All language subtitles for Tour.Of.Duty.S03E14.UK.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,553 --> 00:02:14,320 It's kind of unusual, ain't it? 2 00:02:14,322 --> 00:02:15,788 Formation in the middle of the day? 3 00:02:15,790 --> 00:02:17,589 I wonder what that old man wants. 4 00:02:17,591 --> 00:02:19,625 Bet it's to do with that big battle. 5 00:02:19,627 --> 00:02:22,728 I understand they might be giving sarge the DSC. 6 00:02:22,730 --> 00:02:25,331 The DSC? That's the Distinguished Service Cross. 7 00:02:25,333 --> 00:02:27,099 Man, that almost like the Medal of Honor. 8 00:02:27,101 --> 00:02:29,202 I hear all you guys are getting medals. 9 00:02:29,204 --> 00:02:31,737 Well, the way I figure it, you all deserve it. 10 00:02:31,739 --> 00:02:33,206 Anybody who survived that battle 11 00:02:33,208 --> 00:02:35,208 ought to get a medal and get sent back home. 12 00:02:35,210 --> 00:02:36,475 Now you're talking. 13 00:02:36,477 --> 00:02:39,111 Maybe we should get two medals. 14 00:02:42,416 --> 00:02:44,583 Group, ten hut! 15 00:02:44,585 --> 00:02:46,618 And at ease! 16 00:02:47,822 --> 00:02:51,190 This could be the sorriest group of soldiers 17 00:02:51,192 --> 00:02:53,325 I've ever had the displeasure of commanding. 18 00:02:53,327 --> 00:02:55,661 When I gave you three-day passes, 19 00:02:55,663 --> 00:02:58,731 it was in recognition for your bravery 20 00:02:58,733 --> 00:03:00,399 at the patrol base battle, 21 00:03:00,401 --> 00:03:04,069 plus to let you blow off a little steam 22 00:03:04,071 --> 00:03:06,939 after the horror and anxiety of that battle. 23 00:03:06,941 --> 00:03:09,842 It was not... 24 00:03:09,844 --> 00:03:12,812 an excuse to behave like animals. 25 00:03:12,814 --> 00:03:15,747 You may think that because those buildings 26 00:03:15,749 --> 00:03:18,850 are bars and whorehouses, 27 00:03:18,852 --> 00:03:21,487 you somehow have the right 28 00:03:21,489 --> 00:03:22,989 to brawl and break things 29 00:03:22,990 --> 00:03:25,524 to your heart's content. 30 00:03:25,526 --> 00:03:27,426 Well, I'm here to tell you 31 00:03:27,428 --> 00:03:30,329 that you do not have that right. 32 00:03:30,331 --> 00:03:34,667 The damage and destruction will be cleaned up. 33 00:03:34,669 --> 00:03:38,071 Restitution will be made. 34 00:03:38,073 --> 00:03:40,773 And you will... 35 00:03:40,775 --> 00:03:43,909 start acting like soldiers again 36 00:03:43,911 --> 00:03:48,314 or you will pay the price. 37 00:03:48,316 --> 00:03:50,115 Major Duncan, dismiss the troops. 38 00:03:50,117 --> 00:03:51,917 Yes, sir. 39 00:03:52,953 --> 00:03:54,687 Group, attention! 40 00:03:54,689 --> 00:03:56,121 Get down! 41 00:03:56,123 --> 00:03:57,690 Go! Go! 42 00:03:59,327 --> 00:04:02,962 Oh! Oh, my God! 43 00:04:02,964 --> 00:04:05,164 Shoot him! Shoot that SOB! 44 00:04:05,166 --> 00:04:06,366 I can't see anything! 45 00:04:06,368 --> 00:04:09,201 I don't give a damn! Spray that tree line! 46 00:04:09,203 --> 00:04:10,703 I want that sniper killed! 47 00:04:15,443 --> 00:04:16,842 Morales! 48 00:04:16,844 --> 00:04:19,244 Get me artillery! I want that sector blown to hell! 49 00:04:19,246 --> 00:04:21,814 Get me gunships, and get the damn Air Force on the horn. 50 00:04:21,816 --> 00:04:23,516 I want them on standby. Yes, sir! 51 00:04:23,518 --> 00:04:25,718 I want all platoon leaders and company commanders 52 00:04:25,720 --> 00:04:26,886 to put their men on alert! 53 00:04:26,888 --> 00:04:29,789 Meet me in 05. 54 00:04:42,236 --> 00:04:44,336 Lieutenant Goldman, I want your men blocking here. 55 00:04:44,338 --> 00:04:45,571 We'll walk artie through this sector 56 00:04:45,573 --> 00:04:46,839 and either blow him to pieces 57 00:04:46,841 --> 00:04:48,407 or chase him into your waiting arms. 58 00:04:48,409 --> 00:04:50,275 Colonel, that's cutting it a little close. 59 00:04:50,277 --> 00:04:52,578 Captain Morales will be coordinating the artillery. 60 00:04:52,580 --> 00:04:54,380 It shouldn't be any problem. Well, sir... 61 00:04:54,382 --> 00:04:56,749 I don't want arguments, lieutenant. 62 00:04:56,751 --> 00:04:58,618 I want results. 63 00:04:58,620 --> 00:05:01,153 A damn major in the United States Army 64 00:05:01,155 --> 00:05:05,491 nailed by some underfed, underarmed, pissant gook? 65 00:05:05,493 --> 00:05:07,894 You better bring me his head. 66 00:05:13,734 --> 00:05:15,100 Tough break for Duncan. 67 00:05:15,102 --> 00:05:17,536 Out of everybody out there, sniper picks him. 68 00:05:17,538 --> 00:05:19,939 Yeah, it's rough, man. 69 00:05:19,941 --> 00:05:21,841 I heard he has a wife, two kids. 70 00:05:24,979 --> 00:05:27,013 I wonder how much money the Army spent 71 00:05:27,015 --> 00:05:28,347 on trying to get that sucker. 72 00:05:28,349 --> 00:05:29,849 Thousands. 73 00:05:29,851 --> 00:05:32,484 Listen to all that artillery they're capping off. 74 00:05:32,486 --> 00:05:33,619 Try many thousands. 75 00:05:33,621 --> 00:05:36,455 Those 105s, couple of hundred bucks a pop. 76 00:05:36,457 --> 00:05:39,158 They've been running three batteries for half an hour. 77 00:05:39,160 --> 00:05:40,993 I hear they're scrambling gunships. 78 00:05:40,995 --> 00:05:42,261 Right on, kid. 79 00:05:42,263 --> 00:05:45,097 Those many guns put out 3600 rounds per minute. 80 00:05:45,099 --> 00:05:47,399 And those rockets don't come cheap either. 81 00:05:47,401 --> 00:05:51,203 One dink shoots one major with one 12-cent bullet, 82 00:05:51,205 --> 00:05:53,239 the Army spends a million dollars trying to get him. 83 00:05:53,241 --> 00:05:56,341 Maybe that's how they plan on winning this war. 84 00:05:56,343 --> 00:05:58,210 Gonna drive us all into bankruptcy. 85 00:05:58,212 --> 00:06:01,647 One man would have better luck tracking him himself. 