Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,384 --> 00:01:18,919
...got after swimming
and swimming and he caught it.
2
00:01:18,993 --> 00:01:22,801
- So then I says to her, "I don't b--"
- "Said". Said to her.
3
00:01:22,877 --> 00:01:24,472
Said to her...
4
00:01:24,548 --> 00:01:27,981
"I don't believe that your father
dives a thousand feet under water,
5
00:01:28,570 --> 00:01:30,781
and I don't believe that
he caught a whale either."
6
00:01:30,857 --> 00:01:33,203
Do you think I should have
said that, Cookie?
7
00:01:33,279 --> 00:01:35,650
Of course you should have said it.
8
00:01:36,161 --> 00:01:38,699
I have no choice.
9
00:01:40,500 --> 00:01:42,434
I'm not interested
in blackmailing you.
10
00:01:42,510 --> 00:01:45,150
I have to pass on
the information.
11
00:01:45,226 --> 00:01:48,241
Of course I realize this could be
disastrous for you,
12
00:01:48,317 --> 00:01:50,455
but I just can't let...
13
00:01:50,531 --> 00:01:52,209
Wait.
14
00:01:52,285 --> 00:01:55,618
My... my shoelace is untied.
15
00:02:00,430 --> 00:02:03,363
Lori, I want you
to take a look...
16
00:02:03,439 --> 00:02:07,188
and tell me who you see
in that car we just passed.
17
00:02:11,292 --> 00:02:13,579
Okay.
18
00:02:18,894 --> 00:02:21,283
There's a man
with brown hair.
19
00:02:21,359 --> 00:02:24,816
There's somebody else too,
but I can't see his face.
20
00:02:29,463 --> 00:02:31,267
Night, Cookie.
21
00:02:31,343 --> 00:02:33,630
Good night, Lori!
22
00:02:33,139 --> 00:02:35,151
- Don't work too late.
- Don't worry. I won't.
23
00:02:35,227 --> 00:02:37,825
I just want to finish this crossword.
Go on now. Jump into bed.
24
00:02:37,901 --> 00:02:40,982
- Night.
- Sleep tight.
25
00:03:02,546 --> 00:03:06,420
"C." "C."
26
00:03:07,517 --> 00:03:14,358
C-B-C.
27
00:03:23,683 --> 00:03:27,976
"C."
28
00:03:28,320 --> 00:03:30,524
"B."
29
00:03:32,455 --> 00:03:35,996
C-B.
30
00:04:10,468 --> 00:04:12,839
Lori?
31
00:04:25,423 --> 00:04:27,853
I'm not interested
in blackmailing you.
32
00:04:27,929 --> 00:04:31,594
I have to pass on
the information.
33
00:06:30,113 --> 00:06:33,860
I was in the store, and there's the girl
that makes my shirts for me.
34
00:06:33,162 --> 00:06:36,302
So I went into the dressing room
to try them on.
35
00:06:36,378 --> 00:06:41,357
All of a sudden she comes in, looks me
right in my eye and, wham, strips off her blouse.
36
00:06:41,433 --> 00:06:44,364
And she wasn't wearing
a damn thing underneath.
37
00:06:44,440 --> 00:06:47,331
-So then what did you do?
-What could I do? Ordered three dozen more shirts.
38
00:06:47,407 --> 00:06:49,335
Well, good night.
39
00:06:49,411 --> 00:06:51,782
So long.
It's all yours now.
40
00:07:59,381 --> 00:08:01,794
GENETICS
41
00:08:10,199 --> 00:08:12,905
Drunk again.
42
00:08:22,897 --> 00:08:25,269
Oh, my God.
43
00:08:41,613 --> 00:08:44,483
TERZI INSTITUTE FOR GENETIC RESEARCH
ANALYSIS - CONSULTATION - SURGERY
44
00:09:07,510 --> 00:09:08,980
Hey! Look out!
Look out, will ya!
45
00:09:09,560 --> 00:09:11,427
Sorry.
46
00:09:11,897 --> 00:09:14,453
No, no, I'm sorry.
That was dumb.
47
00:09:14,529 --> 00:09:17,461
- I beg your pardon?
- I said I'm sorry. That was stupid.
48
00:09:17,537 --> 00:09:19,465
- Here.
- Oh, that's what I thought you said.
49
00:09:19,541 --> 00:09:22,264
- Uh, here's your cane.
- Oh, thank you.
50
00:09:22,340 --> 00:09:25,899
Say, um, can you tell me
what's going on here?
51
00:09:25,975 --> 00:09:30,852
Yeah, an attempted robbery. Somebody...
somebody knocked out the night watchman.
52
00:09:31,237 --> 00:09:34,211
- What time did it happen?
- I don't know. Sometime last night.
53
00:09:34,287 --> 00:09:36,884
- I... I just got here myself.
- Are you from the police?
54
00:09:36,960 --> 00:09:39,976
No, no. I'm a reporter.
Excuse me, would you, please.
55
00:09:40,520 --> 00:09:42,924
- What's your name?
- Giordani.
56
00:09:44,605 --> 00:09:47,100
- Press.
- Okay.
57
00:09:48,824 --> 00:09:50,252
- Hi.
- Hello.
58
00:09:50,328 --> 00:09:52,674
- Who's the inspector? Is it Spimi?
- Yes, he's inside.
59
00:09:52,750 --> 00:09:54,177
Ah, good.
Thanks.
60
00:09:54,253 --> 00:09:57,961
That's about it. I didn't see anyone.
He came from behind.
61
00:09:58,473 --> 00:10:00,569
Giordani!
Come here.
62
00:10:00,645 --> 00:10:02,574
Something big
must be going on.
63
00:10:02,650 --> 00:10:04,955
All the top brass
from headquarters is here.
64
00:10:05,310 --> 00:10:07,336
The D.A.'s here too.
How much did they get away with?
65
00:10:07,412 --> 00:10:09,676
Nothing,
as far as they can tell.
66
00:10:09,752 --> 00:10:11,305
- Did you get any pictures?
- Everything.
67
00:10:11,381 --> 00:10:15,356
I got the big boss, Professor Terzi,
and all his assistants.
68
00:10:15,432 --> 00:10:18,823
Esson, he's English. Casoni, Mombelli
and a German named Braun.
69
00:10:18,899 --> 00:10:21,604
- It's all written down.
- That's great. Great.
70
00:10:22,450 --> 00:10:24,589
Giordani.
71
00:10:24,665 --> 00:10:26,383
Hi, Spimi.
72
00:10:26,459 --> 00:10:27,971
- Hi.
- Hi.
73
00:10:28,470 --> 00:10:31,648
Let's get this over with so maybe
you'll clear out and leave us in peace.
74
00:10:31,724 --> 00:10:34,696
10:15 p.m.
Dr. Manera reported it.
75
00:10:34,772 --> 00:10:37,780
He was on
the first night shift.
76
00:10:37,154 --> 00:10:41,756
Our man half-killed a watchman, jimmied a window
and then ran off without taking anything.
77
00:10:41,832 --> 00:10:45,182
Not a test tube,
not a piece of paper. Nothing.
78
00:10:45,258 --> 00:10:47,396
Not even a paper clip.
79
00:10:47,472 --> 00:10:49,550
Would you b...
80
00:10:56,536 --> 00:10:58,470
Where's my father?
81
00:10:58,123 --> 00:11:01,622
- Anna Terzi, the boss's daughter.
- He's in his office.
82
00:11:09,444 --> 00:11:12,692
What do they do
around this place anyway?
83
00:11:12,994 --> 00:11:14,422
Genetics.
84
00:11:14,498 --> 00:11:15,842
Biology.
85
00:11:15,918 --> 00:11:17,931
Biochemistry.
86
00:11:18,700 --> 00:11:19,811
Heredity.
87
00:11:19,887 --> 00:11:24,741
They even perform those prematrimonial
examinations for people with lots of cash...
88
00:11:24,817 --> 00:11:27,581
who want to keep their offspring
of high quality.
89
00:11:27,657 --> 00:11:29,753
They come here,
they have a pretty nurse,
90
00:11:29,829 --> 00:11:34,980
they make them do a little something and,
bang, then they study the liquid...
91
00:11:34,174 --> 00:11:36,770
and tell you if you have
a hereditary disease...
92
00:11:36,846 --> 00:11:38,776
or if your gun's jammed.
93
00:11:38,852 --> 00:11:41,448
- This bing-bang thing, is that all they do?
- No.
94
00:11:41,524 --> 00:11:43,454
They do research.
Very high level.
95
00:11:43,530 --> 00:11:46,461
Very hush-hush.
96
00:11:46,537 --> 00:11:48,950
DIRECTOR
97
00:11:49,670 --> 00:11:53,604
The research
in which we are engaged...
98
00:11:53,680 --> 00:11:56,904
is of a highly
confidential nature,
99
00:11:56,980 --> 00:11:59,745
and I would ask you,
therefore, to-
100
00:11:59,821 --> 00:12:02,443
Oh, Anna.
Come in, come in.
101
00:12:03,413 --> 00:12:05,134
My daughter.
102
00:12:05,210 --> 00:12:08,142
The district attorney,
Chief of Police Salmi...
103
00:12:08,218 --> 00:12:10,648
and Sergeant Andressi.
104
00:12:10,724 --> 00:12:12,928
Sit down, Anna.
105
00:12:13,398 --> 00:12:15,327
My daughter assists me
in my work.
106
00:12:15,403 --> 00:12:17,606
We can speak freely.
107
00:12:17,866 --> 00:12:21,550
Now then,
as I was saying,
108
00:12:21,626 --> 00:12:25,436
our research is of a dramatic
and far-reaching importance,
109
00:12:25,512 --> 00:12:29,780
but it is still too early
to reveal it to the general public.
110
00:12:29,856 --> 00:12:31,911
And since nothing
was actually stolen,
111
00:12:31,987 --> 00:12:34,667
I am confident that none of you
will object if I--
112
00:12:34,743 --> 00:12:36,631
Excuse me, Professor,
113
00:12:36,707 --> 00:12:40,348
but if it was a case of
industrial espionage, as seems likely,
114
00:12:40,424 --> 00:12:43,815
somebody could have photographed
the documents that interested him...
115
00:12:43,891 --> 00:12:46,290
without actually
carrying anything off.
116
00:12:46,105 --> 00:12:49,997
Casoni, I am the director
and owner of this institute...
117
00:12:50,730 --> 00:12:54,800
and I am quite capable of handling
this matter without your assistance.
118
00:12:54,840 --> 00:12:56,370
Quite right.
119
00:12:57,175 --> 00:13:03,222
There's absolutely no evidence
to support the espionage hypothesis.
120
00:13:03,691 --> 00:13:06,874
Not unless you know
something we don't.
121
00:13:06,950 --> 00:13:08,879
Of course I don't.
122
00:13:08,955 --> 00:13:11,743
- I was just--
- Exactly.
123
00:13:14,428 --> 00:13:17,651
I think none of us
really knows very much.
124
00:13:17,727 --> 00:13:21,340
For my part, I instructed
my entire staff to check very closely...
125
00:13:21,110 --> 00:13:25,152
for the slightest sign that any papers
or documents had been touched.
126
00:13:25,955 --> 00:13:29,873
So far they report
that they have found nothing.
