Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:05:08,379 --> 00:05:11,913
The prince of everything appeared the
night we gave ourselves to him...
3
00:05:11,914 --> 00:05:13,643
Our master...
4
00:05:13,644 --> 00:05:17,272
And we gave our bodies and
our souls to his desires.
5
00:05:17,573 --> 00:05:20,969
We were very young so it was
very easy to persuade us...
6
00:05:20,970 --> 00:05:24,461
With the promise of immense
supernatural power...
7
00:05:24,462 --> 00:05:27,572
That would have elevated us beyond
the level of human mediocrity...
8
00:05:27,930 --> 00:05:32,115
But very soon we learned the price
of this power was too high...
9
00:05:32,116 --> 00:05:36,319
That it would've destroyed not only us,
but also our children.
10
00:05:36,838 --> 00:05:38,624
I don't want to.
11
00:05:40,824 --> 00:05:42,796
What is it?
Are you ill?
12
00:05:51,350 --> 00:05:53,984
Here he is...
Him.
13
00:05:55,250 --> 00:05:57,953
Still us...
Always him.
14
00:05:57,954 --> 00:06:00,718
What are you talking about?
Are you awake or asleep?
15
00:06:00,719 --> 00:06:03,538
I don't want to...
I don't want to.
16
00:06:03,539 --> 00:06:05,364
Stop.
17
00:06:10,438 --> 00:06:12,622
What are you doing here?
18
00:06:13,126 --> 00:06:15,572
Why aren't you in bed?
19
00:06:15,573 --> 00:06:18,578
Because it's time to get up,
and we must be quick...
20
00:06:18,579 --> 00:06:20,944
I don't want to arrive late.
21
00:06:20,945 --> 00:06:23,473
What time is it?
22
00:06:23,474 --> 00:06:28,711
It's way past seven, while you get up
I'm going to have a quick shower.
23
00:06:53,397 --> 00:06:56,933
You don't know how much I want to.
24
00:07:12,493 --> 00:07:14,722
You're still there.
-Why?
25
00:07:14,723 --> 00:07:17,173
You were in such a hurry.
-So what?
26
00:07:17,174 --> 00:07:20,289
I have to wash, don't I?
-What's wrong with you?
27
00:07:20,590 --> 00:07:23,222
You hurried me and I scratched myself.
28
00:07:23,223 --> 00:07:27,368
Why don't you cut your fingernails?
-I like them long.
29
00:07:27,369 --> 00:07:31,042
Don't be foolish.
-Why don't you cut them for me?
30
00:07:46,680 --> 00:07:48,620
Daria.
31
00:08:11,644 --> 00:08:13,739
What are you doing?
32
00:08:14,915 --> 00:08:18,113
Where did you learn these
idiotic superstitions?
33
00:08:18,114 --> 00:08:21,580
They're not idiotic superstions and
you know this well yourself...
34
00:08:21,581 --> 00:08:25,483
No one can ever get hold of any
dead parts of our bodies.
35
00:08:26,680 --> 00:08:29,392
Don't ever say this rubbish again.
36
00:08:32,997 --> 00:08:36,464
Your neighbours have complained again.
37
00:08:44,778 --> 00:08:47,684
Who knows what they get up to?
38
00:09:19,208 --> 00:09:23,100
Rafaella's desperation reduced
in spite of her her wealth...
39
00:09:23,101 --> 00:09:25,773
To offer her body to any man...
40
00:09:25,774 --> 00:09:29,933
In a vain attempt to find a
little human tenderness...
41
00:09:29,934 --> 00:09:32,948
That had been denied us forever.
42
00:09:51,561 --> 00:09:54,115
Have you been informed?
-Tonight.
43
00:09:54,116 --> 00:09:57,261
Tonight.
-Okay.
44
00:10:02,041 --> 00:10:05,427
...and the white one moves
and wins, like always.
45
00:10:09,385 --> 00:10:12,609
The white one moves and it takes.
46
00:10:13,441 --> 00:10:16,700
Technically speaking it's always
the white one that wins.
47
00:10:16,701 --> 00:10:18,873
Now, let's see...
48
00:10:19,577 --> 00:10:23,652
A pointless defence.
The white attack follows.
49
00:10:27,627 --> 00:10:30,508
And what's happening here?
50
00:10:32,938 --> 00:10:35,668
It seems like a good move...
51
00:10:35,669 --> 00:10:39,755
But the white pieces have
a better one, as always.
52
00:10:44,374 --> 00:10:47,556
But don't feel discouraged...
53
00:10:47,557 --> 00:10:51,664
The characteristic of the black pieces
is to never surrender...
54
00:10:51,665 --> 00:10:54,564
The black pieces are as necessary
as the white pieces...
55
00:10:54,565 --> 00:10:56,322
More so.
56
00:11:07,522 --> 00:11:11,011
Two eternal principles,
both opposed to each other...
57
00:11:11,012 --> 00:11:15,460
Since the birth of time.
White is good and black is evil...
58
00:11:15,461 --> 00:11:18,342
But can good exist without evil?
59
00:11:18,343 --> 00:11:22,289
Naturally we give the white
pieces all the advantages...
60
00:11:22,290 --> 00:11:26,380
But are we sure we've identified
it properly?
61
00:11:26,381 --> 00:11:29,202
We give the white pieces the advantage
of the first move...
62
00:11:29,203 --> 00:11:31,066
That consents it,
like the queen's gambit...
63
00:11:31,067 --> 00:11:35,154
To face an initial sacrifice in order
to have the final advantage.
64
00:11:36,666 --> 00:11:39,227
But in spite of this...
65
00:11:39,848 --> 00:11:43,670
It isn't a certainty the white
pieces will always win...
66
00:11:44,948 --> 00:11:47,788
If the black pieces know how to fight.
67
00:11:47,789 --> 00:11:50,553
Let's have a look here....
68
00:11:50,912 --> 00:11:52,808
Not here.
69
00:11:53,267 --> 00:11:55,076
Not here.
70
00:11:55,077 --> 00:11:57,880
Checkmate to white.
71
00:11:58,182 --> 00:12:00,619
All is well.
72
00:12:05,404 --> 00:12:08,800
As I was saying, the two principles,
good and evil...
73
00:12:08,801 --> 00:12:13,372
Black and white have been fighting
since the dawn of time...
74
00:12:13,905 --> 00:12:16,541
In the age when people
believed in the white star...
75
00:12:16,542 --> 00:12:19,539
The good God.
In the black star, the bad God.
76
00:12:19,540 --> 00:12:22,647
But who says the white God is good
and the black God is bad?
77
00:12:22,648 --> 00:12:27,434
The white God wants total obedience
so it forces man to be ignorant...
78
00:12:28,142 --> 00:12:30,813
And the black God wants to
give man awareness...
79
00:12:30,814 --> 00:12:33,007
This is why he is condemned
by the white God...
80
00:12:33,008 --> 00:12:36,142
Like Prometheus who revealed
the secret of fire to man.
81
00:12:38,847 --> 00:12:40,745
Lucifer...
82
00:12:40,746 --> 00:12:43,425
Means the bringer of light.
83
00:12:54,551 --> 00:12:56,763
Mum, let's go.
84
00:12:58,383 --> 00:13:01,215
And the king is passive.
85
00:13:06,477 --> 00:13:08,362
Go on, make your move.
