All language subtitles for Two.Weeks.E12.130912.XviD.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel {Viki Version}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Tweeks Team @ Viki 2 00:00:06,580 --> 00:00:09,800 What did that person do wrong?! Why does he have to run away?! 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,420 He said he did that 4 00:00:11,420 --> 00:00:13,790 to live and be there on the day of the surgery! 5 00:00:13,790 --> 00:00:15,650 Where did you get that picture? 6 00:00:15,650 --> 00:00:19,340 Dad also made you feel sad, 7 00:00:19,340 --> 00:00:21,710 so I shouldn't do that either. 8 00:00:21,710 --> 00:00:24,470 Now, there's no need to hesitate even for one second. 9 00:00:24,470 --> 00:00:26,540 Kill him on sight. 10 00:00:26,540 --> 00:00:28,510 Jang Tae San is going to confess? 11 00:00:28,510 --> 00:00:30,880 It's actually that person's suggestion, this strategy. 12 00:00:30,880 --> 00:00:33,520 That bastard will show up, at least, one hour earlier 13 00:00:33,520 --> 00:00:34,980 and investigate all his surroundings. 14 00:00:34,980 --> 00:00:38,330 So you and I will need to be completely prepared 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,640 and leak the information to Moon Il Seok. 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,380 Before he comes for reconnaissance, 17 00:00:41,380 --> 00:00:43,640 we need to sneak our team into the building secretly. 18 00:00:43,640 --> 00:00:46,010 Why don't you just wipe out Park Jae Gyeong in one swoop? 19 00:00:46,010 --> 00:00:48,580 You're supposed to pull weeds, not cut them with knives. 20 00:00:48,580 --> 00:00:51,630 So, what's the way to catch this bastard? 21 00:00:51,630 --> 00:00:55,790 That I get shot by this bastard's gun. 22 00:01:10,820 --> 00:01:12,140 Episode 12 23 00:01:46,390 --> 00:01:50,030 You have to pretend you're dead until we arrest him for sure. 24 00:01:50,030 --> 00:01:52,130 You absolutely must not move rashly. 25 00:01:52,130 --> 00:01:56,990 Since we don't know how many others the bastard may bring or what variables there may be. 26 00:02:06,390 --> 00:02:09,380 No, no! 27 00:02:47,440 --> 00:02:48,970 What about the gun? 28 00:02:49,360 --> 00:02:51,190 There is no gun. 29 00:02:51,610 --> 00:02:53,380 What do you mean there's no gun? There definitely was one. 30 00:02:53,380 --> 00:02:57,390 When he was coming over from the other side, he must have hid it somewhere. 31 00:02:58,210 --> 00:03:00,650 Section Chief Do, call the police quickly, 32 00:03:00,650 --> 00:03:02,980 and ask them to search in and around the building, and find the gun. 33 00:03:02,980 --> 00:03:06,830 Since he could have thrown it far away, make the area wide, about 100 meters... 34 00:03:09,720 --> 00:03:11,620 Could that be possibly? 35 00:03:11,620 --> 00:03:14,320 He has gotten rid of the gun. 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,930 This guy is totally a professional. 37 00:03:17,950 --> 00:03:20,370 A bullet or a magazine... 38 00:03:21,200 --> 00:03:23,450 No, his ID. 39 00:03:29,170 --> 00:03:32,590 A bastard, who gets rid of the gun, keeps his cell phone? 40 00:03:45,640 --> 00:03:47,680 Did you finish it off well? 41 00:03:52,630 --> 00:03:53,940 Hello? 42 00:03:55,490 --> 00:03:57,700 Why aren't you answering? 43 00:03:57,730 --> 00:04:01,610 Ask if I killed Jang Tae San, Moon Il Seok. 44 00:04:09,630 --> 00:04:12,110 As to why there's no answer, 45 00:04:12,110 --> 00:04:15,520 you have some idea, don't you? Chairman Moon Il Seok. 46 00:04:16,990 --> 00:04:20,760 This . . . What has happened? 47 00:04:21,630 --> 00:04:24,260 Why is Park Jae Gyeong's voice...? 48 00:04:53,410 --> 00:04:54,100 Prosecutor Park! 49 00:04:54,100 --> 00:04:56,760 Where are you right now? Have you gone to catch Jang Tae San? 50 00:04:56,760 --> 00:04:59,580 Jang Tae San got shot, again! Find Jang Tae San first! 51 00:04:59,580 --> 00:05:01,680 That's not real blood. 52 00:05:01,680 --> 00:05:04,560 It's not... real blood? 53 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 Don't chase Jang Tae San. What happened is- 54 00:05:06,760 --> 00:05:08,990 So, did you catch that bastard? 55 00:05:08,990 --> 00:05:12,060 We caught him. We are going to transport him to the prosecutor's office right now. 56 00:05:12,060 --> 00:05:14,260 Take him there. 57 00:05:37,810 --> 00:05:39,470 Jang Tae San! 58 00:05:40,400 --> 00:05:42,080 Come out! 59 00:05:43,200 --> 00:05:45,580 I have something to say to you! 60 00:05:49,610 --> 00:05:52,790 Come out! Let's talk! 61 00:05:52,790 --> 00:05:55,960 I don't want to be interrogated by you again for the second time. 62 00:05:55,960 --> 00:05:58,480 I know you've been framed! 63 00:05:59,700 --> 00:06:03,510 I'm sorry for not listening carefully to what you said. 64 00:06:03,580 --> 00:06:05,570 This bastard . . . He's alright. 65 00:06:05,570 --> 00:06:09,730 I'm sorry too. But I don't want to be cuffed by your hands. 66 00:06:09,730 --> 00:06:12,520 If you care about Soo Jin, come out! 67 00:06:13,910 --> 00:06:15,770 I won't arrest you! 68 00:06:17,410 --> 00:06:19,620 That's a promise. 69 00:06:50,470 --> 00:06:53,800 You are under arrest for the attempted murder of Jang Tae San. 70 00:06:53,800 --> 00:06:55,530 You may refuse to testify against yourself. 71 00:06:55,530 --> 00:06:59,890 You may appoint a lawyer, and you have the right to remain silent. 72 00:07:10,490 --> 00:07:12,310 What's your reason for arresting me? 73 00:07:12,310 --> 00:07:14,980 Please tell me your name first. 74 00:07:15,950 --> 00:07:17,780 The reason you arrested me, first. 75 00:07:17,780 --> 00:07:22,430 Attempted murder of Jang Tae San, the murder of Go Man Seok and interfering with an official investigation. 76 00:07:22,910 --> 00:07:26,330 Assault and kidnapping of Prosecutor Park Jae Gyeong. 77 00:07:28,180 --> 00:07:31,360 I'm telling you to identify yourself first, you bastard. 78 00:07:31,360 --> 00:07:34,860 There must have been a name your parents called you. 79 00:07:37,110 --> 00:07:38,960 Prosecutor. 80 00:07:46,520 --> 00:07:48,550 Please call my lawyer. 81 00:08:12,750 --> 00:08:15,320 Once you finish, go to my office-tel (apartment) immediately. 82 00:08:15,320 --> 00:08:17,990 If you hide in the city looking like that, it will be dangerous. 83 00:08:17,990 --> 00:08:22,410 I'll contact you when I get the confession that it was instigated by Moon Il Seok. 84 00:08:29,830 --> 00:08:31,730 Here. 85 00:08:32,340 --> 00:08:34,580 There's no match for the fingerprint. 86 00:08:34,580 --> 00:08:36,660 What do you mean no match for the fingerprint? 87 00:08:38,470 --> 00:08:40,900 Are you not a Korean person? 88 00:08:40,900 --> 00:08:43,260 It seems he's not of our nationality. 89 00:08:46,480 --> 00:08:48,410 What's your nationality? 90 00:08:48,410 --> 00:08:50,930 Which country's passport did you come here on? 91 00:08:51,740 --> 00:08:54,520 What are you doing right now?! 92 00:08:55,330 --> 00:08:58,230 I'm exercising my right to remain silent. 93 00:09:09,250 --> 00:09:11,440 I sent the lawyer right now. 94 00:09:16,170 --> 00:09:19,090 The fact that he staged a surrender... 95 00:09:19,780 --> 00:09:23,360 means that Park Jae Gyeong and Jang Tae San are already holding hands. 96 00:09:23,360 --> 00:09:26,390 Ah, Park Jae Gyeong is smart. 97 00:09:26,390 --> 00:09:30,680 Having Jang Tae San even stage a surrender. 98 00:09:30,680 --> 00:09:33,360 It's the bastard Tae San's strategy. 99 00:09:34,120 --> 00:09:36,880 Now that he's had a run in with Mr. Kim a couple of times, 100 00:09:36,880 --> 00:09:40,160 he's studied his patterns and even laid a trap. 101 00:09:43,740 --> 00:09:45,680 Please leave. 102 00:09:46,710 --> 00:09:47,360 Hey! 103 00:09:47,360 --> 00:09:49,920 Go on out. 104 00:09:56,820 --> 00:09:58,700 You . . . 105 00:09:58,700 --> 00:10:00,730 said you wouldn't kill him. 106 00:10:00,730 --> 00:10:03,640 You promised you wouldn't kill him, you son of a bitch! 107 00:10:03,640 --> 00:10:06,310 Are you asking me to be a mole right now? 108 00:10:08,220 --> 00:10:11,030 In 'classier' language, it's called a "deal." 109 00:10:11,030 --> 00:10:14,090 I find the digital camera that I want 110 00:10:14,470 --> 00:10:19,260 and you save the life of our beloved Soo Jin. 111 00:10:19,260 --> 00:10:20,930 Crazy bastard. 112 00:10:22,840 --> 00:10:26,000 You're properly crazy! 113 00:10:28,590 --> 00:10:31,390 Threaten someone that you should, Chairman. 