86 00:06:03,017 --> 00:06:05,284 Ain't like tracking deer through the woods, Griner. 87 00:06:05,286 --> 00:06:07,219 These guys shoot back. 88 00:06:07,221 --> 00:06:08,987 I know that. 89 00:06:08,989 --> 00:06:10,756 You so good, Griner, why ain't you out doing it? 90 00:06:10,758 --> 00:06:11,957 Yo, Bell, where are you? 91 00:06:11,959 --> 00:06:13,159 Nobody asked me. Right here. 92 00:06:13,161 --> 00:06:14,693 All right, Bell, good news. 93 00:06:14,695 --> 00:06:16,128 You're gonna sit this one out. 94 00:06:16,130 --> 00:06:17,663 Sister Bernadette needs some help 95 00:06:17,665 --> 00:06:19,465 moving her orphanage to the new building. 96 00:06:19,467 --> 00:06:21,533 You're the help. Along with Doc Hockenbury. 97 00:06:21,535 --> 00:06:22,835 What about the mission? 98 00:06:22,837 --> 00:06:25,905 Well, now, Doc, there are other medics in the unit besides you. 99 00:06:25,907 --> 00:06:29,141 Think we can go on a mission without you, don't you? 100 00:06:29,143 --> 00:06:31,577 Sarge. 101 00:06:31,579 --> 00:06:33,879 Sarge! Sarge, can I talk to you for a minute? 102 00:06:33,881 --> 00:06:36,849 Talk. In private. 103 00:06:36,851 --> 00:06:38,017 Talk. 104 00:06:38,019 --> 00:06:39,952 Sarge, I don't wanna stay behind. 105 00:06:39,954 --> 00:06:42,655 Oh, no, no way I'm gonna have a 15-year-old kid 106 00:06:42,657 --> 00:06:44,557 get wasted on one of my missions, now. 107 00:06:44,559 --> 00:06:46,759 The LT and I talked to Colonel Stringer. 108 00:06:46,761 --> 00:06:49,228 With any luck, you're gonna be out in two or three weeks... 109 00:06:49,230 --> 00:06:51,297 I don't wanna leave the Army. I'm happy here. 110 00:06:51,299 --> 00:06:52,899 You already proved yourself, Bell. 111 00:06:52,901 --> 00:06:54,500 You're a man. You're a brave man. 112 00:06:54,502 --> 00:06:56,869 Now go on home and be a boy for a while. 113 00:06:56,871 --> 00:06:58,771 Hell, you've only got a couple years to do that. 114 00:06:58,773 --> 00:07:01,273 Once you're an adult, you're an adult forever. 115 00:07:01,275 --> 00:07:03,242 No, sarge... 116 00:07:03,244 --> 00:07:05,544 I got no home to go to. 117 00:07:05,546 --> 00:07:07,846 Okay, sometimes it gets rough with your parents, but, uh... 118 00:07:07,848 --> 00:07:11,116 No, no. You don't understand. I don't have a family. 119 00:07:11,118 --> 00:07:12,484 Oh, come on, pal. I saw your file. 120 00:07:12,486 --> 00:07:14,220 You may have lied about being 17, 121 00:07:14,222 --> 00:07:15,788 but somebody had to fill out your papers... 122 00:07:15,790 --> 00:07:17,990 All I had to do was give some wino 5 bucks 123 00:07:17,992 --> 00:07:19,025 to fill out those papers. 124 00:07:19,027 --> 00:07:20,659 I got no mama, I got no daddy. 125 00:07:20,661 --> 00:07:22,928 Boy, somebody raised you. 126 00:07:22,930 --> 00:07:24,630 You must mean Uncle Eddie, then. 127 00:07:24,632 --> 00:07:26,999 First thing I remember is waking up 128 00:07:27,001 --> 00:07:29,368 and finding some greasy-faced hobo looking down at me. 129 00:07:29,370 --> 00:07:31,403 Scared me to death. 130 00:07:31,405 --> 00:07:33,572 One day, I must have been 10 or 12, he was gone. 131 00:07:33,574 --> 00:07:34,974 He never came back. 132 00:07:34,976 --> 00:07:37,376 This is the only family I got, and it's the best one. 133 00:07:37,378 --> 00:07:39,578 I got a roof over my head, three meals a day, 134 00:07:39,580 --> 00:07:41,313 and that is all I'm ever gonna want. 135 00:07:48,555 --> 00:07:50,055 All right, I'll talk to the LT. 136 00:07:50,057 --> 00:07:51,423 I ain't promising you nothing. 137 00:07:51,425 --> 00:07:53,492 I'll talk to the LT. 138 00:07:53,494 --> 00:07:55,527 Now, get on back over there with Doc Hockenbury. 139 00:07:55,529 --> 00:07:56,595 Stay out of people's way. 140 00:07:56,597 --> 00:07:57,630 Go on. 141 00:07:57,632 --> 00:07:59,132 Thanks, sarge. 142 00:08:07,007 --> 00:08:08,707 I don't know, kid. 143 00:08:08,709 --> 00:08:11,510 Sarge and LT are trying to get you out of the Army, 144 00:08:11,512 --> 00:08:13,345 and you're trying to stay in the Army. 145 00:08:13,347 --> 00:08:15,347 I'm a little bit worried about your sanity. 146 00:08:15,349 --> 00:08:19,251 It's not that I don't appreciate what they're doing, 147 00:08:19,253 --> 00:08:22,187 it's just I really don't want to leave the Army. 148 00:08:22,189 --> 00:08:24,956 It's a big world out there, Eddie Bell. 149 00:08:26,260 --> 00:08:27,760 Don't I know it. 150 00:08:34,167 --> 00:08:36,635 Lieutenant McKay on a mission today? 151 00:08:36,637 --> 00:08:38,504 He sends his regards 152 00:08:38,506 --> 00:08:41,172 and said he's gonna try and stop by tomorrow. 153 00:08:41,174 --> 00:08:42,340 Sister. 154 00:08:42,342 --> 00:08:43,642 Tr�s bien. 155 00:08:43,644 --> 00:08:45,744 What do you think? 156 00:08:45,746 --> 00:08:49,248 Perfect. Absolutely perfect. 157 00:08:50,151 --> 00:08:51,350 Hey! 158 00:08:51,352 --> 00:08:52,852 Hey, put that down. 159 00:08:54,622 --> 00:08:56,555 Where do you think you're going with this? 160 00:08:56,557 --> 00:08:59,525 Inside. I was trying to help you. 161 00:08:59,527 --> 00:09:01,327 This is Tien Ly. 162 00:09:01,329 --> 00:09:02,594 She is the daughter of the man 163 00:09:02,596 --> 00:09:05,397 who is letting us use the building. 164 00:09:18,946 --> 00:09:21,313 Papa Bear 3, this is Baby Bear 6. 165 00:09:21,315 --> 00:09:23,181 We've reached Checkpoint Rainbow. 166 00:09:23,183 --> 00:09:26,017 Negative contact with the enemy. Over. 167 00:09:26,019 --> 00:09:29,188 Roger, Six. Barrage will lift in 01 mikes. 168 00:09:29,190 --> 00:09:31,289 Get ready to roll. Over. 169 00:09:31,291 --> 00:09:33,425 LT, we've got movement on the trail. 170 00:09:33,427 --> 00:09:36,462 Papa Bear, we may have something. 171 00:09:36,464 --> 00:09:38,463 We're gonna investigate and advise. 