:25,471 - At least l won't have to see you. - l'm the only one who loves you. 305 00:32:31,602 --> 00:32:35,390 Am l fond of you, little demon? 306 00:33:20,442 --> 00:33:23,240 You love that oaf! 307 00:33:23,362 --> 00:33:26,798 Go and clean the shit from his shoes. 308 00:33:26,922 --> 00:33:30,471 l was the victim of a plan. 309 00:33:30,602 --> 00:33:34,561 Love must have done all this. 310 00:33:37,442 --> 00:33:41,958 Signora Sibilla, take this. lt's the Madonna of Pompei. 311 00:33:42,082 --> 00:33:45,199 She will protect you both. 312 00:33:47,402 --> 00:33:50,553 Take good care of her. 313 00:33:50,682 --> 00:33:53,640 She's an important lady. 314 00:33:54,802 --> 00:33:58,761 - Precisely. - We have to eat too! 315 00:34:42,282 --> 00:34:45,911 - Go and talk to her. - No. 316 00:34:46,042 --> 00:34:50,513 - Go and talk to her. - Good morning. 317 00:34:50,642 --> 00:34:52,758 - Did you go for a swim? - Yes. 318 00:34:52,962 --> 00:34:56,398 l didn't give you the receipt. 319 00:34:56,522 --> 00:35:01,152 - No, it doesn't matter. - No, or l'll forget about it. 320 00:35:01,282 --> 00:35:04,001 lt's too late to go swimming now. 321 00:35:04,122 --> 00:35:07,831 My husband came straight out of the water. 322 00:35:07,962 --> 00:35:11,750 Rosetta, prepare a cold drink! 323 00:35:41,522 --> 00:35:43,478 No, Dino. 324 00:35:49,122 --> 00:35:51,317 - What's the matter? - Wait. 325 00:36:02,882 --> 00:36:05,476 Gently, darling. 326 00:36:10,482 --> 00:36:12,438 Gently. 327 00:36:16,082 --> 00:36:18,038 Wait. 328 00:36:47,642 --> 00:36:50,679 Stay with me... stay with me. 329 00:36:50,802 --> 00:36:52,758 Rina! 330 00:36:54,282 --> 00:36:57,240 You're mine, you're mine. 331 00:36:58,602 --> 00:37:01,070 Why do you call me Rina? 332 00:37:01,722 --> 00:37:03,838 Why? 333 00:37:03,962 --> 00:37:06,271 Sibilla belongs to everyone. 334 00:37:07,362 --> 00:37:10,240 Rina is my little girl. 335 00:37:39,642 --> 00:37:41,598 Here you are, madam. 336 00:37:44,482 --> 00:37:48,555 Do you remember Douchet? They've sent a translation. 337 00:37:54,962 --> 00:37:58,159 Done! How long did it take me? 338 00:38:00,522 --> 00:38:04,401 An hour. Have you really translated it all? 339 00:38:04,522 --> 00:38:06,717 Let me see. 340 00:38:10,282 --> 00:38:14,241 Marco, Franco, Luciano, Andrea, Mario... 341 00:38:15,362 --> 00:38:18,320 Even poor dear Sebastiano. 342 00:38:19,322 --> 00:38:23,315 All the sewers of ltalian literature. 343 00:38:23,442 --> 00:38:27,913 - What do they want from you? - They're trying to help us. 344 00:38:29,922 --> 00:38:34,757 They've each bought a copy of your book. 345 00:38:34,882 --> 00:38:40,240 l have nothing in common with them. l wouldn't want them at my funeral! 346 00:38:40,362 --> 00:38:45,390 They're my friends and l don't know how many l'll see after the war. 347 00:38:46,242 --> 00:38:48,198 What about me? 348 00:38:50,282 --> 00:38:53,194 l won't be here when the war is over either. 349 00:39:25,562 --> 00:39:29,919 The family is growing, she can stay with us from today. 350 00:39:35,682 --> 00:39:38,640 She followed me along the beach. 351 00:39:39,162 --> 00:39:42,552 lt's a female, l think she's on heat. 352 00:39:47,202 --> 00:39:51,195 What is it? Have l done something wrong? 353 00:39:54,722 --> 00:39:59,955 Sebastiano's in Gorizia Military Hospital. He may not walk again. 354 00:40:02,802 --> 00:40:05,760 The guy whose place l took? 355 00:40:07,322 --> 00:40:09,882 And you're weeping over him? 356 00:40:10,002 --> 00:40:15,918 You mustn't. They'll give him a nice medal for his wounds. 357 00:40:26,122 --> 00:40:27,237 Forgive me. 358 00:40:28,682 --> 00:40:29,797 l'm sorry. 359 00:40:33,202 --> 00:40:35,158 Forgive me, l'm sorry. 360 00:40:43,482 --> 00:40:47,441 The roses faded in a moment. 361 00:40:50,722 --> 00:40:52,678 The petals fell. 362 00:40:53,562 --> 00:40:57,794 Because l couldn't forget the roses. 363 00:40:57,922 --> 00:41:00,675 We looked for them together. 364 00:41:01,322 --> 00:41:04,473 We found the roses. 365 00:41:05,442 --> 00:41:07,398 They were her roses. 366 00:41:10,162 --> 00:41:12,118 They were my roses. 367 00:41:14,202 --> 00:41:17,160 This journey called love. 368 00:41:19,842 --> 00:41:22,515 With our blood, 369 00:41:22,642 --> 00:41:27,113 with our tears we made roses, 370 00:41:27,242 --> 00:41:29,198 that shone, 371 00:41:30,722 --> 00:41:33,714 a moment, 372 00:41:35,162 --> 00:41:37,118 in the morning sun. 373 00:41:37,242 --> 00:41:41,872 - Write it down now, don't lose it. - No. 374 00:41:42,002 --> 00:41:46,280 - Why not? - l won't write another line. 375 00:41:46,402 --> 00:41:50,361 lt's all in the safe, German steel Krupp! 