All language subtitles for Two Brothers [2004 Eng Adventure]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,986 --> 00:03:06,375 300 Guineas. 2 00:03:06,376 --> 00:03:11,860 Now Ladies and Gentlemen, who would start with 300 Guineas - for this magnificent pair of tusks? 3 00:03:13,694 --> 00:03:16,842 Oh, please! Ladies and gentlemen, 300 Guineas! 4 00:03:16,958 --> 00:03:20,293 This ivory is exceptional! 5 00:03:20,993 --> 00:03:23,887 As you know, offer for sale by Mr Aidan McRory himself 6 00:03:24,573 --> 00:03:27,740 It must guaranty it's museum quality. 7 00:03:28,436 --> 00:03:32,596 Very well Should we say 200 Guineas? Do I hear 200 Guineas? 8 00:03:34,600 --> 00:03:37,500 All right? What about 180? 9 00:03:38,038 --> 00:03:41,202 150 Guineas? 10 00:03:41,203 --> 00:03:46,782 No? No one? 11 00:03:48,007 --> 00:03:49,609 Not sold. 12 00:03:49,629 --> 00:03:57,273 With our next lot number 38, we leave Africa, and journey to Southeast Asia. 13 00:03:57,275 --> 00:04:03,322 This is a 13th century sandstone Buddha from the upper Mekong region. 14 00:04:03,363 --> 00:04:06,345 I'll start the bidding at 200 Guineas. 15 00:04:06,502 --> 00:04:09,558 270 Guineas at the back. Thank you, sir 16 00:04:09,622 --> 00:04:11,572 300! 350 on my left. 18 00:04:13,085 --> 00:04:14,322 450 on my right. 19 00:04:14,348 --> 00:04:17,114 500! 550 on my left. 20 00:04:17,166 --> 00:04:21,097 600! 700 in front. 850 at the back. 21 00:04:21,099 --> 00:04:23,753 900! 900 Guineas. 22 00:04:23,895 --> 00:04:26,724 950! 23 00:04:27,085 --> 00:04:33,776 950 Guineas. Sold to the gentleman at the back. Congratulations! 24 00:04:36,015 --> 00:04:38,549 We've now come to the next lot. 25 00:04:38,715 --> 00:04:45,749 This is a statue dated back to late 12th Century... 26 00:14:06,288 --> 00:14:08,232 Beautiful statue here. 27 00:14:09,588 --> 00:14:12,532 Big money, but too heavy. 29 00:14:13,242 --> 00:14:18,883 Just take the head. 30 00:14:59,044 --> 00:15:01,228 Tiger! Tiger! Tiger! 31 00:15:01,529 --> 00:15:04,402 Run! Run! 32 00:15:06,443 --> 00:15:07,906 The rifle! 33 00:15:08,639 --> 00:15:09,966 Bring those too. 34 00:17:10,946 --> 00:17:13,959 We've lost it. Let's go back. 35 00:18:14,195 --> 00:18:16,389 What's the bounty for a tiger in these parts? 36 00:18:16,436 --> 00:18:19,701 150 Piasters. 37 00:18:20,038 --> 00:18:23,410 I'll see that you get it. 38 00:18:23,698 --> 00:18:28,472 Clear this out. 39 00:19:43,052 --> 00:19:45,305 I'm warning you. You bite me I'll bite you back. 40 00:19:45,355 --> 00:19:46,639 All right? 41 00:19:48,438 --> 00:19:52,844 Yeah, drink some of this. You'll like it. 42 00:19:52,887 --> 00:19:56,395 Look, look. 43 00:19:57,040 --> 00:19:58,947 See, it's nice. 44 00:19:59,692 --> 00:20:04,198 Come on. Try a little bit more. 45 00:20:04,920 --> 00:20:10,137 You can't make war on the entire world. Did you? 46 00:20:38,739 --> 00:20:42,327 Am I going to get that hand back or I'm going to lose it? 47 00:20:43,778 --> 00:20:48,596 You'd like to keep that hand forever, don't you think? 48 00:21:02,735 --> 00:21:04,463 You like that? 49 00:21:05,711 --> 00:21:07,289 Yeah, have a little of this. 50 00:21:08,734 --> 00:21:09,655 They are honey drops. 51 00:21:10,740 --> 00:21:11,760 My favorite. 52 00:21:14,072 --> 00:21:16,846 Umm, nice, uh? 53 00:22:22,921 --> 00:22:26,072 My father, the Chief, in the name of the village 54 00:22:26,075 --> 00:22:27,901 thanks you for killing the tiger. 55 00:22:27,945 --> 00:22:29,368 Tigers bring death. 56 00:22:29,467 --> 00:22:32,873 They kill all of our buffalos, our chickens, our people. 57 00:22:32,973 --> 00:22:35,590 We honour you for the death of our enemy. 58 00:22:35,626 --> 00:22:37,526 After all the help he's given me I'm glad to be of service. 59 00:22:37,589 --> 00:22:40,467 Will you tell the Chief, next year, if I return for these statues 60 00:22:40,549 --> 00:22:42,360 I'll need his assistance again. 61 00:22:42,402 --> 00:22:46,393 I know I can count on his friendship and discretion. 62 00:22:56,323 --> 00:23:00,525 The Chief says, discretion is the Oriental's virtue. 63 00:23:00,667 --> 00:23:03,036 Of course. Well to thank him for all he's done, 64 00:23:03,038 --> 00:23:04,788 please tell your father I'll give him the hide. 65 00:23:08,658 --> 00:23:10,588 The Chief says he'd rather have them alive. 66 00:23:11,830 --> 00:23:13,524 No, I meant the big tiger, the dead one. 67 00:23:21,432 --> 00:23:24,069 The Chief says, the dead one is also welcome. 68 00:23:24,110 --> 00:23:26,633 He thanks you very much for both tigers. 69 00:23:26,674 --> 00:23:28,594 No, I don't think you understand. 70 00:23:36,899 --> 00:23:38,843 Can I help you, Captain? 71 00:23:38,890 --> 00:23:41,132 Sergeant Van Tranh. Second district. 