All language subtitles for The.Cat.O.Nine.Tails.1971.720p.BluRay.x264-SEVENTWENTY.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,384 --> 00:01:18,919 ...got after swimming and swimming and he caught it. 2 00:01:18,993 --> 00:01:22,801 - So then I says to her, "I don't b--" - "Said". Said to her. 3 00:01:22,877 --> 00:01:24,472 Said to her... 4 00:01:24,548 --> 00:01:27,981 "I don't believe that your father dives a thousand feet under water, 5 00:01:28,570 --> 00:01:30,781 and I don't believe that he caught a whale either." 6 00:01:30,857 --> 00:01:33,203 Do you think I should have said that, Cookie? 7 00:01:33,279 --> 00:01:35,650 Of course you should have said it. 8 00:01:36,161 --> 00:01:38,699 I have no choice. 9 00:01:40,500 --> 00:01:42,434 I'm not interested in blackmailing you. 10 00:01:42,510 --> 00:01:45,150 I have to pass on the information. 11 00:01:45,226 --> 00:01:48,241 Of course I realize this could be disastrous for you, 12 00:01:48,317 --> 00:01:50,455 but I just can't let... 13 00:01:50,531 --> 00:01:52,209 Wait. 14 00:01:52,285 --> 00:01:55,618 My... my shoelace is untied. 15 00:02:00,430 --> 00:02:03,363 Lori, I want you to take a look... 16 00:02:03,439 --> 00:02:07,188 and tell me who you see in that car we just passed. 17 00:02:11,292 --> 00:02:13,579 Okay. 18 00:02:18,894 --> 00:02:21,283 There's a man with brown hair. 19 00:02:21,359 --> 00:02:24,816 There's somebody else too, but I can't see his face. 20 00:02:29,463 --> 00:02:31,267 Night, Cookie. 21 00:02:31,343 --> 00:02:33,630 Good night, Lori! 22 00:02:33,139 --> 00:02:35,151 - Don't work too late. - Don't worry. I won't. 23 00:02:35,227 --> 00:02:37,825 I just want to finish this crossword. Go on now. Jump into bed. 24 00:02:37,901 --> 00:02:40,982 - Night. - Sleep tight. 25 00:03:02,546 --> 00:03:06,420 "C." "C." 26 00:03:07,517 --> 00:03:14,358 C-B-C. 27 00:03:23,683 --> 00:03:27,976 "C." 28 00:03:28,320 --> 00:03:30,524 "B." 29 00:03:32,455 --> 00:03:35,996 C-B. 30 00:04:10,468 --> 00:04:12,839 Lori? 31 00:04:25,423 --> 00:04:27,853 I'm not interested in blackmailing you. 32 00:04:27,929 --> 00:04:31,594 I have to pass on the information. 33 00:06:30,113 --> 00:06:33,860 I was in the store, and there's the girl that makes my shirts for me. 34 00:06:33,162 --> 00:06:36,302 So I went into the dressing room to try them on. 35 00:06:36,378 --> 00:06:41,357 All of a sudden she comes in, looks me right in my eye and, wham, strips off her blouse. 36 00:06:41,433 --> 00:06:44,364 And she wasn't wearing a damn thing underneath. 37 00:06:44,440 --> 00:06:47,331 -So then what did you do? -What could I do? Ordered three dozen more shirts. 38 00:06:47,407 --> 00:06:49,335 Well, good night. 39 00:06:49,411 --> 00:06:51,782 So long. It's all yours now. 40 00:07:59,381 --> 00:08:01,794 GENETICS 41 00:08:10,199 --> 00:08:12,905 Drunk again. 42 00:08:22,897 --> 00:08:25,269 Oh, my God. 43 00:08:41,613 --> 00:08:44,483 TERZI INSTITUTE FOR GENETIC RESEARCH ANALYSIS - CONSULTATION - SURGERY 44 00:09:07,510 --> 00:09:08,980 Hey! Look out! Look out, will ya! 45 00:09:09,560 --> 00:09:11,427 Sorry. 46 00:09:11,897 --> 00:09:14,453 No, no, I'm sorry. That was dumb. 47 00:09:14,529 --> 00:09:17,461 - I beg your pardon? - I said I'm sorry. That was stupid. 48 00:09:17,537 --> 00:09:19,465 - Here. - Oh, that's what I thought you said. 49 00:09:19,541 --> 00:09:22,264 - Uh, here's your cane. - Oh, thank you. 50 00:09:22,340 --> 00:09:25,899 Say, um, can you tell me what's going on here? 51 00:09:25,975 --> 00:09:30,852 Yeah, an attempted robbery. Somebody... somebody knocked out the night watchman. 52 00:09:31,237 --> 00:09:34,211 - What time did it happen? - I don't know. Sometime last night. 53 00:09:34,287 --> 00:09:36,884 - I... I just got here myself. - Are you from the police? 54 00:09:36,960 --> 00:09:39,976 No, no. I'm a reporter. Excuse me, would you, please. 55 00:09:40,520 --> 00:09:42,924 - What's your name? - Giordani. 56 00:09:44,605 --> 00:09:47,100 - Press. - Okay. 57 00:09:48,824 --> 00:09:50,252 - Hi. - Hello. 58 00:09:50,328 --> 00:09:52,674 - Who's the inspector? Is it Spimi? - Yes, he's inside. 59 00:09:52,750 --> 00:09:54,177 Ah, good. Thanks. 60 00:09:54,253 --> 00:09:57,961 That's about it. I didn't see anyone. He came from behind. 61 00:09:58,473 --> 00:10:00,569 Giordani! Come here. 62 00:10:00,645 --> 00:10:02,574 Something big must be going on. 63 00:10:02,650 --> 00:10:04,955 All the top brass from headquarters is here. 64 00:10:05,310 --> 00:10:07,336 The D.A.'s here too. How much did they get away with? 65 00:10:07,412 --> 00:10:09,676 Nothing, as far as they can tell. 66 00:10:09,752 --> 00:10:11,305 - Did you get any pictures? - Everything. 67 00:10:11,381 --> 00:10:15,356 I got the big boss, Professor Terzi, and all his assistants. 68 00:10:15,432 --> 00:10:18,823 Esson, he's English. Casoni, Mombelli and a German named Braun. 69 00:10:18,899 --> 00:10:21,604 - It's all written down. - That's great. Great. 70 00:10:22,450 --> 00:10:24,589 Giordani. 71 00:10:24,665 --> 00:10:26,383 Hi, Spimi. 72 00:10:26,459 --> 00:10:27,971 - Hi. - Hi. 73 00:10:28,470 --> 00:10:31,648 Let's get this over with so maybe you'll clear out and leave us in peace. 74 00:10:31,724 --> 00:10:34,696 10:15 p.m. Dr. Manera reported it. 75 00:10:34,772 --> 00:10:37,780 He was on the first night shift. 76 00:10:37,154 --> 00:10:41,756 Our man half-killed a watchman, jimmied a window and then ran off without taking anything. 77 00:10:41,832 --> 00:10:45,182 Not a test tube, not a piece of paper. Nothing. 78 00:10:45,258 --> 00:10:47,396 Not even a paper clip. 79 00:10:47,472 --> 00:10:49,550 Would you b... 80 00:10:56,536 --> 00:10:58,470 Where's my father? 81 00:10:58,123 --> 00:11:01,622 - Anna Terzi, the boss's daughter. - He's in his office. 82 00:11:09,444 --> 00:11:12,692 What do they do around this place anyway? 83 00:11:12,994 --> 00:11:14,422 Genetics. 84 00:11:14,498 --> 00:11:15,842 Biology. 85 00:11:15,918 --> 00:11:17,931 Biochemistry. 86 00:11:18,700 --> 00:11:19,811 Heredity. 87 00:11:19,887 --> 00:11:24,741 They even perform those prematrimonial examinations for people with lots of cash... 88 00:11:24,817 --> 00:11:27,581 who want to keep their offspring of high quality. 89 00:11:27,657 --> 00:11:29,753 They come here, they have a pretty nurse, 90 00:11:29,829 --> 00:11:34,980 they make them do a little something and, bang, then they study the liquid... 91 00:11:34,174 --> 00:11:36,770 and tell you if you have a hereditary disease... 92 00:11:36,846 --> 00:11:38,776 or if your gun's jammed. 