All language subtitles for Un uomo a meta(1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:07,600 Jacques Perrin gan� la Copa Volpi al mejor actor en la 27 Mostra de Venecia. 2 00:00:15,527 --> 00:00:19,527 LA MITAD DE UN HOMBRE 3 00:01:38,861 --> 00:01:44,420 "No ocultes las heridas de tus ojos, porque se gangrenar�n y 4 00:01:44,540 --> 00:01:52,390 "ser� la muerte. Exponlos a la luz del sol, y la luz los curar�." 5 00:01:55,107 --> 00:01:57,569 Est� pel�cula est� dedicada a Ernst Bernhard. 6 00:02:03,025 --> 00:02:05,254 �C�mo sucedi�? 7 00:02:07,627 --> 00:02:08,625 �Por qu�? 8 00:02:11,632 --> 00:02:12,435 �Por qu�? 9 00:02:16,544 --> 00:02:17,205 �Por qu�? 10 00:02:26,853 --> 00:02:28,421 �Por d�nde empezar? 11 00:05:53,265 --> 00:05:54,236 Estoy aqu�. 12 00:05:57,813 --> 00:05:59,951 Quiz�s as� dejar�s de seguirme. 13 00:06:04,306 --> 00:06:06,016 �Y lo llamas amistad? 14 00:06:06,988 --> 00:06:09,282 Se est� convirtiendo en una pesadilla, en una obsesi�n. 15 00:06:10,059 --> 00:06:12,703 - Entonces, �qu� quieres? - Nada. 16 00:06:14,336 --> 00:06:15,852 S�lo te quer�a decir hola. 17 00:06:16,177 --> 00:06:17,796 Bueno, gracias. 18 00:06:18,185 --> 00:06:19,728 Estoy realmente conmovido. 19 00:06:24,314 --> 00:06:27,191 Te vi tambi�n ayer, �estoy siendo vigilado? 20 00:06:30,211 --> 00:06:31,221 No te entiendo. 21 00:06:33,686 --> 00:06:35,241 No tienes nada m�s mejor que hacer que espiarme. 22 00:06:36,407 --> 00:06:39,102 Te est�s comportando como si fuera... 23 00:06:40,481 --> 00:06:42,853 ... tal vez un criminal. 24 00:06:43,721 --> 00:06:45,004 O algo parecido. 25 00:06:48,205 --> 00:06:49,371 �Qu� me quieres decir? 26 00:06:51,194 --> 00:06:51,997 Nada. 27 00:06:52,503 --> 00:06:54,161 Entonces, �por qu� me miras as�? 28 00:06:55,055 --> 00:06:57,932 �Qu� te sucede? �Algo va mal? 29 00:06:58,995 --> 00:07:00,032 Estaba esperando este momento. 30 00:07:01,068 --> 00:07:02,286 No te lo puedes imaginar. 31 00:07:03,634 --> 00:07:06,731 No puedes entender porque vengo a pasar el tiempo aqu�. 32 00:07:08,209 --> 00:07:11,617 Y entonces lo primero que piensas es que tengo algo que ocultar. 33 00:07:13,496 --> 00:07:14,999 Pero no hay nada que ocultar. 34 00:07:16,965 --> 00:07:20,192 Vine aqu� para estar tranquilo. Para aclarar mis ideas. 35 00:07:23,159 --> 00:07:24,637 He vuelto a escribir. 36 00:07:25,427 --> 00:07:25,985 �Cu�ndo? 37 00:07:27,099 --> 00:07:29,211 He estado pensando en ello mucho tiempo. 38 00:07:30,041 --> 00:07:33,293 Algo �nico, importante... 39 00:07:34,608 --> 00:07:35,930 ... Al menos para mi. 40 00:07:38,885 --> 00:07:42,824 Ya he termiando de trabajar, tanto para los peri�dicos como para lo dem�s. 41 00:07:44,215 --> 00:07:46,950 - Pero, �de qu� se trata? - De algo �ntimo. 42 00:07:47,857 --> 00:07:49,347 �Quieres resumirlo? 43 00:07:51,952 --> 00:07:54,401 No quiero hablar con nadie ahora. 44 00:07:55,510 --> 00:07:56,547 Estoy perfectamente bien conmigo mismo. 45 00:08:04,260 --> 00:08:06,670 Sabes, la vi... 46 00:08:06,790 --> 00:08:09,132 ...hace un par de d�as. Elena. 47 00:08:10,519 --> 00:08:11,387 �Y eso es lo que tienes que contarme? 48 00:08:13,551 --> 00:08:16,079 �Esperas que me ponga a llorar? 49 00:08:18,127 --> 00:08:19,177 Lo siento, no quer�a hacerte da�o. 50 00:08:23,274 --> 00:08:25,801 Todav�a sigo pensando en esa arp�a. 51 00:08:28,224 --> 00:08:29,430 Me sigues preguntado... 52 00:08:32,051 --> 00:08:33,204 ...por qu� lo hice. 53 00:08:36,107 --> 00:08:37,921 �Crees que lo hice a prop�sito? 54 00:08:38,724 --> 00:08:39,813 �venga, dilo! 55 00:08:40,887 --> 00:08:43,246 No, fue un accidente. 56 00:08:43,660 --> 00:08:44,528 Seguro que fue... 57 00:08:45,332 --> 00:08:47,976 ...s�lo un accidente. �Entonces? 58 00:08:48,598 --> 00:08:50,360 Le puede suceder a cualquiera. 59 00:08:51,626 --> 00:08:52,987 �Qu� quieres decir? 60 00:08:54,166 --> 00:08:56,084 No entiendo porque has venido. 61 00:09:02,512 --> 00:09:05,040 No necesito ayuda. Ni amistad. 