Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,949 --> 00:02:26,048
Doc!
2
00:02:26,050 --> 00:02:29,084
You'll go deaf doing that.
3
00:02:29,086 --> 00:02:31,086
That's the point, Taylor.
4
00:02:31,088 --> 00:02:33,322
Get me a profile,
and get me out of here.
5
00:02:33,324 --> 00:02:35,123
Since when do they trust you
with the mail?
6
00:02:35,125 --> 00:02:36,992
Since the company clerk
started kissing up
7
00:02:36,994 --> 00:02:38,994
to his new sergeant.
8
00:02:38,996 --> 00:02:40,696
He knows what side
of his bread's
9
00:02:40,698 --> 00:02:41,930
gonna be buttered on.
10
00:02:41,932 --> 00:02:43,265
You ain't even sergeant yet.
11
00:02:43,267 --> 00:02:45,834
- It's okay, Percell.
- I aced that promotion board.
12
00:02:45,836 --> 00:02:47,235
Aced it, brother.
13
00:02:47,237 --> 00:02:49,204
The letter's probably
already in the mail.
14
00:02:49,206 --> 00:02:51,440
Do me a favor? Pass those out.
Then get with the program.
15
00:02:51,442 --> 00:02:52,641
I might as well.
16
00:02:52,643 --> 00:02:54,043
Ain't no telling
when I might need
17
00:02:54,045 --> 00:02:55,811
a favor from you grunts.
18
00:02:56,814 --> 00:02:58,914
"Danny Percell."
19
00:03:00,651 --> 00:03:01,884
Newsweek, doc.
20
00:03:01,886 --> 00:03:04,085
Your Penthouse didn't
come in yet, Ru.
21
00:03:04,087 --> 00:03:05,421
Ah, guess what.
22
00:03:05,423 --> 00:03:07,556
Check this out.
"Susanna Lozado."
23
00:03:07,558 --> 00:03:08,657
Come on.
24
00:03:08,659 --> 00:03:09,725
Want to share,
brother?
25
00:03:09,727 --> 00:03:10,893
It's classified, brother.
26
00:03:10,895 --> 00:03:13,395
Okay. Hey, look at this.
27
00:03:13,397 --> 00:03:14,763
Oxford, Mississippi.
28
00:03:14,765 --> 00:03:16,265
That's Johnson.
29
00:03:18,569 --> 00:03:20,702
"Hi, Marcus. I know you guys
30
00:03:20,704 --> 00:03:21,870
"are still hanging in there
31
00:03:21,872 --> 00:03:23,372
"because I saw you on TV.
32
00:03:23,373 --> 00:03:25,240
"Made me miss your ugly mugs,
33
00:03:25,242 --> 00:03:26,642
"but not the Nam.
34
00:03:26,644 --> 00:03:29,311
"The good life here is waiting
for you when you get back.
35
00:03:29,313 --> 00:03:31,180
"Miniskirts on the ladies,
36
00:03:31,182 --> 00:03:33,048
"burgers and fries on the plate
37
00:03:33,050 --> 00:03:35,084
"and clean sheets on the bed.
38
00:03:35,086 --> 00:03:38,320
"Wow, it's great. And after
taking fire from Charley,
39
00:03:38,322 --> 00:03:39,988
"taking a C-minus
on an English paper
40
00:03:39,990 --> 00:03:41,523
"doesn't seem too rough.
41
00:03:41,525 --> 00:03:43,158
"You blow it here,
you get to try again.
42
00:03:43,160 --> 00:03:48,063
Of course, I'm the only brother
in most of my classes."
43
00:03:48,065 --> 00:03:49,431
That figures.
44
00:03:49,433 --> 00:03:51,267
"Reminds me of walking
into a ville,
45
00:03:51,269 --> 00:03:54,536
"having those kids run up
to you and touch your skin.
46
00:03:54,538 --> 00:03:57,273
"But I'm here,
and I'm making out just fine.
47
00:03:57,275 --> 00:03:58,941
"Write me back when you can.
48
00:03:58,943 --> 00:04:00,709
Sincerely, Marvin."
49
00:04:00,711 --> 00:04:02,311
Sounds like
he's doing real good.
50
00:04:04,015 --> 00:04:07,282
Good? Crackers hassling him.
51
00:04:07,284 --> 00:04:08,984
That's not
what he said, Taylor.
52
00:04:08,986 --> 00:04:10,386
That ain't what he wrote, Ru,
53
00:04:10,388 --> 00:04:11,888
but that's what he said.
54
00:04:13,624 --> 00:04:16,258
Khania province
lies directly between
55
00:04:16,260 --> 00:04:19,528
the Parrot's Beak section
of Cambodia and Saigon.
56
00:04:19,530 --> 00:04:21,363
The security of Saigon
depends largely
57
00:04:21,365 --> 00:04:23,165
on the security
of this province.
58
00:04:23,167 --> 00:04:24,566
Chu?
59
00:04:24,568 --> 00:04:26,902
The province chief
who controls this region
60
00:04:26,904 --> 00:04:28,870
is Colonel Lan Nguyen.
61
00:04:28,872 --> 00:04:31,706
Several days ago, his wife
was kidnapped by the VC.
62
00:04:31,708 --> 00:04:33,976
We think she's being held
63
00:04:33,978 --> 00:04:36,278
somewhere in this sector.
64
00:04:36,280 --> 00:04:39,248
Until she's
returned safely,
65
00:04:39,250 --> 00:04:41,317
Colonel Lan is
refusing to allow
66
00:04:41,319 --> 00:04:42,918
any artillery fire
in his province.
67
00:04:45,690 --> 00:04:46,756
Can he do that?
68
00:04:46,758 --> 00:04:48,424
Unfortunately, yes.
69
00:04:48,426 --> 00:04:49,958
With Tet approaching,
70
00:04:49,960 --> 00:04:52,060
I don't have to tell you
the problems we're facing
71
00:04:52,062 --> 00:04:54,162
if the VC try to pull
what they did last year.
72
00:04:54,164 --> 00:04:55,430
The colonel
has to know that.
73
00:04:55,432 --> 00:04:56,898
He does.
74
00:04:56,900 --> 00:04:59,334
No wife, no artillery.
75
00:04:59,336 --> 00:05:01,603
MACV thinks it's important
76
00:05:01,605 --> 00:05:03,772
for Vietnamese-American
relations
77
00:05:03,774 --> 00:05:06,408
that we cooperate
with men like Colonel Lan,
78
00:05:06,410 --> 00:05:08,677
show them that
we can work together.
79
00:05:08,679 --> 00:05:11,413
But he doesn't have to
cooperate with us.
80
00:05:11,415 --> 00:05:14,750
I don't like this kind
of mission any more than you do,
81
00:05:14,752 --> 00:05:17,520
but American lives
depend on that artillery.
82
00:05:17,522 --> 00:05:22,624
The fact that we are being used
by some... potentate
83
00:05:22,626 --> 00:05:24,960
doesn't change that.