114 00:10:31,390 --> 00:10:34,680 It seems as though you're acting up because there's no evidence, 115 00:10:35,080 --> 00:10:37,720 but you got me wrong. 116 00:10:40,680 --> 00:10:45,160 From today and on, your life is over, you son of a bitch. 117 00:10:45,190 --> 00:10:49,060 Before Jang Tae San gets caught in your hands, I will catch him first. 118 00:10:49,060 --> 00:10:51,540 And after that, I'll catch you. 119 00:10:53,780 --> 00:10:55,400 Detective Im. 120 00:10:55,400 --> 00:10:57,640 Detective Im? 121 00:10:59,180 --> 00:11:04,200 Do you think recorders will function in this room? 122 00:11:06,190 --> 00:11:09,200 This is why I'm saying you're a one-day-old puppy. 123 00:11:10,140 --> 00:11:14,280 In order to lock me up for merely the crime of intimidation, 124 00:11:14,280 --> 00:11:17,670 a so-called detective stuffs a recorder into his pocket. 125 00:11:17,670 --> 00:11:20,590 You came here out of agitation, right? 126 00:11:31,780 --> 00:11:33,310 Right. 127 00:11:33,310 --> 00:11:35,580 This failed. 128 00:11:35,580 --> 00:11:37,400 But what should we do? 129 00:11:38,220 --> 00:11:40,460 My brain remembers everything. 130 00:11:41,230 --> 00:11:43,730 The things you've said to me 131 00:11:43,730 --> 00:11:47,850 and the crimes that you got away with because you left no evidence, 132 00:11:47,850 --> 00:11:50,270 I will reveal them all. 133 00:11:53,050 --> 00:11:58,120 Whether you persuade, threaten or tail your fiancee, Seo In Hye, 134 00:11:58,120 --> 00:12:02,090 just don't kill her, and make the digital camera come into my hands. 135 00:12:04,890 --> 00:12:06,710 If not, 136 00:12:09,770 --> 00:12:12,570 then I'll make it so Jang Tae San has no reason to donate his bone marrow. 137 00:12:12,570 --> 00:12:14,380 What?! 138 00:12:16,160 --> 00:12:19,010 I'd be thankful if you hit me once more. 139 00:12:24,420 --> 00:12:28,700 With that one punch alone, I could be injured enough for 6 weeks of hospitalization. 140 00:12:30,070 --> 00:12:32,790 What I want is just the digital camera. 141 00:12:32,790 --> 00:12:35,490 What's so hard about giving me that one thing? 142 00:12:35,490 --> 00:12:40,550 If you'll just get me the digital camera, I told you we'll be able to save our Soo Jin. 143 00:12:45,970 --> 00:12:50,400 Even if I die, I don't make deals like that. I'm a detective, you bastard. 144 00:13:33,840 --> 00:13:38,380 I'm told these chocolates have a calming effect. Have one. 145 00:13:42,390 --> 00:13:44,680 Soo Jin, where did you get this? 146 00:13:44,680 --> 00:13:48,480 Someone who likes Soo Jin sent this. 147 00:13:48,480 --> 00:13:51,500 Other than this, there's a lot more. 148 00:14:09,270 --> 00:14:11,320 Excuse me. 149 00:14:11,320 --> 00:14:12,620 Who brought those here? 150 00:14:12,620 --> 00:14:14,340 The sponsor for this ward. 151 00:14:14,340 --> 00:14:16,250 Why are you allowing in those things when she can't even eat them? 152 00:14:16,250 --> 00:14:19,220 They are sealed and sterilized. 153 00:14:19,220 --> 00:14:22,180 He thought of kids who can't eat and sent them even here. 154 00:14:22,180 --> 00:14:24,480 What's wrong? 155 00:14:31,700 --> 00:14:33,060 Excuse me? 156 00:14:34,060 --> 00:14:38,040 Just recently, some lady came by, right? What did she say? 157 00:14:38,040 --> 00:14:39,690 Why? 158 00:14:46,180 --> 00:14:49,130 My girlfriend... 159 00:14:49,130 --> 00:14:52,050 was supposed to bring back a digital camera, 160 00:14:52,090 --> 00:14:55,020 but as soon as she went out, she got mad and got in a taxi and left. 161 00:14:57,190 --> 00:14:58,650 Did you sell the digital camera? 162 00:14:58,650 --> 00:15:00,580 Because there was a misunderstanding, 163 00:15:00,580 --> 00:15:05,040 I had an appointment to get it back from the person who bought it, so I sent her. 164 00:15:05,040 --> 00:15:08,160 When and where did you agree to get it back? 165 00:15:27,290 --> 00:15:30,130 8 o'clock. Yeongji University. College of Business Administration. 166 00:15:38,340 --> 00:15:41,830 You said, if I gave you the digital camera, you would let him live. 167 00:15:41,830 --> 00:15:43,290 After having said that, you try to kill him?! 168 00:15:43,290 --> 00:15:46,920 What kind of detective is like this? 169 00:15:46,920 --> 00:15:51,100 Coming at me with only suspicions is the way of older generations of police. 170 00:15:52,050 --> 00:15:56,930 You have to bring evidence. Evidence that I ordered to kill him. 171 00:15:58,990 --> 00:16:04,410 My testimony? If they were people I could catch with something like that, I would've caught them 8 years ago. 172 00:16:04,410 --> 00:16:06,990 There are several boxes full of materials from investigating those people. 173 00:16:06,990 --> 00:16:10,080 But they never leave traces of evidence with which I can arrest them. 174 00:16:10,080 --> 00:16:12,030 That's why I haven't been able to catch them. 175 00:16:14,330 --> 00:16:17,860 You guys are these kinds of bastards. 176 00:16:17,860 --> 00:16:23,180 If she learns you handed over to me the digital camera that Jang Tae San and Seo In Hye found through a joint operation, 177 00:16:23,180 --> 00:16:25,310 what would Seo In Hye say? 178 00:16:26,120 --> 00:16:30,160 Again, what would she say if she learns you shot Jang Tae San? 179 00:16:31,470 --> 00:16:36,050 What would your Police Commissioner father say? 180 00:16:41,440 --> 00:16:46,090 Just stay quiet... about the mess that is already made. 181 00:16:46,090 --> 00:16:48,120 What you have done, 182 00:16:50,390 --> 00:16:52,610 I'll leave it buried too. 183 00:16:55,390 --> 00:16:57,130 In the end, you 184 00:16:58,620 --> 00:17:00,930 did intend to kill Jang Tae San. 185 00:17:07,790 --> 00:17:11,370 Who are you? I'm asking what is your name? 186 00:17:11,370 --> 00:17:13,940 You're a person employed by Moon Il Seok, right? 187 00:17:17,120 --> 00:17:20,330 A week ago, why did you kill Go Man Seok? 188 00:17:22,150 --> 00:17:25,480 Prosecutor, this is the lawyer for this man. 189 00:17:27,880 --> 00:17:30,200 Lawyer for Martin Ramirez. 190 00:17:31,880 --> 00:17:33,750 I'm Kim Myeong Jin. 191 00:17:36,120 --> 00:17:38,950 Martin Ramirez? 192 00:17:38,950 --> 00:17:41,010 What are you doing? 193 00:17:43,010 --> 00:17:45,500 He is a French national. 194 00:17:45,530 --> 00:17:48,130 You say he's a French national? 195 00:17:59,830 --> 00:18:01,480 Why did you come to Korea then? 196 00:18:01,480 --> 00:18:03,680 To learn Korean. 197 00:18:03,680 --> 00:18:04,950 What about your job? 198 00:18:04,950 --> 00:18:06,040 I'm probably a student. 199 00:18:06,040 --> 00:18:06,920 What about your address? 200 00:18:06,920 --> 00:18:09,540 Hotel Mirage, Room 1208. 201 00:18:10,330 --> 00:18:12,240 Why did you go to that building earlier? 202 00:18:12,240 --> 00:18:14,250 Because photography is my hobby. 203 00:18:20,240 --> 00:18:23,580 Is there anyone who saw him shoot a gun? 204 00:18:23,580 --> 00:18:28,130 If it's an attempted murder, where is Jang Tae San, and the evidence that he attacked your car? 205 00:18:28,180 --> 00:18:31,970 Where's all the evidence that he kidnapped and assaulted you? 206 00:18:33,620 --> 00:18:37,340 This person's lawyer really likes evidence too. 207 00:18:39,050 --> 00:18:42,600 This phone, it's a burner phone. 208 00:18:43,480 --> 00:18:45,720 Only one number. 209 00:18:47,410 --> 00:18:49,460 He talked only to him. 210 00:18:49,460 --> 00:18:53,350 This number was (answered by) Moon Il Seok's (voice). 211 00:18:53,350 --> 00:18:57,410 I just happened to pick it up. 212 00:18:58,000 --> 00:19:02,180 Since he was taking pictures, please release him. 213 00:19:13,340 --> 00:19:16,550 Where did Moon Il Seok obtain such a bastard? 214 00:19:16,550 --> 00:19:20,080 I didn't even imagine he could be a bastard with a foreign citizenship. 215 00:19:21,160 --> 00:19:23,890 He is a professional beyond our expectations. 216 00:19:23,890 --> 00:19:26,800 Once he accomplished his mission, he even disposed of the weapon immediately. 217 00:19:27,720 --> 00:19:31,910 Even when the situation didn't warrant suspicion that Jang Tae San's surrender was staged. 218 00:19:32,980 --> 00:19:36,210 Instead of arresting Moon Il Seok, 219 00:19:36,210 --> 00:19:41,130 I ended up just lettng them know that Jang Tae San and I have joined hands. 220 00:20:03,180 --> 00:20:06,170 Park Jae Gyeong went straight home. 221 00:20:15,880 --> 00:20:19,420 She should at least give me a call. That prosecutor lady, really. 222 00:20:27,170 --> 00:20:29,870 Prosecutor, why are you coming back already? 223 00:20:33,440 --> 00:20:35,140 I failed. 