62 00:09:08,319 --> 00:09:10,172 Siempre me he bastado a mi mismo. 63 00:09:11,675 --> 00:09:13,930 Y estoy aqu� ahora, �ntegro. 64 00:09:16,268 --> 00:09:17,046 Gracias. 65 00:09:18,043 --> 00:09:20,946 Haces esto para ayudarme, pero por favor, d�jalo ahora. 66 00:09:24,014 --> 00:09:25,025 D�jame solo. 67 00:09:25,906 --> 00:09:28,783 Basta ya. Vete. 68 00:09:31,245 --> 00:09:32,178 �Vete! 69 00:12:38,730 --> 00:12:40,250 S�lo un momento. 70 00:12:43,423 --> 00:12:44,252 Un momento. 71 00:12:47,712 --> 00:12:48,969 No ha pasado nada. 72 00:12:51,748 --> 00:12:53,226 Contin�o en la mesa. 73 00:12:56,105 --> 00:12:56,779 Trabajando. 74 00:13:28,702 --> 00:13:29,752 Debo trabajar. 75 00:13:37,453 --> 00:13:38,840 Tengo que controlarme. 76 00:14:04,456 --> 00:14:06,374 �C�mo pudo pasar? 77 00:14:09,826 --> 00:14:10,992 �Cu�ndo empez�? 78 00:14:36,014 --> 00:14:37,556 �Cu�ndo empez�? 79 00:14:46,280 --> 00:14:47,044 �Por qu�? 80 00:14:50,058 --> 00:14:50,854 �Por qu�? 81 00:14:54,923 --> 00:14:55,894 �Por qu�? 82 00:15:19,883 --> 00:15:20,583 Elena. 83 00:15:23,447 --> 00:15:24,199 Elena. 84 00:16:38,153 --> 00:16:39,825 Te quiero. 85 00:16:42,469 --> 00:16:43,674 Te quiero. 86 00:16:49,568 --> 00:16:50,501 �D�nde est�s? 87 00:16:53,935 --> 00:16:55,399 No s� nada de ti. 88 00:16:59,010 --> 00:17:00,526 �Qu� me ocultas? 89 00:17:03,624 --> 00:17:04,699 �Un secreto? 90 00:17:08,776 --> 00:17:10,085 Un secreto. 91 00:18:23,067 --> 00:18:24,972 �Diga? �Hola, Michele? 92 00:18:26,216 --> 00:18:27,123 Soy Ugo. 93 00:18:29,256 --> 00:18:30,759 S� que no quieres contestar. 94 00:18:32,949 --> 00:18:33,973 Por favor, no cuelgues. 95 00:18:35,139 --> 00:18:36,059 S�lo quer�a decir... 96 00:18:37,368 --> 00:18:38,586 Estoy frente al mar... 97 00:18:39,699 --> 00:18:40,865 ...en la casa de Elena. 98 00:18:42,965 --> 00:18:44,273 �Por qu� no vienes? 99 00:18:44,999 --> 00:18:45,880 �Hola? 100 00:19:22,565 --> 00:19:24,535 No siempre podremos vivimos as�. 101 00:19:28,287 --> 00:19:30,088 Apartados del resto del mundo. 102 00:19:35,120 --> 00:19:37,802 No siempre podemos vivir as�. 103 00:19:48,862 --> 00:19:51,869 La quiero, claro... 104 00:19:53,826 --> 00:19:55,821 ...Pero no de la manera que crees. 105 00:19:58,198 --> 00:19:59,974 No de la manera que crees. 106 00:20:24,182 --> 00:20:26,255 Lo has arruinado todo... 107 00:20:31,967 --> 00:20:34,183 ...Por algo sin importancia. 108 00:21:27,305 --> 00:21:30,609 Eres incapaz de amar. 109 00:21:38,199 --> 00:21:39,702 Lo has arruinado todo... 110 00:21:43,227 --> 00:21:45,119 ...Por algo sin importancia. 111 00:21:56,595 --> 00:21:57,736 Pero, �por qu�? 112 00:21:59,390 --> 00:22:00,388 �Por qu�? 113 00:22:01,878 --> 00:22:03,174 �Por qu� lo hice? 114 00:22:15,301 --> 00:22:16,441 Estoy asustado. 115 00:22:22,403 --> 00:22:23,426 Se acab�. 116 00:23:28,685 --> 00:23:31,277 Disculpa un momento. Ir� a lavarme las manos. 117 00:23:36,160 --> 00:23:38,090 No sab�a que erais amigos. 118 00:23:40,268 --> 00:23:42,302 He venido tan pronto como he podido. 119 00:23:44,739 --> 00:23:46,488 Tratando de ayudar, �no? 120 00:23:53,032 --> 00:23:53,901 �Qui�n duerme aqu�? 121 00:23:54,347 --> 00:23:56,044 Yo. De vez en cuando. 122 00:24:06,262 --> 00:24:09,424 Conoces a Elena. Lo convierte todo en despojos. 123 00:24:10,526 --> 00:24:12,638 - Y adem�s... S�lo habla de ti. 124 00:24:20,047 --> 00:24:21,433 Lo hago para ayudarla. 125 00:24:23,572 --> 00:24:25,062 �Por qu� tantas justificaciones? 126 00:24:30,357 --> 00:24:31,213 S� que... 127 00:24:31,848 --> 00:24:33,519 ...no ha sido f�cil para ella. 128 00:24:44,514 --> 00:24:45,978 �Puedes oler el moho? 129 00:24:55,796 --> 00:24:56,690 Estuvo aqu�. 130 00:24:57,616 --> 00:24:58,770 Me pregut� por ti. 131 00:25:00,480 --> 00:25:03,668 Y ahora se ha ido. 132 00:25:08,197 --> 00:25:11,307 Tienes del talento de decir las cosas adecuadas en el momento justo. 