172 00:09:38,465 --> 00:09:40,032 This is Baby Bear. Out. 173 00:09:40,034 --> 00:09:41,834 Let's go. 174 00:09:52,513 --> 00:09:54,513 Okay, let's see if we... 175 00:10:02,123 --> 00:10:03,623 Where the hell did they...? 176 00:10:07,194 --> 00:10:09,027 Pull back! 177 00:10:10,798 --> 00:10:12,298 Let's go! 178 00:10:34,054 --> 00:10:35,988 Radio! 179 00:10:37,691 --> 00:10:40,392 Papa Bear 3, this is Baby Bear 6. Over. 180 00:10:40,394 --> 00:10:41,627 Go, Six. 181 00:10:41,629 --> 00:10:44,262 Papa Bear, we're taking small arms fire. 182 00:10:44,264 --> 00:10:46,131 Request gunship support. 183 00:10:46,133 --> 00:10:51,036 Red 40027-niner. Over. 184 00:10:51,038 --> 00:10:54,273 Roger, Six. We'll relay that to Red Rider. Over. 185 00:10:54,275 --> 00:10:56,775 Baby Bear 6, this is Goldilocks 1. 186 00:10:56,777 --> 00:11:00,779 We're spotting two clicks Echo your Checkpoint Rainbow. 187 00:11:00,781 --> 00:11:02,947 I can give you some machine gun support if you like 188 00:11:02,949 --> 00:11:04,183 before the Snakes come in. 189 00:11:04,185 --> 00:11:07,819 Over. That's affirmative, Goldilocks! 190 00:11:07,821 --> 00:11:11,857 Your target will be estimated inside force 191 00:11:11,859 --> 00:11:14,793 50 meters November red smoke, over. 192 00:11:14,795 --> 00:11:18,464 Ok, guys, stay alert. We're going in. Yee-haw! 193 00:11:23,437 --> 00:11:25,137 Watch it! Watch it! 194 00:11:25,139 --> 00:11:26,739 Ammo! 195 00:11:30,711 --> 00:11:34,012 I copy your red smoke, Six. 196 00:11:34,014 --> 00:11:36,081 Will commence firing against November. Over. 197 00:11:36,083 --> 00:11:37,817 Affirmative, Goldilocks! Over. 198 00:11:37,819 --> 00:11:40,719 Ok, give it to them, boys. North of the red smoke. 199 00:11:59,973 --> 00:12:02,240 Move in! Let's go! 200 00:12:02,242 --> 00:12:04,743 They're pulling back. Let's go! 201 00:12:14,755 --> 00:12:18,524 Whoa! You guys didn't tell me they had heavy stuff. Hold on! 202 00:12:18,526 --> 00:12:21,160 I'm taking evasive action. 203 00:12:29,202 --> 00:12:32,304 Radio! Radio! 204 00:12:32,306 --> 00:12:34,740 Cease fire! McKay, cease fire! 205 00:12:34,742 --> 00:12:36,475 You're hitting your own guys! 206 00:12:36,477 --> 00:12:38,043 Cease fire! Stop firing! 207 00:12:39,380 --> 00:12:41,780 Come on, let's go! 208 00:12:51,492 --> 00:12:53,224 All right, now. Let's go. 209 00:12:53,226 --> 00:12:56,227 Okay, get ready here. Here we go. 210 00:12:56,229 --> 00:13:00,198 Hydraulic fluid will get us up again. Yeah. 211 00:13:02,837 --> 00:13:04,436 I can't find him. 212 00:13:06,807 --> 00:13:08,807 I got it. 213 00:13:12,079 --> 00:13:14,746 Three killed, three wounded, 214 00:13:14,748 --> 00:13:16,949 from friendly fire. 215 00:13:16,951 --> 00:13:19,751 I want to know what the hell happened out there! 216 00:13:19,753 --> 00:13:22,454 Sir, Lieutenant Goldman's men made contact with the enemy 217 00:13:22,456 --> 00:13:23,688 and asked for fire support. 218 00:13:23,690 --> 00:13:25,190 I was closest to their position, 219 00:13:25,192 --> 00:13:26,725 so I thought I'd give them a hand 220 00:13:26,727 --> 00:13:28,560 until the gunships got there. 221 00:13:28,562 --> 00:13:31,897 I instructed my door gunners to fire north of their smoke, sir. 222 00:13:31,899 --> 00:13:33,298 Then what went wrong? 223 00:13:33,300 --> 00:13:34,533 We encountered heavy fire. 224 00:13:34,535 --> 00:13:35,934 I took evasive action. 225 00:13:35,936 --> 00:13:37,769 One of my door gunners stopped firing, 226 00:13:37,771 --> 00:13:39,171 the other one didn't. 227 00:13:39,173 --> 00:13:43,008 Isn't it SOP to stop firing during evasive action? 228 00:13:43,010 --> 00:13:45,210 Yes, sir. He's new, sir. 229 00:13:45,212 --> 00:13:48,180 That is no excuse. 230 00:13:48,182 --> 00:13:50,982 Wasn't he given some kind of training? 231 00:13:50,984 --> 00:13:53,118 Actually, sir, I requested it, 232 00:13:53,120 --> 00:13:56,255 but, uh, I was told there wasn't enough time. 233 00:13:56,257 --> 00:13:59,591 I guess everything over here is on-the-job training, sir. 234 00:14:01,562 --> 00:14:04,263 Can Lieutenant Goldman corroborate your story? 235 00:14:04,265 --> 00:14:05,931 Yes, sir. 236 00:14:05,933 --> 00:14:09,168 Then consider yourself grounded until I can talk to him. 237 00:14:09,170 --> 00:14:11,503 There will undoubtedly be an inquiry. 238 00:14:11,505 --> 00:14:12,871 Yes, sir. 239 00:14:12,873 --> 00:14:15,407 Sir, it's my ship. 240 00:14:15,409 --> 00:14:16,508 My door gunner. 241 00:14:16,510 --> 00:14:18,777 I take full responsibility. 242 00:14:18,779 --> 00:14:20,879 You're damn right you do. 243 00:14:27,154 --> 00:14:28,954 This shouldn't have happened, man. 244 00:14:28,956 --> 00:14:30,756 It should have never happened. 245 00:14:30,758 --> 00:14:34,425 Damn chopper jocks. Always hot-dogging. 246 00:14:34,427 --> 00:14:37,663 Hey, pal, nobody was doing any hot-dogging. 247 00:14:37,665 --> 00:14:39,865 Stay out of this. What do you know about it? 248 00:14:39,867 --> 00:14:42,434 Because I was the one flying that chopper, all right? 249 00:14:45,572 --> 00:14:47,972 You happy with your work, glory boy? 250 00:14:47,974 --> 00:14:49,441 Hey, you watch your mouth. 251 00:14:49,443 --> 00:14:52,744 Let me at him! Let me at the hot dog! 252 00:14:52,746 --> 00:14:54,479 We were coming to save your tail. 253 00:14:54,481 --> 00:14:55,513 Nobody asked for you. 254 00:14:55,515 --> 00:14:56,982 We called for gunships. 255 00:14:56,984 --> 00:14:58,350 You came to hog the glory 256 00:14:58,352 --> 00:15:00,218 and three good buddies are shot to hell! 257 00:15:01,388 --> 00:15:04,890 Just back off. Back off. 258 00:15:04,892 --> 00:15:07,592 It's over, all right. Come on. 259 00:15:12,532 --> 00:15:15,400 Hey! Y'all, what is this, man? 260 00:15:15,402 --> 00:15:17,235 Six of our guys shot by our own guns? 261 00:15:17,237 --> 00:15:19,504 Believe it, Doc. Three KIA wasted. 