Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,986 --> 00:03:06,375
300 Guineas.
2
00:03:06,376 --> 00:03:11,860
Now Ladies and Gentlemen,
who would start with 300 Guineas -
for this magnificent pair of tusks?
3
00:03:13,694 --> 00:03:16,842
Oh, please! Ladies
and gentlemen, 300 Guineas!
4
00:03:16,958 --> 00:03:20,293
This ivory is exceptional!
5
00:03:20,993 --> 00:03:23,887
As you know, offer for sale
by Mr Aidan McRory himself
6
00:03:24,573 --> 00:03:27,740
It must guaranty
it's museum quality.
7
00:03:28,436 --> 00:03:32,596
Very well Should we say 200 Guineas?
Do I hear 200 Guineas?
8
00:03:34,600 --> 00:03:37,500
All right? What about 180?
9
00:03:38,038 --> 00:03:41,202
150 Guineas?
10
00:03:41,203 --> 00:03:46,782
No? No one?
11
00:03:48,007 --> 00:03:49,609
Not sold.
12
00:03:49,629 --> 00:03:57,273
With our next lot number 38, we leave
Africa, and journey to Southeast Asia.
13
00:03:57,275 --> 00:04:03,322
This is a 13th century sandstone
Buddha from the upper Mekong region.
14
00:04:03,363 --> 00:04:06,345
I'll start the
bidding at 200 Guineas.
15
00:04:06,502 --> 00:04:09,558
270 Guineas at the back.
Thank you, sir
16
00:04:09,622 --> 00:04:11,572
300! 350 on my left.
18
00:04:13,085 --> 00:04:14,322
450 on my right.
19
00:04:14,348 --> 00:04:17,114
500! 550 on my left.
20
00:04:17,166 --> 00:04:21,097
600! 700 in front.
850 at the back.
21
00:04:21,099 --> 00:04:23,753
900! 900 Guineas.
22
00:04:23,895 --> 00:04:26,724
950!
23
00:04:27,085 --> 00:04:33,776
950 Guineas. Sold to the gentleman
at the back. Congratulations!
24
00:04:36,015 --> 00:04:38,549
We've now come to the next lot.
25
00:04:38,715 --> 00:04:45,749
This is a statue dated back
to late 12th Century...
26
00:14:06,288 --> 00:14:08,232
Beautiful statue here.
27
00:14:09,588 --> 00:14:12,532
Big money, but too heavy.
29
00:14:13,242 --> 00:14:18,883
Just take the head.
30
00:14:59,044 --> 00:15:01,228
Tiger! Tiger! Tiger!
31
00:15:01,529 --> 00:15:04,402
Run! Run!
32
00:15:06,443 --> 00:15:07,906
The rifle!
33
00:15:08,639 --> 00:15:09,966
Bring those too.
34
00:17:10,946 --> 00:17:13,959
We've lost it. Let's go back.
35
00:18:14,195 --> 00:18:16,389
What's the bounty for a tiger
in these parts?
36
00:18:16,436 --> 00:18:19,701
150 Piasters.
37
00:18:20,038 --> 00:18:23,410
I'll see that you get it.
38
00:18:23,698 --> 00:18:28,472
Clear this out.
39
00:19:43,052 --> 00:19:45,305
I'm warning you. You bite me
I'll bite you back.
40
00:19:45,355 --> 00:19:46,639
All right?
41
00:19:48,438 --> 00:19:52,844
Yeah, drink some of this.
You'll like it.
42
00:19:52,887 --> 00:19:56,395
Look, look.
43
00:19:57,040 --> 00:19:58,947
See, it's nice.
44
00:19:59,692 --> 00:20:04,198
Come on. Try a little bit more.
45
00:20:04,920 --> 00:20:10,137
You can't make war on the
entire world. Did you?
46
00:20:38,739 --> 00:20:42,327
Am I going to get that hand back
or I'm going to lose it?
47
00:20:43,778 --> 00:20:48,596
You'd like to keep that hand
forever, don't you think?
48
00:21:02,735 --> 00:21:04,463
You like that?
49
00:21:05,711 --> 00:21:07,289
Yeah, have a little of this.
50
00:21:08,734 --> 00:21:09,655
They are honey drops.
51
00:21:10,740 --> 00:21:11,760
My favorite.
52
00:21:14,072 --> 00:21:16,846
Umm, nice, uh?
53
00:22:22,921 --> 00:22:26,072
My father, the Chief,
in the name of the village
54
00:22:26,075 --> 00:22:27,901
thanks you for
killing the tiger.
55
00:22:27,945 --> 00:22:29,368
Tigers bring death.
56
00:22:29,467 --> 00:22:32,873
They kill all of our buffalos,
our chickens, our people.
57
00:22:32,973 --> 00:22:35,590
We honour you for the
death of our enemy.
58
00:22:35,626 --> 00:22:37,526
After all the help he's given me
I'm glad to be of service.
59
00:22:37,589 --> 00:22:40,467
Will you tell the Chief, next year,
if I return for these statues
60
00:22:40,549 --> 00:22:42,360
I'll need his assistance again.
61
00:22:42,402 --> 00:22:46,393
I know I can count
on his friendship and discretion.
62
00:22:56,323 --> 00:23:00,525
The Chief says, discretion is
the Oriental's virtue.
63
00:23:00,667 --> 00:23:03,036
Of course. Well to thank
him for all he's done,
64
00:23:03,038 --> 00:23:04,788
please tell your father
I'll give him the hide.
65
00:23:08,658 --> 00:23:10,588
The Chief says he'd rather
have them alive.
66
00:23:11,830 --> 00:23:13,524
No, I meant the big tiger,
the dead one.
67
00:23:21,432 --> 00:23:24,069
The Chief says, the dead
one is also welcome.
68
00:23:24,110 --> 00:23:26,633
He thanks you very much
for both tigers.
69
00:23:26,674 --> 00:23:28,594
No, I don't think
you understand.
70
00:23:36,899 --> 00:23:38,843
Can I help you, Captain?