133 00:25:22,335 --> 00:25:23,332 Bebe algo. 134 00:25:26,980 --> 00:25:29,329 Entonces, salud. 135 00:25:30,677 --> 00:25:31,947 �Qu� piensas? 136 00:25:32,309 --> 00:25:34,590 �No se puede dejar de pensar en todo esto? 137 00:25:36,429 --> 00:25:38,567 Nunca he conocido a una mujer as�. 138 00:25:40,705 --> 00:25:42,791 No lo dir�s en serio, �no? 139 00:25:45,811 --> 00:25:47,198 Sus manos eran fr�as. 140 00:25:48,634 --> 00:25:50,306 Quer�a que se las calentase. 141 00:25:51,006 --> 00:25:52,211 Mir�ndonos cara a cara... 142 00:25:54,855 --> 00:25:55,813 ...Lo sientes. 143 00:25:57,887 --> 00:25:58,872 Pobrecillo. 144 00:26:01,555 --> 00:26:02,319 Pero... 145 00:26:03,304 --> 00:26:05,170 ... Est� bien continuar con este juego. 146 00:26:06,712 --> 00:26:08,928 haciendo como si no se supiera nada... 147 00:26:09,969 --> 00:26:11,473 ...Tratando de ser �til.... 148 00:26:13,287 --> 00:26:14,647 ...Enviando sus cartas... 149 00:26:16,524 --> 00:26:18,066 ...Entonces, de vez en cuando... 150 00:26:18,896 --> 00:26:20,321 ...te llevas una caricia. 151 00:26:20,904 --> 00:26:22,382 Un terr�n de az�car. 152 00:26:23,120 --> 00:26:25,725 Como los caballos del circo. 153 00:26:27,968 --> 00:26:30,223 Casi necesito creelo. 154 00:26:35,510 --> 00:26:37,908 Por eso estaba tan interesada en mi. 155 00:26:39,833 --> 00:26:41,362 Ahora est�s exagerando. 156 00:26:50,245 --> 00:26:51,749 �Qu� te pasa? 157 00:26:54,159 --> 00:26:55,390 No lo s�. 158 00:26:58,720 --> 00:27:00,223 �Podemos hablar de ello? 159 00:27:02,582 --> 00:27:03,735 Somos amigos. 160 00:27:08,802 --> 00:27:09,735 No puedo. 161 00:27:14,258 --> 00:27:15,787 No puedes seguir as�. 162 00:27:17,394 --> 00:27:19,597 Es como un veneno, �no lo entiendes? 163 00:27:31,753 --> 00:27:32,777 Yo no existo. 164 00:27:36,184 --> 00:27:38,413 Me parece un sue�o. 165 00:27:41,821 --> 00:27:42,948 Miro a los dem�s... 166 00:27:46,468 --> 00:27:47,726 ...J�venes, felices... 167 00:27:50,512 --> 00:27:52,248 ...�Qu� se siente al ser as�? 168 00:27:54,763 --> 00:27:55,955 �Qu� es lo que sienten? 169 00:27:58,404 --> 00:28:00,218 No lo s�. Nunca lo he sentido. 170 00:28:06,026 --> 00:28:09,279 Lo importante... es saber. 171 00:28:13,418 --> 00:28:16,373 Lo intento, de verdad que lo intento... 172 00:28:17,319 --> 00:28:18,511 ...Comprender... 173 00:28:20,429 --> 00:28:22,023 ...Con toda mi voluntad... 174 00:28:23,818 --> 00:28:24,686 ...Con todas mis fuerzas.... 175 00:28:27,155 --> 00:28:28,347 ...Pero es in�til. 176 00:28:30,718 --> 00:28:31,574 No puedo. 177 00:28:39,394 --> 00:28:41,364 No soy como los dem�s. 178 00:28:42,815 --> 00:28:44,047 Nunca he sido joven. 179 00:28:46,872 --> 00:28:48,926 Nunca he sido nada. Nunca he vivido. 180 00:28:58,876 --> 00:29:00,315 Intent� remediarlo... 181 00:29:01,196 --> 00:29:02,842 ...Intent� justificarlo. 182 00:29:05,058 --> 00:29:06,185 Muy bonito. 183 00:29:13,647 --> 00:29:17,184 Un escritor de gran futuro, con toda la vida por delante... 184 00:29:18,486 --> 00:29:20,002 ...El libro que escribe... 185 00:29:22,594 --> 00:29:24,654 ...No existe, no escribo nada. 186 00:29:30,770 --> 00:29:31,768 Ayer, en el parque... 187 00:29:33,323 --> 00:29:34,930 ...Me se�alaron como si fuese un mir�n. 188 00:29:35,964 --> 00:29:38,906 Lo merec�a. No tengo excusas. Ninguna. 189 00:29:42,457 --> 00:29:45,658 Tal vez te confundieron. Debieron pensar que eras otra persona. 190 00:29:46,452 --> 00:29:47,424 Podr�a ser. 191 00:29:50,288 --> 00:29:51,986 S�lo tengo lo que me merezco.... 192 00:29:53,735 --> 00:29:55,031 ...pero, �qu� merezco?... 193 00:29:59,413 --> 00:30:04,946 Llorar es bueno, �no? Lo limpia todo. 194 00:30:10,215 --> 00:30:11,938 S� como va a acabar. 195 00:30:14,225 --> 00:30:14,821 Me parece que... 196 00:30:16,917 --> 00:30:18,044 No se lo he dicho a nadie. 197 00:30:21,660 --> 00:30:24,848 �Es verdad que me estoy volviendo loco? 198 00:30:25,418 --> 00:30:26,739 Pero, �qu� est�s diciendo? 199 00:30:29,979 --> 00:30:32,454 T�... t� me conoces. 