86
00:13:13,781 --> 00:13:16,535
Did you see what I took?
87
00:13:21,197 --> 00:13:24,628
Don't you like it?
-Where did you get it?
88
00:13:30,506 --> 00:13:32,755
Did you steal it?
89
00:13:32,756 --> 00:13:35,101
I took it, that's all.
90
00:13:35,302 --> 00:13:38,610
What got into you?
You're going to put it back.
91
00:13:38,611 --> 00:13:41,962
You know we're already late.
92
00:13:56,878 --> 00:13:59,587
Why did you do it?
93
00:13:59,588 --> 00:14:02,241
Don't you realise you're a thief.
94
00:14:02,242 --> 00:14:05,156
What use is a bought doll?
95
00:14:15,854 --> 00:14:18,206
Hurry, it's late.
Bye.
96
00:14:21,018 --> 00:14:24,478
How are you, Lella?
-Fine, Carlotta.
97
00:14:25,779 --> 00:14:29,351
Will you come this evening?
It would mean a lot to me.
98
00:14:39,338 --> 00:14:41,433
I'm worried about something?
-For you?
99
00:14:41,434 --> 00:14:44,632
No, but I'd rather not talk
about it now...
100
00:14:44,633 --> 00:14:47,192
It's not the right time.
-I understand.
101
00:14:47,193 --> 00:14:50,344
It's better to discuss it with
everyone this evening.
102
00:14:57,733 --> 00:15:00,455
I see you've already understood.
-Daria?
103
00:15:00,456 --> 00:15:05,582
Yes, it's about Daria.
I'm scared she knows too much.
104
00:15:06,195 --> 00:15:08,606
But what?
-It seems impossible...
105
00:15:08,607 --> 00:15:11,808
But she knows.
Perhaps...
106
00:15:11,809 --> 00:15:14,952
Perhaps she isn't aware of it,
but she knows.
107
00:15:14,953 --> 00:15:18,635
It's true Carlotta,
I saw the proof this morning...
108
00:15:18,636 --> 00:15:23,908
She doesn't know what she's doing,
but she needs to be watched.
109
00:15:23,909 --> 00:15:27,138
I think you're exaggerating.
-Perhaps you're right...
110
00:15:27,139 --> 00:15:30,926
At least, let's hope so.
-Relax, she's still too young.
111
00:15:30,927 --> 00:15:34,058
I'll see you tonight.
-Bye.
112
00:15:36,651 --> 00:15:40,097
Carlo Magno was a saintly man...
113
00:15:40,098 --> 00:15:45,544
And he always defended the church
against heretics and infidels...
114
00:15:45,545 --> 00:15:48,094
And his...
115
00:15:48,748 --> 00:15:53,146
And his Paladins all died
defending the faith...
116
00:15:53,147 --> 00:15:56,286
And the Pope,
to recompense them...
117
00:15:56,287 --> 00:15:58,810
Declared Carlo Magno emperor...
118
00:15:58,811 --> 00:16:02,569
It's all rubbish.
-Do you think you know better?
119
00:16:02,570 --> 00:16:05,835
Carlo Magno was a magician.
120
00:16:06,424 --> 00:16:08,735
Don't make things up.
121
00:16:09,298 --> 00:16:14,449
Carlo Magno wanted to rule the world,
just like those in power...
122
00:16:14,450 --> 00:16:17,610
Like it always was and always will be.
123
00:16:17,611 --> 00:16:20,288
He didn't have any scruples.
124
00:16:20,289 --> 00:16:23,040
He pretended to be the Pope's
friend and defend the faith...
125
00:16:23,041 --> 00:16:26,576
Because it was a means for him
to get what he wanted.
126
00:16:26,577 --> 00:16:29,167
He killed anyone who opposed him...
127
00:16:29,168 --> 00:16:32,478
And thousands of men died so he
could become more powerful.
128
00:16:32,479 --> 00:16:37,014
The Paladins were the ones who were
more likely to carry out his orders...
129
00:16:37,015 --> 00:16:40,372
But they were always orders
to destroy and to kill.
130
00:16:40,373 --> 00:16:43,804
And what he couldn't reach with violence
and force he reached with spells...
131
00:16:43,805 --> 00:16:47,695
Because Caro Magno was a magician and
the son of the prince of darkness...
132
00:16:47,696 --> 00:16:50,128
Just like all those who have
dominated the world...
133
00:16:50,129 --> 00:16:53,579
He was brothers with Tamerlane,
Hitler and Stalin.
134
00:16:53,580 --> 00:16:58,139
Who told you this?
-There's no need for anyone to tell me...
135
00:16:58,140 --> 00:17:00,991
Because I've always known.
136
00:17:04,063 --> 00:17:07,511
Why have you erased my name
from the register?
137
00:17:13,959 --> 00:17:17,679
What are you talking about?
-I saw you clearly, don't deny it.
138
00:17:17,680 --> 00:17:21,309
Even if it isn't important, because it
didn't only take a cancellation...
139
00:17:21,310 --> 00:17:25,248
To eliminate Carlo Magno,
or Hitler or Stalin.
140
00:17:30,581 --> 00:17:34,949
Look at her, she's pulling in clients as
though she's dying of hunger...
141
00:17:34,950 --> 00:17:37,201
But she's rich.
Who knows why she does it?
142
00:17:37,202 --> 00:17:39,635
She does it out of habit and
that disgusts me.
143
00:17:39,636 --> 00:17:43,350
But they all ditch her.
-And she's not ugly either.
144
00:17:43,761 --> 00:17:47,543
I'd really like to know why?
-Perhaps she doesn't wash?
145
00:17:47,544 --> 00:17:49,924
What a stink.
146
00:18:39,628 --> 00:18:42,908
You too.
You too, just like the others.
147
00:18:42,909 --> 00:18:45,336
What do I have to do?
148
00:18:49,027 --> 00:18:51,792
Daria, can I come to your house?
149
00:18:51,793 --> 00:18:54,435
Why do you feel the need?
150
00:18:54,436 --> 00:18:58,807
To do our homework together,
like they all do.
151
00:18:59,008 --> 00:19:02,672
Why can't we be friends?
-Because I'm evil.
152
00:19:09,758 --> 00:19:12,279
You still haven't told me why
you erased my name?
153
00:19:12,280 --> 00:19:16,053
What should I tell you?
-Nothing, because I know.
154
00:19:16,054 --> 00:19:19,239
Don't talk rubbish.
155
00:19:43,225 --> 00:19:45,638
Get in the car.
156
00:19:52,363 --> 00:19:55,001
Did you hear me?
157
00:19:56,920 --> 00:20:00,084
Why did you pretend not to see me?
158
00:20:00,085 --> 00:20:01,974
Do you think it's wise?
-What do you want?
159
00:20:01,975 --> 00:20:05,279
Just to say hello.
-It's not true...
160
00:20:05,280 --> 00:20:08,395
I know why you've returned.
-What's that got to do with it?
161
00:20:08,396 --> 00:20:11,801
That's between me and your mother.
162
00:20:11,802 --> 00:20:14,798
Do you mind?
-No.
163
00:20:14,799 --> 00:20:18,824
Your behaviour suggests the opposite.
-No, not at all.
164
00:20:25,838 --> 00:20:29,158
I bought this in Hong Kong,
do you want it?