93 00:11:38,852 --> 00:11:41,448 - This bing-bang thing, is that all they do? - No. 94 00:11:41,524 --> 00:11:43,454 They do research. Very high level. 95 00:11:43,530 --> 00:11:46,461 Very hush-hush. 96 00:11:46,537 --> 00:11:48,950 DIRECTOR 97 00:11:49,670 --> 00:11:53,604 The research in which we are engaged... 98 00:11:53,680 --> 00:11:56,904 is of a highly confidential nature, 99 00:11:56,980 --> 00:11:59,745 and I would ask you, therefore, to- 100 00:11:59,821 --> 00:12:02,443 Oh, Anna. Come in, come in. 101 00:12:03,413 --> 00:12:05,134 My daughter. 102 00:12:05,210 --> 00:12:08,142 The district attorney, Chief of Police Salmi... 103 00:12:08,218 --> 00:12:10,648 and Sergeant Andressi. 104 00:12:10,724 --> 00:12:12,928 Sit down, Anna. 105 00:12:13,398 --> 00:12:15,327 My daughter assists me in my work. 106 00:12:15,403 --> 00:12:17,606 We can speak freely. 107 00:12:17,866 --> 00:12:21,550 Now then, as I was saying, 108 00:12:21,626 --> 00:12:25,436 our research is of a dramatic and far-reaching importance, 109 00:12:25,512 --> 00:12:29,780 but it is still too early to reveal it to the general public. 110 00:12:29,856 --> 00:12:31,911 And since nothing was actually stolen, 111 00:12:31,987 --> 00:12:34,667 I am confident that none of you will object if I-- 112 00:12:34,743 --> 00:12:36,631 Excuse me, Professor, 113 00:12:36,707 --> 00:12:40,348 but if it was a case of industrial espionage, as seems likely, 114 00:12:40,424 --> 00:12:43,815 somebody could have photographed the documents that interested him... 115 00:12:43,891 --> 00:12:46,290 without actually carrying anything off. 116 00:12:46,105 --> 00:12:49,997 Casoni, I am the director and owner of this institute... 117 00:12:50,730 --> 00:12:54,800 and I am quite capable of handling this matter without your assistance. 118 00:12:54,840 --> 00:12:56,370 Quite right. 119 00:12:57,175 --> 00:13:03,222 There's absolutely no evidence to support the espionage hypothesis. 120 00:13:03,691 --> 00:13:06,874 Not unless you know something we don't. 121 00:13:06,950 --> 00:13:08,879 Of course I don't. 122 00:13:08,955 --> 00:13:11,743 - I was just-- - Exactly. 123 00:13:14,428 --> 00:13:17,651 I think none of us really knows very much. 124 00:13:17,727 --> 00:13:21,340 For my part, I instructed my entire staff to check very closely... 125 00:13:21,110 --> 00:13:25,152 for the slightest sign that any papers or documents had been touched. 126 00:13:25,955 --> 00:13:29,873 So far they report that they have found nothing. 127 00:13:30,760 --> 00:13:32,964 Consequently, 128 00:13:33,308 --> 00:13:36,698 I think that the best thing to do is... 129 00:13:36,774 --> 00:13:39,564 let the police handle the matter. 130 00:14:15,540 --> 00:14:17,929 If it's necessary. 131 00:14:18,500 --> 00:14:22,900 - Hello? Yes, he's here. Just a moment. - But I must ask you to keep the investigation absolutely confidential. 132 00:14:22,976 --> 00:14:26,766 I'll do everything that's possible, but certainly you must know that- 133 00:14:42,858 --> 00:14:45,731 I don't care what the reason was. 134 00:14:51,881 --> 00:14:55,672 I can understand how you feel, but I told you last night- 135 00:14:57,229 --> 00:14:59,933 I can't see what purpose- 136 00:15:00,821 --> 00:15:02,750 All right. All right. 137 00:15:02,826 --> 00:15:05,489 I'll meet you there at 5:00. 138 00:15:14,313 --> 00:15:16,242 Ah, Bianca. 139 00:15:16,318 --> 00:15:18,522 Hello. 140 00:15:18,907 --> 00:15:20,962 What's going on around here? 141 00:15:21,380 --> 00:15:23,827 They almost didn't let me in. 142 00:15:25,257 --> 00:15:27,855 Someone broke into the place last night. 143 00:15:27,931 --> 00:15:30,529 Really? What did they take? 144 00:15:30,605 --> 00:15:34,688 Look, I've... I've got some things to do. 145 00:15:35,450 --> 00:15:38,866 I have to stay around here for a while. 146 00:15:39,628 --> 00:15:43,100 Why don't I pick you up a little later? 147 00:15:46,186 --> 00:15:47,613 I'm sorry. 148 00:15:47,689 --> 00:15:49,893 All right. 149 00:15:56,586 --> 00:15:58,348 Don't tell anybody, 150 00:15:58,424 --> 00:16:02,318 but I'm the only one who knows what was stolen, 151 00:16:02,394 --> 00:16:05,181 and I know who stole it. 152 00:16:05,819 --> 00:16:08,732 - Have you told the police? - No. 153 00:16:09,350 --> 00:16:12,800 And I'm not going to for the moment. 154 00:16:12,840 --> 00:16:17,547 But this could mean a big step forward for me. 155 00:16:35,852 --> 00:16:38,450 What time does this girl arrive? 156 00:16:38,526 --> 00:16:40,646 In a few minutes. 157 00:17:53,383 --> 00:17:56,314 Hey, we've forgotten about the starlet. 158 00:17:56,390 --> 00:17:58,319 Come on, come on. 159 00:17:58,395 --> 00:18:01,100 Come on, let's go. 160 00:18:02,405 --> 00:18:03,832 Hey, here she is. Hold it! 161 00:18:03,908 --> 00:18:05,712 - Hi, boys! - Smile, please. 162 00:18:05,788 --> 00:18:08,636 How's this for you? This all right? 163 00:18:08,712 --> 00:18:10,850 Or would you rather have this? 164 00:18:10,926 --> 00:18:14,466 Right, smile, smile. A man is dead. 165 00:18:24,628 --> 00:18:27,959 - Hi, Cookie! - Hello, gorgeous. 166 00:18:36,532 --> 00:18:39,781 - Want me to read you the paper? - No, not now. Later. 167 00:18:41,795 --> 00:18:44,420 Can I try it? 168 00:18:46,390 --> 00:18:50,140 Go ahead. Be my guest. 169 00:18:50,235 --> 00:18:52,940 C-L- 170 00:18:56,625 --> 00:18:58,555 - Cloud? - No. No, no, no, no, no. 171 00:18:58,631 --> 00:19:04,319 Here's C-L- ear. Clear. Huh? 172 00:19:04,395 --> 00:19:07,201 - H-R- - He's dead. 173 00:19:07,277 --> 00:19:09,498 Who? Who's dead? 174 00:19:09,574 --> 00:19:12,590 The man you told me to look at the other night. 175 00:19:12,666 --> 00:19:14,553 You know, the one in the car. 176 00:19:14,629 --> 00:19:17,170 - Yes. - The paper says so. 177 00:19:17,930 --> 00:19:20,174 "Scientist crushed by train." 178 00:19:20,644 --> 00:19:25,288 "Dr. Calabresi, research analyst for the Terzi Institute, 179 00:19:25,364 --> 00:19:29,741 was killed in a tragic accident at the railroad station." 180 00:19:30,430 --> 00:19:31,763 There's a picture of him. 181 00:19:31,839 --> 00:19:34,420 Describe the picture. 182 00:19:34,722 --> 00:19:37,426 It shows the man, 183 00:19:38,522 --> 00:19:40,977 and he's falling. 184 00:19:41,822 --> 00:19:43,751 And there's a train. 185 00:19:43,827 --> 00:19:46,282 Who wrote the article? 186 00:19:47,630 --> 00:19:50,830 Carlo Giordani. 187 00:19:53,937 --> 00:19:55,310 Giordani? 188 00:19:55,107 --> 00:19:56,367 Do you remember me? 189 00:19:56,443 --> 00:19:58,874 - Sure. Sure, I do. How are ya? - Fine. 190 00:19:58,950 --> 00:20:01,547 - Well, who might you be? - My name's Lori. 191 00:20:01,623 --> 00:20:03,510 This is my uncle. 