84
00:05:24,962 --> 00:05:26,695
One more thing.
85
00:05:26,697 --> 00:05:28,830
He wants to meet the men
who are leading this mission.
86
00:05:28,832 --> 00:05:31,400
You and Sgt. Anderson will be
at his estate this evening.
87
00:05:32,536 --> 00:05:33,735
Yes, sir.
88
00:05:33,737 --> 00:05:35,671
That's all,
lieutenant.
89
00:05:38,842 --> 00:05:40,142
No more guard duty,
90
00:05:40,144 --> 00:05:41,476
No more KP.
91
00:05:41,478 --> 00:05:44,146
You know, I should have thought
about being a sergeant
92
00:05:44,148 --> 00:05:45,180
a long time ago.
93
00:05:45,182 --> 00:05:46,782
Maybe you ought to
get the stripes
94
00:05:46,784 --> 00:05:47,883
before you pin them on.
95
00:05:47,885 --> 00:05:50,252
I told you clowns,
this is as good as done.
96
00:05:50,254 --> 00:05:52,454
Taylor,
you got a minute?
97
00:05:52,456 --> 00:05:54,322
Get ready to salute, boys.
98
00:05:56,827 --> 00:05:58,226
Yeah, sarge?
99
00:05:58,228 --> 00:06:00,395
Look, Taylor, there's
no easy way to tell you this,
100
00:06:00,397 --> 00:06:02,031
but you didn't get
the promotion.
101
00:06:03,901 --> 00:06:05,200
Who got it?
102
00:06:05,202 --> 00:06:07,069
Craig.
103
00:06:07,071 --> 00:06:08,270
Craig?
104
00:06:08,272 --> 00:06:09,838
That jeep jockey
over at Team Cobra?
105
00:06:09,840 --> 00:06:11,006
Yeah.
106
00:06:11,008 --> 00:06:13,041
LT did everything
he could.
107
00:06:13,043 --> 00:06:15,010
Sarge, I got 3 months
in grade on that sucker.
108
00:06:15,012 --> 00:06:16,545
Yeah, we all know
you do, Taylor.
109
00:06:16,547 --> 00:06:17,746
Next time's yours.
110
00:06:17,748 --> 00:06:19,014
That's the same thing you said
111
00:06:19,016 --> 00:06:20,282
when Johnson got passed over.
112
00:06:20,284 --> 00:06:22,117
And Johnson finally
got his stripes.
113
00:06:22,119 --> 00:06:23,686
Finally?
114
00:06:23,688 --> 00:06:25,387
Sergeant, if me
and Johnson was white,
115
00:06:25,389 --> 00:06:26,722
there wouldn't be no finally.
116
00:06:26,724 --> 00:06:28,524
Come on, Taylor.
You know that's not right.
117
00:06:28,526 --> 00:06:30,026
Ain't it?
118
00:06:30,628 --> 00:06:32,228
Thanks.
119
00:06:35,199 --> 00:06:38,567
Sarge, you think he wants
to be left alone?
120
00:06:38,569 --> 00:06:40,402
No, I think he needs company.
121
00:06:40,404 --> 00:06:41,904
Taylor, hold up!
122
00:06:45,776 --> 00:06:47,575
Consider the source, Taylor.
123
00:06:47,577 --> 00:06:49,344
Craig...
Figures, doesn't it?
124
00:06:49,346 --> 00:06:52,948
He spends his life
sucking up to Sgt. Hannegan.
125
00:06:52,950 --> 00:06:55,750
Yeah, it's a wonder his lips
ain't falling off yet.
126
00:06:55,752 --> 00:06:57,853
You wouldn't want
your stripes that way, Taylor.
127
00:06:57,855 --> 00:06:59,054
You just want it
to be right.
128
00:06:59,056 --> 00:07:00,556
What went down
ain't right either.
129
00:07:00,557 --> 00:07:02,591
Taylor, what's happening?
What's up, Shakey?
130
00:07:02,593 --> 00:07:03,959
He got some bad news.
131
00:07:03,961 --> 00:07:06,528
Yeah, Hannegan's boy Craig
took his stripes.
132
00:07:06,530 --> 00:07:08,697
White on white.
No explanation needed.
133
00:07:08,699 --> 00:07:09,965
Come on down
to the Far West,
134
00:07:09,967 --> 00:07:11,266
take your mind off it.
135
00:07:11,268 --> 00:07:13,468
Cody Ryan's shooting back
to the States next week.
136
00:07:13,470 --> 00:07:15,603
Some of the brothers
are helping him celebrate.
137
00:07:15,605 --> 00:07:17,806
Taylor, I thought we were
gonna go find some girls.
138
00:07:17,808 --> 00:07:19,408
We got some girls
down at the Far West.
139
00:07:19,410 --> 00:07:20,910
Come on, Taylor.
140
00:07:26,417 --> 00:07:28,217
I'll catch you brothers
later, man.
141
00:07:29,453 --> 00:07:31,386
All right?
142
00:07:31,388 --> 00:07:32,888
Shakey!
143
00:07:41,999 --> 00:07:43,565
Thank you for coming.
144
00:07:43,567 --> 00:07:48,170
Oh, sergeant, I noticed you
admiring this flower.
145
00:07:48,172 --> 00:07:50,939
Do you have an interest
in horticulture?
146
00:07:50,941 --> 00:07:52,608
No, sir,
I don't think so.
147
00:07:52,610 --> 00:07:54,743
These are jasmine.
148
00:07:54,745 --> 00:07:56,878
I have them flown in
from the West Indies.
149
00:07:56,880 --> 00:07:58,980
That's a lot of trouble
on expensive flowers,
150
00:07:58,982 --> 00:08:00,482
isn't it, sir?
151
00:08:02,319 --> 00:08:06,654
I understand your army
spends a great deal of money
152
00:08:06,656 --> 00:08:09,491
bringing USO shows
to its soldiers
153
00:08:09,493 --> 00:08:11,493
and building PXs.
154
00:08:11,495 --> 00:08:13,361
Nobody's begrudging
your wealth, colonel.
155
00:08:13,363 --> 00:08:14,763
I just question whether or not
156
00:08:14,765 --> 00:08:17,299
you have the right to tell
my army how to fight this war.
157
00:08:17,301 --> 00:08:19,001
And who should have that right,
lieutenant?
158
00:08:19,003 --> 00:08:22,404
Is it not our country? Still?
159
00:08:22,406 --> 00:08:24,640
I believe we're here
to talk about your wife.
160
00:08:26,677 --> 00:08:28,177
Precisely.
161
00:08:34,185 --> 00:08:36,652
She is called Li.
162
00:08:38,489 --> 00:08:44,192
Without Li, all of this
is empty and worthless.
163
00:08:44,194 --> 00:08:46,261
Please find and bring
her back safely.
164
00:08:46,263 --> 00:08:47,529
We'll do our best, sir.
165
00:08:47,531 --> 00:08:48,797
That's good.