376 00:41:50,482 --> 00:41:55,431 That's enough of Germans! The landlady asked me if it was true 377 00:41:55,562 --> 00:41:59,680 ..that you're related to William ll. - What did you say? 378 00:41:59,802 --> 00:42:01,360 l didn't want her to feel made a fool of. 379 00:42:01,482 --> 00:42:06,192 Now she won't think we steal her vegetables. 380 00:42:06,322 --> 00:42:11,077 There's so much sand! Did you know it's dead earth? 381 00:42:11,202 --> 00:42:14,080 Why are you so agitated? 382 00:42:14,202 --> 00:42:16,158 You're right. 383 00:42:16,882 --> 00:42:21,637 lt's the iodine stimulating my thyroid gland. 384 00:42:22,282 --> 00:42:24,238 lf l do this... 385 00:42:26,482 --> 00:42:28,438 the iodine... 386 00:42:40,402 --> 00:42:42,518 l gave you a fright. 387 00:42:42,642 --> 00:42:44,598 What a fool you are! 388 00:42:45,362 --> 00:42:47,637 l held my breath! 389 00:42:47,762 --> 00:42:51,721 - l wanted to see how long l'd last. - Never do that again. 390 00:42:53,362 --> 00:42:56,320 Then l mean a lot to you? 391 00:42:59,842 --> 00:43:01,560 l love you. 392 00:43:25,602 --> 00:43:28,560 l've written to Emilio and Leonetta. 393 00:43:32,722 --> 00:43:36,158 You did well. l'll add a few lines to it. 394 00:43:36,282 --> 00:43:40,241 Emilio will like that, he has a lot of respect for you. 395 00:43:41,002 --> 00:43:45,041 Emilio is what you call a true friend. 396 00:43:46,042 --> 00:43:48,078 My only friend. 397 00:43:48,202 --> 00:43:52,559 All the other intellectuals in Florence are jackals. 398 00:43:53,242 --> 00:43:58,555 - How can you hang about with them? - l worked with them, before you. 399 00:44:02,322 --> 00:44:05,917 They made me ill with their lies. 400 00:44:06,042 --> 00:44:09,239 l wasn't like this before, my love. 401 00:44:09,362 --> 00:44:14,072 l should never have sent them the only copy of my manuscript. 402 00:44:14,202 --> 00:44:20,038 l asked whether it was worth printing and they made it disappear. 403 00:44:22,202 --> 00:44:26,400 - Without an explanation. - But you managed to print it? 404 00:44:26,522 --> 00:44:29,320 Yes, but the effort... 405 00:44:29,442 --> 00:44:32,240 l had to dig deep down in here. 406 00:44:32,362 --> 00:44:36,799 An inhuman effort, reconstructing the pieces, 407 00:44:39,362 --> 00:44:41,637 word after word. 408 00:44:44,922 --> 00:44:48,517 That's how people fall sick. 409 00:44:48,642 --> 00:44:51,679 Do you know what your friends did? 410 00:44:51,802 --> 00:44:57,160 They came to whistle beneath the hospital windows. 411 00:44:57,842 --> 00:45:04,315 There was one doctor who even told me l had nephritis! 412 00:45:04,442 --> 00:45:07,320 Do you understand, Rinetta? 413 00:45:07,442 --> 00:45:09,672 Dino, that's enough! 414 00:45:13,962 --> 00:45:19,195 - Calm down now. - Storm's brewing, let's lock up. 415 00:45:28,842 --> 00:45:30,560 Calm down now! 416 00:45:34,762 --> 00:45:36,718 There. 417 00:45:41,602 --> 00:45:43,558 What's up? 418 00:45:45,842 --> 00:45:49,073 - What's up? - You're hurting her. 419 00:45:49,202 --> 00:45:53,161 - Put her down, Dino! - Don't you like it here? 420 00:45:53,642 --> 00:45:55,712 Go outside then... go on! 421 00:45:55,842 --> 00:45:57,992 That's enough! 422 00:46:01,242 --> 00:46:03,676 Do you want to go too? 423 00:46:03,802 --> 00:46:06,794 Do you want to go to your friends? 424 00:46:08,562 --> 00:46:11,315 They're outside, they're calling you. 425 00:46:13,202 --> 00:46:17,241 - Stop it, you're scaring me. - l'm the one who should be scared. 426 00:46:17,362 --> 00:46:19,353 l'm surrounded. 427 00:46:19,482 --> 00:46:24,397 Listen. lt's Sebastiano who's saying: ''l'm dying, Rina!'' 428 00:46:24,522 --> 00:46:26,513 ''l'm dying.'' 429 00:46:26,642 --> 00:46:30,760 Don't listen to it, it's only the wind. 430 00:46:34,242 --> 00:46:37,632 No... let me go. 431 00:46:39,842 --> 00:46:41,798 Let me go! 432 00:46:43,762 --> 00:46:45,718 Let me go. 433 00:46:48,802 --> 00:46:53,432 They sent you to steal my sperm! 434 00:46:59,082 --> 00:47:01,676 Madam, what's going on? 435 00:47:43,482 --> 00:47:46,713 - How long has she been sick? - Five days. 436 00:47:46,842 --> 00:47:52,917 - Giuditta hasn't caught it yet? - No, and she won't sleep near her. 437 00:47:53,042 --> 00:47:55,397 She's afraid of the spots. 