192 00:20:03,127 --> 00:20:05,560 Well, what I came here for is to ask you-- 193 00:20:05,132 --> 00:20:08,295 Uh, no. Come on in the office. This way. 194 00:20:09,768 --> 00:20:13,494 You told me your name yesterday, but I never had the opportunity to tell you mine. 195 00:20:13,570 --> 00:20:16,660 Here. Sit down here. 196 00:20:26,590 --> 00:20:27,905 I'm Franco Arno, 197 00:20:27,981 --> 00:20:31,748 and to get right to the point, I'd like to talk to you about the death of Dr. Calabresi. 198 00:20:31,824 --> 00:20:33,850 What about it? 199 00:20:33,161 --> 00:20:35,480 Well, I imagine it hasn't escaped your mind... 200 00:20:35,124 --> 00:20:38,486 that a theft at the Terzi Institute and the death of a man who worked there, 201 00:20:38,562 --> 00:20:39,769 all within the space of a few hours, 202 00:20:39,845 --> 00:20:42,660 is a rather remarkable coincidence. 203 00:20:42,142 --> 00:20:44,406 Yes, I thought about that. 204 00:20:44,482 --> 00:20:46,786 On the other hand, the robbery wasn't successful. 205 00:20:46,862 --> 00:20:48,791 Calabresi's death was an accident. 206 00:20:48,867 --> 00:20:51,506 Our photographer even managed to get a shot of the action. 207 00:20:51,582 --> 00:20:54,347 Well, now that's precisely what I wanted to talk to you about. 208 00:20:54,423 --> 00:20:59,467 I understand that the picture is a close-up of Dr. Calabresi as he's falling. Is that right? 209 00:21:00,312 --> 00:21:02,951 Well, do you know whether that's a... 210 00:21:03,270 --> 00:21:06,209 a... an enlarged detail, 211 00:21:06,285 --> 00:21:08,991 or whether that's a complete negative? 212 00:21:09,336 --> 00:21:11,791 What are you driving at? 213 00:21:11,883 --> 00:21:13,813 What am I driving at? 214 00:21:13,889 --> 00:21:16,444 Well, let me try to explain. 215 00:21:16,520 --> 00:21:20,245 You see, I wasn't born blind. This is the result of an accident some 15 years ago. 216 00:21:20,321 --> 00:21:22,377 But before that accident... 217 00:21:22,453 --> 00:21:24,464 I was a newspaperman like yourself. 218 00:21:24,540 --> 00:21:26,302 Oh, I... I didn't know that. 219 00:21:26,378 --> 00:21:30,188 Oh, now come now. Wipe that expression of sympathy from your face. 220 00:21:30,264 --> 00:21:32,819 I can't see it, but I know it's there. 221 00:21:32,895 --> 00:21:36,350 - No, look, I... I don't have any... expression of sy-- - That's better. 222 00:21:36,111 --> 00:21:37,707 That's much better. 223 00:21:37,783 --> 00:21:42,427 Now then tell me, do you know whether that picture was cropped? 224 00:21:42,503 --> 00:21:44,808 - Cropped? - Yes. 225 00:21:44,884 --> 00:21:48,132 I don't know. It's easy to find out. 226 00:21:54,282 --> 00:21:58,993 Tell him to make sure to look at the contacts. 227 00:22:04,225 --> 00:22:06,154 Yes? 228 00:22:06,230 --> 00:22:08,159 Hi. 229 00:22:08,235 --> 00:22:12,754 No. I didn't print the whole thing. I cut off a little bit on the left. 230 00:22:12,830 --> 00:22:15,660 Are the contacts there? 231 00:22:38,353 --> 00:22:40,891 I'll be damned. 232 00:22:47,167 --> 00:22:51,793 You know, I didn't even notice this. You can see an arm and a hand. 233 00:22:54,936 --> 00:22:58,661 It's a little blurred, but you can make it out. 234 00:22:58,737 --> 00:23:02,128 It's as if somebody had pushed the poor bastard under the train. 235 00:23:02,204 --> 00:23:04,969 Print it. You got that, Righetto? Print it. The whole frame. 236 00:23:05,450 --> 00:23:07,750 - I'll be there in a minute. - Okay. 237 00:23:08,100 --> 00:23:11,276 You must have been one hell of a newspaperman. Let's take a look at that photograph. 238 00:23:11,352 --> 00:23:13,783 Why didn't you go to the police? 239 00:23:13,859 --> 00:23:18,200 Oh, you think the police would pay attention to a child and a man like me? 240 00:23:18,780 --> 00:23:20,967 Besides, I'm enjoying it this way much better. 241 00:23:21,430 --> 00:23:23,791 I like solving puzzles. 242 00:26:43,388 --> 00:26:46,178 What happened? 243 00:26:51,320 --> 00:26:55,493 Righetto, my... my friend the photographer, he's... 244 00:26:55,962 --> 00:26:58,165 He's dead. 245 00:26:58,468 --> 00:27:00,230 He's all cut up. 246 00:27:00,306 --> 00:27:02,553 Murdered. 247 00:27:05,778 --> 00:27:09,486 I called the police. You two better get out of here. 248 00:27:14,927 --> 00:27:18,652 Then you let the sauce thicken for about 10 minutes. 249 00:27:18,728 --> 00:27:22,578 You add some pepper, nutmeg, two tablespoons of melted butter, 250 00:27:22,654 --> 00:27:24,876 a drop or two of brandy. 251 00:27:24,952 --> 00:27:28,510 Meanwhile, you drain the ravioli and put it in a warm bowl- 252 00:27:28,586 --> 00:27:33,589 Marcel, for Christ's sake, I don't give a damn about your wife's ravioli! 253 00:27:33,975 --> 00:27:35,361 Just making conversation. 254 00:27:35,437 --> 00:27:37,909 I don't need it right now. 255 00:27:37,985 --> 00:27:41,840 I've gotta get back to the paper. How much longer am I gonna have to wait? 256 00:27:41,160 --> 00:27:44,240 Okay, Giordani. 257 00:27:45,672 --> 00:27:49,128 Here's the latest from the coroner's report. 258 00:27:52,200 --> 00:27:55,728 The doctor thinks we're dealing with a maniac. 259 00:27:56,532 --> 00:27:59,130 First he strangled poor Righetto. 260 00:27:59,206 --> 00:28:03,748 Then he carved him with a knife or a razor blade, something very sharp. 261 00:28:04,928 --> 00:28:06,732 Thanks. 262 00:28:06,808 --> 00:28:08,361 Be seeing you. 263 00:28:08,437 --> 00:28:11,143 Hey, do me a favor, will ya? 264 00:28:11,611 --> 00:28:13,792 Don't tie Righetto's death with Calabresi's. 265 00:28:13,868 --> 00:28:17,950 No point in scaring off the murderer, or murderers. 266 00:28:21,762 --> 00:28:23,900 You believe that stuff about a maniac? 267 00:28:23,976 --> 00:28:26,783 Why not? That's what the doctor says. 268 00:28:26,859 --> 00:28:29,314 What do you say? 269 00:28:29,782 --> 00:28:33,258 Well, I don't even have what you would call a lead. 270 00:28:33,334 --> 00:28:35,537 Just a hunch. 271 00:28:36,759 --> 00:28:38,687 What kind of a guy was Calabresi? 272 00:28:38,763 --> 00:28:42,405 Colorless. He lived alone. He was from Padua. 273 00:28:42,481 --> 00:28:44,727 Any girlfriends or mistresses? 274 00:28:46,320 --> 00:28:49,290 You're pretty nosy, Giordani. You know that? 275 00:28:49,833 --> 00:28:54,102 He was engaged to a girl named Bianca Merusi. Nice girl. 276 00:28:54,178 --> 00:28:57,217 That will be all for now. 277 00:29:01,697 --> 00:29:05,460 Mombelli. About 40. 