72 00:23:41,177 --> 00:23:44,014 What do I see here? 73 00:23:44,056 --> 00:23:45,663 Pretty subject a safari outfit. 74 00:23:45,712 --> 00:23:49,329 I see sacred statues stolen from the temples. 75 00:23:49,380 --> 00:23:51,778 Is that what you see? 76 00:23:51,825 --> 00:23:54,459 I see blocks of old stone found in the jungle. 77 00:23:54,507 --> 00:23:58,566 In that case, in accordance with section 12, subsection 211 78 00:23:58,608 --> 00:24:00,976 of the Mineral Resources Act. 79 00:24:02,552 --> 00:24:05,899 I request you show me your hands. 80 00:24:17,656 --> 00:24:19,522 Follow me. 81 00:24:33,707 --> 00:24:35,809 A tiger attacked him and he lost his leg. 82 00:24:35,853 --> 00:24:36,697 On your way. 83 00:24:36,732 --> 00:24:39,792 He gives you this charm to thank you as asign of him gratitude. 84 00:24:39,839 --> 00:24:40,481 Go. 85 00:24:40,528 --> 00:24:41,953 It will bring you luck. 86 00:24:43,096 --> 00:24:45,203 Looks like I might need it. 87 00:25:01,682 --> 00:25:12,224 The Administrator thanks you for reporting the statue thief. 88 00:25:15,953 --> 00:25:18,494 We know our lord by the gift he brings. 89 00:31:11,038 --> 00:31:12,000 Where have you put him? 90 00:31:12,046 --> 00:31:14,166 In the general holding cell, Mr Administrator. 91 00:31:14,208 --> 00:31:16,440 Very good. Has he had anything to eat? 92 00:31:16,441 --> 00:31:18,745 I gave him some porridge but he wouldn't touch it. 93 00:31:18,782 --> 00:31:20,215 Good, very good. 94 00:31:20,559 --> 00:31:22,907 Of course, you took his shoelaces away? 95 00:31:22,952 --> 00:31:25,102 Yes. We've done everything you asked, Mr Administrator. 96 00:31:26,150 --> 00:31:28,485 Splendid! 97 00:31:28,527 --> 00:31:30,289 I don't believe it. 98 00:31:30,933 --> 00:31:33,196 The famous Aidan McRory in prison. 99 00:31:33,237 --> 00:31:35,518 What a ludicrous day... 100 00:31:36,061 --> 00:31:38,053 Why didn't they tell me you were here? 101 00:31:38,054 --> 00:31:40,253 Open 102 00:31:40,254 --> 00:31:42,216 Forgive me. But I am Eugen Normandin. 103 00:31:42,062 --> 00:31:44,980 The Administrator of this district. 104 00:31:45,259 --> 00:31:47,123 It's absurd. Open. 105 00:31:47,168 --> 00:31:50,662 Aidan McRory in this terrible place. 106 00:31:54,663 --> 00:31:57,637 My son knows all of your books. 107 00:31:57,680 --> 00:32:00,903 "The Lion Hunt." "The Ivory Trader." 108 00:32:01,246 --> 00:32:04,541 My wife she reads them to him. 109 00:32:08,066 --> 00:32:11,793 Don't tell me you took his shoelaces, you imbecile. 110 00:32:13,272 --> 00:32:15,873 You must be more careful in future. 111 00:32:16,074 --> 00:32:18,275 This little escapade could have cost you... 112 00:32:19,076 --> 00:32:21,375 Three years. 113 00:32:21,977 --> 00:32:25,874 As for the statues give me two or three of them - 116 00:32:26,032 --> 00:32:29,932 As for the rest, we'll call them... holiday souvenirs. 117 00:32:30,022 --> 00:32:32,555 Listen I don't know how to thank you. 118 00:32:32,596 --> 00:32:34,427 My boat sails tomorrow. I thought I'd be stuck here for another two months. 119 00:32:34,496 --> 00:32:35,302 Tomorrow? 120 00:32:35,303 --> 00:32:38,644 We can not permit Mr McRory to leave the country yet. 121 00:32:38,683 --> 00:32:40,443 Not until the paper work is finished. 122 00:32:40,485 --> 00:32:42,644 Oh, I feel terribly. 123 00:32:45,303 --> 00:32:47,095 No need for that. 124 00:32:47,141 --> 00:32:49,404 It's a relief just be out of that place. I'm grateful. 125 00:32:49,446 --> 00:32:52,093 Really? Really, Really. 126 00:32:53,444 --> 00:32:56,172 That gives me the courage to make a request. 127 00:32:56,218 --> 00:32:59,491 You see. It seems almost supernaturally - 128 00:32:59,622 --> 00:33:04,629 that a great hunter like you should be sent to me just at this moment. 129 00:33:24,902 --> 00:33:26,550 Meet the man-eater. 130 00:33:27,595 --> 00:33:31,213 If you have no objection, I think we'll call you Kumar. 131 00:33:32,601 --> 00:33:36,011 For your information, I am Zerbino. 132 00:33:36,060 --> 00:33:41,418 World famous animal tamer and director of the great Zerbino Circus. 133 00:33:42,940 --> 00:33:46,433 Madame Zerbino and still cooking in the oven, my son. 134 00:33:46,471 --> 00:33:50,370 This fire-eating sword swallower is the fearsome Saladin. 135 00:33:51,398 --> 00:33:53,249 Where did you find him? 136 00:33:53,250 --> 00:33:54,212 In the toy department? 137 00:33:54,236 --> 00:33:55,853 He's fierce enough. Don't you worry. 138 00:33:56,178 --> 00:33:57,270 Let me see. 139 00:33:57,525 --> 00:33:59,736 I told you. Some toy, huh? 140 00:33:59,746 --> 00:34:03,891 The sooner you learn it's not tigers who run the show the better for you. 141 00:37:13,897 --> 00:37:18,593 All right. Close it up. 142 00:37:22,875 --> 00:37:25,446 The village is grateful that you come back again. 