Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:07,600
Jacques Perrin gan� la Copa Volpi al
mejor actor en la 27 Mostra de Venecia.
2
00:00:15,527 --> 00:00:19,527
LA MITAD DE UN HOMBRE
3
00:01:38,861 --> 00:01:44,420
"No ocultes las heridas de tus ojos,
porque se gangrenar�n y
4
00:01:44,540 --> 00:01:52,390
"ser� la muerte. Exponlos a la luz del
sol, y la luz los curar�."
5
00:01:55,107 --> 00:01:57,569
Est� pel�cula est� dedicada a
Ernst Bernhard.
6
00:02:03,025 --> 00:02:05,254
�C�mo sucedi�?
7
00:02:07,627 --> 00:02:08,625
�Por qu�?
8
00:02:11,632 --> 00:02:12,435
�Por qu�?
9
00:02:16,544 --> 00:02:17,205
�Por qu�?
10
00:02:26,853 --> 00:02:28,421
�Por d�nde empezar?
11
00:05:53,265 --> 00:05:54,236
Estoy aqu�.
12
00:05:57,813 --> 00:05:59,951
Quiz�s as� dejar�s de seguirme.
13
00:06:04,306 --> 00:06:06,016
�Y lo llamas amistad?
14
00:06:06,988 --> 00:06:09,282
Se est� convirtiendo en una pesadilla,
en una obsesi�n.
15
00:06:10,059 --> 00:06:12,703
- Entonces, �qu� quieres?
- Nada.
16
00:06:14,336 --> 00:06:15,852
S�lo te quer�a decir hola.
17
00:06:16,177 --> 00:06:17,796
Bueno, gracias.
18
00:06:18,185 --> 00:06:19,728
Estoy realmente conmovido.
19
00:06:24,314 --> 00:06:27,191
Te vi tambi�n ayer, �estoy siendo
vigilado?
20
00:06:30,211 --> 00:06:31,221
No te entiendo.
21
00:06:33,686 --> 00:06:35,241
No tienes nada m�s mejor que hacer
que espiarme.
22
00:06:36,407 --> 00:06:39,102
Te est�s comportando como
si fuera...
23
00:06:40,481 --> 00:06:42,853
... tal vez un criminal.
24
00:06:43,721 --> 00:06:45,004
O algo parecido.
25
00:06:48,205 --> 00:06:49,371
�Qu� me quieres decir?
26
00:06:51,194 --> 00:06:51,997
Nada.
27
00:06:52,503 --> 00:06:54,161
Entonces, �por qu� me miras as�?
28
00:06:55,055 --> 00:06:57,932
�Qu� te sucede?
�Algo va mal?
29
00:06:58,995 --> 00:07:00,032
Estaba esperando este momento.
30
00:07:01,068 --> 00:07:02,286
No te lo puedes imaginar.
31
00:07:03,634 --> 00:07:06,731
No puedes entender porque vengo
a pasar el tiempo aqu�.
32
00:07:08,209 --> 00:07:11,617
Y entonces lo primero que piensas
es que tengo algo que ocultar.
33
00:07:13,496 --> 00:07:14,999
Pero no hay nada que ocultar.
34
00:07:16,965 --> 00:07:20,192
Vine aqu� para estar tranquilo.
Para aclarar mis ideas.
35
00:07:23,159 --> 00:07:24,637
He vuelto a escribir.
36
00:07:25,427 --> 00:07:25,985
�Cu�ndo?
37
00:07:27,099 --> 00:07:29,211
He estado pensando en ello mucho
tiempo.
38
00:07:30,041 --> 00:07:33,293
Algo �nico, importante...
39
00:07:34,608 --> 00:07:35,930
... Al menos para mi.
40
00:07:38,885 --> 00:07:42,824
Ya he termiando de trabajar, tanto
para los peri�dicos como para lo dem�s.
41
00:07:44,215 --> 00:07:46,950
- Pero, �de qu� se trata?
- De algo �ntimo.
42
00:07:47,857 --> 00:07:49,347
�Quieres resumirlo?
43
00:07:51,952 --> 00:07:54,401
No quiero hablar con nadie ahora.
44
00:07:55,510 --> 00:07:56,547
Estoy perfectamente bien conmigo
mismo.
45
00:08:04,260 --> 00:08:06,670
Sabes, la vi...
46
00:08:06,790 --> 00:08:09,132
...hace un par de d�as. Elena.
47
00:08:10,519 --> 00:08:11,387
�Y eso es lo que tienes que
contarme?
48
00:08:13,551 --> 00:08:16,079
�Esperas que me ponga a llorar?
49
00:08:18,127 --> 00:08:19,177
Lo siento, no quer�a hacerte da�o.
50
00:08:23,274 --> 00:08:25,801
Todav�a sigo pensando en
esa arp�a.
51
00:08:28,224 --> 00:08:29,430
Me sigues preguntado...
52
00:08:32,051 --> 00:08:33,204
...por qu� lo hice.
53
00:08:36,107 --> 00:08:37,921
�Crees que lo hice a prop�sito?
54
00:08:38,724 --> 00:08:39,813
�venga, dilo!
55
00:08:40,887 --> 00:08:43,246
No, fue un accidente.
56
00:08:43,660 --> 00:08:44,528
Seguro que fue...
57
00:08:45,332 --> 00:08:47,976
...s�lo un accidente. �Entonces?
58
00:08:48,598 --> 00:08:50,360
Le puede suceder a cualquiera.
59
00:08:51,626 --> 00:08:52,987
�Qu� quieres decir?
60
00:08:54,166 --> 00:08:56,084
No entiendo porque has venido.
61
00:09:02,512 --> 00:09:05,040
No necesito ayuda. Ni amistad.
62
00:09:08,319 --> 00:09:10,172
Siempre me he bastado a mi mismo.