200 00:30:33,646 --> 00:30:36,821 �Crees... que me estoy volviendo loco? 201 00:30:37,177 --> 00:30:38,836 No digas estupideces. 202 00:30:39,614 --> 00:30:41,285 S�lo estas cansado. 203 00:30:43,812 --> 00:30:47,324 Necesito una cura en las monta�as, una cura termal... 204 00:30:48,793 --> 00:30:50,581 Ahora, por favor, no vuelvas a empezar. 205 00:30:52,110 --> 00:30:54,067 Ver�s como encontramos una soluci�n. 206 00:30:54,935 --> 00:30:57,618 Dame un posibilidad. Podemos intentarlo. 207 00:30:59,788 --> 00:31:00,760 Si quieres. 208 00:31:03,080 --> 00:31:04,972 Te lo quise decir ayer. 209 00:31:05,970 --> 00:31:09,598 Conozco a un m�dico, un amigo m�o, una persona fiable... 210 00:31:13,112 --> 00:31:14,642 ...Vayamos los dos. 211 00:31:16,469 --> 00:31:17,298 �De acuerdo? 212 00:31:18,983 --> 00:31:19,929 �Lo prometes? 213 00:31:25,923 --> 00:31:27,323 Por lo menos, me tranquilizar�. 214 00:31:31,691 --> 00:31:32,119 S�. 215 00:31:35,488 --> 00:31:38,093 Ahora, descansa. Lo necesitas. 216 00:31:39,687 --> 00:31:41,430 �Cu�nto tiempo hace que no duermes? 217 00:32:30,770 --> 00:32:31,599 Pero, �por qu�? 218 00:32:32,895 --> 00:32:33,698 �Por qu�? 219 00:32:36,653 --> 00:32:37,326 �Por qu�? 220 00:32:39,426 --> 00:32:40,139 �Por qu�? 221 00:33:22,575 --> 00:33:23,806 He vuelto aqu�. 222 00:33:29,696 --> 00:33:31,108 Me esp�an. 223 00:33:36,655 --> 00:33:38,313 �Qu� quieren de mi? 224 00:33:41,142 --> 00:33:43,034 �Qu� he hecho? 225 00:36:32,452 --> 00:36:33,631 �C�mo te sientes? 226 00:36:36,780 --> 00:36:38,037 �Me reconoces? 227 00:36:46,588 --> 00:36:47,483 Soy yo. 228 00:36:54,953 --> 00:36:56,379 He venido inmediatamente. 229 00:36:57,908 --> 00:36:59,204 Tan pronto como lo supe. 230 00:37:01,616 --> 00:37:02,873 �C�mo est�s? 231 00:37:10,354 --> 00:37:12,246 Como..es�toy. 232 00:37:13,931 --> 00:37:15,123 Soy Ugo. 233 00:37:23,056 --> 00:37:24,417 �No me conoces? 234 00:37:26,088 --> 00:37:27,527 Claro. Claro. 235 00:37:29,225 --> 00:37:30,676 Te conozco. 236 00:37:33,949 --> 00:37:38,705 Todo est� bien. He hablado con los m�dicos. 237 00:37:40,974 --> 00:37:42,322 No es nada grave. 238 00:37:48,917 --> 00:37:57,043 �No crees.. que no me imagino lo que... me est�n haciendo? 239 00:38:01,111 --> 00:38:04,143 La vida de un hombre no puede seguir as�. 240 00:38:07,371 --> 00:38:09,276 Ahora intenta descansar. 241 00:40:50,714 --> 00:40:53,669 Me debo... ir. 242 00:40:56,764 --> 00:40:57,593 Volver. 243 00:41:02,608 --> 00:41:03,554 Saber. 244 00:41:14,251 --> 00:41:15,041 Me debo ir. 245 00:41:19,914 --> 00:41:21,093 Me debo ir. 246 00:41:29,880 --> 00:41:31,253 Nunca he vuelto. 247 00:41:36,315 --> 00:41:37,896 Nunca fui capaz. 248 00:41:53,346 --> 00:41:54,357 Mi casa. 249 00:42:00,550 --> 00:42:02,196 Siempre he vivido ah�. 250 00:42:06,402 --> 00:42:08,981 Ten�a diecis�is a�os. 251 00:42:28,775 --> 00:42:29,630 Mi madre. 252 00:42:34,749 --> 00:42:35,643 La guerra. 253 00:42:39,071 --> 00:42:39,926 Mi hermano. 254 00:42:45,639 --> 00:42:47,246 Los bombardeos. 255 00:42:52,121 --> 00:42:53,391 Nuestros invitados. 256 00:42:59,430 --> 00:43:00,415 Los ni�os. 257 00:43:08,863 --> 00:43:12,012 Ten�a diecis�is a�os. 258 00:43:30,886 --> 00:43:32,066 Marina. 259 00:43:43,203 --> 00:44:16,216 (cuenta hasta cincuenta) 260 00:44:28,567 --> 00:44:32,882 �Sabes lo que dicen? Que estamos comprometidos. 261 00:44:35,179 --> 00:44:37,000 �Es mentira? 262 00:45:08,521 --> 00:45:11,926 M�ralos. Se comportan como amantes. 263 00:45:17,073 --> 00:45:19,725 Ella es una est�pida vanidosa. 264 00:45:35,028 --> 00:45:40,412 Jugamos al escondite, �tan s�lo para cambiar? 265 00:45:44,490 --> 00:45:48,896 Lo �nico que hago es pensar en ti. 266 00:45:50,386 --> 00:45:51,540 �Y que m�s? 267 00:45:55,110 --> 00:45:56,198 Tengo celos. 268 00:45:58,142 --> 00:45:59,749 Envidia.... 269 00:46:01,680 --> 00:46:03,254 ...De las cosas que tocas. 270 00:46:06,377 --> 00:46:07,764 Del aire que respiras. 