143 00:37:25,485 --> 00:37:27,912 I'm grateful for the opportunity to see you again. 144 00:37:27,913 --> 00:37:30,340 They think you will rid the region of the tigers. 145 00:37:31,080 --> 00:37:34,118 To thank you, my father wants to show you the temples up river - 146 00:37:34,119 --> 00:37:36,509 where there are many statues. 147 00:37:37,047 --> 00:37:39,003 Aren't those very far away? 148 00:37:39,042 --> 00:37:41,562 No. Not too far. About two week's walk. 149 00:37:44,047 --> 00:37:46,039 Where did you learn your English? 150 00:37:46,073 --> 00:37:49,549 His Excellency asked the Australian priests to open a school here. 151 00:37:49,550 --> 00:37:50,300 To teach us languages. 152 00:37:51,647 --> 00:37:55,010 I'm very impressed. What else do they teach you? 153 00:37:55,404 --> 00:37:57,529 To be aware of white man. 154 00:38:15,591 --> 00:38:17,957 - Well... - Mr. Administrator. 155 00:38:18,097 --> 00:38:19,702 We have one tiger. Caught in our trap yesterday morning. 156 00:38:20,844 --> 00:38:21,911 Oh. Is one enough? 157 00:38:22,049 --> 00:38:24,034 That will depend on your guest with his shooting rifle. 158 00:38:24,071 --> 00:38:27,854 His Excellency's father was a great hunter. 159 00:38:28,005 --> 00:38:29,958 Indeed, his father has many qualities. 160 00:38:30,092 --> 00:38:32,354 But a great number of them appear to be puerility. 161 00:38:33,786 --> 00:38:35,658 I see, you are admiring my scheme. 162 00:38:36,097 --> 00:38:37,777 Impressive, isn't it? 163 00:38:37,912 --> 00:38:38,965 Yes. 164 00:38:39,001 --> 00:38:41,416 Soon you want me to break up these temples and ship them to London. 165 00:38:41,417 --> 00:38:44,092 London will come here to see them. 166 00:38:45,033 --> 00:38:46,614 The future is tourism, McRory. 167 00:38:46,648 --> 00:38:48,616 And my role is going to make it happen. 168 00:38:52,058 --> 00:38:53,918 Poor Mr McRory. 169 00:38:55,153 --> 00:38:57,926 If you have to bore the poor man there's plenty left of the day. 170 00:38:57,927 --> 00:38:59,957 You might have waited until he had some lunch? 171 00:39:00,794 --> 00:39:02,490 My wife, Matild. 172 00:39:02,531 --> 00:39:05,331 My dear. May I introduce Aidan McRory - 173 00:39:05,373 --> 00:39:07,730 who so kindly offer to organize the hunt for His Excellency. 174 00:39:07,731 --> 00:39:09,156 I know who he is, darling. 175 00:39:11,894 --> 00:39:14,066 I take it you don't support the road then. 176 00:39:14,467 --> 00:39:18,800 I support any thing that will get me out of this God forsaken hole. 177 00:39:19,093 --> 00:39:21,850 So mind you, make a success of the hunt. 178 00:39:24,051 --> 00:39:26,905 If His Excellency agrees to let the new road to cross the land - 179 00:39:29,045 --> 00:39:31,565 it could be our ticket back to Paris. 183 00:40:03,412 --> 00:40:05,751 Champagne! Champagne! 184 00:40:05,878 --> 00:40:07,827 Gather up! Attention! 185 00:40:10,087 --> 00:40:14,430 Champagne, open it in the name of God. The Choir! Get the choir ready! 187 00:40:21,009 --> 00:40:25,585 I thought about your father's offer to see the temples up river. 188 00:40:26,051 --> 00:40:29,457 I'm told the statues are more beautiful than any I've seen yet. 189 00:40:29,593 --> 00:40:31,455 I wondered as it appears I am staying on for a while. 190 00:40:31,456 --> 00:40:34,700 You think, perhaps I could persuade you to act as my guide? 191 00:40:36,017 --> 00:40:38,280 You see I really would need someone who speaks English. 192 00:40:38,521 --> 00:40:40,267 They are here. Come on. 199 00:41:12,677 --> 00:41:14,093 Are you all right? 200 00:41:14,133 --> 00:41:17,076 Ah, yes. It's just the swing. 201 00:41:17,122 --> 00:41:19,802 It reminds me of being at sea. 202 00:41:24,249 --> 00:41:25,509 What? 203 00:41:25,552 --> 00:41:26,728 For God's sake shut him up! 204 00:41:26,778 --> 00:41:29,385 No. He's so happy. He's going hunting. 205 00:44:01,921 --> 00:44:02,542 Bravo! 206 00:44:05,950 --> 00:44:08,528 As Your Excellency's father always said. 207 00:44:08,734 --> 00:44:10,347 One shot one kill. 210 00:44:11,020 --> 00:44:14,238 With you, it's pff bang! Straight as arrow. 211 00:44:14,288 --> 00:44:18,737 Straight as your road through the sacred jungle of my ancestors. 212 00:44:26,621 --> 00:44:29,806 Come on. Come on. 213 00:45:16,189 --> 00:45:20,142 The beast can't travel very far. 214 00:45:20,143 --> 00:45:24,253 She must be dead by now. 215 00:45:24,297 --> 00:45:26,171 We'll send you this kitten. 216 00:45:26,213 --> 00:45:27,438 I'm sure you will. 217 00:45:27,491 --> 00:45:30,432 Yeah. 218 00:45:39,434 --> 00:45:44,106 You know, if we had taken him fishing he would have fallen overboard. 