165
00:20:51,621 --> 00:20:54,871
What is it?
-I saw you liked it.
166
00:21:02,828 --> 00:21:06,511
But it's strange you still like dolls.
167
00:21:31,842 --> 00:21:33,379
Here.
168
00:21:37,005 --> 00:21:40,881
Here's what I do with a bought doll.
169
00:22:09,489 --> 00:22:11,784
She's not there.
170
00:22:12,179 --> 00:22:16,597
I'll never understand why Rafaella
has lowered herself to this level.
171
00:22:19,061 --> 00:22:22,285
But it's easy.
It seems to me.
172
00:22:22,286 --> 00:22:26,207
But is it possible?
To be a prostitute?
173
00:22:28,502 --> 00:22:33,639
She's looking for a man.
-She should know it's not allowed.
174
00:22:39,882 --> 00:22:42,748
Go to hell.
175
00:22:47,676 --> 00:22:49,893
Impotent.
176
00:22:53,698 --> 00:22:56,958
Here she is.
-Yes, it really is her.
177
00:23:02,520 --> 00:23:04,714
What an attitude.
178
00:23:04,715 --> 00:23:09,124
If you ask me they would've locked
her up in ancient times.
179
00:23:16,288 --> 00:23:19,437
Show me the candour of your
uncontaminated and pure face.
180
00:23:19,438 --> 00:23:22,238
And to you.
And to you I say...
181
00:23:22,642 --> 00:23:27,510
Like Omar Kayam your butt matches
the roundness of the moon...
182
00:23:30,106 --> 00:23:33,542
But this isn't the only reason
I admire you, kind ladies...
183
00:23:33,543 --> 00:23:35,451
There's more...
184
00:23:35,452 --> 00:23:41,175
You haven't given up on man in
favour of an empty dream of power...
185
00:23:41,176 --> 00:23:42,673
That's taken your perogatives...
186
00:23:42,881 --> 00:23:46,739
You're drunk.
-What great news.
187
00:23:49,356 --> 00:23:52,234
But this allows me to tell the truth.
188
00:23:52,235 --> 00:23:55,463
To thank them for preserving
femininity...
189
00:23:55,464 --> 00:23:58,914
Isn't it true?
Isn't it true, dear?
190
00:23:59,262 --> 00:24:02,290
When a man goes with you
he loves you...
191
00:24:02,291 --> 00:24:05,204
He doesn't run off terrorised in front
of the symbol of power...
192
00:24:05,205 --> 00:24:07,758
That others have surrendered to.
And what use is it?
193
00:24:07,759 --> 00:24:12,116
Today they try to recover what
they have lost forever.
194
00:24:12,745 --> 00:24:15,160
Professor, please stop.
-What is it?
195
00:24:15,161 --> 00:24:17,645
It's dangerous.
196
00:24:18,488 --> 00:24:22,182
And you know this.
-Sure I know...
197
00:24:22,183 --> 00:24:26,944
But I don't understand why you're
so worried about me?
198
00:24:27,145 --> 00:24:30,728
It's not for you.
It's for us.
199
00:24:40,515 --> 00:24:43,845
It's a big problem, girls.
-In chess?
200
00:24:44,822 --> 00:24:48,216
Drunkard.
-Get in, Rafaella.
201
00:24:55,678 --> 00:24:59,045
But you know what I say,
that drunkard is right.
202
00:24:59,046 --> 00:25:01,384
Be quiet, Rafaella.
-Why?
203
00:25:01,385 --> 00:25:06,468
Isn't it true we've never been women?
That we don't serve any purpose for a man
204
00:25:08,960 --> 00:25:12,688
This doesn't just count for us,
we have children...
205
00:25:12,689 --> 00:25:15,615
And they'll be just like us.
206
00:25:15,616 --> 00:25:18,845
What have they got to do with it?
207
00:25:19,454 --> 00:25:23,804
Don't delude yourself, they suffer from
the same contradictions we do...
208
00:25:23,805 --> 00:25:27,697
Maybe worse.
Two natures contrast in them...
209
00:25:27,698 --> 00:25:31,054
Human and diabolical.
210
00:25:31,055 --> 00:25:34,711
This is what I want to
talk to you about.
211
00:25:46,139 --> 00:25:48,340
Enter.
212
00:26:51,602 --> 00:26:56,267
One of you has asked to talk,
what do you have to say?
213
00:26:56,268 --> 00:26:59,168
This concerns those of us
who have children...
214
00:26:59,169 --> 00:27:02,367
What will happen to them?
What is their destiny?
215
00:27:02,368 --> 00:27:07,262
You who know their father is,
we should be jealous of their origins.
216
00:27:07,263 --> 00:27:10,166
But I'm not jealous.
I'm frightened...
217
00:27:10,167 --> 00:27:14,292
My daughter is showing signs.
-What else did you expect?
218
00:27:14,293 --> 00:27:17,515
Then you don't want to
understand what's happening...
219
00:27:17,516 --> 00:27:19,973
My daughter has only just
turned thirteen...
220
00:27:19,974 --> 00:27:22,650
And she's already behaving
like she's been initiated.
221
00:27:22,651 --> 00:27:26,471
Every day that passes she develops
powers even we may not have.
222
00:27:26,472 --> 00:27:28,568
I feel like she belongs to
another world now...
223
00:27:28,569 --> 00:27:30,376
As though she has another nature.
224
00:27:30,377 --> 00:27:32,965
It's like she hasn't conserved
any of that human nature...
225
00:27:32,966 --> 00:27:36,577
That is always our nature.
Even if we have betrayed it.
226
00:27:37,317 --> 00:27:39,736
You're saying things that
don't make sense...
227
00:27:39,737 --> 00:27:43,233
We are, and remain, women.
-How can you say something like that?
228
00:27:43,234 --> 00:27:46,685
Why don't you accept reality?
Since that night we aren't women...
229
00:27:46,686 --> 00:27:49,147
We've tried to delude ourselves
pointlessly...
230
00:27:49,148 --> 00:27:50,943
Some of us got married,
some tried other ways...
231
00:27:50,944 --> 00:27:53,409
Without ever erasing our mistake.
232
00:27:53,546 --> 00:27:56,195
Watch what you say.
233
00:27:56,196 --> 00:27:58,381
Don't offend him.
234
00:27:59,775 --> 00:28:01,732
I'm ready.
235
00:28:05,835 --> 00:28:09,207
Don't worry about it,
it's only a formality.
236
00:28:09,208 --> 00:28:12,033
But what have I got to do with it?
237
00:28:12,034 --> 00:28:15,350
That's true.
Yes, you're right...
238
00:28:15,351 --> 00:28:19,853
You've got nothing to do with it,
but you must come, it's necessary.
239
00:28:29,350 --> 00:28:32,817
Peter is already here.
We'll be quick.
240
00:28:33,658 --> 00:28:37,396
We meet again, Daria.
-Don't think it makes me happy.
241
00:28:38,347 --> 00:28:40,515
Let's go.
242
00:28:44,971 --> 00:28:47,701
I imagine you're happy.
243
00:28:48,259 --> 00:28:52,296
You're wrong.
It's certainly not my fault...
244
00:28:52,297 --> 00:28:55,122
If Daria behaves like that.
-Well then?