262 00:15:19,506 --> 00:15:21,706 Wasted's the right word too. 263 00:15:21,708 --> 00:15:23,641 Bad enough to come halfway around the world 264 00:15:23,643 --> 00:15:25,444 just to fight in a war nobody cares about, 265 00:15:25,446 --> 00:15:27,446 let alone get killed by one of your own people. 266 00:15:27,448 --> 00:15:29,448 There it is. 267 00:15:33,420 --> 00:15:36,054 Um, I'm gonna catch up with you all later. 268 00:15:36,056 --> 00:15:37,455 My man Taylor! 269 00:15:37,457 --> 00:15:38,790 Shakey, what's up, man? 270 00:15:38,792 --> 00:15:40,359 Yeah. How you doing, man? 271 00:15:40,361 --> 00:15:43,362 Come on, Bell, before we lose you too. 272 00:15:43,364 --> 00:15:44,829 Where you heading, blood? 273 00:15:44,831 --> 00:15:47,165 We're going to go down to the Happy Time. 274 00:15:47,167 --> 00:15:49,368 Listen to that cowboy music? 275 00:15:49,370 --> 00:15:50,870 What, you doing penance for your sins? 276 00:15:52,806 --> 00:15:55,240 After three, three-on, it don't sound so bad. 277 00:15:55,242 --> 00:15:57,041 You keep running with your white buddies, 278 00:15:57,043 --> 00:15:58,343 you gonna get yourself killed. 279 00:15:58,345 --> 00:15:59,944 Heard you almost bought it last week. 280 00:15:59,946 --> 00:16:01,713 Ten of us did, Shakey. White and black. 281 00:16:01,715 --> 00:16:03,948 Next time the bullet could have your name on it. 282 00:16:03,950 --> 00:16:07,185 Why don't you come on down to the Far West? 283 00:16:07,187 --> 00:16:09,454 Thanks, man, but I'm gonna hang with my guys, I think. 284 00:16:09,456 --> 00:16:12,190 Okay, Tommy, it's your call. 285 00:16:12,192 --> 00:16:13,892 Look, Shakey, I'm getting real tired 286 00:16:13,894 --> 00:16:15,427 of people calling me names, okay? 287 00:16:15,429 --> 00:16:16,895 I'm no Uncle Tom, dig? 288 00:16:16,897 --> 00:16:19,164 I don't know what's right for you or anybody else... 289 00:16:19,166 --> 00:16:20,865 Cody, my buddy Johnson... 290 00:16:20,867 --> 00:16:23,034 All I know is what's right for me, all right? 291 00:16:23,036 --> 00:16:25,437 Now, these guys are the only family I have here right now. 292 00:16:25,439 --> 00:16:28,407 And I'm not ready to break that up, okay? 293 00:16:39,786 --> 00:16:41,686 Um... 294 00:16:43,890 --> 00:16:46,491 ...Francis Hockenbury. 295 00:17:04,177 --> 00:17:05,911 Where did you learn Vietnamese? 296 00:17:05,913 --> 00:17:10,548 A couple girls I know who, um... 297 00:17:10,550 --> 00:17:12,417 I can fill you in on those details later. 298 00:17:14,554 --> 00:17:16,855 I don't know that much, I can tell you that. 299 00:17:16,857 --> 00:17:18,890 But I'm willing to learn. 300 00:17:18,892 --> 00:17:21,293 You would like to buy me drink, maybe. 301 00:17:21,295 --> 00:17:23,295 Yeah. Definitely. 302 00:17:23,297 --> 00:17:26,498 I'm not a bar girl or a prostitute. 303 00:17:26,500 --> 00:17:30,702 Oh, I'm sorry. I didn't mean that. 304 00:17:30,704 --> 00:17:33,505 I just wanted to apologize for earlier 305 00:17:33,507 --> 00:17:35,207 when I thought you were stealing those boxes. 306 00:17:35,209 --> 00:17:37,308 Oh, there is no need to apologize. 307 00:17:37,310 --> 00:17:38,977 You did not know who I was. 308 00:17:38,979 --> 00:17:40,879 But I'd like to know who you are. 309 00:17:40,881 --> 00:17:42,881 I mean, maybe... 310 00:17:42,883 --> 00:17:44,683 Maybe I could buy you tea. 311 00:17:46,420 --> 00:17:49,254 Look, the point is, I'd like to spend some time with you, 312 00:17:49,256 --> 00:17:54,125 and I'd like to do it, you know, right and proper. 313 00:17:54,127 --> 00:17:55,761 Proper? 314 00:17:55,763 --> 00:17:59,598 Uh, you mean like meeting my family, perhaps? 315 00:17:59,600 --> 00:18:01,599 At dinner? 316 00:18:01,601 --> 00:18:03,969 Whatever it takes. 317 00:18:03,971 --> 00:18:06,404 Do you know Vietnamese custom? 318 00:18:06,406 --> 00:18:07,672 Yeah, a little. 319 00:18:07,674 --> 00:18:10,308 I got some books back at the camp library. 320 00:18:11,878 --> 00:18:14,779 Tomorrow night? Six o'clock? 321 00:18:14,781 --> 00:18:17,182 Definitely. Sure. 322 00:18:19,653 --> 00:18:23,822 I'll give you an address and directions. 323 00:18:25,258 --> 00:18:27,291 Okay. 324 00:18:38,938 --> 00:18:41,540 There are four in my family. 325 00:18:43,243 --> 00:18:46,978 Uh... um... 326 00:19:00,193 --> 00:19:03,929 - Come on, let's go in here. - I'll buy you some tea. 327 00:19:20,147 --> 00:19:22,580 Wow, I hope you all ain't having too much fun. 328 00:19:22,582 --> 00:19:24,949 There you go. 329 00:19:24,951 --> 00:19:26,451 I thought this was the Happy Time. 330 00:19:26,452 --> 00:19:28,653 Sure can't tell by the look on y'all's faces. 331 00:19:28,655 --> 00:19:30,956 Still talking about the guys that got wasted 332 00:19:30,958 --> 00:19:32,290 by McKay's chopper. 333 00:19:32,292 --> 00:19:35,060 Where is McKay anyway? Anybody seen him? 334 00:19:35,062 --> 00:19:38,196 No, he's probably laying low. 335 00:19:38,198 --> 00:19:40,131 Can't be feeling too good right now. 336 00:19:40,133 --> 00:19:41,733 It wasn't his fault. 337 00:19:41,735 --> 00:19:44,402 It was newbie's fault. 338 00:19:44,404 --> 00:19:46,104 He's still got to feel pretty bad, Ru. 339 00:19:46,106 --> 00:19:48,206 It was his chopper. 340 00:19:48,208 --> 00:19:50,608 I'll tell you one thing. 341 00:19:50,610 --> 00:19:53,411 The cost of killing that sniper is getting mighty high. 342 00:19:53,413 --> 00:19:55,914 Well, he's a million-dollar man, Taylor. 