166
00:08:48,799 --> 00:08:50,498
Those who succeed on my behalf
167
00:08:50,500 --> 00:08:53,668
usually find themselves
rewarded quite generously.
168
00:08:53,670 --> 00:08:55,503
As you can see, gentlemen,
169
00:08:55,505 --> 00:08:59,207
I pride myself on my collection
of oriental treasures.
170
00:08:59,209 --> 00:09:00,842
That won't be necessary, sir.
171
00:09:00,844 --> 00:09:03,045
We're soldiers.
We do as we're ordered.
172
00:09:04,048 --> 00:09:06,381
Yes.
173
00:09:06,383 --> 00:09:10,552
I know your orders exactly.
174
00:09:10,554 --> 00:09:13,689
Gentlemen, let us
have some tea.
175
00:09:19,329 --> 00:09:21,362
Cody, Cody, my man.
176
00:09:21,364 --> 00:09:22,831
I hear you're
a short-timer now.
177
00:09:22,833 --> 00:09:24,165
Five days
and a wake-up.
178
00:09:24,167 --> 00:09:26,367
I hear that.
179
00:09:26,369 --> 00:09:28,804
Hey, man, these clowns
want me to re-up.
180
00:09:28,806 --> 00:09:30,005
You believe that jive?
181
00:09:30,007 --> 00:09:32,140
I made that mistake
once.
182
00:09:32,142 --> 00:09:34,076
Next time around,
I'm gone, Jack.
183
00:09:34,078 --> 00:09:36,111
Seen enough Charley
to last me a lifetime.
184
00:09:36,113 --> 00:09:37,846
Ain't Charley
you got to worry about.
185
00:09:37,848 --> 00:09:38,847
It's Mr. Charley.
186
00:09:38,849 --> 00:09:40,082
Tell it.
187
00:09:40,084 --> 00:09:42,050
Whitey's using us brothers
to kill gooks,
188
00:09:42,052 --> 00:09:43,919
and he's using them gooks
to kill us brothers.
189
00:09:43,921 --> 00:09:46,321
I mean, black kills yellow,
yellow kills black.
190
00:09:46,323 --> 00:09:49,625
And whitey's standing on
the sidelines counting bodies.
191
00:09:49,627 --> 00:09:51,793
Brothers ain't the only ones
out there dying, man.
192
00:09:51,795 --> 00:09:55,229
Yeah? How often you see
a white man walking point?
193
00:09:55,231 --> 00:09:57,165
I mean, somebody's
gonna get greased,
194
00:09:57,167 --> 00:09:58,533
send a nigger.
195
00:09:58,535 --> 00:10:00,902
That ain't how it works
in my unit.
196
00:10:00,904 --> 00:10:02,537
You wait.
You'll come around, brother.
197
00:10:02,539 --> 00:10:04,239
Everybody's buddies in the bush,
198
00:10:04,241 --> 00:10:05,674
'cause they need you there.
199
00:10:05,676 --> 00:10:08,176
You get back to the world,
it's back of the bus again.
200
00:10:08,178 --> 00:10:10,512
While I'm here, ain't got
much choice, you know?
201
00:10:10,514 --> 00:10:12,380
I told you before,
you can jump off that train
202
00:10:12,382 --> 00:10:14,449
any time you want.
Just tell them you're sick.
203
00:10:14,451 --> 00:10:15,817
Tell them you got scary dreams.
204
00:10:15,819 --> 00:10:16,885
What they gonna do?
205
00:10:16,887 --> 00:10:18,954
And saying no
is just the start.
206
00:10:18,956 --> 00:10:20,789
We gonna start
taking power...
207
00:10:20,791 --> 00:10:22,124
with a gun.
208
00:10:22,126 --> 00:10:24,326
We finally got brothers
telling it like it is.
209
00:10:24,328 --> 00:10:26,661
Huey P. Newton,
Eldridge Cleaver.
210
00:10:26,663 --> 00:10:27,662
Right on.
211
00:10:27,664 --> 00:10:29,664
And when I ship out
next week,
212
00:10:29,666 --> 00:10:32,234
I'm taking a few of them
AK-47s home with me.
213
00:10:32,236 --> 00:10:34,669
Gonna have my own little
private Tet in east St. Louis.
214
00:10:34,671 --> 00:10:35,670
Come on, Cody.
215
00:10:35,672 --> 00:10:38,373
Hey, bro. Learning
from the Cong.
216
00:10:38,375 --> 00:10:41,176
If the revolution comes,
I'm gonna be ready.
217
00:10:41,178 --> 00:10:43,078
Not if the revolution
comes.
218
00:10:43,080 --> 00:10:45,480
When it comes.
219
00:11:10,140 --> 00:11:11,139
Evening, gentlemen.
220
00:11:11,141 --> 00:11:12,608
Sarge.
221
00:11:12,610 --> 00:11:15,110
Hope none of you are planning
on partying too late tonight.
222
00:11:15,112 --> 00:11:17,379
We got skids up
at 0600.
223
00:11:18,248 --> 00:11:20,315
Where is Taylor?
224
00:11:20,317 --> 00:11:22,217
He just went out.
He should be right back.
225
00:11:22,219 --> 00:11:24,752
Sarge, you want us to tell him
you're looking for him?
226
00:11:24,754 --> 00:11:26,121
No, no. That's all right.
227
00:11:26,123 --> 00:11:29,224
Sure is a good thing he's not
in town, though, isn't it?
228
00:11:29,226 --> 00:11:31,693
I mean, it's almost curfew.
229
00:11:58,288 --> 00:12:01,556
Hey, what's with
this white cat?
230
00:12:18,375 --> 00:12:20,141
Percell, what are you
doing here?
231
00:12:20,143 --> 00:12:22,544
Are you crazy?
232
00:12:22,546 --> 00:12:23,811
Well, I don't know.
233
00:12:23,813 --> 00:12:24,912
Are you?
234
00:12:24,914 --> 00:12:26,481
Taylor, it's almost curfew.
235
00:12:26,483 --> 00:12:27,815
We got a mission in the morning.
236
00:12:27,817 --> 00:12:29,917
Well, I got a dart game
to finish.
237
00:12:29,919 --> 00:12:31,386
Taylor, come on, man.
238
00:12:31,388 --> 00:12:33,455
We don't have a lot of time.
Know what I'm saying?
239
00:12:33,457 --> 00:12:35,290
You heard the brother.
He's busy.
240
00:12:35,292 --> 00:12:37,792
This is a segregated
establishment.
241
00:12:37,794 --> 00:12:40,795
Separate, but equal.
242
00:12:40,797 --> 00:12:43,698
Taylor, you want to
help me out here?
243
00:12:43,700 --> 00:12:45,299
Tell these guys
it's between us?
244
00:12:45,301 --> 00:12:46,901
Now, I know you
don't want to go
245
00:12:46,903 --> 00:12:49,370
starting no fight
in here, cool breeze.
246
00:12:49,372 --> 00:12:50,571
Thanks.