127
00:13:30,760 --> 00:13:32,964
Consequently,
128
00:13:33,308 --> 00:13:36,698
I think that
the best thing to do is...
129
00:13:36,774 --> 00:13:39,564
let the police handle the matter.
130
00:14:15,540 --> 00:14:17,929
If it's necessary.
131
00:14:18,500 --> 00:14:22,900
- Hello? Yes, he's here. Just a moment.
- But I must ask you to keepthe investigation absolutely confidential.
132
00:14:22,976 --> 00:14:26,766
I'll do everything that's possible,
but certainly you must know that-
133
00:14:42,858 --> 00:14:45,731
I don't care what the reason was.
134
00:14:51,881 --> 00:14:55,672
I can understand how you feel,
but I told you last night-
135
00:14:57,229 --> 00:14:59,933
I can't see what purpose-
136
00:15:00,821 --> 00:15:02,750
All right. All right.
137
00:15:02,826 --> 00:15:05,489
I'll meet you there at 5:00.
138
00:15:14,313 --> 00:15:16,242
Ah, Bianca.
139
00:15:16,318 --> 00:15:18,522
Hello.
140
00:15:18,907 --> 00:15:20,962
What's going on
around here?
141
00:15:21,380 --> 00:15:23,827
They almost
didn't let me in.
142
00:15:25,257 --> 00:15:27,855
Someone broke into the place
last night.
143
00:15:27,931 --> 00:15:30,529
Really?
What did they take?
144
00:15:30,605 --> 00:15:34,688
Look, I've...
I've got some things to do.
145
00:15:35,450 --> 00:15:38,866
I have to stay around here
for a while.
146
00:15:39,628 --> 00:15:43,100
Why don't I pick you up
a little later?
147
00:15:46,186 --> 00:15:47,613
I'm sorry.
148
00:15:47,689 --> 00:15:49,893
All right.
149
00:15:56,586 --> 00:15:58,348
Don't tell anybody,
150
00:15:58,424 --> 00:16:02,318
but I'm the only one
who knows what was stolen,
151
00:16:02,394 --> 00:16:05,181
and I know who stole it.
152
00:16:05,819 --> 00:16:08,732
- Have you told the police?
- No.
153
00:16:09,350 --> 00:16:12,800
And I'm not going to
for the moment.
154
00:16:12,840 --> 00:16:17,547
But this could mean
a big step forward for me.
155
00:16:35,852 --> 00:16:38,450
What time
does this girl arrive?
156
00:16:38,526 --> 00:16:40,646
In a few minutes.
157
00:17:53,383 --> 00:17:56,314
Hey, we've forgotten
about the starlet.
158
00:17:56,390 --> 00:17:58,319
Come on, come on.
159
00:17:58,395 --> 00:18:01,100
Come on, let's go.
160
00:18:02,405 --> 00:18:03,832
Hey, here she is.
Hold it!
161
00:18:03,908 --> 00:18:05,712
- Hi, boys!
- Smile, please.
162
00:18:05,788 --> 00:18:08,636
How's this for you?
This all right?
163
00:18:08,712 --> 00:18:10,850
Or would you
rather have this?
164
00:18:10,926 --> 00:18:14,466
Right, smile, smile.
A man is dead.
165
00:18:24,628 --> 00:18:27,959
- Hi, Cookie!
- Hello, gorgeous.
166
00:18:36,532 --> 00:18:39,781
- Want me to read you the paper?
- No, not now. Later.
167
00:18:41,795 --> 00:18:44,420
Can I try it?
168
00:18:46,390 --> 00:18:50,140
Go ahead.
Be my guest.
169
00:18:50,235 --> 00:18:52,940
C-L-
170
00:18:56,625 --> 00:18:58,555
- Cloud?
- No. No, no, no, no, no.
171
00:18:58,631 --> 00:19:04,319
Here's C-L- ear.
Clear. Huh?
172
00:19:04,395 --> 00:19:07,201
- H-R-
- He's dead.
173
00:19:07,277 --> 00:19:09,498
Who? Who's dead?
174
00:19:09,574 --> 00:19:12,590
The man you told me
to look at the other night.
175
00:19:12,666 --> 00:19:14,553
You know,
the one in the car.
176
00:19:14,629 --> 00:19:17,170
- Yes.
- The paper says so.
177
00:19:17,930 --> 00:19:20,174
"Scientist crushed by train."
178
00:19:20,644 --> 00:19:25,288
"Dr. Calabresi, research analyst
for the Terzi Institute,
179
00:19:25,364 --> 00:19:29,741
was killed in a tragic accident
at the railroad station."
180
00:19:30,430 --> 00:19:31,763
There's a picture of him.
181
00:19:31,839 --> 00:19:34,420
Describe the picture.
182
00:19:34,722 --> 00:19:37,426
It shows the man,
183
00:19:38,522 --> 00:19:40,977
and he's falling.
184
00:19:41,822 --> 00:19:43,751
And there's a train.
185
00:19:43,827 --> 00:19:46,282
Who wrote the article?
186
00:19:47,630 --> 00:19:50,830
Carlo Giordani.
187
00:19:53,937 --> 00:19:55,310
Giordani?
188
00:19:55,107 --> 00:19:56,367
Do you remember me?
189
00:19:56,443 --> 00:19:58,874
- Sure. Sure, I do. How are ya?
- Fine.
190
00:19:58,950 --> 00:20:01,547
- Well, who might you be?
- My name's Lori.
191
00:20:01,623 --> 00:20:03,510
This is my uncle.
192
00:20:03,127 --> 00:20:05,560
Well, what I came here for
is to ask you--
193
00:20:05,132 --> 00:20:08,295
Uh, no. Come on in the office.
This way.
194
00:20:09,768 --> 00:20:13,494
You told me your name yesterday,
but I never had the opportunity to tell you mine.
195
00:20:13,570 --> 00:20:16,660
Here.
Sit down here.
196
00:20:26,590 --> 00:20:27,905
I'm Franco Arno,
197
00:20:27,981 --> 00:20:31,748
and to get right to the point, I'd like to talk
to you about the death of Dr. Calabresi.
198
00:20:31,824 --> 00:20:33,850
What about it?
199
00:20:33,161 --> 00:20:35,480
Well, I imagine
it hasn't escaped your mind...
200
00:20:35,124 --> 00:20:38,486
that a theft at the Terzi Institute
and the death of a man who worked there,
201
00:20:38,562 --> 00:20:39,769
all within the space of a few hours,
202
00:20:39,845 --> 00:20:42,660
is a rather remarkable
coincidence.
203
00:20:42,142 --> 00:20:44,406
Yes, I thought about that.
204
00:20:44,482 --> 00:20:46,786
On the other hand, the robbery
wasn't successful.
205
00:20:46,862 --> 00:20:48,791
Calabresi's death
was an accident.
206
00:20:48,867 --> 00:20:51,506
Our photographer even managed
to get a shot of the action.
207
00:20:51,582 --> 00:20:54,347
Well, now that's precisely
what I wanted to talk to you about.
208
00:20:54,423 --> 00:20:59,467
I understand that the picture is a close-up
of Dr. Calabresi as he's falling. Is that right?
209
00:21:00,312 --> 00:21:02,951
Well, do you know
whether that's a...
210
00:21:03,270 --> 00:21:06,209
a... an enlarged detail,
211
00:21:06,285 --> 00:21:08,991
or whether
that's a complete negative?
212
00:21:09,336 --> 00:21:11,791
What are you driving at?
213
00:21:11,883 --> 00:21:13,813
What am I driving at?
214
00:21:13,889 --> 00:21:16,444
Well, let me try to explain.
215
00:21:16,520 --> 00:21:20,245
You see, I wasn't born blind. This is the result
of an accident some 15 years ago.
216
00:21:20,321 --> 00:21:22,377
But before that accident...
217
00:21:22,453 --> 00:21:24,464
I was a newspaperman
like yourself.
218
00:21:24,540 --> 00:21:26,302
Oh, I... I didn't know that.
219
00:21:26,378 --> 00:21:30,188
Oh, now come now. Wipe that expression
of sympathy from your face.
220
00:21:30,264 --> 00:21:32,819
I can't see it,
but I know it's there.
221
00:21:32,895 --> 00:21:36,350
- No, look, I... I don't have any... expression of sy--
- That's better.
222
00:21:36,111 --> 00:21:37,707
That's much better.
223
00:21:37,783 --> 00:21:42,427
Now then tell me, do you know
whether that picture was cropped?
224
00:21:42,503 --> 00:21:44,808
- Cropped?
- Yes.
225
00:21:44,884 --> 00:21:48,132
I don't know.
It's easy to find out.
226
00:21:54,282 --> 00:21:58,993
Tell him to make sure
to look at the contacts.
227
00:22:04,225 --> 00:22:06,154
Yes?
228
00:22:06,230 --> 00:22:08,159
Hi.
229
00:22:08,235 --> 00:22:12,754
No. I didn't print the whole thing.
I cut off a little bit on the left.
230
00:22:12,830 --> 00:22:15,660
Are the contacts there?
231
00:22:38,353 --> 00:22:40,891
I'll be damned.
232
00:22:47,167 --> 00:22:51,793
You know, I didn't even notice this.
You can see an arm and a hand.
233
00:22:54,936 --> 00:22:58,661
It's a little blurred,
but you can make it out.
234
00:22:58,737 --> 00:23:02,128
It's as if somebody had pushed
the poor bastard under the train.
235
00:23:02,204 --> 00:23:04,969
Print it. You got that, Righetto?
Print it. The whole frame.
236
00:23:05,450 --> 00:23:07,750
- I'll be there in a minute.
- Okay.
237
00:23:08,100 --> 00:23:11,276
You must have been one hell of a newspaperman.
Let's take a look at that photograph.
238
00:23:11,352 --> 00:23:13,783
Why didn't you
go to the police?
239
00:23:13,859 --> 00:23:18,200
Oh, you think the police would pay
attention to a child and a man like me?
240
00:23:18,780 --> 00:23:20,967
Besides, I'm enjoying it
this way much better.
241
00:23:21,430 --> 00:23:23,791
I like solving puzzles.
242
00:26:43,388 --> 00:26:46,178
What happened?
243
00:26:51,320 --> 00:26:55,493
Righetto, my...
my friend the photographer, he's...
244
00:26:55,962 --> 00:26:58,165
He's dead.
245
00:26:58,468 --> 00:27:00,230
He's all cut up.
246
00:27:00,306 --> 00:27:02,553
Murdered.
247
00:27:05,778 --> 00:27:09,486
I called the police.
You two better get out of here.
248
00:27:14,927 --> 00:27:18,652
Then you let the sauce thicken
for about 10 minutes.
249
00:27:18,728 --> 00:27:22,578
You add some pepper, nutmeg,
two tablespoons of melted butter,
250
00:27:22,654 --> 00:27:24,876
a drop or two of brandy.
251
00:27:24,952 --> 00:27:28,510
Meanwhile, you drain the ravioli
and put it in a warm bowl-
252
00:27:28,586 --> 00:27:33,589
Marcel, for Christ's sake, I don't give
a damn about your wife's ravioli!
253
00:27:33,975 --> 00:27:35,361
Just making conversation.
254
00:27:35,437 --> 00:27:37,909
I don't need it right now.
255
00:27:37,985 --> 00:27:41,840
I've gotta get back to the paper.