245
00:28:55,123 --> 00:28:58,351
Whose fault is it?
-I couldn't say.
246
00:28:59,014 --> 00:29:02,742
But she's understood she's
not your daughter.
247
00:29:04,024 --> 00:29:08,291
And I can't forgive myself
for ruining your life.
248
00:29:13,756 --> 00:29:15,539
I'm sorry.
249
00:29:15,540 --> 00:29:19,004
The judge will make a decision
after he's listened to Daria.
250
00:29:19,005 --> 00:29:21,639
You can go if you want.
-Thank you.
251
00:29:21,640 --> 00:29:26,417
I'm flying out immediately.
I hope you won't need me anymore.
252
00:29:38,270 --> 00:29:39,894
Well...
253
00:29:39,895 --> 00:29:44,645
Unfortunately, you've reached an
age where you're old enough...
254
00:29:44,646 --> 00:29:46,778
To understand certain things.
255
00:29:46,779 --> 00:29:51,349
But not old enough to understand other
things, I'll try to explain myself...
256
00:29:52,072 --> 00:29:56,447
You'll have understood that
between your mother and father...
257
00:29:57,350 --> 00:29:59,928
Certain facts have come to light...
-I know that.
258
00:29:59,929 --> 00:30:02,819
That render their marriage impossible.
259
00:30:02,820 --> 00:30:05,233
And you've been called here
to make a choice.
260
00:30:05,234 --> 00:30:08,998
What's the point?
-You're old enough to do it.
261
00:30:08,999 --> 00:30:12,259
But what's the point if I
don't get to decide?
262
00:30:12,260 --> 00:30:14,920
There is a reason...
263
00:30:15,887 --> 00:30:20,361
You're still too young make
an important decision.
264
00:30:20,362 --> 00:30:23,331
Really?
-Yes.
265
00:30:23,632 --> 00:30:28,157
But the law consents you...
-Then what do you want from me?
266
00:30:28,158 --> 00:30:31,935
It consents you to express your desire
which will then be taken into account.
267
00:30:31,936 --> 00:30:34,825
I have no desire to express,
do what you want...
268
00:30:34,826 --> 00:30:38,163
Eitherway I'll still make the
decisions in my life.
269
00:30:38,599 --> 00:30:40,485
Well...
270
00:30:41,076 --> 00:30:44,246
I should be upset about what you've
just told me, but I'm not...
271
00:30:44,247 --> 00:30:47,272
I understand you.
You feel betrayed, it's natural.
272
00:30:47,273 --> 00:30:49,663
No one can betray me.
273
00:30:49,664 --> 00:30:53,185
You're a girl and I think it's better
you live with your mother.
274
00:30:53,186 --> 00:30:55,966
Seeing as I can't live alone.
275
00:30:56,305 --> 00:31:00,547
But I can order you to spend
your holidays with your father.
276
00:31:00,905 --> 00:31:03,475
What's the point?
277
00:31:03,919 --> 00:31:07,495
He's going to die very soon.
278
00:31:21,413 --> 00:31:24,855
Some guy was looking for you,
he wanted me to let him in.
279
00:31:24,856 --> 00:31:27,921
Mind your own business.
-That's all I need now.
280
00:31:30,828 --> 00:31:33,235
It is my business.
281
00:31:33,236 --> 00:31:37,427
Am I the caretaker or not?
I'm doing my duty.
282
00:31:39,018 --> 00:31:42,249
Look at the kind of people
that must be around.
283
00:31:42,250 --> 00:31:44,719
What has to happen to them?
284
00:31:49,967 --> 00:31:52,722
I was expecting you.
285
00:31:54,199 --> 00:31:56,855
I have to talk to you.
286
00:31:58,070 --> 00:32:01,812
You must be drunk, as usual.
-Not this time, let me in.
287
00:32:01,813 --> 00:32:04,892
No, I don't want Daria to see you.
-Then come with me.
288
00:32:04,893 --> 00:32:07,550
Believe me, it's necessary.
289
00:32:20,857 --> 00:32:23,486
Here, in the dark.
290
00:32:25,123 --> 00:32:28,595
As is required for two children
of the darkness.
291
00:32:29,849 --> 00:32:33,912
At least I look for the light at the end
of the bottle, but you Carlotta?
292
00:32:33,913 --> 00:32:37,352
Have you given up forever?
293
00:32:38,020 --> 00:32:42,054
Would you like to show me?
-We could find it together.
294
00:32:45,191 --> 00:32:48,106
We already tried once before...
295
00:32:48,107 --> 00:32:51,665
What was the result?
What's changed today?
296
00:32:51,666 --> 00:32:53,950
Nothing.
Absolutely nothing.
297
00:32:53,951 --> 00:32:57,669
So it's always something impossible.
-Perhaps it's our fault?
298
00:32:57,670 --> 00:33:00,161
Perhaps to save us.
299
00:33:03,036 --> 00:33:06,375
An act of rebellion would
have been enough.
300
00:33:11,378 --> 00:33:14,981
Yes, an act of courage.
301
00:33:36,296 --> 00:33:40,183
I think you're more drunk
than usual today.
302
00:33:41,665 --> 00:33:44,517
Where does this sudden burst
of courage come from?
303
00:33:44,518 --> 00:33:47,546
I've taken Rafaella's example...
304
00:33:47,547 --> 00:33:50,181
At least she doesn't give up.
305
00:33:50,182 --> 00:33:52,632
She's crazier than you.
306
00:33:52,633 --> 00:33:55,714
He is still the master.
307
00:34:21,187 --> 00:34:25,018
What do you still want from me?
308
00:34:25,019 --> 00:34:28,593
Why won't you leave me in peace?
309
00:34:56,464 --> 00:34:58,597
I'm back.
310
00:34:59,875 --> 00:35:01,939
It's me, Daria.
311
00:35:02,040 --> 00:35:04,148
Why don't you answer?
312
00:35:04,149 --> 00:35:06,705
Carlotta, finally.
I've called you twenty times...
313
00:35:06,706 --> 00:35:10,996
I'm going crazy, I tried calling Agatha
but she isn't picking up.
314
00:35:10,997 --> 00:35:13,408
What's going on?
Is this about my daughter?
315
00:35:13,409 --> 00:35:16,478
Marisa? What has she done?
-She's disappeared.
316
00:35:16,479 --> 00:35:19,032
I don't find it strange,
she's probably busy.
317
00:35:19,033 --> 00:35:23,714
No, she hasn't been herself lately.
She's distant, sad, incomprehensible...
318
00:35:23,715 --> 00:35:27,010
I'm scared, Carlotta.
-You should've expected it...
319
00:35:27,011 --> 00:35:29,464
It's the same with Daria,
maybe worse...
320
00:35:29,465 --> 00:35:32,832
Unfortunately there's nothing we can do,
and you know this well.
321
00:35:33,346 --> 00:35:36,798
We talked about it last night.
-I know, I know...
322
00:35:36,799 --> 00:35:39,939
But I'm her mother.
-Saying that doesn't solve anything.
323
00:35:39,940 --> 00:35:43,678
But what can I do?
-I'm here, you called me.
324
00:35:45,783 --> 00:35:48,577
Can you hear me?
Why don't you answer?
325
00:35:48,578 --> 00:35:53,558
Wait a minute, it's something we need to
discuss calmly, not over the phone.