278 00:29:05,122 --> 00:29:08,471 He's talking to Casoni. Casoni's younger, about 25. 279 00:29:08,547 --> 00:29:11,294 They seem to be arguing about something. 280 00:29:14,610 --> 00:29:18,688 Esson's coming out. He's around 45. Seems to be in a big hurry. 281 00:29:20,328 --> 00:29:23,366 Now Braun's coming out, the German. 282 00:29:23,836 --> 00:29:26,810 Oh, he's very elegant. 283 00:29:26,886 --> 00:29:29,757 He has a car and chauffeur. 284 00:29:30,728 --> 00:29:35,373 Here's Terzi and his daughter Anna. Terzi's, um, medium height, about 50. 285 00:29:35,449 --> 00:29:37,127 Anna. 286 00:29:37,203 --> 00:29:40,159 Ah, she's something else. 287 00:30:00,637 --> 00:30:02,692 The police are following Terzi. 288 00:30:02,768 --> 00:30:05,974 Wonder why they put a tail on him? 289 00:30:06,652 --> 00:30:08,749 It's because they- 290 00:30:08,825 --> 00:30:14,872 they also realize that the key to the puzzle is right there in the institute. 291 00:30:17,513 --> 00:30:22,265 Dr. Calabresi was killed because he discovered something. 292 00:30:22,693 --> 00:30:24,898 Something very important. 293 00:30:26,285 --> 00:30:27,713 Yes? Lori? 294 00:30:27,789 --> 00:30:29,384 Yes, Cookie. 295 00:30:29,460 --> 00:30:32,458 Come in, say hello to Giordani. 296 00:30:33,303 --> 00:30:35,274 - Hello. - Hello there. 297 00:30:35,350 --> 00:30:38,388 - Hi, Cookie. - Hi, sweetheart. 298 00:30:40,488 --> 00:30:42,750 How come you always call him Cookie? 299 00:30:42,826 --> 00:30:44,715 Because cookies are sweet. 300 00:30:44,791 --> 00:30:47,680 And besides, I love them with chocolate milk. 301 00:30:47,756 --> 00:30:49,170 Ah. 302 00:30:49,930 --> 00:30:51,523 Yeah, she and I are alone in the world. 303 00:30:51,599 --> 00:30:55,330 I don't have any relatives and she doesn't have any parents, so... 304 00:30:55,109 --> 00:30:57,814 we find that we need each other. 305 00:30:59,411 --> 00:31:00,838 Well, I'm off. 306 00:31:00,914 --> 00:31:02,384 Where to? 307 00:31:02,460 --> 00:31:05,935 I thought I'd have a little chat with Calabresi's fiance. 308 00:31:06,110 --> 00:31:08,691 Well, now, I... I have a better idea. 309 00:31:08,767 --> 00:31:12,368 Why don't you have a little chat with Terzi's daughter? 310 00:31:12,444 --> 00:31:15,459 Didn't you say he was a widower? 311 00:31:15,535 --> 00:31:19,594 Men who are alone sometimes tell their daughters an awful lot. 312 00:31:19,670 --> 00:31:21,349 Meanwhile, 313 00:31:21,425 --> 00:31:24,357 Lori and I, we'll drop in on Bianca. 314 00:31:24,433 --> 00:31:27,155 We've got a little hunch, haven't we, Lori? Say yes. 315 00:31:27,231 --> 00:31:29,643 Yes. 316 00:31:29,738 --> 00:31:31,834 Okay, you follow your hunch. 317 00:31:31,910 --> 00:31:34,757 I'll drop in on Terzi. 318 00:31:34,833 --> 00:31:37,724 You know, I think you're really beginning to enjoy this. 319 00:31:37,800 --> 00:31:41,424 Bit more exciting than one of your crossword puzzle games, right? 320 00:31:43,438 --> 00:31:46,102 THE WEAPON: A RAZOR BLADE? 321 00:32:10,340 --> 00:32:12,962 These reporters. 322 00:32:13,640 --> 00:32:15,694 - Did you read the article? - Uh, no. 323 00:32:15,770 --> 00:32:20,620 It says that the guy that did it could be a barber. 324 00:32:20,950 --> 00:32:23,823 That's exactly what it says. 325 00:32:24,585 --> 00:32:27,541 Isn't that right, Giuseppe? 326 00:32:27,717 --> 00:32:30,273 A crazy barber. 327 00:32:30,349 --> 00:32:34,933 I wonder where these reporters get some of their ideas. 328 00:32:41,126 --> 00:32:44,142 - What's the matter? Are you hot? - Uh, no. 329 00:32:44,218 --> 00:32:47,216 What I'm getting at, mister, is this. 330 00:32:48,603 --> 00:32:54,233 Let's say one of us goes crazy and decides to go after somebody with a razor. 331 00:32:54,536 --> 00:32:58,344 He wouldn't just go and cut him up any which way. 332 00:32:58,420 --> 00:33:02,855 Not after all those years of bending over customers' throats, 333 00:33:02,931 --> 00:33:06,573 being careful not to make the tiniest nick. 334 00:33:06,649 --> 00:33:08,578 No, sir. 335 00:33:08,654 --> 00:33:11,418 You can take my word for it. 336 00:33:11,494 --> 00:33:13,841 A barber goes off his rocker, 337 00:33:13,917 --> 00:33:18,103 the first thing he's gonna want to do is... 338 00:33:18,179 --> 00:33:22,387 make a nice, clean slash... 339 00:33:23,317 --> 00:33:25,329 across somebody's throat. 340 00:33:25,405 --> 00:33:27,584 What's the matter? Did I nick you? 341 00:33:27,660 --> 00:33:29,947 No. 342 00:33:35,639 --> 00:33:37,108 Hey, I haven't finished yet. 343 00:33:37,184 --> 00:33:39,949 - Tomorrow. - Tomorrow? 344 00:33:40,250 --> 00:33:44,168 And then my wife adds a few tablespoons of chopped ham... 345 00:33:44,244 --> 00:33:46,758 and a bit of mustard! 346 00:33:46,834 --> 00:33:50,584 - You like mustard? - Nah, it gives me heartburn. 347 00:34:05,799 --> 00:34:06,975 Yes? 348 00:34:07,510 --> 00:34:10,150 - I'd like to speak to Professor Terzi. - Your name, please? 349 00:34:10,226 --> 00:34:12,950 Well, that's doesn't matter. It's important I speak to him. 350 00:34:13,260 --> 00:34:14,579 The professor is not at home. 351 00:34:14,655 --> 00:34:16,124 Well, what about his daughter? 352 00:34:16,200 --> 00:34:17,711 She's not home either. 353 00:34:17,787 --> 00:34:20,134 It's about the fire at the institute. 354 00:34:20,210 --> 00:34:22,181 The what? 355 00:34:22,257 --> 00:34:24,645 Where do you think you're going? 356 00:34:24,721 --> 00:34:27,319 - Where's the professor? - He's out, I said. 357 00:34:27,395 --> 00:34:29,783 - Is he in there? - No! 358 00:34:29,859 --> 00:34:31,538 I'll bet he's upstairs. 359 00:34:31,614 --> 00:34:32,833 No! 360 00:34:32,909 --> 00:34:34,461 - Right. Right. - Wait! 361 00:34:34,537 --> 00:34:36,575 What is it? 362 00:34:36,752 --> 00:34:40,352 - It's this man, sir. He forced his way in. - Who are you? 363 00:34:40,428 --> 00:34:42,440 - What do you want? - My name's Carlo Giordani. 364 00:34:42,516 --> 00:34:44,864 - I'm a reporter. It's important I talk to you. - I'm busy. 365 00:34:44,940 --> 00:34:48,229 - I can't see you now. - It's about the murder. 366 00:34:48,699 --> 00:34:51,700 What murder? 367 00:34:52,667 --> 00:34:54,345 Calabresi's. 368 00:34:54,421 --> 00:34:57,102 I understood his death was an accident. 369 00:34:57,178 --> 00:35:00,928 That's the general opinion. I happen to know it was murder. 370 00:35:03,528 --> 00:35:06,901 All right. Come up. 371 00:35:07,245 --> 00:35:10,340 I'll see you in a little while. 372 00:35:20,906 --> 00:35:22,876 Miss Merusi? 373 00:35:22,952 --> 00:35:24,255 Yes? 374 00:35:24,331 --> 00:35:29,410 Would you mind if I have a little talk with you, please? 