63
00:09:11,675 --> 00:09:13,930
Y estoy aqu� ahora, �ntegro.
64
00:09:16,268 --> 00:09:17,046
Gracias.
65
00:09:18,043 --> 00:09:20,946
Haces esto para ayudarme, pero
por favor, d�jalo ahora.
66
00:09:24,014 --> 00:09:25,025
D�jame solo.
67
00:09:25,906 --> 00:09:28,783
Basta ya. Vete.
68
00:09:31,245 --> 00:09:32,178
�Vete!
69
00:12:38,730 --> 00:12:40,250
S�lo un momento.
70
00:12:43,423 --> 00:12:44,252
Un momento.
71
00:12:47,712 --> 00:12:48,969
No ha pasado nada.
72
00:12:51,748 --> 00:12:53,226
Contin�o en la mesa.
73
00:12:56,105 --> 00:12:56,779
Trabajando.
74
00:13:28,702 --> 00:13:29,752
Debo trabajar.
75
00:13:37,453 --> 00:13:38,840
Tengo que controlarme.
76
00:14:04,456 --> 00:14:06,374
�C�mo pudo pasar?
77
00:14:09,826 --> 00:14:10,992
�Cu�ndo empez�?
78
00:14:36,014 --> 00:14:37,556
�Cu�ndo empez�?
79
00:14:46,280 --> 00:14:47,044
�Por qu�?
80
00:14:50,058 --> 00:14:50,854
�Por qu�?
81
00:14:54,923 --> 00:14:55,894
�Por qu�?
82
00:15:19,883 --> 00:15:20,583
Elena.
83
00:15:23,447 --> 00:15:24,199
Elena.
84
00:16:38,153 --> 00:16:39,825
Te quiero.
85
00:16:42,469 --> 00:16:43,674
Te quiero.
86
00:16:49,568 --> 00:16:50,501
�D�nde est�s?
87
00:16:53,935 --> 00:16:55,399
No s� nada de ti.
88
00:16:59,010 --> 00:17:00,526
�Qu� me ocultas?
89
00:17:03,624 --> 00:17:04,699
�Un secreto?
90
00:17:08,776 --> 00:17:10,085
Un secreto.
91
00:18:23,067 --> 00:18:24,972
�Diga? �Hola, Michele?
92
00:18:26,216 --> 00:18:27,123
Soy Ugo.
93
00:18:29,256 --> 00:18:30,759
S� que no quieres contestar.
94
00:18:32,949 --> 00:18:33,973
Por favor, no cuelgues.
95
00:18:35,139 --> 00:18:36,059
S�lo quer�a decir...
96
00:18:37,368 --> 00:18:38,586
Estoy frente al mar...
97
00:18:39,699 --> 00:18:40,865
...en la casa de Elena.
98
00:18:42,965 --> 00:18:44,273
�Por qu� no vienes?
99
00:18:44,999 --> 00:18:45,880
�Hola?
100
00:19:22,565 --> 00:19:24,535
No siempre podremos vivimos as�.
101
00:19:28,287 --> 00:19:30,088
Apartados del resto del mundo.
102
00:19:35,120 --> 00:19:37,802
No siempre podemos vivir as�.
103
00:19:48,862 --> 00:19:51,869
La quiero, claro...
104
00:19:53,826 --> 00:19:55,821
...Pero no de la manera que
crees.
105
00:19:58,198 --> 00:19:59,974
No de la manera que crees.
106
00:20:24,182 --> 00:20:26,255
Lo has arruinado todo...
107
00:20:31,967 --> 00:20:34,183
...Por algo sin importancia.
108
00:21:27,305 --> 00:21:30,609
Eres incapaz de amar.
109
00:21:38,199 --> 00:21:39,702
Lo has arruinado todo...
110
00:21:43,227 --> 00:21:45,119
...Por algo sin importancia.
111
00:21:56,595 --> 00:21:57,736
Pero, �por qu�?
112
00:21:59,390 --> 00:22:00,388
�Por qu�?
113
00:22:01,878 --> 00:22:03,174
�Por qu� lo hice?
114
00:22:15,301 --> 00:22:16,441
Estoy asustado.
115
00:22:22,403 --> 00:22:23,426
Se acab�.
116
00:23:28,685 --> 00:23:31,277
Disculpa un momento.
Ir� a lavarme las manos.
117
00:23:36,160 --> 00:23:38,090
No sab�a que erais amigos.
118
00:23:40,268 --> 00:23:42,302
He venido tan pronto
como he podido.
119
00:23:44,739 --> 00:23:46,488
Tratando de ayudar, �no?
120
00:23:53,032 --> 00:23:53,901
�Qui�n duerme aqu�?
121
00:23:54,347 --> 00:23:56,044
Yo. De vez en cuando.
122
00:24:06,262 --> 00:24:09,424
Conoces a Elena. Lo convierte
todo en despojos.
123
00:24:10,526 --> 00:24:12,638
- Y adem�s...
S�lo habla de ti.
124
00:24:20,047 --> 00:24:21,433
Lo hago para ayudarla.
125
00:24:23,572 --> 00:24:25,062
�Por qu� tantas justificaciones?
126
00:24:30,357 --> 00:24:31,213
S� que...
127
00:24:31,848 --> 00:24:33,519
...no ha sido f�cil para ella.
128
00:24:44,514 --> 00:24:45,978
�Puedes oler el moho?
129
00:24:55,796 --> 00:24:56,690
Estuvo aqu�.
130
00:24:57,616 --> 00:24:58,770
Me pregut� por ti.
131
00:25:00,480 --> 00:25:03,668
Y ahora se ha ido.
132
00:25:08,197 --> 00:25:11,307
Tienes del talento de decir las
cosas adecuadas en el momento justo.
