All language subtitles for The.Walking.Dead.S03E07.BluRay.Z1.EN.SDH.REMOVED-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,930 --> 00:00:16,349 Δεν το γνωρίζεις γιατί είσαι εδώ, έτσι; 2 00:00:17,893 --> 00:00:20,687 Δεν σε εννοούσα καθόλου ζημιά. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,980 Κάτω το όπλο μου, 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,067 αλλά ανυψώσατε τη δική σας. 5 00:00:27,903 --> 00:00:31,322 Ήσασταν ένας μαλάκας εκεί έξω, 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,866 όπως και εσύ είσαι σε εκείνη την ταράτσα πίσω στην Ατλάντα. 7 00:00:34,034 --> 00:00:38,621 Αυτό που κάνατε, με αφήνει εκεί επάνω-- 8 00:00:38,789 --> 00:00:41,541 οι άνθρωποι δεν θα ήταν Κάνετε αυτό σε ένα ζώο. 9 00:00:41,709 --> 00:00:43,042 Επιστρέψαμε για εσάς. 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,586 Δεν σκέφτεσαι; 11 00:00:45,754 --> 00:00:47,672 Το κάναμε, όλοι μας - 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,799 Rick, Daryl, T-Dog. 13 00:00:49,967 --> 00:00:53,553 Μμ, Τ-σκύλο. 14 00:00:53,721 --> 00:00:55,972 Ναι, big ol 'spear-chucker, 15 00:00:56,140 --> 00:00:58,474 εκείνο με το οποίο επικαλέστηκα. 16 00:00:58,642 --> 00:01:00,935 Μμ-χμμ, το ένα που έπεσε το κλειδί. 17 00:01:01,103 --> 00:01:02,270 Πες μου πού βρίσκεται. 18 00:01:02,438 --> 00:01:04,897 Είμαι βέβαιος ότι το T-Dog θα ήθελε για να θάψει το σκαντζόχοιρο, 19 00:01:05,065 --> 00:01:08,443 ας περάσει. 20 00:01:08,610 --> 00:01:10,611 Δεν το έκανε. 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,533 Λοιπόν, ελπίζω ότι πήγε αργά. 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,702 Ναι. 23 00:01:20,622 --> 00:01:23,499 Τι συμβαίνει με τα υπόλοιπα; 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,668 Χμμ; 25 00:01:25,836 --> 00:01:28,379 Τι λέτε για ο αδερφός μου; 26 00:01:28,547 --> 00:01:30,214 Δεν μπορείς να μου πεις ότι είναι ζωντανός 27 00:01:30,382 --> 00:01:33,134 και στη συνέχεια κρατήστε πατημένο όπου βρίσκεται. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,554 Οχι? 29 00:01:36,722 --> 00:01:41,184 Λοιπόν, ίσως ο αγρότης η κόρη θα με βοηθήσει. 30 00:01:46,982 --> 00:01:49,484 Πες μου κάτι-- 31 00:01:50,986 --> 00:01:52,653 όταν φοβάται 32 00:01:52,821 --> 00:01:55,990 και κρατάει εσύ κλείσε, 33 00:01:56,158 --> 00:02:01,329 και το τρόμο της 34 00:02:01,497 --> 00:02:04,040 είναι κοντά σας, 35 00:02:04,208 --> 00:02:08,377 τα μαλακά χείλη της σας αγγίζουν 36 00:02:08,545 --> 00:02:11,798 εδώ, εδώ, 37 00:02:11,965 --> 00:02:13,591 και εδώ ... 38 00:02:15,552 --> 00:02:18,179 αισθάνεται καλά, έτσι δεν είναι; 39 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 Σε θυμάμαι. 40 00:02:23,811 --> 00:02:25,186 Ναι. 41 00:02:25,354 --> 00:02:28,481 Είστε ο ύπουλος, το ένα με νεύρο. 42 00:02:28,649 --> 00:02:30,983 Δεν φοβάστε εύκολα, εσυ? 43 00:02:34,154 --> 00:02:36,155 Μου αρεσει αυτο. 44 00:02:40,244 --> 00:02:42,954 Τώρα... 45 00:02:43,121 --> 00:02:47,500 θέλω να ξέρω όπου είναι ο αδελφός μου. 46 00:02:56,927 --> 00:03:00,304 θέλω να ξέρω όπου είναι ο σερίφης. 47 00:03:00,472 --> 00:03:01,764 Αχ! Θεός! 48 00:03:04,226 --> 00:03:06,561 Αχ! 49 00:03:16,613 --> 00:03:17,947 Ναι. 50 00:03:18,115 --> 00:03:20,074 Τώρα, θέλω να το ξέρω όπου κρύβονται, 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,909 όπου είναι το στρατόπεδό σας, 52 00:03:22,077 --> 00:03:24,161 και θέλω να το ξέρω τώρα. 53 00:03:26,331 --> 00:03:29,834 Θέλω να το ξέρω τώρα! 54 00:03:30,002 --> 00:03:33,462 Πού είναι η κόλαση; Πες μου! 55 00:04:57,172 --> 00:04:58,339 Πρέπει να την βοηθήσουμε; 56 00:05:41,800 --> 00:05:43,300 Carl! 57 00:05:45,637 --> 00:05:48,681 Σκατά. 