375 00:35:36,278 --> 00:35:39,985 Esson, would you come up for a moment, please? 376 00:35:40,455 --> 00:35:42,993 - Good-bye. - Thank you. 377 00:35:45,700 --> 00:35:47,630 Somebody ought to teach you some manners. 378 00:36:04,725 --> 00:36:07,656 Poor Esson. He's so upset. 379 00:36:07,732 --> 00:36:12,316 I just refused, for the hundredth time, to become his mistress. 380 00:36:15,100 --> 00:36:16,428 What's your name? 381 00:36:16,504 --> 00:36:19,102 - Carlo Giordani. Same as before. - Oh. 382 00:36:19,178 --> 00:36:20,940 You always that candid with people? 383 00:36:21,160 --> 00:36:24,198 Not always. 384 00:36:24,274 --> 00:36:27,939 What did you and Papa have to say to each other? 385 00:36:28,535 --> 00:36:30,630 I gave him some information, 386 00:36:30,706 --> 00:36:32,743 he gave me some. 387 00:36:33,400 --> 00:36:34,265 And then? 388 00:36:34,341 --> 00:36:38,151 Then we decided that... he'd look into certain events, 389 00:36:38,227 --> 00:36:39,738 I'd look into others. 390 00:36:39,814 --> 00:36:42,185 What events? 391 00:36:42,319 --> 00:36:46,254 Things that have to do with the institute. 392 00:36:46,330 --> 00:36:48,843 I don't see why you have to act so mysterious... 393 00:36:48,919 --> 00:36:51,641 after you forced your way into my house so rudely. 394 00:36:51,717 --> 00:36:53,606 I don't like your manner. 395 00:36:53,682 --> 00:36:55,611 I'm not crazy about yours either. 396 00:36:55,687 --> 00:36:57,742 - No? - No. 397 00:36:57,818 --> 00:37:01,751 Look at you sitting there, posing like an aristocratic child... 398 00:37:01,827 --> 00:37:03,840 trying to show off your legs. 399 00:37:03,916 --> 00:37:07,140 Oh, they're very nice legs. It's a pleasure to make their acquaintance. 400 00:37:07,900 --> 00:37:09,771 But I don't care if you don't like my manner. 401 00:37:09,847 --> 00:37:12,904 I've had complaints before. Doesn't seem to do any good. 402 00:37:12,980 --> 00:37:14,324 That's all. 403 00:37:14,400 --> 00:37:17,123 You really gave it to me. 404 00:37:17,199 --> 00:37:19,838 I suppose I deserved it. 405 00:37:19,914 --> 00:37:23,706 Let's make peace. Take me out of here. 406 00:37:52,747 --> 00:37:54,719 I'm sorry I can't help you, 407 00:37:54,795 --> 00:37:57,768 but if the police couldn't find anything in this house, 408 00:37:57,844 --> 00:37:59,774 I certainly can't see how I'd be able to. 409 00:37:59,850 --> 00:38:03,850 Of course. It was just an idea. Forgive me for intruding. 410 00:38:21,487 --> 00:38:25,254 Say, what was that sound I kept hearing in there, Lori? 411 00:38:25,330 --> 00:38:28,554 - A watch she was wearing around her neck. - Oh. 412 00:38:28,630 --> 00:38:30,183 It's very pretty. 413 00:38:30,259 --> 00:38:33,925 It had a picture of that dead man on it. 414 00:38:52,273 --> 00:38:54,118 Hello? 415 00:38:54,194 --> 00:38:56,792 This is Bianca. 416 00:38:56,868 --> 00:38:58,631 There's trouble ahead. 417 00:38:58,707 --> 00:39:01,536 Some character came to see me. 418 00:39:22,516 --> 00:39:25,722 Do you see that car following us? 419 00:39:27,700 --> 00:39:30,442 It's the police. Watch me lose 'em. 420 00:39:42,149 --> 00:39:44,269 He's out of his mind. 421 00:39:54,848 --> 00:39:58,970 This is crazy. This car doesn't have a seat belt! 422 00:40:10,596 --> 00:40:12,190 Afraid? 423 00:40:12,266 --> 00:40:14,137 Nope. 424 00:40:46,311 --> 00:40:50,103 Are they crazy? What's the matter with those bastards? 425 00:41:11,709 --> 00:41:14,330 Damn. 426 00:41:14,632 --> 00:41:16,878 Thank you. You're welcome. 427 00:41:19,479 --> 00:41:22,953 So anyway, that's how my father founded the institute. 428 00:41:23,290 --> 00:41:27,698 Now he's taken on four research assistants, specialists in genetics. 429 00:41:28,420 --> 00:41:30,747 They're working on two parallel projects. 430 00:41:31,676 --> 00:41:34,220 One deals with a very revolutionary drug... 431 00:41:34,980 --> 00:41:37,949 and the other is a research program for the government. 432 00:41:38,250 --> 00:41:39,997 It's a highly confidential investigation... 433 00:41:40,730 --> 00:41:43,422 into the chromosome alteration knows as X-Y-Y, 434 00:41:43,498 --> 00:41:47,850 which apparently indicates a criminal tendency in the individual. 435 00:41:47,926 --> 00:41:52,945 Yes, yes, I remember. I... read a couple of articles about that. Sounded interesting. 436 00:41:53,210 --> 00:41:55,995 It is interesting. It's also explosive. 437 00:41:56,710 --> 00:42:01,324 It's already been brought into several criminal trials as an extenuating circumstance. 438 00:42:05,888 --> 00:42:07,691 What's the matter? 439 00:42:07,767 --> 00:42:10,723 Nothing. I'm just a little edgy. 440 00:42:11,260 --> 00:42:13,540 So many strange things have happened recently. 441 00:42:13,616 --> 00:42:15,986 Strange? Like what? 442 00:42:16,497 --> 00:42:18,970 Well, nothing important really. 443 00:42:19,460 --> 00:42:21,917 Maybe it's just my imagination. 444 00:42:22,262 --> 00:42:25,319 So you wanted to know about my father's assistants? 445 00:42:25,395 --> 00:42:26,948 Esson you've already met. 446 00:42:27,240 --> 00:42:30,541 He's English. Already quite well known in his field. 447 00:42:30,617 --> 00:42:34,467 In his private life he isn't a bit the humorless egghead you'd expect. 448 00:42:34,543 --> 00:42:37,976 But on the job he can be very hard, even violent. 449 00:42:38,520 --> 00:42:41,945 Mombelli's a good technician, but I don't think he has any great ambitions. 450 00:42:42,210 --> 00:42:45,170 He lives entirely in my father's shadow. 451 00:42:45,654 --> 00:42:49,464 Casoni? He's the child prodigy of the group. 452 00:42:49,540 --> 00:42:52,120 He got his doctorate when he was very young. 453 00:42:52,880 --> 00:42:54,351 A spectacular career right from the start. 454 00:42:54,427 --> 00:42:57,216 All sorts of international recognition. 455 00:43:04,954 --> 00:43:07,300 Then there's Braun. 456 00:43:07,376 --> 00:43:09,130 He's a strange type. 457 00:43:09,890 --> 00:43:10,725 Strange how? 458 00:43:10,801 --> 00:43:14,801 Well, for one thing he hangs out at the St. Peter's Club. 459 00:43:15,103 --> 00:43:16,974 Oh? 460 00:43:22,539 --> 00:43:24,845 You didn't even look at me. 461 00:43:24,921 --> 00:43:28,336 Oh, come here, darling. Please sit down. 462 00:43:36,617 --> 00:43:39,657 Carla! Carla, come here. 463 00:43:54,745 --> 00:43:57,100 A friend gave it to me. You're jealous. 464 00:43:57,860 --> 00:44:00,100 Oh, not at all! 465 00:44:00,176 --> 00:44:03,466 There's a new face I haven't seen here before. 