219 00:45:44,108 --> 00:45:47,776 That sounds like Bitsy. Bitsy! 220 00:45:47,821 --> 00:45:50,092 Where is he? Where is Bitsy? 221 00:45:50,138 --> 00:45:52,522 And Raoul? Eugen, where is Raoul? 222 00:45:52,575 --> 00:45:53,244 For God's sake! 223 00:45:53,293 --> 00:45:59,234 Raoul! 224 00:46:13,065 --> 00:46:19,051 Don't be afraid. 225 00:46:20,055 --> 00:46:25,518 Five, four three, two, one. 226 00:46:25,566 --> 00:46:30,427 Ready or not here I come. 227 00:46:30,679 --> 00:46:32,325 Sangha. 228 00:46:57,479 --> 00:46:59,395 I see you Sangha. 229 00:47:01,994 --> 00:47:05,687 We had to rid the village of that blood-thirsty monster. 230 00:47:05,688 --> 00:47:08,451 And our chance came sooner than expected. 231 00:47:08,504 --> 00:47:10,297 We had just set off - 232 00:47:10,381 --> 00:47:16,322 when suddenly, there was a movement in the rocks... 233 00:47:18,070 --> 00:47:22,194 With no time to aim, I brought the gun to my shoulder and fired. 234 00:47:22,963 --> 00:47:27,604 The bullet struck the man-eater full in the chest and with a thud it fell. 235 00:47:31,011 --> 00:47:34,811 The beast rolled over and stared at me with it's green eyes - 236 00:47:35,122 --> 00:47:38,467 extending and retracting it's claws in final throes of death. 237 00:47:39,404 --> 00:47:42,801 We stood there silent before the magnificent creature, 238 00:47:43,186 --> 00:47:47,093 and then, according to custom, I cut open the chest - 239 00:47:47,124 --> 00:47:50,944 and gave the warm streaming heart to my client. 240 00:48:08,416 --> 00:48:11,528 Good night, Raoul. 241 00:48:11,571 --> 00:48:14,161 Good night, Sangha. 242 00:48:14,207 --> 00:48:20,148 Pleasent dreams my darlings. 243 00:48:48,409 --> 00:48:51,044 Kumar. Kumar, eat. 244 00:48:51,832 --> 00:48:54,137 He's going to die. 245 00:48:54,189 --> 00:48:57,892 You must eat, Kumar. 246 00:48:57,944 --> 00:49:02,834 This is good meat. 247 00:49:02,886 --> 00:49:04,401 Come on, my boy. 248 00:49:04,637 --> 00:49:07,701 It's no use telling him. Make him eat. 249 00:49:07,751 --> 00:49:08,868 We spent good money on him. 250 00:49:08,918 --> 00:49:12,295 We'd better find the old Chinaman who stuff that jackal for us. 251 00:49:12,377 --> 00:49:14,440 At that size it would sell well. 252 00:49:14,476 --> 00:49:17,102 For a mantelpiece or a library. 253 00:50:31,384 --> 00:50:34,183 Ladies and gentlemen. 254 00:50:34,224 --> 00:50:37,039 The moment you have been waiting for! 255 00:50:37,781 --> 00:50:41,136 The great Zerbino Circus is proud to present it's audience - 256 00:50:42,664 --> 00:50:44,549 with a savage killer! 257 00:50:47,065 --> 00:50:49,086 Out there you lazy old lump. 258 00:50:49,087 --> 00:50:51,084 Time to go to work. 259 00:50:54,086 --> 00:50:55,852 Move. 260 00:50:56,032 --> 00:50:58,277 He's an embarrassment for the show. 261 00:50:58,278 --> 00:50:59,571 We should get rid of him. 262 00:50:59,572 --> 00:51:00,760 But who would buy him? 263 00:51:01,007 --> 00:51:03,107 At his age, he's not worth a cent! 265 00:51:08,882 --> 00:51:10,849 Let's go! Move. 266 00:51:10,990 --> 00:51:15,575 Get ready! For I give you... Bloody Caesar. 267 00:51:16,877 --> 00:51:18,800 You are a ferocious beast. 268 00:51:18,846 --> 00:51:20,877 So act like one! 269 00:51:23,828 --> 00:51:28,151 So how are you enjoying your extended stay? 270 00:51:28,202 --> 00:51:29,407 Very much. 271 00:51:29,603 --> 00:51:33,532 I heard you are keeping yourself entertained. 272 00:51:33,573 --> 00:51:37,776 Does this mean we can hope you to stay longer in our beautiful colony? 273 00:51:39,344 --> 00:51:42,478 Since you have plenty to do. 274 00:51:42,523 --> 00:51:46,872 Someone said you were asking about the river region. 275 00:51:47,115 --> 00:51:50,033 Of course, there's wonderful temples there. 276 00:51:50,034 --> 00:51:52,092 But I must warn you. 277 00:51:52,136 --> 00:51:55,401 Sergent Van Tranh is getting very hot under the collar. 278 00:51:55,444 --> 00:51:57,875 That can't be too plesant for him. 279 00:51:58,985 --> 00:52:02,500 I wonder if it would make it easier for you - 280 00:52:02,546 --> 00:52:06,059 if you have some sort of feature hat to wear. 281 00:52:06,107 --> 00:52:10,888 Special adviser for hunting... And the protection of flora. 282 00:52:10,932 --> 00:52:12,126 How does it sound? 283 00:52:12,178 --> 00:52:13,649 Rather long. 284 00:52:13,696 --> 00:52:15,097 What might that involve do you think? 285 00:52:15,340 --> 00:52:16,863 Nothing much. 286 00:52:16,905 --> 00:52:20,500 You could organize the tiger hunt whenever I have important visitors. 287 00:52:20,545 --> 00:52:21,946 Very kind of you. 288 00:52:22,189 --> 00:52:25,124 How on earth can I thank you this time? 289 00:52:25,125 --> 00:52:28,130 I need the skin of that tigers. 