All language subtitles for Tour.Of.Duty.S03E12.UK.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,949 --> 00:02:26,048 Doc! 2 00:02:26,050 --> 00:02:29,084 You'll go deaf doing that. 3 00:02:29,086 --> 00:02:31,086 That's the point, Taylor. 4 00:02:31,088 --> 00:02:33,322 Get me a profile, and get me out of here. 5 00:02:33,324 --> 00:02:35,123 Since when do they trust you with the mail? 6 00:02:35,125 --> 00:02:36,992 Since the company clerk started kissing up 7 00:02:36,994 --> 00:02:38,994 to his new sergeant. 8 00:02:38,996 --> 00:02:40,696 He knows what side of his bread's 9 00:02:40,698 --> 00:02:41,930 gonna be buttered on. 10 00:02:41,932 --> 00:02:43,265 You ain't even sergeant yet. 11 00:02:43,267 --> 00:02:45,834 - It's okay, Percell. - I aced that promotion board. 12 00:02:45,836 --> 00:02:47,235 Aced it, brother. 13 00:02:47,237 --> 00:02:49,204 The letter's probably already in the mail. 14 00:02:49,206 --> 00:02:51,440 Do me a favor? Pass those out. Then get with the program. 15 00:02:51,442 --> 00:02:52,641 I might as well. 16 00:02:52,643 --> 00:02:54,043 Ain't no telling when I might need 17 00:02:54,045 --> 00:02:55,811 a favor from you grunts. 18 00:02:56,814 --> 00:02:58,914 "Danny Percell." 19 00:03:00,651 --> 00:03:01,884 Newsweek, doc. 20 00:03:01,886 --> 00:03:04,085 Your Penthouse didn't come in yet, Ru. 21 00:03:04,087 --> 00:03:05,421 Ah, guess what. 22 00:03:05,423 --> 00:03:07,556 Check this out. "Susanna Lozado." 23 00:03:07,558 --> 00:03:08,657 Come on. 24 00:03:08,659 --> 00:03:09,725 Want to share, brother? 25 00:03:09,727 --> 00:03:10,893 It's classified, brother. 26 00:03:10,895 --> 00:03:13,395 Okay. Hey, look at this. 27 00:03:13,397 --> 00:03:14,763 Oxford, Mississippi. 28 00:03:14,765 --> 00:03:16,265 That's Johnson. 29 00:03:18,569 --> 00:03:20,702 "Hi, Marcus. I know you guys 30 00:03:20,704 --> 00:03:21,870 "are still hanging in there 31 00:03:21,872 --> 00:03:23,372 "because I saw you on TV. 32 00:03:23,373 --> 00:03:25,240 "Made me miss your ugly mugs, 33 00:03:25,242 --> 00:03:26,642 "but not the Nam. 34 00:03:26,644 --> 00:03:29,311 "The good life here is waiting for you when you get back. 35 00:03:29,313 --> 00:03:31,180 "Miniskirts on the ladies, 36 00:03:31,182 --> 00:03:33,048 "burgers and fries on the plate 37 00:03:33,050 --> 00:03:35,084 "and clean sheets on the bed. 38 00:03:35,086 --> 00:03:38,320 "Wow, it's great. And after taking fire from Charley, 39 00:03:38,322 --> 00:03:39,988 "taking a C-minus on an English paper 40 00:03:39,990 --> 00:03:41,523 "doesn't seem too rough. 41 00:03:41,525 --> 00:03:43,158 "You blow it here, you get to try again. 42 00:03:43,160 --> 00:03:48,063 Of course, I'm the only brother in most of my classes." 43 00:03:48,065 --> 00:03:49,431 That figures. 44 00:03:49,433 --> 00:03:51,267 "Reminds me of walking into a ville, 45 00:03:51,269 --> 00:03:54,536 "having those kids run up to you and touch your skin. 46 00:03:54,538 --> 00:03:57,273 "But I'm here, and I'm making out just fine. 47 00:03:57,275 --> 00:03:58,941 "Write me back when you can. 48 00:03:58,943 --> 00:04:00,709 Sincerely, Marvin." 49 00:04:00,711 --> 00:04:02,311 Sounds like he's doing real good. 50 00:04:04,015 --> 00:04:07,282 Good? Crackers hassling him. 51 00:04:07,284 --> 00:04:08,984 That's not what he said, Taylor. 52 00:04:08,986 --> 00:04:10,386 That ain't what he wrote, Ru, 53 00:04:10,388 --> 00:04:11,888 but that's what he said. 54 00:04:13,624 --> 00:04:16,258 Khania province lies directly between 55 00:04:16,260 --> 00:04:19,528 the Parrot's Beak section of Cambodia and Saigon. 56 00:04:19,530 --> 00:04:21,363 The security of Saigon depends largely 57 00:04:21,365 --> 00:04:23,165 on the security of this province. 58 00:04:23,167 --> 00:04:24,566 Chu? 59 00:04:24,568 --> 00:04:26,902 The province chief who controls this region 60 00:04:26,904 --> 00:04:28,870 is Colonel Lan Nguyen. 61 00:04:28,872 --> 00:04:31,706 Several days ago, his wife was kidnapped by the VC. 62 00:04:31,708 --> 00:04:33,976 We think she's being held 63 00:04:33,978 --> 00:04:36,278 somewhere in this sector. 64 00:04:36,280 --> 00:04:39,248 Until she's returned safely, 65 00:04:39,250 --> 00:04:41,317 Colonel Lan is refusing to allow 66 00:04:41,319 --> 00:04:42,918 any artillery fire in his province. 67 00:04:45,690 --> 00:04:46,756 Can he do that? 68 00:04:46,758 --> 00:04:48,424 Unfortunately, yes. 69 00:04:48,426 --> 00:04:49,958 With Tet approaching, 70 00:04:49,960 --> 00:04:52,060 I don't have to tell you the problems we're facing 71 00:04:52,062 --> 00:04:54,162 if the VC try to pull what they did last year. 72 00:04:54,164 --> 00:04:55,430 The colonel has to know that. 73 00:04:55,432 --> 00:04:56,898 He does. 74 00:04:56,900 --> 00:04:59,334 No wife, no artillery. 75 00:04:59,336 --> 00:05:01,603 MACV thinks it's important 76 00:05:01,605 --> 00:05:03,772 for Vietnamese-American relations 77 00:05:03,774 --> 00:05:06,408 that we cooperate with men like Colonel Lan, 78 00:05:06,410 --> 00:05:08,677 show them that we can work together. 79 00:05:08,679 --> 00:05:11,413 But he doesn't have to cooperate with us. 80 00:05:11,415 --> 00:05:14,750 I don't like this kind of mission any more than you do, 81 00:05:14,752 --> 00:05:17,520 but American lives depend on that artillery. 