224 00:20:37,200 --> 00:20:40,200 You failed? Why? 225 00:20:41,350 --> 00:20:43,090 Why would you fail? 226 00:20:43,090 --> 00:20:45,960 There was something we absolutely didn't anticipate. 227 00:20:46,530 --> 00:20:48,850 That bastard's nationality is French. 228 00:20:48,850 --> 00:20:52,400 He blew up the gun at the scene and didn't even have the fountain pen knife at all. 229 00:20:52,400 --> 00:20:54,360 There was only the cap. 230 00:20:55,420 --> 00:20:57,500 He exercised his right to remain silent. 231 00:20:57,500 --> 00:21:00,020 A lawyer came and confirmed his identity. 232 00:21:00,020 --> 00:21:02,580 From the French embassy came a call instantly. 233 00:21:04,050 --> 00:21:06,730 Then Moon Il Seok's name wouldn't even have come out! 234 00:21:09,090 --> 00:21:12,140 He was prepared for whenever he might be caught. 235 00:21:21,680 --> 00:21:23,450 That digital camera 236 00:21:24,190 --> 00:21:27,420 was our Soo Jin's lifeline and my lifeline. 237 00:21:29,810 --> 00:21:31,130 That... 238 00:21:31,960 --> 00:21:34,720 I got that taken away by Moon Il Seok? 239 00:21:37,010 --> 00:21:42,690 The bigger problem is... that the fact that you and I have been in contact has been leaked. 240 00:21:43,290 --> 00:21:45,500 You're in more danger now. 241 00:21:49,430 --> 00:21:53,130 There are people following me. It's not just one person. 242 00:21:59,090 --> 00:22:04,490 Let's find the digital camera again, as you said yesterday. 243 00:22:04,490 --> 00:22:05,380 What did you say? 244 00:22:05,380 --> 00:22:08,970 Moon Il Seok is not someone who would ever discard the digital camera. 245 00:22:08,970 --> 00:22:13,510 Whether he gives bribes, gives kickbacks, or does whatever, he always leaves evidence of it. 246 00:22:15,210 --> 00:22:18,760 Because other people's weakness is his strength. 247 00:22:19,370 --> 00:22:22,570 Furthermore, it's Congresswoman Jo Seo Hee. 248 00:22:22,570 --> 00:22:24,710 Of course, that's probably the case. 249 00:22:24,710 --> 00:22:27,410 But how do we know where he would put the copy so that we can find it? 250 00:22:27,410 --> 00:22:28,840 His house. 251 00:22:28,840 --> 00:22:30,300 House? 252 00:22:32,710 --> 00:22:36,040 When I came out of prison for the business involving your father, 253 00:22:36,040 --> 00:22:38,180 he wanted to keep me next to him, 254 00:22:38,750 --> 00:22:40,040 telling me to learn the business. 255 00:22:40,040 --> 00:22:42,550 Then, you must know quite a lot about Moon Il Seok. 256 00:22:43,840 --> 00:22:49,100 Although I stayed by his side lifelessly, my eyes weren't closed and ears weren't plugged. 257 00:22:49,110 --> 00:22:52,490 Moon Il Seok uses cash to do all backdoor deals, 258 00:22:52,490 --> 00:22:56,470 and never leaves anything important in the office that can be searched at any time. 259 00:22:56,470 --> 00:22:59,070 Also, the day I got the digital camera taken away, 260 00:23:04,120 --> 00:23:06,220 I saw this bastard coming out of the house. 261 00:23:07,560 --> 00:23:10,940 Still, going to Moon Il Seok's house to look for it... 262 00:23:10,940 --> 00:23:13,190 It's a reckless idea. It's too dangerous. 263 00:23:13,190 --> 00:23:16,620 Instead, just stay hidden until Soo Jin's surgery. 264 00:23:16,640 --> 00:23:18,180 Prosecutor... 265 00:23:19,790 --> 00:23:21,140 That's right. 266 00:23:22,260 --> 00:23:26,600 If you want to go to the hospital on the day of Soo Jin's surgery, you'll have to be escorted by the police. 267 00:23:27,290 --> 00:23:29,880 And, in order for that to happen, you'll have to turn yourself in. 268 00:23:30,370 --> 00:23:32,630 Then, you'd probably die inside the lockup. 269 00:23:34,870 --> 00:23:39,690 The most important thing to me right now is saving Soo Jin. 270 00:23:42,500 --> 00:23:46,680 Giving my life to Moon Il Seok was my mistake, 271 00:23:48,790 --> 00:23:50,670 but I don't want to be taken advantage of again. 272 00:23:52,890 --> 00:23:57,050 I want to save Soo Jin and I also want to live. 273 00:23:59,490 --> 00:24:01,230 Is this being greedy? 274 00:24:01,880 --> 00:24:05,270 Why would... Of course, you should be like that! 275 00:24:05,270 --> 00:24:07,180 Does it make sense for you to die because of bastards like them? 276 00:24:07,180 --> 00:24:10,000 If Moon Il Seok isn't captured as the real culprit, 277 00:24:11,790 --> 00:24:13,540 I'll have to die. 278 00:24:27,590 --> 00:24:30,250 Looking at everything, after knowing all this now, 279 00:24:31,570 --> 00:24:34,170 the way to put everything in order, at once, 280 00:24:35,720 --> 00:24:37,510 was that digital camera. 281 00:24:44,030 --> 00:24:46,210 I should've believed in you sooner. 282 00:24:48,830 --> 00:24:53,610 No matter what, I will find evidence that Moon Il Seok murdered Mi Sook 283 00:24:53,610 --> 00:24:55,640 and arrest Moon Il Seok before the surgery. 284 00:24:55,640 --> 00:24:58,510 But going into Moon Il Seok's house is too dangerous, so no. 285 00:24:59,810 --> 00:25:03,540 If I can go in without danger, can you help me? 286 00:25:03,540 --> 00:25:06,970 I know someone who knows the layout of Moon Il Seok's house well. 287 00:25:07,670 --> 00:25:09,960 Who's that? 288 00:25:10,020 --> 00:25:11,840 Han Chi Gook. 289 00:25:12,840 --> 00:25:13,330 Han Chi Gook? 290 00:25:14,890 --> 00:25:18,080 Fine. Let's do it. 291 00:25:19,780 --> 00:25:21,230 Really? 292 00:25:21,230 --> 00:25:24,460 You can't investigate to clear your name. 293 00:25:24,460 --> 00:25:27,790 And I can't go into Moon Il Seok's home to look for the digital camera. 294 00:25:28,470 --> 00:25:31,690 I also don't want to end up on my knees like this once again. 295 00:25:33,440 --> 00:25:37,720 These are the things you asked me to get. Two recorders. 296 00:25:38,630 --> 00:25:40,380 Bread. 297 00:25:41,110 --> 00:25:42,760 Soju. 298 00:25:46,850 --> 00:25:48,180 Thank you. 299 00:25:49,610 --> 00:25:52,260 You have subtle bravery... 300 00:25:52,260 --> 00:25:54,090 Without fear too. 301 00:25:54,090 --> 00:25:56,280 There is nothing that I'm afraid of at this point. 302 00:25:58,600 --> 00:26:00,970 I was a fool only when I lived absentmindedly. 303 00:26:00,970 --> 00:26:02,970 I'm human too. 304 00:26:02,970 --> 00:26:05,910 If I come to my senses, shouldn't my brain work properly? 305 00:26:06,780 --> 00:26:09,590 But still, be careful. 306 00:26:14,690 --> 00:26:19,190 Dae Ryong and Seok Doo don't check the inventory even once a month. 307 00:26:24,030 --> 00:26:26,370 26th... 308 00:26:28,130 --> 00:26:31,760 How did you know that Moon Il Seok would be attending? 309 00:26:31,760 --> 00:26:36,730 Moon Il Seok and Jo Seo Hee always made their money through real estate. 310 00:26:36,730 --> 00:26:41,830 Push to build a welfare center, so the property value of the area would drop. Then, Moon Il Seok buys up the land. 311 00:26:41,830 --> 00:26:45,230 Afterwards, if plans for the welfare center are cancelled, the land value soars again. 312 00:26:45,230 --> 00:26:47,240 The town of Tae In was like that. 313 00:26:47,240 --> 00:26:51,780 If not that, as with the town of Sang Chi, they were able to get the development plans in advance. 314 00:26:51,780 --> 00:26:53,660 Oh, right. 315 00:26:53,660 --> 00:26:56,380 They got Han Chi Gook in the town of Sang Chi, right? 316 00:26:56,920 --> 00:26:59,880 Yes, that's true. 317 00:27:01,390 --> 00:27:02,870 Is it different this time? 318 00:27:03,930 --> 00:27:07,740 Of course, the pretext for the charity auction is the construction of the Incheon Welfare Center. 319 00:27:07,740 --> 00:27:10,530 Also, at important points in that area is the site for the international school. 320 00:27:10,530 --> 00:27:14,650 But strangely, Moon Il Seok isn't buying any land when it should be the time for buying. 321 00:27:14,650 --> 00:27:18,760 Something is strange. I thought maybe something was up with the charity auction itself... 322 00:27:18,760 --> 00:27:20,740 so I called. 323 00:27:20,740 --> 00:27:23,430 This is Jung Gyung Young from the PR team. 324 00:27:23,430 --> 00:27:26,830 I would like to include an article interviewing Chairman Moon Il Seok. 325 00:27:26,830 --> 00:27:31,440 Will he be able to give an interview on the 26th at 2:00 pm.? 326 00:27:31,440 --> 00:27:36,090 He has an appointment on the 26th at 2pm. How about another day? 327 00:27:37,030 --> 00:27:39,410 Then what about the evening of that date? 328 00:27:39,410 --> 00:27:42,600 He's leaving for a business trip to Japan that evening. 