247
00:12:50,573 --> 00:12:52,107
You're right,
I really don't wanna
248
00:12:52,109 --> 00:12:53,108
start a fight in here.
249
00:12:53,110 --> 00:12:54,509
Just wanna talk to my buddy.
250
00:12:54,511 --> 00:12:56,578
Maybe he ain't
your buddy no more.
251
00:12:56,580 --> 00:12:59,014
I say we show this honky
where the gutter is.
252
00:12:59,849 --> 00:13:01,950
Taylor?
253
00:13:01,952 --> 00:13:04,752
If I do have to get into
a fight in this place,
254
00:13:04,754 --> 00:13:08,156
I'm hitting you first.
255
00:13:08,158 --> 00:13:09,357
Me?
256
00:13:09,359 --> 00:13:11,592
Why?
257
00:13:11,594 --> 00:13:15,496
It just seems
like a good idea.
258
00:13:15,498 --> 00:13:16,998
I'll throw the honky out.
259
00:13:20,504 --> 00:13:21,570
Taylor, come on.
260
00:13:21,572 --> 00:13:23,338
Now, if you just give me
a chance...
261
00:13:23,340 --> 00:13:24,506
Percell, it ain't funny!
262
00:13:24,508 --> 00:13:26,474
What are you doing
coming in a place like that?
263
00:13:26,476 --> 00:13:28,176
What are you doing
in a place like that?
264
00:13:28,178 --> 00:13:30,111
The last I looked,
I was saving your butt.
265
00:13:30,113 --> 00:13:31,779
Taylor,
saving my butt?
266
00:13:31,781 --> 00:13:33,915
Hey, man, I'm here
to save your butt.
267
00:13:33,917 --> 00:13:35,417
Sarge is looking for you.
268
00:13:38,322 --> 00:13:40,221
He's looking. You found me.
So what?
269
00:13:40,223 --> 00:13:41,590
So what?
I already told you inside.
270
00:13:41,592 --> 00:13:42,691
We got a mission tomorrow.
271
00:13:42,693 --> 00:13:43,858
What is your problem?
272
00:13:43,860 --> 00:13:44,926
I don't have a problem.
273
00:13:44,928 --> 00:13:46,061
The hell you don't!
274
00:13:46,063 --> 00:13:47,262
Ever since Johnson left,
275
00:13:47,264 --> 00:13:48,830
you're feeling sorry
for yourself.
276
00:13:48,832 --> 00:13:50,265
In case
you haven't noticed,
277
00:13:50,267 --> 00:13:51,466
the color balance on our team
278
00:13:51,468 --> 00:13:52,968
has just taken a definite switch
279
00:13:52,969 --> 00:13:54,936
to the white side
of the spectrum!
280
00:13:54,938 --> 00:13:56,772
Oh, Taylor, now,
give me a break.
281
00:13:56,774 --> 00:13:58,740
No one on our team gives a damn
282
00:13:58,742 --> 00:14:00,809
whether you're white, black,
yellow or brown.
283
00:14:00,811 --> 00:14:02,210
That's a nice thought,
Percell,
284
00:14:02,212 --> 00:14:03,578
but that ain't
the way it is.
285
00:14:03,580 --> 00:14:05,513
That's just the white man's
way of thinking.
286
00:14:05,515 --> 00:14:09,150
Listen, man, your friends
are back at Barnett,
287
00:14:09,152 --> 00:14:10,919
the guys that really
care about you.
288
00:14:10,921 --> 00:14:13,355
Get with the program.
289
00:14:13,357 --> 00:14:14,889
You coming with me,
or what?
290
00:14:17,093 --> 00:14:18,727
I'll think about it.
291
00:14:27,304 --> 00:14:30,004
What's he trying to prove?
292
00:14:30,006 --> 00:14:31,706
I don't know.
293
00:14:31,708 --> 00:14:34,376
I'll tell you what, running
ain't gonna prove anything.
294
00:14:34,378 --> 00:14:36,211
I can tell him that.
295
00:14:36,213 --> 00:14:38,947
Well, look who decided
to show up.
296
00:14:39,950 --> 00:14:41,482
Taylor!
297
00:14:41,484 --> 00:14:42,751
Hope this little mission
298
00:14:42,753 --> 00:14:46,254
doesn't interfere
with your social life any.
299
00:14:46,256 --> 00:14:47,521
Taylor, if I thought
300
00:14:47,523 --> 00:14:49,791
one of my guys
was out past curfew,
301
00:14:49,793 --> 00:14:51,325
that would make him AWOL,
302
00:14:51,327 --> 00:14:53,661
and I could write him up
for an article 15.
303
00:14:53,663 --> 00:14:55,163
Yes, sir.
304
00:14:56,499 --> 00:14:59,234
All right, we'll talk
about this later.
305
00:15:01,972 --> 00:15:04,105
All right, you guys.
306
00:15:04,107 --> 00:15:06,040
No contact
until we reach the objective.
307
00:15:06,042 --> 00:15:08,109
If we're lucky, S-2 will be
in the neighborhood,
308
00:15:08,111 --> 00:15:10,178
and we'll be able to get
out of here by nightfall.
309
00:15:10,180 --> 00:15:11,680
Let's saddle up!
310
00:15:15,551 --> 00:15:16,717
Taylor.
311
00:15:16,719 --> 00:15:17,986
Glad you showed.
312
00:15:17,988 --> 00:15:19,788
Don't mean I'm staying.
313
00:15:35,039 --> 00:15:38,640
Ru! Ru, sarge said hold up.
314
00:15:45,115 --> 00:15:46,347
I can't believe I'm out here
315
00:15:46,349 --> 00:15:47,715
putting my life on the line
316
00:15:47,717 --> 00:15:50,085
for some rich bitch who wouldn't
give me the time of day.
317
00:15:50,087 --> 00:15:53,721
Just think of us as
well-on babysitters, Taylor.
318
00:15:53,723 --> 00:15:55,190
All right.
319
00:15:55,192 --> 00:15:56,992
The woman was seen by S-2
320
00:15:56,994 --> 00:15:58,793
in this AO last night.
321
00:15:58,795 --> 00:16:00,828
We're gonna go around
the top of this ridge
322
00:16:00,830 --> 00:16:02,464
and try and come up
behind them.
323
00:16:02,466 --> 00:16:04,332
Taylor, you're on point.
324
00:16:04,334 --> 00:16:05,367
Point?
325
00:16:05,369 --> 00:16:07,835
Yeah, you've heard
of that.
326
00:16:07,837 --> 00:16:09,337
Saddle up.
327
00:16:35,766 --> 00:16:37,266
Sergeant!
328
00:16:39,303 --> 00:16:41,536
Have a look.
329
00:16:45,408 --> 00:16:46,407
I want you and Taylor
330
00:16:46,409 --> 00:16:48,276
to take the two guys out
by the river.
331
00:16:48,278 --> 00:16:50,044
We'll send Percell in
to snatch the girl.