82 00:05:17,522 --> 00:05:22,624 The fact that we are being used by some... potentate 83 00:05:22,626 --> 00:05:24,960 doesn't change that. 84 00:05:24,962 --> 00:05:26,695 One more thing. 85 00:05:26,697 --> 00:05:28,830 He wants to meet the men who are leading this mission. 86 00:05:28,832 --> 00:05:31,400 You and Sgt. Anderson will be at his estate this evening. 87 00:05:32,536 --> 00:05:33,735 Yes, sir. 88 00:05:33,737 --> 00:05:35,671 That's all, lieutenant. 89 00:05:38,842 --> 00:05:40,142 No more guard duty, 90 00:05:40,144 --> 00:05:41,476 No more KP. 91 00:05:41,478 --> 00:05:44,146 You know, I should have thought about being a sergeant 92 00:05:44,148 --> 00:05:45,180 a long time ago. 93 00:05:45,182 --> 00:05:46,782 Maybe you ought to get the stripes 94 00:05:46,784 --> 00:05:47,883 before you pin them on. 95 00:05:47,885 --> 00:05:50,252 I told you clowns, this is as good as done. 96 00:05:50,254 --> 00:05:52,454 Taylor, you got a minute? 97 00:05:52,456 --> 00:05:54,322 Get ready to salute, boys. 98 00:05:56,827 --> 00:05:58,226 Yeah, sarge? 99 00:05:58,228 --> 00:06:00,395 Look, Taylor, there's no easy way to tell you this, 100 00:06:00,397 --> 00:06:02,031 but you didn't get the promotion. 101 00:06:03,901 --> 00:06:05,200 Who got it? 102 00:06:05,202 --> 00:06:07,069 Craig. 103 00:06:07,071 --> 00:06:08,270 Craig? 104 00:06:08,272 --> 00:06:09,838 That jeep jockey over at Team Cobra? 105 00:06:09,840 --> 00:06:11,006 Yeah. 106 00:06:11,008 --> 00:06:13,041 LT did everything he could. 107 00:06:13,043 --> 00:06:15,010 Sarge, I got 3 months in grade on that sucker. 108 00:06:15,012 --> 00:06:16,545 Yeah, we all know you do, Taylor. 109 00:06:16,547 --> 00:06:17,746 Next time's yours. 110 00:06:17,748 --> 00:06:19,014 That's the same thing you said 111 00:06:19,016 --> 00:06:20,282 when Johnson got passed over. 112 00:06:20,284 --> 00:06:22,117 And Johnson finally got his stripes. 113 00:06:22,119 --> 00:06:23,686 Finally? 114 00:06:23,688 --> 00:06:25,387 Sergeant, if me and Johnson was white, 115 00:06:25,389 --> 00:06:26,722 there wouldn't be no finally. 116 00:06:26,724 --> 00:06:28,524 Come on, Taylor. You know that's not right. 117 00:06:28,526 --> 00:06:30,026 Ain't it? 118 00:06:30,628 --> 00:06:32,228 Thanks. 119 00:06:35,199 --> 00:06:38,567 Sarge, you think he wants to be left alone? 120 00:06:38,569 --> 00:06:40,402 No, I think he needs company. 121 00:06:40,404 --> 00:06:41,904 Taylor, hold up! 122 00:06:45,776 --> 00:06:47,575 Consider the source, Taylor. 123 00:06:47,577 --> 00:06:49,344 Craig... Figures, doesn't it? 124 00:06:49,346 --> 00:06:52,948 He spends his life sucking up to Sgt. Hannegan. 125 00:06:52,950 --> 00:06:55,750 Yeah, it's a wonder his lips ain't falling off yet. 126 00:06:55,752 --> 00:06:57,853 You wouldn't want your stripes that way, Taylor. 127 00:06:57,855 --> 00:06:59,054 You just want it to be right. 128 00:06:59,056 --> 00:07:00,556 What went down ain't right either. 129 00:07:00,557 --> 00:07:02,591 Taylor, what's happening? What's up, Shakey? 130 00:07:02,593 --> 00:07:03,959 He got some bad news. 131 00:07:03,961 --> 00:07:06,528 Yeah, Hannegan's boy Craig took his stripes. 132 00:07:06,530 --> 00:07:08,697 White on white. No explanation needed. 133 00:07:08,699 --> 00:07:09,965 Come on down to the Far West, 134 00:07:09,967 --> 00:07:11,266 take your mind off it. 135 00:07:11,268 --> 00:07:13,468 Cody Ryan's shooting back to the States next week. 136 00:07:13,470 --> 00:07:15,603 Some of the brothers are helping him celebrate. 137 00:07:15,605 --> 00:07:17,806 Taylor, I thought we were gonna go find some girls. 138 00:07:17,808 --> 00:07:19,408 We got some girls down at the Far West. 139 00:07:19,410 --> 00:07:20,910 Come on, Taylor. 140 00:07:26,417 --> 00:07:28,217 I'll catch you brothers later, man. 141 00:07:29,453 --> 00:07:31,386 All right? 142 00:07:31,388 --> 00:07:32,888 Shakey! 143 00:07:41,999 --> 00:07:43,565 Thank you for coming. 144 00:07:43,567 --> 00:07:48,170 Oh, sergeant, I noticed you admiring this flower. 145 00:07:48,172 --> 00:07:50,939 Do you have an interest in horticulture? 146 00:07:50,941 --> 00:07:52,608 No, sir, I don't think so. 147 00:07:52,610 --> 00:07:54,743 These are jasmine. 148 00:07:54,745 --> 00:07:56,878 I have them flown in from the West Indies. 149 00:07:56,880 --> 00:07:58,980 That's a lot of trouble on expensive flowers, 150 00:07:58,982 --> 00:08:00,482 isn't it, sir? 151 00:08:02,319 --> 00:08:06,654 I understand your army spends a great deal of money 152 00:08:06,656 --> 00:08:09,491 bringing USO shows to its soldiers 153 00:08:09,493 --> 00:08:11,493 and building PXs. 154 00:08:11,495 --> 00:08:13,361 Nobody's begrudging your wealth, colonel. 155 00:08:13,363 --> 00:08:14,763 I just question whether or not 156 00:08:14,765 --> 00:08:17,299 you have the right to tell my army how to fight this war. 157 00:08:17,301 --> 00:08:19,001 And who should have that right, lieutenant? 158 00:08:19,003 --> 00:08:22,404 Is it not our country? Still? 159 00:08:22,406 --> 00:08:24,640 I believe we're here to talk about your wife. 160 00:08:26,677 --> 00:08:28,177 Precisely. 161 00:08:34,185 --> 00:08:36,652 She is called Li. 162 00:08:38,489 --> 00:08:44,192 Without Li, all of this is empty and worthless. 163 00:08:44,194 --> 00:08:46,261 Please find and bring her back safely. 