343 00:19:55,916 --> 00:19:58,149 Hell of a way to win a war, isn't it? 344 00:19:58,151 --> 00:20:00,552 - Let me show it to you. - I wanna show it to you. 345 00:20:00,554 --> 00:20:03,255 Yo, Doc! Come here! 346 00:20:04,657 --> 00:20:05,824 Hey, hey! 347 00:20:05,826 --> 00:20:07,692 Oh, man, this is the sorriest looking bunch 348 00:20:07,694 --> 00:20:09,427 I have ever seen. 349 00:20:09,429 --> 00:20:12,130 Maybe y'all need some more beer, huh? 350 00:20:12,132 --> 00:20:13,898 Kid, perk up. You ought to be celebrating. 351 00:20:13,900 --> 00:20:15,700 You're about to be a civilian again. 352 00:20:15,702 --> 00:20:18,069 That ain't nothing to celebrate. 353 00:20:18,071 --> 00:20:19,871 Just learn the creed. 354 00:20:19,873 --> 00:20:22,207 Ma'am, can we have six more beers here, please? 355 00:20:22,209 --> 00:20:24,209 I'll have the same. 356 00:20:27,648 --> 00:20:30,048 I'm just kidding. 357 00:20:43,430 --> 00:20:45,363 Aren't you going to say something? 358 00:20:47,267 --> 00:20:48,833 About what? 359 00:20:48,835 --> 00:20:51,570 Those were your men, Goldman. Say something. 360 00:20:51,572 --> 00:20:54,005 Well, what do you want me to say, McKay? 361 00:20:54,007 --> 00:20:56,274 That your guy screwed up? 362 00:20:56,276 --> 00:20:58,977 All right, he screwed up. Doesn't undo it. 363 00:20:58,979 --> 00:21:01,246 How can you sit there and be so damn complacent? 364 00:21:01,248 --> 00:21:02,947 Don't you feel anything? 365 00:21:02,949 --> 00:21:05,984 Yes, I do. I do. 366 00:21:05,986 --> 00:21:08,186 You know? And I know you're hurting. 367 00:21:08,188 --> 00:21:10,589 But that's not going to bring my guys back, is it? 368 00:21:10,591 --> 00:21:12,424 Well, I got to do something. 369 00:21:12,426 --> 00:21:15,727 What, McKay? What the hell are you going to do? 370 00:21:15,729 --> 00:21:18,363 It's a war. People make mistakes. 371 00:21:18,365 --> 00:21:19,364 The best we can hope for 372 00:21:19,366 --> 00:21:20,765 is you'll be a little more careful 373 00:21:20,767 --> 00:21:22,000 next time you go out. 374 00:21:22,002 --> 00:21:23,701 You're saying I wasn't careful? 375 00:21:23,703 --> 00:21:25,903 All right. You weren't careful. 376 00:21:25,905 --> 00:21:27,405 Is that what you wanted to hear? 377 00:21:27,407 --> 00:21:29,441 Does that make you feel any better? 378 00:21:29,443 --> 00:21:31,476 Yes. 379 00:21:35,716 --> 00:21:37,882 No. 380 00:21:42,021 --> 00:21:45,223 "... bottles of beer On the wall" 381 00:21:45,225 --> 00:21:47,892 "Eighty-one bottles of beer On the wall" 382 00:21:47,894 --> 00:21:50,027 "Eighty-one bottles of beer On the wall" 383 00:21:50,029 --> 00:21:53,465 "Eighty-one bottles of beer" 384 00:21:53,467 --> 00:21:56,000 "If one of those bottles Should happen to fall" 385 00:21:56,002 --> 00:21:58,803 "Eighty bottles of beer On the wall" 386 00:22:00,741 --> 00:22:03,575 It's Taylor. It was Taylor. 387 00:22:06,246 --> 00:22:09,213 Hey, y'all! Hee-hee-hee! 388 00:22:09,215 --> 00:22:11,115 Get your Texas self down here. 389 00:22:11,117 --> 00:22:12,917 Hey, Bell, what's going on? 390 00:22:12,919 --> 00:22:14,886 Hee-hee-hee-hee-hee-hee-hee! 391 00:22:14,888 --> 00:22:16,254 All right now, Bell. Hey! 392 00:22:16,256 --> 00:22:19,657 Hey. Listen to me, now. We've all been drinking. 393 00:22:19,659 --> 00:22:21,026 You get down from there, all right? 394 00:22:21,028 --> 00:22:22,327 This ain't funny. 395 00:22:22,329 --> 00:22:23,562 Oh, baloney. 396 00:22:23,564 --> 00:22:25,697 I've been doing this stuff all my life. 397 00:22:25,699 --> 00:22:27,632 Come on, Bell. Now get down, all right? 398 00:22:27,634 --> 00:22:31,869 Hey, Taylor, want me do a handstand? 399 00:22:33,107 --> 00:22:34,607 No. No, Bell. Come on, man. 400 00:22:34,608 --> 00:22:35,940 Get down. 401 00:22:35,942 --> 00:22:38,076 Come on, you can do it, dude! 402 00:22:38,078 --> 00:22:39,578 Come on! 403 00:22:40,580 --> 00:22:41,812 Shut up! 404 00:22:41,814 --> 00:22:43,515 Shut up! Bell! 405 00:22:43,517 --> 00:22:44,816 Do it! 406 00:22:44,818 --> 00:22:48,219 Hey! Hold your tickets. We may have another drawing. 407 00:22:50,457 --> 00:22:52,690 Go ahead! Do it! 408 00:22:52,692 --> 00:22:54,893 Bell, don't! 409 00:22:54,895 --> 00:22:56,594 Bell! Get down, Bell! 410 00:22:56,596 --> 00:22:58,096 Bell, get... No! 411 00:23:03,937 --> 00:23:05,369 Bell! Bell, talk to me! 412 00:23:05,371 --> 00:23:06,838 Doc! 413 00:23:06,840 --> 00:23:08,740 I'm here. 414 00:23:12,846 --> 00:23:14,346 He's dead. 415 00:23:30,530 --> 00:23:34,398 Hard to believe we lost four guys yesterday. 416 00:23:34,400 --> 00:23:36,034 You got a short memory, brother. 417 00:23:36,036 --> 00:23:37,836 What about the eight we lost last week? 418 00:23:37,838 --> 00:23:39,270 Yeah, but they died in battle, 419 00:23:39,272 --> 00:23:41,172 the way a soldier's supposed to. 420 00:23:41,174 --> 00:23:43,208 Ru's got a point. 421 00:23:43,210 --> 00:23:46,044 What are they going to write in Bell's 201? 422 00:23:46,046 --> 00:23:47,979 "Man died doing a drunken header 423 00:23:47,981 --> 00:23:50,615 from the top of a whorehouse on Tudo Street"? 424 00:23:50,617 --> 00:23:52,583 You know, maybe it's a good thing he doesn't have parents 425 00:23:52,585 --> 00:23:54,218 so they don't have to read that. 426 00:23:54,220 --> 00:23:57,588 How are we doing this? Notched round does the deed? 427 00:23:57,590 --> 00:24:00,325 Hey, Doc. It's not too late to get in on this. 428 00:24:00,327 --> 00:24:03,027 No, thanks. I refuse to shoot live bodies. 429 00:24:03,029 --> 00:24:04,596 Why would I shoot a dead one? 430 00:24:05,665 --> 00:24:08,466 Okay, boys. 431 00:24:08,468 --> 00:24:11,202 Here we go. 432 00:24:14,240 --> 00:24:15,774 Your lucky day, Griner. 433 00:24:15,776 --> 00:24:17,508 All right, everybody, listen up. 434 00:24:17,510 --> 00:24:19,877 I got an announcement to make. 435 00:24:19,879 --> 00:24:21,712 Taylor, front and center. 