271 00:46:10,808 --> 00:46:15,149 Escucha. Eres un poeta. �Y qu� m�s? 272 00:46:18,852 --> 00:46:23,646 El otro d�a... le di un terr�n de az�car a un pony. 273 00:46:25,124 --> 00:46:26,510 Deseaba d�rselo... 274 00:46:28,416 --> 00:46:30,852 T� eres mi pony. 275 00:46:31,707 --> 00:46:33,638 �Quieres un terr�n de az�car? 276 00:46:35,763 --> 00:46:37,254 Te burlas de mi. 277 00:46:42,347 --> 00:46:44,796 Estoy harta de estos juegos tontos. 278 00:46:49,210 --> 00:46:51,284 �Cu�ndo acabar� esta guerra? 279 00:47:02,712 --> 00:47:04,306 Me gustar�a besarte. 280 00:47:06,664 --> 00:47:09,153 Se puede arreglar. Venga, hazlo. 281 00:47:18,397 --> 00:47:20,172 Venga. Nos observan. 282 00:47:22,333 --> 00:47:23,552 Nos quedaremos aqu�. 283 00:47:26,066 --> 00:47:27,206 Te quiero. 284 00:47:32,547 --> 00:47:35,891 Lo s�. Venga. 285 00:47:36,837 --> 00:47:40,336 �Por qu� dejas que te bese? 286 00:47:42,238 --> 00:47:44,247 No te quiero besar. 287 00:47:45,296 --> 00:47:46,670 �Por qu�? 288 00:47:49,275 --> 00:47:51,478 �Por qu�? �Por qu�? �Por qu�? 289 00:47:52,884 --> 00:47:54,620 Soy yo la que decide. 290 00:47:55,618 --> 00:47:57,925 Si quieres, no nos besaremos m�s, �de acuerdo? 291 00:48:00,543 --> 00:48:01,191 No. 292 00:48:47,754 --> 00:48:49,153 �Ah! Todav�a est�s aqu�. 293 00:48:51,797 --> 00:48:53,676 �Tienes algo que decirme? 294 00:48:56,858 --> 00:48:58,465 �Algo amable, tal vez? 295 00:49:01,070 --> 00:49:02,806 �Algo divertido? 296 00:49:05,618 --> 00:49:06,863 �Algo excitante? 297 00:49:09,979 --> 00:49:14,048 Mira. Est�s alelado, como un perrito. 298 00:49:19,223 --> 00:49:20,493 Nada. 299 00:49:22,489 --> 00:49:27,504 Si sigues as�, acabar�s viendo como un est�pido, un idiota y un tonto. 300 00:49:29,045 --> 00:49:30,872 No me importa. 301 00:49:32,479 --> 00:49:35,278 Me preocupa la forma en la que miras. 302 00:49:37,172 --> 00:49:39,434 Dado que eres mi leal servidor... 303 00:49:42,744 --> 00:49:43,988 ...Ven y emp�jame. 304 00:49:47,664 --> 00:49:50,178 �Simonetta! �Lisa! 305 00:49:57,470 --> 00:49:58,753 �Qu� aburrido! 306 00:50:00,697 --> 00:50:02,421 Simonetta est� enamorada de ti. 307 00:50:03,950 --> 00:50:05,000 Tiene doce a�os. 308 00:50:08,303 --> 00:50:09,677 Pero es muy guapa. 309 00:50:13,435 --> 00:50:14,848 �Me puedes empujar tambi�n a mi? 310 00:50:17,465 --> 00:50:19,771 As� que la dama elegante esta dispuesta a aprender. 311 00:50:22,739 --> 00:50:23,296 Y, adem�s... 312 00:50:25,000 --> 00:50:28,590 ...Tengo 13 a�os, no 12. �Quieres ver mi pasaporte? 313 00:50:32,126 --> 00:50:33,656 Amarilla como un lim�n... 314 00:50:35,444 --> 00:50:37,712 Es porque tengo icteria. 315 00:50:38,826 --> 00:50:41,327 �Sabes que me estoy muriendo por su causa? 316 00:50:45,572 --> 00:50:46,998 Un poco de peso... 317 00:50:50,510 --> 00:50:53,244 Antes de enfermar, estaba demasiado flaca. 318 00:50:54,846 --> 00:50:56,207 Era delgada. 319 00:51:04,541 --> 00:51:06,912 �Por qu� no vas con los otros? 320 00:51:15,324 --> 00:51:17,177 �No sabes que estamos solos? 321 00:51:20,883 --> 00:51:22,697 �Nosotros solos? 322 00:51:27,445 --> 00:51:29,609 �En qu� piensas? 323 00:51:33,043 --> 00:51:35,194 En mitad de las paredes de un antiguo convento... 324 00:51:38,950 --> 00:51:40,362 No es correcto... 325 00:51:52,386 --> 00:51:54,201 �Es la habitaci�n de tu madre? 326 00:51:58,186 --> 00:52:00,856 No puedes entrar aqu� libremente. 327 00:52:02,761 --> 00:52:04,199 Incluso si no est�. 328 00:52:07,849 --> 00:52:11,478 �Qui�n es? �Tu hermano? 329 00:52:14,160 --> 00:52:15,974 Todos hablan de �l. 330 00:52:19,468 --> 00:52:22,785 No me gusta. No es mi tipo. 331 00:52:28,289 --> 00:52:29,481 En serio. 332 00:52:39,243 --> 00:52:41,472 �Est�s celoso de una fotograf�a? 333 00:52:44,724 --> 00:52:46,578 Aqu�. No la ver� m�s. 334 00:52:51,725 --> 00:52:53,824 Voy a mi habitaci�n. 335 00:52:55,807 --> 00:52:57,401 �Quieres venir? 336 00:53:08,357 --> 00:53:10,055 No te sientas obligado a seguirme. 