329 00:27:45,130 --> 00:27:49,410 They are two who never come face-to-face in a single place. 330 00:27:49,410 --> 00:27:51,630 It was not the case this time. 331 00:27:55,550 --> 00:27:57,420 That secret. . . 332 00:27:57,420 --> 00:28:00,170 is inside that digital camera. 333 00:28:03,720 --> 00:28:06,350 Auction... 334 00:28:06,350 --> 00:28:08,670 Japan? 335 00:28:35,040 --> 00:28:37,510 Why isn't he answering? 336 00:28:38,020 --> 00:28:39,770 Could he have powered off, this ahjussi? 337 00:28:39,770 --> 00:28:45,350 The person you are calling is not answering. Please record your message after the beep. 338 00:28:50,300 --> 00:28:54,800 Ahjussi, I really need your help this time, so I'm calling. 339 00:28:55,520 --> 00:28:58,270 I found the digital camera, 340 00:28:58,270 --> 00:29:00,950 but it was taken again by Moon Il Seok. 341 00:29:00,950 --> 00:29:02,550 You know, right? 342 00:29:03,120 --> 00:29:07,300 Then, the only thing left is for me to die. 343 00:29:09,880 --> 00:29:13,810 So, I'm going to go try to retrieve it again. 344 00:29:14,660 --> 00:29:16,320 No. . . 345 00:29:16,320 --> 00:29:19,840 I'm not asking you to help me recover it. 346 00:29:19,840 --> 00:29:21,210 Just. . . 347 00:29:21,750 --> 00:29:26,150 I just want to know the floor plan of where you used to live. 348 00:29:26,150 --> 00:29:28,700 It'll be enough if you tell me just that. 349 00:29:47,960 --> 00:29:51,330 I definitely left it here. 350 00:29:57,490 --> 00:29:59,630 Did it end well? 351 00:30:00,570 --> 00:30:02,040 Hello. 352 00:30:02,640 --> 00:30:04,890 Why is there no answer? 353 00:30:05,820 --> 00:30:08,620 As to why there's no answer, you have some idea, don't you? 354 00:30:08,620 --> 00:30:11,080 Chairman Moon Il Seok. 355 00:30:17,190 --> 00:30:19,440 That fox-like wench! 356 00:30:19,440 --> 00:30:24,310 Even then, she was waiting for Jang Tae San's name to come out of my mouth. 357 00:30:24,310 --> 00:30:27,520 Fortunately, you didn't say anything that could implicate you legally. 358 00:30:28,320 --> 00:30:30,720 They set a trap for him. 359 00:30:30,720 --> 00:30:36,210 They thought, if they captured him, he would confess that Moon Il Seok ordered him to do so. 360 00:30:37,150 --> 00:30:40,150 Those two will collaborate to clear Jang Tae San's name. 361 00:30:40,150 --> 00:30:42,390 And catch me. 362 00:30:42,390 --> 00:30:43,550 Is that it now? 363 00:30:43,550 --> 00:30:47,560 Please, don't worry too much. We have completely erased your fingerprints inside the entire house. 364 00:30:47,560 --> 00:30:49,870 And it's a street that's never had a CCTV. 365 00:30:52,550 --> 00:30:54,650 Did you burn my clothes with certainty? 366 00:30:54,650 --> 00:30:56,360 Yes. 367 00:30:56,380 --> 00:30:58,740 Check once again, just in case you've missed something. 368 00:30:58,740 --> 00:31:01,770 And ask around for any witnesses. 369 00:31:01,770 --> 00:31:04,460 That bastard, Jang Tae San, where in the world is he hiding? 370 00:31:04,460 --> 00:31:07,280 Hyungnim, my kids contacted me. 371 00:31:07,280 --> 00:31:09,990 Park Jae Gyeong went into her house alone, 372 00:31:09,990 --> 00:31:13,280 but came out with someone suspicious. 373 00:31:13,280 --> 00:31:17,920 Looks like the two are living with each other. 374 00:31:18,560 --> 00:31:22,440 Jang Tae San was in Park Jae Gyeong's house. 375 00:31:23,010 --> 00:31:24,330 Pardon? 376 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Why? What's the matter? 377 00:31:30,560 --> 00:31:32,590 Hyung-nim, Mr. Go said that 378 00:31:32,590 --> 00:31:35,450 he saw a bastard that looked similar to Jang Tae San go into the pawnshop. 379 00:31:35,450 --> 00:31:37,060 What? A similar bastard? 380 00:31:37,060 --> 00:31:40,900 Yes, I am thinking of going there to catch him, but I need some reinforcement... 381 00:31:40,900 --> 00:31:42,460 You crazy bastard! 382 00:31:42,460 --> 00:31:46,130 If you were Jang Tae San, would you go to the pawnshop? 383 00:31:46,170 --> 00:31:48,610 Hang up the phone immediately, and go over there! 384 00:31:48,610 --> 00:31:51,440 In the current situation, they're saying they saw Jan Tae San's shadow at the least, but 385 00:31:51,440 --> 00:31:52,960 aren't you going to verify it? 386 00:31:52,960 --> 00:31:56,680 - Send Teacher Kim with him. - If this is Park Jae Gyeong's trap also... 387 00:31:56,680 --> 00:32:00,010 Don't come to the office for a while, but stay at the hotel. 388 00:32:00,010 --> 00:32:02,620 I will call if I need you. 389 00:32:25,700 --> 00:32:28,400 Doctor. Doctor. 390 00:32:28,400 --> 00:32:31,910 Could it be that the person donating the bone marrow to me... 391 00:32:31,910 --> 00:32:34,270 is my dad? 392 00:32:34,270 --> 00:32:36,050 How did you know? 393 00:32:36,050 --> 00:32:38,830 That's right. Your dad is saving you. 394 00:32:38,830 --> 00:32:42,230 Really? That's true, right? 395 00:32:42,230 --> 00:32:44,540 I knew it! 396 00:32:49,400 --> 00:32:53,420 Doctor, I'm scared. 397 00:32:53,450 --> 00:32:55,510 Don't be. 398 00:32:56,190 --> 00:32:59,540 Who is that person? 399 00:33:01,620 --> 00:33:03,370 Daddy. 400 00:33:10,490 --> 00:33:11,880 Soo Jin. 401 00:33:11,880 --> 00:33:15,970 My daddy wasn't a good person? 402 00:33:15,970 --> 00:33:19,590 Is my daddy a murderer? 403 00:33:20,950 --> 00:33:23,490 Soo Jin, it's not true. He's not your daddy. 404 00:33:23,490 --> 00:33:25,570 He's just someone who is donating the bone marrow to you. 405 00:33:25,570 --> 00:33:28,130 Soo Jin. That's not true. 406 00:33:28,130 --> 00:33:30,720 Daddy is not a criminal. 407 00:33:30,720 --> 00:33:33,870 Daddy is not a murderer. 408 00:33:33,870 --> 00:33:36,560 Soo Jin! Daddy is not that kind of person! 409 00:33:36,560 --> 00:33:39,370 Daddy was just framed! 410 00:33:39,370 --> 00:33:44,190 Soo Jin! Daddy is not a murderer! 411 00:33:46,010 --> 00:33:48,720 Soo Jin. . . Soo Jin. . . 412 00:33:48,720 --> 00:33:51,160 No. . . 413 00:33:51,920 --> 00:33:53,590 No. . . 414 00:33:53,590 --> 00:33:55,830 No. . . No. . . 415 00:34:22,550 --> 00:34:24,570 That thief bastard... 416 00:34:24,570 --> 00:34:26,850 What did he steal? 417 00:34:28,140 --> 00:34:29,760 One recorder is missing. 418 00:34:29,760 --> 00:34:31,340 A recorder? 419 00:34:31,340 --> 00:34:34,030 This bastard, I think he stole a recorder. 420 00:34:34,030 --> 00:34:36,670 What is he thinking of doing with a recorder? 421 00:34:38,590 --> 00:34:41,650 What are you guys doing? Look everywhere. Find the recorder. 422 00:34:41,650 --> 00:34:43,850 Yes, sir. 423 00:34:49,120 --> 00:34:51,460 It's right here. 424 00:34:53,720 --> 00:34:55,720 Rewind it to the beginning and turn it on. 425 00:34:55,720 --> 00:34:57,370 Yes, I understand. 426 00:34:57,370 --> 00:34:59,290 There's one here too. 427 00:35:00,130 --> 00:35:01,970 Aishh... 428 00:35:01,970 --> 00:35:06,320 You've worked hard looking for this, Dae Ryong, Seok Doo. 429 00:35:06,330 --> 00:35:09,960 I'm leaving, having slept soundly for a few days without paying any money. 430 00:35:09,980 --> 00:35:13,290 But you bastards, try to look after the pawnshop a bit. 431 00:35:13,290 --> 00:35:17,600 How do you guys not check whether things are properly there or missing? 432 00:35:17,600 --> 00:35:21,600 This bastard is beyond being brave... He is going to explode! 433 00:35:21,600 --> 00:35:23,980 And you, Hwang Dae Joon. 434 00:35:23,980 --> 00:35:26,660 Because I'm not getting caught or dying, 435 00:35:26,660 --> 00:35:28,660 but just walking around, you're scared, aren't you? 436 00:35:28,660 --> 00:35:32,800 Because if I get caught, the truth might come out that you killed Oh Mi Sook. 437 00:35:32,800 --> 00:35:35,130 Is this bastard crazy? 438 00:35:35,130 --> 00:35:37,190 How is it that I killed Oh Mi Sook? 439 00:35:37,190 --> 00:35:40,700 You're the one that killed Mi Sook. 440 00:35:41,290 --> 00:35:43,570 Now that I think about it, 441 00:35:43,570 --> 00:35:46,850 that knife that stabbed Mi Sook was yours. 442 00:35:47,600 --> 00:35:49,030 Hwang Dae Joon. 443 00:35:49,030 --> 00:35:52,060 That was the knife you carried around. 444 00:35:52,060 --> 00:35:56,930 This crazy bastard, what kind of nonsense is he spouting. 445 00:35:58,150 --> 00:36:02,570 You feel wronged, right? Since you didn't even kill her, but will be falsely accused of killing her. 446 00:36:03,700 --> 00:36:07,400 If I turn myself in and talk about that knife, 447 00:36:07,400 --> 00:36:11,320 you will go to prison instead of Moon Il Seok for the murder of Oh Mi Sook. 448 00:36:11,880 --> 00:36:15,910 Do you think Moon Il Seok will bail you out and confess that he killed her? 449 00:36:15,910 --> 00:36:18,100 This bastard, what is he saying? 