How much longer am I gonna have to wait?
256
00:27:41,160 --> 00:27:44,240
Okay, Giordani.
257
00:27:45,672 --> 00:27:49,128
Here's the latest
from the coroner's report.
258
00:27:52,200 --> 00:27:55,728
The doctor thinks
we're dealing with a maniac.
259
00:27:56,532 --> 00:27:59,130
First he strangled
poor Righetto.
260
00:27:59,206 --> 00:28:03,748
Then he carved him with a knife or
a razor blade, something very sharp.
261
00:28:04,928 --> 00:28:06,732
Thanks.
262
00:28:06,808 --> 00:28:08,361
Be seeing you.
263
00:28:08,437 --> 00:28:11,143
Hey, do me a favor, will ya?
264
00:28:11,611 --> 00:28:13,792
Don't tie Righetto's death
with Calabresi's.
265
00:28:13,868 --> 00:28:17,950
No point in scaring off
the murderer, or murderers.
266
00:28:21,762 --> 00:28:23,900
You believe that stuff
about a maniac?
267
00:28:23,976 --> 00:28:26,783
Why not?
That's what the doctor says.
268
00:28:26,859 --> 00:28:29,314
What do you say?
269
00:28:29,782 --> 00:28:33,258
Well, I don't even have
what you would call a lead.
270
00:28:33,334 --> 00:28:35,537
Just a hunch.
271
00:28:36,759 --> 00:28:38,687
What kind of a guy was Calabresi?
272
00:28:38,763 --> 00:28:42,405
Colorless. He lived alone.
He was from Padua.
273
00:28:42,481 --> 00:28:44,727
Any girlfriends or mistresses?
274
00:28:46,320 --> 00:28:49,290
You're pretty nosy, Giordani.
You know that?
275
00:28:49,833 --> 00:28:54,102
He was engaged to a girl
named Bianca Merusi. Nice girl.
276
00:28:54,178 --> 00:28:57,217
That will be all for now.
277
00:29:01,697 --> 00:29:05,460
Mombelli.
About 40.
278
00:29:05,122 --> 00:29:08,471
He's talking to Casoni.
Casoni's younger, about 25.
279
00:29:08,547 --> 00:29:11,294
They seem to be arguingabout something.
280
00:29:14,610 --> 00:29:18,688
Esson's coming out. He's around 45.Seems to be in a big hurry.
281
00:29:20,328 --> 00:29:23,366
Now Braun's coming out,the German.
282
00:29:23,836 --> 00:29:26,810
Oh, he's very elegant.
283
00:29:26,886 --> 00:29:29,757
He has a car and chauffeur.
284
00:29:30,728 --> 00:29:35,373
Here's Terzi and his daughter Anna.Terzi's, um, medium height, about 50.
285
00:29:35,449 --> 00:29:37,127
Anna.
286
00:29:37,203 --> 00:29:40,159
Ah, she's something else.
287
00:30:00,637 --> 00:30:02,692
The policeare following Terzi.
288
00:30:02,768 --> 00:30:05,974
Wonder why
they put a tail on him?
289
00:30:06,652 --> 00:30:08,749
It's because they-
290
00:30:08,825 --> 00:30:14,872
they also realize that the key to the puzzle
is right there in the institute.
291
00:30:17,513 --> 00:30:22,265
Dr. Calabresi was killed
because he discovered something.
292
00:30:22,693 --> 00:30:24,898
Something very important.
293
00:30:26,285 --> 00:30:27,713
Yes? Lori?
294
00:30:27,789 --> 00:30:29,384
Yes, Cookie.
295
00:30:29,460 --> 00:30:32,458
Come in,
say hello to Giordani.
296
00:30:33,303 --> 00:30:35,274
- Hello.
- Hello there.
297
00:30:35,350 --> 00:30:38,388
- Hi, Cookie.
- Hi, sweetheart.
298
00:30:40,488 --> 00:30:42,750
How come you always
call him Cookie?
299
00:30:42,826 --> 00:30:44,715
Because cookies are sweet.
300
00:30:44,791 --> 00:30:47,680
And besides, I love them
with chocolate milk.
301
00:30:47,756 --> 00:30:49,170
Ah.
302
00:30:49,930 --> 00:30:51,523
Yeah, she and I
are alone in the world.
303
00:30:51,599 --> 00:30:55,330
I don't have any relatives and
she doesn't have any parents, so...
304
00:30:55,109 --> 00:30:57,814
we find that
we need each other.
305
00:30:59,411 --> 00:31:00,838
Well, I'm off.
306
00:31:00,914 --> 00:31:02,384
Where to?
307
00:31:02,460 --> 00:31:05,935
I thought I'd have a little chat
with Calabresi's fiance.
308
00:31:06,110 --> 00:31:08,691
Well, now, I...
I have a better idea.
309
00:31:08,767 --> 00:31:12,368
Why don't you have a little chat
with Terzi's daughter?
310
00:31:12,444 --> 00:31:15,459
Didn't you say he was a widower?
311
00:31:15,535 --> 00:31:19,594
Men who are alone sometimes
tell their daughters an awful lot.
312
00:31:19,670 --> 00:31:21,349
Meanwhile,
313
00:31:21,425 --> 00:31:24,357
Lori and I,
we'll drop in on Bianca.
314
00:31:24,433 --> 00:31:27,155
We've got a little hunch,
haven't we, Lori? Say yes.
315
00:31:27,231 --> 00:31:29,643
Yes.
316
00:31:29,738 --> 00:31:31,834
Okay, you follow your hunch.
317
00:31:31,910 --> 00:31:34,757
I'll drop in on Terzi.
318
00:31:34,833 --> 00:31:37,724
You know, I think you're really
beginning to enjoy this.
319
00:31:37,800 --> 00:31:41,424
Bit more exciting than one of your
crossword puzzle games, right?
320
00:31:43,438 --> 00:31:46,102
THE WEAPON: A RAZOR BLADE?
321
00:32:10,340 --> 00:32:12,962
These reporters.
322
00:32:13,640 --> 00:32:15,694
- Did you read the article?
- Uh, no.
323
00:32:15,770 --> 00:32:20,620
It says that the guy that did it
could be a barber.
324
00:32:20,950 --> 00:32:23,823
That's exactly what it says.
325
00:32:24,585 --> 00:32:27,541
Isn't that right, Giuseppe?
326
00:32:27,717 --> 00:32:30,273
A crazy barber.
327
00:32:30,349 --> 00:32:34,933
I wonder where these reporters
get some of their ideas.
328
00:32:41,126 --> 00:32:44,142
- What's the matter? Are you hot?
- Uh, no.
329
00:32:44,218 --> 00:32:47,216
What I'm getting at, mister,
is this.
330
00:32:48,603 --> 00:32:54,233
Let's say one of us goes crazy and decides
to go after somebody with a razor.
331
00:32:54,536 --> 00:32:58,344
He wouldn't just go
and cut him up any which way.
332
00:32:58,420 --> 00:33:02,855
Not after all those years
of bending over customers' throats,
333
00:33:02,931 --> 00:33:06,573
being careful
not to make the tiniest nick.
334
00:33:06,649 --> 00:33:08,578
No, sir.
335
00:33:08,654 --> 00:33:11,418
You can take my word for it.
336
00:33:11,494 --> 00:33:13,841
A barber goes off his rocker,
337
00:33:13,917 --> 00:33:18,103
the first thing
he's gonna want to do is...
338
00:33:18,179 --> 00:33:22,387
make a nice, clean slash...
339
00:33:23,317 --> 00:33:25,329
across somebody's throat.
340
00:33:25,405 --> 00:33:27,584
What's the matter?
Did I nick you?
341
00:33:27,660 --> 00:33:29,947
No.
342
00:33:35,639 --> 00:33:37,108
Hey, I haven't finished yet.
343
00:33:37,184 --> 00:33:39,949
- Tomorrow.
- Tomorrow?
344
00:33:40,250 --> 00:33:44,168
And then my wife adds
a few tablespoons of chopped ham...
345
00:33:44,244 --> 00:33:46,758
and a bit of mustard!
346
00:33:46,834 --> 00:33:50,584
- You like mustard?
- Nah, it gives me heartburn.
347
00:34:05,799 --> 00:34:06,975
Yes?
348
00:34:07,510 --> 00:34:10,150
- I'd like to speak to Professor Terzi.
- Your name, please?
349
00:34:10,226 --> 00:34:12,950
Well, that's doesn't matter.
It's important I speak to him.
350
00:34:13,260 --> 00:34:14,579
The professor is not at home.
351
00:34:14,655 --> 00:34:16,124
Well, what about
his daughter?
352
00:34:16,200 --> 00:34:17,711
She's not home either.
353
00:34:17,787 --> 00:34:20,134
It's about the fire
at the institute.
354
00:34:20,210 --> 00:34:22,181
The what?
355
00:34:22,257 --> 00:34:24,645
Where do you think
you're going?
356
00:34:24,721 --> 00:34:27,319
- Where's the professor?
- He's out, I said.
357
00:34:27,395 --> 00:34:29,783
- Is he in there?
- No!
358
00:34:29,859 --> 00:34:31,538
I'll bet he's upstairs.
359
00:34:31,614 --> 00:34:32,833
No!
360
00:34:32,909 --> 00:34:34,461
- Right. Right.
- Wait!
361
00:34:34,537 --> 00:34:36,575
What is it?
362
00:34:36,752 --> 00:34:40,352
- It's this man, sir. He forced his way in.
- Who are you?
363
00:34:40,428 --> 00:34:42,440
- What do you want?
- My name's Carlo Giordani.
364
00:34:42,516 --> 00:34:44,864
- I'm a reporter. It's important I talk to you.
- I'm busy.
365
00:34:44,940 --> 00:34:48,229
- I can't see you now.
- It's about the murder.
366
00:34:48,699 --> 00:34:51,700
What murder?
367
00:34:52,667 --> 00:34:54,345
Calabresi's.
368
00:34:54,421 --> 00:34:57,102
I understood his death
was an accident.
369
00:34:57,178 --> 00:35:00,928
That's the general opinion.
I happen to know it was murder.
370
00:35:03,528 --> 00:35:06,901
All right. Come up.
371
00:35:07,245 --> 00:35:10,340
I'll see you in a little while.
372
00:35:20,906 --> 00:35:22,876
Miss Merusi?
373
00:35:22,952 --> 00:35:24,255
Yes?
374
00:35:24,331 --> 00:35:29,410
Would you mind if I have
a little talk with you, please?
375
00:35:36,278 --> 00:35:39,985
Esson, would you come up
for a moment, please?
376
00:35:40,455 --> 00:35:42,993
- Good-bye.
- Thank you.
377
00:35:45,700 --> 00:35:47,630
Somebody ought to teach you
some manners.
378
00:36:04,725 --> 00:36:07,656
Poor Esson.
He's so upset.
379
00:36:07,732 --> 00:36:12,316
I just refused, for the hundredth time,
to become his mistress.
380
00:36:15,100 --> 00:36:16,428
What's your name?
381
00:36:16,504 --> 00:36:19,102
- Carlo Giordani. Same as before.
- Oh.
382
00:36:19,178 --> 00:36:20,940
You always that candid
with people?
383
00:36:21,160 --> 00:36:24,198
Not always.