133
00:25:22,335 --> 00:25:23,332
Bebe algo.
134
00:25:26,980 --> 00:25:29,329
Entonces, salud.
135
00:25:30,677 --> 00:25:31,947
�Qu� piensas?
136
00:25:32,309 --> 00:25:34,590
�No se puede dejar de pensar
en todo esto?
137
00:25:36,429 --> 00:25:38,567
Nunca he conocido a una mujer as�.
138
00:25:40,705 --> 00:25:42,791
No lo dir�s en serio, �no?
139
00:25:45,811 --> 00:25:47,198
Sus manos eran fr�as.
140
00:25:48,634 --> 00:25:50,306
Quer�a que se las calentase.
141
00:25:51,006 --> 00:25:52,211
Mir�ndonos cara a cara...
142
00:25:54,855 --> 00:25:55,813
...Lo sientes.
143
00:25:57,887 --> 00:25:58,872
Pobrecillo.
144
00:26:01,555 --> 00:26:02,319
Pero...
145
00:26:03,304 --> 00:26:05,170
... Est� bien continuar
con este juego.
146
00:26:06,712 --> 00:26:08,928
haciendo como si no se supiera nada...
147
00:26:09,969 --> 00:26:11,473
...Tratando de ser �til....
148
00:26:13,287 --> 00:26:14,647
...Enviando sus cartas...
149
00:26:16,524 --> 00:26:18,066
...Entonces, de vez en cuando...
150
00:26:18,896 --> 00:26:20,321
...te llevas una caricia.
151
00:26:20,904 --> 00:26:22,382
Un terr�n de az�car.
152
00:26:23,120 --> 00:26:25,725
Como los caballos del circo.
153
00:26:27,968 --> 00:26:30,223
Casi necesito creelo.
154
00:26:35,510 --> 00:26:37,908
Por eso estaba tan interesada en mi.
155
00:26:39,833 --> 00:26:41,362
Ahora est�s exagerando.
156
00:26:50,245 --> 00:26:51,749
�Qu� te pasa?
157
00:26:54,159 --> 00:26:55,390
No lo s�.
158
00:26:58,720 --> 00:27:00,223
�Podemos hablar de ello?
159
00:27:02,582 --> 00:27:03,735
Somos amigos.
160
00:27:08,802 --> 00:27:09,735
No puedo.
161
00:27:14,258 --> 00:27:15,787
No puedes seguir as�.
162
00:27:17,394 --> 00:27:19,597
Es como un veneno,
�no lo entiendes?
163
00:27:31,753 --> 00:27:32,777
Yo no existo.
164
00:27:36,184 --> 00:27:38,413
Me parece un sue�o.
165
00:27:41,821 --> 00:27:42,948
Miro a los dem�s...
166
00:27:46,468 --> 00:27:47,726
...J�venes, felices...
167
00:27:50,512 --> 00:27:52,248
...�Qu� se siente al ser as�?
168
00:27:54,763 --> 00:27:55,955
�Qu� es lo que sienten?
169
00:27:58,404 --> 00:28:00,218
No lo s�. Nunca lo he sentido.
170
00:28:06,026 --> 00:28:09,279
Lo importante... es saber.
171
00:28:13,418 --> 00:28:16,373
Lo intento, de verdad que lo intento...
172
00:28:17,319 --> 00:28:18,511
...Comprender...
173
00:28:20,429 --> 00:28:22,023
...Con toda mi voluntad...
174
00:28:23,818 --> 00:28:24,686
...Con todas mis fuerzas....
175
00:28:27,155 --> 00:28:28,347
...Pero es in�til.
176
00:28:30,718 --> 00:28:31,574
No puedo.
177
00:28:39,394 --> 00:28:41,364
No soy como los dem�s.
178
00:28:42,815 --> 00:28:44,047
Nunca he sido joven.
179
00:28:46,872 --> 00:28:48,926
Nunca he sido nada.
Nunca he vivido.
180
00:28:58,876 --> 00:29:00,315
Intent� remediarlo...
181
00:29:01,196 --> 00:29:02,842
...Intent� justificarlo.
182
00:29:05,058 --> 00:29:06,185
Muy bonito.
183
00:29:13,647 --> 00:29:17,184
Un escritor de gran futuro, con toda
la vida por delante...
184
00:29:18,486 --> 00:29:20,002
...El libro que escribe...
185
00:29:22,594 --> 00:29:24,654
...No existe, no escribo nada.
186
00:29:30,770 --> 00:29:31,768
Ayer, en el parque...
187
00:29:33,323 --> 00:29:34,930
...Me se�alaron como si fuese
un mir�n.
188
00:29:35,964 --> 00:29:38,906
Lo merec�a. No tengo excusas.
Ninguna.
189
00:29:42,457 --> 00:29:45,658
Tal vez te confundieron. Debieron
pensar que eras otra persona.
190
00:29:46,452 --> 00:29:47,424
Podr�a ser.
191
00:29:50,288 --> 00:29:51,986
S�lo tengo lo que me merezco....
192
00:29:53,735 --> 00:29:55,031
...pero, �qu� merezco?...
193
00:29:59,413 --> 00:30:04,946
Llorar es bueno, �no?
Lo limpia todo.
194
00:30:10,215 --> 00:30:11,938
S� como va a acabar.
195
00:30:14,225 --> 00:30:14,821
Me parece que...
196
00:30:16,917 --> 00:30:18,044
No se lo he dicho a nadie.
197
00:30:21,660 --> 00:30:24,848
�Es verdad que me estoy volviendo
loco?
198
00:30:25,418 --> 00:30:26,739
Pero, �qu� est�s diciendo?
199
00:30:29,979 --> 00:30:32,454
T�... t� me conoces.
200
00:30:33,646 --> 00:30:36,821
�Crees... que me estoy
volviendo loco?