450 00:36:18,100 --> 00:36:22,150 Seok Do squealed everything about Moon Il Seok killing Oh Mi Sook. 451 00:36:26,280 --> 00:36:28,340 Seok Do... 452 00:36:28,340 --> 00:36:30,500 Did you tell Jang Tae San 453 00:36:30,500 --> 00:36:33,970 that the Chairman killed Oh Mi Sook? 454 00:36:33,970 --> 00:36:36,270 About that... 455 00:36:36,650 --> 00:36:39,340 Tae San hyungnim came already knowing everything. 456 00:36:39,340 --> 00:36:41,580 So... 457 00:36:41,580 --> 00:36:44,600 you told him that the Chairman killed her? 458 00:36:46,350 --> 00:36:48,330 When?! 459 00:36:51,120 --> 00:36:52,630 The other day. 460 00:36:52,630 --> 00:36:55,920 The day when Go Man Seok died. 461 00:37:34,330 --> 00:37:37,270 Mom, I came. 462 00:37:37,270 --> 00:37:39,250 Have you been well? 463 00:37:40,360 --> 00:37:43,370 I am doing well. 464 00:37:44,810 --> 00:37:46,050 Mom... 465 00:37:46,880 --> 00:37:51,150 There's something I just don't understand. 466 00:37:51,150 --> 00:37:53,380 So I'll ask this one thing. 467 00:37:54,410 --> 00:37:56,760 My father... 468 00:37:57,330 --> 00:38:00,100 Did he really hate me? 469 00:38:02,210 --> 00:38:03,680 Never mind. 470 00:38:04,460 --> 00:38:06,490 Besides that, 471 00:38:06,930 --> 00:38:10,670 Mom, do you like it there? 472 00:38:12,510 --> 00:38:14,220 But, 473 00:38:15,450 --> 00:38:18,360 I don't want to go there anymore. 474 00:38:22,640 --> 00:38:26,210 Right now, I came to observe the anniversary of my mother's death. 475 00:38:26,940 --> 00:38:31,800 It's the forest in the mountain behind Sangchidong where I fought with you in the past, Ahjussi. 476 00:38:33,290 --> 00:38:34,870 Isn't it funny? 477 00:38:37,390 --> 00:38:43,070 On the day I scattered Mom's ashes, the wind blew in gusts. 478 00:38:46,190 --> 00:38:51,650 Anywhere in the forest became where my mom is. 479 00:38:53,780 --> 00:38:56,880 It's really good for going to meet my mother. 480 00:38:59,140 --> 00:39:01,030 Although mom 481 00:39:02,760 --> 00:39:05,600 might not welcome it much. 482 00:39:22,930 --> 00:39:23,670 Ahjussi... 483 00:39:23,670 --> 00:39:27,230 Because it kept vibrating so much, I lost all my belly fat. 484 00:39:27,230 --> 00:39:29,880 Ahjussi, where are you? Where are you staying? 485 00:39:29,880 --> 00:39:31,760 Come down. Let's just eat some food. 486 00:39:34,290 --> 00:39:36,250 Let's eat. 487 00:39:45,730 --> 00:39:47,830 It's seaweed soup. 488 00:39:53,070 --> 00:39:55,290 It's Mom's seaweed soup. 489 00:39:55,290 --> 00:39:58,490 Did you make the seaweed soup and bring it? 490 00:39:59,190 --> 00:40:00,970 You knew that from just tasting it? 491 00:40:00,970 --> 00:40:03,930 Even your tongue is smart, Soo Jin. 492 00:40:03,930 --> 00:40:06,470 You had to do the sterilization, so 493 00:40:06,470 --> 00:40:09,390 why did you bother making this? 494 00:40:10,290 --> 00:40:12,210 Today is... 495 00:40:12,210 --> 00:40:14,560 your father's birthday. 496 00:40:14,560 --> 00:40:18,050 Today is Dad's birthday? 497 00:40:19,760 --> 00:40:22,990 September 22nd is Dad's birthday? 498 00:40:22,990 --> 00:40:25,460 Dad was born on this day? 499 00:40:25,460 --> 00:40:27,780 Whoaaa~ 500 00:40:27,780 --> 00:40:31,770 So, did you make it to take to Dad? 501 00:40:31,770 --> 00:40:33,330 No. 502 00:40:33,330 --> 00:40:36,920 Your Dad doesn't like seaweed soup. 503 00:40:41,170 --> 00:40:44,520 It's so delicious, why doesn't he like it? 504 00:40:44,520 --> 00:40:48,530 Beef seaweed soup is really delicious. 505 00:40:49,440 --> 00:40:51,080 I know... 506 00:40:51,660 --> 00:40:55,350 Then, Dad doesn't eat seaweed soup? 507 00:40:55,350 --> 00:40:59,130 He's never tried it, not even once? He's never had it? 508 00:40:59,700 --> 00:41:03,900 My Mom didn't tell me my real birthday 509 00:41:03,900 --> 00:41:08,380 until I went to school. On my birthday, she made seaweed soup 510 00:41:08,380 --> 00:41:11,250 and Japchae, (clear noodle dish), 511 00:41:12,960 --> 00:41:15,300 then she passed away. 512 00:41:17,890 --> 00:41:22,820 Soo Jin, you eat instead and wish dad well. 513 00:41:22,820 --> 00:41:24,990 Should I? 514 00:41:34,910 --> 00:41:37,820 Ahjussi... Ahjussi... 515 00:41:39,670 --> 00:41:41,470 You... 516 00:41:41,470 --> 00:41:42,930 What is this? 517 00:41:43,770 --> 00:41:47,570 The prosecutor bought you a car now? 518 00:41:47,570 --> 00:41:49,190 It's so fortunate that you're safe. 519 00:41:49,190 --> 00:41:51,990 That's disgusting... 520 00:41:52,570 --> 00:41:54,430 What is, this car? 521 00:41:55,530 --> 00:41:58,760 This is an investigator's car. She lent me this car so that I won't get caught by inspection. 522 00:41:58,760 --> 00:42:02,720 For a bastard that's a fugitive, it is one good destiny! 523 00:42:03,820 --> 00:42:05,860 Ahjussi... 524 00:42:25,580 --> 00:42:27,750 You resented me a lot, right? 525 00:42:27,750 --> 00:42:31,160 Because of me, you abandoned the herbal garden where you'd found your place and left your neighborhood. 526 00:42:31,170 --> 00:42:32,930 There's no time. 527 00:42:33,600 --> 00:42:36,710 You said you've been to Moon Il Seok's house before, right? 528 00:42:36,720 --> 00:42:38,510 Yes. I did once, a long time ago. 529 00:42:38,510 --> 00:42:42,420 I don't know who they were intended for... but I moved tens of cash boxes to the living room. 530 00:42:42,420 --> 00:42:46,210 Then, explain that house's layout, starting off with the living room. 531 00:42:46,210 --> 00:42:47,390 Yes. 532 00:42:50,180 --> 00:42:51,510 Here. 533 00:42:51,510 --> 00:42:54,600 This here is the kitchen and this is his room. 534 00:42:54,600 --> 00:42:56,770 But they were all places that you needed to enter separately, by opening doors. 535 00:42:56,770 --> 00:42:59,320 This is exactly how it was before. 536 00:42:59,320 --> 00:43:01,730 He didn't fix one thing. 537 00:43:01,730 --> 00:43:04,270 Try drawing the furniture arrangement in the living room. 538 00:43:04,270 --> 00:43:07,550 On one side of the wall here, there was a fireplace installed. 539 00:43:07,550 --> 00:43:09,470 A fireplace? 540 00:43:12,040 --> 00:43:14,330 A fireplace. 541 00:43:14,330 --> 00:43:19,380 Was there perhaps an entrance to a basement of some sort? 542 00:43:20,370 --> 00:43:24,790 No, there was either a cabinet or a bookcase. 543 00:43:24,790 --> 00:43:29,320 A fireplace. A fireplace that . . . 544 00:43:30,930 --> 00:43:33,070 Alright, it's that. 545 00:43:33,070 --> 00:43:34,850 He camouflaged it using the fireplace, 546 00:43:34,850 --> 00:43:38,290 and blocked the opening to the basement with that. It's there, then. 547 00:43:39,600 --> 00:43:41,810 Camouflage what with the fireplace? 548 00:43:41,810 --> 00:43:45,170 The entrance down to the basement safe! 549 00:43:46,200 --> 00:43:50,090 Right, it was extremely wide there in the past. 550 00:43:50,090 --> 00:43:55,080 There was a ping pong table and exercise machines too. It was an exercise room, right. 551 00:43:57,330 --> 00:43:59,090 Didn't you feel it was unfair? 552 00:43:59,910 --> 00:44:03,120 The perfectly normal Sangchi-dong. Whether it was your building or your land, 553 00:44:03,120 --> 00:44:05,570 he attacked you brutally because you would not sell. 554 00:44:05,570 --> 00:44:08,830 He's even living in the house that you lived in for a long time. 555 00:44:10,250 --> 00:44:12,180 Why did you just leave? 556 00:44:12,910 --> 00:44:15,390 I didn't even have the energy to get revenge. 557 00:44:15,390 --> 00:44:16,100 Excuse me? 558 00:44:16,100 --> 00:44:20,710 I, too, lived like Moon Il Seok, that bastard, at one time. 559 00:44:20,710 --> 00:44:23,930 I used my fist to take things and earn money. 560 00:44:24,940 --> 00:44:28,180 It was precisely my payback for living that way. 561 00:44:28,180 --> 00:44:30,180 Even then, 562 00:44:30,180 --> 00:44:33,790 I didn't have the heart to get revenge, saying it was unfair. 563 00:44:33,790 --> 00:44:37,480 And, since it's just me, what pleasure would I get out of protecting my wealth? 564 00:44:37,480 --> 00:44:40,310 For half the appraised value of the land 565 00:44:40,310 --> 00:44:45,680 and building, he sent a passbook through Hwang Dae Joon. 566 00:44:45,680 --> 00:44:51,050 More than 10 years later, it became my payback for ignoring Moon Il Seok. 567 00:44:51,050 --> 00:44:54,660 What is that supposed to mean? 568 00:44:54,660 --> 00:44:58,950 It must have been when Moon Il Seok was in his early to mid 20's. 569 00:44:58,950 --> 00:45:02,030 He came to me, saying he was from Busan. 