164 00:08:46,263 --> 00:08:47,529 We'll do our best, sir. 165 00:08:47,531 --> 00:08:48,797 That's good. 166 00:08:48,799 --> 00:08:50,498 Those who succeed on my behalf 167 00:08:50,500 --> 00:08:53,668 usually find themselves rewarded quite generously. 168 00:08:53,670 --> 00:08:55,503 As you can see, gentlemen, 169 00:08:55,505 --> 00:08:59,207 I pride myself on my collection of oriental treasures. 170 00:08:59,209 --> 00:09:00,842 That won't be necessary, sir. 171 00:09:00,844 --> 00:09:03,045 We're soldiers. We do as we're ordered. 172 00:09:04,048 --> 00:09:06,381 Yes. 173 00:09:06,383 --> 00:09:10,552 I know your orders exactly. 174 00:09:10,554 --> 00:09:13,689 Gentlemen, let us have some tea. 175 00:09:19,329 --> 00:09:21,362 Cody, Cody, my man. 176 00:09:21,364 --> 00:09:22,831 I hear you're a short-timer now. 177 00:09:22,833 --> 00:09:24,165 Five days and a wake-up. 178 00:09:24,167 --> 00:09:26,367 I hear that. 179 00:09:26,369 --> 00:09:28,804 Hey, man, these clowns want me to re-up. 180 00:09:28,806 --> 00:09:30,005 You believe that jive? 181 00:09:30,007 --> 00:09:32,140 I made that mistake once. 182 00:09:32,142 --> 00:09:34,076 Next time around, I'm gone, Jack. 183 00:09:34,078 --> 00:09:36,111 Seen enough Charley to last me a lifetime. 184 00:09:36,113 --> 00:09:37,846 Ain't Charley you got to worry about. 185 00:09:37,848 --> 00:09:38,847 It's Mr. Charley. 186 00:09:38,849 --> 00:09:40,082 Tell it. 187 00:09:40,084 --> 00:09:42,050 Whitey's using us brothers to kill gooks, 188 00:09:42,052 --> 00:09:43,919 and he's using them gooks to kill us brothers. 189 00:09:43,921 --> 00:09:46,321 I mean, black kills yellow, yellow kills black. 190 00:09:46,323 --> 00:09:49,625 And whitey's standing on the sidelines counting bodies. 191 00:09:49,627 --> 00:09:51,793 Brothers ain't the only ones out there dying, man. 192 00:09:51,795 --> 00:09:55,229 Yeah? How often you see a white man walking point? 193 00:09:55,231 --> 00:09:57,165 I mean, somebody's gonna get greased, 194 00:09:57,167 --> 00:09:58,533 send a nigger. 195 00:09:58,535 --> 00:10:00,902 That ain't how it works in my unit. 196 00:10:00,904 --> 00:10:02,537 You wait. You'll come around, brother. 197 00:10:02,539 --> 00:10:04,239 Everybody's buddies in the bush, 198 00:10:04,241 --> 00:10:05,674 'cause they need you there. 199 00:10:05,676 --> 00:10:08,176 You get back to the world, it's back of the bus again. 200 00:10:08,178 --> 00:10:10,512 While I'm here, ain't got much choice, you know? 201 00:10:10,514 --> 00:10:12,380 I told you before, you can jump off that train 202 00:10:12,382 --> 00:10:14,449 any time you want. Just tell them you're sick. 203 00:10:14,451 --> 00:10:15,817 Tell them you got scary dreams. 204 00:10:15,819 --> 00:10:16,885 What they gonna do? 205 00:10:16,887 --> 00:10:18,954 And saying no is just the start. 206 00:10:18,956 --> 00:10:20,789 We gonna start taking power... 207 00:10:20,791 --> 00:10:22,124 with a gun. 208 00:10:22,126 --> 00:10:24,326 We finally got brothers telling it like it is. 209 00:10:24,328 --> 00:10:26,661 Huey P. Newton, Eldridge Cleaver. 210 00:10:26,663 --> 00:10:27,662 Right on. 211 00:10:27,664 --> 00:10:29,664 And when I ship out next week, 212 00:10:29,666 --> 00:10:32,234 I'm taking a few of them AK-47s home with me. 213 00:10:32,236 --> 00:10:34,669 Gonna have my own little private Tet in east St. Louis. 214 00:10:34,671 --> 00:10:35,670 Come on, Cody. 215 00:10:35,672 --> 00:10:38,373 Hey, bro. Learning from the Cong. 216 00:10:38,375 --> 00:10:41,176 If the revolution comes, I'm gonna be ready. 217 00:10:41,178 --> 00:10:43,078 Not if the revolution comes. 218 00:10:43,080 --> 00:10:45,480 When it comes. 219 00:11:10,140 --> 00:11:11,139 Evening, gentlemen. 220 00:11:11,141 --> 00:11:12,608 Sarge. 221 00:11:12,610 --> 00:11:15,110 Hope none of you are planning on partying too late tonight. 222 00:11:15,112 --> 00:11:17,379 We got skids up at 0600. 223 00:11:18,248 --> 00:11:20,315 Where is Taylor? 224 00:11:20,317 --> 00:11:22,217 He just went out. He should be right back. 225 00:11:22,219 --> 00:11:24,752 Sarge, you want us to tell him you're looking for him? 226 00:11:24,754 --> 00:11:26,121 No, no. That's all right. 227 00:11:26,123 --> 00:11:29,224 Sure is a good thing he's not in town, though, isn't it? 228 00:11:29,226 --> 00:11:31,693 I mean, it's almost curfew. 229 00:11:58,288 --> 00:12:01,556 Hey, what's with this white cat? 230 00:12:18,375 --> 00:12:20,141 Percell, what are you doing here? 231 00:12:20,143 --> 00:12:22,544 Are you crazy? 232 00:12:22,546 --> 00:12:23,811 Well, I don't know. 233 00:12:23,813 --> 00:12:24,912 Are you? 234 00:12:24,914 --> 00:12:26,481 Taylor, it's almost curfew. 235 00:12:26,483 --> 00:12:27,815 We got a mission in the morning. 236 00:12:27,817 --> 00:12:29,917 Well, I got a dart game to finish. 237 00:12:29,919 --> 00:12:31,386 Taylor, come on, man. 238 00:12:31,388 --> 00:12:33,455 We don't have a lot of time. Know what I'm saying? 239 00:12:33,457 --> 00:12:35,290 You heard the brother. He's busy. 240 00:12:35,292 --> 00:12:37,792 This is a segregated establishment. 241 00:12:37,794 --> 00:12:40,795 Separate, but equal. 