58 00:06:05,157 --> 00:06:06,907 Είναι κομμένη; 59 00:06:12,289 --> 00:06:14,248 Πυροβολισμός. 60 00:06:19,629 --> 00:06:21,505 Κάρλ, πάρτε μια κουβέρτα. 61 00:06:21,673 --> 00:06:24,258 Beth, νερό και πετσέτα. 62 00:06:24,426 --> 00:06:26,719 - Εντάξει. - Εδώ? 63 00:06:28,180 --> 00:06:30,014 Δεν έρχεται στα κυτταρικά τετράγωνα. 64 00:06:30,182 --> 00:06:32,349 Ποιος, ποιος, ποιος. Σταθερή τώρα. 65 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 Εντάξει. 66 00:06:34,311 --> 00:06:36,437 Εντάξει. Ευχαριστώ. 67 00:06:38,106 --> 00:06:39,940 Shh. 68 00:06:40,108 --> 00:06:41,817 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 69 00:06:41,985 --> 00:06:44,612 Γεια σου, κοιτάξτε με. Κοίταξέ με. 70 00:06:47,365 --> 00:06:49,116 Ποιος είσαι? 71 00:06:49,284 --> 00:06:50,993 Γεια σου, είναι εντάξει. 72 00:06:51,161 --> 00:06:53,037 Γεια σου. Κοίτα. Γεια σου. 73 00:06:53,205 --> 00:06:55,206 Οχι, δεν είμαστε θα σας βλάψει 74 00:06:55,373 --> 00:06:58,793 εκτός αν δοκιμάσετε κάτι ηλίθιος πρώτος, εντάξει; 75 00:06:58,960 --> 00:07:00,961 Θημωνιά. 76 00:07:04,466 --> 00:07:06,467 Ποιος είναι αυτός; 77 00:07:07,844 --> 00:07:09,804 Θέλετε να μας πείτε το όνομα σου? 78 00:07:11,890 --> 00:07:14,600 Θέλετε να μας πείτε το όνομα σου? 79 00:07:17,395 --> 00:07:18,979 Θα έρθετε εδώ. 80 00:07:20,398 --> 00:07:21,899 Ολα καλά? 81 00:07:22,067 --> 00:07:25,027 Εσύ πρόκειται να θέλω να το δω αυτό. 82 00:07:25,195 --> 00:07:28,572 Προχώρα. Κάρλ, πάρτε την τσάντα. 83 00:07:37,040 --> 00:07:40,126 Θα το κρατήσουμε αυτό σώος και αβλαβής. 84 00:07:40,293 --> 00:07:44,088 Οι πόρτες είναι κλειδωμένες. Θα είσαι ασφαλής εδώ. 85 00:07:44,256 --> 00:07:46,465 Και μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε. 86 00:07:50,053 --> 00:07:52,388 Δεν ζήτησα τη βοήθειά σας. 87 00:07:52,556 --> 00:07:55,266 Δεν έχει σημασία. 88 00:07:55,433 --> 00:07:57,601 Δεν μπορείς να σε αφήσεις να φύγεις. 89 00:08:23,795 --> 00:08:26,046 Ω Θεέ μου. 90 00:08:26,214 --> 00:08:29,216 Δόξα τω θεώ. Δόξα τω θεώ. 91 00:08:30,468 --> 00:08:32,678 Δόξα τω θεώ. 92 00:08:35,056 --> 00:08:36,390 Πως? 93 00:08:36,558 --> 00:08:38,726 Μονήρης. 94 00:08:38,894 --> 00:08:40,644 Το κακό πράγμα πάλεψε σε ένα κελί. 95 00:08:40,812 --> 00:08:43,647 Πρέπει να περάσει έξω. Αφυδατωμένο. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,414 Συγγνώμη. 97 00:09:04,628 --> 00:09:06,629 Ω Θεέ μου. 98 00:09:40,914 --> 00:09:43,082 Ολα καλά? 99 00:09:43,250 --> 00:09:47,586 Ήρθα να σας πω ... Κύριε Coleman, είναι έτοιμος. 100 00:09:47,754 --> 00:09:49,296 Εντάξει, θα σας συναντήσω στο εργαστήριο. 101 00:09:49,464 --> 00:09:51,131 Μάλιστα κύριε. 102 00:09:55,637 --> 00:09:58,222 - Συγνώμη για αυτό. - Κανένα πρόβλημα. 103 00:09:58,390 --> 00:10:00,391 Θα επιστρέψω. 104 00:10:00,558 --> 00:10:03,477 Στην πραγματικότητα, θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τη βοήθειά σας με κάτι τώρα. 105 00:10:03,645 --> 00:10:07,189 Είπα ότι θα γυρίσω πίσω. 106 00:10:07,357 --> 00:10:10,192 Οχι. 107 00:10:10,360 --> 00:10:13,654 Μακάρι να ήταν ακριβώς αυτό. 108 00:10:17,242 --> 00:10:19,493 Μπορούμε να τείνουμε σε αυτή την πληγή για σένα, 109 00:10:19,661 --> 00:10:20,995 σας δώσω λίγο τα τρόφιμα και το νερό, 110 00:10:21,162 --> 00:10:23,455 και στη συνέχεια να σας στείλουμε στον δρόμο σου. 111 00:10:23,623 --> 00:10:26,083 Αλλά θα το έχετε να μας πείτε πώς μας βρήκατε 112 00:10:26,251 --> 00:10:30,504 και γιατί ήσουν φόρμουλα. 