290 00:52:28,178 --> 00:52:30,514 His Excellency is being very difficult about the road again. 291 00:52:30,565 --> 00:52:33,570 It's because he lost faith during the hunt. 292 00:52:33,618 --> 00:52:37,491 How do we present him with the skin when the live tiger's still inside it? 293 00:52:37,532 --> 00:52:41,050 You are the hunter. Figure it out. 294 00:52:41,486 --> 00:52:44,688 I have an appointment with His Excellency next Tuesday. 295 00:52:44,734 --> 00:52:47,629 I cannot go empty handed. 296 00:52:47,631 --> 00:52:50,566 Don't be ridiculous. That's impossible. 297 00:52:50,567 --> 00:52:52,791 Oh, you can do it. 298 00:52:52,837 --> 00:52:56,807 Otherwise, I may not be able to restrain the Sergeant. 299 00:52:58,120 --> 00:53:02,099 He says you have acquired an accomplice. Some local girl. 300 00:53:04,500 --> 00:53:05,670 You rang, Madame. 301 00:53:09,843 --> 00:53:11,991 - Sangha! - Bitsy! 302 00:53:27,123 --> 00:53:32,944 Hello? 303 00:53:52,330 --> 00:53:56,437 Hey, I know you. 304 00:53:56,479 --> 00:54:00,040 So this is where they brought you, huh? 305 00:54:00,041 --> 00:54:02,070 Well, it's not so bad. 306 00:54:02,311 --> 00:54:04,534 At least you got company. 307 00:54:06,343 --> 00:54:08,588 Don't you look at me like that. 308 00:54:10,178 --> 00:54:12,493 What was I supposed to do with you? 309 00:54:12,800 --> 00:54:15,973 I couldn't have left you out there, could I? 310 00:54:16,167 --> 00:54:19,509 You never learned to hunt. You would starve to death. 311 00:54:19,807 --> 00:54:23,182 It's a pity to get eaten right away. 312 00:54:26,148 --> 00:54:30,303 You get a long memory I know what you want. 313 00:54:36,912 --> 00:54:37,853 Ah, ah, ah! 314 00:54:37,898 --> 00:54:41,073 I wouldn't do that if I were you. 315 00:54:41,174 --> 00:54:43,501 Even at that age, they can take your finger off. 316 00:54:43,580 --> 00:54:46,211 I've heard you keep the skins of your animals after they are dead. 317 00:54:46,264 --> 00:54:47,328 Sometimes. 318 00:54:47,329 --> 00:54:49,160 You wouldn't happen to have a tiger hide by any chance? 319 00:54:49,161 --> 00:54:50,335 Tiger skin? I'm afr-- 320 00:54:50,393 --> 00:54:51,994 We can get you a tiger skin! 321 00:54:52,656 --> 00:54:54,935 Good. Can I see it? 322 00:54:55,577 --> 00:54:56,957 When do you need it? 323 00:54:57,057 --> 00:54:58,352 Tomorrow. 324 00:54:59,483 --> 00:55:00,600 Tomorrow? 325 00:55:00,943 --> 00:55:04,834 Then you can see it tomorrow. It will cost you 1000 Piasters. 326 00:55:04,858 --> 00:55:06,229 Payable in advance. 327 00:55:06,270 --> 00:55:08,794 I don't want it finished in gold leaf. 328 00:55:08,835 --> 00:55:11,511 That's the price. It's up to you. 329 00:55:13,728 --> 00:55:15,503 Do you want the skin or not? 330 00:55:15,701 --> 00:55:19,821 If you do, 1000 Piasters. If you don't, get lost. 331 00:55:21,344 --> 00:55:25,444 All right. Spend some of it on this little one, won't you? 332 00:55:25,685 --> 00:55:27,785 Feed him well. 333 00:55:27,934 --> 00:55:31,337 Happens to be a friend of mine. 334 00:55:51,888 --> 00:55:53,071 Come on! 335 00:56:07,000 --> 00:56:11,001 What are you crying about? You've been promoted. 336 00:56:29,690 --> 00:56:30,900 You shouldn't be sad. 337 00:56:30,952 --> 00:56:33,903 You were right not to leave little tiger in the jungle. 338 00:56:33,952 --> 00:56:36,595 It would have grown up a man-eater. 339 00:56:36,596 --> 00:56:38,165 I suppose. 340 00:56:38,213 --> 00:56:39,553 You are a hunter. 341 00:56:39,555 --> 00:56:41,675 You protect people from wild animals. 342 00:56:41,726 --> 00:56:44,800 It is good to care for them, not to pity them. 343 00:56:44,843 --> 00:56:46,884 It's exactly what I used to think. 344 00:56:46,973 --> 00:56:50,066 For me, hunting is a noble occupation. 345 00:56:51,258 --> 00:56:53,907 I think it's also a noble occupation to share treasures of your countries - 346 00:56:53,958 --> 00:56:56,648 to people who don't know anything about them. 347 00:56:57,312 --> 00:56:59,332 Wouldn't you agree? 348 00:57:01,357 --> 00:57:05,540 My father agrees. If you give him money. 349 00:57:07,848 --> 00:57:12,258 Nobody sees the statues here. They're just left to decay in the jungle. 350 00:57:12,307 --> 00:57:16,133 The jungle is their home. This is where they live. 351 00:57:16,174 --> 00:57:19,862 It's also where tigers live, but you don't mind hunting them. 352 00:57:25,368 --> 00:57:27,774 Do you remember the young man who gave you this? 353 00:57:29,555 --> 00:57:32,219 The one who lost his leg to a tiger? 354 00:57:35,451 --> 00:57:37,571 He's my brother. 355 00:57:50,149 --> 00:57:51,641 May I please, Your Excellency? 