71
00:23:38,890 --> 00:23:41,132
Sergeant Van Tranh.
Second district.
72
00:23:41,177 --> 00:23:44,014
What do I see here?
73
00:23:44,056 --> 00:23:45,663
Pretty subject
a safari outfit.
74
00:23:45,712 --> 00:23:49,329
I see sacred statues
stolen from the temples.
75
00:23:49,380 --> 00:23:51,778
Is that what you see?
76
00:23:51,825 --> 00:23:54,459
I see blocks of old stone
found in the jungle.
77
00:23:54,507 --> 00:23:58,566
In that case, in accordance
with section 12, subsection 211
78
00:23:58,608 --> 00:24:00,976
of the Mineral Resources Act.
79
00:24:02,552 --> 00:24:05,899
I request you
show me your hands.
80
00:24:17,656 --> 00:24:19,522
Follow me.
81
00:24:33,707 --> 00:24:35,809
A tiger attacked him
and he lost his leg.
82
00:24:35,853 --> 00:24:36,697
On your way.
83
00:24:36,732 --> 00:24:39,792
He gives you this charm to thank
you as asign of him gratitude.
84
00:24:39,839 --> 00:24:40,481
Go.
85
00:24:40,528 --> 00:24:41,953
It will bring you luck.
86
00:24:43,096 --> 00:24:45,203
Looks like I might need it.
87
00:25:01,682 --> 00:25:12,224
The Administrator thanks you for
reporting the statue thief.
88
00:25:15,953 --> 00:25:18,494
We know our lord by
the gift he brings.
89
00:31:11,038 --> 00:31:12,000
Where have you put him?
90
00:31:12,046 --> 00:31:14,166
In the general holding cell,
Mr Administrator.
91
00:31:14,208 --> 00:31:16,440
Very good. Has he had
anything to eat?
92
00:31:16,441 --> 00:31:18,745
I gave him some porridge
but he wouldn't touch it.
93
00:31:18,782 --> 00:31:20,215
Good, very good.
94
00:31:20,559 --> 00:31:22,907
Of course, you took his
shoelaces away?
95
00:31:22,952 --> 00:31:25,102
Yes. We've done everything you
asked, Mr Administrator.
96
00:31:26,150 --> 00:31:28,485
Splendid!
97
00:31:28,527 --> 00:31:30,289
I don't believe it.
98
00:31:30,933 --> 00:31:33,196
The famous Aidan
McRory in prison.
99
00:31:33,237 --> 00:31:35,518
What a ludicrous day...
100
00:31:36,061 --> 00:31:38,053
Why didn't they tell me
you were here?
101
00:31:38,054 --> 00:31:40,253
Open
102
00:31:40,254 --> 00:31:42,216
Forgive me.
But I am Eugen Normandin.
103
00:31:42,062 --> 00:31:44,980
The Administrator
of this district.
104
00:31:45,259 --> 00:31:47,123
It's absurd. Open.
105
00:31:47,168 --> 00:31:50,662
Aidan McRory in
this terrible place.
106
00:31:54,663 --> 00:31:57,637
My son knows all
of your books.
107
00:31:57,680 --> 00:32:00,903
"The Lion Hunt."
"The Ivory Trader."
108
00:32:01,246 --> 00:32:04,541
My wife
she reads them to him.
109
00:32:08,066 --> 00:32:11,793
Don't tell me you took
his shoelaces, you imbecile.
110
00:32:13,272 --> 00:32:15,873
You must be more
careful in future.
111
00:32:16,074 --> 00:32:18,275
This little escapade
could have cost you...
112
00:32:19,076 --> 00:32:21,375
Three years.
113
00:32:21,977 --> 00:32:25,874
As for the statues
give me two or three of them -
116
00:32:26,032 --> 00:32:29,932
As for the rest,
we'll call them... holiday souvenirs.
117
00:32:30,022 --> 00:32:32,555
Listen I don't know
how to thank you.
118
00:32:32,596 --> 00:32:34,427
My boat sails tomorrow. I thought I'd
be stuck here for another two months.
119
00:32:34,496 --> 00:32:35,302
Tomorrow?
120
00:32:35,303 --> 00:32:38,644
We can not permit Mr McRory
to leave the country yet.
121
00:32:38,683 --> 00:32:40,443
Not until the paper
work is finished.
122
00:32:40,485 --> 00:32:42,644
Oh, I feel terribly.
123
00:32:45,303 --> 00:32:47,095
No need for that.
124
00:32:47,141 --> 00:32:49,404
It's a relief just be out
of that place. I'm grateful.
125
00:32:49,446 --> 00:32:52,093
Really? Really, Really.
126
00:32:53,444 --> 00:32:56,172
That gives me the courage
to make a request.
127
00:32:56,218 --> 00:32:59,491
You see. It seems
almost supernaturally -
128
00:32:59,622 --> 00:33:04,629
that a great hunter like you should be
sent to me just at this moment.
129
00:33:24,902 --> 00:33:26,550
Meet the man-eater.
130
00:33:27,595 --> 00:33:31,213
If you have no objection, I think
we'll call you Kumar.
131
00:33:32,601 --> 00:33:36,011
For your information, I am Zerbino.
132
00:33:36,060 --> 00:33:41,418
World famous animal tamer and director
of the great Zerbino Circus.
133
00:33:42,940 --> 00:33:46,433
Madame Zerbino and still cooking in
the oven, my son.
134
00:33:46,471 --> 00:33:50,370
This fire-eating sword swallower is
the fearsome Saladin.
135
00:33:51,398 --> 00:33:53,249
Where did you find him?
136
00:33:53,250 --> 00:33:54,212
In the toy department?
137
00:33:54,236 --> 00:33:55,853
He's fierce enough.
Don't you worry.
138
00:33:56,178 --> 00:33:57,270
Let me see.
139
00:33:57,525 --> 00:33:59,736
I told you. Some toy, huh?
140
00:33:59,746 --> 00:34:03,891
The sooner you learn it's not tigers
who run the show the better for you.