570 00:45:02,030 --> 00:45:06,100 But would a mobster, who'd been living large, even look at a bastard like that? 571 00:45:06,100 --> 00:45:08,010 I just stepped on him hard and sent him off. 572 00:45:08,010 --> 00:45:12,620 Then, are you saying Moon Il Seok paid back in kind? 573 00:45:12,620 --> 00:45:18,030 Yeah, that's why I'm saying that bastard Moon Il Seok is scary. 574 00:45:18,030 --> 00:45:23,420 If he's stepped on once, he's a bastard who will pay that back ten times or a hundred times. 575 00:45:24,590 --> 00:45:26,120 Ha! 576 00:45:26,120 --> 00:45:31,100 But this rascal Moon Il Seok, there is a somewhat funny side to him. 577 00:45:31,100 --> 00:45:33,620 What does that . . . ? 578 00:45:33,620 --> 00:45:36,580 He said he wanted to be my second-in-command. 579 00:45:36,580 --> 00:45:40,260 And he is even living with the house layout and whatnot exactly the same as it was. 580 00:45:40,260 --> 00:45:42,040 This bastard . . . 581 00:45:44,800 --> 00:45:47,280 Are you done eating? Let's go home and talk. 582 00:45:47,280 --> 00:45:51,090 What? Wait a moment... Wait a moment! 583 00:46:02,660 --> 00:46:05,670 You said you got a room, but there's no house to keep. 584 00:46:05,690 --> 00:46:07,290 But really, why Seoul . . . ? 585 00:46:07,290 --> 00:46:11,850 Someone who can't rub two pennies together has the nerve to be nosy. Sit down, we don't have time. 586 00:46:11,850 --> 00:46:13,180 Yes. 587 00:46:17,530 --> 00:46:19,190 You. 588 00:46:19,190 --> 00:46:23,000 Don't you know that your life is soon your daughter's life? 589 00:46:24,670 --> 00:46:26,970 Of course, I know. 590 00:46:26,970 --> 00:46:29,690 That's why, I'm looking for a way to enter safely. 591 00:46:29,690 --> 00:46:31,330 Ah, seriously. 592 00:46:31,330 --> 00:46:34,150 What can you do to enter Moon Il Seok's house safely? 593 00:46:34,150 --> 00:46:37,540 After Moon Il Seok's wife and children went to Canada two years ago, 594 00:46:37,540 --> 00:46:39,830 it's mostly Hwang Dae Joon residing there. 595 00:46:40,470 --> 00:46:43,590 After I make both of them leave the house for sure, 596 00:46:44,410 --> 00:46:46,000 I must go in then. 597 00:46:50,170 --> 00:46:52,010 What is it, Ahjussi? 598 00:46:52,060 --> 00:46:56,860 This little... Just look at this bastard. You've changed completely within a few days. 599 00:46:56,860 --> 00:46:59,310 Look at this spirit in your eyes, this . . . 600 00:47:02,260 --> 00:47:05,050 Perhaps . . . It's because of the multiple times that I nearly died, but, yet survived. 601 00:47:05,050 --> 00:47:07,800 Did you not hear the voicemail I left you? 602 00:47:07,800 --> 00:47:10,290 I really wasn't joking. 603 00:47:10,290 --> 00:47:14,330 What about the safe? How are you planning to open the safe? 604 00:47:14,330 --> 00:47:17,520 Yes, wait a moment... 605 00:47:17,520 --> 00:47:22,090 I also know a thing or two that I picked up while working at the casino, pawnshop and such. 606 00:47:22,090 --> 00:47:23,430 Here. 607 00:47:23,430 --> 00:47:26,990 Forget it. I'm going in with you. 608 00:47:26,990 --> 00:47:28,460 Where... 609 00:47:32,300 --> 00:47:35,080 You're saying you will come with me? 610 00:47:35,080 --> 00:47:39,400 When I left Pocheon, I came to Seoul to leave this country. 611 00:47:39,400 --> 00:47:44,260 Since I'm going to leave anyway, I figured I'll save, at least, your life before I go. 612 00:47:46,100 --> 00:47:48,230 Ahjussi. 613 00:47:48,680 --> 00:47:54,330 It's my first time seeing a bastard like you who has no one to lean on in the whole wide world, you runt. 614 00:47:55,920 --> 00:47:58,090 I've already found someone to open the safe. 615 00:47:59,210 --> 00:48:00,410 Excuse me? 616 00:48:00,410 --> 00:48:01,920 Hello... 617 00:48:01,920 --> 00:48:03,730 ..yes, yes, Hyungnim. 618 00:48:03,730 --> 00:48:05,350 Tae San Hyungnim? 619 00:48:05,350 --> 00:48:07,370 He's out right now... 620 00:48:07,370 --> 00:48:09,550 I'll find out where he is. 621 00:48:09,550 --> 00:48:13,470 Yes, yes, yes, what? 622 00:48:13,470 --> 00:48:15,320 Yes, yes, Chairman. 623 00:48:15,320 --> 00:48:17,570 An errand at the Pa Ju storage room? 624 00:48:17,570 --> 00:48:18,810 What for? 625 00:48:18,810 --> 00:48:21,490 Just to bring anything? 626 00:48:21,490 --> 00:48:23,510 A taxi? 627 00:48:23,510 --> 00:48:26,470 This really is the phone call that ordered Jang Tae San's alibi to be fabricated. 628 00:48:26,470 --> 00:48:29,930 This sound recording and this, 629 00:48:29,930 --> 00:48:33,380 and the fact that Moon Il Seok is leaving for Japan on the 26th, 630 00:48:34,440 --> 00:48:37,030 this isn't enough for an arrest without a warrant. 631 00:48:37,030 --> 00:48:40,330 The most important thing is, on the day of Oh Mi Sook's murder, 632 00:48:40,330 --> 00:48:42,580 there must be evidence that Moon Il Seok went to Mi Sook's house. 633 00:48:42,580 --> 00:48:46,780 It would be perfect if there had been a CCTV at the alleyway to Oh Mi Sook's house. 634 00:48:48,800 --> 00:48:53,510 Although there isn't one in the alleyway, there are CCTVs in the bakery and the convenience store nearby. 635 00:48:53,510 --> 00:48:57,910 Since a view of the outside could have been captured from the inside, I'll look into it. 636 00:48:57,910 --> 00:49:01,130 We should also do publicity looking for witnesses among the neighborhood people. 637 00:49:03,500 --> 00:49:07,040 Oh, if Moon Il Seok is arrested, Jo Seo Hee will move immediately. 638 00:49:07,040 --> 00:49:08,600 What should we do? 639 00:49:08,600 --> 00:49:12,500 Section Chief Kim, send me the most recent scandalous tabloid. 640 00:49:12,500 --> 00:49:13,730 Please send it to me. 641 00:49:13,730 --> 00:49:15,140 A tabloid? 642 00:49:15,140 --> 00:49:18,400 Because it's an event for a good cause, our president has a lot of interest. 643 00:49:18,400 --> 00:49:21,870 As such, our president says, after the auction . . . a dinner, entertainment... 644 00:49:21,870 --> 00:49:23,970 He says he will sponsor everything. 645 00:49:24,430 --> 00:49:26,830 No, it's alright. 646 00:49:26,830 --> 00:49:29,580 A hotel dinner and entertainment at a charity auction? 647 00:49:29,580 --> 00:49:31,460 It is not compatible with the objective. 648 00:49:32,540 --> 00:49:36,370 Reporters are absolutely not possible, and so that we can proceed quietly, 649 00:49:36,370 --> 00:49:38,830 please ask him to make sure to deploy security well. 650 00:49:38,830 --> 00:49:40,950 What about the videographer's spot? 651 00:49:40,950 --> 00:49:43,100 It is next to the right side. 652 00:49:43,670 --> 00:49:45,630 I told you to put it over there on the left side. 653 00:49:45,630 --> 00:49:48,540 - That's the moderator's spot. - Make it over there. 654 00:49:48,540 --> 00:49:52,020 And the charity auction attendees will have designated seating. 655 00:49:52,020 --> 00:49:53,370 Yes. 656 00:49:53,370 --> 00:49:54,720 Congresswoman. 657 00:49:56,270 --> 00:49:58,450 Oh, Director Im. 658 00:49:59,410 --> 00:50:03,500 Congresswoman... Doesn't she seem a bit different from the last time she came? 659 00:50:03,500 --> 00:50:05,260 I know, right? 660 00:50:06,840 --> 00:50:09,260 How is it that you told me to come here? 661 00:50:09,260 --> 00:50:13,230 You did all of the actual preparations for this event. 662 00:50:13,230 --> 00:50:15,500 Shouldn't we do the on-site inspection together? 663 00:50:44,810 --> 00:50:47,050 Ah... Hello. 664 00:50:47,950 --> 00:50:49,590 I'm a detective from the Southern District Prosecutor's Office. 665 00:50:49,590 --> 00:50:52,840 I'm doing this for an investigation, but on September 11th- 666 00:50:52,840 --> 00:50:55,660 Oh, the CCTV file for the 11th? 667 00:50:55,660 --> 00:50:57,240 Did someone come by already? 668 00:50:57,240 --> 00:51:00,470 A few days ago, a person said he had a hit-and-run accident, 669 00:51:00,470 --> 00:51:01,750 and he asked me for the chip, so I gave it to him. 670 00:51:01,750 --> 00:51:03,300 You gave the whole thing to him? 671 00:51:03,300 --> 00:51:06,330 He offered me a lot of money. 672 00:51:06,970 --> 00:51:11,330 It's very strange though. A detective came and searched for that, too. 673 00:51:11,330 --> 00:51:13,880 Was it a big accident that day? 674 00:51:13,880 --> 00:51:17,170 But, that day, I didn't hear anything. 675 00:51:17,170 --> 00:51:18,750 A detective? 