438 00:48:01,362 --> 00:48:05,321 l wonder what she's up to. She's in there with her paints. 439 00:48:06,122 --> 00:48:10,912 - When will Emilio be back? - He wrote that he'll be back, 440 00:48:11,042 --> 00:48:15,991 ..but l hope it won't be months. - Dino would have liked to see him. 441 00:48:17,242 --> 00:48:21,872 l know what you're thinking. You think it's absurd, don't you? 442 00:48:22,002 --> 00:48:25,711 l've stopped wondering about your love affairs. 443 00:48:26,082 --> 00:48:30,712 l refuse to believe a man could reduce you to this state. 444 00:48:30,842 --> 00:48:33,310 He lost control, he didn't mean it. 445 00:48:34,322 --> 00:48:37,712 - lt won't happen again. - Dino is dangerous. 446 00:48:37,842 --> 00:48:43,314 - Look at the state you're in. - l'm not a child, Leonetta. 447 00:48:45,122 --> 00:48:49,115 - l'm convinced it's worth it. - We all hope so. 448 00:48:57,322 --> 00:48:59,278 What's wrong? 449 00:49:01,762 --> 00:49:05,880 - Do you have a cigarette? - Emilio always keeps a few. 450 00:49:33,042 --> 00:49:34,441 Calm down. 451 00:49:34,562 --> 00:49:37,440 - He's gone. - Mummy! 452 00:49:37,562 --> 00:49:41,237 Yes, but calm down now. 453 00:49:41,362 --> 00:49:45,674 - Help me! - Stop acting like a crazywoman! 454 00:49:45,802 --> 00:49:49,431 - l beg you! - The children will hear you. 455 00:49:49,562 --> 00:49:51,917 - Please... - Stop that! 456 00:49:53,682 --> 00:49:59,439 l live in fear that Emilio will not return and you don't give a damn! 457 00:50:05,562 --> 00:50:10,556 My dear friend, l am too tired to try and understand, 458 00:50:10,682 --> 00:50:15,597 that's why l took the side of the weakest and decided to leave. 459 00:50:16,442 --> 00:50:20,276 l fled to the mountains and tried to leave ltaly 460 00:50:20,402 --> 00:50:22,916 but they stopped me on the borders. 461 00:50:23,042 --> 00:50:29,277 l wanted to enlist voluntary but they said l was neurasthenic 462 00:50:29,402 --> 00:50:31,358 and declared me unfit. 463 00:50:32,002 --> 00:50:36,393 l wrote to your friends in Florence again, 464 00:50:36,522 --> 00:50:40,310 in the hope they would love what l write. 465 00:50:40,442 --> 00:50:43,400 Dear Rina, l love you so much! 466 00:50:45,562 --> 00:50:47,518 Forgive me. 467 00:50:48,362 --> 00:50:54,039 Forgive me if l no longer want to be a poet, not even for you. 468 00:50:54,162 --> 00:50:59,361 l'll read the proclamation: ''Blood is the oil needed by 469 00:50:54,602 --> 00:50:59,801 l'll read the proclamation: ''Blood is the oil needed by 470 00:50:59,922 --> 00:51:05,758 the wheels of this machine that flies from the past to the future. 471 00:51:05,882 --> 00:51:10,637 War makes a void so that one can breathe easier...'' 472 00:51:11,482 --> 00:51:14,997 These young people will be happy to rush to the front line. 473 00:51:15,962 --> 00:51:17,918 Sit down. 474 00:51:18,282 --> 00:51:21,433 What happened to Campana's manuscript? 475 00:51:23,602 --> 00:51:25,752 lt's not only a rumour then? 476 00:51:25,882 --> 00:51:29,511 l don't only sleep with him like l did with you. 477 00:51:32,722 --> 00:51:36,681 - l can see the bruises on your face. - Answer me. 478 00:51:36,802 --> 00:51:40,033 Not this business again. 479 00:51:40,162 --> 00:51:44,633 Ardengo read the manuscript, then passed it on to me. 480 00:51:44,762 --> 00:51:47,117 But at that time, 481 00:51:47,242 --> 00:51:52,475 l was moving house so l gave it back. 482 00:51:52,602 --> 00:51:57,596 Ardengo remembers quite clearly sending it back to your friend. 483 00:51:58,282 --> 00:52:03,310 That's what happened. That is the honest truth. 484 00:52:09,682 --> 00:52:13,721 He is taken by the fire of poetry, 485 00:52:13,842 --> 00:52:16,561 but he's not balanced enough to be a good poet. 486 00:52:38,522 --> 00:52:41,036 The war has destroyed me. 487 00:52:44,682 --> 00:52:49,676 l was struck by the electric waves while l was on the mountains. 488 00:52:51,642 --> 00:52:54,315 Perhaps a vein burst in my head. 489 00:52:56,162 --> 00:53:02,112 Now l deal with communications, l'm at the telegraph station. 490 00:53:03,762 --> 00:53:08,631 lt's a form l practice between the various continents. 491 00:53:08,762 --> 00:53:11,276 - Where is he? - Thank you for coming. 492 00:53:11,402 --> 00:53:13,393 He's sick! 493 00:53:13,522 --> 00:53:18,391 - He's doing all he can to be ill! - Fanny, that's enough. 494 00:53:18,522 --> 00:53:22,959 They have to let him go because of his mental state. 