466 00:44:05,940 --> 00:44:08,688 No, I wouldn't imagine it would be. 467 00:44:12,833 --> 00:44:15,664 - Well... - Professor Braun? 468 00:44:16,500 --> 00:44:17,269 Yeah? 469 00:44:17,345 --> 00:44:19,608 I'd like to speak to you. 470 00:44:19,684 --> 00:44:21,613 Why, of course. Please join us. 471 00:44:21,689 --> 00:44:24,268 Uh, no, no. It's... 472 00:44:24,822 --> 00:44:27,526 rather a delicate matter. 473 00:44:28,706 --> 00:44:30,952 Well... 474 00:44:31,339 --> 00:44:34,440 Will you excuse me, please? 475 00:44:38,857 --> 00:44:41,562 Come. Let's sit over here. 476 00:44:47,254 --> 00:44:49,309 Now what can I do for you? 477 00:44:49,385 --> 00:44:50,979 Well, you see, I... 478 00:44:51,550 --> 00:44:54,489 You know, you have very beautiful eyes. 479 00:44:54,565 --> 00:44:55,867 You really think so? 480 00:44:55,943 --> 00:44:57,621 Stupendous. 481 00:44:57,697 --> 00:44:59,626 Blue with a touch of red. 482 00:44:59,702 --> 00:45:01,506 Very rare. 483 00:45:01,582 --> 00:45:03,900 Very rare? 484 00:45:03,850 --> 00:45:05,560 I hadn't noticed. 485 00:45:05,132 --> 00:45:07,880 Uh, no. 486 00:45:09,393 --> 00:45:11,364 Tell me, what brings you here? 487 00:45:11,440 --> 00:45:13,494 Well, I'm a reporter. 488 00:45:13,570 --> 00:45:14,304 Now hold on. Hold on. 489 00:45:14,380 --> 00:45:17,787 I just wanna talk to you about some things that have been happening at the institute. 490 00:45:17,863 --> 00:45:21,340 That's all. 491 00:45:22,635 --> 00:45:25,507 All right, Manuel. It's nothing. 492 00:45:33,537 --> 00:45:37,829 I have proof that Calabresi's death wasn't accidental. He was murdered. 493 00:45:38,716 --> 00:45:39,476 So? 494 00:45:39,552 --> 00:45:41,482 So I have an idea. 495 00:45:41,558 --> 00:45:44,691 I think maybe someone at the institute is selling information about that secret drug 496 00:45:44,767 --> 00:45:46,828 ...you're working on to a foreign pharmaceutical company. 497 00:45:46,904 --> 00:45:49,609 What would you say to that? 498 00:45:49,912 --> 00:45:53,220 That's your opinion. What am I supposed to say? 499 00:45:53,296 --> 00:45:55,476 Well, whether you think I'm right or wrong. 500 00:45:55,552 --> 00:45:57,964 It doesn't interest me. 501 00:45:58,266 --> 00:46:00,864 If somebody's a spy, it's his business. 502 00:46:00,940 --> 00:46:03,328 I'm a scientist, not a detective. 503 00:46:03,404 --> 00:46:07,674 In any case, it may interest you to know I have already been questioned three times by the police. 504 00:46:07,750 --> 00:46:10,360 A very embarrassing business. 505 00:46:10,380 --> 00:46:12,668 What'd you tell them? 506 00:46:12,970 --> 00:46:15,340 Everything I know. 507 00:46:16,479 --> 00:46:18,492 That is, 508 00:46:18,568 --> 00:46:20,981 nothing. 509 00:46:21,283 --> 00:46:23,129 You want some advice? 510 00:46:23,205 --> 00:46:25,927 Let them do the investigating. 511 00:46:26,300 --> 00:46:29,795 If it really is a question of industrial espionage, 512 00:46:30,431 --> 00:46:33,179 it's a dangerous business. 513 00:46:34,399 --> 00:46:37,356 You could get your fingers burnt. 514 00:46:39,328 --> 00:46:43,663 Naturally I was furious. But who wouldn't be? 515 00:47:17,843 --> 00:47:20,673 The car! Of course! 516 00:47:28,202 --> 00:47:31,750 At the station. 517 00:48:00,367 --> 00:48:02,279 Stop. 518 00:48:09,970 --> 00:48:11,135 Wait here. 519 00:48:29,775 --> 00:48:33,357 5:00 P.M. - STATION APPOINTMENT WITH- 520 00:49:45,215 --> 00:49:48,338 All right, here's what we got so far. 521 00:49:49,393 --> 00:49:51,781 Five scientists... 522 00:49:51,857 --> 00:49:53,702 plus Anna... 523 00:49:53,778 --> 00:49:56,660 makes six. 524 00:49:57,538 --> 00:49:59,951 Bianca Merusi, 525 00:50:00,796 --> 00:50:02,958 seven. 526 00:50:08,649 --> 00:50:11,480 Missing photographs, 527 00:50:11,866 --> 00:50:13,819 eight. 528 00:50:15,584 --> 00:50:20,669 Attempted robbery at the institute, nine. 529 00:50:24,899 --> 00:50:28,606 - Think of anything else? - No. No. Nothing else. 530 00:50:28,910 --> 00:50:30,462 That's it then. 531 00:50:30,538 --> 00:50:33,369 Nine leads to follow. 532 00:50:35,800 --> 00:50:38,600 It's a cat with nine tails. 533 00:50:41,107 --> 00:50:45,441 A cat of nine tails, like the old naval whip. 534 00:50:45,743 --> 00:50:48,967 If we could just latch onto one of those nine tails, 535 00:50:49,430 --> 00:50:51,560 we'd be on our way to solving the puzzle. 536 00:50:51,132 --> 00:50:54,171 Yeah, but which one? 537 00:50:56,563 --> 00:50:58,825 And we'd better hurry... 538 00:50:58,901 --> 00:51:01,832 because whoever it is is getting desperate. 539 00:51:01,908 --> 00:51:03,629 Want me to get that? 540 00:51:03,705 --> 00:51:05,743 No, I'll get it. 541 00:51:07,500 --> 00:51:09,167 Hello. 542 00:51:10,346 --> 00:51:13,721 I've discovered who murdered my fiancé. 543 00:51:14,776 --> 00:51:17,939 Yes. Of course. 544 00:51:18,284 --> 00:51:20,613 I'm... 545 00:51:25,469 --> 00:51:26,813 Just a moment. 546 00:51:26,889 --> 00:51:28,150 Don't hang up. 547 00:51:28,226 --> 00:51:32,142 I... I heard something in the other room. I'll be right back. 548 00:51:59,680 --> 00:52:03,530 No, it isn't just a suspicion. 549 00:52:03,816 --> 00:52:07,189 I found a note that is absolute proof. 550 00:52:08,760 --> 00:52:12,118 But I'd like you to turn it over to the police for me. 551 00:52:13,341 --> 00:52:15,854 Yes, I want the murderer to be punished, 552 00:52:15,930 --> 00:52:19,638 but I have personal reasons for staying out of it. 553 00:52:20,650 --> 00:52:24,333 Okay. I'll explain when I see you. 554 00:52:24,409 --> 00:52:26,500 All right. 555 00:52:26,810 --> 00:52:28,284 I'll be right over. 556 00:54:22,291 --> 00:54:26,583 Bianca Merusi was murdered last night. That's why she never showed up. 557 00:54:28,181 --> 00:54:31,322 Word's out the police picked up something interesting in her apartment, 558 00:54:31,398 --> 00:54:34,604 but I haven't been able to find out what. 559 00:54:35,491 --> 00:54:37,987 I have some news too. 560 00:54:39,459 --> 00:54:41,997 This came this morning. 561 00:54:45,599 --> 00:54:48,823 THERE ONCE WAS A PUZZLE ENTHUSIAST WHOJOINED FORCES WITH AJOURNALIST 562 00:54:48,899 --> 00:54:51,373 AND TO DISCOVER THEY TRIED WHY CERTAIN PEOPLE HAD DIED 563 00:54:51,449 --> 00:54:54,300 SO BOTH ENTHUSIAST ANDJOURNALIST ALSO WOUND UP ON THE LIST 564 00:54:54,790 --> 00:54:57,471 I thought we kept ourselves out of it, but... 565 00:54:57,547 --> 00:54:59,917 no such luck. 566 00:55:00,219 --> 00:55:02,480 No, I guess not. 567 00:55:03,687 --> 00:55:05,616 - You worried? - No. 568 00:55:05,692 --> 00:55:08,105 No, not for myself. 