141
00:37:13,897 --> 00:37:18,593
All right. Close it up.
142
00:37:22,875 --> 00:37:25,446
The village is grateful that
you come back again.
143
00:37:25,485 --> 00:37:27,912
I'm grateful for the opportunity
to see you again.
144
00:37:27,913 --> 00:37:30,340
They think you will rid the
region of the tigers.
145
00:37:31,080 --> 00:37:34,118
To thank you, my father wants to
show you the temples up river -
146
00:37:34,119 --> 00:37:36,509
where there are many statues.
147
00:37:37,047 --> 00:37:39,003
Aren't those very far away?
148
00:37:39,042 --> 00:37:41,562
No. Not too far.
About two week's walk.
149
00:37:44,047 --> 00:37:46,039
Where did you learn
your English?
150
00:37:46,073 --> 00:37:49,549
His Excellency asked the Australian
priests to open a school here.
151
00:37:49,550 --> 00:37:50,300
To teach us languages.
152
00:37:51,647 --> 00:37:55,010
I'm very impressed.
What else do they teach you?
153
00:37:55,404 --> 00:37:57,529
To be aware of white man.
154
00:38:15,591 --> 00:38:17,957
- Well...
- Mr. Administrator.
155
00:38:18,097 --> 00:38:19,702
We have one tiger. Caught in
our trap yesterday morning.
156
00:38:20,844 --> 00:38:21,911
Oh. Is one enough?
157
00:38:22,049 --> 00:38:24,034
That will depend on your guest
with his shooting rifle.
158
00:38:24,071 --> 00:38:27,854
His Excellency's father
was a great hunter.
159
00:38:28,005 --> 00:38:29,958
Indeed, his father has
many qualities.
160
00:38:30,092 --> 00:38:32,354
But a great number of them
appear to be puerility.
161
00:38:33,786 --> 00:38:35,658
I see, you are
admiring my scheme.
162
00:38:36,097 --> 00:38:37,777
Impressive, isn't it?
163
00:38:37,912 --> 00:38:38,965
Yes.
164
00:38:39,001 --> 00:38:41,416
Soon you want me to break up these
temples and ship them to London.
165
00:38:41,417 --> 00:38:44,092
London will come
here to see them.
166
00:38:45,033 --> 00:38:46,614
The future is tourism, McRory.
167
00:38:46,648 --> 00:38:48,616
And my role is going to
make it happen.
168
00:38:52,058 --> 00:38:53,918
Poor Mr McRory.
169
00:38:55,153 --> 00:38:57,926
If you have to bore the poor man
there's plenty left of the day.
170
00:38:57,927 --> 00:38:59,957
You might have waited until
he had some lunch?
171
00:39:00,794 --> 00:39:02,490
My wife, Matild.
172
00:39:02,531 --> 00:39:05,331
My dear. May I introduce
Aidan McRory -
173
00:39:05,373 --> 00:39:07,730
who so kindly offer to organize
the hunt for His Excellency.
174
00:39:07,731 --> 00:39:09,156
I know who he is, darling.
175
00:39:11,894 --> 00:39:14,066
I take it you don't support
the road then.
176
00:39:14,467 --> 00:39:18,800
I support any thing that will get me
out of this God forsaken hole.
177
00:39:19,093 --> 00:39:21,850
So mind you, make
a success of the hunt.
178
00:39:24,051 --> 00:39:26,905
If His Excellency agrees to let the
new road to cross the land -
179
00:39:29,045 --> 00:39:31,565
it could be our
ticket back to Paris.
183
00:40:03,412 --> 00:40:05,751
Champagne! Champagne!
184
00:40:05,878 --> 00:40:07,827
Gather up! Attention!
185
00:40:10,087 --> 00:40:14,430
Champagne, open it in the name of God.
The Choir! Get the choir ready!
187
00:40:21,009 --> 00:40:25,585
I thought about your father's offer
to see the temples up river.
188
00:40:26,051 --> 00:40:29,457
I'm told the statues are more
beautiful than any I've seen yet.
189
00:40:29,593 --> 00:40:31,455
I wondered as it appears I am
staying on for a while.
190
00:40:31,456 --> 00:40:34,700
You think, perhaps I could persuade
you to act as my guide?
191
00:40:36,017 --> 00:40:38,280
You see I really would need
someone who speaks English.
192
00:40:38,521 --> 00:40:40,267
They are here. Come on.
199
00:41:12,677 --> 00:41:14,093
Are you all right?
200
00:41:14,133 --> 00:41:17,076
Ah, yes. It's just the swing.
201
00:41:17,122 --> 00:41:19,802
It reminds me of
being at sea.
202
00:41:24,249 --> 00:41:25,509
What?
203
00:41:25,552 --> 00:41:26,728
For God's sake
shut him up!
204
00:41:26,778 --> 00:41:29,385
No. He's so happy.
He's going hunting.
205
00:44:01,921 --> 00:44:02,542
Bravo!
206
00:44:05,950 --> 00:44:08,528
As Your Excellency's
father always said.
207
00:44:08,734 --> 00:44:10,347
One shot one kill.
210
00:44:11,020 --> 00:44:14,238
With you, it's pff bang!
Straight as arrow.
211
00:44:14,288 --> 00:44:18,737
Straight as your road through the
sacred jungle of my ancestors.
212
00:44:26,621 --> 00:44:29,806
Come on. Come on.
213
00:45:16,189 --> 00:45:20,142
The beast can't
travel very far.
214
00:45:20,143 --> 00:45:24,253
She must be dead by now.
215
00:45:24,297 --> 00:45:26,171
We'll send you this kitten.
216
00:45:26,213 --> 00:45:27,438
I'm sure you will.
217
00:45:27,491 --> 00:45:30,432
Yeah.
218
00:45:39,434 --> 00:45:44,106
You know, if we had taken him fishing
he would have fallen overboard.
219
00:45:44,108 --> 00:45:47,776
That sounds like Bitsy.
Bitsy!