495 00:53:23,082 --> 00:53:27,678 l'm the one who marries off the princesses, and causes earthquakes. 496 00:53:27,802 --> 00:53:29,235 Name? 497 00:53:31,162 --> 00:53:33,676 - Surname? - Edison. 498 00:53:35,482 --> 00:53:41,591 lt seems he slapped a gendarme, so they arrested him. 499 00:53:41,842 --> 00:53:44,072 What did l do to him? 500 00:53:44,202 --> 00:53:50,880 - He was such a good child. - All that money for treatment! 501 00:53:51,002 --> 00:53:54,597 He knew the Hail Mary in French at 2. 502 00:53:54,722 --> 00:53:58,920 l invented the introspection machine. 503 00:54:00,322 --> 00:54:03,280 l possess strong medium powers. 504 00:54:11,362 --> 00:54:13,318 Good morning. 505 00:54:14,642 --> 00:54:16,837 Are you the guardian? 506 00:54:18,842 --> 00:54:22,437 - l apologise for his behaviour. - Now 507 00:54:22,562 --> 00:54:26,237 l will lift this table without touching it. 508 00:54:35,482 --> 00:54:37,438 You can go. 509 00:54:42,722 --> 00:54:44,678 Mother. 510 00:54:45,562 --> 00:54:48,759 - Let's go home. - Don't make a scene. 511 00:54:48,882 --> 00:54:50,838 Come here! 512 00:54:53,442 --> 00:54:55,398 Take it easy. 513 00:54:56,522 --> 00:54:58,478 Send her away. 514 00:54:59,162 --> 00:55:01,118 l asked her to come. 515 00:55:07,962 --> 00:55:13,275 This bitch persecutes me like God's anger. 516 00:55:13,402 --> 00:55:16,360 l have the responsibility of... 517 00:55:17,482 --> 00:55:20,474 The whore finds fun in my agony. 518 00:56:23,922 --> 00:56:25,878 Nothing has changed. 519 00:56:27,842 --> 00:56:31,391 - Yes. - lt's exactly the same, a museum. 520 00:56:33,722 --> 00:56:38,671 ''Culture alone can defeat hate.'' An article of mine on the war. 521 00:56:38,802 --> 00:56:44,274 - Have you nothing to ask me? - No, l know the answers already. 522 00:56:44,402 --> 00:56:48,680 Let me look at you. Yes, you look a mess. 523 00:56:48,802 --> 00:56:51,396 l know, l'm sick, Andrea. 524 00:56:56,842 --> 00:57:01,791 Or you wouldn't be here. ''Refugium peccatorum''. 525 00:57:02,682 --> 00:57:07,710 l'll show you your room. lt's mine, but it will be yours now. 526 00:57:07,842 --> 00:57:12,199 There's a comfortable bed. The only thing that's new. 527 00:57:12,322 --> 00:57:14,552 Thanks... l'm sorry. 528 00:57:16,402 --> 00:57:19,758 Remember? ''l'm a chronic invalid 529 00:57:19,882 --> 00:57:23,875 who isn't able to get rid of the toothache in my heart.'' 530 00:57:24,002 --> 00:57:27,711 That's what you once said to me. 531 00:57:31,802 --> 00:57:34,475 - May l? - Come in. 532 00:57:34,602 --> 00:57:39,551 Seven years together allows us a certain familiarity. 533 00:57:39,682 --> 00:57:42,242 At least that remains. 534 00:57:42,362 --> 00:57:44,318 Here. 535 00:57:46,442 --> 00:57:49,798 The notes to your book. Remember? 536 00:57:50,922 --> 00:57:55,279 With all my corrections. Here. 537 00:57:57,402 --> 00:57:59,870 Start writing again. 538 00:58:01,442 --> 00:58:05,117 Don't waste the time l spent on you. 539 00:58:17,082 --> 00:58:21,234 ''l see once more my child's gaze, inexpressible. 540 00:58:21,362 --> 00:58:24,320 A bright gaze, like the blue sky. 541 00:58:24,442 --> 00:58:28,674 His blossoming mouth and his head covered in fine brown hair. 542 00:58:28,802 --> 00:58:31,396 And his restless hands, never still.'' 543 00:58:36,002 --> 00:58:38,357 Leave him to cry! 544 00:58:43,482 --> 00:58:46,838 Why don't l have a normal wife like other men? 545 00:58:57,082 --> 00:59:00,040 Keep still, Sibilla, you'll break the needle. 546 00:59:00,842 --> 00:59:04,630 There. Arthritis is a nasty ailment. 547 00:59:08,562 --> 00:59:11,030 Let her get a lot of rest. 548 00:59:14,242 --> 00:59:16,198 Take it easy. 549 00:59:18,002 --> 00:59:19,958 Don't get agitated. 550 00:59:43,082 --> 00:59:46,677 - What are you doing? - l'm tired of lying down. 551 00:59:46,802 --> 00:59:50,841 - You need to rest. - l'm rested enough. 552 00:59:50,962 --> 00:59:53,715 l'll do that. 553 00:59:59,802 --> 01:00:03,841 - lt looked easy. - Leave it, never mind. 554 01:00:08,602 --> 01:00:11,594 - What can l do? - Nothing. 555 01:00:13,402 --> 01:00:15,358 Forgive me. 556 01:00:16,322 --> 01:00:18,790 What do you think of Campana? 