326
00:35:53,559 --> 00:35:55,658
Did you want to tell me something?
Here I am.
327
00:35:55,659 --> 00:35:59,824
Sure, just give me a minute.
-What do you think?
328
00:36:00,244 --> 00:36:03,837
That I've time to waste with you?
329
00:36:04,761 --> 00:36:07,716
What is that supposed to mean?
330
00:36:08,074 --> 00:36:11,812
Nothing, I'm just playing.
331
00:36:20,042 --> 00:36:25,598
Agatha, I need you.
Of course, it's urgent.
332
00:36:26,860 --> 00:36:30,002
Do you remember what I
told you last night?
333
00:36:30,828 --> 00:36:34,243
Now you have to work,
you have to find Lella's daughter...
334
00:36:34,244 --> 00:36:36,718
Marisa.
She's disappeared...
335
00:36:36,719 --> 00:36:39,308
And Lella is scared, me too.
336
00:36:39,309 --> 00:36:42,501
Even if I tried to calm her.
337
00:36:47,906 --> 00:36:51,330
You're the only one who knows
where she could've gone.
338
00:36:52,166 --> 00:36:54,798
Hurry.
339
00:36:57,200 --> 00:37:00,221
Please hurry.
340
00:37:37,325 --> 00:37:39,132
What's this?
What are you doing?
341
00:37:39,133 --> 00:37:41,740
Don't you understand?
342
00:37:41,741 --> 00:37:46,825
Where did you get these things?
You shouldn't even go near that cupboard.
343
00:37:47,649 --> 00:37:51,202
These are things you can't understand.
344
00:37:51,203 --> 00:37:54,506
Do you really think so?
-Don't be insolent.
345
00:37:54,507 --> 00:37:57,919
You shouldn't play with these things.
346
00:37:57,920 --> 00:38:02,958
They're very precious but
also very dangerous.
347
00:38:04,068 --> 00:38:09,337
Don't worry, perhaps I know how to
use them better than you.
348
00:38:18,177 --> 00:38:21,379
I don't want you opening this
cupboard ever again.
349
00:38:21,380 --> 00:38:27,712
If I were you I'd lock it,
the cleaning lady might open it.
350
00:38:31,707 --> 00:38:33,581
Now it's locked...
351
00:38:33,582 --> 00:38:37,151
And don't you ever open it again.
352
00:39:25,913 --> 00:39:28,346
But it's not possible.
353
00:39:28,347 --> 00:39:30,503
Tell me it isn't true.
354
00:39:30,504 --> 00:39:33,741
Have you called a doctor?
355
00:39:51,053 --> 00:39:53,364
Marisa is dead.
356
00:39:53,365 --> 00:39:55,870
Agatha just called me.
357
00:39:55,871 --> 00:39:58,552
No, she didn't tell me.
But why does it matter?
358
00:39:58,553 --> 00:40:01,195
She's dead.
The rest doesn't count.
359
00:40:29,225 --> 00:40:33,573
Agatha wasn't brave enough to come.
She feels responsible.
360
00:40:39,961 --> 00:40:43,031
Nothing, all I know is she's dead.
361
00:40:43,032 --> 00:40:47,546
Why do you keep lying to yourself?
Agatha told me.
362
00:40:48,787 --> 00:40:51,707
She committed suicide.
363
00:41:18,713 --> 00:41:22,653
She looks more at peace in death than
she ever did when she was alive.
364
00:41:22,654 --> 00:41:25,751
Did you bring it?
365
00:41:35,369 --> 00:41:40,343
She also carried that fatal element
of destruction in her.
366
00:41:42,901 --> 00:41:46,439
But she only destroyed herself.
367
00:41:47,219 --> 00:41:50,558
Don't hate me for saying this,
but perhaps it's better this way...
368
00:41:50,559 --> 00:41:52,915
And not like Daria.
369
00:41:52,916 --> 00:41:58,537
It's terrible to think that perhaps
one day even Daria could...
370
00:41:59,183 --> 00:42:02,518
Don't even think about it.
-No, Lella...
371
00:42:02,519 --> 00:42:05,723
You're mistaken.
-Their origins are the same.
372
00:42:05,724 --> 00:42:10,817
But the prince of darkness
is controlling Daria.
373
00:42:10,818 --> 00:42:14,493
It's evident that if she
isn't stopped....
374
00:42:14,494 --> 00:42:17,111
She'll destroy everything
that upsets her.
375
00:42:17,112 --> 00:42:18,875
I understand...
376
00:42:18,876 --> 00:42:22,598
But if this is the case,
you must have noticed...
377
00:42:22,599 --> 00:42:24,561
...her powers.
378
00:42:24,562 --> 00:42:27,773
So she might have the power of...
379
00:42:27,774 --> 00:42:31,316
No, it's too horrible.
-No, Lella...
380
00:42:31,317 --> 00:42:34,852
I'll never allow it.
381
00:42:35,701 --> 00:42:38,936
Some more bad news...
382
00:43:00,274 --> 00:43:03,311
What do you want?
-I have to tell you something...
383
00:43:03,312 --> 00:43:06,719
Your father...
-I know, your husband is dead.
384
00:43:06,720 --> 00:43:09,989
Your father.
-I said, your husband.
385
00:43:09,990 --> 00:43:14,939
But how could you know if the
airplane crashed last night?
386
00:43:14,940 --> 00:43:20,175
It had to happen, he dared to
go where he didn't belong.
387
00:43:31,257 --> 00:43:34,561
Agatha, is it you?
Yes, I've just seen Lella.
388
00:43:38,375 --> 00:43:42,245
But now I need to see
you immediately....
389
00:43:42,246 --> 00:43:46,578
It's something very serious.
No, it's not about Lella and Marisa...
390
00:43:46,579 --> 00:43:49,761
But it's something more serious.
It's horrible.
391
00:43:49,762 --> 00:43:53,087
Yes, horrible.
Believe me, I'm not exaggerating.
392
00:43:53,303 --> 00:43:56,487
Yes, of course.
I'll come to you.
393
00:44:13,223 --> 00:44:15,951
What have you done?
394
00:44:25,402 --> 00:44:27,909
It's unbelievable...
395
00:44:27,910 --> 00:44:30,401
Did she do it?
396
00:44:30,602 --> 00:44:33,455
Yes, her.
397
00:44:35,912 --> 00:44:39,484
You know who's protecting her.
398
00:44:41,628 --> 00:44:44,899
You know the consequences.
399
00:44:44,900 --> 00:44:48,982
Whatever it takes, Agatha.
But we have to do it.
400
00:44:49,530 --> 00:44:52,638
She's too young to understand...
401
00:44:53,096 --> 00:44:56,942
The importance of the powers she has.
402
00:44:56,943 --> 00:45:00,131
It's incredibly risky, Carlotta.
403
00:45:00,332 --> 00:45:03,012
I'm ready for anything.
404
00:45:05,282 --> 00:45:08,182
She might also die.
405
00:47:54,240 --> 00:47:56,576
What are you doing?
406
00:47:57,269 --> 00:48:00,205
Who taught you those symbols?
Get rid of them.
407
00:48:00,206 --> 00:48:02,590
Why?
-I told you to get rid of them.
408
00:48:02,591 --> 00:48:05,697
You can do it if you want.