384
00:36:24,274 --> 00:36:27,939
What did you and Papa
have to say to each other?
385
00:36:28,535 --> 00:36:30,630
I gave him some information,
386
00:36:30,706 --> 00:36:32,743
he gave me some.
387
00:36:33,400 --> 00:36:34,265
And then?
388
00:36:34,341 --> 00:36:38,151
Then we decided that...
he'd look into certain events,
389
00:36:38,227 --> 00:36:39,738
I'd look into others.
390
00:36:39,814 --> 00:36:42,185
What events?
391
00:36:42,319 --> 00:36:46,254
Things that have to do
with the institute.
392
00:36:46,330 --> 00:36:48,843
I don't see why
you have to act so mysterious...
393
00:36:48,919 --> 00:36:51,641
after you forced your way
into my house so rudely.
394
00:36:51,717 --> 00:36:53,606
I don't like your manner.
395
00:36:53,682 --> 00:36:55,611
I'm not crazy about yours either.
396
00:36:55,687 --> 00:36:57,742
- No?
- No.
397
00:36:57,818 --> 00:37:01,751
Look at you sitting there,
posing like an aristocratic child...
398
00:37:01,827 --> 00:37:03,840
trying to show off
your legs.
399
00:37:03,916 --> 00:37:07,140
Oh, they're very nice legs.
It's a pleasure to make their acquaintance.
400
00:37:07,900 --> 00:37:09,771
But I don't care
if you don't like my manner.
401
00:37:09,847 --> 00:37:12,904
I've had complaints before.
Doesn't seem to do any good.
402
00:37:12,980 --> 00:37:14,324
That's all.
403
00:37:14,400 --> 00:37:17,123
You really gave it to me.
404
00:37:17,199 --> 00:37:19,838
I suppose I deserved it.
405
00:37:19,914 --> 00:37:23,706
Let's make peace.
Take me out of here.
406
00:37:52,747 --> 00:37:54,719
I'm sorry I can't help you,
407
00:37:54,795 --> 00:37:57,768
but if the police couldn't
find anything in this house,
408
00:37:57,844 --> 00:37:59,774
I certainly can't see how
I'd be able to.
409
00:37:59,850 --> 00:38:03,850
Of course. It was just an idea.
Forgive me for intruding.
410
00:38:21,487 --> 00:38:25,254
Say, what was that sound
I kept hearing in there, Lori?
411
00:38:25,330 --> 00:38:28,554
- A watch she was wearing around her neck.
- Oh.
412
00:38:28,630 --> 00:38:30,183
It's very pretty.
413
00:38:30,259 --> 00:38:33,925
It had a picture
of that dead man on it.
414
00:38:52,273 --> 00:38:54,118
Hello?
415
00:38:54,194 --> 00:38:56,792
This is Bianca.
416
00:38:56,868 --> 00:38:58,631
There's trouble ahead.
417
00:38:58,707 --> 00:39:01,536
Some character came to see me.
418
00:39:22,516 --> 00:39:25,722
Do you see that car
following us?
419
00:39:27,700 --> 00:39:30,442
It's the police.
Watch me lose 'em.
420
00:39:42,149 --> 00:39:44,269
He's out of his mind.
421
00:39:54,848 --> 00:39:58,970
This is crazy.
This car doesn't have a seat belt!
422
00:40:10,596 --> 00:40:12,190
Afraid?
423
00:40:12,266 --> 00:40:14,137
Nope.
424
00:40:46,311 --> 00:40:50,103
Are they crazy?
What's the matter with those bastards?
425
00:41:11,709 --> 00:41:14,330
Damn.
426
00:41:14,632 --> 00:41:16,878
Thank you.
You're welcome.
427
00:41:19,479 --> 00:41:22,953
So anyway, that's how my father
founded the institute.
428
00:41:23,290 --> 00:41:27,698
Now he's taken on four research
assistants, specialists in genetics.
429
00:41:28,420 --> 00:41:30,747
They're working on
two parallel projects.
430
00:41:31,676 --> 00:41:34,220
One deals with
a very revolutionary drug...
431
00:41:34,980 --> 00:41:37,949
and the other is a research
program for the government.
432
00:41:38,250 --> 00:41:39,997
It's a highly confidential
investigation...
433
00:41:40,730 --> 00:41:43,422
into the chromosome alteration
knows as X-Y-Y,
434
00:41:43,498 --> 00:41:47,850
which apparently indicates
a criminal tendency in the individual.
435
00:41:47,926 --> 00:41:52,945
Yes, yes, I remember. I... read a couple
of articles about that. Sounded interesting.
436
00:41:53,210 --> 00:41:55,995
It is interesting.
It's also explosive.
437
00:41:56,710 --> 00:42:01,324
It's already been brought into several criminal
trials as an extenuating circumstance.
438
00:42:05,888 --> 00:42:07,691
What's the matter?
439
00:42:07,767 --> 00:42:10,723
Nothing.
I'm just a little edgy.
440
00:42:11,260 --> 00:42:13,540
So many strange things
have happened recently.
441
00:42:13,616 --> 00:42:15,986
Strange? Like what?
442
00:42:16,497 --> 00:42:18,970
Well, nothing important
really.
443
00:42:19,460 --> 00:42:21,917
Maybe it's just
my imagination.
444
00:42:22,262 --> 00:42:25,319
So you wanted to know
about my father's assistants?
445
00:42:25,395 --> 00:42:26,948
Esson you've already met.
446
00:42:27,240 --> 00:42:30,541
He's English.
Already quite well known in his field.
447
00:42:30,617 --> 00:42:34,467
In his private life he isn't a bit
the humorless egghead you'd expect.
448
00:42:34,543 --> 00:42:37,976
But on the job he can be very hard,
even violent.
449
00:42:38,520 --> 00:42:41,945
Mombelli's a good technician,
but I don't think he has any great ambitions.
450
00:42:42,210 --> 00:42:45,170
He lives entirely
in my father's shadow.
451
00:42:45,654 --> 00:42:49,464
Casoni?
He's the child prodigy of the group.
452
00:42:49,540 --> 00:42:52,120
He got his doctorate
when he was very young.
453
00:42:52,880 --> 00:42:54,351
A spectacular career
right from the start.
454
00:42:54,427 --> 00:42:57,216
All sorts of
international recognition.
455
00:43:04,954 --> 00:43:07,300
Then there's Braun.
456
00:43:07,376 --> 00:43:09,130
He's a strange type.
457
00:43:09,890 --> 00:43:10,725
Strange how?
458
00:43:10,801 --> 00:43:14,801
Well, for one thing he hangs out
at the St. Peter's Club.
459
00:43:15,103 --> 00:43:16,974
Oh?
460
00:43:22,539 --> 00:43:24,845
You didn't even look at me.
461
00:43:24,921 --> 00:43:28,336
Oh, come here, darling.
Please sit down.
462
00:43:36,617 --> 00:43:39,657
Carla! Carla, come here.
463
00:43:54,745 --> 00:43:57,100
A friend gave it to me.
You're jealous.
464
00:43:57,860 --> 00:44:00,100
Oh, not at all!
465
00:44:00,176 --> 00:44:03,466
There's a new face
I haven't seen here before.
466
00:44:05,940 --> 00:44:08,688
No, I wouldn't imagine
it would be.
467
00:44:12,833 --> 00:44:15,664
- Well...
- Professor Braun?
468
00:44:16,500 --> 00:44:17,269
Yeah?
469
00:44:17,345 --> 00:44:19,608
I'd like
to speak to you.
470
00:44:19,684 --> 00:44:21,613
Why, of course.
Please join us.
471
00:44:21,689 --> 00:44:24,268
Uh, no, no. It's...
472
00:44:24,822 --> 00:44:27,526
rather a delicate matter.
473
00:44:28,706 --> 00:44:30,952
Well...
474
00:44:31,339 --> 00:44:34,440
Will you excuse me,
please?
475
00:44:38,857 --> 00:44:41,562
Come.
Let's sit over here.
476
00:44:47,254 --> 00:44:49,309
Now what can I do for you?
477
00:44:49,385 --> 00:44:50,979
Well, you see, I...
478
00:44:51,550 --> 00:44:54,489
You know,
you have very beautiful eyes.
479
00:44:54,565 --> 00:44:55,867
You really think so?
480
00:44:55,943 --> 00:44:57,621
Stupendous.
481
00:44:57,697 --> 00:44:59,626
Blue with a touch of red.
482
00:44:59,702 --> 00:45:01,506
Very rare.
483
00:45:01,582 --> 00:45:03,900
Very rare?
484
00:45:03,850 --> 00:45:05,560
I hadn't noticed.
485
00:45:05,132 --> 00:45:07,880
Uh, no.
486
00:45:09,393 --> 00:45:11,364
Tell me,
what brings you here?
487
00:45:11,440 --> 00:45:13,494
Well, I'm a reporter.
488
00:45:13,570 --> 00:45:14,304
Now hold on. Hold on.
489
00:45:14,380 --> 00:45:17,787
I just wanna talk to you about some things
that have been happening at the institute.
490
00:45:17,863 --> 00:45:21,340
That's all.
491
00:45:22,635 --> 00:45:25,507
All right, Manuel.
It's nothing.
492
00:45:33,537 --> 00:45:37,829
I have proof that Calabresi's death
wasn't accidental. He was murdered.
493
00:45:38,716 --> 00:45:39,476
So?
494
00:45:39,552 --> 00:45:41,482
So I have an idea.
495
00:45:41,558 --> 00:45:44,691
I think maybe someone at the institute is
selling information about that secret drug
496
00:45:44,767 --> 00:45:46,828
...you're working on to a foreign
pharmaceutical company.
497
00:45:46,904 --> 00:45:49,609
What would you say to that?
498
00:45:49,912 --> 00:45:53,220
That's your opinion.
What am I supposed to say?
499
00:45:53,296 --> 00:45:55,476
Well, whether you think
I'm right or wrong.
500
00:45:55,552 --> 00:45:57,964
It doesn't interest me.
501
00:45:58,266 --> 00:46:00,864
If somebody's a spy,
it's his business.
502
00:46:00,940 --> 00:46:03,328
I'm a scientist,
not a detective.
503
00:46:03,404 --> 00:46:07,674
In any case, it may interest you to know I have
already been questioned three times by the police.
504
00:46:07,750 --> 00:46:10,360
A very embarrassing business.
505
00:46:10,380 --> 00:46:12,668
What'd you tell them?
506
00:46:12,970 --> 00:46:15,340
Everything I know.
507
00:46:16,479 --> 00:46:18,492
That is,
508
00:46:18,568 --> 00:46:20,981
nothing.
509
00:46:21,283 --> 00:46:23,129
You want some advice?
510
00:46:23,205 --> 00:46:25,927
Let them do
the investigating.
511
00:46:26,300 --> 00:46:29,795
If it really is a question
of industrial espionage,
512
00:46:30,431 --> 00:46:33,179
it's a dangerous business.
513
00:46:34,399 --> 00:46:37,356
You could get
your fingers burnt.
514
00:46:39,328 --> 00:46:43,663
Naturally I was furious.But who wouldn't be?
515
00:47:17,843 --> 00:47:20,673
The car! Of course!
516
00:47:28,202 --> 00:47:31,750
At the station.
517
00:48:00,367 --> 00:48:02,279
Stop.