113 00:10:30,672 --> 00:10:33,507 Οι προμήθειες χάθηκαν από έναν νέο ασιατικό τύπο 114 00:10:33,675 --> 00:10:36,260 με ένα όμορφο κορίτσι. 115 00:10:36,428 --> 00:10:38,512 Τι συνέβη? 116 00:10:38,680 --> 00:10:40,180 Επιτέθηκαν; 117 00:10:41,558 --> 00:10:43,517 - Έλαβαν. - Πήρε; Από ποιον? 118 00:10:43,685 --> 00:10:45,894 Από τον ίδιο γόνατο που με πυροβόλησε. 119 00:10:46,062 --> 00:10:47,396 Γεια σου, αυτοί είναι οι άνθρωποι μας. 120 00:10:47,564 --> 00:10:49,231 Μας λέτε τι συνέβη τώρα! 121 00:10:49,399 --> 00:10:51,275 Δεν με αγγίζεις πάλι ποτέ! 122 00:10:51,443 --> 00:10:53,110 Θα έπρεπε να αρχίσεις να μιλάς. 123 00:10:53,278 --> 00:10:56,864 Θα έχεις πολύ μεγαλύτερο πρόβλημα από μια πληγή από πυροβολισμό. 124 00:10:57,032 --> 00:10:59,783 Βρείτε τον εαυτό σας. 125 00:10:59,951 --> 00:11:02,536 Γεια σου, shh, shh, shh. Βάλτε το κάτω. 126 00:11:12,797 --> 00:11:14,882 Ήρθατε εδώ για κάποιο λόγο. 127 00:11:21,931 --> 00:11:24,266 Υπάρχει μια πόλη. 128 00:11:24,434 --> 00:11:26,310 Woodbury. 129 00:11:26,478 --> 00:11:27,811 Περίπου 75 επιζώντες. 130 00:11:27,979 --> 00:11:29,813 Νομίζω ότι ήταν εκεί. 131 00:11:29,981 --> 00:11:31,398 Μια ολόκληρη πόλη; 132 00:11:31,566 --> 00:11:34,193 Τρέχει από αυτόν τον τύπο ο οποίος αποκαλεί τον εαυτό του κυβερνήτη - 133 00:11:34,361 --> 00:11:39,156 όμορφο αγόρι, γοητευτικό, Είδος Jim Jones. 134 00:11:39,324 --> 00:11:41,158 Πήρε μυ; 135 00:11:41,326 --> 00:11:43,494 Παραστρατιωτικά wannabes. 136 00:11:43,661 --> 00:11:46,121 Έχουν ένοπλες αποστολές σε κάθε τοίχο. 137 00:11:46,289 --> 00:11:48,916 - Ξέρεις έναν τρόπο μέσα; - Ο χώρος είναι ασφαλής από περιπατητές, 138 00:11:49,084 --> 00:11:51,126 αλλά θα μπορούσαμε να γλιστρήσουμε το δρόμο μας. 139 00:11:54,631 --> 00:11:56,673 Πώς το ξέρατε πώς να φτάσετε εδώ; 140 00:11:56,841 --> 00:11:58,175 Ανέφεραν μια φυλακή, 141 00:11:58,343 --> 00:11:59,635 είπε ποια κατεύθυνση Ήταν μέσα, 142 00:11:59,803 --> 00:12:01,261 ότι ήταν μια ευθεία βολή. 143 00:12:03,890 --> 00:12:05,265 Αυτός είναι ο Hershel, 144 00:12:05,433 --> 00:12:07,810 ο πατέρας του κοριτσιού που τραβήχτηκε. 145 00:12:07,977 --> 00:12:10,145 Αυτός θα το φροντίσει. 146 00:12:12,899 --> 00:12:15,192 Πρέπει να σας το παραδώσω, 147 00:12:15,360 --> 00:12:18,404 πολύ πιο σκληρή από ό, τι θυμάμαι. 148 00:12:18,571 --> 00:12:21,990 Χωρίς έκπληξη κρατήσατε αυτό το μακρύ. 149 00:12:22,158 --> 00:12:25,994 Τραβήξτε, σκέφτηκα τον Αξιωματικό τρόπο Φιλικοί εγκαταλελειμμένοι άνθρωποι, 150 00:12:26,162 --> 00:12:29,623 θα είχε σας άφησε πίσω από τώρα. 151 00:12:29,791 --> 00:12:32,918 Αλλά δεν το έκανε Κάνε αυτό, έτσι; 152 00:12:33,086 --> 00:12:37,756 Χμμ. Λοιπόν πες μου, όπου ήσασταν; 153 00:12:37,924 --> 00:12:40,759 Είναι απλά ζήτημα χρόνου πριν έρθουν να κοιτάξουν. 154 00:12:40,927 --> 00:12:44,096 Θα ψήσω ένα κέικ με ροζ γλάσο. 155 00:12:44,264 --> 00:12:47,141 Θα τους αρέσει αυτό; 156 00:12:47,308 --> 00:12:49,893 Δεν έρχεται κανείς. 157 00:12:50,061 --> 00:12:52,312 Ο Ρικ είναι. 158 00:12:52,480 --> 00:12:54,940 - Και όταν θα έρθει εδώ - - Δεν θα κάνει τίποτα, 159 00:12:55,108 --> 00:12:58,110 όχι αν σας θέλει και η Bo Peep πίσω. 160 00:12:58,278 --> 00:13:00,779 Σκεφτείτε ότι είμαι σε αυτό από τον εαυτό μου; 161 00:13:00,947 --> 00:13:02,781 Δεν μπορείτε να μας πάρετε όλους. 162 00:13:02,949 --> 00:13:05,159 Υπάρχουν πάρα πολλοί από εμάς. 163 00:13:06,995 --> 00:13:08,328 Δεν υπάρχει ζευγάρι των ξηρών καρπών μεταξύ 164 00:13:08,496 --> 00:13:09,788 ολόκληρο το κουτάβι σας. 165 00:13:09,956 --> 00:13:11,874 Βρισκόμαστε στο δρόμο, 166 00:13:12,041 --> 00:13:15,335 δεν κρύβεται σε κάποιο μπουντρούμι. 