409
00:48:07,105 --> 00:48:11,539
You're really going too far.
These jokes are in poor taste...
410
00:48:11,540 --> 00:48:14,760
This is the last time.
I'm warning you.
411
00:48:14,761 --> 00:48:17,726
Don't waste your breath.
412
00:48:18,382 --> 00:48:20,349
Impertinent child.
413
00:48:20,350 --> 00:48:25,501
Rub it out, it's only a sign.
I'll make another one.
414
00:48:25,983 --> 00:48:29,847
What?
What do you intend to do?
415
00:48:29,848 --> 00:48:33,068
Don't worry, it's not for you...
416
00:48:33,069 --> 00:48:38,507
Not for the moment anyway.
There are other things I have to do.
417
00:48:39,706 --> 00:48:42,502
Can I ask you what you have to do?
418
00:48:42,503 --> 00:48:46,815
I have to show you it's pointless to
oppose what has been written...
419
00:48:46,816 --> 00:48:50,509
That it is not permitted to
betray the true master.
420
00:48:50,510 --> 00:48:52,982
This is...
421
00:48:53,293 --> 00:48:56,671
No, you're still a child.
422
00:48:56,672 --> 00:49:00,695
Don't you realise what you're saying?
Why so much hate?
423
00:49:00,696 --> 00:49:04,061
What forces you to say
these things?
424
00:49:04,062 --> 00:49:07,534
Who do you think wants to hurt you?
-You burnt my doll...
425
00:49:07,535 --> 00:49:10,319
Thinking it would stop me.
You're fools...
426
00:49:10,320 --> 00:49:13,719
Because my father has made me his heir,
I will carry out his duty...
427
00:49:13,720 --> 00:49:17,130
And I won't betray him.
428
00:49:17,131 --> 00:49:20,741
Excuse me, can I take Daria home?
429
00:49:20,742 --> 00:49:26,841
If you really want to, worse for you.
She might even tell you it's dangerous.
430
00:49:39,846 --> 00:49:42,763
Come in.
431
00:49:46,393 --> 00:49:49,080
What were you expecting?
432
00:49:49,081 --> 00:49:52,031
A games room?
433
00:50:00,085 --> 00:50:02,581
Or do you have other plans?
434
00:50:02,582 --> 00:50:07,648
I don't understand you.
-Then I'll explain it to you...
435
00:50:08,223 --> 00:50:11,516
"Why can't we be friends?"
You said...
436
00:50:11,517 --> 00:50:15,154
Meeting up under the pretext of
wanting to study together.
437
00:50:39,033 --> 00:50:41,202
After all...
438
00:50:41,203 --> 00:50:43,985
What's so bad about it?
439
00:50:43,986 --> 00:50:48,917
For the others, nothing.
-And what's so different about us?
440
00:50:48,918 --> 00:50:53,091
Don't say I didn't warn you, Martin.
I told you, I'm evil...
441
00:50:53,092 --> 00:50:56,852
At least for the meaning you
have for this stupid word...
442
00:50:56,853 --> 00:51:00,365
That makes no sense,
for those who know.
443
00:51:00,366 --> 00:51:04,747
Don't you realise I'm different
to all the others?
444
00:51:05,750 --> 00:51:09,250
And you insist on being my friend?
445
00:51:09,551 --> 00:51:11,146
Yes.
446
00:51:11,147 --> 00:51:14,730
Then come forward.
You asked for it.
447
00:52:21,211 --> 00:52:24,920
What happened?
What did you do to him?
448
00:52:54,705 --> 00:52:56,947
Please have a seat.
449
00:52:56,948 --> 00:53:00,131
Nothing's changed after
all these years...
450
00:53:00,132 --> 00:53:03,002
It's just like old times,
I'm coming to you for help...
451
00:53:03,003 --> 00:53:05,580
I'm sure you won't abandon me.
452
00:53:06,721 --> 00:53:09,913
If only I'd done it sooner.
453
00:53:09,914 --> 00:53:12,740
Are you sure you're not mistaken?
454
00:53:13,698 --> 00:53:17,117
Without a shadow of a doubt.
-Perhaps you're exaggerating?
455
00:53:17,565 --> 00:53:22,203
No, I can't control her anymore.
456
00:53:22,404 --> 00:53:25,747
For a while I thought she didn't
realise what she was doing...
457
00:53:25,748 --> 00:53:28,258
But now I know she has a precise plan.
458
00:53:28,259 --> 00:53:30,765
You told me you had revealed
yourselves to him...
459
00:53:30,766 --> 00:53:34,671
And it's evident that Daria is the
intrument of his revenge.
460
00:53:34,672 --> 00:53:38,638
And maybe something even
more terrifying...
461
00:53:38,639 --> 00:53:41,708
That we can't imagine.
462
00:53:41,709 --> 00:53:44,404
In that case...
463
00:53:45,329 --> 00:53:48,664
Only you can do something.
-No, Carlotta...
464
00:53:50,219 --> 00:53:53,321
I'm just a scholar now...
465
00:53:53,322 --> 00:53:55,840
I don't have any powers anymore.
466
00:53:55,841 --> 00:53:58,933
I had faith in you.
-I'd do anything for you...
467
00:53:58,934 --> 00:54:00,848
But I can't.
-Then...
468
00:54:00,849 --> 00:54:04,059
You don't want to help me either?
469
00:54:04,060 --> 00:54:09,385
Don't ask me to do something
I would regret.
470
00:54:09,386 --> 00:54:11,559
Then you don't understand...
471
00:54:11,560 --> 00:54:14,617
The situation demands us to
use any means necessary.
472
00:54:14,871 --> 00:54:17,277
And at any cost.
473
00:54:20,181 --> 00:54:24,535
This isn't just about me
and my friends.
474
00:54:24,536 --> 00:54:27,450
In that case,
I must ask you...
475
00:54:27,451 --> 00:54:33,219
If you are prepared to risk your life
and the lives of all your friends?
476
00:54:35,092 --> 00:54:40,221
I think I've been clear enough.
-And also...
477
00:54:42,146 --> 00:54:44,224
Your daughter's life?
478
00:54:44,225 --> 00:54:47,559
I think I've understood what
you're trying to say...
479
00:54:47,560 --> 00:54:52,835
An exorcism is the only option left.
480
00:54:53,428 --> 00:54:56,732
But is there any hope?
-There's hope...
481
00:54:56,733 --> 00:54:59,520
If you have faith.
-What are you trying to say?
482
00:54:59,521 --> 00:55:03,756
That you can't do it.
A priest must do it.
483
00:55:03,757 --> 00:55:07,767
And it will only succeed if he...
484
00:55:08,814 --> 00:55:11,004
Has faith.
485
00:55:11,005 --> 00:55:14,316
A priest, you said?
Do you know where to find one?
486
00:55:14,317 --> 00:55:17,772
No.
-Then why have you come to me?
487
00:55:18,531 --> 00:55:21,302
You should know why.
488
00:55:21,303 --> 00:55:25,818
She's right.
We know your secret, Rafaella...
489
00:55:25,819 --> 00:55:30,333
This is the last thing I ever
wanted to do.
490
00:55:30,334 --> 00:55:34,294
We don't have any other choice,
you must do it.
491
00:55:34,295 --> 00:55:38,177
I'm giving you an example.
This also concerns...