518
00:48:09,970 --> 00:48:11,135
Wait here.
519
00:48:29,775 --> 00:48:33,357
5:00 P.M. - STATION
APPOINTMENT WITH-
520
00:49:45,215 --> 00:49:48,338
All right,
here's what we got so far.
521
00:49:49,393 --> 00:49:51,781
Five scientists...
522
00:49:51,857 --> 00:49:53,702
plus Anna...
523
00:49:53,778 --> 00:49:56,660
makes six.
524
00:49:57,538 --> 00:49:59,951
Bianca Merusi,
525
00:50:00,796 --> 00:50:02,958
seven.
526
00:50:08,649 --> 00:50:11,480
Missing photographs,
527
00:50:11,866 --> 00:50:13,819
eight.
528
00:50:15,584 --> 00:50:20,669
Attempted robbery
at the institute, nine.
529
00:50:24,899 --> 00:50:28,606
- Think of anything else?
- No. No. Nothing else.
530
00:50:28,910 --> 00:50:30,462
That's it then.
531
00:50:30,538 --> 00:50:33,369
Nine leads to follow.
532
00:50:35,800 --> 00:50:38,600
It's a cat with nine tails.
533
00:50:41,107 --> 00:50:45,441
A cat of nine tails,
like the old naval whip.
534
00:50:45,743 --> 00:50:48,967
If we could just latch onto
one of those nine tails,
535
00:50:49,430 --> 00:50:51,560
we'd be on our way
to solving the puzzle.
536
00:50:51,132 --> 00:50:54,171
Yeah, but which one?
537
00:50:56,563 --> 00:50:58,825
And we'd better hurry...
538
00:50:58,901 --> 00:51:01,832
because whoever it is
is getting desperate.
539
00:51:01,908 --> 00:51:03,629
Want me to get that?
540
00:51:03,705 --> 00:51:05,743
No, I'll get it.
541
00:51:07,500 --> 00:51:09,167
Hello.
542
00:51:10,346 --> 00:51:13,721
I've discovered
who murdered my fiancรฉ.
543
00:51:14,776 --> 00:51:17,939
Yes. Of course.
544
00:51:18,284 --> 00:51:20,613
I'm...
545
00:51:25,469 --> 00:51:26,813
Just a moment.
546
00:51:26,889 --> 00:51:28,150
Don't hang up.
547
00:51:28,226 --> 00:51:32,142
I... I heard something in the other room.
I'll be right back.
548
00:51:59,680 --> 00:52:03,530
No, it isn't just a suspicion.
549
00:52:03,816 --> 00:52:07,189
I found a note
that is absolute proof.
550
00:52:08,760 --> 00:52:12,118
But I'd like you to turn it over
to the police for me.
551
00:52:13,341 --> 00:52:15,854
Yes, I want the murderer
to be punished,
552
00:52:15,930 --> 00:52:19,638
but I have personal reasons
for staying out of it.
553
00:52:20,650 --> 00:52:24,333
Okay.
I'll explain when I see you.
554
00:52:24,409 --> 00:52:26,500
All right.
555
00:52:26,810 --> 00:52:28,284
I'll be right over.
556
00:54:22,291 --> 00:54:26,583
Bianca Merusi was murdered last night.
That's why she never showed up.
557
00:54:28,181 --> 00:54:31,322
Word's out the police picked up
something interesting in her apartment,
558
00:54:31,398 --> 00:54:34,604
but I haven't been able
to find out what.
559
00:54:35,491 --> 00:54:37,987
I have some news too.
560
00:54:39,459 --> 00:54:41,997
This came this morning.
561
00:54:45,599 --> 00:54:48,823
THERE ONCE WAS A PUZZLE ENTHUSIAST
WHOJOINED FORCES WITH AJOURNALIST
562
00:54:48,899 --> 00:54:51,373
AND TO DISCOVER THEY TRIED
WHY CERTAIN PEOPLE HAD DIED
563
00:54:51,449 --> 00:54:54,300
SO BOTH ENTHUSIAST ANDJOURNALIST
ALSO WOUND UP ON THE LIST
564
00:54:54,790 --> 00:54:57,471
I thought we kept ourselves
out of it, but...
565
00:54:57,547 --> 00:54:59,917
no such luck.
566
00:55:00,219 --> 00:55:02,480
No, I guess not.
567
00:55:03,687 --> 00:55:05,616
- You worried?
- No.
568
00:55:05,692 --> 00:55:08,105
No, not for myself.
569
00:55:10,162 --> 00:55:12,658
But I...
570
00:55:13,300 --> 00:55:15,415
I sent Lori away.
571
00:55:15,718 --> 00:55:18,356
I sent her to a friend,
a dear old friend.
572
00:55:18,432 --> 00:55:20,720
That's good.
573
00:55:22,610 --> 00:55:24,940
Well, what do we do now?
574
00:55:25,408 --> 00:55:28,340
What we ought to do is drop everything
and think of our own skins.
575
00:55:28,416 --> 00:55:32,375
You're right. That would be
the sensible thing to do.
576
00:55:35,393 --> 00:55:39,953
I have some news about our scientists,
bits and pieces.
577
00:55:40,290 --> 00:55:42,418
Mombelli, he's... he's clean.
Checks out okay.
578
00:55:42,494 --> 00:55:46,344
But it seems Casoni was fired
from his last position.
579
00:55:46,420 --> 00:55:50,922
Couldn't find out any details,
but something fishy there.
580
00:55:51,767 --> 00:55:54,973
Isn't there something fishy
in all our lives?
581
00:56:07,724 --> 00:56:10,656
I also discovered
Braun's living very high.
582
00:56:10,732 --> 00:56:13,830
Villas, yachts, parties, Jaguars.
The works.
583
00:56:13,906 --> 00:56:16,612
Wonder where he gets
all his money.
584
00:56:23,130 --> 00:56:27,138
Professor Terzi,
I would like to speak to you.
585
00:56:27,650 --> 00:56:31,208
Does it... have to be now?
586
00:56:31,284 --> 00:56:33,296
It's important.
May I come in just a minute?
587
00:56:33,372 --> 00:56:36,770
- All right. Come in.
- Thank you.
588
00:56:39,763 --> 00:56:42,445
What I'm telling you
is strictly confidential.
589
00:56:42,521 --> 00:56:44,950
I must have your word
that you won't publish it.
590
00:56:45,260 --> 00:56:46,663
You have it.
591
00:56:46,739 --> 00:56:48,334
First of all,
592
00:56:48,410 --> 00:56:51,342
we're well on our way to developing
a new wonder drug...
593
00:56:51,418 --> 00:56:56,229
which will solve the problems of hereditary
diseases and malformations once and for all.
594
00:56:56,305 --> 00:56:59,637
Second, X-Y-Y.
595
00:56:59,981 --> 00:57:03,205
You must understand that each
individual's chromosome structure...
596
00:57:03,281 --> 00:57:06,613
is composed
of X and Y genes.
597
00:57:06,999 --> 00:57:08,929
To simplify this,
598
00:57:09,500 --> 00:57:11,518
as you see here...
599
00:57:11,594 --> 00:57:14,299
a triangle is formed...
600
00:57:14,685 --> 00:57:17,616
and 99% of the time...
601
00:57:17,692 --> 00:57:22,546
it terminates with an X and a Y
combination here at the point.
602
00:57:22,622 --> 00:57:25,995
But in very rare,
abnormal instances...
603
00:57:26,465 --> 00:57:29,229
it ends with an X and two Y's.
604
00:57:29,305 --> 00:57:33,820
Well, recently an American research team
examined the entire criminal population
605
00:57:33,896 --> 00:57:37,918
of a federal penitentiary,
and they made a sensational discovery.
606
00:57:37,994 --> 00:57:40,759
Of the 200 convicted murderers
they examined,
607
00:57:40,835 --> 00:57:47,174
an extraordinarily high percentage
had this X-Y-Y pattern which is usually so rare.
608
00:57:48,145 --> 00:57:53,624
So what you're saying is, this X-Y-Y pattern
indicates a tendency toward violence.
609
00:57:53,700 --> 00:57:57,928
Well, it certainly represents a tendency
to be abnormally aggressive.
610
00:57:58,400 --> 00:58:03,482
You realize, of course, that this
revolutionizes psychoanalytic and penal theory.
611
00:58:03,558 --> 00:58:07,451
Eliminating most crimes of violence
would seem to be simply...
612
00:58:07,527 --> 00:58:10,543
a matter of examining
all children at birth...
613
00:58:10,619 --> 00:58:15,780
and isolating all those
with the X-Y-Y triad.
614
00:58:15,422 --> 00:58:16,725
I see.
615
00:58:16,801 --> 00:58:20,484
Tell me, do you have any idea about the things
that have been happening around here lately?
616
00:58:20,560 --> 00:58:22,781
Yes, I do.
617
00:58:22,857 --> 00:58:25,539
But I have no intention
of telling you.
618
00:58:25,615 --> 00:58:29,405
I value my life too highly.
619
00:58:29,750 --> 00:58:33,457
No, I don't suspect anyone.
620
00:58:34,888 --> 00:58:38,489
I think this has just been
a series of accidents...
621
00:58:38,565 --> 00:58:41,203
and coincidences.
622
00:58:41,279 --> 00:58:45,547
You newspaper people and the police
are trying to find connections...
623
00:58:45,623 --> 00:58:47,887
where there aren't any.
624
00:58:47,963 --> 00:58:50,227
So according to you
everything's perfectly normal.
625
00:58:50,303 --> 00:58:52,589
Absolutely.
626
00:58:54,395 --> 00:58:58,103
Have you given the X-Y-Y test
to many people?
627
00:59:00,118 --> 00:59:02,841
Who has been talking to you
about X-Y-Y?
628
00:59:02,917 --> 00:59:05,163
Professor Terzi.
629
00:59:05,758 --> 00:59:08,355
About 500 people in all.
630
00:59:08,431 --> 00:59:11,700
How about the people at the institute?
Have you all been tested?
631
00:59:11,146 --> 00:59:13,995
Yes. All of us.
632
00:59:14,710 --> 00:59:19,730
And now if you'll excuse me,
I have some work to do.
633
00:59:21,297 --> 00:59:23,585
Thanks for your help.
634
01:00:16,186 --> 01:00:19,750
- Good evening.
- Oh, good evening! How's everything?
635
01:00:19,151 --> 01:00:23,862
Not so good. This humidity's
bad for my rheumatism.
636
01:01:42,822 --> 01:01:45,192
Yeah, is Inspector Spimi there?
637
01:01:45,787 --> 01:01:48,468
Just tell him
Carlo Giordani called him.
638
01:01:48,544 --> 01:01:51,684
Have him call me
as soon as he gets in.
639
01:01:51,760 --> 01:01:53,964
Thanks.
640
01:02:01,744 --> 01:02:05,469
Hello.
641
01:02:05,545 --> 01:02:07,916
Come in.
642
01:02:14,442 --> 01:02:17,650
- Nice place.
- Thanks.
643
01:02:21,795 --> 01:02:25,251
- How come?
- What?
644
01:02:26,641 --> 01:02:31,535
I mean, you paying me a visit
at this hour.
645
01:02:31,611 --> 01:02:34,543
I wanted to have
a little chat with you.
646
01:02:34,619 --> 01:02:36,255
A little chat?