332
00:16:50,046 --> 00:16:51,346
We're gonna move
downriver
333
00:16:51,348 --> 00:16:52,546
and cover you
if it gets hot.
334
00:16:52,548 --> 00:16:54,048
Percell!
335
00:17:31,054 --> 00:17:32,554
Uhh.
336
00:17:40,063 --> 00:17:41,930
It's okay, we're Americans.
Americans.
337
00:17:41,932 --> 00:17:43,432
No!
338
00:17:45,535 --> 00:17:47,235
Cover fire!
339
00:18:02,619 --> 00:18:04,819
Sarge!
340
00:18:04,821 --> 00:18:06,488
Get her!
341
00:18:22,038 --> 00:18:23,638
All right, get them
out of there, now!
342
00:18:23,640 --> 00:18:24,639
Come on!
343
00:18:24,641 --> 00:18:26,507
Doc, check her out.
344
00:18:32,315 --> 00:18:34,316
What's going on, doc?
She all right?
345
00:18:35,151 --> 00:18:38,186
She's fine.
346
00:18:38,188 --> 00:18:39,854
So's her baby.
347
00:18:49,399 --> 00:18:52,667
LT, nobody said nothing
about her having a baby.
348
00:18:52,669 --> 00:18:54,235
Yeah. Chu?
349
00:18:54,237 --> 00:18:55,236
Yes, sir?
350
00:18:55,238 --> 00:18:57,439
Ask her if this
is her baby.
351
00:18:57,441 --> 00:18:59,273
Of course it is.
What do you think?
352
00:18:59,275 --> 00:19:01,142
You speak English
real good there, lady.
353
00:19:01,144 --> 00:19:03,011
You do not.
354
00:19:03,013 --> 00:19:05,946
All right, look,
you're gonna be fine.
355
00:19:05,948 --> 00:19:07,415
We're gonna take you
home now.
356
00:19:07,417 --> 00:19:08,716
You're from my husband.
357
00:19:08,718 --> 00:19:10,685
That's right. He's very
worried about you.
358
00:19:10,687 --> 00:19:12,287
But not about
our daughter.
359
00:19:12,289 --> 00:19:15,490
He wanted a son,
an heir!
360
00:19:15,492 --> 00:19:16,992
Well, I'm real sorry
about that.
361
00:19:16,993 --> 00:19:19,260
Doc, see if you can give her
something to calm her down.
362
00:19:19,262 --> 00:19:20,462
We'll get a chopper
in here.
363
00:19:20,464 --> 00:19:21,863
You'll be home
in a couple hours.
364
00:19:21,865 --> 00:19:23,264
Fong?
365
00:19:23,266 --> 00:19:25,500
Lieutenant, your radio
been hit.
366
00:19:25,502 --> 00:19:27,002
Won't work.
367
00:19:27,003 --> 00:19:28,403
Looks like it
saved his life.
368
00:19:28,405 --> 00:19:30,772
Oh, great.
369
00:19:30,774 --> 00:19:32,640
All right, let's lose the radio.
370
00:19:32,642 --> 00:19:34,409
Saddle up,
you guys.
371
00:19:34,411 --> 00:19:36,644
We're about five clicks
from PZ Alpha.
372
00:19:36,646 --> 00:19:38,580
LT, this lady doesn't need
calming down.
373
00:19:38,582 --> 00:19:39,781
She needs cooling down.
374
00:19:39,783 --> 00:19:41,816
She's got a fever.
375
00:19:41,818 --> 00:19:43,752
She shouldn't be walking.
376
00:19:43,754 --> 00:19:45,387
Then we'll carry her.
377
00:19:45,389 --> 00:19:46,388
Come on.
378
00:19:46,390 --> 00:19:48,356
I can walk on my own.
379
00:19:49,359 --> 00:19:51,892
Percell,
you're on point.
380
00:19:51,894 --> 00:19:53,594
Doc, you stick
with the woman.
381
00:19:53,596 --> 00:19:55,964
Taylor, give her a hand
with the baby.
382
00:19:58,735 --> 00:20:01,102
Let's go, princess.
383
00:20:40,610 --> 00:20:42,310
Shh. It's okay.
384
00:20:42,312 --> 00:20:45,179
Water, please.
385
00:20:45,181 --> 00:20:46,681
Marcus.
386
00:20:50,787 --> 00:20:52,787
My baby...
387
00:20:52,789 --> 00:20:54,589
Give it to my baby.
388
00:20:54,591 --> 00:20:56,091
Psst. Hey,
come on, now.
389
00:20:56,092 --> 00:20:57,191
Keep it down
back here.
390
00:20:57,193 --> 00:20:58,693
I will talk
as loud as I want
391
00:20:58,695 --> 00:20:59,694
until my baby
is fed.
392
00:20:59,696 --> 00:21:01,196
Just listen.
393
00:21:03,500 --> 00:21:05,066
Plenty of LLRP rats here.
394
00:21:06,636 --> 00:21:08,669
At least we agree
on something.
395
00:21:08,671 --> 00:21:11,472
I cannot feed my baby
soldier's food.
396
00:21:11,474 --> 00:21:12,974
Where is your bag?
397
00:21:20,349 --> 00:21:23,318
Uh, the LLRP rats have cream.
They have protein.
398
00:21:23,320 --> 00:21:25,186
They're probably really good
for the baby.
399
00:21:25,188 --> 00:21:26,588
Okay?
400
00:21:26,590 --> 00:21:30,124
We having a party
back here?
401
00:21:30,126 --> 00:21:31,992
This AO belongs
to Charley,
402
00:21:31,994 --> 00:21:34,595
not to us.
403
00:21:34,597 --> 00:21:36,831
We've got to get her fever down.
404
00:21:36,833 --> 00:21:38,466
She should not be moving now.
405
00:21:38,468 --> 00:21:40,301
Well, we've got
to keep moving.
406
00:21:40,303 --> 00:21:41,436
Doc, I don't care.
407
00:21:41,438 --> 00:21:43,204
Give her pills.
Give her hot compresses.
408
00:21:43,206 --> 00:21:44,505
Give her cold compresses.
409
00:21:44,507 --> 00:21:45,773
Let's just keep going.
410
00:21:45,775 --> 00:21:48,543
Even if it means killing her?
411
00:21:48,545 --> 00:21:50,578
Do what you can,
but do it quietly.
412
00:22:41,331 --> 00:22:43,197
She's gotta rest.
413
00:22:43,199 --> 00:22:44,399
We can't stop.
414
00:22:44,401 --> 00:22:45,934
We won't make the PZ
on time.
415
00:23:01,117 --> 00:23:03,851
LT, we stop now, or we kill her.
416
00:23:03,853 --> 00:23:05,619
It might not matter,
417
00:23:05,621 --> 00:23:07,822
depending on how close
on our tail they are.
418
00:23:07,824 --> 00:23:11,326
There's always
a later pickup.
419
00:23:11,328 --> 00:23:12,660
All right,
15 minutes.