201
00:30:37,177 --> 00:30:38,836
No digas estupideces.
202
00:30:39,614 --> 00:30:41,285
S�lo estas cansado.
203
00:30:43,812 --> 00:30:47,324
Necesito una cura en las monta�as,
una cura termal...
204
00:30:48,793 --> 00:30:50,581
Ahora, por favor, no vuelvas a empezar.
205
00:30:52,110 --> 00:30:54,067
Ver�s como encontramos una soluci�n.
206
00:30:54,935 --> 00:30:57,618
Dame un posibilidad.
Podemos intentarlo.
207
00:30:59,788 --> 00:31:00,760
Si quieres.
208
00:31:03,080 --> 00:31:04,972
Te lo quise decir ayer.
209
00:31:05,970 --> 00:31:09,598
Conozco a un m�dico, un amigo m�o,
una persona fiable...
210
00:31:13,112 --> 00:31:14,642
...Vayamos los dos.
211
00:31:16,469 --> 00:31:17,298
�De acuerdo?
212
00:31:18,983 --> 00:31:19,929
�Lo prometes?
213
00:31:25,923 --> 00:31:27,323
Por lo menos, me tranquilizar�.
214
00:31:31,691 --> 00:31:32,119
S�.
215
00:31:35,488 --> 00:31:38,093
Ahora, descansa. Lo necesitas.
216
00:31:39,687 --> 00:31:41,430
�Cu�nto tiempo hace que no duermes?
217
00:32:30,770 --> 00:32:31,599
Pero, �por qu�?
218
00:32:32,895 --> 00:32:33,698
�Por qu�?
219
00:32:36,653 --> 00:32:37,326
�Por qu�?
220
00:32:39,426 --> 00:32:40,139
�Por qu�?
221
00:33:22,575 --> 00:33:23,806
He vuelto aqu�.
222
00:33:29,696 --> 00:33:31,108
Me esp�an.
223
00:33:36,655 --> 00:33:38,313
�Qu� quieren de mi?
224
00:33:41,142 --> 00:33:43,034
�Qu� he hecho?
225
00:36:32,452 --> 00:36:33,631
�C�mo te sientes?
226
00:36:36,780 --> 00:36:38,037
�Me reconoces?
227
00:36:46,588 --> 00:36:47,483
Soy yo.
228
00:36:54,953 --> 00:36:56,379
He venido inmediatamente.
229
00:36:57,908 --> 00:36:59,204
Tan pronto como lo supe.
230
00:37:01,616 --> 00:37:02,873
�C�mo est�s?
231
00:37:10,354 --> 00:37:12,246
Como..es�toy.
232
00:37:13,931 --> 00:37:15,123
Soy Ugo.
233
00:37:23,056 --> 00:37:24,417
�No me conoces?
234
00:37:26,088 --> 00:37:27,527
Claro. Claro.
235
00:37:29,225 --> 00:37:30,676
Te conozco.
236
00:37:33,949 --> 00:37:38,705
Todo est� bien.
He hablado con los m�dicos.
237
00:37:40,974 --> 00:37:42,322
No es nada grave.
238
00:37:48,917 --> 00:37:57,043
�No crees.. que no me imagino
lo que... me est�n haciendo?
239
00:38:01,111 --> 00:38:04,143
La vida de un hombre
no puede seguir as�.
240
00:38:07,371 --> 00:38:09,276
Ahora intenta descansar.
241
00:40:50,714 --> 00:40:53,669
Me debo... ir.
242
00:40:56,764 --> 00:40:57,593
Volver.
243
00:41:02,608 --> 00:41:03,554
Saber.
244
00:41:14,251 --> 00:41:15,041
Me debo ir.
245
00:41:19,914 --> 00:41:21,093
Me debo ir.
246
00:41:29,880 --> 00:41:31,253
Nunca he vuelto.
247
00:41:36,315 --> 00:41:37,896
Nunca fui capaz.
248
00:41:53,346 --> 00:41:54,357
Mi casa.
249
00:42:00,550 --> 00:42:02,196
Siempre he vivido ah�.
250
00:42:06,402 --> 00:42:08,981
Ten�a diecis�is a�os.
251
00:42:28,775 --> 00:42:29,630
Mi madre.
252
00:42:34,749 --> 00:42:35,643
La guerra.
253
00:42:39,071 --> 00:42:39,926
Mi hermano.
254
00:42:45,639 --> 00:42:47,246
Los bombardeos.
255
00:42:52,121 --> 00:42:53,391
Nuestros invitados.
256
00:42:59,430 --> 00:43:00,415
Los ni�os.
257
00:43:08,863 --> 00:43:12,012
Ten�a diecis�is a�os.
258
00:43:30,886 --> 00:43:32,066
Marina.
259
00:43:43,203 --> 00:44:16,216
(cuenta hasta cincuenta)
260
00:44:28,567 --> 00:44:32,882
�Sabes lo que dicen?
Que estamos comprometidos.
261
00:44:35,179 --> 00:44:37,000
�Es mentira?
262
00:45:08,521 --> 00:45:11,926
M�ralos. Se comportan como
amantes.
263
00:45:17,073 --> 00:45:19,725
Ella es una est�pida vanidosa.
264
00:45:35,028 --> 00:45:40,412
Jugamos al escondite,
�tan s�lo para cambiar?
265
00:45:44,490 --> 00:45:48,896
Lo �nico que hago es pensar
en ti.
266
00:45:50,386 --> 00:45:51,540
�Y que m�s?
267
00:45:55,110 --> 00:45:56,198
Tengo celos.
268
00:45:58,142 --> 00:45:59,749
Envidia....
269
00:46:01,680 --> 00:46:03,254
...De las cosas que tocas.