356 00:57:51,689 --> 00:57:55,302 But your father always prefers to show the death wound in the photograph. 357 00:57:55,674 --> 00:57:57,981 I am not my father. 358 00:57:59,462 --> 00:58:04,512 So, where is the hole? 359 00:58:04,553 --> 00:58:08,727 Here. Isn't that amazing? 360 00:58:08,775 --> 00:58:12,375 Absolutely amazing. And very meticulous on their part. 361 00:58:12,426 --> 00:58:16,276 Unfortunately the animal I shot was hit in the other ear. 362 00:58:27,412 --> 00:58:33,069 So gentlemen, the sacred statues will no longer need to leave their temples - 363 00:58:33,212 --> 00:58:35,964 and migrate to Paris. 364 00:58:36,007 --> 00:58:41,664 Why? Because Paris... 365 00:59:09,820 --> 00:59:11,291 Would you mind holding that? 366 00:59:25,913 --> 00:59:28,900 Sangha! Sangha! Sangha. Bitsy. 367 00:59:34,733 --> 00:59:36,094 Help! 368 00:59:36,140 --> 00:59:37,620 I want him out of the house! 369 00:59:37,699 --> 00:59:40,012 But mom, he's mine! 370 00:59:40,058 --> 00:59:44,351 Get him out of here! 371 00:59:44,394 --> 00:59:46,362 Don't touch him! 372 00:59:46,410 --> 00:59:50,897 Mom, I need him. 373 00:59:50,898 --> 00:59:51,577 Stop. 374 00:59:51,621 --> 00:59:53,284 Don't touch him! 375 00:59:55,842 --> 00:59:59,750 He was only playing! I know he was only playing, mom! 376 01:00:07,431 --> 01:00:09,617 Stand back from that monster! 377 01:00:17,599 --> 01:00:18,652 Sangha! 378 01:00:33,310 --> 01:00:36,565 He has a taste for blood now. We can't keep him. 379 01:00:37,372 --> 01:00:39,780 Raoul, calm down. 380 01:00:39,824 --> 01:00:41,755 Ok, it's over. 381 01:00:41,798 --> 01:00:43,187 Sangha! 382 01:00:45,835 --> 01:00:47,272 Sangha! 383 01:01:03,011 --> 01:01:05,696 I am in charge of the Palace. 384 01:01:05,740 --> 01:01:08,220 It's a gift for His Excellency in the name of France. 385 01:01:31,756 --> 01:01:34,282 Is he really a savage as the Administrator said? 386 01:01:34,324 --> 01:01:37,581 You would ask if you had seen what he did to the dog. 387 01:01:40,023 --> 01:01:43,119 Excellent! It will fit in well with our collection. 390 01:02:14,685 --> 01:02:18,490 You can do it, Kumar! It's easy. You won't be hurt. 391 01:02:18,523 --> 01:02:20,313 Go right through it. You'll be all right. You'll see. 392 01:02:20,458 --> 01:02:22,621 Just jump. 393 01:02:24,051 --> 01:02:26,151 One little jump. 394 01:02:30,040 --> 01:02:31,117 Kumar, trust me. 395 01:02:31,121 --> 01:02:33,017 Come on! 396 01:02:33,026 --> 01:02:34,026 Jump! 397 01:02:44,097 --> 01:02:48,102 I said jump, not beg. You stupid animal! Come on. 398 01:02:49,401 --> 01:02:52,362 It's time to try something different. 399 01:02:57,011 --> 01:02:59,056 How dare you! 400 01:02:59,597 --> 01:03:00,917 Back, back. 401 01:02:58,161 --> 01:02:59,843 Come on everybody. 402 01:03:00,799 --> 01:03:02,146 Everyone in here. Now! 403 01:03:06,251 --> 01:03:07,697 Come on! This way! This way! 404 01:03:08,589 --> 01:03:10,193 Get him! Get him! 405 01:03:12,608 --> 01:03:15,019 Now we are going to teach you some manners. 406 01:03:33,570 --> 01:03:35,533 Now you jump. 407 01:03:58,945 --> 01:04:00,912 Go 408 01:04:03,612 --> 01:04:08,869 That wasn't so hard. That's how you break a tiger. 409 01:04:54,070 --> 01:04:56,450 Is the tiger really ferocious? 410 01:04:56,524 --> 01:04:58,983 Why don't you test it if you have a spare arm or leg? 411 01:05:00,076 --> 01:05:01,789 Here's the key to his cage. 412 01:05:03,338 --> 01:05:05,729 My master is mounting a festival. 413 01:05:05,893 --> 01:05:09,560 It is to be organized exactly as it was in the time of his late father. 414 01:05:10,538 --> 01:05:12,887 Have you heard of these ceremonies? 415 01:05:13,288 --> 01:05:14,913 Of course. 416 01:05:14,998 --> 01:05:16,307 What animal would he be against? 417 01:05:16,308 --> 01:05:17,435 A savage one. 418 01:05:17,470 --> 01:05:21,502 We have the best fighting beast I've ever known in captivity. 419 01:05:21,541 --> 01:05:23,592 We want an opponent that is worthy of him. 420 01:05:23,593 --> 01:05:25,589 A special beast means a special price. 421 01:05:27,057 --> 01:05:28,331 5000 Piasters. 422 01:05:33,781 --> 01:05:35,204 He'd better be worth it. 423 01:05:35,352 --> 01:05:36,376 He is. 424 01:05:37,698 --> 01:05:39,676 Let us know when to stop feeding him. 425 01:06:05,554 --> 01:06:06,977 Are they real? 426 01:06:07,094 --> 01:06:10,595 Of course. Everything about my father was real. 427 01:06:10,596 --> 01:06:11,739 If rather overdone for modern taste. 440 01:06:44,012 --> 01:06:45,983 Was he born ferocious? 441 01:06:46,023 --> 01:06:48,540 He was a very shy animal when he arrived here. 442 01:06:48,880 --> 01:06:52,326 Full of fear. It's always fear that makes us into killers. 443 01:06:52,539 --> 01:06:55,520 Why did they call him Sangha? 