167 00:13:15,503 --> 00:13:19,840 Rick, Shane, Dale, Jim, Andrea. 168 00:13:24,053 --> 00:13:26,180 Πραγματικά? 169 00:13:26,347 --> 00:13:29,141 Είναι σωστό? 170 00:14:02,091 --> 00:14:04,676 Ευχαριστώ. 171 00:14:06,596 --> 00:14:08,889 Πως ξέρεις μπορούμε να την εμπιστευθούμε; 172 00:14:09,057 --> 00:14:11,558 Αυτή είναι η Μάγκι και ο Γκλέν. Γιατί συζητάμε ακόμη; 173 00:14:11,726 --> 00:14:13,602 Δεν είμαστε. Θα τα ακολουθήσω. 174 00:14:13,770 --> 00:14:15,395 Λοιπόν, αυτό το μέρος ακούγεται αρκετά ασφαλής. 175 00:14:15,563 --> 00:14:18,398 - Δεν μπορείς να φύγεις μόνος σου. - Θα πάω. 176 00:14:18,566 --> 00:14:20,192 Και εγώ. 177 00:14:22,070 --> 00:14:23,570 Είμαι μέσα. 178 00:14:29,536 --> 00:14:32,287 Πήρα τα flash bangs και πήρα το δακρυγόνο αέριο. 179 00:14:32,455 --> 00:14:34,414 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα χρειαστείτε. 180 00:14:38,086 --> 00:14:39,670 Γεια σου. 181 00:14:41,339 --> 00:14:43,715 Μην ανησυχείς για τον γέρο σας. 182 00:14:43,883 --> 00:14:45,884 Θα κρατήσω το βλέμμα μου πάνω του. 183 00:14:52,433 --> 00:14:55,352 - Δεν ξεπεράστηκε αυτό το μέρος; - Ήταν. 184 00:14:55,520 --> 00:14:57,813 Και το ξεκαθαρίσατε όλα από σας; 185 00:14:57,981 --> 00:14:59,648 Μόνο οι λίγοι; 186 00:14:59,816 --> 00:15:01,400 Υπήρχαν και άλλοι. 187 00:15:03,945 --> 00:15:05,946 Carl. 188 00:15:21,713 --> 00:15:23,922 - Τι έκανες για τη μαμά; - Επρεπε. 189 00:15:27,552 --> 00:15:28,885 Ναι, εγώ ... Ξέρω. 190 00:15:29,053 --> 00:15:31,597 Ξέρω, και λυπάμαι. 191 00:15:33,141 --> 00:15:35,517 Κανείς δεν πρέπει να έχει για να περάσει από αυτό. 192 00:15:39,981 --> 00:15:42,399 Πόσο καιρό θα σας να φύγει; 193 00:15:45,278 --> 00:15:47,070 Κοίτα, αν συμβεί κάτι ενώ εμείς πάμε-- 194 00:15:47,238 --> 00:15:48,947 Θα είμαστε εντάξει. 195 00:15:49,115 --> 00:15:53,327 Εάν συμβεί κάτι, παίρνετε όλους 196 00:15:53,494 --> 00:15:55,329 κλειδωμένα στα κελιά, κρατήστε τους ασφαλείς. 197 00:15:55,496 --> 00:15:57,831 - Θα. - Ξέρω. 198 00:15:57,999 --> 00:16:00,000 Το ξέρω ότι εσύ θα. 199 00:16:05,256 --> 00:16:07,841 Φροντίστε την αδερφή σας, εντάξει? 200 00:16:11,095 --> 00:16:13,305 Ο Ντάριλ την έχει καλέσει Ass-Kicker. 201 00:16:15,350 --> 00:16:17,434 Ass-Kicker; 202 00:16:17,602 --> 00:16:19,936 Έχει τώρα; 203 00:16:20,104 --> 00:16:22,522 Σκεφτόμουν, τι πρέπει πραγματικά να την ονομάσουμε; 204 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 Τι νομίζετε; 205 00:16:27,612 --> 00:16:31,698 Θυμηθείτε την τρίτη τάξη μου δάσκαλο, κυρία Mueller; 206 00:16:31,866 --> 00:16:34,034 Φυσικά. 207 00:16:34,202 --> 00:16:37,120 Το πρώτο της όνομα ήταν η Τζούντιθ. 208 00:16:37,288 --> 00:16:38,997 Νομιζεις αυτό είναι ένα καλό όνομα; 209 00:16:39,165 --> 00:16:42,542 Νομίζω ότι είναι-- αυτό είναι ένα καλό όνομα. 210 00:16:44,212 --> 00:16:46,421 Η Judith είναι. 211 00:16:54,222 --> 00:16:56,556 Μείνε ασφαλής. 212 00:16:56,724 --> 00:16:59,142 Εννέα ζωές, θυμηθείτε; 213 00:17:03,314 --> 00:17:05,232 Φέρτε τους πίσω. 214 00:18:18,973 --> 00:18:21,641 Γεια σου. 215 00:18:21,809 --> 00:18:25,020 Κ. Coleman, 216 00:18:25,188 --> 00:18:27,105 αυτό είναι Andrea. 217 00:18:31,611 --> 00:18:33,278 Ο Μίλτον θα σας φέρει μέχρι την ταχύτητα. 218 00:18:33,446 --> 00:18:34,946 Θα σε δω για δείπνο. 219 00:18:39,410 --> 00:18:40,827 Σε ευχαριστώ για αυτό. 220 00:18:40,995 --> 00:18:44,080 Μας κάνετε μια εξαιρετική υπηρεσία. 