647
01:02:36,331 --> 01:02:40,707
Aren't you out of your territory?
Wrong side of the tracks for you, isn't it?
648
01:02:41,469 --> 01:02:44,801
Does there have to be a wrong side?
649
01:02:45,563 --> 01:02:48,268
What are you doing here?
650
01:02:50,826 --> 01:02:53,532
Don't be so defensive.
651
01:02:56,340 --> 01:03:00,441
It's just I never expected
to see you here, that's all.
652
01:03:00,517 --> 01:03:02,679
Well, I am.
653
01:03:03,525 --> 01:03:05,520
Yes.
654
01:03:07,828 --> 01:03:09,131
Look, uh...
655
01:03:09,207 --> 01:03:11,345
would you like
something to drink?
656
01:03:11,421 --> 01:03:13,266
I...
657
01:03:13,342 --> 01:03:16,441
I have some milk.
658
01:03:16,517 --> 01:03:19,222
No, thank you.
659
01:03:30,800 --> 01:03:34,218
Do you know how many people are together
right now making love at this very second?
660
01:03:34,854 --> 01:03:37,769
- No.
- 780, on the average.
661
01:03:38,196 --> 01:03:40,567
Really.
662
01:03:41,580 --> 01:03:46,291
I don't know if you're aware of it or not,
but that was an invitation.
663
01:03:47,520 --> 01:03:49,357
I'm perfectly aware of it.
664
01:03:49,433 --> 01:03:54,352
I was just wondering what devious device
you'll think up now to get me to bed.
665
01:03:54,738 --> 01:03:57,234
The couch is very comfortable.
666
01:04:48,917 --> 01:04:51,914
- Milk?
- Yes, thank you.
667
01:05:44,641 --> 01:05:46,904
Hello?
668
01:05:46,980 --> 01:05:49,285
This is Arno. They tried-
669
01:05:49,361 --> 01:05:51,750
- They what?
- They tried to kill me.
670
01:05:51,826 --> 01:05:55,920
They tampered with
the main switch of my gas heater.
671
01:05:55,168 --> 01:05:58,708
- I barely had time to open the windows.
- My God.
672
01:05:58,844 --> 01:06:01,357
Tried anything with you?
673
01:06:01,433 --> 01:06:03,153
- No. No.
- Be careful. I...
674
01:06:03,229 --> 01:06:06,160
I'm sure they will.
675
01:06:06,236 --> 01:06:08,316
Okay.
676
01:06:08,660 --> 01:06:11,310
Thanks, Arno.
677
01:06:17,599 --> 01:06:20,110
Don't!
678
01:06:21,240 --> 01:06:24,315
- Did you drink any?
- No.
679
01:06:39,865 --> 01:06:41,626
How about that?
680
01:06:41,702 --> 01:06:44,730
What's going on?
681
01:06:44,668 --> 01:06:48,208
They tried to kill me.
The... The milk.
682
01:06:48,511 --> 01:06:51,257
Damn near got you too.
683
01:06:52,437 --> 01:06:54,408
They're playing a little rough.
684
01:06:54,484 --> 01:06:58,168
- You stay as far away from the city as you can.
- Do you think I should?
685
01:06:58,244 --> 01:07:01,175
My father wanted me to go away
for the weekend with him.
686
01:07:01,251 --> 01:07:04,625
- We've a villa in the country.
- Then go, for sure.
687
01:07:06,723 --> 01:07:11,159
You said for the weekend.
When do you think you'll be back?
688
01:07:11,235 --> 01:07:12,830
Sunday night.
689
01:07:12,906 --> 01:07:15,235
Ah.
690
01:07:16,248 --> 01:07:19,722
Polecat! Hound dog!
Skunk! Coon!
691
01:07:19,798 --> 01:07:25,804
Turd! Kraut! Slime!
Bed-wetter! Snot-nose!
692
01:07:28,111 --> 01:07:31,669
The priest, 125.
693
01:07:31,745 --> 01:07:37,990
Gigi the Loser,
137 insults without stopping.
694
01:07:37,175 --> 01:07:41,218
Gigi the Loser
is the winner.
695
01:07:45,155 --> 01:07:48,235
And ball-breaker!
I left that one off.
696
01:07:49,164 --> 01:07:51,260
- It's about time, huh?- Yeah!
697
01:07:51,336 --> 01:07:54,393
Choice, Gigi. Really choice.
I see you picked up a few new ones.
698
01:07:54,469 --> 01:07:57,401
Yeah. I had a Tunisian cell mate
last time I was in.
699
01:07:57,477 --> 01:08:00,366
He knew a couple
I'd never heard before.
700
01:08:00,442 --> 01:08:02,855
Ah, here.
701
01:08:04,202 --> 01:08:06,173
Gigi, I need a favor.
702
01:08:06,249 --> 01:08:07,593
Sure.
703
01:08:07,669 --> 01:08:11,600
- For old times' sake. You know.
- Sure. What can I do for you?
704
01:08:11,136 --> 01:08:13,842
Well, you see...
705
01:08:14,771 --> 01:08:16,575
There's a little job
I need done.
706
01:08:16,651 --> 01:08:20,752
What, are you crazy? Not me.
I'm going straight.
707
01:08:20,828 --> 01:08:25,513
- I gotta get back and help Mama at the store.
- No, no, wait, Gigi. This is important.
708
01:08:25,589 --> 01:08:27,936
You need watermelons?
I got watermelons.
709
01:08:28,120 --> 01:08:30,568
- Anytime you need watermelons-
- No, no, Gigi. It's easy.
710
01:08:30,644 --> 01:08:32,573
It's very, very easy.
711
01:08:32,649 --> 01:08:34,770
Nothing's easy for me.
712
01:08:34,153 --> 01:08:37,100
I can't even knock over a chair
without getting caught.
713
01:08:37,770 --> 01:08:40,510
Are you kiddin'?
They don't call me Gigi the Loser for nothin'.
714
01:08:40,586 --> 01:08:45,212
No, no, no. This is something special.
Don't even have to steal anything.
715
01:08:45,348 --> 01:08:46,608
- Yeah?
- Yeah.
716
01:08:46,684 --> 01:08:48,614
Just open a couple of drawers.
717
01:08:48,690 --> 01:08:51,203
- Locked?
- Well, probably.
718
01:08:51,279 --> 01:08:56,198
Breaking and entering.
Two years and three months.
719
01:09:38,649 --> 01:09:40,770
Wouldn't it be a riot...
720
01:09:40,153 --> 01:09:44,571
if all of a sudden if Professor Terzi
came back and surprised us?
721
01:10:29,946 --> 01:10:31,123
Come on, come on!
722
01:10:31,199 --> 01:10:34,531
- You sure nobody's home?
- Absolutely.
723
01:11:00,522 --> 01:11:03,245
Nobody's at home, huh?
Thanks a lot.
724
01:11:03,321 --> 01:11:05,692
Hell, I didn't know.
725
01:11:10,590 --> 01:11:13,856
Gigi, wait! We're already inside.
Might as well finish it.
726
01:11:13,932 --> 01:11:16,571
But we're locked in.
727
01:11:16,647 --> 01:11:19,895
Are you telling me
you can't even open a door?
728
01:11:21,200 --> 01:11:23,780
Come on. Let's hurry.
729
01:11:38,536 --> 01:11:40,363
Gigi.
730
01:11:42,503 --> 01:11:44,833
Here.
731
01:11:50,650 --> 01:11:54,442
Callard and Smith, 1953.
Nothing to it.
732
01:12:51,596 --> 01:12:53,650
"Decree of adoption.
733
01:12:53,726 --> 01:12:56,240
Juvenile court of Rome...
734
01:12:56,316 --> 01:12:59,390
declare Anna Marini, minor,
735
01:12:59,115 --> 01:13:01,694
subject to legal adoption."
736
01:13:04,837 --> 01:13:08,688
A judge "declares Fulvio Terzi...
737
01:13:08,764 --> 01:13:11,844
adopt Anna Marini."
738
01:13:19,625 --> 01:13:21,327
Ah! Gigi!
739
01:13:32,114 --> 01:13:34,629
"I founded the institute.
It will carry my name.
740
01:13:34,705 --> 01:13:37,492
I hope it will be successful.
741
01:13:39,700 --> 01:13:41,145
There is something wrong with me.
742
01:13:41,221 --> 01:13:43,818
I am unable to have
normal relations with women.
743
01:13:43,894 --> 01:13:48,313
Professor P. says it's a question
of induced fantasies.
744
01:13:52,792 --> 01:13:55,933
Anna is a very beautiful girl.
She will become a splendid woman.
745
01:13:56,900 --> 01:13:57,520
I adore her.
746
01:13:57,596 --> 01:13:59,233
I often ask myself,
are these the sentiments...
747
01:13:59,309 --> 01:14:01,446
that a father normally
feels for his daughter?
748
01:14:01,522 --> 01:14:04,812
Why does Anna despise me?
I feel I am going mad.
749
01:14:06,340 --> 01:14:08,822
She doesn't love me. I'm sure of it."
750
01:14:11,673 --> 01:14:13,184
Let's get out of here.
751
01:14:13,260 --> 01:14:15,547
Okay.
752
01:14:31,850 --> 01:14:34,110
What'd you find out?
753
01:14:35,692 --> 01:14:39,567
Well, you're not going to like this,
but I can't tell you yet.
754
01:14:40,780 --> 01:14:43,750
Tomorrow we're having
a press conference for everybody.
755
01:14:43,795 --> 01:14:45,767
A press conference?
756
01:14:45,843 --> 01:14:48,565
- Spimi, you promised me-
- I know. I promised to give you the news first.
757
01:14:48,641 --> 01:14:52,224
But I can't do that.
It wouldn't be right.
758
01:14:57,999 --> 01:14:59,885
You're a real bastard.
759
01:14:59,961 --> 01:15:03,185
Naturally.
Cops are all bastards.
760
01:15:03,261 --> 01:15:06,193
We beat confessions out of people.
Take bribes.
761
01:15:06,269 --> 01:15:09,141
We oppress minorities.
762
01:15:10,572 --> 01:15:14,990
Of course, I can't deny I've got
some pretty talkative assistants.
763
01:15:15,417 --> 01:15:17,681
That Morsella, for example.
764
01:15:17,757 --> 01:15:20,336
He can never keep any news
to himself.
765
01:15:20,639 --> 01:15:23,552
Just can't keep his mouth shut.
766
01:15:24,220 --> 01:15:27,190
One of these days
I'm gonna put a muzzle on him.
767
01:15:32,168 --> 01:15:34,681
I bet if you went to see him,
768
01:15:34,757 --> 01:15:36,771
he'd probably tell you...
769
01:15:36,847 --> 01:15:39,527
that in a closet
in Bianca Merusi's apartment...
770
01:15:39,603 --> 01:15:41,951
we found 10 million lira
in cash.
771
01:15:42,270 --> 01:15:44,814
And a complete file
on the Terzi drug.
772
01:15:49,587 --> 01:15:51,875
How about that?
773
01:15:52,344 --> 01:15:54,220
And she seemed so innocent.
774
01:15:54,980 --> 01:15:58,767
She took up with Calabresi
just to get into his laboratory.
775
01:16:00,865 --> 01:16:02,837
I thought you didn't drink.
776
01:16:02,913 --> 01:16:05,116
I don't.