220
00:45:47,821 --> 00:45:50,092
Where is he?
Where is Bitsy?
221
00:45:50,138 --> 00:45:52,522
And Raoul? Eugen,
where is Raoul?
222
00:45:52,575 --> 00:45:53,244
For God's sake!
223
00:45:53,293 --> 00:45:59,234
Raoul!
224
00:46:13,065 --> 00:46:19,051
Don't be afraid.
225
00:46:20,055 --> 00:46:25,518
Five, four
three, two, one.
226
00:46:25,566 --> 00:46:30,427
Ready or not
here I come.
227
00:46:30,679 --> 00:46:32,325
Sangha.
228
00:46:57,479 --> 00:46:59,395
I see you Sangha.
229
00:47:01,994 --> 00:47:05,687
We had to rid the village of that
blood-thirsty monster.
230
00:47:05,688 --> 00:47:08,451
And our chance came
sooner than expected.
231
00:47:08,504 --> 00:47:10,297
We had just set off -
232
00:47:10,381 --> 00:47:16,322
when suddenly, there was
a movement in the rocks...
233
00:47:18,070 --> 00:47:22,194
With no time to aim, I brought the
gun to my shoulder and fired.
234
00:47:22,963 --> 00:47:27,604
The bullet struck the man-eater
full in the chest and with a thud it fell.
235
00:47:31,011 --> 00:47:34,811
The beast rolled over and
stared at me with it's green eyes -
236
00:47:35,122 --> 00:47:38,467
extending and retracting it's claws
in final throes of death.
237
00:47:39,404 --> 00:47:42,801
We stood there silent before
the magnificent creature,
238
00:47:43,186 --> 00:47:47,093
and then, according to custom,
I cut open the chest -
239
00:47:47,124 --> 00:47:50,944
and gave the warm streaming
heart to my client.
240
00:48:08,416 --> 00:48:11,528
Good night, Raoul.
241
00:48:11,571 --> 00:48:14,161
Good night, Sangha.
242
00:48:14,207 --> 00:48:20,148
Pleasent dreams
my darlings.
243
00:48:48,409 --> 00:48:51,044
Kumar.
Kumar, eat.
244
00:48:51,832 --> 00:48:54,137
He's going to die.
245
00:48:54,189 --> 00:48:57,892
You must eat, Kumar.
246
00:48:57,944 --> 00:49:02,834
This is good meat.
247
00:49:02,886 --> 00:49:04,401
Come on, my boy.
248
00:49:04,637 --> 00:49:07,701
It's no use telling him.
Make him eat.
249
00:49:07,751 --> 00:49:08,868
We spent good money on him.
250
00:49:08,918 --> 00:49:12,295
We'd better find the old Chinaman
who stuff that jackal for us.
251
00:49:12,377 --> 00:49:14,440
At that size
it would sell well.
252
00:49:14,476 --> 00:49:17,102
For a mantelpiece
or a library.
253
00:50:31,384 --> 00:50:34,183
Ladies and gentlemen.
254
00:50:34,224 --> 00:50:37,039
The moment you
have been waiting for!
255
00:50:37,781 --> 00:50:41,136
The great Zerbino Circus is proud
to present it's audience -
256
00:50:42,664 --> 00:50:44,549
with a savage killer!
257
00:50:47,065 --> 00:50:49,086
Out there you lazy old lump.
258
00:50:49,087 --> 00:50:51,084
Time to go to work.
259
00:50:54,086 --> 00:50:55,852
Move.
260
00:50:56,032 --> 00:50:58,277
He's an embarrassment
for the show.
261
00:50:58,278 --> 00:50:59,571
We should get rid of him.
262
00:50:59,572 --> 00:51:00,760
But who would buy him?
263
00:51:01,007 --> 00:51:03,107
At his age, he's not
worth a cent!
265
00:51:08,882 --> 00:51:10,849
Let's go! Move.
266
00:51:10,990 --> 00:51:15,575
Get ready! For I give you...
Bloody Caesar.
267
00:51:16,877 --> 00:51:18,800
You are a
ferocious beast.
268
00:51:18,846 --> 00:51:20,877
So act like one!
269
00:51:23,828 --> 00:51:28,151
So how are you enjoying
your extended stay?
270
00:51:28,202 --> 00:51:29,407
Very much.
271
00:51:29,603 --> 00:51:33,532
I heard you are keeping
yourself entertained.
272
00:51:33,573 --> 00:51:37,776
Does this mean we can hope you to stay
longer in our beautiful colony?
273
00:51:39,344 --> 00:51:42,478
Since you have plenty to do.
274
00:51:42,523 --> 00:51:46,872
Someone said you were asking
about the river region.
275
00:51:47,115 --> 00:51:50,033
Of course, there's
wonderful temples there.
276
00:51:50,034 --> 00:51:52,092
But I must warn you.
277
00:51:52,136 --> 00:51:55,401
Sergent Van Tranh is getting
very hot under the collar.
278
00:51:55,444 --> 00:51:57,875
That can't be too plesant for him.
279
00:51:58,985 --> 00:52:02,500
I wonder if it would make
it easier for you -
280
00:52:02,546 --> 00:52:06,059
if you have some sort of
feature hat to wear.
281
00:52:06,107 --> 00:52:10,888
Special adviser for hunting...
And the protection of flora.
282
00:52:10,932 --> 00:52:12,126
How does it sound?
283
00:52:12,178 --> 00:52:13,649
Rather long.
284
00:52:13,696 --> 00:52:15,097
What might that involve
do you think?
285
00:52:15,340 --> 00:52:16,863
Nothing much.
286
00:52:16,905 --> 00:52:20,500
You could organize the tiger hunt
whenever I have important visitors.
287
00:52:20,545 --> 00:52:21,946
Very kind of you.
288
00:52:22,189 --> 00:52:25,124
How on earth can I
thank you this time?
289
00:52:25,125 --> 00:52:28,130
I need the skin
of that tigers.
290
00:52:28,178 --> 00:52:30,514
His Excellency is being very difficult
about the road again.