557 01:00:21,362 --> 01:00:23,432 ls this any time to ask? 558 01:00:24,802 --> 01:00:27,236 - l don't know him. - As a poet? 559 01:00:27,362 --> 01:00:30,320 - Above average. - Then tell him. 560 01:00:30,442 --> 01:00:34,674 Write to him, please. He needs you to. 561 01:00:36,282 --> 01:00:41,231 Don't involve me in your love affairs. l don't deserve it. 562 01:00:42,482 --> 01:00:45,872 lf l feel like writing to him, l will. 563 01:00:46,002 --> 01:00:48,118 Sad. Stop. 564 01:00:48,242 --> 01:00:52,076 Sick. Stop. Usual arthritis. Stop. 565 01:00:52,202 --> 01:00:54,557 Darling, come. 566 01:01:07,322 --> 01:01:11,873 Will it be like that under two metres of soil in the cemetery? 567 01:01:12,002 --> 01:01:15,790 l mean me, because l'm getting on in years. 568 01:01:15,922 --> 01:01:20,040 - You're very young. Rheumatism? - More or less. 569 01:01:20,162 --> 01:01:24,713 Since you left me, the silence has become so great. 570 01:01:24,842 --> 01:01:28,881 This morning, after a sleepless night, l sent you a telegraph 571 01:01:29,002 --> 01:01:33,075 but you haven't answered back. 572 01:01:33,202 --> 01:01:36,114 Where will you have slept? 573 01:01:36,242 --> 01:01:39,598 All my fantasies of following you were in vain. 574 01:01:39,722 --> 01:01:41,235 Where are you? 575 01:01:41,762 --> 01:01:44,481 l didn't see you at the mud bath yesterday. 576 01:02:25,682 --> 01:02:28,594 l borrowed it from the waiter. 577 01:02:31,962 --> 01:02:35,841 Your friend Andrea sent me a nice letter. 578 01:02:35,962 --> 01:02:40,478 A letter expressing admiration. A very nice letter. 579 01:02:41,882 --> 01:02:45,636 He asked me if l have unpublished poems and promised me work. 580 01:02:46,762 --> 01:02:48,480 Are you happy? 581 01:02:49,362 --> 01:02:52,957 Yes. He's an important critic. 582 01:02:53,722 --> 01:02:55,952 My parents send their regards. 583 01:02:56,082 --> 01:03:01,236 l told them l was coming to see you. My mother sends you a kiss. 584 01:03:02,282 --> 01:03:04,352 l might give it to you later. 585 01:03:12,602 --> 01:03:14,558 You and l? 586 01:03:15,522 --> 01:03:17,274 What are we going to do? 587 01:03:18,522 --> 01:03:20,752 l've dressed up for you. 588 01:03:20,882 --> 01:03:26,002 l took a dose of bromide. That must mean something. 589 01:03:27,922 --> 01:03:30,880 What are the rooms like here? l mean... 590 01:03:31,842 --> 01:03:33,798 Shall we go upstairs? 591 01:03:35,002 --> 01:03:37,562 l've ordered a sweet. 592 01:04:09,362 --> 01:04:13,640 Do you think there's anyone else like us in this hotel? 593 01:04:13,762 --> 01:04:16,481 No one as in love as we are. 594 01:04:20,082 --> 01:04:24,041 All this love isn't bad for us, is it? 595 01:04:57,962 --> 01:05:01,716 He seemed to have an enigmatic smile on his face, 596 01:05:01,842 --> 01:05:07,792 one of satisfaction that l had noticed his look maybe. 597 01:05:08,802 --> 01:05:12,920 l felt l had received a slap from that silent laughter. 598 01:05:27,722 --> 01:05:33,672 A sort of hypnotism forced me to seek his eyes once more. 599 01:05:33,762 --> 01:05:40,110 Your husband says you read a great deal. Have you read Baudelaire? 600 01:05:40,242 --> 01:05:44,520 - l'll send you a copy. - Thank you. 601 01:05:44,642 --> 01:05:48,601 And don't blush when you read it. 602 01:05:55,602 --> 01:05:57,558 Let's go. 603 01:06:03,802 --> 01:06:09,081 You flirted with my friend Paolo. Why does he send you dirty books? 604 01:06:09,202 --> 01:06:14,879 Are you a gendarme or are you taken by poetry? 605 01:06:15,002 --> 01:06:19,234 lt's true. l'm ignorant, but not that ignorant. 606 01:06:19,362 --> 01:06:24,311 He lent it to me if that's what you want to know. 607 01:06:25,522 --> 01:06:27,478 l know. 608 01:06:28,042 --> 01:06:31,000 And l know you have written to him too. 609 01:06:37,122 --> 01:06:42,321 Everyone laughs at me in the village and l don't know why. 610 01:06:43,122 --> 01:06:47,354 - What do l have to do? - l only wrote to him. 611 01:06:47,482 --> 01:06:52,397 Must l kill his wife who goes around telling everyone you're a slut? 612 01:06:52,522 --> 01:06:58,472 l only wrote and told him he was wrong, it wasn't what he thought. 613 01:06:59,882 --> 01:07:02,840 And what did he think? 614 01:07:46,602 --> 01:07:50,390 - What's he like in bed? - l've never slept with him. 615 01:07:50,522 --> 01:07:56,279 l wonder if l would feel the same disgust with him as l feel for you. 616 01:07:59,802 --> 01:08:02,919 Every night he humiliated me. 617 01:08:05,722 --> 01:08:11,274 Days, weeks, all wrapped in grey. 618 01:08:22,882 --> 01:08:29,833 l was willing to die with the same awareness of an incurable invalid. 