569 00:55:10,162 --> 00:55:12,658 But I... 570 00:55:13,300 --> 00:55:15,415 I sent Lori away. 571 00:55:15,718 --> 00:55:18,356 I sent her to a friend, a dear old friend. 572 00:55:18,432 --> 00:55:20,720 That's good. 573 00:55:22,610 --> 00:55:24,940 Well, what do we do now? 574 00:55:25,408 --> 00:55:28,340 What we ought to do is drop everything and think of our own skins. 575 00:55:28,416 --> 00:55:32,375 You're right. That would be the sensible thing to do. 576 00:55:35,393 --> 00:55:39,953 I have some news about our scientists, bits and pieces. 577 00:55:40,290 --> 00:55:42,418 Mombelli, he's... he's clean. Checks out okay. 578 00:55:42,494 --> 00:55:46,344 But it seems Casoni was fired from his last position. 579 00:55:46,420 --> 00:55:50,922 Couldn't find out any details, but something fishy there. 580 00:55:51,767 --> 00:55:54,973 Isn't there something fishy in all our lives? 581 00:56:07,724 --> 00:56:10,656 I also discovered Braun's living very high. 582 00:56:10,732 --> 00:56:13,830 Villas, yachts, parties, Jaguars. The works. 583 00:56:13,906 --> 00:56:16,612 Wonder where he gets all his money. 584 00:56:23,130 --> 00:56:27,138 Professor Terzi, I would like to speak to you. 585 00:56:27,650 --> 00:56:31,208 Does it... have to be now? 586 00:56:31,284 --> 00:56:33,296 It's important. May I come in just a minute? 587 00:56:33,372 --> 00:56:36,770 - All right. Come in. - Thank you. 588 00:56:39,763 --> 00:56:42,445 What I'm telling you is strictly confidential. 589 00:56:42,521 --> 00:56:44,950 I must have your word that you won't publish it. 590 00:56:45,260 --> 00:56:46,663 You have it. 591 00:56:46,739 --> 00:56:48,334 First of all, 592 00:56:48,410 --> 00:56:51,342 we're well on our way to developing a new wonder drug... 593 00:56:51,418 --> 00:56:56,229 which will solve the problems of hereditary diseases and malformations once and for all. 594 00:56:56,305 --> 00:56:59,637 Second, X-Y-Y. 595 00:56:59,981 --> 00:57:03,205 You must understand that each individual's chromosome structure... 596 00:57:03,281 --> 00:57:06,613 is composed of X and Y genes. 597 00:57:06,999 --> 00:57:08,929 To simplify this, 598 00:57:09,500 --> 00:57:11,518 as you see here... 599 00:57:11,594 --> 00:57:14,299 a triangle is formed... 600 00:57:14,685 --> 00:57:17,616 and 99% of the time... 601 00:57:17,692 --> 00:57:22,546 it terminates with an X and a Y combination here at the point. 602 00:57:22,622 --> 00:57:25,995 But in very rare, abnormal instances... 603 00:57:26,465 --> 00:57:29,229 it ends with an X and two Y's. 604 00:57:29,305 --> 00:57:33,820 Well, recently an American research team examined the entire criminal population 605 00:57:33,896 --> 00:57:37,918 of a federal penitentiary, and they made a sensational discovery. 606 00:57:37,994 --> 00:57:40,759 Of the 200 convicted murderers they examined, 607 00:57:40,835 --> 00:57:47,174 an extraordinarily high percentage had this X-Y-Y pattern which is usually so rare. 608 00:57:48,145 --> 00:57:53,624 So what you're saying is, this X-Y-Y pattern indicates a tendency toward violence. 609 00:57:53,700 --> 00:57:57,928 Well, it certainly represents a tendency to be abnormally aggressive. 610 00:57:58,400 --> 00:58:03,482 You realize, of course, that this revolutionizes psychoanalytic and penal theory. 611 00:58:03,558 --> 00:58:07,451 Eliminating most crimes of violence would seem to be simply... 612 00:58:07,527 --> 00:58:10,543 a matter of examining all children at birth... 613 00:58:10,619 --> 00:58:15,780 and isolating all those with the X-Y-Y triad. 614 00:58:15,422 --> 00:58:16,725 I see. 615 00:58:16,801 --> 00:58:20,484 Tell me, do you have any idea about the things that have been happening around here lately? 616 00:58:20,560 --> 00:58:22,781 Yes, I do. 617 00:58:22,857 --> 00:58:25,539 But I have no intention of telling you. 618 00:58:25,615 --> 00:58:29,405 I value my life too highly. 619 00:58:29,750 --> 00:58:33,457 No, I don't suspect anyone. 620 00:58:34,888 --> 00:58:38,489 I think this has just been a series of accidents... 621 00:58:38,565 --> 00:58:41,203 and coincidences. 622 00:58:41,279 --> 00:58:45,547 You newspaper people and the police are trying to find connections... 623 00:58:45,623 --> 00:58:47,887 where there aren't any. 624 00:58:47,963 --> 00:58:50,227 So according to you everything's perfectly normal. 625 00:58:50,303 --> 00:58:52,589 Absolutely. 626 00:58:54,395 --> 00:58:58,103 Have you given the X-Y-Y test to many people? 627 00:59:00,118 --> 00:59:02,841 Who has been talking to you about X-Y-Y? 628 00:59:02,917 --> 00:59:05,163 Professor Terzi. 629 00:59:05,758 --> 00:59:08,355 About 500 people in all. 630 00:59:08,431 --> 00:59:11,700 How about the people at the institute? Have you all been tested? 631 00:59:11,146 --> 00:59:13,995 Yes. All of us. 632 00:59:14,710 --> 00:59:19,730 And now if you'll excuse me, I have some work to do. 633 00:59:21,297 --> 00:59:23,585 Thanks for your help. 634 01:00:16,186 --> 01:00:19,750 - Good evening. - Oh, good evening! How's everything? 635 01:00:19,151 --> 01:00:23,862 Not so good. This humidity's bad for my rheumatism. 636 01:01:42,822 --> 01:01:45,192 Yeah, is Inspector Spimi there? 637 01:01:45,787 --> 01:01:48,468 Just tell him Carlo Giordani called him. 638 01:01:48,544 --> 01:01:51,684 Have him call me as soon as he gets in. 639 01:01:51,760 --> 01:01:53,964 Thanks. 640 01:02:01,744 --> 01:02:05,469 Hello. 641 01:02:05,545 --> 01:02:07,916 Come in. 642 01:02:14,442 --> 01:02:17,650 - Nice place. - Thanks. 643 01:02:21,795 --> 01:02:25,251 - How come? - What? 644 01:02:26,641 --> 01:02:31,535 I mean, you paying me a visit at this hour. 645 01:02:31,611 --> 01:02:34,543 I wanted to have a little chat with you. 646 01:02:34,619 --> 01:02:36,255 A little chat? 647 01:02:36,331 --> 01:02:40,707 Aren't you out of your territory? Wrong side of the tracks for you, isn't it? 648 01:02:41,469 --> 01:02:44,801 Does there have to be a wrong side? 649 01:02:45,563 --> 01:02:48,268 What are you doing here? 650 01:02:50,826 --> 01:02:53,532 Don't be so defensive. 651 01:02:56,340 --> 01:03:00,441 It's just I never expected to see you here, that's all. 652 01:03:00,517 --> 01:03:02,679 Well, I am. 653 01:03:03,525 --> 01:03:05,520 Yes. 654 01:03:07,828 --> 01:03:09,131 Look, uh... 655 01:03:09,207 --> 01:03:11,345 would you like something to drink? 656 01:03:11,421 --> 01:03:13,266 I... 657 01:03:13,342 --> 01:03:16,441 I have some milk. 658 01:03:16,517 --> 01:03:19,222 No, thank you. 659 01:03:30,800 --> 01:03:34,218 Do you know how many people are together right now making love at this very second? 