777
01:16:07,131 --> 01:16:08,893
And if you really push him,
778
01:16:08,969 --> 01:16:11,240
I'm sure Morsella
will also tell you...
779
01:16:11,100 --> 01:16:13,613
that Braun and the girl
used to meet often.
780
01:16:13,689 --> 01:16:16,705
And it sure as hell wasn't sex.
He's queer.
781
01:16:16,781 --> 01:16:18,542
Have you picked him up yet?
782
01:16:18,618 --> 01:16:22,744
Don't ask me.
Ask Morsella.
783
01:16:23,714 --> 01:16:25,477
He might even
let slip the fact...
784
01:16:25,553 --> 01:16:29,637
that we haven't been able
to find him since the girl died.
785
01:16:30,231 --> 01:16:32,244
You see what I mean
about Morsella.
786
01:16:32,320 --> 01:16:35,484
Good thing I'm around
to keep an eye on him.
787
01:16:51,242 --> 01:16:55,117
GERMAN SCIENTIST UNDER
INVESTIGATION FOR THREE MURDERS
788
01:17:07,750 --> 01:17:09,672
- Giordani?
- Yes.
789
01:17:09,748 --> 01:17:11,970
May I come in?
790
01:17:12,460 --> 01:17:15,753
I'd like to tell you something
that may interest you.
791
01:17:18,186 --> 01:17:21,118
I'm sorry. I...
I don't remember where we--
792
01:17:21,194 --> 01:17:24,901
Oh, you haven't forgotten.
We've never met.
793
01:17:25,286 --> 01:17:27,492
May I?
794
01:17:29,549 --> 01:17:33,172
And I don't think my name
would be of any interest to you.
795
01:17:35,271 --> 01:17:38,703
I've just read your article
about Professor Braun.
796
01:17:38,779 --> 01:17:40,793
I know you're looking for him,
797
01:17:40,869 --> 01:17:43,466
and I can tell you where he is.
798
01:17:43,542 --> 01:17:47,830
Only you have to hurry,
because he's about to leave.
799
01:17:47,302 --> 01:17:50,108
Look, uh, the paper I work for
is not very rich--
800
01:17:50,184 --> 01:17:53,724
I'm not interested in money,
if that's what you mean.
801
01:17:53,860 --> 01:17:55,789
I just want you to hurry.
802
01:17:55,865 --> 01:17:58,860
And for reasons
which I won't trouble you with,
803
01:17:58,162 --> 01:18:00,760
but which you
can probably imagine,
804
01:18:00,836 --> 01:18:04,769
I'd prefer not to have
dealings with the police.
805
01:18:04,845 --> 01:18:07,444
That's why I've come to you.
806
01:18:07,520 --> 01:18:13,273
If you hurry, you can still find Braun
in a little villa on the outskirts of the city.
807
01:18:14,495 --> 01:18:17,701
The address is Via Rovereto 20.
808
01:18:20,760 --> 01:18:22,631
Thanks.
809
01:18:24,771 --> 01:18:27,787
You may feel contempt for me.
810
01:18:27,863 --> 01:18:30,960
Perhaps you think
I'm despicable, an informer.
811
01:18:31,360 --> 01:18:32,480
No.
812
01:18:32,124 --> 01:18:34,219
What I'm doing
is contemptible,
813
01:18:34,295 --> 01:18:36,833
but I can't help it.
814
01:18:39,684 --> 01:18:42,113
You know that boy
who was with him?
815
01:18:42,189 --> 01:18:43,785
Manuel?
816
01:18:43,861 --> 01:18:45,330
Yes.
817
01:18:45,406 --> 01:18:47,628
Braun stole him from me.
818
01:18:47,704 --> 01:18:50,218
"Stole" is the word.
819
01:18:50,294 --> 01:18:53,960
Manuel had been with me
for three years.
820
01:18:54,639 --> 01:18:56,901
Once Braun is in jail,
821
01:18:56,977 --> 01:19:00,142
I hope Manuel
will come back to me.
822
01:19:01,155 --> 01:19:04,319
If he doesn't, I'll kill myself.
823
01:19:39,418 --> 01:19:41,454
Braun?
824
01:19:43,178 --> 01:19:45,841
Professor Braun, you here?
825
01:19:48,858 --> 01:19:52,232
No need to worry.
I didn't bring the police. I'm alone.
826
01:20:30,798 --> 01:20:33,437
All right, where is he?
Where's Braun?
827
01:20:33,513 --> 01:20:35,484
You son of a bitch!
You know where he is!
828
01:20:35,560 --> 01:20:38,557
I don't know anything.
I was told he was here.
829
01:20:39,946 --> 01:20:42,850
You mean...
830
01:20:42,161 --> 01:20:43,672
you've never been here before?
831
01:20:43,748 --> 01:20:46,703
No, I haven't.
Now where is he?
832
01:20:51,183 --> 01:20:53,596
Over there.
833
01:21:07,150 --> 01:21:09,680
Zero, zero, zero.
834
01:21:09,144 --> 01:21:12,477
When you add it all up,
we're right back where we started from.
835
01:21:18,377 --> 01:21:21,769
- You want me to help you with that?
- No. No, no, no.
836
01:21:21,845 --> 01:21:24,480
I'm no invalid.
837
01:21:29,237 --> 01:21:32,294
Besides, I like them
cooked a certain way.
838
01:21:32,370 --> 01:21:34,783
You like this cheese?
839
01:21:35,294 --> 01:21:37,767
You know, we've uncovered
a lot of muck, but no murderer.
840
01:21:37,843 --> 01:21:40,640
Mmm. Grapes are good.
841
01:21:40,140 --> 01:21:42,803
Help yourself.
842
01:21:43,523 --> 01:21:46,580
There's still one clue
nobody's come up with.
843
01:21:46,656 --> 01:21:49,129
What's that?
844
01:21:49,205 --> 01:21:52,262
The note Bianca told us about.
845
01:21:52,338 --> 01:21:54,351
How do we know the murderer
doesn't already have it?
846
01:21:54,427 --> 01:21:56,272
We don't.
847
01:21:56,348 --> 01:21:59,931
That Bianca
was a shrewd operator.
848
01:22:00,191 --> 01:22:03,105
I'll bet she hid that note
in a damn good-
849
01:22:03,909 --> 01:22:07,800
A watch she was wearingaround her neck. It's very pretty.
850
01:22:07,840 --> 01:22:09,872
It has a pictureof that dead man on it.
851
01:22:15,647 --> 01:22:17,892
Hey, look out!
852
01:22:19,657 --> 01:22:21,944
I have a hunch.
853
01:22:22,999 --> 01:22:25,350
Come on!
854
01:22:36,115 --> 01:22:37,626
Hey.
855
01:22:37,702 --> 01:22:39,906
Oh, okay.
856
01:22:44,386 --> 01:22:47,490
Hey, wait a minute.
857
01:22:52,197 --> 01:22:55,446
Okay. Okay.
858
01:22:57,795 --> 01:22:59,706
Here.
859
01:23:00,844 --> 01:23:03,650
Here's your cane.
860
01:23:03,726 --> 01:23:05,321
Wouldn't you know
they'd bury that girl...
861
01:23:05,397 --> 01:23:06,992
with that damn locket
around her neck?
862
01:23:07,680 --> 01:23:10,292
Talk about
taking secrets to the grave.
863
01:23:10,368 --> 01:23:13,740
Yeah. That's it.
864
01:23:31,589 --> 01:23:34,503
Sure wish we didn't
have to do this at night.
865
01:23:35,348 --> 01:23:38,154
Did you ever hear of grave robbers
working in the daytime?
866
01:23:38,230 --> 01:23:40,576
Oh, that's great.
So now we're grave robbers, huh?
867
01:23:40,652 --> 01:23:44,610
Exciting, isn't it?
868
01:23:58,615 --> 01:24:00,795
You know, if suddenly somebody
jumps up in front of us,
869
01:24:00,871 --> 01:24:02,507
you're gonna be
standing here all by yourself.
870
01:24:02,583 --> 01:24:05,664
- I hope you don't mind.
- I don't mind.
871
01:24:16,828 --> 01:24:20,369
- Sure is quiet.
- Nice, isn't it?
872
01:24:21,798 --> 01:24:24,630
I hear things.
873
01:24:24,139 --> 01:24:26,342
You do?
874
01:24:37,715 --> 01:24:39,226
Did you hear that?
875
01:24:39,302 --> 01:24:42,132
Yes. Stand still.
876
01:24:46,360 --> 01:24:48,834
Must have been a cat.
877
01:24:48,910 --> 01:24:51,113
Maybe.
878
01:24:52,877 --> 01:24:56,840
Yeah, cats love cemeteries.
879
01:24:56,678 --> 01:24:58,883
Don't they?
880
01:25:14,891 --> 01:25:17,221
Wait a minute.
881
01:25:18,901 --> 01:25:21,648
That's it. Straight ahead.
882
01:25:37,365 --> 01:25:39,211
It's locked.
883
01:25:39,287 --> 01:25:41,574
Shouldn't be
hard to open.
884
01:26:27,116 --> 01:26:30,489
- Guess I'd better go in, huh?
- Yes. Yes.
885
01:26:40,191 --> 01:26:43,689
- Go on. Go. What are you waiting for?
- All right, all right. I'm going.
886
01:26:53,753 --> 01:26:57,344
Listen, you hear anything,
you let me know right away, okay?
887
01:26:57,420 --> 01:27:00,200
Yes. Yes. Hurry. Hurry, hurry.
888
01:27:25,806 --> 01:27:27,818
Hey, we're in luck.
They're haven't walled her up yet.
889
01:27:27,894 --> 01:27:30,850
Good. Good.
890
01:27:58,514 --> 01:28:00,759
How's it coming?
891
01:28:21,613 --> 01:28:23,291
You hear anything out there?
892
01:28:23,367 --> 01:28:25,572
Nothing. Nothing.
893
01:28:28,171 --> 01:28:29,682
Doesn't smell very good down here.
894
01:28:29,758 --> 01:28:34,302
You won't find it by smelling for it.
Look for it.
895
01:29:17,450 --> 01:29:19,125
I found it!
896
01:29:19,385 --> 01:29:21,463
Open it.
897
01:29:26,445 --> 01:29:28,313
There's nothing!
898
01:29:28,700 --> 01:29:32,490
The back.
Open the back.
899
01:29:42,610 --> 01:29:46,920
- There's nothing there!
- Bring it here. Give it to me.
900
01:29:46,996 --> 01:29:49,116
Bring it here.
901
01:30:07,798 --> 01:30:10,200
What's this?
902
01:30:11,140 --> 01:30:14,180
- It's some kind of a metal plate.
- Take it off.
903
01:30:19,579 --> 01:30:21,466
It's there! I found it!
904
01:30:21,542 --> 01:30:23,787
What does it say?
905
01:30:25,176 --> 01:30:29,611
I can see some writing there, but it's... taped.
I'm afraid I'll rip it if I try to pull it off.
906
01:30:29,687 --> 01:30:31,909
Give it to me.
We'll read it later.
907
01:30:31,985 --> 01:30:34,690
Put the lid back on the coffin.
908
01:30:54,458 --> 01:30:57,748
Do you think I have to put
all the screws back on?
909
01:30:58,719 --> 01:31:00,881
Arno?