291
00:52:30,565 --> 00:52:33,570
It's because he lost
faith during the hunt.
292
00:52:33,618 --> 00:52:37,491
How do we present him with the skin
when the live tiger's still inside it?
293
00:52:37,532 --> 00:52:41,050
You are the hunter.
Figure it out.
294
00:52:41,486 --> 00:52:44,688
I have an appointment with
His Excellency next Tuesday.
295
00:52:44,734 --> 00:52:47,629
I cannot go empty handed.
296
00:52:47,631 --> 00:52:50,566
Don't be ridiculous.
That's impossible.
297
00:52:50,567 --> 00:52:52,791
Oh, you can do it.
298
00:52:52,837 --> 00:52:56,807
Otherwise, I may not be able
to restrain the Sergeant.
299
00:52:58,120 --> 00:53:02,099
He says you have acquired an
accomplice. Some local girl.
300
00:53:04,500 --> 00:53:05,670
You rang, Madame.
301
00:53:09,843 --> 00:53:11,991
- Sangha!
- Bitsy!
302
00:53:27,123 --> 00:53:32,944
Hello?
303
00:53:52,330 --> 00:53:56,437
Hey, I know you.
304
00:53:56,479 --> 00:54:00,040
So this is where they
brought you, huh?
305
00:54:00,041 --> 00:54:02,070
Well, it's not so bad.
306
00:54:02,311 --> 00:54:04,534
At least you got company.
307
00:54:06,343 --> 00:54:08,588
Don't you look at me like that.
308
00:54:10,178 --> 00:54:12,493
What was I supposed to
do with you?
309
00:54:12,800 --> 00:54:15,973
I couldn't have left
you out there, could I?
310
00:54:16,167 --> 00:54:19,509
You never learned to hunt.
You would starve to death.
311
00:54:19,807 --> 00:54:23,182
It's a pity to get
eaten right away.
312
00:54:26,148 --> 00:54:30,303
You get a long memory
I know what you want.
313
00:54:36,912 --> 00:54:37,853
Ah, ah, ah!
314
00:54:37,898 --> 00:54:41,073
I wouldn't do that if I were you.
315
00:54:41,174 --> 00:54:43,501
Even at that age, they can
take your finger off.
316
00:54:43,580 --> 00:54:46,211
I've heard you keep the skins of your
animals after they are dead.
317
00:54:46,264 --> 00:54:47,328
Sometimes.
318
00:54:47,329 --> 00:54:49,160
You wouldn't happen to have
a tiger hide by any chance?
319
00:54:49,161 --> 00:54:50,335
Tiger skin? I'm afr--
320
00:54:50,393 --> 00:54:51,994
We can get you a tiger skin!
321
00:54:52,656 --> 00:54:54,935
Good. Can I see it?
322
00:54:55,577 --> 00:54:56,957
When do you need it?
323
00:54:57,057 --> 00:54:58,352
Tomorrow.
324
00:54:59,483 --> 00:55:00,600
Tomorrow?
325
00:55:00,943 --> 00:55:04,834
Then you can see it tomorrow.
It will cost you 1000 Piasters.
326
00:55:04,858 --> 00:55:06,229
Payable in advance.
327
00:55:06,270 --> 00:55:08,794
I don't want it finished
in gold leaf.
328
00:55:08,835 --> 00:55:11,511
That's the price.
It's up to you.
329
00:55:13,728 --> 00:55:15,503
Do you want the
skin or not?
330
00:55:15,701 --> 00:55:19,821
If you do, 1000 Piasters.
If you don't, get lost.
331
00:55:21,344 --> 00:55:25,444
All right. Spend some of it on
this little one, won't you?
332
00:55:25,685 --> 00:55:27,785
Feed him well.
333
00:55:27,934 --> 00:55:31,337
Happens to be a
friend of mine.
334
00:55:51,888 --> 00:55:53,071
Come on!
335
00:56:07,000 --> 00:56:11,001
What are you crying about?
You've been promoted.
336
00:56:29,690 --> 00:56:30,900
You shouldn't be sad.
337
00:56:30,952 --> 00:56:33,903
You were right not to leave
little tiger in the jungle.
338
00:56:33,952 --> 00:56:36,595
It would have grown up
a man-eater.
339
00:56:36,596 --> 00:56:38,165
I suppose.
340
00:56:38,213 --> 00:56:39,553
You are a hunter.
341
00:56:39,555 --> 00:56:41,675
You protect people
from wild animals.
342
00:56:41,726 --> 00:56:44,800
It is good to care for them,
not to pity them.
343
00:56:44,843 --> 00:56:46,884
It's exactly what
I used to think.
344
00:56:46,973 --> 00:56:50,066
For me, hunting is
a noble occupation.
345
00:56:51,258 --> 00:56:53,907
I think it's also a noble occupation
to share treasures of your countries -
346
00:56:53,958 --> 00:56:56,648
to people who don't know
anything about them.
347
00:56:57,312 --> 00:56:59,332
Wouldn't you agree?
348
00:57:01,357 --> 00:57:05,540
My father agrees.
If you give him money.
349
00:57:07,848 --> 00:57:12,258
Nobody sees the statues here. They're
just left to decay in the jungle.
350
00:57:12,307 --> 00:57:16,133
The jungle is their home.
This is where they live.
351
00:57:16,174 --> 00:57:19,862
It's also where tigers live, but you
don't mind hunting them.
352
00:57:25,368 --> 00:57:27,774
Do you remember the young
man who gave you this?
353
00:57:29,555 --> 00:57:32,219
The one who lost
his leg to a tiger?
354
00:57:35,451 --> 00:57:37,571
He's my brother.
355
00:57:50,149 --> 00:57:51,641
May I please,
Your Excellency?
356
00:57:51,689 --> 00:57:55,302
But your father always prefers to show
the death wound in the photograph.
357
00:57:55,674 --> 00:57:57,981
I am not my father.
358
00:57:59,462 --> 00:58:04,512
So, where is the hole?