619 01:08:31,242 --> 01:08:37,317 l wondered if once dead, my soul would be joined 620 01:08:37,442 --> 01:08:40,400 by my mother's soul, condemned to madness 621 01:08:40,522 --> 01:08:43,480 and by that of my son. 622 01:09:08,522 --> 01:09:10,478 Mummy! 623 01:09:11,482 --> 01:09:13,438 Mummy? 624 01:09:18,322 --> 01:09:22,201 You're responsible for what you did. 625 01:09:22,322 --> 01:09:25,280 You have to sign it, darling. 626 01:09:31,002 --> 01:09:34,915 l would be a degrading example for the rest of my life. 627 01:09:35,042 --> 01:09:37,556 lf l had stayed, he like me, 628 01:09:36,337 --> 01:09:38,851 lf l had stayed, he like me, 629 01:09:38,977 --> 01:09:42,936 would have grown up among violence and madness. 630 01:09:46,937 --> 01:09:49,895 l will always be your mother. 631 01:10:01,097 --> 01:10:04,772 - What can you see? - The sea. 632 01:10:06,577 --> 01:10:10,536 A pretty woman going for a swim. 633 01:10:11,737 --> 01:10:13,693 What else? 634 01:10:14,857 --> 01:10:17,815 There's the lady's vegetable patch. 635 01:10:19,337 --> 01:10:24,411 - She's realised some tomatoes have disappeared. - ls her husband there? 636 01:10:24,537 --> 01:10:27,495 There's someone smashing up the house. 637 01:10:28,857 --> 01:10:32,850 - Why do you always forgive me? - l've forgotten it. Come on. 638 01:10:32,977 --> 01:10:36,936 - No, l'm going out for a walk. - l'll come with you. 639 01:10:39,497 --> 01:10:42,455 Are you leaving? 640 01:10:52,417 --> 01:10:54,772 You are leaving. 641 01:10:59,217 --> 01:11:01,173 l know you're suffering. 642 01:11:03,457 --> 01:11:06,415 l suffer too, you know. 643 01:11:08,617 --> 01:11:11,575 But we have to... be strong. 644 01:11:13,857 --> 01:11:15,813 We have to succeed. 645 01:11:17,417 --> 01:11:20,375 lt could be so wonderful. 646 01:11:20,977 --> 01:11:25,209 We could do so many things after the war. 647 01:11:25,337 --> 01:11:28,295 We can go to France, for example. 648 01:11:34,617 --> 01:11:37,575 But don't abandon me again. 649 01:11:39,937 --> 01:11:41,893 Please don't. 650 01:11:50,497 --> 01:11:52,453 You're trembling. 651 01:11:54,417 --> 01:11:57,375 l'd like to be strong, 652 01:11:58,297 --> 01:12:00,174 but l can't. 653 01:12:00,297 --> 01:12:03,289 My dear love, faced with such great things, 654 01:12:03,417 --> 01:12:06,329 l feel how useless life is. 655 01:12:06,457 --> 01:12:08,209 Forgive me. 656 01:12:09,257 --> 01:12:15,014 All l remember of you is the immense love l felt, that l want you 657 01:12:15,137 --> 01:12:17,856 and you wanted me. 658 01:12:17,977 --> 01:12:21,811 And l ask your forgiveness for all the misery 659 01:12:21,937 --> 01:12:23,848 that happened between us. 660 01:12:23,977 --> 01:12:26,696 l don't know why l write you absurd letters. 661 01:12:26,817 --> 01:12:31,254 You are far away and won't want to love me. 662 01:12:31,377 --> 01:12:33,333 l understand, you know. 663 01:12:34,497 --> 01:12:37,967 Sibilla, send me a drop of your blood. 664 01:12:38,097 --> 01:12:42,454 l can be healed. Am l no longer your little boy? 665 01:12:43,577 --> 01:12:46,569 My darling, answer me. No, come here. 666 01:12:46,697 --> 01:12:52,249 - Thank you. You look well. - So do you. 667 01:12:52,377 --> 01:12:54,937 - The children? - With their grandparents. 668 01:12:55,057 --> 01:12:57,287 Emilio, this is Amedeo. 669 01:12:57,417 --> 01:13:01,330 - You're a geologist. - l've little to do with your world. 670 01:13:07,977 --> 01:13:11,128 - Your hair's blonde. How are you? - And you? 671 01:13:11,257 --> 01:13:16,206 - Emilio's working in Florence now. - l'm so pleased. 672 01:13:17,657 --> 01:13:22,606 - Your hair suits you like that. - l fancied a change. 673 01:13:25,377 --> 01:13:30,212 lt was hard the first week. She wept, went for long solitary walks. 674 01:13:30,337 --> 01:13:35,047 - And Dino? - Letters, telegrammes, she doesn't want to know. 675 01:13:35,177 --> 01:13:37,168 - ls she feeling better? - Yes. 676 01:13:37,897 --> 01:13:40,331 Paper and scissors! 677 01:13:41,977 --> 01:13:46,095 Hold this. l've got two of them, that should be enough. 678 01:13:46,217 --> 01:13:48,173 - No. - Yes. 679 01:13:49,017 --> 01:13:53,056 Your patient is almost cured. She eats and sleeps. 680 01:13:53,177 --> 01:13:57,534 - She helps in the house. - And has stopped crying... almost. 681 01:14:25,577 --> 01:14:29,695 - You nasty Southern oaf! - Merry Christmas, darling. 682 01:14:35,217 --> 01:14:36,855 - Will this do? - Yes. 683 01:14:36,977 --> 01:14:41,892 l was thinking of putting some laurel leaves with a ribbon. 