270
00:46:06,377 --> 00:46:07,764
Del aire que respiras.
271
00:46:10,808 --> 00:46:15,149
Escucha. Eres un poeta.
�Y qu� m�s?
272
00:46:18,852 --> 00:46:23,646
El otro d�a...
le di un terr�n de az�car a un pony.
273
00:46:25,124 --> 00:46:26,510
Deseaba d�rselo...
274
00:46:28,416 --> 00:46:30,852
T� eres mi pony.
275
00:46:31,707 --> 00:46:33,638
�Quieres un terr�n de az�car?
276
00:46:35,763 --> 00:46:37,254
Te burlas de mi.
277
00:46:42,347 --> 00:46:44,796
Estoy harta de estos juegos
tontos.
278
00:46:49,210 --> 00:46:51,284
�Cu�ndo acabar� esta guerra?
279
00:47:02,712 --> 00:47:04,306
Me gustar�a besarte.
280
00:47:06,664 --> 00:47:09,153
Se puede arreglar. Venga, hazlo.
281
00:47:18,397 --> 00:47:20,172
Venga. Nos observan.
282
00:47:22,333 --> 00:47:23,552
Nos quedaremos aqu�.
283
00:47:26,066 --> 00:47:27,206
Te quiero.
284
00:47:32,547 --> 00:47:35,891
Lo s�. Venga.
285
00:47:36,837 --> 00:47:40,336
�Por qu� dejas que te bese?
286
00:47:42,238 --> 00:47:44,247
No te quiero besar.
287
00:47:45,296 --> 00:47:46,670
�Por qu�?
288
00:47:49,275 --> 00:47:51,478
�Por qu�? �Por qu�? �Por qu�?
289
00:47:52,884 --> 00:47:54,620
Soy yo la que decide.
290
00:47:55,618 --> 00:47:57,925
Si quieres, no nos besaremos m�s,
�de acuerdo?
291
00:48:00,543 --> 00:48:01,191
No.
292
00:48:47,754 --> 00:48:49,153
�Ah! Todav�a est�s aqu�.
293
00:48:51,797 --> 00:48:53,676
�Tienes algo que decirme?
294
00:48:56,858 --> 00:48:58,465
�Algo amable, tal vez?
295
00:49:01,070 --> 00:49:02,806
�Algo divertido?
296
00:49:05,618 --> 00:49:06,863
�Algo excitante?
297
00:49:09,979 --> 00:49:14,048
Mira. Est�s alelado,
como un perrito.
298
00:49:19,223 --> 00:49:20,493
Nada.
299
00:49:22,489 --> 00:49:27,504
Si sigues as�, acabar�s viendo como
un est�pido, un idiota y un tonto.
300
00:49:29,045 --> 00:49:30,872
No me importa.
301
00:49:32,479 --> 00:49:35,278
Me preocupa la forma en la que miras.
302
00:49:37,172 --> 00:49:39,434
Dado que eres mi leal servidor...
303
00:49:42,744 --> 00:49:43,988
...Ven y emp�jame.
304
00:49:47,664 --> 00:49:50,178
�Simonetta! �Lisa!
305
00:49:57,470 --> 00:49:58,753
�Qu� aburrido!
306
00:50:00,697 --> 00:50:02,421
Simonetta est� enamorada de ti.
307
00:50:03,950 --> 00:50:05,000
Tiene doce a�os.
308
00:50:08,303 --> 00:50:09,677
Pero es muy guapa.
309
00:50:13,435 --> 00:50:14,848
�Me puedes empujar tambi�n a mi?
310
00:50:17,465 --> 00:50:19,771
As� que la dama elegante esta
dispuesta a aprender.
311
00:50:22,739 --> 00:50:23,296
Y, adem�s...
312
00:50:25,000 --> 00:50:28,590
...Tengo 13 a�os, no 12. �Quieres
ver mi pasaporte?
313
00:50:32,126 --> 00:50:33,656
Amarilla como un lim�n...
314
00:50:35,444 --> 00:50:37,712
Es porque tengo icteria.
315
00:50:38,826 --> 00:50:41,327
�Sabes que me estoy muriendo
por su causa?
316
00:50:45,572 --> 00:50:46,998
Un poco de peso...
317
00:50:50,510 --> 00:50:53,244
Antes de enfermar, estaba demasiado
flaca.
318
00:50:54,846 --> 00:50:56,207
Era delgada.
319
00:51:04,541 --> 00:51:06,912
�Por qu� no vas con los otros?
320
00:51:15,324 --> 00:51:17,177
�No sabes que estamos solos?
321
00:51:20,883 --> 00:51:22,697
�Nosotros solos?
322
00:51:27,445 --> 00:51:29,609
�En qu� piensas?
323
00:51:33,043 --> 00:51:35,194
En mitad de las paredes de
un antiguo convento...
324
00:51:38,950 --> 00:51:40,362
No es correcto...
325
00:51:52,386 --> 00:51:54,201
�Es la habitaci�n de tu madre?
326
00:51:58,186 --> 00:52:00,856
No puedes entrar aqu�
libremente.
327
00:52:02,761 --> 00:52:04,199
Incluso si no est�.
328
00:52:07,849 --> 00:52:11,478
�Qui�n es? �Tu hermano?
329
00:52:14,160 --> 00:52:15,974
Todos hablan de �l.
330
00:52:19,468 --> 00:52:22,785
No me gusta. No es mi tipo.
331
00:52:28,289 --> 00:52:29,481
En serio.
332
00:52:39,243 --> 00:52:41,472
�Est�s celoso de una fotograf�a?
333
00:52:44,724 --> 00:52:46,578
Aqu�. No la ver� m�s.
334
00:52:51,725 --> 00:52:53,824
Voy a mi habitaci�n.
335
00:52:55,807 --> 00:52:57,401
�Quieres venir?