242 00:12:40,797 --> 00:12:43,698 Taylor, you want to help me out here? 243 00:12:43,700 --> 00:12:45,299 Tell these guys it's between us? 244 00:12:45,301 --> 00:12:46,901 Now, I know you don't want to go 245 00:12:46,903 --> 00:12:49,370 starting no fight in here, cool breeze. 246 00:12:49,372 --> 00:12:50,571 Thanks. 247 00:12:50,573 --> 00:12:52,107 You're right, I really don't wanna 248 00:12:52,109 --> 00:12:53,108 start a fight in here. 249 00:12:53,110 --> 00:12:54,509 Just wanna talk to my buddy. 250 00:12:54,511 --> 00:12:56,578 Maybe he ain't your buddy no more. 251 00:12:56,580 --> 00:12:59,014 I say we show this honky where the gutter is. 252 00:12:59,849 --> 00:13:01,950 Taylor? 253 00:13:01,952 --> 00:13:04,752 If I do have to get into a fight in this place, 254 00:13:04,754 --> 00:13:08,156 I'm hitting you first. 255 00:13:08,158 --> 00:13:09,357 Me? 256 00:13:09,359 --> 00:13:11,592 Why? 257 00:13:11,594 --> 00:13:15,496 It just seems like a good idea. 258 00:13:15,498 --> 00:13:16,998 I'll throw the honky out. 259 00:13:20,504 --> 00:13:21,570 Taylor, come on. 260 00:13:21,572 --> 00:13:23,338 Now, if you just give me a chance... 261 00:13:23,340 --> 00:13:24,506 Percell, it ain't funny! 262 00:13:24,508 --> 00:13:26,474 What are you doing coming in a place like that? 263 00:13:26,476 --> 00:13:28,176 What are you doing in a place like that? 264 00:13:28,178 --> 00:13:30,111 The last I looked, I was saving your butt. 265 00:13:30,113 --> 00:13:31,779 Taylor, saving my butt? 266 00:13:31,781 --> 00:13:33,915 Hey, man, I'm here to save your butt. 267 00:13:33,917 --> 00:13:35,417 Sarge is looking for you. 268 00:13:38,322 --> 00:13:40,221 He's looking. You found me. So what? 269 00:13:40,223 --> 00:13:41,590 So what? I already told you inside. 270 00:13:41,592 --> 00:13:42,691 We got a mission tomorrow. 271 00:13:42,693 --> 00:13:43,858 What is your problem? 272 00:13:43,860 --> 00:13:44,926 I don't have a problem. 273 00:13:44,928 --> 00:13:46,061 The hell you don't! 274 00:13:46,063 --> 00:13:47,262 Ever since Johnson left, 275 00:13:47,264 --> 00:13:48,830 you're feeling sorry for yourself. 276 00:13:48,832 --> 00:13:50,265 In case you haven't noticed, 277 00:13:50,267 --> 00:13:51,466 the color balance on our team 278 00:13:51,468 --> 00:13:52,968 has just taken a definite switch 279 00:13:52,969 --> 00:13:54,936 to the white side of the spectrum! 280 00:13:54,938 --> 00:13:56,772 Oh, Taylor, now, give me a break. 281 00:13:56,774 --> 00:13:58,740 No one on our team gives a damn 282 00:13:58,742 --> 00:14:00,809 whether you're white, black, yellow or brown. 283 00:14:00,811 --> 00:14:02,210 That's a nice thought, Percell, 284 00:14:02,212 --> 00:14:03,578 but that ain't the way it is. 285 00:14:03,580 --> 00:14:05,513 That's just the white man's way of thinking. 286 00:14:05,515 --> 00:14:09,150 Listen, man, your friends are back at Barnett, 287 00:14:09,152 --> 00:14:10,919 the guys that really care about you. 288 00:14:10,921 --> 00:14:13,355 Get with the program. 289 00:14:13,357 --> 00:14:14,889 You coming with me, or what? 290 00:14:17,093 --> 00:14:18,727 I'll think about it. 291 00:14:27,304 --> 00:14:30,004 What's he trying to prove? 292 00:14:30,006 --> 00:14:31,706 I don't know. 293 00:14:31,708 --> 00:14:34,376 I'll tell you what, running ain't gonna prove anything. 294 00:14:34,378 --> 00:14:36,211 I can tell him that. 295 00:14:36,213 --> 00:14:38,947 Well, look who decided to show up. 296 00:14:39,950 --> 00:14:41,482 Taylor! 297 00:14:41,484 --> 00:14:42,751 Hope this little mission 298 00:14:42,753 --> 00:14:46,254 doesn't interfere with your social life any. 299 00:14:46,256 --> 00:14:47,521 Taylor, if I thought 300 00:14:47,523 --> 00:14:49,791 one of my guys was out past curfew, 301 00:14:49,793 --> 00:14:51,325 that would make him AWOL, 302 00:14:51,327 --> 00:14:53,661 and I could write him up for an article 15. 303 00:14:53,663 --> 00:14:55,163 Yes, sir. 304 00:14:56,499 --> 00:14:59,234 All right, we'll talk about this later. 305 00:15:01,972 --> 00:15:04,105 All right, you guys. 306 00:15:04,107 --> 00:15:06,040 No contact until we reach the objective. 307 00:15:06,042 --> 00:15:08,109 If we're lucky, S-2 will be in the neighborhood, 308 00:15:08,111 --> 00:15:10,178 and we'll be able to get out of here by nightfall. 309 00:15:10,180 --> 00:15:11,680 Let's saddle up! 310 00:15:15,551 --> 00:15:16,717 Taylor. 311 00:15:16,719 --> 00:15:17,986 Glad you showed. 312 00:15:17,988 --> 00:15:19,788 Don't mean I'm staying. 313 00:15:35,039 --> 00:15:38,640 Ru! Ru, sarge said hold up. 314 00:15:45,115 --> 00:15:46,347 I can't believe I'm out here 315 00:15:46,349 --> 00:15:47,715 putting my life on the line 316 00:15:47,717 --> 00:15:50,085 for some rich bitch who wouldn't give me the time of day. 317 00:15:50,087 --> 00:15:53,721 Just think of us as well-on babysitters, Taylor. 318 00:15:53,723 --> 00:15:55,190 All right. 319 00:15:55,192 --> 00:15:56,992 The woman was seen by S-2 320 00:15:56,994 --> 00:15:58,793 in this AO last night. 321 00:15:58,795 --> 00:16:00,828 We're gonna go around the top of this ridge 322 00:16:00,830 --> 00:16:02,464 and try and come up behind them. 323 00:16:02,466 --> 00:16:04,332 Taylor, you're on point. 324 00:16:04,334 --> 00:16:05,367 Point? 325 00:16:05,369 --> 00:16:07,835 Yeah, you've heard of that. 326 00:16:07,837 --> 00:16:09,337 Saddle up. 327 00:16:35,766 --> 00:16:37,266 Sergeant! 