359
00:58:04,553 --> 00:58:08,727
Here. Isn't that amazing?
360
00:58:08,775 --> 00:58:12,375
Absolutely amazing. And very
meticulous on their part.
361
00:58:12,426 --> 00:58:16,276
Unfortunately the animal I shot
was hit in the other ear.
362
00:58:27,412 --> 00:58:33,069
So gentlemen, the sacred statues will
no longer need to leave their temples -
363
00:58:33,212 --> 00:58:35,964
and migrate to Paris.
364
00:58:36,007 --> 00:58:41,664
Why? Because Paris...
365
00:59:09,820 --> 00:59:11,291
Would you mind
holding that?
366
00:59:25,913 --> 00:59:28,900
Sangha! Sangha!
Sangha. Bitsy.
367
00:59:34,733 --> 00:59:36,094
Help!
368
00:59:36,140 --> 00:59:37,620
I want him out
of the house!
369
00:59:37,699 --> 00:59:40,012
But mom, he's mine!
370
00:59:40,058 --> 00:59:44,351
Get him out of here!
371
00:59:44,394 --> 00:59:46,362
Don't touch him!
372
00:59:46,410 --> 00:59:50,897
Mom, I need him.
373
00:59:50,898 --> 00:59:51,577
Stop.
374
00:59:51,621 --> 00:59:53,284
Don't touch him!
375
00:59:55,842 --> 00:59:59,750
He was only playing!
I know he was only playing, mom!
376
01:00:07,431 --> 01:00:09,617
Stand back from that monster!
377
01:00:17,599 --> 01:00:18,652
Sangha!
378
01:00:33,310 --> 01:00:36,565
He has a taste for blood now.
We can't keep him.
379
01:00:37,372 --> 01:00:39,780
Raoul, calm down.
380
01:00:39,824 --> 01:00:41,755
Ok, it's over.
381
01:00:41,798 --> 01:00:43,187
Sangha!
382
01:00:45,835 --> 01:00:47,272
Sangha!
383
01:01:03,011 --> 01:01:05,696
I am in charge of the Palace.
384
01:01:05,740 --> 01:01:08,220
It's a gift for His Excellency
in the name of France.
385
01:01:31,756 --> 01:01:34,282
Is he really a savage as
the Administrator said?
386
01:01:34,324 --> 01:01:37,581
You would ask if you had
seen what he did to the dog.
387
01:01:40,023 --> 01:01:43,119
Excellent! It will fit in well
with our collection.
390
01:02:14,685 --> 01:02:18,490
You can do it, Kumar! It's easy.
You won't be hurt.
391
01:02:18,523 --> 01:02:20,313
Go right through it. You'll
be all right. You'll see.
392
01:02:20,458 --> 01:02:22,621
Just jump.
393
01:02:24,051 --> 01:02:26,151
One little jump.
394
01:02:30,040 --> 01:02:31,117
Kumar, trust me.
395
01:02:31,121 --> 01:02:33,017
Come on!
396
01:02:33,026 --> 01:02:34,026
Jump!
397
01:02:44,097 --> 01:02:48,102
I said jump, not beg.
You stupid animal! Come on.
398
01:02:49,401 --> 01:02:52,362
It's time to try
something different.
399
01:02:57,011 --> 01:02:59,056
How dare you!
400
01:02:59,597 --> 01:03:00,917
Back, back.
401
01:02:58,161 --> 01:02:59,843
Come on everybody.
402
01:03:00,799 --> 01:03:02,146
Everyone in here. Now!
403
01:03:06,251 --> 01:03:07,697
Come on! This way! This way!
404
01:03:08,589 --> 01:03:10,193
Get him! Get him!
405
01:03:12,608 --> 01:03:15,019
Now we are going to
teach you some manners.
406
01:03:33,570 --> 01:03:35,533
Now you jump.
407
01:03:58,945 --> 01:04:00,912
Go
408
01:04:03,612 --> 01:04:08,869
That wasn't so hard.
That's how you break a tiger.
409
01:04:54,070 --> 01:04:56,450
Is the tiger really
ferocious?
410
01:04:56,524 --> 01:04:58,983
Why don't you test it if you have
a spare arm or leg?
411
01:05:00,076 --> 01:05:01,789
Here's the key to his cage.
412
01:05:03,338 --> 01:05:05,729
My master is mounting a festival.
413
01:05:05,893 --> 01:05:09,560
It is to be organized exactly as it
was in the time of his late father.
414
01:05:10,538 --> 01:05:12,887
Have you heard of
these ceremonies?
415
01:05:13,288 --> 01:05:14,913
Of course.
416
01:05:14,998 --> 01:05:16,307
What animal would
he be against?
417
01:05:16,308 --> 01:05:17,435
A savage one.
418
01:05:17,470 --> 01:05:21,502
We have the best fighting beast
I've ever known in captivity.
419
01:05:21,541 --> 01:05:23,592
We want an opponent that
is worthy of him.
420
01:05:23,593 --> 01:05:25,589
A special beast
means a special price.
421
01:05:27,057 --> 01:05:28,331
5000 Piasters.
422
01:05:33,781 --> 01:05:35,204
He'd better be worth it.
423
01:05:35,352 --> 01:05:36,376
He is.
424
01:05:37,698 --> 01:05:39,676
Let us know when to
stop feeding him.
425
01:06:05,554 --> 01:06:06,977
Are they real?
426
01:06:07,094 --> 01:06:10,595
Of course. Everything
about my father was real.
427
01:06:10,596 --> 01:06:11,739
If rather overdone for
modern taste.
440
01:06:44,012 --> 01:06:45,983
Was he born ferocious?
441
01:06:46,023 --> 01:06:48,540
He was a very shy animal
when he arrived here.
442
01:06:48,880 --> 01:06:52,326
Full of fear. It's always fear that
makes us into killers.
443
01:06:52,539 --> 01:06:55,520
Why did they call him Sangha?
444
01:06:55,590 --> 01:06:57,896
The Administrator's
child named him.