337 00:53:20,456 --> 00:53:23,397 �Te gusta mi peque�a habitaci�n? 338 00:53:27,285 --> 00:53:28,296 �Te gusta? 339 00:53:34,219 --> 00:53:36,410 �Puedes esperar un momento? 340 00:53:39,001 --> 00:53:41,878 No seas est�pido. No mires. 341 00:53:42,694 --> 00:53:43,925 Contra la pared. 342 00:53:55,822 --> 00:53:57,105 De espaldas. 343 00:54:13,093 --> 00:54:14,363 Dame la blusa. 344 00:54:21,788 --> 00:54:23,123 D�mela. 345 00:54:30,372 --> 00:54:32,187 Ahora estoy desnuda. 346 00:54:37,591 --> 00:54:39,159 No mires. 347 00:54:45,185 --> 00:54:46,572 Dime algo. 348 00:54:51,237 --> 00:54:53,621 Me gustar�a ser una de tus cosas �ntimas. 349 00:54:56,745 --> 00:54:57,781 Tu peine. 350 00:54:58,624 --> 00:54:59,712 Tu reloj. 351 00:55:01,190 --> 00:55:02,174 Tu ropa. 352 00:55:05,224 --> 00:55:06,740 Los lugares en los que has estado. 353 00:55:07,984 --> 00:55:09,267 En d�nde est�s. 354 00:55:13,479 --> 00:55:14,982 La gente que hayas conocido. 355 00:55:16,861 --> 00:55:18,299 A los que has sonre�do. 356 00:55:29,370 --> 00:55:32,026 Realmente sabes decir cosas bonitas cuando quieres. 357 00:55:37,182 --> 00:55:38,879 Estoy a tu lado. 358 00:55:40,227 --> 00:55:42,197 S�lo pienso en ti. 359 00:55:47,412 --> 00:55:48,474 �Tienes miedo? 360 00:55:52,453 --> 00:55:54,695 No me romper� si me tocas. 361 00:56:01,437 --> 00:56:03,614 �Sientes el perfume? 362 00:56:05,713 --> 00:56:07,333 Cuando jug�bamos al escondite... 363 00:56:08,958 --> 00:56:10,397 ...siempre te segu�a. 364 00:56:14,310 --> 00:56:15,736 No quiero. 365 00:56:18,726 --> 00:56:19,633 Lo siento. 366 00:56:22,017 --> 00:56:23,261 Estoy avergonzado. 367 00:56:26,022 --> 00:56:28,367 Ahora, dime que no te gusto. 368 00:56:29,806 --> 00:56:31,698 D�melo, si tienes valor. 369 00:56:33,072 --> 00:56:34,082 Hip�crita. 370 00:56:37,828 --> 00:56:40,793 Quiero que... sea perfecto. 371 00:56:43,300 --> 00:56:45,218 Como te imagino. 372 00:56:50,261 --> 00:56:52,011 Si pienso en los dem�s... 373 00:56:54,330 --> 00:56:56,689 ... s�lo no quiero amarte a ti y a nadie m�s. 374 00:56:59,639 --> 00:57:00,598 Nunca hab�a hablado, ... 375 00:57:04,149 --> 00:57:05,224 ... de mi. 376 00:57:10,652 --> 00:57:11,624 �Qui�n te lo dio? 377 00:57:12,791 --> 00:57:13,633 Un hombre. 378 00:57:17,326 --> 00:57:18,829 �Quieres pon�rtelo? 379 00:57:23,308 --> 00:57:25,549 �No quieres que hable de los otros? 380 00:57:28,478 --> 00:57:29,159 No. 381 00:57:30,532 --> 00:57:33,539 Dos, cinco, diez, cincuenta... 382 00:57:34,908 --> 00:57:37,137 ...Realmente no los recuerdo a todos. 383 00:57:40,726 --> 00:57:41,906 �Qu� aburrido! 384 00:57:44,710 --> 00:57:46,680 Estoy harta de tu delicadeza. 385 00:57:47,807 --> 00:57:49,207 De tus celos. 386 00:57:51,151 --> 00:57:52,641 De tu falso pudor. 387 00:57:55,846 --> 00:57:58,153 Te mueres por venir a la cama conmigo. 388 00:58:00,861 --> 00:58:03,816 Pero tienes miedo. Y quieres que esto sea puro. 389 00:58:05,138 --> 00:58:05,967 Perfecto. 390 00:58:10,124 --> 00:58:11,174 Eres d�bil. 391 00:58:12,470 --> 00:58:13,766 Falso. 392 00:58:14,738 --> 00:58:15,710 Vil. 393 00:58:18,710 --> 00:58:20,317 Y ahora, vete. 394 00:58:22,326 --> 00:58:25,319 �Qu� haces aqu�, sentado en mi cama? 395 00:58:29,426 --> 00:58:33,067 He dicho que te vayas. Quiero dormir. 396 00:58:42,910 --> 00:58:44,037 �Basta! 397 00:58:51,829 --> 00:58:53,202 �Basta! 398 00:59:12,683 --> 00:59:16,286 Estaba pensando: �y si ahora viene tu madre... 399 00:59:16,838 --> 00:59:18,976 ... sin haber hecho nada nosotros? 400 00:59:28,371 --> 00:59:30,198 Creo que os est�is divirtiendo. 401 00:59:34,669 --> 00:59:36,379 �Qu� hac�is en esta habitaci�n? 402 00:59:44,060 --> 00:59:46,794 Si no soy muy indiscreta. 403 00:59:51,751 --> 00:59:53,112 �No tienes nada que decir? 404 00:59:54,732 --> 00:59:55,406 �No? 405 00:59:58,697 --> 00:59:59,967 �Arrod�llate! 406 01:00:00,197 --> 01:00:02,879 �Un animal! �Eso es lo que eres! 407 01:00:02,999 --> 01:00:06,404 �Un animal! �De rodillas! 