221 00:19:00,640 --> 00:19:01,681 Λοιπόν, τι ακριβώς είσαι-- 222 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 Θα μπορούσατε να γράψετε το πρώτο τραγούδι στο ρεκόρ; 223 00:19:06,270 --> 00:19:08,104 Σίγουρος. 224 00:19:12,193 --> 00:19:14,277 Στο σημάδι μου. 225 00:19:39,387 --> 00:19:41,888 Το όνομά μου είναι Milton Mamet. 226 00:19:42,056 --> 00:19:44,432 Παρακαλώ σηκώστε σας δεξιά από το κρεβάτι 227 00:19:44,600 --> 00:19:47,519 αν αναγνωρίζετε κάποιο από τα παρακάτω δηλώσεις να είναι αληθινές. 228 00:19:49,063 --> 00:19:52,399 Το όνομα σου είναι ο Michael Coleman. 229 00:19:54,902 --> 00:19:58,238 Ήσασταν παντρεμένοι σε Betty Coleman. 230 00:20:01,742 --> 00:20:06,371 Τα παιδιά σας ήταν Michael Jr και Emily. 231 00:20:11,502 --> 00:20:13,503 Πολύ καλά. 232 00:20:27,435 --> 00:20:29,144 Τι είπε? 233 00:20:29,312 --> 00:20:33,189 Ρώτησε αν θα μπορούσα να το κρατήσω παίζοντας ενώ περιμένουμε. 234 00:20:50,041 --> 00:20:54,794 Εντάξει, σε θέλω να φανταστώ πόσο ένιωθα 235 00:20:54,962 --> 00:20:57,255 πολεμώντας τον τρόπο μου από εκείνη την οροφή-- 236 00:20:57,423 --> 00:20:59,883 ένα χέρι, 237 00:21:00,051 --> 00:21:02,135 χάνοντας το αίμα, 238 00:21:02,303 --> 00:21:05,263 οι περιπατητές μου πέφτουν κάτω κάθε βήμα του δρόμου. 239 00:21:05,431 --> 00:21:07,641 Τελευταία ευκαιρία. Πού είναι η ομάδα σου; 240 00:21:07,808 --> 00:21:09,142 Εντάξει. 241 00:21:09,310 --> 00:21:12,103 Βολέψου. 242 00:21:12,271 --> 00:21:13,980 Είσαι ένα αρκετά μεγάλο φαγητό για αυτό το άτομο. 243 00:21:14,148 --> 00:21:15,899 Αλλά ξέρεις τι λένε-- 244 00:21:16,067 --> 00:21:18,652 θα πεινάει πάλι σε μια ώρα. 245 00:21:21,739 --> 00:21:23,657 Πηγαίνω! Τρέξε, αγόρι! 246 00:22:48,117 --> 00:22:50,577 Αφού περάσει ο κ. Coleman, θα τον συγκρατήσουμε. 247 00:22:50,745 --> 00:22:51,911 Θα αναζωογονήσει. 248 00:22:52,079 --> 00:22:55,999 Θα ρωτήσω ξανά τις ερωτήσεις, καταγράφει τις απαντήσεις του. 249 00:22:56,167 --> 00:22:59,252 Πρέπει να τερματίσετε το θέμα αναζωογονημένη κατάσταση. 250 00:23:01,172 --> 00:23:03,131 Εντάξει. 251 00:23:03,299 --> 00:23:04,632 Προσπαθώ για να διαπιστώσετε εάν 252 00:23:04,800 --> 00:23:07,427 ανίχνευση μνήμης και ανθρώπου συνείδηση 253 00:23:07,595 --> 00:23:10,263 μετά το θέμα έχει μεταμορφώσει, 254 00:23:10,431 --> 00:23:13,600 αλλά δεν είχα βασική γραμμή να εργάζονται μακριά από 255 00:23:13,768 --> 00:23:15,602 μέχρι τώρα. 256 00:23:15,770 --> 00:23:17,270 Καρκίνος του προστάτη. 257 00:23:17,438 --> 00:23:19,272 Δεν είχαμε οι πόροι για τη θεραπεία του, 258 00:23:19,440 --> 00:23:22,233 έτσι προσφέρθηκε εθελοντικά να είναι το υποκείμενο δοκιμής. 259 00:23:22,401 --> 00:23:25,695 Είναι πολύ συνεργάσιμος. 260 00:23:25,863 --> 00:23:27,572 Είναι ένας αξιοθαύμαστος άνθρωπος. 261 00:23:28,866 --> 00:23:30,492 Είστε κοντά; 262 00:23:30,659 --> 00:23:32,619 Ξοδέψαμε πολλά του χρόνου μαζί. 263 00:23:32,787 --> 00:23:35,663 Το τραγούδι, το τραγούδι, οι ερωτήσεις-- 264 00:23:35,831 --> 00:23:38,583 το έχουμε κάνει μερικές δεκάδες φορές. 265 00:23:38,751 --> 00:23:43,088 Αυτά είναι τα σημάδια αυτά ελπίζω ότι θα παραμείνει 266 00:23:43,255 --> 00:23:46,049 στο ασυνείδητο μυαλό του ακόμα και μετά το θάνατό του. 267 00:23:46,217 --> 00:23:49,302 Δεν υπάρχει ασυνείδητο μυαλό, Μίλτον. 268 00:23:49,470 --> 00:23:51,596 Όταν γυρίσουν, γίνονται τέρατα. 269 00:23:51,764 --> 00:23:53,348 Αυτό είναι όλο. 270 00:23:53,516 --> 00:23:57,185 Όποιος κι αν ήταν έφυγε. 271 00:23:57,353 --> 00:23:59,604 Θα δούμε. 272 00:24:02,441 --> 00:24:06,319 Δεν το έχετε δει πριν, έχετε; 273 00:24:06,487 --> 00:24:08,321 Ο μετασχηματισμός. 