328 00:16:39,303 --> 00:16:41,536 Have a look. 329 00:16:45,408 --> 00:16:46,407 I want you and Taylor 330 00:16:46,409 --> 00:16:48,276 to take the two guys out by the river. 331 00:16:48,278 --> 00:16:50,044 We'll send Percell in to snatch the girl. 332 00:16:50,046 --> 00:16:51,346 We're gonna move downriver 333 00:16:51,348 --> 00:16:52,546 and cover you if it gets hot. 334 00:16:52,548 --> 00:16:54,048 Percell! 335 00:17:31,054 --> 00:17:32,554 Uhh. 336 00:17:40,063 --> 00:17:41,930 It's okay, we're Americans. Americans. 337 00:17:41,932 --> 00:17:43,432 No! 338 00:17:45,535 --> 00:17:47,235 Cover fire! 339 00:18:02,619 --> 00:18:04,819 Sarge! 340 00:18:04,821 --> 00:18:06,488 Get her! 341 00:18:22,038 --> 00:18:23,638 All right, get them out of there, now! 342 00:18:23,640 --> 00:18:24,639 Come on! 343 00:18:24,641 --> 00:18:26,507 Doc, check her out. 344 00:18:32,315 --> 00:18:34,316 What's going on, doc? She all right? 345 00:18:35,151 --> 00:18:38,186 She's fine. 346 00:18:38,188 --> 00:18:39,854 So's her baby. 347 00:18:49,399 --> 00:18:52,667 LT, nobody said nothing about her having a baby. 348 00:18:52,669 --> 00:18:54,235 Yeah. Chu? 349 00:18:54,237 --> 00:18:55,236 Yes, sir? 350 00:18:55,238 --> 00:18:57,439 Ask her if this is her baby. 351 00:18:57,441 --> 00:18:59,273 Of course it is. What do you think? 352 00:18:59,275 --> 00:19:01,142 You speak English real good there, lady. 353 00:19:01,144 --> 00:19:03,011 You do not. 354 00:19:03,013 --> 00:19:05,946 All right, look, you're gonna be fine. 355 00:19:05,948 --> 00:19:07,415 We're gonna take you home now. 356 00:19:07,417 --> 00:19:08,716 You're from my husband. 357 00:19:08,718 --> 00:19:10,685 That's right. He's very worried about you. 358 00:19:10,687 --> 00:19:12,287 But not about our daughter. 359 00:19:12,289 --> 00:19:15,490 He wanted a son, an heir! 360 00:19:15,492 --> 00:19:16,992 Well, I'm real sorry about that. 361 00:19:16,993 --> 00:19:19,260 Doc, see if you can give her something to calm her down. 362 00:19:19,262 --> 00:19:20,462 We'll get a chopper in here. 363 00:19:20,464 --> 00:19:21,863 You'll be home in a couple hours. 364 00:19:21,865 --> 00:19:23,264 Fong? 365 00:19:23,266 --> 00:19:25,500 Lieutenant, your radio been hit. 366 00:19:25,502 --> 00:19:27,002 Won't work. 367 00:19:27,003 --> 00:19:28,403 Looks like it saved his life. 368 00:19:28,405 --> 00:19:30,772 Oh, great. 369 00:19:30,774 --> 00:19:32,640 All right, let's lose the radio. 370 00:19:32,642 --> 00:19:34,409 Saddle up, you guys. 371 00:19:34,411 --> 00:19:36,644 We're about five clicks from PZ Alpha. 372 00:19:36,646 --> 00:19:38,580 LT, this lady doesn't need calming down. 373 00:19:38,582 --> 00:19:39,781 She needs cooling down. 374 00:19:39,783 --> 00:19:41,816 She's got a fever. 375 00:19:41,818 --> 00:19:43,752 She shouldn't be walking. 376 00:19:43,754 --> 00:19:45,387 Then we'll carry her. 377 00:19:45,389 --> 00:19:46,388 Come on. 378 00:19:46,390 --> 00:19:48,356 I can walk on my own. 379 00:19:49,359 --> 00:19:51,892 Percell, you're on point. 380 00:19:51,894 --> 00:19:53,594 Doc, you stick with the woman. 381 00:19:53,596 --> 00:19:55,964 Taylor, give her a hand with the baby. 382 00:19:58,735 --> 00:20:01,102 Let's go, princess. 383 00:20:40,610 --> 00:20:42,310 Shh. It's okay. 384 00:20:42,312 --> 00:20:45,179 Water, please. 385 00:20:45,181 --> 00:20:46,681 Marcus. 386 00:20:50,787 --> 00:20:52,787 My baby... 387 00:20:52,789 --> 00:20:54,589 Give it to my baby. 388 00:20:54,591 --> 00:20:56,091 Psst. Hey, come on, now. 389 00:20:56,092 --> 00:20:57,191 Keep it down back here. 390 00:20:57,193 --> 00:20:58,693 I will talk as loud as I want 391 00:20:58,695 --> 00:20:59,694 until my baby is fed. 392 00:20:59,696 --> 00:21:01,196 Just listen. 393 00:21:03,500 --> 00:21:05,066 Plenty of LLRP rats here. 394 00:21:06,636 --> 00:21:08,669 At least we agree on something. 395 00:21:08,671 --> 00:21:11,472 I cannot feed my baby soldier's food. 396 00:21:11,474 --> 00:21:12,974 Where is your bag? 397 00:21:20,349 --> 00:21:23,318 Uh, the LLRP rats have cream. They have protein. 398 00:21:23,320 --> 00:21:25,186 They're probably really good for the baby. 399 00:21:25,188 --> 00:21:26,588 Okay? 400 00:21:26,590 --> 00:21:30,124 We having a party back here? 401 00:21:30,126 --> 00:21:31,992 This AO belongs to Charley, 402 00:21:31,994 --> 00:21:34,595 not to us. 403 00:21:34,597 --> 00:21:36,831 We've got to get her fever down. 404 00:21:36,833 --> 00:21:38,466 She should not be moving now. 405 00:21:38,468 --> 00:21:40,301 Well, we've got to keep moving. 406 00:21:40,303 --> 00:21:41,436 Doc, I don't care. 407 00:21:41,438 --> 00:21:43,204 Give her pills. Give her hot compresses. 408 00:21:43,206 --> 00:21:44,505 Give her cold compresses. 409 00:21:44,507 --> 00:21:45,773 Let's just keep going. 410 00:21:45,775 --> 00:21:48,543 Even if it means killing her? 411 00:21:48,545 --> 00:21:50,578 Do what you can, but do it quietly. 412 00:22:41,331 --> 00:22:43,197 She's gotta rest. 413 00:22:43,199 --> 00:22:44,399 We can't stop. 414 00:22:44,401 --> 00:22:45,934 We won't make the PZ on time. 415 00:23:01,117 --> 00:23:03,851 LT, we stop now, or we kill her. 416 00:23:03,853 --> 00:23:05,619 It might not matter, 417 00:23:05,621 --> 00:23:07,822 depending on how close on our tail they are. 418 00:23:07,824 --> 00:23:11,326 There's always a later pickup. 