336
00:53:08,357 --> 00:53:10,055
No te sientas obligado a seguirme.
337
00:53:20,456 --> 00:53:23,397
�Te gusta mi peque�a habitaci�n?
338
00:53:27,285 --> 00:53:28,296
�Te gusta?
339
00:53:34,219 --> 00:53:36,410
�Puedes esperar un momento?
340
00:53:39,001 --> 00:53:41,878
No seas est�pido. No mires.
341
00:53:42,694 --> 00:53:43,925
Contra la pared.
342
00:53:55,822 --> 00:53:57,105
De espaldas.
343
00:54:13,093 --> 00:54:14,363
Dame la blusa.
344
00:54:21,788 --> 00:54:23,123
D�mela.
345
00:54:30,372 --> 00:54:32,187
Ahora estoy desnuda.
346
00:54:37,591 --> 00:54:39,159
No mires.
347
00:54:45,185 --> 00:54:46,572
Dime algo.
348
00:54:51,237 --> 00:54:53,621
Me gustar�a ser una de tus
cosas �ntimas.
349
00:54:56,745 --> 00:54:57,781
Tu peine.
350
00:54:58,624 --> 00:54:59,712
Tu reloj.
351
00:55:01,190 --> 00:55:02,174
Tu ropa.
352
00:55:05,224 --> 00:55:06,740
Los lugares en los que has estado.
353
00:55:07,984 --> 00:55:09,267
En d�nde est�s.
354
00:55:13,479 --> 00:55:14,982
La gente que hayas conocido.
355
00:55:16,861 --> 00:55:18,299
A los que has sonre�do.
356
00:55:29,370 --> 00:55:32,026
Realmente sabes decir cosas bonitas
cuando quieres.
357
00:55:37,182 --> 00:55:38,879
Estoy a tu lado.
358
00:55:40,227 --> 00:55:42,197
S�lo pienso en ti.
359
00:55:47,412 --> 00:55:48,474
�Tienes miedo?
360
00:55:52,453 --> 00:55:54,695
No me romper� si me tocas.
361
00:56:01,437 --> 00:56:03,614
�Sientes el perfume?
362
00:56:05,713 --> 00:56:07,333
Cuando jug�bamos al escondite...
363
00:56:08,958 --> 00:56:10,397
...siempre te segu�a.
364
00:56:14,310 --> 00:56:15,736
No quiero.
365
00:56:18,726 --> 00:56:19,633
Lo siento.
366
00:56:22,017 --> 00:56:23,261
Estoy avergonzado.
367
00:56:26,022 --> 00:56:28,367
Ahora, dime que no te gusto.
368
00:56:29,806 --> 00:56:31,698
D�melo, si tienes valor.
369
00:56:33,072 --> 00:56:34,082
Hip�crita.
370
00:56:37,828 --> 00:56:40,793
Quiero que... sea perfecto.
371
00:56:43,300 --> 00:56:45,218
Como te imagino.
372
00:56:50,261 --> 00:56:52,011
Si pienso en los dem�s...
373
00:56:54,330 --> 00:56:56,689
... s�lo no quiero amarte a ti y
a nadie m�s.
374
00:56:59,639 --> 00:57:00,598
Nunca hab�a hablado, ...
375
00:57:04,149 --> 00:57:05,224
... de mi.
376
00:57:10,652 --> 00:57:11,624
�Qui�n te lo dio?
377
00:57:12,791 --> 00:57:13,633
Un hombre.
378
00:57:17,326 --> 00:57:18,829
�Quieres pon�rtelo?
379
00:57:23,308 --> 00:57:25,549
�No quieres que hable de los
otros?
380
00:57:28,478 --> 00:57:29,159
No.
381
00:57:30,532 --> 00:57:33,539
Dos, cinco, diez, cincuenta...
382
00:57:34,908 --> 00:57:37,137
...Realmente no los recuerdo a todos.
383
00:57:40,726 --> 00:57:41,906
�Qu� aburrido!
384
00:57:44,710 --> 00:57:46,680
Estoy harta de tu delicadeza.
385
00:57:47,807 --> 00:57:49,207
De tus celos.
386
00:57:51,151 --> 00:57:52,641
De tu falso pudor.
387
00:57:55,846 --> 00:57:58,153
Te mueres por venir a la cama
conmigo.
388
00:58:00,861 --> 00:58:03,816
Pero tienes miedo. Y quieres
que esto sea puro.
389
00:58:05,138 --> 00:58:05,967
Perfecto.
390
00:58:10,124 --> 00:58:11,174
Eres d�bil.
391
00:58:12,470 --> 00:58:13,766
Falso.
392
00:58:14,738 --> 00:58:15,710
Vil.
393
00:58:18,710 --> 00:58:20,317
Y ahora, vete.
394
00:58:22,326 --> 00:58:25,319
�Qu� haces aqu�, sentado en mi cama?
395
00:58:29,426 --> 00:58:33,067
He dicho que te vayas.
Quiero dormir.
396
00:58:42,910 --> 00:58:44,037
�Basta!
397
00:58:51,829 --> 00:58:53,202
�Basta!
398
00:59:12,683 --> 00:59:16,286
Estaba pensando: �y si ahora viene
tu madre...
399
00:59:16,838 --> 00:59:18,976
... sin haber hecho nada nosotros?
400
00:59:28,371 --> 00:59:30,198
Creo que os est�is divirtiendo.
401
00:59:34,669 --> 00:59:36,379
�Qu� hac�is en esta habitaci�n?
402
00:59:44,060 --> 00:59:46,794
Si no soy muy indiscreta.
403
00:59:51,751 --> 00:59:53,112
�No tienes nada que decir?
404
00:59:54,732 --> 00:59:55,406
�No?
405
00:59:58,697 --> 00:59:59,967
�Arrod�llate!