436 00:24:21,714 --> 00:24:23,147 Gentlemen, 437 00:24:23,149 --> 00:24:25,183 meet your new sergeant. 438 00:24:25,185 --> 00:24:26,517 Congratulations, Taylor. 439 00:24:26,519 --> 00:24:29,487 Drinks are on me at the team house at 1900 hours. 440 00:24:29,489 --> 00:24:30,622 Anybody seen Bell? 441 00:24:30,624 --> 00:24:32,490 I might have some good news for him too. 442 00:24:32,492 --> 00:24:33,992 Anybody seen him? 443 00:24:41,835 --> 00:24:43,835 This might be my imagination, 444 00:24:43,837 --> 00:24:45,970 but I could have sworn I asked y'all a question. 445 00:24:45,972 --> 00:24:47,972 Where's Bell? 446 00:24:49,976 --> 00:24:52,911 Sergeant Taylor, perhaps you could provide 447 00:24:52,913 --> 00:24:54,312 an answer to that question. 448 00:24:54,314 --> 00:24:58,449 Where is Bell? 449 00:24:58,451 --> 00:25:00,584 Uh... 450 00:25:00,586 --> 00:25:02,754 Where's Bell? 451 00:25:05,726 --> 00:25:07,959 What in the hell is the matter with you, Taylor? 452 00:25:10,063 --> 00:25:12,229 We were all in on it, sergeant. 453 00:25:12,231 --> 00:25:14,598 Yeah? None of you got any respect for the dead. 454 00:25:14,600 --> 00:25:15,900 Of course we do. 455 00:25:15,902 --> 00:25:17,201 That's why we did it, sarge. 456 00:25:17,203 --> 00:25:18,536 So he could die in action. 457 00:25:18,538 --> 00:25:20,438 Excuse me? 458 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Look, sarge, we figured if we were to leave him out here, 459 00:25:23,242 --> 00:25:26,778 overnight, that sniper might put a round in him. 460 00:25:26,780 --> 00:25:27,845 It ain't right, sarge. 461 00:25:27,847 --> 00:25:29,981 The kid was righteous in that patrol base battle. 462 00:25:29,983 --> 00:25:31,549 We thought he should get a medal. 463 00:25:31,551 --> 00:25:33,751 It ain't right for him not to die in action, sarge. 464 00:25:33,753 --> 00:25:36,688 Yeah, well, you all took real good care of him, didn't you? 465 00:25:38,425 --> 00:25:41,626 All right, let's... Let's get him out of here. 466 00:25:41,628 --> 00:25:42,993 But, sarge, we still... 467 00:25:42,995 --> 00:25:44,629 Get him out of here! 468 00:25:44,631 --> 00:25:47,398 This boy deserves more respect than this. 469 00:25:47,400 --> 00:25:49,701 Sarge, we didn't mean no disrespect. 470 00:25:49,703 --> 00:25:52,603 Taylor. Now, some things you got to do by the book, soldier. 471 00:25:52,605 --> 00:25:54,139 And you're the new sergeant now, 472 00:25:54,141 --> 00:25:55,606 so you... You get your men there, 473 00:25:55,608 --> 00:25:57,909 and get this boy back to Graves Registration 474 00:25:57,911 --> 00:25:59,377 in the next 10 minutes, 475 00:25:59,379 --> 00:26:02,079 or you're on report. 476 00:26:02,081 --> 00:26:05,583 You hear me? 477 00:26:15,261 --> 00:26:18,062 Come in. 478 00:26:24,404 --> 00:26:25,970 At ease. 479 00:26:27,073 --> 00:26:29,341 What can I do for you, lieutenant? 480 00:26:29,343 --> 00:26:30,575 With your permission, sir, 481 00:26:30,577 --> 00:26:32,744 I'd like to request transfer to a ground unit. 482 00:26:32,746 --> 00:26:35,813 I find that a strange request, coming from a helicopter pilot. 483 00:26:35,815 --> 00:26:37,581 Usually it's the other way around. 484 00:26:37,583 --> 00:26:39,651 Yes, I know, but my basic branch is Infantry, sir. 485 00:26:39,653 --> 00:26:40,918 I'm sorry, lieutenant. 486 00:26:40,920 --> 00:26:42,586 I've got all the junior officer grunts 487 00:26:42,588 --> 00:26:43,822 I can use right now. 488 00:26:43,824 --> 00:26:45,824 You're more important to me as a chopper pilot. 489 00:26:45,826 --> 00:26:47,291 Begging the colonel's pardon, 490 00:26:47,293 --> 00:26:50,094 but I won't be doing much flying for a while. 491 00:26:50,096 --> 00:26:51,429 I talked to Lieutenant Goldman. 492 00:26:51,431 --> 00:26:54,966 He corroborated your account of the friendly fire incident. 493 00:26:54,968 --> 00:26:57,001 Captain Ferguson from MACV will be out tomorrow 494 00:26:57,003 --> 00:26:58,369 to ask you a few questions. 495 00:26:58,371 --> 00:27:00,271 You'll be back in the air the day after. 496 00:27:00,273 --> 00:27:01,872 I don't wanna go back, sir. 497 00:27:01,874 --> 00:27:04,141 I wanna spend the rest of my tour on the ground. 498 00:27:04,143 --> 00:27:07,478 What is it with you, McKay? You want to wear a hair shirt? 499 00:27:07,480 --> 00:27:08,912 You want a public scourging? 500 00:27:08,914 --> 00:27:10,648 You made a mistake. 501 00:27:10,650 --> 00:27:12,417 Hell, you didn't even pull the trigger. 502 00:27:12,419 --> 00:27:15,353 Now, you better lay it to rest, 503 00:27:15,355 --> 00:27:17,021 get on with your life. 504 00:27:17,023 --> 00:27:18,956 If you don't, it will eat you up. 505 00:27:18,958 --> 00:27:20,191 Sir, I... 506 00:27:20,193 --> 00:27:21,325 Request denied. 507 00:27:21,327 --> 00:27:23,160 Dismissed. 508 00:27:24,230 --> 00:27:26,664 Yes, sir. 509 00:27:36,676 --> 00:27:37,809 Sergeant! 510 00:27:37,811 --> 00:27:39,911 Just coming to look for you. 511 00:27:39,913 --> 00:27:42,179 I hope you got your Class A uniform all dusted off. 512 00:27:42,181 --> 00:27:43,380 Huh? 513 00:27:43,382 --> 00:27:45,282 I just got through talking to Colonel Stringer. 514 00:27:45,284 --> 00:27:46,551 You've just been recommended 515 00:27:46,553 --> 00:27:48,385 for a Distinguished Service Cross. 516 00:27:48,387 --> 00:27:50,020 Congratulations. 517 00:27:50,022 --> 00:27:52,557 Well, thank you. I don't know what to say. 518 00:27:52,559 --> 00:27:54,325 Well, you never do. 519 00:27:54,327 --> 00:27:56,961 Well, I mean, I'm doing my job. 520 00:27:56,963 --> 00:27:58,996 There were a lot of other guys out there too. 521 00:27:58,998 --> 00:28:01,198 Oh, and that reminds me. I talked to him about Bell. 522 00:28:01,200 --> 00:28:02,400 He doesn't think the higher-ups 523 00:28:02,402 --> 00:28:04,234 are going to go for him getting a medal. 