492
00:55:38,778 --> 00:55:40,663
My daugher.
493
00:55:40,664 --> 00:55:43,621
I didn't think it would come to this.
494
00:55:50,258 --> 00:55:53,941
Don't think I haven't had my doubts...
495
00:55:53,942 --> 00:55:57,432
Especially when I was your age.
496
00:55:57,433 --> 00:56:00,562
But I knew how to resist.
497
00:56:04,661 --> 00:56:07,266
And to confirm my faith.
498
00:56:07,267 --> 00:56:10,569
I'm sorry to have to tell
you Don Julio...
499
00:56:11,042 --> 00:56:14,768
But I've made my decision,
I've written to the archbishop.
500
00:56:16,143 --> 00:56:18,133
Here's the letter.
501
00:56:18,968 --> 00:56:22,165
It's painful, I must confess...
502
00:56:22,366 --> 00:56:24,943
But I've lost my faith.
503
00:56:24,944 --> 00:56:28,326
But maybe it's better to say...
504
00:56:28,327 --> 00:56:31,738
That I never had any.
505
00:56:32,786 --> 00:56:37,070
And I didn't feel like living
with this contradiction.
506
00:56:37,840 --> 00:56:41,655
I promise you I did everything
I could to believe again...
507
00:56:41,656 --> 00:56:45,573
That I caused myself great distress
in my attempts to return...
508
00:56:46,141 --> 00:56:50,327
To that feeling of clarity I had,
or thought I had.
509
00:56:51,236 --> 00:56:55,972
And it would be hypocritical to
continue wearing a suit...
510
00:56:56,481 --> 00:57:00,504
That I don't deserve anymore.
-It pains me to hear you say this...
511
00:57:00,505 --> 00:57:05,361
But it's a matter of conscience
in which I cannot enter.
512
00:57:18,597 --> 00:57:20,302
Who is it?
513
00:57:43,522 --> 00:57:47,356
What do you want?
-I came to ask for your help.
514
00:57:47,357 --> 00:57:51,250
Do you think you have the right?
-Sure, you should know that...
515
00:57:51,251 --> 00:57:54,422
Do you remember our deal?
516
00:57:54,901 --> 00:57:56,418
Which one?
517
00:57:56,419 --> 00:58:00,303
It's true, you disowned me.
But you made me a promise...
518
00:58:01,277 --> 00:58:04,926
That I could ask you for
one last thing.
519
00:58:05,486 --> 00:58:09,244
I made that promise as a man,
not as a priest.
520
00:58:09,245 --> 00:58:11,655
But I want the priest.
521
00:58:11,656 --> 00:58:15,377
I'm not a priest anymore,
I'm about to resign.
522
00:58:17,145 --> 00:58:19,605
Then you still are?
523
00:58:19,606 --> 00:58:22,419
This is (?) your promise.
524
00:58:22,420 --> 00:58:24,975
What you're asking me is sacriligious.
525
00:58:24,976 --> 00:58:27,640
You made me a promise,
now you must choose...
526
00:58:27,641 --> 00:58:31,345
Between the (?) and the
527
00:58:31,346 --> 00:58:34,593
What will you choose?
528
00:58:50,149 --> 00:58:53,049
We were expecting you.
529
00:59:05,556 --> 00:59:08,930
I'm glad you made the right choice.
530
00:59:09,126 --> 00:59:11,063
No, don't touch me.
531
00:59:11,064 --> 00:59:13,327
Good evening.
532
00:59:14,425 --> 00:59:19,260
Don't feel guilty about doing something
that goes against your faith...
533
00:59:19,261 --> 00:59:22,319
You'll be doing your duty as a priest.
534
00:59:22,320 --> 00:59:25,461
I've been forced into this,
against my will.
535
00:59:25,462 --> 00:59:29,635
It's necessary for salvation
of all that you believe in.
536
00:59:29,730 --> 00:59:32,096
Who says so?
537
00:59:32,097 --> 00:59:34,678
You must believe me.
538
00:59:37,498 --> 00:59:41,038
It's all ready.
We can go.
539
00:59:41,039 --> 00:59:42,898
That woman...
540
00:59:42,899 --> 00:59:46,931
What did she mean?
-I can't tell you anymore...
541
00:59:46,932 --> 00:59:50,400
But know she told the truth.
-Wait...
542
00:59:51,667 --> 00:59:55,463
Who guarantees me this?
-You made me a promise...
543
00:59:55,555 --> 00:59:57,362
Keep it.
544
01:00:56,983 --> 01:00:59,254
In the name of everything...
545
01:00:59,255 --> 01:01:02,958
In the name of nothing,
fight and win.
546
01:03:24,896 --> 01:03:29,578
Be strong,
Don't be afraid of your enemy.
547
01:04:24,768 --> 01:04:28,055
Be strong.
You must resist.
548
01:06:57,997 --> 01:07:00,730
How are you feeling?
-It was a tremendous experience...
549
01:07:01,300 --> 01:07:04,692
And I believe I've failed.
It was too strong for me.
550
01:07:04,693 --> 01:07:07,377
It doesn't matter,
you did your best.
551
01:07:07,578 --> 01:07:10,092
I hope so.
But what use is it?
552
01:07:10,193 --> 01:07:13,066
You didn't have enough faith.
553
01:07:13,067 --> 01:07:16,033
You knew this.
I told you.
554
01:07:16,034 --> 01:07:21,029
But you only missed the last
part of the sacrifice.
555
01:07:26,338 --> 01:07:27,910
Reverend.
556
01:07:28,597 --> 01:07:31,384
The most has been done.
557
01:07:31,385 --> 01:07:35,645
There will be someone to confront
the sacrifice if it's necessary.
558
01:07:42,570 --> 01:07:45,202
And that will be me.
559
01:07:53,261 --> 01:07:56,094
Martin Robinson.
560
01:08:02,132 --> 01:08:04,656
Where is Martin?
561
01:08:04,657 --> 01:08:08,838
It's pointless calling him,
Martin is dead.
562
01:08:09,926 --> 01:08:13,107
Why do you say this?
He certainly isn't dead.
563
01:08:13,108 --> 01:08:16,258
That remains to be seen,
I say he is.
564
01:08:16,774 --> 01:08:20,034
But why?
What do you know?
565
01:08:20,974 --> 01:08:24,976
I know.
And I assure you, he's dead.
566
01:08:27,842 --> 01:08:30,634
Stop joking around now...
567
01:08:30,635 --> 01:08:34,388
It's in poor taste.
-It's not a joke.
568
01:08:34,389 --> 01:08:38,573
I said that's enough.
I don't want to hear this rubbish.
569
01:08:39,135 --> 01:08:41,627
I tell you he's dead.
570
01:08:44,733 --> 01:08:47,005
I tell you he's dead.
571
01:08:47,006 --> 01:08:49,482
Stop it.
I can't stand you anymore.
572
01:08:49,483 --> 01:08:52,136
I tell you he's dead.
573
01:09:21,336 --> 01:09:23,216
That's enough.
574
01:09:23,506 --> 01:09:26,750
And sit down
Don't talk like that anymore.
575
01:09:26,751 --> 01:09:30,400
How do you want me to speak?
You asked me something...
576
01:09:30,401 --> 01:09:34,146
And I told you what I know.
What else do you want?