444 01:06:55,590 --> 01:06:57,896 The Administrator's child named him. 445 01:07:03,396 --> 01:07:04,352 Leave me. 446 01:07:04,388 --> 01:07:06,527 Your Excellency. He's very dangerous. 447 01:07:06,554 --> 01:07:07,507 Leave me. 448 01:07:23,359 --> 01:07:25,575 Do you remember your father, Sangha? 449 01:07:28,002 --> 01:07:31,260 Was he a great lord of the jungle? 450 01:07:32,597 --> 01:07:33,824 Mine was. 451 01:07:35,763 --> 01:07:38,777 Did all the creatures shrink in his shadow? 452 01:07:38,823 --> 01:07:41,534 That's how was with mine. 453 01:07:45,040 --> 01:07:48,039 Was yours disappointed in his son? 454 01:07:52,650 --> 01:07:55,059 No. Perhaps yours was not. 455 01:08:08,036 --> 01:08:11,578 So you too think one must be cruel in this world. 456 01:08:11,735 --> 01:08:15,468 That one must be cruel to gain respect. 457 01:08:35,264 --> 01:08:36,325 We've got him. 458 01:08:36,524 --> 01:08:39,277 He's promised to sign at the end of the ceremony. 459 01:08:39,278 --> 01:08:42,417 Once his name is on the dotted line... 460 01:08:42,466 --> 01:08:45,564 If I faint with the first sight of blood, don't say I didn't warn you. 461 01:08:45,614 --> 01:08:47,493 If I were you I would get used to it. 462 01:08:47,581 --> 01:08:50,994 Because if I am appointed as we hope. 463 01:08:51,044 --> 01:08:54,736 Remember there's a bullfight every morning. 464 01:08:54,781 --> 01:08:57,780 It could happen. It could be my tiger. 465 01:09:06,783 --> 01:09:08,098 Think about it. It's possible. 466 01:09:08,141 --> 01:09:11,927 Raoul, stop it. It won't be your tiger. 467 01:09:19,807 --> 01:09:21,966 You wait here for me. 468 01:09:39,007 --> 01:09:43,052 Bloody hell. It is you, isn't it? 469 01:09:45,537 --> 01:09:46,946 I am so sorry. 470 01:09:47,781 --> 01:09:49,982 Don't you recognized me? 471 01:09:51,603 --> 01:09:53,031 I'm not the one who's changed. 472 01:09:58,726 --> 01:10:01,488 Looking for another tiger skin? 473 01:10:02,304 --> 01:10:03,569 That one is not for sale. 474 01:10:03,618 --> 01:10:05,454 No. But it soon will be. 475 01:10:05,505 --> 01:10:07,524 You know His Excellency's tiger is a wild beast. 476 01:10:07,268 --> 01:10:11,193 Yours on the other hand is a poodle. He's been trained to sit up and beg. 477 01:10:11,235 --> 01:10:12,863 So he'll be torn to pieces. 478 01:10:12,913 --> 01:10:15,671 How dare you lecture us? Who do you think you are? 479 01:10:15,716 --> 01:10:16,923 So one tiger will die. 480 01:10:17,069 --> 01:10:21,063 But every penny we earned from it will be spent on keeping the rest alive. 481 01:10:21,076 --> 01:10:23,921 I asked you to take care of him. Not send him to the slaughter. 482 01:10:24,372 --> 01:10:25,908 You are the hunter, not us. 483 01:10:25,561 --> 01:10:28,988 You are the one who get rich by killing. 484 01:10:33,235 --> 01:10:34,455 Give us the key, you imbecile. 485 01:10:34,504 --> 01:10:37,610 I'll buy him from you. I'll match whatever they paid for him. 486 01:10:37,955 --> 01:10:39,332 You couldn't afford it. 487 01:10:39,845 --> 01:10:41,267 The key. 488 01:10:42,239 --> 01:10:43,869 Come on boys! 489 01:10:47,190 --> 01:10:48,570 Give us the key. 490 01:11:20,586 --> 01:11:22,682 I'm finished here. Let's go. 491 01:11:58,548 --> 01:11:59,518 Sangha. It's him. 492 01:11:59,974 --> 01:12:01,423 It's Sangha, mama! It's Sangha. It's him! 493 01:12:01,470 --> 01:12:03,034 - How could it be? - I am sure. 494 01:12:03,108 --> 01:12:05,053 - You know very well he's in the zoo. - He's in Bangkok. 495 01:12:05,054 --> 01:12:07,649 Whatever. He's a thousand miles away. 496 01:12:16,187 --> 01:12:19,490 Move, Kumar. It's time to go to work. 497 01:12:26,553 --> 01:12:28,593 You are a ferocious beast. 498 01:12:28,525 --> 01:12:29,805 So act like one! 499 01:12:32,632 --> 01:12:34,958 God come with you my brother. 500 01:12:51,924 --> 01:12:53,419 Go on, Kumar. 501 01:12:54,329 --> 01:12:55,419 Go! 502 01:15:05,602 --> 01:15:08,062 Get some stones. Stop them playing. 503 01:15:17,519 --> 01:15:23,012 Get them scared! Get them angry! Get them fighting! 504 01:15:23,040 --> 01:15:26,456 Come on Kumar! Fight! Fight! 505 01:15:30,669 --> 01:15:33,958 What's the matter with you? What do you think you're doing? 506 01:15:41,362 --> 01:15:43,773 The gun! Give me the gun! 507 01:15:54,599 --> 01:15:56,553 The door! Closing that gate! 508 01:16:05,359 --> 01:16:06,415 Get him away. 509 01:16:18,219 --> 01:16:19,982 Go! Come on! Run, Sangha, Run! 510 01:20:37,044 --> 01:20:38,510 Oh, thank God. 511 01:20:41,288 --> 01:20:42,962 I was not sure you'd come. 512 01:20:43,006 --> 01:20:45,367 No, I'm told I was thinking selfishly. 513 01:20:45,514 --> 01:20:46,473 Thank you, mademoiselle. 