408 01:00:06,524 --> 01:00:10,623 Nunca, jam�s, lo entender�s. 409 01:00:11,160 --> 01:00:12,598 �Abajo! 410 01:00:22,276 --> 01:00:26,734 Si quieres... transformar mi casa en un burdel... 411 01:00:31,051 --> 01:00:32,360 Tanto dolor. 412 01:00:33,254 --> 01:00:36,507 Tantos esfuerzos para darte una educaci�n. 413 01:00:37,258 --> 01:00:38,334 Una moralidad. 414 01:00:39,880 --> 01:00:41,772 Y estos son los frutos que recojo. 415 01:00:44,895 --> 01:00:46,243 Cuando llegu�... 416 01:00:47,772 --> 01:00:49,068 ...parec�a... 417 01:00:50,488 --> 01:00:54,104 ...que estaba viendo la misma sucia excitaci�n de tu padre. 418 01:00:55,762 --> 01:00:57,499 Dos gotas de agua. 419 01:01:02,382 --> 01:01:04,339 No me mires as�. 420 01:01:06,931 --> 01:01:09,250 Por desgracia, no te a trocear, querida. 421 01:01:10,637 --> 01:01:11,518 Vamos. 422 01:01:12,598 --> 01:01:13,531 Lev�ntate. 423 01:01:14,672 --> 01:01:15,916 No se ha acabado todav�a. 424 01:01:28,488 --> 01:01:29,590 �Qu� ha pasado? 425 01:01:32,130 --> 01:01:33,244 Estabais desnudos. 426 01:01:34,718 --> 01:01:36,389 Os hab�is acostado. 427 01:01:39,811 --> 01:01:43,037 Sabes que podr�an surgir problemas si... 428 01:01:45,354 --> 01:01:47,130 �comprendes lo que digo? 429 01:01:53,758 --> 01:01:58,540 Si, dig�monos as�, tienes problemas sentimentales... 430 01:01:59,151 --> 01:02:00,680 ...Me lo pudiste preguntar. 431 01:02:01,818 --> 01:02:05,810 Seguramente las cosas habr�an sido diferentes si me pidieras ayuda. 432 01:02:17,914 --> 01:02:20,933 Nuestro pa�s est� atravesando unos momentos tr�gicos. 433 01:02:24,611 --> 01:02:29,263 La vida de tu hermano es lo �nico que intenta salvaguardar nuestro honor. 434 01:02:31,194 --> 01:02:32,425 �Y t�? 435 01:02:33,794 --> 01:02:36,749 Lo �nico que sabes hacer es perseguir a un fresca. 436 01:02:44,298 --> 01:02:48,834 Ni siquiera tienes el impulso de decir nada. 437 01:02:55,246 --> 01:02:56,088 Muy bien. 438 01:02:57,721 --> 01:03:00,157 Te encerrar�s en tu habitaci�n hasta que yo diga lo contrario. 439 01:03:03,488 --> 01:03:04,978 Tendr�s tiempo para pensar... 440 01:03:07,460 --> 01:03:08,484 ...Meditar. 441 01:03:11,167 --> 01:03:14,847 El coraz�n de una madre est� siempre dispuesto a perdonar. 442 01:03:37,809 --> 01:03:39,248 T�. Si�ntate aqu�. 443 01:03:45,352 --> 01:03:46,544 �Para! 444 01:04:07,543 --> 01:04:08,230 Hola. 445 01:04:10,537 --> 01:04:12,649 Hace tres d�as que no has probado bocado. 446 01:04:15,319 --> 01:04:17,651 Ahora, por favor, toma algo. 447 01:04:20,611 --> 01:04:21,674 Espera un momento. 448 01:04:24,473 --> 01:04:25,639 Delicioso, �verdad? 449 01:04:28,437 --> 01:04:30,199 Y mira los pasteles. 450 01:04:32,363 --> 01:04:34,489 Por favor, coge uno. 451 01:04:36,134 --> 01:04:39,335 �Y el huevo? S�lo un bocado. 452 01:04:40,086 --> 01:04:44,324 Morder un tragar, como si fuera un medicamento. 453 01:04:45,918 --> 01:04:48,497 Necesitas comer algo. Es una orden. 454 01:04:50,646 --> 01:04:51,579 �Aqu�! 455 01:04:52,733 --> 01:04:57,100 Eres peor que un beb�. Venga, come algo. 456 01:05:07,055 --> 01:05:10,152 Bien. Muy bien. Come algo m�s. 457 01:05:11,010 --> 01:05:13,434 Simonetta, r�pido. Alguien viene. 458 01:05:14,354 --> 01:05:17,840 Aqu�, Michele, com�telo todo antes de que vuelva. 459 01:05:21,890 --> 01:05:24,625 Esc�ndelo o lo encontrar�, �de acuerdo? 460 01:06:28,168 --> 01:06:31,239 �Eh! �No hay nadie aqu�? 461 01:07:14,068 --> 01:07:16,400 Morir� con el coraz�n roto por tu culpa. 462 01:07:45,238 --> 01:07:47,519 Todo este tiempo sin noticias tuyas. 463 01:07:50,877 --> 01:07:53,288 Al menos, me podr�as haber avisado. 464 01:07:58,739 --> 01:08:01,629 - �Est�s herido? - En mi coraz�n. 465 01:08:01,749 --> 01:08:04,337 No seas est�pido. �Qu� pasa? 466 01:08:05,529 --> 01:08:08,873 Me comport� bien... y me enviaron a casa de mam�. 467 01:08:10,850 --> 01:08:11,886 �En serio? 468 01:08:14,815 --> 01:08:16,331 Incluso me dieron un medalla. 