406
01:00:00,197 --> 01:00:02,879
�Un animal!
�Eso es lo que eres!
407
01:00:02,999 --> 01:00:06,404
�Un animal!
�De rodillas!
408
01:00:06,524 --> 01:00:10,623
Nunca, jam�s, lo entender�s.
409
01:00:11,160 --> 01:00:12,598
�Abajo!
410
01:00:22,276 --> 01:00:26,734
Si quieres... transformar mi
casa en un burdel...
411
01:00:31,051 --> 01:00:32,360
Tanto dolor.
412
01:00:33,254 --> 01:00:36,507
Tantos esfuerzos para darte
una educaci�n.
413
01:00:37,258 --> 01:00:38,334
Una moralidad.
414
01:00:39,880 --> 01:00:41,772
Y estos son los frutos que recojo.
415
01:00:44,895 --> 01:00:46,243
Cuando llegu�...
416
01:00:47,772 --> 01:00:49,068
...parec�a...
417
01:00:50,488 --> 01:00:54,104
...que estaba viendo la misma
sucia excitaci�n de tu padre.
418
01:00:55,762 --> 01:00:57,499
Dos gotas de agua.
419
01:01:02,382 --> 01:01:04,339
No me mires as�.
420
01:01:06,931 --> 01:01:09,250
Por desgracia, no te a trocear,
querida.
421
01:01:10,637 --> 01:01:11,518
Vamos.
422
01:01:12,598 --> 01:01:13,531
Lev�ntate.
423
01:01:14,672 --> 01:01:15,916
No se ha acabado todav�a.
424
01:01:28,488 --> 01:01:29,590
�Qu� ha pasado?
425
01:01:32,130 --> 01:01:33,244
Estabais desnudos.
426
01:01:34,718 --> 01:01:36,389
Os hab�is acostado.
427
01:01:39,811 --> 01:01:43,037
Sabes que podr�an surgir
problemas si...
428
01:01:45,354 --> 01:01:47,130
�comprendes lo que digo?
429
01:01:53,758 --> 01:01:58,540
Si, dig�monos as�, tienes
problemas sentimentales...
430
01:01:59,151 --> 01:02:00,680
...Me lo pudiste preguntar.
431
01:02:01,818 --> 01:02:05,810
Seguramente las cosas habr�an sido
diferentes si me pidieras ayuda.
432
01:02:17,914 --> 01:02:20,933
Nuestro pa�s est� atravesando
unos momentos tr�gicos.
433
01:02:24,611 --> 01:02:29,263
La vida de tu hermano es lo �nico
que intenta salvaguardar nuestro honor.
434
01:02:31,194 --> 01:02:32,425
�Y t�?
435
01:02:33,794 --> 01:02:36,749
Lo �nico que sabes hacer
es perseguir a un fresca.
436
01:02:44,298 --> 01:02:48,834
Ni siquiera tienes el impulso
de decir nada.
437
01:02:55,246 --> 01:02:56,088
Muy bien.
438
01:02:57,721 --> 01:03:00,157
Te encerrar�s en tu habitaci�n
hasta que yo diga lo contrario.
439
01:03:03,488 --> 01:03:04,978
Tendr�s tiempo para pensar...
440
01:03:07,460 --> 01:03:08,484
...Meditar.
441
01:03:11,167 --> 01:03:14,847
El coraz�n de una madre est�
siempre dispuesto a perdonar.
442
01:03:37,809 --> 01:03:39,248
T�. Si�ntate aqu�.
443
01:03:45,352 --> 01:03:46,544
�Para!
444
01:04:07,543 --> 01:04:08,230
Hola.
445
01:04:10,537 --> 01:04:12,649
Hace tres d�as que no has
probado bocado.
446
01:04:15,319 --> 01:04:17,651
Ahora, por favor, toma algo.
447
01:04:20,611 --> 01:04:21,674
Espera un momento.
448
01:04:24,473 --> 01:04:25,639
Delicioso, �verdad?
449
01:04:28,437 --> 01:04:30,199
Y mira los pasteles.
450
01:04:32,363 --> 01:04:34,489
Por favor, coge uno.
451
01:04:36,134 --> 01:04:39,335
�Y el huevo? S�lo un bocado.
452
01:04:40,086 --> 01:04:44,324
Morder un tragar, como si fuera
un medicamento.
453
01:04:45,918 --> 01:04:48,497
Necesitas comer algo.
Es una orden.
454
01:04:50,646 --> 01:04:51,579
�Aqu�!
455
01:04:52,733 --> 01:04:57,100
Eres peor que un beb�.
Venga, come algo.
456
01:05:07,055 --> 01:05:10,152
Bien. Muy bien.
Come algo m�s.
457
01:05:11,010 --> 01:05:13,434
Simonetta, r�pido. Alguien viene.
458
01:05:14,354 --> 01:05:17,840
Aqu�, Michele, com�telo todo
antes de que vuelva.
459
01:05:21,890 --> 01:05:24,625
Esc�ndelo o lo encontrar�,
�de acuerdo?
460
01:06:28,168 --> 01:06:31,239
�Eh! �No hay nadie aqu�?
461
01:07:14,068 --> 01:07:16,400
Morir� con el coraz�n roto
por tu culpa.
462
01:07:45,238 --> 01:07:47,519
Todo este tiempo sin noticias
tuyas.
463
01:07:50,877 --> 01:07:53,288
Al menos, me podr�as haber avisado.
464
01:07:58,739 --> 01:08:01,629
- �Est�s herido?
- En mi coraz�n.
465
01:08:01,749 --> 01:08:04,337
No seas est�pido. �Qu� pasa?
466
01:08:05,529 --> 01:08:08,873
Me comport� bien...
y me enviaron a casa de mam�.