514 01:20:46,828 --> 01:20:48,890 - Where are they? - Not far. 515 01:20:48,893 --> 01:20:51,507 My soldiers took a shot at them near the temples. 516 01:20:51,561 --> 01:20:53,216 But they got away. 517 01:20:54,074 --> 01:20:58,800 We had to tell him that we gave his tiger to His Excellency. 518 01:20:59,003 --> 01:21:01,245 He didn't take it very well. 519 01:21:01,397 --> 01:21:04,675 I don't suppose you'll speak to him. 520 01:21:12,095 --> 01:21:15,952 You see that old man over there leaning on his cane. 521 01:21:16,006 --> 01:21:18,043 That woman with her child? 522 01:21:19,602 --> 01:21:23,801 What if your tiger had torn of one of their legs off or killed one of them? 523 01:21:26,125 --> 01:21:28,734 Sangha never ate anyone. 524 01:21:28,784 --> 01:21:32,891 No, but he will. It won't be long. 525 01:21:34,089 --> 01:21:37,700 If he had wanted to, he would've already done it. 526 01:21:40,058 --> 01:21:42,000 He never learned to hunt. 527 01:21:42,808 --> 01:21:44,522 He's not afraid of people. 528 01:21:44,665 --> 01:21:47,053 When he gets hungry, he will go for easiest prey he can find. 529 01:21:47,054 --> 01:21:49,300 Like the women in fields or the children. 530 01:21:50,555 --> 01:21:52,772 You see, all great predators - 531 01:21:53,402 --> 01:21:57,014 who escape from captivity become man-eaters - 532 01:21:57,016 --> 01:21:58,123 when they return to the wild. 533 01:21:58,125 --> 01:22:00,773 They can't avoid it. It's instinct. 534 01:22:00,831 --> 01:22:04,671 But they are not like that. I know they are not. 535 01:22:04,672 --> 01:22:08,701 No, you hope they are not. That's only because you love Sangha. 536 01:22:11,082 --> 01:22:13,016 And you don't love Kumar? 537 01:22:15,601 --> 01:22:20,535 Of course I do. More than you know. 538 01:22:22,039 --> 01:22:25,724 So don't kill them! Please! 539 01:22:26,674 --> 01:22:28,822 I'm the one who took Kumar from the jungle. 540 01:22:28,966 --> 01:22:31,578 I'm also the one who let you keep Sangha. 541 01:22:31,679 --> 01:22:33,673 So this whole mess is my fault. 542 01:22:34,616 --> 01:22:37,635 If I don't do it somebody else will. 543 01:22:37,676 --> 01:22:40,784 But I swear to you, after this is all over. 544 01:22:42,526 --> 01:22:45,529 I will never touch a rifle again. That's a promise. 545 01:22:46,623 --> 01:22:49,534 I will leave the tigers and the statues in peace. 546 01:22:50,579 --> 01:22:52,030 I'll go back to my country. 547 01:22:52,076 --> 01:22:55,309 I'll marry the woman I love. And I'll stick to writing books. 548 01:22:55,454 --> 01:22:57,733 Then go to write books now. 549 01:22:58,735 --> 01:22:59,910 I can't. 550 01:23:01,059 --> 01:23:04,500 Sangha isn't a killer. Nor is Kumar. 551 01:23:04,542 --> 01:23:07,528 They'll stay in the jungle. They'll learn to hunt. 552 01:23:09,863 --> 01:23:11,029 But who will teach them? 553 01:29:16,871 --> 01:29:17,989 Your Excellency. 554 01:29:18,073 --> 01:29:21,945 I am sorry to learn that my government has decided to abandon - 555 01:29:21,946 --> 01:29:23,809 the templeroad project, 556 01:29:24,110 --> 01:29:28,374 just when I can promise you that the two animals responsible - 557 01:29:28,475 --> 01:29:32,636 for all the disturbance are being killed. 558 01:29:37,994 --> 01:29:39,093 Raoul? 559 01:29:40,595 --> 01:29:42,709 Raoul? Where are you? 560 01:29:43,156 --> 01:29:44,796 Raoul is gone. 561 01:29:45,596 --> 01:29:46,695 Raoul! 562 01:29:50,598 --> 01:29:51,693 Sangha! 563 01:29:58,001 --> 01:29:59,550 Where are you? 564 01:30:04,082 --> 01:30:05,731 Sangha, come out! 565 01:30:12,965 --> 01:30:14,122 Sangha! 566 01:30:21,507 --> 01:30:22,630 Sangha? 567 01:30:27,989 --> 01:30:29,831 It's me, Raoul. 568 01:30:52,736 --> 01:30:54,686 I knew you'll recognize me. 569 01:31:01,738 --> 01:31:05,663 You must never come back to the villages of men. 570 01:31:09,620 --> 01:31:10,960 Promise me. 571 01:31:15,183 --> 01:31:17,180 You must stay in the jungle. 572 01:31:19,761 --> 01:31:20,891 Forever. 573 01:32:48,977 --> 01:32:50,088 Forgive me. 574 01:32:56,419 --> 01:32:57,525 Forgive me. 575 01:33:20,674 --> 01:33:22,985 Did you hear that? Another tiger is answering them. 576 01:33:23,798 --> 01:33:26,737 Now who out here would know them, do you think? 577 01:33:29,409 --> 01:33:33,143 Whoever it is, could maybe teach them to hunt? 578 01:33:33,189 --> 01:33:34,868 Let's hope so. 579 01:33:43,097 --> 01:33:45,103 We're taking a big chance here. 580 01:33:47,833 --> 01:33:51,383 I know. But that's good, isn't it? 581 01:33:52,092 --> 01:33:53,996 To take a change sometimes? 582 01:33:54,041 --> 01:33:55,717 Yeah. Sometimes it is good. 583 01:33:57,166 --> 01:33:59,897 Today it feels very good indeed. 40895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.