420
00:23:12,662 --> 00:23:14,162
Thank you.
421
00:23:15,631 --> 00:23:17,398
All right, why don't you
take Percell?
422
00:23:17,400 --> 00:23:19,300
Double back.
See if we got company.
423
00:23:19,302 --> 00:23:22,203
We'll meet you at this fork
in the trail
424
00:23:22,205 --> 00:23:23,237
in 15 minutes.
425
00:23:23,239 --> 00:23:24,605
Roger that. Percell!
426
00:23:24,607 --> 00:23:26,107
Let's go!
427
00:24:06,616 --> 00:24:08,716
Psst!
428
00:24:31,073 --> 00:24:33,340
Little Tu is hungry.
429
00:24:33,342 --> 00:24:34,842
Okay.
430
00:24:38,381 --> 00:24:41,282
That will only
make her sick again.
431
00:24:41,284 --> 00:24:42,650
We have to do something
432
00:24:42,652 --> 00:24:44,018
to keep her from crying.
433
00:24:44,020 --> 00:24:47,154
I can make baby food...
434
00:24:47,156 --> 00:24:49,189
from the herbs.
435
00:24:55,765 --> 00:24:57,265
Shh!
436
00:25:18,454 --> 00:25:20,554
Anything? About a dozen
VC half a click back,
437
00:25:20,556 --> 00:25:21,922
maybe more behind them.
438
00:25:21,924 --> 00:25:24,092
All right, that's it.
Here on, we keep moving.
439
00:25:24,094 --> 00:25:25,594
No more stopping to rest.
440
00:25:27,330 --> 00:25:28,529
LT!
441
00:25:28,531 --> 00:25:30,465
She's gone!
442
00:25:31,267 --> 00:25:32,599
Perfect.
443
00:25:32,601 --> 00:25:34,802
Percell, you stay here
and maintain security.
444
00:25:34,804 --> 00:25:36,304
Sergeant, you and Taylor,
come on.
445
00:26:03,766 --> 00:26:04,966
What the hell
are you doing?
446
00:26:04,968 --> 00:26:06,300
I'm going home.
447
00:26:06,302 --> 00:26:08,302
That's right.
We're gonna take you home.
448
00:26:08,304 --> 00:26:09,837
I'm going to my village.
449
00:26:09,839 --> 00:26:11,038
It is not far from here.
450
00:26:11,040 --> 00:26:13,407
No, we are taking you
back to your husband.
451
00:26:13,409 --> 00:26:14,441
Those are our orders.
452
00:26:14,443 --> 00:26:15,843
I do not belong to him.
453
00:26:15,845 --> 00:26:17,544
Lan Nguyen's house
is just another prison.
454
00:26:17,546 --> 00:26:18,913
I escaped there once.
455
00:26:18,915 --> 00:26:20,715
Wait a minute.
456
00:26:20,717 --> 00:26:22,817
You saying you ran away
from your husband?
457
00:26:22,819 --> 00:26:24,652
The VC didn't kidnap you?
458
00:26:24,654 --> 00:26:26,721
They kidnapped me,
but only after
459
00:26:26,723 --> 00:26:28,489
I returned to my village.
460
00:26:28,491 --> 00:26:30,190
After I left
my husband.
461
00:26:32,295 --> 00:26:34,762
Shh! Shh!
462
00:26:46,208 --> 00:26:47,909
Shh.
463
00:26:48,678 --> 00:26:50,178
Shh.
464
00:28:01,984 --> 00:28:03,717
You got a problem, Taylor?
465
00:28:03,719 --> 00:28:05,286
No, sir.
466
00:28:05,288 --> 00:28:09,556
Good, because if you do, maybe
you're not ready to be a sergeant.
467
00:28:09,558 --> 00:28:10,791
What's that supposed to mean?
468
00:28:10,793 --> 00:28:14,195
It means doing whatever it takes
to help keep your guys alive.
469
00:28:14,197 --> 00:28:15,863
I'm prepared to do that.
470
00:28:15,865 --> 00:28:17,698
If you want to be a sergeant,
471
00:28:17,700 --> 00:28:20,400
you better be prepared
to do it, too.
472
00:28:20,402 --> 00:28:22,003
Let's go.
473
00:28:36,820 --> 00:28:39,921
Sergeant...
474
00:28:39,923 --> 00:28:41,522
Were those the same VC
you saw before?
475
00:28:41,524 --> 00:28:44,091
No. But they're gonna run
right smack-dab into them.
476
00:28:44,093 --> 00:28:45,593
Make one big
happy hunting party.
477
00:28:45,594 --> 00:28:47,661
Hell, we'll never
make it to the PZ.
478
00:28:47,663 --> 00:28:49,130
We lost too much time.
479
00:28:49,132 --> 00:28:50,598
Lieutenant!
480
00:28:50,600 --> 00:28:52,100
Lieutenant!
481
00:28:53,402 --> 00:28:57,805
My village, On Li, very close.
482
00:28:57,807 --> 00:28:59,673
Rest there.
483
00:28:59,675 --> 00:29:01,008
Home.
484
00:29:01,010 --> 00:29:02,543
Might not be
a bad idea, LT.
485
00:29:02,545 --> 00:29:04,211
Send somebody to the PZ,
486
00:29:04,213 --> 00:29:05,946
lead our choppers
back to the village.
487
00:29:05,948 --> 00:29:07,781
At least the choppers
can land there.
488
00:29:07,783 --> 00:29:09,149
Yeah, if it's friendly.
489
00:29:09,151 --> 00:29:10,684
LT, whatever we do,
she's had it.
490
00:29:10,686 --> 00:29:11,752
She can't walk
anymore.
491
00:29:11,754 --> 00:29:13,087
We gotta have
a stretcher.
492
00:29:13,089 --> 00:29:16,857
Percell, you and Fong
grab a couple of ponchos.
493
00:29:16,859 --> 00:29:20,127
See if you can
throw together a litter.
494
00:29:20,129 --> 00:29:22,129
Ruiz!
495
00:29:22,131 --> 00:29:24,131
Sergeant, you and Ruiz
head for the PZ
496
00:29:24,133 --> 00:29:25,799
as fast as you can.
497
00:29:25,801 --> 00:29:27,868
If you're lucky,
you'll make it by 1800 hours.
498
00:29:27,870 --> 00:29:29,436
The VC will be on you
before then, LT.
499
00:29:29,438 --> 00:29:31,438
You're gonna need someone
to slow them down.
500
00:29:31,440 --> 00:29:32,840
Well, I can't spare
two more men.
501
00:29:32,842 --> 00:29:33,874
I can handle it.
502
00:29:33,876 --> 00:29:35,142
I'll take a couple claymores,
503
00:29:35,144 --> 00:29:37,011
I'll slow them down,
create a diversion,
504
00:29:37,013 --> 00:29:38,846
buy you some time.
505
00:29:38,848 --> 00:29:41,315
I can make the PZ
on my own, LT.
506
00:29:41,317 --> 00:29:43,451
I can't ask you
to do that, Ru.