274 00:24:08,489 --> 00:24:10,782 Οχι. 275 00:24:10,950 --> 00:24:13,201 Κανείς στο δικό σας η οικογένεια ήταν ...; 276 00:24:13,369 --> 00:24:15,078 Είμαι μοναχοπαίδι. 277 00:24:15,246 --> 00:24:17,747 Οι γονείς μου πέθαναν όταν ήμουν νέος. 278 00:24:17,915 --> 00:24:21,084 Δεν ήσαστε με κανέναν όταν όλα πήγαν κάτω; 279 00:24:21,252 --> 00:24:24,045 Τηλεφώνησα να δουλέψω. 280 00:24:24,213 --> 00:24:26,631 Ποτέ δεν είμαι πραγματικά ... 281 00:25:13,762 --> 00:25:17,056 Γνωρίζουν λοιπόν τον Andrea. 282 00:25:17,224 --> 00:25:18,600 Αλλά δεν ξέρουν αυτή είναι εδώ. 283 00:25:18,767 --> 00:25:20,935 Αλλά το ξέρουν αδελφός σας. 284 00:25:21,103 --> 00:25:22,770 Αυτός κάνει. 285 00:25:22,938 --> 00:25:24,981 Αλλά δεν ξέρω γι 'αυτήν. Δεν την έχω ξαναδεί. 286 00:25:25,149 --> 00:25:26,733 Ο λαός τους μπορεί να έρθει για τους. 287 00:25:26,901 --> 00:25:28,234 Μπορεί. 288 00:25:28,402 --> 00:25:30,862 Το παιδί και η Αντρέα λένε και οι δύο επέστρεψαν για μένα. 289 00:25:31,030 --> 00:25:33,239 Και λοιπόν? Δεν θα σπάσει, πού είναι ο λαός του; 290 00:25:33,407 --> 00:25:35,283 Είναι ένας σκληρός σκύλος. 291 00:25:35,451 --> 00:25:36,784 Διάλεξε αυτόν τον περιπατητή εκτός από λίγα λεπτά. 292 00:25:36,952 --> 00:25:39,370 Ίσως ένας χειμώνας στα ραβδιά βάλτε τρίχωμα στις μπάλες του. 293 00:25:39,538 --> 00:25:41,789 Θα τον χρειαστούμε για μόχλευση αν έρθει ο λαός του. 294 00:25:41,957 --> 00:25:43,291 Τι προσπαθείτε να τον σκοτώσει; 295 00:25:43,459 --> 00:25:46,336 - Με έκαμψε. - Τι λέει το κορίτσι; 296 00:25:46,503 --> 00:25:49,339 Ήμουν έτοιμος να πάω μιλήστε με την επόμενη. 297 00:25:51,050 --> 00:25:52,800 Θα το φροντίσω. 298 00:26:56,156 --> 00:26:57,949 Επιτρέψτε μου? 299 00:26:59,660 --> 00:27:01,661 Ευχαριστώ. 300 00:27:06,083 --> 00:27:07,417 Θα σας πάμε πίσω στους ανθρώπους σας, 301 00:27:07,584 --> 00:27:10,336 εξηγήστε αυτό ήταν όλο απλά μια παρανόηση. 302 00:27:12,631 --> 00:27:15,633 Μας λέτε πού βρίσκονται και θα σας οδηγήσουμε εκεί. 303 00:27:17,511 --> 00:27:19,178 Θέλω να μιλήσω με τον Glenn. 304 00:27:20,764 --> 00:27:23,016 Δεν μπορώ να το επιτρέψω. 305 00:27:23,183 --> 00:27:25,727 Οι άνθρωποι σας είναι επικίνδυνοι. 306 00:27:25,894 --> 00:27:28,021 Χειροποίησε τον άνθρωπο μου σε μια στέγη, 307 00:27:28,188 --> 00:27:30,356 τον ανάγκασε να ακρωτηριάσει το χέρι του. 308 00:27:30,524 --> 00:27:32,650 Δεν γνωρίζω κάτι για αυτό. 309 00:27:35,154 --> 00:27:38,323 Εσείς απλά πείτε μας πού είναι και θα τους φέρουμε εδώ. 310 00:27:39,658 --> 00:27:42,035 Θα είσαι ασφαλής, υπόσχομαι. 311 00:27:46,665 --> 00:27:48,541 Οχι? 312 00:27:48,709 --> 00:27:50,710 Πρόστιμο. 313 00:27:52,921 --> 00:27:55,256 Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 314 00:27:58,385 --> 00:28:00,386 Σήκω πάνω σε παρακαλώ. 315 00:28:09,980 --> 00:28:11,773 Σήκω πάνω. 316 00:28:20,908 --> 00:28:23,117 Βγάλε το πουκάμισό σου. 317 00:28:23,285 --> 00:28:25,995 Οχι. 318 00:28:27,831 --> 00:28:29,749 Βγάλε το πουκάμισό σου 319 00:28:29,917 --> 00:28:32,627 ή θα φέρω Το χέρι του Glenn εδώ. 320 00:28:52,106 --> 00:28:54,232 Συνέχισε. 321 00:30:06,263 --> 00:30:08,264 Έτσι θα μιλήσετε; 322 00:30:08,432 --> 00:30:10,933 Μπορείτε να κάνετε οτιδήποτε θα το κάνεις. 323 00:30:11,101 --> 00:30:13,060 Και πηγαίνετε στην κόλαση. 324 00:30:58,649 --> 00:31:01,651 Έχουν περιπολίες. Είμαστε καλύτερα με τα πόδια. 325 00:31:01,818 --> 00:31:03,778 Πόσο μακριά? Η νύχτα έρχεται. 