469 01:08:18,314 --> 01:08:19,454 �Otra? 470 01:08:22,563 --> 01:08:24,675 - �En serio? - Despu�s te la ense�o. 471 01:08:40,404 --> 01:08:42,581 �No vienes a saludar a tu hermano? 472 01:08:55,816 --> 01:08:57,474 �A qu� esperas? 473 01:09:26,247 --> 01:09:27,686 Es nuestra invitada... 474 01:09:29,332 --> 01:09:31,353 ...debido a los bombardeos. 475 01:09:40,854 --> 01:09:43,109 - Hola. - Hola. 476 01:10:59,578 --> 01:11:02,144 No creas que me he olvidado de... 477 01:11:03,595 --> 01:11:05,578 ...ese vergonzoso episodio... 478 01:11:06,323 --> 01:11:08,474 ...del cual t� eres responsable. 479 01:11:11,440 --> 01:11:14,692 Tu hermano ha intercedido por ti. 480 01:11:17,919 --> 01:11:19,409 Se lo tienes que agradecer. 481 01:11:25,166 --> 01:11:27,706 �Por qu� no lo tomas como ejemplo? 482 01:11:29,769 --> 01:11:31,914 Amable, alegre, entusiasta. 483 01:11:33,890 --> 01:11:35,432 Siempre atento. 484 01:11:40,446 --> 01:11:43,750 A veces os veo y me pregunto... 485 01:11:47,233 --> 01:11:51,497 �c�mo pude parir a dos seres tan dispares? 486 01:11:58,984 --> 01:12:00,838 Eres como tu padre. 487 01:12:01,797 --> 01:12:05,632 El mismo orgullo. Id�ntico ego�smo. 488 01:12:07,937 --> 01:12:11,423 Dijo que te quer�a. Que eras su preferido. 489 01:12:13,264 --> 01:12:14,313 Y se fue. 490 01:12:16,037 --> 01:12:18,045 �As� es como te quer�a? 491 01:12:20,123 --> 01:12:21,458 Me abandon�. 492 01:12:25,605 --> 01:12:28,572 Cuando llegu� aqu� por primera vez, todav�a era hermosa. 493 01:12:29,092 --> 01:12:30,569 Joven, deseable. 494 01:12:33,939 --> 01:12:36,116 Renunci� todo por ti. 495 01:12:39,782 --> 01:12:41,532 Me he sacrificado. 496 01:12:43,398 --> 01:12:45,381 �Y que he obtenido a cambio? 497 01:12:53,117 --> 01:12:54,685 Si no fuese por tu hermano... 498 01:12:57,808 --> 01:13:01,790 ... �qu� habr�a dejado en este mundo? 499 01:21:23,255 --> 01:21:24,227 Lo odiaba. 500 01:21:31,069 --> 01:21:31,950 Era... 501 01:21:34,029 --> 01:21:34,962 ...El favorito. 502 01:21:36,672 --> 01:21:37,502 Siempre. 503 01:21:41,467 --> 01:21:42,543 �Por qu� yo no? 504 01:21:50,830 --> 01:21:52,476 Lo odiaba todo de �l. 505 01:21:55,081 --> 01:21:56,429 Su moto... 506 01:22:04,932 --> 01:22:06,293 Me hubiese gustado que... 507 01:22:07,666 --> 01:22:08,781 ... Detente. 508 01:23:11,005 --> 01:23:12,599 No sent� pena. 509 01:23:15,394 --> 01:23:16,495 Ni compasi�n. 510 01:23:19,528 --> 01:23:20,577 Tan s�lo lo lament�. 511 01:23:29,170 --> 01:23:30,376 Como si se me... 512 01:23:32,617 --> 01:23:34,263 ... �Qui�n lo mat�? 513 01:23:49,645 --> 01:23:50,941 Mi hermano. 514 01:23:59,545 --> 01:24:00,685 Nos fuimos. 515 01:24:04,184 --> 01:24:05,325 Todos. 516 01:24:15,068 --> 01:24:16,409 Incluso mi madre... 517 01:24:18,185 --> 01:24:19,338 ...muri�. 518 01:24:23,912 --> 01:24:24,884 Recuerdos, pensamientos,... 519 01:24:28,292 --> 01:24:29,912 ...Todav�a estaban conmigo. 520 01:24:32,308 --> 01:24:33,370 Contra mi./i> 521 01:24:36,416 --> 01:24:37,517 Hasta el momento... 522 01:24:40,309 --> 01:24:41,721 ... de la desesperaci�n. 523 01:24:44,689 --> 01:24:45,920 Tiempo para verificar. 524 01:24:48,370 --> 01:24:49,446 Para clarificar. 525 01:25:03,873 --> 01:25:05,415 Recordar no era suficiente. 526 01:25:09,147 --> 01:25:10,430 Lo tuve que volver a vivir. 527 01:25:14,298 --> 01:25:15,530 Padecer de nuevo... 528 01:25:18,174 --> 01:25:20,079 ...lo que sufr� en el pasado... 529 01:25:23,720 --> 01:25:25,851 ...Para tratar de volver a la vida. 530 01:25:30,466 --> 01:25:31,943 Una vez m�s. 531 01:27:04,551 --> 01:27:07,985 "Aquello que primero dio origen a feroces conflictos y terribles tempestades 532 01:27:08,105 --> 01:27:11,471 afectivas, aparece ahora como una tormenta en el valle vista desde la cima de una 533 01:27:11,591 --> 01:27:17,194 alta monta�a. No por eso la tormenta es menos real, pero tiene lugar hacia dentro." 534 01:27:20,572 --> 01:27:23,072 36979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.