524 00:28:04,236 --> 00:28:06,036 They're too worried about repercussions 525 00:28:06,038 --> 00:28:07,237 because he's only 15 years old. 526 00:28:07,239 --> 00:28:09,039 That's what I want to talk to you about. 527 00:28:09,041 --> 00:28:11,241 I know it's not fair, but there's nothing I can do. 528 00:28:11,243 --> 00:28:13,310 That doesn't matter anymore. What do you mean? 529 00:28:13,312 --> 00:28:14,945 Bell's dead. 530 00:28:15,781 --> 00:28:18,149 He's dead? How? 531 00:28:18,151 --> 00:28:21,352 He got drunk last night, he fell off an overpass on Tudo Street. 532 00:28:24,223 --> 00:28:26,090 Oh, great. 533 00:28:26,092 --> 00:28:30,862 Add one more to the list of my friendly-fire letters. 534 00:28:30,864 --> 00:28:33,264 "Dear Mrs. Bell, I'm sorry about your son..." 535 00:28:33,266 --> 00:28:35,233 He didn't have a mother. 536 00:28:36,435 --> 00:28:38,502 Well, why don't we just send an RPG round 537 00:28:38,504 --> 00:28:39,904 into Graves Registration 538 00:28:39,906 --> 00:28:42,273 and list them all as killed in action? 539 00:28:46,379 --> 00:28:48,512 Well, look here, LT, I'll catch up with you later. 540 00:28:48,514 --> 00:28:50,815 Yeah. 541 00:29:01,094 --> 00:29:02,860 McKay. 542 00:29:02,862 --> 00:29:04,996 Look, I, uh... owe you an apology. 543 00:29:04,998 --> 00:29:06,931 For what? 544 00:29:06,933 --> 00:29:08,933 For what I said last night about being careful. 545 00:29:08,935 --> 00:29:13,805 I know you give 100 percent. I'm sorry. I was wrong. 546 00:29:13,807 --> 00:29:16,540 Yeah, well, tell that to the rest of your troops. 547 00:29:16,542 --> 00:29:17,808 They know. 548 00:29:17,810 --> 00:29:21,178 Do they? You know, I hear them talk, Goldman. 549 00:29:21,180 --> 00:29:23,080 About how glory-hungry chopper jocks are, 550 00:29:23,082 --> 00:29:24,682 how we get to fly above it all. 551 00:29:24,684 --> 00:29:26,116 Then we send grunts back in there 552 00:29:26,118 --> 00:29:27,485 to mop up the blood and guts 553 00:29:27,487 --> 00:29:29,587 while we go back to hot meals and clean sheets. 554 00:29:29,589 --> 00:29:31,622 Yeah, well, you don't hear the other side. 555 00:29:31,624 --> 00:29:33,491 Like how they appreciate you guys flying in there 556 00:29:33,493 --> 00:29:36,727 giving them cover fire, tree-hopping your way through, 557 00:29:36,729 --> 00:29:38,696 picking up the wounded even though it's red smoke. 558 00:29:40,066 --> 00:29:41,365 They know what you do. 559 00:29:41,367 --> 00:29:42,733 If they're bitching today, 560 00:29:42,735 --> 00:29:45,036 it's just because they lost some friends, that's all. 561 00:29:45,038 --> 00:29:47,805 Yeah, well, I've lost friends too. 562 00:29:48,641 --> 00:29:50,174 Look, I'm trying to help you here. 563 00:29:50,176 --> 00:29:51,976 If you want to help me, go to Stringer, 564 00:29:51,978 --> 00:29:53,544 recommend me for field command. 565 00:29:53,546 --> 00:29:55,012 Oh, you want to be a boonie rat? 566 00:29:55,014 --> 00:29:56,047 That's right. 567 00:29:56,049 --> 00:29:57,148 Why? 568 00:29:57,150 --> 00:29:58,616 Because I can handle it, Goldman. 569 00:29:58,618 --> 00:30:00,150 I've done my time in infantry OCS. 570 00:30:00,152 --> 00:30:01,853 I've been out on SOG missions. 571 00:30:01,855 --> 00:30:03,621 You've been out on one SOG mission, 572 00:30:03,623 --> 00:30:06,290 and Anderson held your hand through that. 573 00:30:06,292 --> 00:30:08,159 So you won't do it? 574 00:30:08,161 --> 00:30:10,361 What, you don't think I'm good enough? Is that it? 575 00:30:10,363 --> 00:30:12,163 It's not a question of good enough... 576 00:30:19,038 --> 00:30:20,905 McKay, this is crazy. 577 00:30:20,907 --> 00:30:23,240 You're just gonna get yourself killed. 578 00:30:23,242 --> 00:30:26,243 All right, at least... At least let me go with you. 579 00:30:26,245 --> 00:30:28,579 I'll cover your back. 580 00:30:29,616 --> 00:30:30,981 Fine, fine. 581 00:30:30,983 --> 00:30:33,317 You don't want to take me with you, then take Anderson. 582 00:30:33,319 --> 00:30:35,753 Or take one of the trackers. What do you say? 583 00:30:35,755 --> 00:30:37,855 McKay! 584 00:31:55,635 --> 00:31:56,767 Good evening. 585 00:31:56,769 --> 00:31:58,736 Hi. 586 00:32:05,512 --> 00:32:08,479 This is Specialist-4 Francis Hockenbury. 587 00:32:08,481 --> 00:32:11,649 This is my father, Thong, my mother, Phian, 588 00:32:11,651 --> 00:32:15,420 my sister Phi Li, and my youngest brother, Phom. 589 00:32:19,892 --> 00:32:24,595 And please... let these small tokens 590 00:32:24,597 --> 00:32:28,899 show my gratitude at being invited to your household. 591 00:32:32,172 --> 00:32:34,405 Thank you. 592 00:32:34,407 --> 00:32:36,840 Come, please. Our table is set. 593 00:32:36,842 --> 00:32:39,210 Thank you. 594 00:32:49,188 --> 00:32:53,991 My eldest son is in the army. He fights in the north. 595 00:32:53,993 --> 00:32:55,860 At the DMZ. Oh, yeah? 596 00:32:57,797 --> 00:32:59,297 As our guest of honor, 597 00:32:59,298 --> 00:33:01,165 it is Vietnam custom 598 00:33:01,167 --> 00:33:03,468 for you to have best part of chicken. 599 00:33:09,642 --> 00:33:11,976 Your command of our language is flattering. 600 00:33:11,978 --> 00:33:13,844 Well, I'm afraid it's token at best. 601 00:33:13,846 --> 00:33:16,146 It's nowhere near as good as your English. 602 00:33:16,148 --> 00:33:17,414 As a young man, 603 00:33:17,416 --> 00:33:20,284 I learned English working in an American hotel, 604 00:33:20,286 --> 00:33:24,021 but my daughter Tien Ly, she went further. 605 00:33:24,023 --> 00:33:27,424 She studied at university in Paris. 606 00:33:27,426 --> 00:33:31,228 Where I also learned to appreciate American jazz. 607 00:33:31,230 --> 00:33:33,296 Um, Dave Brubeck, Horace Silver... 