684 01:14:42,017 --> 01:14:46,966 - Too dark, you need a red one. - l've seen one in my room. 685 01:14:49,737 --> 01:14:53,093 - How are you doing? - Fine. What about you? - Fine. 686 01:16:11,097 --> 01:16:15,056 - Have you seen? - What do we do now? 687 01:17:11,737 --> 01:17:13,693 You have to open it. 688 01:17:15,297 --> 01:17:17,253 This is for... 689 01:17:20,497 --> 01:17:23,295 - Christie. - Karin. - Sorry. 690 01:17:23,817 --> 01:17:26,251 - And? - Amedeo. 691 01:17:26,377 --> 01:17:29,653 - My name's Amedeo. - Of course. 692 01:17:33,137 --> 01:17:36,334 - My verses. - Thank you. 693 01:17:36,457 --> 01:17:38,527 An edelweiss. 694 01:17:38,657 --> 01:17:41,615 lt's lovely. Thank you. 695 01:17:41,737 --> 01:17:44,331 l'm pleased to see you. 696 01:17:46,777 --> 01:17:49,337 We're pleased to see you too, Dino. 697 01:17:53,217 --> 01:17:56,527 - Emilio. - For Emilio? 698 01:17:56,657 --> 01:18:02,095 - How did you know l was here? - l called in at your place first. 699 01:18:02,217 --> 01:18:05,732 - l left the present with the girls. - lt's wonderful. 700 01:18:05,857 --> 01:18:08,132 lt works. 701 01:18:09,257 --> 01:18:11,487 - Sometimes the screw... - lt works. 702 01:18:11,617 --> 01:18:13,573 l believe you. 703 01:18:14,617 --> 01:18:16,573 lt's wonderful. 704 01:18:24,417 --> 01:18:27,614 Amedeo, can l have some wine? 705 01:18:27,737 --> 01:18:30,774 - We chopped it up. - Time to eat! 706 01:18:30,897 --> 01:18:34,890 After a hand to hand battle l finally won! 707 01:18:35,017 --> 01:18:39,215 - Dino. - Not too much. - A leg? - Yes. 708 01:18:39,337 --> 01:18:44,127 l was at a cafe' with some friends in Piazza Sant'Eustachio 709 01:18:44,257 --> 01:18:47,090 ..and you were staring at me. - You at me! 710 01:18:47,217 --> 01:18:50,527 l was watching your nose to draw a caricature. 711 01:18:50,657 --> 01:18:53,615 - Yeah, of my willy! - You oaf! 712 01:18:55,017 --> 01:18:56,973 Look at him. 713 01:18:58,657 --> 01:19:02,206 - Oaf! - Three and four. 714 01:19:02,337 --> 01:19:05,010 - Dino will recite some more. - No. 715 01:19:05,137 --> 01:19:07,651 - Yes, yes. - Go on! 716 01:19:07,777 --> 01:19:12,134 - ''Beat, beat.'' - No. - Please. - ''Beat, beat.'' 717 01:19:12,257 --> 01:19:15,613 - Go on! - ''Beat, beat.'' 718 01:19:24,337 --> 01:19:26,293 The routes... 719 01:19:29,337 --> 01:19:32,295 - ln the night. - Yes, go on. 720 01:19:32,737 --> 01:19:36,525 And the routes in the night beat 721 01:19:36,657 --> 01:19:39,615 blind... on the routes. 722 01:19:51,657 --> 01:19:53,966 lnside 723 01:19:54,097 --> 01:19:57,055 the inhuman eye 724 01:19:57,937 --> 01:20:01,452 of the night of a destiny in the most distant night 725 01:20:01,577 --> 01:20:05,855 for the routes of the night my footsteps beat 726 01:20:05,977 --> 01:20:07,774 beat. 727 01:20:13,177 --> 01:20:15,771 lt sounds different coming from you. 728 01:20:15,897 --> 01:20:21,096 - To Dino, the greatest poet! - To Dino! 729 01:20:27,257 --> 01:20:30,966 - Well done. - l'd like to kiss you all. 730 01:20:32,577 --> 01:20:36,729 Please, recite the one with the roses. 731 01:20:36,857 --> 01:20:40,566 - You don't know it. lt's lovely. - l don't remember it. 732 01:20:40,697 --> 01:20:43,769 We looked for them together. 733 01:20:44,777 --> 01:20:49,328 - l don't remember it. - Yes, you do. Please. 734 01:20:49,457 --> 01:20:51,413 l don't remember it. 735 01:20:52,337 --> 01:20:56,853 We found the roses. They were her roses. 736 01:20:56,977 --> 01:20:59,696 - lt doesn't matter. - lt's my poem! 737 01:20:59,817 --> 01:21:03,446 - Please! - l don't remember it. 738 01:21:03,577 --> 01:21:07,172 We looked for them together. We found the roses... 739 01:21:07,297 --> 01:21:11,085 - l don't remember! - Sibilla. 740 01:21:11,217 --> 01:21:13,811 l told you to write it down. 741 01:21:13,937 --> 01:21:17,293 We looked for them together. 742 01:21:17,417 --> 01:21:20,250 - This is absurd. - Calm down. 743 01:21:20,377 --> 01:21:23,847 l told him to write it down. He's forgotten it. 744 01:21:23,977 --> 01:21:26,775 - lt's only a poem. - Poetry is his life. 745 01:21:26,897 --> 01:21:30,890 Sibilla, stop it. lt'll spoil everything. 746 01:21:31,017 --> 01:21:33,975 We were only talking. 747 01:21:35,697 --> 01:21:39,326 Please, concentrate for a moment. 748 01:21:39,457 --> 01:21:44,656 We looked for them together. We found the roses. 749 01:21:44,777 --> 01:21:48,736 They were her roses. They were my roses. 