676 00:51:42,380 --> 00:51:45,200 On the 11th too, it was here. 677 00:51:45,200 --> 00:51:47,410 After the beginning of this month, when my husband 678 00:51:47,410 --> 00:51:50,590 went abroad for business purposes, no one has used this car. 679 00:51:50,590 --> 00:51:52,710 There is a black box attached to the car, right? 680 00:51:52,710 --> 00:51:54,920 It's attached there. 681 00:51:54,920 --> 00:51:57,130 He gets into car accidents so often that 682 00:51:57,130 --> 00:52:00,770 he made it so that we could see the front, back, and even both the sides clearly. 683 00:52:00,770 --> 00:52:05,350 Could I possibly see those black box files? 684 00:52:06,270 --> 00:52:08,000 Detective Im! 685 00:52:24,330 --> 00:52:26,040 Found him... 686 00:52:26,040 --> 00:52:28,330 11:15, Moon Il Seok's car that comes to stand in front of Oh Mi Sook's house. 687 00:52:28,330 --> 00:52:30,340 I also found him. 688 00:52:37,030 --> 00:52:38,490 Oh! 689 00:52:39,540 --> 00:52:43,230 But you, if I confess and talk about that knife, 690 00:52:43,230 --> 00:52:46,430 then you will go to jail in place of Moon Il Seok for Oh Mi Sook's murder. 691 00:52:46,430 --> 00:52:50,340 Our side is proceeding well, but 692 00:52:50,340 --> 00:52:52,660 have you prepared all the funds? 693 00:52:52,660 --> 00:52:57,450 (Speaking in Japanese) 694 00:52:57,450 --> 00:53:00,660 As soon as we receive notice of sale, 695 00:53:00,660 --> 00:53:03,290 2 billion will be transferred in real time. 696 00:53:03,290 --> 00:53:09,010 The moment it is loaded onto President Saito's plane, a billion more. 697 00:53:09,010 --> 00:53:12,500 The remaining balance will be paid this evening, 698 00:53:12,500 --> 00:53:15,270 when we confirm the delivery together. 699 00:53:15,270 --> 00:53:15,860 What? 700 00:53:15,860 --> 00:53:19,180 He said he's proceeding as planned and said not to worry. 701 00:53:20,120 --> 00:53:23,230 Alright, then, I'll see you in 4 days time. 702 00:53:23,230 --> 00:53:24,640 Goodbye. (in Japanese) 703 00:53:24,640 --> 00:53:27,380 (Speaking in Japanese) 704 00:53:27,380 --> 00:53:29,140 Goodbye. 705 00:53:30,620 --> 00:53:35,210 Alright, now, everything is going step-by-step as planned. 706 00:53:36,620 --> 00:53:41,190 But Jang Tae San, this bastard, dares to sleep at the pawnshop? 707 00:53:42,510 --> 00:53:45,800 There wasn't anything that was taken from there, right? 708 00:53:45,800 --> 00:53:47,730 Y-Y-Yes, of course. 709 00:53:47,730 --> 00:53:51,240 I told them to change the locks and everything completely. 710 00:53:51,240 --> 00:53:54,160 What should we do with our informant? We should order him out. 711 00:53:54,160 --> 00:53:57,040 What would be good to do, Director Im? 712 00:53:57,810 --> 00:54:03,430 Since he came in secretly, Prosecutor Park doesn't really know who it is, but... 713 00:54:03,430 --> 00:54:07,120 Then just tell him to continue playing hide-and-seek. 714 00:54:07,120 --> 00:54:08,290 Switch out the members. 715 00:54:08,290 --> 00:54:09,740 What? 716 00:54:09,740 --> 00:54:13,170 Chairman, it's the one who's been tailing Park Jae Gyeong. 717 00:54:13,170 --> 00:54:15,880 He said that Prosecutor Park has come into our company. 718 00:54:15,880 --> 00:54:16,770 Here? 719 00:54:16,770 --> 00:54:17,630 Yes. 720 00:54:17,630 --> 00:54:18,630 Park Jae Gyeong has? 721 00:54:18,630 --> 00:54:20,410 Yes. 722 00:54:23,810 --> 00:54:28,080 Moon Il Seok, you are under arrest without a warrant as a suspect for the murder of Oh Mi Sook. 723 00:54:29,060 --> 00:54:30,430 An arrest without a warrant? 724 00:54:30,430 --> 00:54:31,600 What do you mean 'a murder suspect'? 725 00:54:31,600 --> 00:54:34,790 Death Penalty, life sentence or, at least, 3 years of long term imprisonment 726 00:54:34,790 --> 00:54:37,290 could be possible sentences, for such a major offense. 727 00:54:37,300 --> 00:54:41,100 Since there is a high risk of flight, you are being arrested without a warrant, at this moment. 728 00:54:50,380 --> 00:54:53,430 What do we do? What's a good way to deal with this? 729 00:54:53,430 --> 00:54:55,540 We should contact Congresswoman Jo, right? 730 00:54:55,540 --> 00:54:57,630 The law firm and I will contact her. 731 00:54:57,630 --> 00:54:59,620 President Hwang, please go to the Prosecutor's Office quickly. 732 00:54:59,620 --> 00:55:02,900 What? Director Im. 733 00:55:02,900 --> 00:55:04,540 What do I do? 734 00:55:04,540 --> 00:55:07,360 If I leave it like this, I... 735 00:55:08,870 --> 00:55:10,460 Who is it? 736 00:55:10,460 --> 00:55:14,150 What? Jang Tae San is turning himself in? 737 00:55:14,150 --> 00:55:15,900 Turning himself in, my ass. 738 00:55:15,900 --> 00:55:18,810 Your identity hasn't been revealed. 739 00:55:18,810 --> 00:55:20,260 So, just stay where you are. 740 00:55:20,260 --> 00:55:22,840 What? Now, what are you saying? 741 00:55:22,840 --> 00:55:24,760 Detective Im went where? 742 00:55:24,760 --> 00:55:27,770 He's gone to Oh Mi Sook's house and is organizing items for additional investigation. 743 00:55:27,770 --> 00:55:30,810 He seems to believe that Jang Tae San really was framed. 744 00:55:30,810 --> 00:55:33,950 Whether he was framed is secondary. How many days has it been since we've heard about his whereabouts! 745 00:55:33,950 --> 00:55:36,120 Detective Im, this bastard... really! 746 00:55:36,120 --> 00:55:38,300 Really, did Jang Tae San die somewhere? 747 00:55:38,300 --> 00:55:40,010 Why is there no word on his whereabouts? 748 00:55:40,010 --> 00:55:41,830 For me, Prosecutor Park is more strange. 749 00:55:41,830 --> 00:55:46,070 Yesterday, she plied us with alcohol. And, after saying something about Jang Tae San, she disappeared completely. 750 00:55:46,070 --> 00:55:47,630 Squad Chief, has there been no word? 751 00:55:47,630 --> 00:55:51,000 Were there not any orders even for the Jang Tae San case? 752 00:55:51,000 --> 00:55:55,840 When I called this morning, she said there was nothing to do because she couldn't figure out Jang Tae San's whereabouts. 753 00:55:55,840 --> 00:55:58,020 Only if there were connections, could we go looking for him or not! 754 00:55:58,020 --> 00:56:01,160 From Detective Im's desk, bring me all the material he investigated for the Jang Tae San case. 755 00:56:01,160 --> 00:56:03,750 He said that there was some content left out in the last interview. 756 00:56:03,750 --> 00:56:05,360 He said 10 minutes would do. 757 00:56:05,360 --> 00:56:09,390 What reporter lacks preparedness? Let him in. 758 00:56:12,520 --> 00:56:14,930 Let him in after 3 minutes. 759 00:56:14,930 --> 00:56:16,670 Yes. 760 00:56:21,630 --> 00:56:23,670 Why are you calling me on this? 761 00:56:23,670 --> 00:56:26,240 Since it's an urgent matter, and I was worried you might not answer the call. 762 00:56:26,240 --> 00:56:27,570 An urgent matter? 763 00:56:27,570 --> 00:56:30,160 Chairman Moon was arrested just now. 764 00:56:30,160 --> 00:56:34,610 Prosecutor Park Jae Gyeong arrested him without a warrant as Oh Mi Sook's murder suspect. 765 00:56:34,610 --> 00:56:36,030 What? 766 00:56:42,050 --> 00:56:45,590 Reporter, right now, I have a rather urgent business. 767 00:56:45,590 --> 00:56:49,720 Is it, perhaps, because of Chairman Moon Il Seok? 768 00:56:49,720 --> 00:56:51,620 So, it seems the rumors were true. 769 00:56:51,620 --> 00:56:54,090 Did you say you were Reporter Lee Dong Myeong? 770 00:56:54,090 --> 00:56:58,500 Are you a daily newspaper reporter or a scandal-mongering reporter? 771 00:56:58,500 --> 00:57:00,910 How dare you trying to feel me out as soon as you see me?! 772 00:57:00,910 --> 00:57:04,890 I ran over here, surprised by a scandal-monger, but I must have behaved like a scandal-monger. 773 00:57:04,890 --> 00:57:07,390 Someone wanted to wager a bet with me. 774 00:57:07,390 --> 00:57:11,580 Since Chairman Moon Il Seok was arrested without a warrant, whether he'll remain in custody for 48 hours or... 775 00:57:11,580 --> 00:57:13,700 whether he'll be released right away. 776 00:57:13,700 --> 00:57:17,700 But he wanted to put 5,000,000 won (~$5000) on being released right away, that friend. 777 00:57:19,820 --> 00:57:20,800 What is that you are talking about? 778 00:57:20,800 --> 00:57:25,850 That's the scandal, that Congresswoman Jo will have him released right away. 779 00:57:34,640 --> 00:57:37,270 Park Jae Gyeong, what's happened? 780 00:57:37,270 --> 00:57:39,130 I'm told you've arrested Moon Il Seok without a warrant. 781 00:57:39,130 --> 00:57:40,010 I'm sorry. 782 00:57:40,010 --> 00:57:41,780 Why didn't you tell me? 783 00:57:41,780 --> 00:57:45,490 It's a situation that more than satisfies the requirements for an arrest without a warrant. 