419 00:23:11,328 --> 00:23:12,660 All right, 15 minutes. 420 00:23:12,662 --> 00:23:14,162 Thank you. 421 00:23:15,631 --> 00:23:17,398 All right, why don't you take Percell? 422 00:23:17,400 --> 00:23:19,300 Double back. See if we got company. 423 00:23:19,302 --> 00:23:22,203 We'll meet you at this fork in the trail 424 00:23:22,205 --> 00:23:23,237 in 15 minutes. 425 00:23:23,239 --> 00:23:24,605 Roger that. Percell! 426 00:23:24,607 --> 00:23:26,107 Let's go! 427 00:24:06,616 --> 00:24:08,716 Psst! 428 00:24:31,073 --> 00:24:33,340 Little Tu is hungry. 429 00:24:33,342 --> 00:24:34,842 Okay. 430 00:24:38,381 --> 00:24:41,282 That will only make her sick again. 431 00:24:41,284 --> 00:24:42,650 We have to do something 432 00:24:42,652 --> 00:24:44,018 to keep her from crying. 433 00:24:44,020 --> 00:24:47,154 I can make baby food... 434 00:24:47,156 --> 00:24:49,189 from the herbs. 435 00:24:55,765 --> 00:24:57,265 Shh! 436 00:25:18,454 --> 00:25:20,554 Anything? About a dozen VC half a click back, 437 00:25:20,556 --> 00:25:21,922 maybe more behind them. 438 00:25:21,924 --> 00:25:24,092 All right, that's it. Here on, we keep moving. 439 00:25:24,094 --> 00:25:25,594 No more stopping to rest. 440 00:25:27,330 --> 00:25:28,529 LT! 441 00:25:28,531 --> 00:25:30,465 She's gone! 442 00:25:31,267 --> 00:25:32,599 Perfect. 443 00:25:32,601 --> 00:25:34,802 Percell, you stay here and maintain security. 444 00:25:34,804 --> 00:25:36,304 Sergeant, you and Taylor, come on. 445 00:26:03,766 --> 00:26:04,966 What the hell are you doing? 446 00:26:04,968 --> 00:26:06,300 I'm going home. 447 00:26:06,302 --> 00:26:08,302 That's right. We're gonna take you home. 448 00:26:08,304 --> 00:26:09,837 I'm going to my village. 449 00:26:09,839 --> 00:26:11,038 It is not far from here. 450 00:26:11,040 --> 00:26:13,407 No, we are taking you back to your husband. 451 00:26:13,409 --> 00:26:14,441 Those are our orders. 452 00:26:14,443 --> 00:26:15,843 I do not belong to him. 453 00:26:15,845 --> 00:26:17,544 Lan Nguyen's house is just another prison. 454 00:26:17,546 --> 00:26:18,913 I escaped there once. 455 00:26:18,915 --> 00:26:20,715 Wait a minute. 456 00:26:20,717 --> 00:26:22,817 You saying you ran away from your husband? 457 00:26:22,819 --> 00:26:24,652 The VC didn't kidnap you? 458 00:26:24,654 --> 00:26:26,721 They kidnapped me, but only after 459 00:26:26,723 --> 00:26:28,489 I returned to my village. 460 00:26:28,491 --> 00:26:30,190 After I left my husband. 461 00:26:32,295 --> 00:26:34,762 Shh! Shh! 462 00:26:46,208 --> 00:26:47,909 Shh. 463 00:26:48,678 --> 00:26:50,178 Shh. 464 00:28:01,984 --> 00:28:03,717 You got a problem, Taylor? 465 00:28:03,719 --> 00:28:05,286 No, sir. 466 00:28:05,288 --> 00:28:09,556 Good, because if you do, maybe you're not ready to be a sergeant. 467 00:28:09,558 --> 00:28:10,791 What's that supposed to mean? 468 00:28:10,793 --> 00:28:14,195 It means doing whatever it takes to help keep your guys alive. 469 00:28:14,197 --> 00:28:15,863 I'm prepared to do that. 470 00:28:15,865 --> 00:28:17,698 If you want to be a sergeant, 471 00:28:17,700 --> 00:28:20,400 you better be prepared to do it, too. 472 00:28:20,402 --> 00:28:22,003 Let's go. 473 00:28:36,820 --> 00:28:39,921 Sergeant... 474 00:28:39,923 --> 00:28:41,522 Were those the same VC you saw before? 475 00:28:41,524 --> 00:28:44,091 No. But they're gonna run right smack-dab into them. 476 00:28:44,093 --> 00:28:45,593 Make one big happy hunting party. 477 00:28:45,594 --> 00:28:47,661 Hell, we'll never make it to the PZ. 478 00:28:47,663 --> 00:28:49,130 We lost too much time. 479 00:28:49,132 --> 00:28:50,598 Lieutenant! 480 00:28:50,600 --> 00:28:52,100 Lieutenant! 481 00:28:53,402 --> 00:28:57,805 My village, On Li, very close. 482 00:28:57,807 --> 00:28:59,673 Rest there. 483 00:28:59,675 --> 00:29:01,008 Home. 484 00:29:01,010 --> 00:29:02,543 Might not be a bad idea, LT. 485 00:29:02,545 --> 00:29:04,211 Send somebody to the PZ, 486 00:29:04,213 --> 00:29:05,946 lead our choppers back to the village. 487 00:29:05,948 --> 00:29:07,781 At least the choppers can land there. 488 00:29:07,783 --> 00:29:09,149 Yeah, if it's friendly. 489 00:29:09,151 --> 00:29:10,684 LT, whatever we do, she's had it. 490 00:29:10,686 --> 00:29:11,752 She can't walk anymore. 491 00:29:11,754 --> 00:29:13,087 We gotta have a stretcher. 492 00:29:13,089 --> 00:29:16,857 Percell, you and Fong grab a couple of ponchos. 493 00:29:16,859 --> 00:29:20,127 See if you can throw together a litter. 494 00:29:20,129 --> 00:29:22,129 Ruiz! 495 00:29:22,131 --> 00:29:24,131 Sergeant, you and Ruiz head for the PZ 496 00:29:24,133 --> 00:29:25,799 as fast as you can. 497 00:29:25,801 --> 00:29:27,868 If you're lucky, you'll make it by 1800 hours. 498 00:29:27,870 --> 00:29:29,436 The VC will be on you before then, LT. 499 00:29:29,438 --> 00:29:31,438 You're gonna need someone to slow them down. 500 00:29:31,440 --> 00:29:32,840 Well, I can't spare two more men. 501 00:29:32,842 --> 00:29:33,874 I can handle it. 502 00:29:33,876 --> 00:29:35,142 I'll take a couple claymores, 503 00:29:35,144 --> 00:29:37,011 I'll slow them down, create a diversion, 504 00:29:37,013 --> 00:29:38,846 buy you some time. 505 00:29:38,848 --> 00:29:41,315 I can make the PZ on my own, LT. 506 00:29:41,317 --> 00:29:43,451 I can't ask you to do that, Ru. 507 00:29:43,453 --> 00:29:45,219 That's way above and beyond, you know? 508 00:29:45,221 --> 00:29:47,088 Hey, it's like a walk through Central Park, 509 00:29:47,090 --> 00:29:48,590 only not half as dangerous. 