326 00:31:03,946 --> 00:31:05,988 Είναι ένα μίλι, ίσως δύο. 327 00:31:37,604 --> 00:31:39,939 Ξέρω, τι κάνατε για μένα, 328 00:31:40,107 --> 00:31:42,567 για το μωρό μου, ενώ ήμουν ... 329 00:31:42,734 --> 00:31:45,111 λειτουργώντας τα πράγματα - 330 00:31:45,279 --> 00:31:47,446 ευχαριστώ. 331 00:31:47,614 --> 00:31:49,615 Είναι αυτό που κάνουμε. 332 00:32:00,127 --> 00:32:01,794 - Ρικ. - Κάτω. 333 00:32:09,469 --> 00:32:12,221 Πληροφορούμαι. Δεν υπάρχει πυροβολισμός. 334 00:32:17,144 --> 00:32:18,644 Όσκαρ. 335 00:32:23,317 --> 00:32:25,318 Υπάρχουν πάρα πολλοί από αυτούς. 336 00:32:29,656 --> 00:32:31,490 Με αυτόν τον τρόπο. 337 00:32:38,123 --> 00:32:40,124 Μέσα εκεί. Ελα. 338 00:32:43,170 --> 00:32:44,795 Πάρτε την πόρτα. 339 00:32:46,506 --> 00:32:48,341 Κρατήστε το κάτω. Κρατήστε το κάτω. 340 00:32:48,508 --> 00:32:50,801 Η μυρωδιά, είναι δυνατά. 341 00:32:56,683 --> 00:32:58,434 Τι στο διάολο είναι αυτό; 342 00:32:58,602 --> 00:33:01,520 Πρέπει να είναι μια αλεπού ή τι έχει απομείνει από ένα. 343 00:33:04,483 --> 00:33:06,609 Υποθέτω ότι η Λάσι πήγε στο σπίτι. 344 00:33:41,353 --> 00:33:44,021 - Ω! Ποιος στο διάολο είσαι εσύ? - Δεν εννοούμε κακό. 345 00:33:44,189 --> 00:33:45,731 - Βγείτε από το σπίτι μου! - Εντάξει, εντάξει. 346 00:33:45,899 --> 00:33:47,525 Θα το κάνουμε, αλλά δεν μπορούμε τώρα αμέσως. 347 00:33:47,693 --> 00:33:49,068 - Τώρα! - Κλείσε τον. 348 00:33:49,236 --> 00:33:51,153 Βγείτε αμέσως! 349 00:33:51,321 --> 00:33:53,072 Υπάρχουν περιπατητές έξω. 350 00:33:58,787 --> 00:34:01,247 - Θα καλέσω τους μπάτσους! - Είμαι μπάτσο. 351 00:34:01,415 --> 00:34:06,252 Τώρα σας χρειάζομαι για να χαμηλώσετε το όπλο. 352 00:34:06,420 --> 00:34:08,546 Μην κάνετε τίποτα εξάνθημα. 353 00:34:08,714 --> 00:34:10,047 Ολα είναι καλά. Ας πάμε ... 354 00:34:10,215 --> 00:34:12,049 ας πάρουμε αυτό ωραία και αργή, εντάξει; 355 00:34:12,217 --> 00:34:14,135 Κοίταξέ με. Γεια σου, hey. 356 00:34:15,595 --> 00:34:17,263 Δείξε μου το σήμα σου. 357 00:34:17,431 --> 00:34:20,558 Εντάξει. Είναι στην τσέπη μου. Είναι στην τσέπη μου. 358 00:34:20,726 --> 00:34:23,936 Τώρα, θα το κάνω φτάνουν κάτω ωραία και αργή. 359 00:34:26,481 --> 00:34:27,773 Αμολάω! Ασε με! 360 00:34:27,941 --> 00:34:29,358 Θα σε σκοτώσω, εσύ-- 361 00:34:29,526 --> 00:34:30,776 άσε με! 362 00:34:30,944 --> 00:34:32,278 Σκάσε! Σκάσε! 363 00:34:32,446 --> 00:34:33,446 Αχ! 364 00:34:33,613 --> 00:34:34,780 Βοήθεια! Με βρήκαν! 365 00:34:34,948 --> 00:34:36,449 - Βοήθησέ με! - Μην ανοίξετε την πόρτα. 366 00:34:36,616 --> 00:34:38,367 Αυτός εγώ-- 367 00:34:56,303 --> 00:34:57,803 Θυμάστε τον Alamo; 368 00:34:59,306 --> 00:35:01,766 Daryl, με βοηθήστε με την πόρτα. 369 00:35:01,933 --> 00:35:03,642 Πρέπει να γελάς. 370 00:35:03,810 --> 00:35:06,479 Είναι νεκρός. Ελέγξτε την πλάτη. 371 00:35:10,901 --> 00:35:11,984 Είναι σαφές. 372 00:35:12,152 --> 00:35:14,153 Ενα δύο τρία. 373 00:35:56,863 --> 00:35:58,864 Συμβαίνει. 374 00:36:14,130 --> 00:36:16,841 Το όνομά μου είναι Milton Mamet. 375 00:36:17,008 --> 00:36:18,884 Σηκώστε το δεξί σας χέρι από το κρεβάτι 376 00:36:19,052 --> 00:36:22,179 αν αναγνωρίζετε κάποιο από τα παρακάτω δηλώσεις να είναι αληθινές. 377 00:36:22,347 --> 00:36:25,933 Το όνομα σου είναι ο Michael Coleman. 378 00:36:26,101 --> 00:36:29,728 Ήσασταν παντρεμένοι σε Betty Coleman. 379 00:36:29,896 --> 00:36:35,025 Τα παιδιά σας ήταν Michael Jr και Emily. 380 00:36:35,193 --> 00:36:37,069 Το είδες αυτό? Απάντησε. 381 00:36:37,237 --> 00:36:39,071 Τα δάχτυλα κινούνται. Αυτό θα μπορούσε να είναι τίποτα. 382 00:36:39,239 --> 00:36:40,573 Όχι, δεν μπορεί να σηκώσει το χέρι του. Είναι η γωνία. 