577
01:09:37,711 --> 01:09:40,590
Then you go to the blackboard.
578
01:09:47,844 --> 01:09:51,205
Martin had an accident,
it's true...
579
01:09:54,618 --> 01:09:58,145
But that isn't a good reason
to upset your classmates.
580
01:09:58,146 --> 01:10:01,284
I tell you he's dead,
and I know what I'm talking about.
581
01:10:01,285 --> 01:10:05,476
I'm asking you for the last time,
just stop it!
582
01:10:07,982 --> 01:10:11,365
But Martin is alive,
I saw him two days ago.
583
01:10:11,366 --> 01:10:14,573
He was sick,
but he's getting better.
584
01:10:17,644 --> 01:10:19,660
Did you hear?
585
01:10:19,661 --> 01:10:22,705
You're all fools.
Martin is dead.
586
01:10:31,568 --> 01:10:33,641
Go straight to...
587
01:10:34,427 --> 01:10:38,344
What is that?
Go back to your seat.
588
01:10:38,345 --> 01:10:41,179
I forbid you to do it.
589
01:10:41,180 --> 01:10:43,629
To do it.
590
01:10:43,930 --> 01:10:46,022
Do you understand?
591
01:10:46,591 --> 01:10:49,819
No, don't.
I'm begging you.
592
01:10:50,963 --> 01:10:53,505
Don't do it.
593
01:10:54,209 --> 01:10:56,915
Please don't do it.
No...
594
01:10:56,916 --> 01:10:59,297
I'm begging you.
595
01:10:59,298 --> 01:11:02,265
Do you want to kill me?
596
01:11:03,050 --> 01:11:05,266
Help.
597
01:12:27,970 --> 01:12:32,407
What do you think that proved?
-I don't have to prove a thing...
598
01:12:32,408 --> 01:12:35,627
I'm just warning you I'm not
going to put up with this.
599
01:12:35,628 --> 01:12:38,862
You'll put up with it, don't worry.
600
01:12:38,863 --> 01:12:41,150
Be careful not to provoke me...
601
01:12:41,151 --> 01:12:43,977
If you want to be my enemy,
the choice is yours.
602
01:12:43,978 --> 01:12:47,264
The choice is yours,
you've betrayed our master...
603
01:12:47,265 --> 01:12:50,476
You made me go through that ridiculous
ceremony with that stupid priest...
604
01:12:50,477 --> 01:12:53,036
And now you're scared.
605
01:13:02,766 --> 01:13:07,953
You've betrayed our master
and now you're scared.
606
01:13:14,588 --> 01:13:18,572
Don't say I didn't warn you.
I'm evil.
607
01:13:19,477 --> 01:13:22,652
You are strong.
Resist.
608
01:13:28,149 --> 01:13:30,837
He dared to go where he didn't belong.
609
01:13:30,838 --> 01:13:33,919
He's going to die very soon.
610
01:13:34,797 --> 01:13:37,084
He killed anyone who opposed him...
611
01:13:37,085 --> 01:13:40,631
And thousands of men died so he
could become more powerful.
612
01:13:40,966 --> 01:13:43,655
What use is a bought doll?
613
01:13:49,534 --> 01:13:52,439
You're fools.
My father has made me his heir...
614
01:13:52,440 --> 01:13:56,366
I will carry out his duty,
and I won't betray him.
615
01:15:03,407 --> 01:15:05,814
Is this what you want?
616
01:15:07,467 --> 01:15:10,248
Don't think you can cross
the magic circle.
617
01:15:10,249 --> 01:15:11,949
You can try if you want...
618
01:15:11,950 --> 01:15:14,964
And you'll notice there's nothing
you can do against me.
619
01:15:14,965 --> 01:15:19,795
Can I ask what you want to do?
Why this stupid ceremony?
620
01:15:25,361 --> 01:15:28,799
These words don't have
any effect on me...
621
01:15:28,800 --> 01:15:31,231
Our master guides me.
622
01:15:31,232 --> 01:15:34,245
All that he wants,
he has...
623
01:15:34,246 --> 01:15:36,815
The one you betrayed.
624
01:15:36,816 --> 01:15:40,806
I am here to carry out his revenge,
none of you shall escape.
625
01:15:41,785 --> 01:15:45,133
Be careful of your magic circle.
626
01:15:45,134 --> 01:15:48,372
Don't come out.
He's also here with me.
627
01:15:48,832 --> 01:15:51,562
And don't expect any mercy...
628
01:15:51,563 --> 01:15:54,411
From the one you renounced.
629
01:16:22,165 --> 01:16:26,666
I'm here,
and he is with me.
630
01:16:26,667 --> 01:16:29,418
The master.
631
01:16:37,884 --> 01:16:41,896
I'm here.
and he is with me.
632
01:16:42,321 --> 01:16:44,792
The master.
633
01:17:57,827 --> 01:18:01,376
No, let go of me.
You can't do this to me...
634
01:18:01,377 --> 01:18:04,540
You can't.
-Remember, it's not me, it's him...
635
01:18:04,541 --> 01:18:07,107
The master wants this.
636
01:18:09,800 --> 01:18:12,356
Don't you see?
I invoke you.
637
01:18:12,357 --> 01:18:15,670
I invoked you in vain.
Help me!
638
01:18:15,671 --> 01:18:19,253
Help!
I invoke you.
639
01:18:19,254 --> 01:18:21,970
I invoke you.
Help.
640
01:18:21,971 --> 01:18:24,236
Don't you understand it's him,
the master...
641
01:18:24,237 --> 01:18:27,514
No one commands him,
he's stronger than everyone.
642
01:19:04,964 --> 01:19:09,290
Don't you see it's pointless,
you've lost.
643
01:19:34,599 --> 01:19:37,642
I know, it's pointless.
644
01:19:37,843 --> 01:19:41,144
This is what the master wants.
645
01:20:02,236 --> 01:20:04,680
What are you doing?
Are you crazy?
646
01:20:04,681 --> 01:20:07,109
Where are you looking?
Idiot.
647
01:20:07,110 --> 01:20:09,838
Are you walking around with
your head in the air?
648
01:20:09,839 --> 01:20:13,080
Someone should be holding your hand.
649
01:20:13,081 --> 01:20:15,566
And if I ran you over it
would be my fault.
650
01:20:15,567 --> 01:20:18,016
But they should really
give me a medal...
651
01:20:18,017 --> 01:20:21,568
For eliminating a danger to the public.
652
01:20:21,569 --> 01:20:23,616
A medal.
653
01:20:40,071 --> 01:20:41,968
Where are you going?
654
01:20:41,969 --> 01:20:45,241
I'm the first in line.
Get in.
655
01:20:55,428 --> 01:20:59,838
Listen up, kid.
Have you got the money for the fare?
656
01:21:00,697 --> 01:21:04,093
I'm talking to you.
Otherwise I'll kick you out.
657
01:21:09,875 --> 01:21:12,803
Where can I take you?
658
01:21:14,285 --> 01:21:16,999
Right away, lady.
659
01:22:44,990 --> 01:22:50,942
Subtitled by the Pope.
September 2009
660
01:22:50,943 --> 01:22:54,465
www.italianfilmtranslation.com
661
01:23:21,409 --> 01:23:26,589
Based on a true story.
662
01:23:27,305 --> 01:23:33,853
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
52192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.