507
00:29:43,453 --> 00:29:45,219
That's way above
and beyond, you know?
508
00:29:45,221 --> 00:29:47,088
Hey, it's like a walk
through Central Park,
509
00:29:47,090 --> 00:29:48,590
only not half as dangerous.
510
00:29:51,994 --> 00:29:54,328
All right. Good luck.
511
00:29:56,665 --> 00:29:58,632
Sergeant.
512
00:29:58,634 --> 00:30:00,935
Save me a seat
on the chopper, LT.
513
00:31:32,594 --> 00:31:35,195
Hey, princess,
you made it.
514
00:31:35,197 --> 00:31:36,697
You're home.
515
00:31:50,946 --> 00:31:52,646
Tell them to come
out of their hooches
516
00:31:52,648 --> 00:31:54,247
and move to the center
of the village.
517
00:31:57,620 --> 00:31:59,954
Come on out of there! Come on!
518
00:31:59,956 --> 00:32:01,721
Come on!
519
00:32:02,725 --> 00:32:03,824
I'm not gonna hurt you.
520
00:32:03,826 --> 00:32:05,792
Come on, Mama-san, come on.
521
00:32:05,794 --> 00:32:08,329
Come on! Percell!
522
00:32:08,331 --> 00:32:09,430
Check those back hooches.
523
00:32:09,432 --> 00:32:11,932
Make sure they're coming out.
524
00:32:13,402 --> 00:32:14,634
What's he saying?
525
00:32:14,636 --> 00:32:16,603
He says the woman
brings death to his village.
526
00:32:16,605 --> 00:32:17,671
She must go.
527
00:32:17,673 --> 00:32:18,738
No, no.
528
00:32:18,740 --> 00:32:20,574
You tell him we need
some food for the baby,
529
00:32:20,576 --> 00:32:22,542
and we're gonna rest
for a little while.
530
00:32:22,544 --> 00:32:24,011
We'll stay here
as long as we want.
531
00:32:24,013 --> 00:32:26,013
Go ahead, tell him.
532
00:32:29,285 --> 00:32:31,185
Hey...
533
00:32:37,159 --> 00:32:38,526
LT?
534
00:32:38,528 --> 00:32:41,028
Yeah, go ahead, go ahead.
535
00:32:48,538 --> 00:32:49,937
I'll take care of the baby.
536
00:32:49,939 --> 00:32:51,439
All right.
537
00:32:53,843 --> 00:32:55,309
What's going on, sir?
538
00:32:55,311 --> 00:32:57,010
It's the same old thing.
539
00:32:57,012 --> 00:32:59,413
They think we're poison.
They think she's poison.
540
00:32:59,415 --> 00:33:01,048
They're afraid
if we stay here too long,
541
00:33:01,050 --> 00:33:02,716
Charley's gonna
come punish them.
542
00:33:24,373 --> 00:33:28,309
Doc, if you wanna take
a break, I got it.
543
00:33:32,748 --> 00:33:35,950
How you doing, princess?
544
00:33:35,952 --> 00:33:37,484
Here's your little one.
545
00:33:37,486 --> 00:33:38,986
Thank you.
546
00:33:40,289 --> 00:33:42,789
Not much of a homecoming, huh?
547
00:33:42,791 --> 00:33:45,426
They hate me here.
548
00:33:45,428 --> 00:33:47,895
Two of the villagers
were executed
549
00:33:47,897 --> 00:33:49,430
after I was kidnapped.
550
00:33:49,432 --> 00:33:50,865
Why?
551
00:33:50,867 --> 00:33:54,801
As punishment for keeping
an oppressor's wife.
552
00:33:54,803 --> 00:33:58,038
And as a warning to the village
not to help others.
553
00:34:01,710 --> 00:34:04,178
It was stupid to come back here.
554
00:34:04,180 --> 00:34:06,580
We have to leave.
555
00:34:06,582 --> 00:34:08,048
We can't leave, princess.
556
00:34:08,050 --> 00:34:09,382
You're sick.
557
00:34:09,384 --> 00:34:10,451
And why should you leave?
558
00:34:10,453 --> 00:34:11,685
This is your home.
559
00:34:11,687 --> 00:34:13,988
They think
I am a soldier's whore.
560
00:34:13,990 --> 00:34:15,155
To hell with them.
561
00:34:15,157 --> 00:34:16,823
You got a right to be here.
562
00:34:16,825 --> 00:34:19,560
But not a right
to hurt all those people.
563
00:34:19,562 --> 00:34:21,862
I cannot stay.
564
00:34:21,864 --> 00:34:24,632
I cannot go!
565
00:34:24,634 --> 00:34:26,500
I belong to no one.
566
00:34:52,394 --> 00:34:54,028
Long day, LT.
567
00:34:54,030 --> 00:34:55,896
Long war.
568
00:34:58,034 --> 00:35:00,034
Sarge should have been
back by now.
569
00:35:00,036 --> 00:35:02,136
Think he's okay?
570
00:35:02,138 --> 00:35:04,504
Yeah.
571
00:35:04,506 --> 00:35:07,041
He's always
made it back before.
572
00:35:09,611 --> 00:35:11,411
Been doing
some thinking, LT.
573
00:35:13,015 --> 00:35:15,315
You may be right.
574
00:35:15,317 --> 00:35:19,053
Maybe I'm not ready
to be a sergeant.
575
00:35:20,422 --> 00:35:23,523
You mean you're not ready
to kill babies?
576
00:35:23,525 --> 00:35:25,458
That ain't
what I meant, sir.
577
00:35:25,460 --> 00:35:27,394
I don't fault you
for that.
578
00:35:27,396 --> 00:35:29,763
What you were doing
was for your men,
579
00:35:29,765 --> 00:35:30,931
me included.
580
00:35:30,933 --> 00:35:33,500
And I know I don't
always show it,
581
00:35:33,502 --> 00:35:38,072
but... I appreciate it.
582
00:35:38,074 --> 00:35:39,807
I just don't know
if I could have done it.
583
00:35:41,944 --> 00:35:43,711
You could have
done it, Taylor.
584
00:35:43,713 --> 00:35:48,148
I could have
done it too.
585
00:35:48,150 --> 00:35:50,150
Sometimes those are
the only choices
586
00:35:50,152 --> 00:35:51,919
you're left with.
587
00:35:55,191 --> 00:35:58,058
There it is.
588
00:36:22,451 --> 00:36:25,285
You soldiers
are very lucky.
589
00:36:25,287 --> 00:36:27,588
Princess, we're just grunts
590
00:36:27,590 --> 00:36:29,323
doing our time for Uncle Sam.
591
00:36:29,325 --> 00:36:32,026
There ain't nothing lucky
about that.
592
00:36:32,028 --> 00:36:34,060
But when your time is up,
593
00:36:34,062 --> 00:36:38,732
you will be free to go home.
594
00:36:38,734 --> 00:36:41,935
I feel I no longer have a home.