510 00:29:51,994 --> 00:29:54,328 All right. Good luck. 511 00:29:56,665 --> 00:29:58,632 Sergeant. 512 00:29:58,634 --> 00:30:00,935 Save me a seat on the chopper, LT. 513 00:31:32,594 --> 00:31:35,195 Hey, princess, you made it. 514 00:31:35,197 --> 00:31:36,697 You're home. 515 00:31:50,946 --> 00:31:52,646 Tell them to come out of their hooches 516 00:31:52,648 --> 00:31:54,247 and move to the center of the village. 517 00:31:57,620 --> 00:31:59,954 Come on out of there! Come on! 518 00:31:59,956 --> 00:32:01,721 Come on! 519 00:32:02,725 --> 00:32:03,824 I'm not gonna hurt you. 520 00:32:03,826 --> 00:32:05,792 Come on, Mama-san, come on. 521 00:32:05,794 --> 00:32:08,329 Come on! Percell! 522 00:32:08,331 --> 00:32:09,430 Check those back hooches. 523 00:32:09,432 --> 00:32:11,932 Make sure they're coming out. 524 00:32:13,402 --> 00:32:14,634 What's he saying? 525 00:32:14,636 --> 00:32:16,603 He says the woman brings death to his village. 526 00:32:16,605 --> 00:32:17,671 She must go. 527 00:32:17,673 --> 00:32:18,738 No, no. 528 00:32:18,740 --> 00:32:20,574 You tell him we need some food for the baby, 529 00:32:20,576 --> 00:32:22,542 and we're gonna rest for a little while. 530 00:32:22,544 --> 00:32:24,011 We'll stay here as long as we want. 531 00:32:24,013 --> 00:32:26,013 Go ahead, tell him. 532 00:32:29,285 --> 00:32:31,185 Hey... 533 00:32:37,159 --> 00:32:38,526 LT? 534 00:32:38,528 --> 00:32:41,028 Yeah, go ahead, go ahead. 535 00:32:48,538 --> 00:32:49,937 I'll take care of the baby. 536 00:32:49,939 --> 00:32:51,439 All right. 537 00:32:53,843 --> 00:32:55,309 What's going on, sir? 538 00:32:55,311 --> 00:32:57,010 It's the same old thing. 539 00:32:57,012 --> 00:32:59,413 They think we're poison. They think she's poison. 540 00:32:59,415 --> 00:33:01,048 They're afraid if we stay here too long, 541 00:33:01,050 --> 00:33:02,716 Charley's gonna come punish them. 542 00:33:24,373 --> 00:33:28,309 Doc, if you wanna take a break, I got it. 543 00:33:32,748 --> 00:33:35,950 How you doing, princess? 544 00:33:35,952 --> 00:33:37,484 Here's your little one. 545 00:33:37,486 --> 00:33:38,986 Thank you. 546 00:33:40,289 --> 00:33:42,789 Not much of a homecoming, huh? 547 00:33:42,791 --> 00:33:45,426 They hate me here. 548 00:33:45,428 --> 00:33:47,895 Two of the villagers were executed 549 00:33:47,897 --> 00:33:49,430 after I was kidnapped. 550 00:33:49,432 --> 00:33:50,865 Why? 551 00:33:50,867 --> 00:33:54,801 As punishment for keeping an oppressor's wife. 552 00:33:54,803 --> 00:33:58,038 And as a warning to the village not to help others. 553 00:34:01,710 --> 00:34:04,178 It was stupid to come back here. 554 00:34:04,180 --> 00:34:06,580 We have to leave. 555 00:34:06,582 --> 00:34:08,048 We can't leave, princess. 556 00:34:08,050 --> 00:34:09,382 You're sick. 557 00:34:09,384 --> 00:34:10,451 And why should you leave? 558 00:34:10,453 --> 00:34:11,685 This is your home. 559 00:34:11,687 --> 00:34:13,988 They think I am a soldier's whore. 560 00:34:13,990 --> 00:34:15,155 To hell with them. 561 00:34:15,157 --> 00:34:16,823 You got a right to be here. 562 00:34:16,825 --> 00:34:19,560 But not a right to hurt all those people. 563 00:34:19,562 --> 00:34:21,862 I cannot stay. 564 00:34:21,864 --> 00:34:24,632 I cannot go! 565 00:34:24,634 --> 00:34:26,500 I belong to no one. 566 00:34:52,394 --> 00:34:54,028 Long day, LT. 567 00:34:54,030 --> 00:34:55,896 Long war. 568 00:34:58,034 --> 00:35:00,034 Sarge should have been back by now. 569 00:35:00,036 --> 00:35:02,136 Think he's okay? 570 00:35:02,138 --> 00:35:04,504 Yeah. 571 00:35:04,506 --> 00:35:07,041 He's always made it back before. 572 00:35:09,611 --> 00:35:11,411 Been doing some thinking, LT. 573 00:35:13,015 --> 00:35:15,315 You may be right. 574 00:35:15,317 --> 00:35:19,053 Maybe I'm not ready to be a sergeant. 575 00:35:20,422 --> 00:35:23,523 You mean you're not ready to kill babies? 576 00:35:23,525 --> 00:35:25,458 That ain't what I meant, sir. 577 00:35:25,460 --> 00:35:27,394 I don't fault you for that. 578 00:35:27,396 --> 00:35:29,763 What you were doing was for your men, 579 00:35:29,765 --> 00:35:30,931 me included. 580 00:35:30,933 --> 00:35:33,500 And I know I don't always show it, 581 00:35:33,502 --> 00:35:38,072 but... I appreciate it. 582 00:35:38,074 --> 00:35:39,807 I just don't know if I could have done it. 583 00:35:41,944 --> 00:35:43,711 You could have done it, Taylor. 584 00:35:43,713 --> 00:35:48,148 I could have done it too. 585 00:35:48,150 --> 00:35:50,150 Sometimes those are the only choices 586 00:35:50,152 --> 00:35:51,919 you're left with. 587 00:35:55,191 --> 00:35:58,058 There it is. 588 00:36:22,451 --> 00:36:25,285 You soldiers are very lucky. 