784 00:57:45,490 --> 00:57:49,400 Are you just going at it because you lost the camera and failed at the staged surrender? 785 00:57:49,400 --> 00:57:53,790 Or, because of what I said yesterday, have you shut your lips worried about me? 786 00:57:53,790 --> 00:57:57,410 I wanted to stop 787 00:57:57,410 --> 00:58:01,680 the injustice that the person Jang Tae San was enduring because of what I did in the name of being a prosecutor. 788 00:58:02,630 --> 00:58:07,180 I did not want to cause trouble for you anymore, Chief. 789 00:58:07,180 --> 00:58:13,900 Just as you said, Jo Seo Hee too is wielding a mace. (a heavy club, typically having a metal head and spikes) 790 00:58:13,900 --> 00:58:17,730 In addition to those two, there's one more. 791 00:58:17,730 --> 00:58:22,300 Since you thought that I wouldn't allow it if I knew, you proceeded like lightning. 792 00:58:22,300 --> 00:58:24,870 I will report on the proceedings. Because I've brought him here... 793 00:58:24,870 --> 00:58:28,630 Just because the requirements for an arrest without a warrant are satisfied, does it mean it should be done no matter what? 794 00:58:28,630 --> 00:58:32,710 At the very least, you should have confidence that a warrant would pass an actual court review to arrest without a warrant. 795 00:58:32,710 --> 00:58:34,160 Is your adversary an ordinary adversary? 796 00:58:34,160 --> 00:58:36,420 What are you going to do if the warrant doesn't come through within 48 hours? 797 00:58:36,420 --> 00:58:39,380 In order for it to pass an actual court review and have Moon Il Seok 798 00:58:39,380 --> 00:58:43,460 formally imprisoned as the suspect in Oh Mi Sook's murder case, I will do all my best. 799 00:58:43,460 --> 00:58:47,890 I will prepare sufficient material, as a foundation, to support that task. 800 00:58:48,890 --> 00:58:51,120 I will take my leave. 801 00:59:03,210 --> 00:59:05,860 You've waited a long time. 802 00:59:06,420 --> 00:59:09,400 You even know how to hide your scheming. 803 00:59:10,540 --> 00:59:13,540 Since I've waited a long time, let's get it over quickly. 804 00:59:13,540 --> 00:59:16,160 It'll probably depend on how you respond, no? 805 00:59:19,600 --> 00:59:22,020 Now then, let us start the interrogation. 806 00:59:22,020 --> 00:59:24,940 Since you arrested me on suspicion of murder. 807 00:59:24,940 --> 00:59:26,880 You know Oh Mi Sook, don't you? 808 00:59:26,880 --> 00:59:28,880 You already know that, naturally, I will say I don't know her. 809 00:59:28,880 --> 00:59:30,920 Why will you say that you don't know her? 810 00:59:30,920 --> 00:59:33,770 Since she's someone I don't want to know. 811 00:59:33,770 --> 00:59:36,810 Without even a picture that proves Mi Sook and my relationship, 812 00:59:36,810 --> 00:59:41,040 there's no way you would have dragged me here. 813 00:59:41,040 --> 00:59:43,770 So much so that you would want to say that she's someone you don't know. 814 00:59:43,770 --> 00:59:45,970 Your grudge must run deep. 815 00:59:45,970 --> 00:59:48,300 Prosecutor... 816 00:59:48,300 --> 00:59:53,920 A prosecutor this young to be doing such old-fashioned target investigation or speculative investigation... 817 00:59:53,920 --> 00:59:56,720 Will it be all right for you to do such things? 818 00:59:56,720 --> 01:00:01,630 Only after revealing clearly that the evidence is this, this, and this exactly, should you say anything. 819 01:00:01,630 --> 01:00:04,160 Ah! Right, evidence... 820 01:00:04,160 --> 01:00:06,520 You really love evidence, don't you? 821 01:00:06,520 --> 01:00:09,050 It would have been nice if you had become a jurist. 822 01:00:09,050 --> 01:00:13,770 Isn't the basis of law, first and foremost, the substantive evidence? 823 01:00:13,770 --> 01:00:16,630 What is the reason you're dragging out time like this? 824 01:00:19,220 --> 01:00:23,770 This is the CCTV that's at the corner of the road leading into Oh Mi Sook's house. 825 01:00:23,770 --> 01:00:29,390 The 11th. Your car making a left turn at 11:12 am on the day of the crime. 826 01:00:29,390 --> 01:00:31,390 That's right, no? 827 01:00:35,210 --> 01:00:37,100 Yes, it is right. 828 01:00:40,550 --> 01:00:43,190 This is at the vacant parking lot next to Oh Mi Sook's house. 829 01:00:43,190 --> 01:00:46,620 It was caught on the black box of a car parked long-term. 830 01:00:47,860 --> 01:00:52,310 11th, 11:15 am. 831 01:00:52,310 --> 01:00:56,530 It's precisely 3 minutes after you made the left turn. 832 01:00:59,070 --> 01:01:03,670 3 minutes later. Did you not hear my saying that? 833 01:01:07,790 --> 01:01:11,340 3 minutes later. That's correct. 834 01:01:13,380 --> 01:01:16,190 It's stopped in front of Oh Mi Sook's house. 835 01:01:16,190 --> 01:01:20,840 Can you see it for certain? Mr. Moon Il Seok, you who like evidence. 836 01:01:20,840 --> 01:01:22,250 So? 837 01:01:22,250 --> 01:01:26,850 The person who's getting out here is actually yourself, correct? 838 01:01:32,930 --> 01:01:33,860 Yes, it's correct. 839 01:01:33,860 --> 01:01:36,310 At this location, this car... 840 01:01:36,310 --> 01:01:40,130 was stopped for approximately 1 hour 5 minutes. 841 01:01:41,680 --> 01:01:44,020 What did you do during that time? 842 01:01:44,020 --> 01:01:48,800 Is this enough to be evidence that I went into Oh Mi Sook's house? 843 01:01:48,800 --> 01:01:50,430 Of course. 844 01:01:50,430 --> 01:01:53,720 Since you were in a common-law marriage with Oh Mi Sook. 845 01:02:00,890 --> 01:02:03,240 He was arrested and is being interrogated now. 846 01:02:03,240 --> 01:02:04,550 What about Hwang Dae Joon and Im Hyeong Jin? 847 01:02:04,550 --> 01:02:06,740 Both have come to the prosecutor's office. 848 01:02:06,740 --> 01:02:10,450 In order to block articles and to judge the situation, they are just holding onto their cellphones. 849 01:02:10,450 --> 01:02:14,050 Yes, I understand. I will text you as I leave. 850 01:02:15,000 --> 01:02:16,730 They say it worked out, Ahjussi. 851 01:02:16,730 --> 01:02:18,910 You, put this away carefully. 852 01:02:18,910 --> 01:02:21,570 A cordless electric screwdriver that makes nearly no noise. 853 01:02:21,570 --> 01:02:23,540 Thank you. 854 01:02:27,560 --> 01:02:31,340 Then, now all we have to do is avoid the CCTV on the main gate. 855 01:02:33,040 --> 01:02:35,910 The safecracker is someone unquestionable, right? 856 01:02:35,910 --> 01:02:38,050 As long as we just send him a video that's accurate, 857 01:02:38,050 --> 01:02:42,180 he's a bastard who can pick any safe within 10 minutes. Don't worry. 858 01:02:57,170 --> 01:02:59,450 Why are you erasing that? 859 01:03:00,890 --> 01:03:02,530 Just because. 860 01:03:02,530 --> 01:03:04,020 Since there's always 'just in case'. 861 01:03:04,020 --> 01:03:06,510 Please check gate number 15. 862 01:03:07,610 --> 01:03:09,860 Is there nothing strange? 863 01:03:35,430 --> 01:03:37,840 Aigoo. 864 01:04:10,170 --> 01:04:14,210 You are similar to someone else. Exercising the right to remain silent. 865 01:04:15,370 --> 01:04:20,200 Since you keep making me give you meaningless answers. 866 01:04:20,200 --> 01:04:23,990 You took a walk around the neighborhood after stopping your car in front of Oh Mi Sook's house for over an hour? 867 01:04:23,990 --> 01:04:27,780 I'm telling you to bring me evidence that I entered Oh Mi Sook's house! 868 01:04:27,780 --> 01:04:31,510 Why can't you tell me which streets you took on your walk around the neighborhood?! 869 01:04:31,510 --> 01:04:34,510 When you came out of Oh Mi Sook's house, why did the color of your suit change? 870 01:04:34,510 --> 01:04:37,650 Wasn't it that you had to change clothing that was covered in blood? 871 01:04:37,650 --> 01:04:41,070 Why can't you offer an alibi for after 12:20? 872 01:04:43,170 --> 01:04:46,900 Why? Since you were arrested without a warrant, 873 01:04:46,900 --> 01:04:49,580 perhaps you didn't have enough time to fabricate the CCTV. 874 01:05:00,370 --> 01:05:05,210 Where you climb over the wall to the outlet box is the blind spot. That's where you have to be most careful. 875 01:05:20,210 --> 01:05:23,540 If something goes wrong, the security company might dispatch people. 876 01:05:23,540 --> 01:05:25,610 Since it's 5 minutes before they are dispatched, 877 01:05:25,610 --> 01:05:28,520 stay still for 5 minutes. 878 01:07:09,080 --> 01:07:28,460 Subtitles brought to you by the Two Weeks Team @Viki. 74278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.