750 01:21:48,857 --> 01:21:51,815 - This journey! - Quiet, you whore! 751 01:22:12,657 --> 01:22:14,613 Quiet, you whore. 752 01:22:28,057 --> 01:22:31,129 Did you hear what he said? 753 01:22:31,257 --> 01:22:34,010 Why don't you say something? 754 01:22:34,137 --> 01:22:37,095 He said: ''Quiet, you whore!'' 755 01:22:38,057 --> 01:22:40,810 Tell him how much l have suffered. 756 01:22:46,097 --> 01:22:49,214 Tell him to be kind to me. 757 01:22:49,337 --> 01:22:52,693 - Enough, l'm going to my room. - Wait! 758 01:23:35,017 --> 01:23:39,374 ''Sexual wash-house of ltalian literature.'' 759 01:23:42,217 --> 01:23:45,175 That's what they call you. 760 01:23:46,017 --> 01:23:47,973 Did you know that? 761 01:23:50,057 --> 01:23:53,015 There's something else, more serious. 762 01:23:54,057 --> 01:23:57,129 She is the cause of this war of ours. 763 01:24:00,137 --> 01:24:03,812 lt's her fault those poor boys on the lsonzo are dying. 764 01:24:03,937 --> 01:24:09,614 Their guts crushed, their putrid flesh good only for the flies. 765 01:24:46,497 --> 01:24:50,729 No! You're sleeping with me tonight. You can sleep on the divan. 766 01:24:50,857 --> 01:24:53,451 - Are you worried about me? - Yes. 767 01:24:53,577 --> 01:24:55,966 He does that when he's excited. 768 01:24:56,097 --> 01:24:59,328 Let go of my arm, please. 769 01:24:59,457 --> 01:25:02,415 l'll call you if l need you. 770 01:25:11,537 --> 01:25:15,689 You have to stop this. Understand? 771 01:25:15,817 --> 01:25:18,490 You have no right to do this! 772 01:25:18,617 --> 01:25:23,566 You have no right to walk all over my love! 773 01:25:31,537 --> 01:25:36,486 l'll empty all this love out of your brain! 774 01:26:09,817 --> 01:26:12,775 - Let go of me. - Can't you see the state you're in? 775 01:26:12,897 --> 01:26:17,049 - Haven't you had enough yet? - He's our greatest poet! 776 01:26:17,177 --> 01:26:18,929 - You're crazy! - Let me go! 777 01:26:19,057 --> 01:26:22,015 - Be reasonable! - Keep out of this, Karin! 778 01:26:49,257 --> 01:26:53,330 Dear Sibilla, my silence must have meant to you 779 01:26:53,457 --> 01:26:57,735 that there can be nothing between us. lt's all over. 780 01:26:57,857 --> 01:27:04,126 lt's a month since you left and l am writing you this one letter. 781 01:27:04,257 --> 01:27:10,093 l've heard nothing of you, except that you're well and almost happy. 782 01:27:11,217 --> 01:27:14,175 l am already outside life itself, 783 01:27:15,377 --> 01:27:18,574 though l still weep. 784 01:27:18,697 --> 01:27:21,575 Sibilla, have you done any work? 785 01:27:21,697 --> 01:27:24,370 Will you come or shall l come to you? 786 01:27:24,497 --> 01:27:27,807 Do you want us to live together or apart? 787 01:27:27,937 --> 01:27:32,806 l kiss you... forever, your eyes, 788 01:27:32,937 --> 01:27:35,895 your lips, your hair. 789 01:27:41,137 --> 01:27:46,257 l'm not coming, my poor love, because l can't 790 01:27:46,377 --> 01:27:49,335 and because l don't want to. 791 01:27:51,457 --> 01:27:53,573 My dear, 792 01:27:53,697 --> 01:27:57,815 if you think l have suffered enough, 793 01:27:57,937 --> 01:28:03,614 l am ready to give you what remains of my life. 794 01:28:03,737 --> 01:28:05,693 Come and see me. 795 01:28:06,057 --> 01:28:07,888 Please. 796 01:28:08,017 --> 01:28:09,973 Yours, Dino. 797 01:28:10,457 --> 01:28:15,406 The letters that had started in the summer of 1916 ended in January 1918 798 01:28:15,537 --> 01:28:20,486 when Dino was admitted to a lunatic asylum, where he died in 1932. 799 01:28:22,297 --> 01:28:26,256 ln a moment the roses faded, 800 01:28:29,337 --> 01:28:31,976 the petals fell, 801 01:28:32,097 --> 01:28:36,056 because l could not forget the roses. 802 01:28:37,697 --> 01:28:41,656 We looked for them together. We found the roses. 803 01:28:45,177 --> 01:28:49,136 They were her roses. They were my roses. 804 01:28:51,657 --> 01:28:54,615 This journey called love. 805 01:28:56,097 --> 01:28:57,894 With our blood 806 01:28:58,017 --> 01:29:02,772 and with our tears we made roses, 807 01:29:02,897 --> 01:29:07,846 that shone for a moment in the morning sun. 808 01:29:09,217 --> 01:29:13,813 We made them fade under the sun among the thorns, 809 01:29:13,937 --> 01:29:17,930 the roses that were not our roses. 810 01:29:18,057 --> 01:29:20,252 My roses. 811 01:29:20,377 --> 01:29:22,333 Her roses. 812 01:29:23,857 --> 01:29:26,815 And thus we forgot the roses. 62040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.