445
01:07:03,396 --> 01:07:04,352
Leave me.
446
01:07:04,388 --> 01:07:06,527
Your Excellency.
He's very dangerous.
447
01:07:06,554 --> 01:07:07,507
Leave me.
448
01:07:23,359 --> 01:07:25,575
Do you remember your father,
Sangha?
449
01:07:28,002 --> 01:07:31,260
Was he a great lord
of the jungle?
450
01:07:32,597 --> 01:07:33,824
Mine was.
451
01:07:35,763 --> 01:07:38,777
Did all the creatures
shrink in his shadow?
452
01:07:38,823 --> 01:07:41,534
That's how was with mine.
453
01:07:45,040 --> 01:07:48,039
Was yours disappointed
in his son?
454
01:07:52,650 --> 01:07:55,059
No. Perhaps yours was not.
455
01:08:08,036 --> 01:08:11,578
So you too think one must
be cruel in this world.
456
01:08:11,735 --> 01:08:15,468
That one must be cruel to
gain respect.
457
01:08:35,264 --> 01:08:36,325
We've got him.
458
01:08:36,524 --> 01:08:39,277
He's promised to sign
at the end of the ceremony.
459
01:08:39,278 --> 01:08:42,417
Once his name is on
the dotted line...
460
01:08:42,466 --> 01:08:45,564
If I faint with the first sight
of blood, don't say I didn't warn you.
461
01:08:45,614 --> 01:08:47,493
If I were you
I would get used to it.
462
01:08:47,581 --> 01:08:50,994
Because if I am appointed
as we hope.
463
01:08:51,044 --> 01:08:54,736
Remember there's a
bullfight every morning.
464
01:08:54,781 --> 01:08:57,780
It could happen.
It could be my tiger.
465
01:09:06,783 --> 01:09:08,098
Think about it.
It's possible.
466
01:09:08,141 --> 01:09:11,927
Raoul, stop it.
It won't be your tiger.
467
01:09:19,807 --> 01:09:21,966
You wait here for me.
468
01:09:39,007 --> 01:09:43,052
Bloody hell.
It is you, isn't it?
469
01:09:45,537 --> 01:09:46,946
I am so sorry.
470
01:09:47,781 --> 01:09:49,982
Don't you recognized me?
471
01:09:51,603 --> 01:09:53,031
I'm not the one who's changed.
472
01:09:58,726 --> 01:10:01,488
Looking for another
tiger skin?
473
01:10:02,304 --> 01:10:03,569
That one is not for sale.
474
01:10:03,618 --> 01:10:05,454
No. But it soon will be.
475
01:10:05,505 --> 01:10:07,524
You know His Excellency's
tiger is a wild beast.
476
01:10:07,268 --> 01:10:11,193
Yours on the other hand is a poodle.
He's been trained to sit up and beg.
477
01:10:11,235 --> 01:10:12,863
So he'll be torn to pieces.
478
01:10:12,913 --> 01:10:15,671
How dare you lecture us?
Who do you think you are?
479
01:10:15,716 --> 01:10:16,923
So one tiger will die.
480
01:10:17,069 --> 01:10:21,063
But every penny we earned from it will
be spent on keeping the rest alive.
481
01:10:21,076 --> 01:10:23,921
I asked you to take care of him.
Not send him to the slaughter.
482
01:10:24,372 --> 01:10:25,908
You are the hunter, not us.
483
01:10:25,561 --> 01:10:28,988
You are the one
who get rich by killing.
484
01:10:33,235 --> 01:10:34,455
Give us the key, you imbecile.
485
01:10:34,504 --> 01:10:37,610
I'll buy him from you. I'll match
whatever they paid for him.
486
01:10:37,955 --> 01:10:39,332
You couldn't afford it.
487
01:10:39,845 --> 01:10:41,267
The key.
488
01:10:42,239 --> 01:10:43,869
Come on boys!
489
01:10:47,190 --> 01:10:48,570
Give us the key.
490
01:11:20,586 --> 01:11:22,682
I'm finished here. Let's go.
491
01:11:58,548 --> 01:11:59,518
Sangha. It's him.
492
01:11:59,974 --> 01:12:01,423
It's Sangha, mama!
It's Sangha. It's him!
493
01:12:01,470 --> 01:12:03,034
- How could it be?
- I am sure.
494
01:12:03,108 --> 01:12:05,053
- You know very well he's in the zoo.
- He's in Bangkok.
495
01:12:05,054 --> 01:12:07,649
Whatever.
He's a thousand miles away.
496
01:12:16,187 --> 01:12:19,490
Move, Kumar.
It's time to go to work.
497
01:12:26,553 --> 01:12:28,593
You are a ferocious beast.
498
01:12:28,525 --> 01:12:29,805
So act like one!
499
01:12:32,632 --> 01:12:34,958
God come with you
my brother.
500
01:12:51,924 --> 01:12:53,419
Go on, Kumar.
501
01:12:54,329 --> 01:12:55,419
Go!
502
01:15:05,602 --> 01:15:08,062
Get some stones.
Stop them playing.
503
01:15:17,519 --> 01:15:23,012
Get them scared! Get them angry!
Get them fighting!
504
01:15:23,040 --> 01:15:26,456
Come on Kumar!
Fight! Fight!
505
01:15:30,669 --> 01:15:33,958
What's the matter with you?
What do you think you're doing?
506
01:15:41,362 --> 01:15:43,773
The gun! Give me the gun!
507
01:15:54,599 --> 01:15:56,553
The door!
Closing that gate!
508
01:16:05,359 --> 01:16:06,415
Get him away.
509
01:16:18,219 --> 01:16:19,982
Go! Come on! Run, Sangha, Run!
510
01:20:37,044 --> 01:20:38,510
Oh, thank God.
511
01:20:41,288 --> 01:20:42,962
I was not sure
you'd come.
512
01:20:43,006 --> 01:20:45,367
No, I'm told I was
thinking selfishly.
513
01:20:45,514 --> 01:20:46,473
Thank you, mademoiselle.