467
01:08:10,850 --> 01:08:11,886
�En serio?
468
01:08:14,815 --> 01:08:16,331
Incluso me dieron un medalla.
469
01:08:18,314 --> 01:08:19,454
�Otra?
470
01:08:22,563 --> 01:08:24,675
- �En serio?
- Despu�s te la ense�o.
471
01:08:40,404 --> 01:08:42,581
�No vienes a saludar a tu hermano?
472
01:08:55,816 --> 01:08:57,474
�A qu� esperas?
473
01:09:26,247 --> 01:09:27,686
Es nuestra invitada...
474
01:09:29,332 --> 01:09:31,353
...debido a los bombardeos.
475
01:09:40,854 --> 01:09:43,109
- Hola.
- Hola.
476
01:10:59,578 --> 01:11:02,144
No creas que me he olvidado de...
477
01:11:03,595 --> 01:11:05,578
...ese vergonzoso episodio...
478
01:11:06,323 --> 01:11:08,474
...del cual t� eres responsable.
479
01:11:11,440 --> 01:11:14,692
Tu hermano ha intercedido por ti.
480
01:11:17,919 --> 01:11:19,409
Se lo tienes que agradecer.
481
01:11:25,166 --> 01:11:27,706
�Por qu� no lo tomas como ejemplo?
482
01:11:29,769 --> 01:11:31,914
Amable, alegre, entusiasta.
483
01:11:33,890 --> 01:11:35,432
Siempre atento.
484
01:11:40,446 --> 01:11:43,750
A veces os veo y
me pregunto...
485
01:11:47,233 --> 01:11:51,497
�c�mo pude parir a dos
seres tan dispares?
486
01:11:58,984 --> 01:12:00,838
Eres como tu padre.
487
01:12:01,797 --> 01:12:05,632
El mismo orgullo.
Id�ntico ego�smo.
488
01:12:07,937 --> 01:12:11,423
Dijo que te quer�a.
Que eras su preferido.
489
01:12:13,264 --> 01:12:14,313
Y se fue.
490
01:12:16,037 --> 01:12:18,045
�As� es como te quer�a?
491
01:12:20,123 --> 01:12:21,458
Me abandon�.
492
01:12:25,605 --> 01:12:28,572
Cuando llegu� aqu� por primera vez,
todav�a era hermosa.
493
01:12:29,092 --> 01:12:30,569
Joven, deseable.
494
01:12:33,939 --> 01:12:36,116
Renunci� todo por ti.
495
01:12:39,782 --> 01:12:41,532
Me he sacrificado.
496
01:12:43,398 --> 01:12:45,381
�Y que he obtenido a cambio?
497
01:12:53,117 --> 01:12:54,685
Si no fuese por tu hermano...
498
01:12:57,808 --> 01:13:01,790
... �qu� habr�a dejado en este
mundo?
499
01:21:23,255 --> 01:21:24,227
Lo odiaba.
500
01:21:31,069 --> 01:21:31,950
Era...
501
01:21:34,029 --> 01:21:34,962
...El favorito.
502
01:21:36,672 --> 01:21:37,502
Siempre.
503
01:21:41,467 --> 01:21:42,543
�Por qu� yo no?
504
01:21:50,830 --> 01:21:52,476
Lo odiaba todo de �l.
505
01:21:55,081 --> 01:21:56,429
Su moto...
506
01:22:04,932 --> 01:22:06,293
Me hubiese gustado que...
507
01:22:07,666 --> 01:22:08,781
... Detente.
508
01:23:11,005 --> 01:23:12,599
No sent� pena.
509
01:23:15,394 --> 01:23:16,495
Ni compasi�n.
510
01:23:19,528 --> 01:23:20,577
Tan s�lo lo lament�.
511
01:23:29,170 --> 01:23:30,376
Como si se me...
512
01:23:32,617 --> 01:23:34,263
... �Qui�n lo mat�?
513
01:23:49,645 --> 01:23:50,941
Mi hermano.
514
01:23:59,545 --> 01:24:00,685
Nos fuimos.
515
01:24:04,184 --> 01:24:05,325
Todos.
516
01:24:15,068 --> 01:24:16,409
Incluso mi madre...
517
01:24:18,185 --> 01:24:19,338
...muri�.
518
01:24:23,912 --> 01:24:24,884
Recuerdos, pensamientos,...
519
01:24:28,292 --> 01:24:29,912
...Todav�a estaban conmigo.
520
01:24:32,308 --> 01:24:33,370
Contra mi./i>
521
01:24:36,416 --> 01:24:37,517
Hasta el momento...
522
01:24:40,309 --> 01:24:41,721
... de la desesperaci�n.
523
01:24:44,689 --> 01:24:45,920
Tiempo para verificar.
524
01:24:48,370 --> 01:24:49,446
Para clarificar.
525
01:25:03,873 --> 01:25:05,415
Recordar no era suficiente.
526
01:25:09,147 --> 01:25:10,430
Lo tuve que volver a vivir.
527
01:25:14,298 --> 01:25:15,530
Padecer de nuevo...
528
01:25:18,174 --> 01:25:20,079
...lo que sufr� en el pasado...
529
01:25:23,720 --> 01:25:25,851
...Para tratar de volver
a la vida.
530
01:25:30,466 --> 01:25:31,943
Una vez m�s.
531
01:27:04,551 --> 01:27:07,985
"Aquello que primero dio origen a feroces
conflictos y terribles tempestades
532
01:27:08,105 --> 01:27:11,471
afectivas, aparece ahora como una tormenta
en el valle vista desde la cima de una
533
01:27:11,591 --> 01:27:17,194
alta monta�a. No por eso la tormenta es
menos real, pero tiene lugar hacia dentro."
534
01:27:20,572 --> 01:27:23,072
36979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.