910
01:31:01,392 --> 01:31:03,429
Arno?
911
01:31:07,991 --> 01:31:10,739
Arno, open the door!
912
01:31:11,668 --> 01:31:15,752
Arno! For God's sake,
open the door!
913
01:32:41,772 --> 01:32:43,933
Oh, shit.
914
01:33:32,190 --> 01:33:34,394
Giordani?
915
01:33:35,616 --> 01:33:37,694
Speak up.
916
01:33:39,710 --> 01:33:43,917
Where are you? Speak up.
This is no time to be playing games.
917
01:33:44,388 --> 01:33:46,215
I'm here.
918
01:33:56,292 --> 01:33:58,580
What's the matter?
919
01:33:58,883 --> 01:34:01,963
For God's sake,
let's get out of here!
920
01:34:02,642 --> 01:34:05,932
What went on out there?
921
01:34:08,783 --> 01:34:10,378
He's got Lori.
922
01:34:10,454 --> 01:34:12,132
Lori?
923
01:34:12,208 --> 01:34:14,346
He asked for the note.
924
01:34:14,422 --> 01:34:17,479
- The note? But you didn't give it to him.
- Of course I did. I had no choice.
925
01:34:17,555 --> 01:34:19,421
But, hell, that's the only way
we had of finding the murderer!
926
01:34:19,497 --> 01:34:20,403
It's not the only way!
927
01:34:20,479 --> 01:34:22,115
Not the only way?
What do you mean?
928
01:34:22,191 --> 01:34:25,958
I stabbed him. I know I did.
I got him. I got him good. I... I...
929
01:34:26,340 --> 01:34:29,284
I heard him yell. Please...
930
01:34:30,400 --> 01:34:33,395
Please get me out of here.
I must find Lori.
931
01:34:33,471 --> 01:34:35,108
Yes, she just left
a little while ago.
932
01:34:35,184 --> 01:34:37,278
But I told you not to
let her out of your sight.
933
01:34:37,354 --> 01:34:39,994
- But the taxi driver brought me your letter.
- What letter?
934
01:34:40,700 --> 01:34:42,274
- Here.
- Let's see.
935
01:35:08,517 --> 01:35:11,306
Are you taking me to Cookie?
936
01:35:13,279 --> 01:35:15,817
Why don't you answer?
937
01:35:22,135 --> 01:35:25,215
If you won't answer me,
I won't get in!
938
01:35:45,194 --> 01:35:50,255
Will the driver who answered the call
to Via Frentani 1245 minutes ago...
939
01:35:50,331 --> 01:35:54,289
please report immediately
to Piazza Duomo?
940
01:35:55,344 --> 01:35:57,547
Okay, thanks.
941
01:36:29,890 --> 01:36:31,234
Hello?
942
01:36:31,310 --> 01:36:33,239
The child's with me,
and I'll kill her...
943
01:36:33,315 --> 01:36:35,703
unless I can be sure
you won't inform the police.
944
01:36:35,779 --> 01:36:37,750
We won't inform anyone.
945
01:36:37,826 --> 01:36:40,633
I'm going to hold her hostage
for a few days.
946
01:36:40,709 --> 01:36:45,646
You two behave yourselves and keep your
mouths shut while I settle some business.
947
01:36:45,722 --> 01:36:49,429
If anything happens,
you'll get her back with her throat cut.
948
01:36:56,331 --> 01:36:58,760
What?
949
01:36:58,629 --> 01:37:01,334
What did he say?
950
01:37:07,652 --> 01:37:10,416
When somebody...
951
01:37:10,492 --> 01:37:13,448
has committed four murders,
952
01:37:13,959 --> 01:37:17,166
he won't hesitate
to commit the fifth!
953
01:37:22,147 --> 01:37:24,953
Do you have any friends
at the police station?
954
01:37:25,290 --> 01:37:27,410
That wound is absolute proof!
955
01:37:27,117 --> 01:37:30,825
And whoever it is won't be able
to get rid of it in a hurry.
956
01:37:37,770 --> 01:37:41,350
All right, I'm game. I'm sticking
my neck out, but I'll help you.
957
01:37:41,111 --> 01:37:43,124
- All right, Spimi, but remember--
- Don't worry.
958
01:37:43,200 --> 01:37:46,741
We'll handle it your way.
No publicity.
959
01:37:47,336 --> 01:37:49,288
Morsella!
960
01:37:49,548 --> 01:37:51,669
Morsella?
961
01:37:54,186 --> 01:37:57,309
Morsella, come up here.
962
01:38:37,503 --> 01:38:39,767
I want to talk to you.
963
01:38:39,843 --> 01:38:42,214
What's wrong?
964
01:38:47,571 --> 01:38:49,733
In there.
965
01:39:03,680 --> 01:39:06,401
Well? What happened?
966
01:39:06,786 --> 01:39:08,465
Plenty.
967
01:39:08,541 --> 01:39:11,871
I'm beginning to think
a lot of it has to do with you.
968
01:39:15,642 --> 01:39:17,363
To start with the least of it,
969
01:39:17,439 --> 01:39:19,976
you're not
Terzi's daughter, right?
970
01:39:23,579 --> 01:39:25,132
I was going to tell you.
971
01:39:25,208 --> 01:39:28,139
Yeah, were you also going to tell me you're
considerably more than just a daughter to him?
972
01:39:28,215 --> 01:39:31,314
Yes. I would have.
973
01:39:31,390 --> 01:39:32,901
In fact, let's talk about it.
974
01:39:32,977 --> 01:39:35,825
Yeah, let's talk about it.
We'll do that sometime.
975
01:39:35,901 --> 01:39:40,110
Right now there are other things,
things that are beginning to fall into place.
976
01:39:40,496 --> 01:39:42,800
First, the night
you came to my apartment,
977
01:39:42,840 --> 01:39:44,221
I heard the murderer going out
the front door after poisoning the milk.
978
01:39:44,297 --> 01:39:46,310
- A little later, you showed up.
- What are you saying?
979
01:39:46,386 --> 01:39:49,151
Second, that glass of milk
was in your hand one full minute...
980
01:39:49,227 --> 01:39:52,935
before I knocked it away,
but you didn't even take a sip.
981
01:39:53,570 --> 01:39:56,235
Maybe you knew it wasn't
gonna taste very good, huh?
982
01:39:59,100 --> 01:40:03,126
Another thing: Earlier this evening,
Arno wounded the murderer.
983
01:40:03,345 --> 01:40:05,609
How's your hand?
984
01:40:05,685 --> 01:40:07,238
You started putting
two and two together...
985
01:40:07,314 --> 01:40:09,536
right after you found out
about me and Terzi, didn't you?
986
01:40:09,612 --> 01:40:12,233
Let's just say
it started me thinking.
987
01:40:13,246 --> 01:40:16,530
You petty, narrow-minded
little reporter.
988
01:40:16,129 --> 01:40:18,433
You figured it all out, didn't you?
989
01:40:18,509 --> 01:40:20,480
A neat equation, Italian style:
990
01:40:20,556 --> 01:40:22,945
Whore equals liar equals murderer.
991
01:40:23,210 --> 01:40:27,229
I thought I'd finally run into somebody
reasonably civilized, but I was wrong.
992
01:40:27,449 --> 01:40:31,907
Excuse me.
I found this broken vase upstairs.
993
01:40:33,460 --> 01:40:35,333
Is the cut serious?
994
01:40:41,525 --> 01:40:43,312
Giordani?
995
01:40:46,580 --> 01:40:47,548
Giordani.
996
01:40:47,624 --> 01:40:49,912
Let's go.
997
01:41:28,937 --> 01:41:31,118
No, everybody has to come in
by the main entrance.
998
01:41:31,194 --> 01:41:33,748
Except for the directors.
They have their own keys.
999
01:41:33,824 --> 01:41:36,530
They can come in
through a side door.
1000
01:41:58,972 --> 01:42:01,343
Come on.
1001
01:42:06,950 --> 01:42:09,446
- Where now?
- This way.
1002
01:42:11,430 --> 01:42:13,224
No, wait.
1003
01:42:13,300 --> 01:42:16,338
You go ahead.
I think I'd better wait.
1004
01:42:17,225 --> 01:42:19,431
All right.
1005
01:43:17,169 --> 01:43:19,810
Nothing.
1006
01:43:25,356 --> 01:43:28,813
It's no use.
She's not here.
1007
01:43:29,533 --> 01:43:31,672
Now...
1008
01:43:31,748 --> 01:43:34,888
the only thing is to call headquarters
and put out a general alarm.
1009
01:43:34,964 --> 01:43:37,669
Then we'll start
a full-scale search.
1010
01:43:39,141 --> 01:43:41,120
Right?
1011
01:43:44,290 --> 01:43:47,861
- Where's the telephone?
- There's one downstairs on the fifth floor.
1012
01:45:53,146 --> 01:45:55,351
Casoni.
1013
01:45:55,862 --> 01:45:57,982
Yeah.
1014
01:47:53,660 --> 01:47:55,840
Giordani!
1015
01:47:55,916 --> 01:47:58,914
Giordani, you all right?
1016
01:48:53,520 --> 01:48:56,224
Stop where you are.
Don't move.
1017
01:48:56,611 --> 01:48:58,205
Don't move!
1018
01:48:58,281 --> 01:49:01,655
Oh, don't move, or I'll
run this right through you.
1019
01:49:14,991 --> 01:49:16,460
It's you, huh?
1020
01:49:16,536 --> 01:49:18,900
Let him go, Arno!
1021
01:49:18,166 --> 01:49:20,470
Stay where you are,
or I'll kill him!
1022
01:49:20,546 --> 01:49:22,100
No. No, no.
1023
01:49:22,176 --> 01:49:25,148
I had... I had to do it.
It wasn't my fault.
1024
01:49:25,224 --> 01:49:27,948
Calabresi was the only one
who knew I had the X-Y-Y triad.
1025
01:49:28,240 --> 01:49:30,453
Me, of all people!
After all his years of research!
1026
01:49:30,529 --> 01:49:31,958
I would have been ruined!
1027
01:49:32,340 --> 01:49:34,256
What have you done
with my little girl?
1028
01:49:34,332 --> 01:49:37,960
Huh? Speak up!
1029
01:49:37,172 --> 01:49:40,103
I broke into the lab and replaced
my report sheet with a negative one.
1030
01:49:40,179 --> 01:49:41,774
No one would ever
have found out.
1031
01:49:41,850 --> 01:49:44,698
But Calabresi knew. He knew
and he tried to blackmail me.
1032
01:49:44,774 --> 01:49:46,703
And I... I had to kill him,
don't you see?
1033
01:49:46,779 --> 01:49:48,667
- Never mind all that.
- And then the others...
1034
01:49:48,743 --> 01:49:50,839
Never mind all that.
Now tell me:
1035
01:49:50,915 --> 01:49:53,203
What did you do with Lori?
1036
01:49:53,965 --> 01:49:55,727
I killed her.
1037
01:49:55,803 --> 01:49:58,316
Arno! Can't you see
he's out of his mind?
1038
01:49:58,392 --> 01:50:00,779
You'll never see her again.
1039
01:50:00,855 --> 01:50:03,610
I killed her.
1040
01:50:04,825 --> 01:50:09,743
An innocent child?
You could... kill an innocent child?
73392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.