514
01:20:46,828 --> 01:20:48,890
- Where are they?
- Not far.
515
01:20:48,893 --> 01:20:51,507
My soldiers took a shot
at them near the temples.
516
01:20:51,561 --> 01:20:53,216
But they got away.
517
01:20:54,074 --> 01:20:58,800
We had to tell him that we gave
his tiger to His Excellency.
518
01:20:59,003 --> 01:21:01,245
He didn't take it very well.
519
01:21:01,397 --> 01:21:04,675
I don't suppose you'll
speak to him.
520
01:21:12,095 --> 01:21:15,952
You see that old man over there
leaning on his cane.
521
01:21:16,006 --> 01:21:18,043
That woman with her child?
522
01:21:19,602 --> 01:21:23,801
What if your tiger had torn of one
of their legs off or killed one of them?
523
01:21:26,125 --> 01:21:28,734
Sangha never ate anyone.
524
01:21:28,784 --> 01:21:32,891
No, but he will.
It won't be long.
525
01:21:34,089 --> 01:21:37,700
If he had wanted to,
he would've already done it.
526
01:21:40,058 --> 01:21:42,000
He never learned to hunt.
527
01:21:42,808 --> 01:21:44,522
He's not afraid of people.
528
01:21:44,665 --> 01:21:47,053
When he gets hungry, he will go
for easiest prey he can find.
529
01:21:47,054 --> 01:21:49,300
Like the women in fields
or the children.
530
01:21:50,555 --> 01:21:52,772
You see, all great predators -
531
01:21:53,402 --> 01:21:57,014
who escape from captivity
become man-eaters -
532
01:21:57,016 --> 01:21:58,123
when they return to the wild.
533
01:21:58,125 --> 01:22:00,773
They can't avoid it.
It's instinct.
534
01:22:00,831 --> 01:22:04,671
But they are not like that.
I know they are not.
535
01:22:04,672 --> 01:22:08,701
No, you hope they are not.
That's only because you love Sangha.
536
01:22:11,082 --> 01:22:13,016
And you don't love Kumar?
537
01:22:15,601 --> 01:22:20,535
Of course I do.
More than you know.
538
01:22:22,039 --> 01:22:25,724
So don't kill them!
Please!
539
01:22:26,674 --> 01:22:28,822
I'm the one who took
Kumar from the jungle.
540
01:22:28,966 --> 01:22:31,578
I'm also the one who
let you keep Sangha.
541
01:22:31,679 --> 01:22:33,673
So this whole
mess is my fault.
542
01:22:34,616 --> 01:22:37,635
If I don't do it
somebody else will.
543
01:22:37,676 --> 01:22:40,784
But I swear to you, after
this is all over.
544
01:22:42,526 --> 01:22:45,529
I will never touch a rifle again.
That's a promise.
545
01:22:46,623 --> 01:22:49,534
I will leave the tigers and
the statues in peace.
546
01:22:50,579 --> 01:22:52,030
I'll go back to my country.
547
01:22:52,076 --> 01:22:55,309
I'll marry the woman I love.
And I'll stick to writing books.
548
01:22:55,454 --> 01:22:57,733
Then go to write books now.
549
01:22:58,735 --> 01:22:59,910
I can't.
550
01:23:01,059 --> 01:23:04,500
Sangha isn't a killer.
Nor is Kumar.
551
01:23:04,542 --> 01:23:07,528
They'll stay in the jungle.
They'll learn to hunt.
552
01:23:09,863 --> 01:23:11,029
But who will teach them?
553
01:29:16,871 --> 01:29:17,989
Your Excellency.
554
01:29:18,073 --> 01:29:21,945
I am sorry to learn that my
government has decided to abandon -
555
01:29:21,946 --> 01:29:23,809
the templeroad project,
556
01:29:24,110 --> 01:29:28,374
just when I can promise you that
the two animals responsible -
557
01:29:28,475 --> 01:29:32,636
for all the disturbance
are being killed.
558
01:29:37,994 --> 01:29:39,093
Raoul?
559
01:29:40,595 --> 01:29:42,709
Raoul?
Where are you?
560
01:29:43,156 --> 01:29:44,796
Raoul is gone.
561
01:29:45,596 --> 01:29:46,695
Raoul!
562
01:29:50,598 --> 01:29:51,693
Sangha!
563
01:29:58,001 --> 01:29:59,550
Where are you?
564
01:30:04,082 --> 01:30:05,731
Sangha, come out!
565
01:30:12,965 --> 01:30:14,122
Sangha!
566
01:30:21,507 --> 01:30:22,630
Sangha?
567
01:30:27,989 --> 01:30:29,831
It's me, Raoul.
568
01:30:52,736 --> 01:30:54,686
I knew you'll recognize me.
569
01:31:01,738 --> 01:31:05,663
You must never come back
to the villages of men.
570
01:31:09,620 --> 01:31:10,960
Promise me.
571
01:31:15,183 --> 01:31:17,180
You must stay in the jungle.
572
01:31:19,761 --> 01:31:20,891
Forever.
573
01:32:48,977 --> 01:32:50,088
Forgive me.
574
01:32:56,419 --> 01:32:57,525
Forgive me.
575
01:33:20,674 --> 01:33:22,985
Did you hear that? Another
tiger is answering them.
576
01:33:23,798 --> 01:33:26,737
Now who out here would know
them, do you think?
577
01:33:29,409 --> 01:33:33,143
Whoever it is, could maybe
teach them to hunt?
578
01:33:33,189 --> 01:33:34,868
Let's hope so.
579
01:33:43,097 --> 01:33:45,103
We're taking a big
chance here.
580
01:33:47,833 --> 01:33:51,383
I know. But that's
good, isn't it?
581
01:33:52,092 --> 01:33:53,996
To take a change sometimes?
582
01:33:54,041 --> 01:33:55,717
Yeah. Sometimes it is good.
583
01:33:57,166 --> 01:33:59,897
Today it feels very good indeed.
40895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.