383 00:36:40,740 --> 00:36:42,157 Θέλω να προσπαθήσω ξανά χωρίς τους περιορισμούς. 384 00:36:42,325 --> 00:36:43,325 Οχι. 385 00:36:43,493 --> 00:36:44,743 Μπορεί να είμαστε δεμένοι τη συνείδησή του. 386 00:36:44,911 --> 00:36:46,287 - Πρέπει να προσπαθήσουμε. - Οχι. 387 00:36:46,454 --> 00:36:47,872 Ξέρω τι συμβαίνει αν το θέμα έρχεται για εμάς. 388 00:36:48,039 --> 00:36:49,248 Αυτό είναι που είστε εδώ. 389 00:36:49,416 --> 00:36:50,916 Μόλις τραβήξουμε τα συγκρατηματα, θα φθασει. 390 00:36:54,087 --> 00:36:56,255 Το όνομά μου είναι Milton Mamet. 391 00:36:56,423 --> 00:36:57,756 Ανυψώστε το δεξί σας χέρι - 392 00:37:12,480 --> 00:37:14,732 Νομίζω ότι θα ήθελα να καταγράψω τα ευρήματά μου 393 00:37:14,900 --> 00:37:16,775 ενώ είναι φρέσκα. 394 00:37:23,867 --> 00:37:25,784 Εσ. 395 00:37:34,794 --> 00:37:36,795 - Γεια σου! - Πέτα το. 396 00:37:42,594 --> 00:37:44,386 Έχουμε περάσει από παιχνίδια. 397 00:37:45,972 --> 00:37:49,850 Τώρα ένας από εσάς θα είναι εγκαταλείψτε το στρατόπεδό σας. 398 00:37:59,653 --> 00:38:02,863 - Η φυλακή. - Κάποιο κοντά στο Nunez; 399 00:38:03,031 --> 00:38:05,824 Αυτός ο τόπος έχει ξεπεραστεί. 400 00:38:05,992 --> 00:38:08,118 Το πήραμε. 401 00:38:08,286 --> 00:38:10,996 - Πόσα είσαι; - 10. 402 00:38:11,164 --> 00:38:14,500 Έχουμε 10 τώρα. 403 00:38:16,044 --> 00:38:19,630 10 άτομα καθαρίστηκαν ότι ολόκληρη η φυλακή των τσιπούρων; 404 00:38:19,798 --> 00:38:21,298 Εσύ; 405 00:38:40,860 --> 00:38:42,528 Γεια σου, hey. 406 00:38:42,696 --> 00:38:45,948 Shh, shh, shh. Είναι εντάξει. 407 00:38:47,951 --> 00:38:50,661 Είναι εντάξει. 408 00:38:50,829 --> 00:38:52,871 Shh. 409 00:38:53,039 --> 00:38:55,040 Είναι εντάξει. 410 00:39:15,895 --> 00:39:17,229 10 άτομα. 411 00:39:17,397 --> 00:39:18,731 Αυτό είναι βαθύ στην κόκκινη ζώνη. 412 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 - Δεν υπάρχει τρόπος μόνο 10 - - Έτσι ψέχει; 413 00:39:20,859 --> 00:39:22,901 Γιατί αν ψεύδεται, αυτό σημαίνει μια αρκετά μεγάλη δύναμη 414 00:39:23,069 --> 00:39:25,154 έχει μετακινηθεί κατώφλι μας. 415 00:39:25,321 --> 00:39:26,822 Αλλά αν δεν είναι, 416 00:39:26,990 --> 00:39:28,949 αυτή η ομάδα με ο αδελφός σας στον πυρήνα του 417 00:39:29,117 --> 00:39:32,369 έχει κάνει κάτι μου είπε ότι δεν θα μπορούσε να γίνει. 418 00:39:32,537 --> 00:39:34,621 Τα κατάφεραν. 419 00:39:52,807 --> 00:39:56,226 Ο αδελφός σας μπορεί να είναι εκεί έξω τώρα, ψάχνοντας για αυτούς. 420 00:39:56,394 --> 00:39:58,937 Το αίμα είναι αίμα, σωστά; 421 00:40:00,565 --> 00:40:03,317 Με κάνει να αναρωτιέμαι όπου βρίσκονται οι loyalties σας. 422 00:40:14,454 --> 00:40:15,954 Εδώ. 423 00:40:18,124 --> 00:40:20,584 Εσείς έχετε μια μικρή ομάδα και αναζητούν αυτή τη φυλακή. 424 00:40:20,752 --> 00:40:22,586 Θέλω να ξέρω ακριβώς τι έχουμε να κάνουμε. 425 00:40:22,754 --> 00:40:24,254 Ναι. Το έχεις. 426 00:41:15,974 --> 00:41:17,808 Διατηρήσατε τη λέξη σας. 427 00:41:17,976 --> 00:41:20,519 Ότι θα είσαι πίσω. 428 00:41:26,693 --> 00:41:28,861 Ολα καλά με τον Μίλτον; 429 00:41:38,538 --> 00:41:40,289 Τι συνέβη? 430 00:41:42,208 --> 00:41:44,209 Ο κ. Coleman πέθανε. 431 00:41:46,337 --> 00:41:49,214 Και το βρήκε ο Μίλτον τι έψαχνε; 432 00:41:53,511 --> 00:41:55,387 Οχι. 433 00:42:00,393 --> 00:42:03,854 Γεια σου, hey. Shh. 434 00:42:04,022 --> 00:42:07,858 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 435 00:42:09,402 --> 00:42:12,863 Έχει περάσει τώρα, ε; 436 00:42:13,031 --> 00:42:14,573 Είναι εντάξει. 39355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.