595
00:36:41,937 --> 00:36:45,739
Well, these people
might change their mind,
596
00:36:45,741 --> 00:36:47,308
decide to let
y'all stay.
597
00:36:51,981 --> 00:36:54,381
It's too bad.
598
00:36:54,383 --> 00:36:57,451
I bet it was beautiful
around here when you were a kid.
599
00:36:57,453 --> 00:36:59,686
Yes...
600
00:36:59,688 --> 00:37:02,689
I long for my childhood days.
601
00:37:05,061 --> 00:37:06,993
After the French
were gone,
602
00:37:06,995 --> 00:37:10,464
we thought that peace
had come forever.
603
00:37:11,600 --> 00:37:14,434
We played in that field
across the road.
604
00:37:14,436 --> 00:37:17,804
I wanted my daughter
to play there.
605
00:37:17,806 --> 00:37:20,774
That's why I came home.
606
00:37:21,810 --> 00:37:24,478
Maybe she still can.
607
00:37:24,480 --> 00:37:26,947
That is where the Viet Cong
took the villagers
608
00:37:26,949 --> 00:37:28,982
to be executed.
609
00:37:28,984 --> 00:37:32,586
There is blood
on the ground.
610
00:37:32,588 --> 00:37:36,357
No one will ever play there
again.
611
00:37:39,095 --> 00:37:41,795
Where ain't there blood
on the ground?
612
00:37:50,472 --> 00:37:52,439
LT, you see that movement
at 10 o'clock?
613
00:37:52,441 --> 00:37:53,941
Yeah.
614
00:37:54,610 --> 00:37:56,042
Hey, get back!
615
00:37:56,044 --> 00:37:57,611
Get back in the village!
616
00:38:05,787 --> 00:38:08,021
Go, go!
617
00:38:10,058 --> 00:38:12,025
Get him back. Keep going!
618
00:38:12,027 --> 00:38:13,527
Get out!
619
00:38:17,532 --> 00:38:20,734
Taylor, take Fong, flank right!
620
00:38:20,736 --> 00:38:22,702
Chu, you stick with me!
621
00:39:03,545 --> 00:39:05,612
Shh! You're okay.
622
00:39:05,614 --> 00:39:07,347
Doc, you okay?
623
00:39:07,349 --> 00:39:08,849
Yeah, we're all right.
624
00:39:09,751 --> 00:39:12,252
Shh! Okay. Okay.
625
00:39:29,638 --> 00:39:31,071
Where are the others?
626
00:39:31,073 --> 00:39:33,139
On Li village.
They got VC on their tail.
627
00:39:33,141 --> 00:39:35,075
We need to call in support.
628
00:39:35,077 --> 00:39:37,310
Flying tower 10,
this is Goldilocks.
629
00:39:37,312 --> 00:39:38,846
Request gunships.
630
00:39:40,716 --> 00:39:42,216
Percell!
631
00:39:44,653 --> 00:39:47,421
Grab the woman
and head for the jungle.
632
00:39:49,992 --> 00:39:51,492
We're cut off!
633
00:39:56,198 --> 00:39:57,698
Cover me!
634
00:40:07,943 --> 00:40:09,709
Chopper, LT!
635
00:40:09,711 --> 00:40:11,511
Let's go!
636
00:40:52,321 --> 00:40:53,353
LT!
637
00:40:53,355 --> 00:40:54,287
Yeah.
638
00:40:54,289 --> 00:40:55,689
Oh, man. You okay?
639
00:40:55,691 --> 00:40:57,223
Yeah, I'm okay.
Nice work, Ru.
640
00:40:57,225 --> 00:40:58,792
What about sarge?
He make it back?
641
00:40:58,794 --> 00:41:00,226
I don't know.
642
00:41:00,228 --> 00:41:02,061
Get over there and give
doc a hand, will you?
643
00:41:03,665 --> 00:41:05,064
Doc, what can I get you?
644
00:41:05,066 --> 00:41:06,566
Water for him.
645
00:41:08,203 --> 00:41:10,370
Princess...
646
00:41:10,372 --> 00:41:12,706
Princess! Princess!
647
00:41:12,708 --> 00:41:14,208
Princess!
648
00:41:18,179 --> 00:41:20,513
Oh, princess.
649
00:41:54,616 --> 00:41:56,116
LT?
650
00:41:58,854 --> 00:42:00,554
She's gone.
651
00:42:02,023 --> 00:42:03,457
What about the kid?
652
00:42:03,459 --> 00:42:04,959
She's okay.
653
00:42:07,529 --> 00:42:09,496
All right.
654
00:42:11,299 --> 00:42:14,801
Doc! Doc, get over here.
655
00:42:18,741 --> 00:42:20,439
He's hurt pretty bad.
656
00:42:23,678 --> 00:42:25,044
Fong's dead.
657
00:42:25,046 --> 00:42:27,180
Is everyone else okay?
658
00:42:27,182 --> 00:42:30,483
Everybody but the people
we were supposed to help.
659
00:42:37,826 --> 00:42:39,859
Taylor...
660
00:42:39,861 --> 00:42:41,527
You okay?
661
00:42:43,231 --> 00:42:44,731
Nam...
662
00:42:46,201 --> 00:42:48,201
The damn Nam.
663
00:43:12,428 --> 00:43:14,227
Easy, easy...
664
00:44:00,809 --> 00:44:03,343
I was not
expecting you.
665
00:44:03,345 --> 00:44:05,612
Did your commander
not inform you
666
00:44:05,614 --> 00:44:07,780
that I would allow
the artillery?
667
00:44:07,782 --> 00:44:11,618
Even though your mission
was a failure.
668
00:44:11,620 --> 00:44:13,120
Taylor...
669
00:44:17,993 --> 00:44:20,794
I was not told
the child survived.
670
00:44:20,796 --> 00:44:23,530
It's not the child.
It's your child.
671
00:44:23,532 --> 00:44:26,666
You're all
she's got now.
672
00:44:26,668 --> 00:44:28,134
Take it.
673
00:44:28,136 --> 00:44:30,337
She's your kid.
674
00:44:33,542 --> 00:44:35,308
He won't take it, LT.
675
00:44:35,310 --> 00:44:37,410
Just like you figured.
676
00:44:37,412 --> 00:44:40,380
You're a son of a bitch.
677
00:44:40,382 --> 00:44:41,914
You couldn't love this child
678
00:44:41,916 --> 00:44:43,416
any more than you
loved your wife.
679
00:44:43,418 --> 00:44:45,485
She was just an object.
680
00:44:45,487 --> 00:44:47,554
Something to possess.
681
00:44:55,029 --> 00:44:57,164
Show them out.
682
00:45:17,652 --> 00:45:19,386
It looks like
Sister Bernadette's
683
00:45:19,388 --> 00:45:20,953
got herself another boarder.
684
00:45:20,955 --> 00:45:22,989
At least it's a home.
685
00:45:22,991 --> 00:45:24,491
Is it?
46309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.