589 00:36:25,287 --> 00:36:27,588 Princess, we're just grunts 590 00:36:27,590 --> 00:36:29,323 doing our time for Uncle Sam. 591 00:36:29,325 --> 00:36:32,026 There ain't nothing lucky about that. 592 00:36:32,028 --> 00:36:34,060 But when your time is up, 593 00:36:34,062 --> 00:36:38,732 you will be free to go home. 594 00:36:38,734 --> 00:36:41,935 I feel I no longer have a home. 595 00:36:41,937 --> 00:36:45,739 Well, these people might change their mind, 596 00:36:45,741 --> 00:36:47,308 decide to let y'all stay. 597 00:36:51,981 --> 00:36:54,381 It's too bad. 598 00:36:54,383 --> 00:36:57,451 I bet it was beautiful around here when you were a kid. 599 00:36:57,453 --> 00:36:59,686 Yes... 600 00:36:59,688 --> 00:37:02,689 I long for my childhood days. 601 00:37:05,061 --> 00:37:06,993 After the French were gone, 602 00:37:06,995 --> 00:37:10,464 we thought that peace had come forever. 603 00:37:11,600 --> 00:37:14,434 We played in that field across the road. 604 00:37:14,436 --> 00:37:17,804 I wanted my daughter to play there. 605 00:37:17,806 --> 00:37:20,774 That's why I came home. 606 00:37:21,810 --> 00:37:24,478 Maybe she still can. 607 00:37:24,480 --> 00:37:26,947 That is where the Viet Cong took the villagers 608 00:37:26,949 --> 00:37:28,982 to be executed. 609 00:37:28,984 --> 00:37:32,586 There is blood on the ground. 610 00:37:32,588 --> 00:37:36,357 No one will ever play there again. 611 00:37:39,095 --> 00:37:41,795 Where ain't there blood on the ground? 612 00:37:50,472 --> 00:37:52,439 LT, you see that movement at 10 o'clock? 613 00:37:52,441 --> 00:37:53,941 Yeah. 614 00:37:54,610 --> 00:37:56,042 Hey, get back! 615 00:37:56,044 --> 00:37:57,611 Get back in the village! 616 00:38:05,787 --> 00:38:08,021 Go, go! 617 00:38:10,058 --> 00:38:12,025 Get him back. Keep going! 618 00:38:12,027 --> 00:38:13,527 Get out! 619 00:38:17,532 --> 00:38:20,734 Taylor, take Fong, flank right! 620 00:38:20,736 --> 00:38:22,702 Chu, you stick with me! 621 00:39:03,545 --> 00:39:05,612 Shh! You're okay. 622 00:39:05,614 --> 00:39:07,347 Doc, you okay? 623 00:39:07,349 --> 00:39:08,849 Yeah, we're all right. 624 00:39:09,751 --> 00:39:12,252 Shh! Okay. Okay. 625 00:39:29,638 --> 00:39:31,071 Where are the others? 626 00:39:31,073 --> 00:39:33,139 On Li village. They got VC on their tail. 627 00:39:33,141 --> 00:39:35,075 We need to call in support. 628 00:39:35,077 --> 00:39:37,310 Flying tower 10, this is Goldilocks. 629 00:39:37,312 --> 00:39:38,846 Request gunships. 630 00:39:40,716 --> 00:39:42,216 Percell! 631 00:39:44,653 --> 00:39:47,421 Grab the woman and head for the jungle. 632 00:39:49,992 --> 00:39:51,492 We're cut off! 633 00:39:56,198 --> 00:39:57,698 Cover me! 634 00:40:07,943 --> 00:40:09,709 Chopper, LT! 635 00:40:09,711 --> 00:40:11,511 Let's go! 636 00:40:52,321 --> 00:40:53,353 LT! 637 00:40:53,355 --> 00:40:54,287 Yeah. 638 00:40:54,289 --> 00:40:55,689 Oh, man. You okay? 639 00:40:55,691 --> 00:40:57,223 Yeah, I'm okay. Nice work, Ru. 640 00:40:57,225 --> 00:40:58,792 What about sarge? He make it back? 641 00:40:58,794 --> 00:41:00,226 I don't know. 642 00:41:00,228 --> 00:41:02,061 Get over there and give doc a hand, will you? 643 00:41:03,665 --> 00:41:05,064 Doc, what can I get you? 644 00:41:05,066 --> 00:41:06,566 Water for him. 645 00:41:08,203 --> 00:41:10,370 Princess... 646 00:41:10,372 --> 00:41:12,706 Princess! Princess! 647 00:41:12,708 --> 00:41:14,208 Princess! 648 00:41:18,179 --> 00:41:20,513 Oh, princess. 649 00:41:54,616 --> 00:41:56,116 LT? 650 00:41:58,854 --> 00:42:00,554 She's gone. 651 00:42:02,023 --> 00:42:03,457 What about the kid? 652 00:42:03,459 --> 00:42:04,959 She's okay. 653 00:42:07,529 --> 00:42:09,496 All right. 654 00:42:11,299 --> 00:42:14,801 Doc! Doc, get over here. 655 00:42:18,741 --> 00:42:20,439 He's hurt pretty bad. 656 00:42:23,678 --> 00:42:25,044 Fong's dead. 657 00:42:25,046 --> 00:42:27,180 Is everyone else okay? 658 00:42:27,182 --> 00:42:30,483 Everybody but the people we were supposed to help. 659 00:42:37,826 --> 00:42:39,859 Taylor... 660 00:42:39,861 --> 00:42:41,527 You okay? 661 00:42:43,231 --> 00:42:44,731 Nam... 662 00:42:46,201 --> 00:42:48,201 The damn Nam. 663 00:43:12,428 --> 00:43:14,227 Easy, easy... 664 00:44:00,809 --> 00:44:03,343 I was not expecting you. 665 00:44:03,345 --> 00:44:05,612 Did your commander not inform you 666 00:44:05,614 --> 00:44:07,780 that I would allow the artillery? 667 00:44:07,782 --> 00:44:11,618 Even though your mission was a failure. 668 00:44:11,620 --> 00:44:13,120 Taylor... 669 00:44:17,993 --> 00:44:20,794 I was not told the child survived. 670 00:44:20,796 --> 00:44:23,530 It's not the child. It's your child. 671 00:44:23,532 --> 00:44:26,666 You're all she's got now. 672 00:44:26,668 --> 00:44:28,134 Take it. 673 00:44:28,136 --> 00:44:30,337 She's your kid. 674 00:44:33,542 --> 00:44:35,308 He won't take it, LT. 675 00:44:35,310 --> 00:44:37,410 Just like you figured. 676 00:44:37,412 --> 00:44:40,380 You're a son of a bitch. 677 00:44:40,382 --> 00:44:41,914 You couldn't love this child 678 00:44:41,916 --> 00:44:43,416 any more than you loved your wife. 679 00:44:43,418 --> 00:44:45,485 She was just an object. 680 00:44:45,487 --> 00:44:47,554 Something to possess. 681 00:44:55,029 --> 00:44:57,164 Show them out. 682 00:45:17,652 --> 00:45:19,386 It looks like Sister Bernadette's 683 00:45:19,388 --> 00:45:20,953 got herself another boarder. 684 00:45:20,955 --> 00:45:22,989 At least it's a home. 685 00:45:22,991 --> 00:45:24,491 Is it? 46309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.