608 00:33:33,298 --> 00:33:34,965 Horace Silver. Now you're talking. 609 00:33:34,967 --> 00:33:37,201 Are you a fan of jazz too? Oh, definitely. 610 00:33:37,203 --> 00:33:38,335 Definitely. 611 00:33:38,337 --> 00:33:39,937 And the blues and rock 'n' roll. 612 00:33:39,939 --> 00:33:42,072 I prefer classical. 613 00:33:44,210 --> 00:33:46,076 You have not eaten the head yet. 614 00:33:47,312 --> 00:33:49,313 I was saving the best part till last. 615 00:36:02,581 --> 00:36:05,382 Come. I'll see you out. 616 00:36:09,521 --> 00:36:11,288 I really had a nice time tonight. 617 00:36:11,290 --> 00:36:12,990 I did. I'm glad you invited me. 618 00:36:12,992 --> 00:36:14,591 I'm glad you came. 619 00:36:14,593 --> 00:36:16,760 Good. 620 00:36:16,762 --> 00:36:18,395 Tien Ly, can I tell you something? 621 00:36:18,397 --> 00:36:19,730 Yes. 622 00:36:19,732 --> 00:36:21,165 Or can you tell me something? 623 00:36:21,167 --> 00:36:22,933 Yeah? 624 00:36:24,269 --> 00:36:27,338 What, um, am I supposed to do with this? 625 00:36:27,340 --> 00:36:29,206 How did you get that? 626 00:36:29,208 --> 00:36:31,308 Remember when your little brother spilled the tea, 627 00:36:31,310 --> 00:36:32,810 and everybody was making a big fuss? 628 00:36:32,812 --> 00:36:36,080 That's... That's when, uh... That's when I did it. 629 00:36:40,252 --> 00:36:42,119 I enjoyed your company. 630 00:36:42,121 --> 00:36:43,887 Good. 631 00:36:43,889 --> 00:36:46,690 I'd like to... I'd like to do it again. 632 00:36:46,692 --> 00:36:48,359 Um, you know, to see you again. 633 00:36:48,361 --> 00:36:51,228 Me too. 634 00:36:56,202 --> 00:36:57,868 You should go. 635 00:37:00,405 --> 00:37:02,073 Yeah. 636 00:37:03,175 --> 00:37:04,975 Okay. 637 00:37:06,679 --> 00:37:10,514 Maybe I'll, uh, see you at the orphanage next week. 638 00:37:52,491 --> 00:37:55,626 Ru, you still up? 639 00:38:01,200 --> 00:38:06,136 Can't sleep, Percell. I keep thinking about Bell. 640 00:38:08,641 --> 00:38:11,241 I know what you mean. 641 00:38:11,243 --> 00:38:15,512 The whole thing just leaves a bad taste in my mouth. 642 00:38:15,514 --> 00:38:17,481 You guys want to knock it off? 643 00:38:17,483 --> 00:38:19,216 Stuff it, Taylor. 644 00:38:19,218 --> 00:38:22,419 This talk about Bell, man... 645 00:38:23,755 --> 00:38:25,522 We should have watched him better. 646 00:38:25,524 --> 00:38:28,058 You can't watch everybody, Doc. 647 00:38:28,060 --> 00:38:31,395 Bell, those guys the chopper lit up. 648 00:38:31,397 --> 00:38:34,098 You ain't God. 649 00:38:35,134 --> 00:38:37,902 He deserved a better death. 650 00:38:40,540 --> 00:38:45,242 Taylor's right. Nothing we could do. 651 00:38:50,149 --> 00:38:51,882 Maybe there is. 652 00:38:51,884 --> 00:38:54,718 I say we go back to the original plan. 653 00:38:54,720 --> 00:38:57,154 Put the boy out on the wire. 654 00:38:57,156 --> 00:38:58,622 You're crazy, man. 655 00:38:58,624 --> 00:39:01,425 We can't go to the GR and steal the body. 656 00:39:01,427 --> 00:39:02,659 Says who? 657 00:39:02,661 --> 00:39:05,563 Says sarge. You heard him. 658 00:39:06,732 --> 00:39:10,967 Yeah, well, I'm the new sarge now. 659 00:39:10,969 --> 00:39:13,570 I say that's an order. 660 00:39:15,007 --> 00:39:18,676 I'm going to get that boy killed in action yet. 661 00:39:44,336 --> 00:39:46,102 That's not him. Let's go. 662 00:39:46,104 --> 00:39:47,838 Check the next one. Come on. 663 00:39:50,442 --> 00:39:53,077 No, that's not him. 664 00:39:54,547 --> 00:39:56,713 Let's go, let's go, let's go! 665 00:39:56,715 --> 00:39:58,415 Bingo. 666 00:39:58,417 --> 00:40:00,017 I don't know about this, man. 667 00:40:00,019 --> 00:40:02,753 Man, this place is definitely spooky. 668 00:40:02,755 --> 00:40:05,155 All right, look, get his charts and his records. 669 00:40:05,157 --> 00:40:07,057 Let's go. Get him out of here. 670 00:40:10,329 --> 00:40:12,662 I'll go ahead, talk to the guard at the gate. 671 00:40:12,664 --> 00:40:14,064 I don't want them shooting at us 672 00:40:14,066 --> 00:40:15,498 when we come back in. 673 00:40:15,500 --> 00:40:18,368 Yeah, well, I hope you got a good story, man. 674 00:40:19,471 --> 00:40:21,371 Snipers! Put him down! 675 00:41:38,351 --> 00:41:40,184 - Watch your back! - Watch your back! 676 00:43:01,767 --> 00:43:03,399 You got him? 677 00:43:03,401 --> 00:43:05,969 Right. Bring him around here. 678 00:43:07,973 --> 00:43:10,840 Right here now, man. Right here. 679 00:43:10,842 --> 00:43:12,276 Little slopes. 680 00:43:12,278 --> 00:43:14,944 Could I get a water wagon over here? 681 00:43:14,946 --> 00:43:17,080 We got a final tally yet on our losses? 682 00:43:17,082 --> 00:43:21,418 Yes, sir. Two wounded, three KIA. 683 00:43:21,420 --> 00:43:24,454 Hendricks and Flindell over by the guardhouse, 684 00:43:24,456 --> 00:43:27,090 and then Bell. 685 00:43:27,092 --> 00:43:29,493 I've heard talk that Bell saved one of your men's lives. 686 00:43:29,495 --> 00:43:30,960 Is that true? 687 00:43:30,962 --> 00:43:32,128 Yes, sir, 688 00:43:32,130 --> 00:43:34,731 he took fire that was intended for Specialist Ruiz. 689 00:43:34,733 --> 00:43:38,702 I was thinking maybe we ought to give him that medal after all. 690 00:43:38,704 --> 00:43:41,772 What difference would that make, lieutenant? 691 00:43:41,774 --> 00:43:44,207 Boy's dead. No relatives. 692 00:43:44,209 --> 00:43:47,444 It would make a difference to the men, sir. 693 00:43:47,446 --> 00:43:49,579 They were his family. 694 00:43:56,021 --> 00:43:59,323 At least we made Charlie pay. 695 00:44:00,492 --> 00:44:02,859 Hell of a body count. 696 00:44:02,861 --> 00:44:05,595 I'll see that Bell gets his medal. 50073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.