660 01:03:34,854 --> 01:03:37,769 - No. - 780, on the average. 661 01:03:38,196 --> 01:03:40,567 Really. 662 01:03:41,580 --> 01:03:46,291 I don't know if you're aware of it or not, but that was an invitation. 663 01:03:47,520 --> 01:03:49,357 I'm perfectly aware of it. 664 01:03:49,433 --> 01:03:54,352 I was just wondering what devious device you'll think up now to get me to bed. 665 01:03:54,738 --> 01:03:57,234 The couch is very comfortable. 666 01:04:48,917 --> 01:04:51,914 - Milk? - Yes, thank you. 667 01:05:44,641 --> 01:05:46,904 Hello? 668 01:05:46,980 --> 01:05:49,285 This is Arno. They tried- 669 01:05:49,361 --> 01:05:51,750 - They what? - They tried to kill me. 670 01:05:51,826 --> 01:05:55,920 They tampered with the main switch of my gas heater. 671 01:05:55,168 --> 01:05:58,708 - I barely had time to open the windows. - My God. 672 01:05:58,844 --> 01:06:01,357 Tried anything with you? 673 01:06:01,433 --> 01:06:03,153 - No. No. - Be careful. I... 674 01:06:03,229 --> 01:06:06,160 I'm sure they will. 675 01:06:06,236 --> 01:06:08,316 Okay. 676 01:06:08,660 --> 01:06:11,310 Thanks, Arno. 677 01:06:17,599 --> 01:06:20,110 Don't! 678 01:06:21,240 --> 01:06:24,315 - Did you drink any? - No. 679 01:06:39,865 --> 01:06:41,626 How about that? 680 01:06:41,702 --> 01:06:44,730 What's going on? 681 01:06:44,668 --> 01:06:48,208 They tried to kill me. The... The milk. 682 01:06:48,511 --> 01:06:51,257 Damn near got you too. 683 01:06:52,437 --> 01:06:54,408 They're playing a little rough. 684 01:06:54,484 --> 01:06:58,168 - You stay as far away from the city as you can. - Do you think I should? 685 01:06:58,244 --> 01:07:01,175 My father wanted me to go away for the weekend with him. 686 01:07:01,251 --> 01:07:04,625 - We've a villa in the country. - Then go, for sure. 687 01:07:06,723 --> 01:07:11,159 You said for the weekend. When do you think you'll be back? 688 01:07:11,235 --> 01:07:12,830 Sunday night. 689 01:07:12,906 --> 01:07:15,235 Ah. 690 01:07:16,248 --> 01:07:19,722 Polecat! Hound dog! Skunk! Coon! 691 01:07:19,798 --> 01:07:25,804 Turd! Kraut! Slime! Bed-wetter! Snot-nose! 692 01:07:28,111 --> 01:07:31,669 The priest, 125. 693 01:07:31,745 --> 01:07:37,990 Gigi the Loser, 137 insults without stopping. 694 01:07:37,175 --> 01:07:41,218 Gigi the Loser is the winner. 695 01:07:45,155 --> 01:07:48,235 And ball-breaker! I left that one off. 696 01:07:49,164 --> 01:07:51,260 - It's about time, huh? - Yeah! 697 01:07:51,336 --> 01:07:54,393 Choice, Gigi. Really choice. I see you picked up a few new ones. 698 01:07:54,469 --> 01:07:57,401 Yeah. I had a Tunisian cell mate last time I was in. 699 01:07:57,477 --> 01:08:00,366 He knew a couple I'd never heard before. 700 01:08:00,442 --> 01:08:02,855 Ah, here. 701 01:08:04,202 --> 01:08:06,173 Gigi, I need a favor. 702 01:08:06,249 --> 01:08:07,593 Sure. 703 01:08:07,669 --> 01:08:11,600 - For old times' sake. You know. - Sure. What can I do for you? 704 01:08:11,136 --> 01:08:13,842 Well, you see... 705 01:08:14,771 --> 01:08:16,575 There's a little job I need done. 706 01:08:16,651 --> 01:08:20,752 What, are you crazy? Not me. I'm going straight. 707 01:08:20,828 --> 01:08:25,513 - I gotta get back and help Mama at the store. - No, no, wait, Gigi. This is important. 708 01:08:25,589 --> 01:08:27,936 You need watermelons? I got watermelons. 709 01:08:28,120 --> 01:08:30,568 - Anytime you need watermelons- - No, no, Gigi. It's easy. 710 01:08:30,644 --> 01:08:32,573 It's very, very easy. 711 01:08:32,649 --> 01:08:34,770 Nothing's easy for me. 712 01:08:34,153 --> 01:08:37,100 I can't even knock over a chair without getting caught. 713 01:08:37,770 --> 01:08:40,510 Are you kiddin'? They don't call me Gigi the Loser for nothin'. 714 01:08:40,586 --> 01:08:45,212 No, no, no. This is something special. Don't even have to steal anything. 715 01:08:45,348 --> 01:08:46,608 - Yeah? - Yeah. 716 01:08:46,684 --> 01:08:48,614 Just open a couple of drawers. 717 01:08:48,690 --> 01:08:51,203 - Locked? - Well, probably. 718 01:08:51,279 --> 01:08:56,198 Breaking and entering. Two years and three months. 719 01:09:38,649 --> 01:09:40,770 Wouldn't it be a riot... 720 01:09:40,153 --> 01:09:44,571 if all of a sudden if Professor Terzi came back and surprised us? 721 01:10:29,946 --> 01:10:31,123 Come on, come on! 722 01:10:31,199 --> 01:10:34,531 - You sure nobody's home? - Absolutely. 723 01:11:00,522 --> 01:11:03,245 Nobody's at home, huh? Thanks a lot. 724 01:11:03,321 --> 01:11:05,692 Hell, I didn't know. 725 01:11:10,590 --> 01:11:13,856 Gigi, wait! We're already inside. Might as well finish it. 726 01:11:13,932 --> 01:11:16,571 But we're locked in. 727 01:11:16,647 --> 01:11:19,895 Are you telling me you can't even open a door? 728 01:11:21,200 --> 01:11:23,780 Come on. Let's hurry. 729 01:11:38,536 --> 01:11:40,363 Gigi. 730 01:11:42,503 --> 01:11:44,833 Here. 731 01:11:50,650 --> 01:11:54,442 Callard and Smith, 1953. Nothing to it. 732 01:12:51,596 --> 01:12:53,650 "Decree of adoption. 733 01:12:53,726 --> 01:12:56,240 Juvenile court of Rome... 734 01:12:56,316 --> 01:12:59,390 declare Anna Marini, minor, 735 01:12:59,115 --> 01:13:01,694 subject to legal adoption." 736 01:13:04,837 --> 01:13:08,688 A judge "declares Fulvio Terzi... 737 01:13:08,764 --> 01:13:11,844 adopt Anna Marini." 738 01:13:19,625 --> 01:13:21,327 Ah! Gigi! 739 01:13:32,114 --> 01:13:34,629 "I founded the institute. It will carry my name. 740 01:13:34,705 --> 01:13:37,492 I hope it will be successful. 741 01:13:39,700 --> 01:13:41,145 There is something wrong with me. 742 01:13:41,221 --> 01:13:43,818 I am unable to have normal relations with women. 743 01:13:43,894 --> 01:13:48,313 Professor P. says it's a question of induced fantasies. 744 01:13:52,792 --> 01:13:55,933 Anna is a very beautiful girl. She will become a splendid woman. 745 01:13:56,900 --> 01:13:57,520 I adore her. 746 01:13:57,596 --> 01:13:59,233 I often ask myself, are these the sentiments... 747 01:13:59,309 --> 01:14:01,446 that a father normally feels for his daughter? 748 01:14:01,522 --> 01:14:04,812 Why does Anna despise me? I feel I am going mad. 749 01:14:06,340 --> 01:14:08,822 She doesn't love me. I'm sure of it." 750 01:14:11,673 --> 01:14:13,184 Let's get out of here. 751 01:14:13,260 --> 01:14:15,547 Okay. 752 01:14:31,850 --> 01:14:34,110 What'd you find out? 753 01:14:35,692 --> 01:14:39,567 Well, you're not going to like this, but I can't tell you yet. 754 01:14:40,780 --> 01:14:43,750 Tomorrow we're having a press conference for everybody. 755 01:14:43,795 --> 01:14:45,767 A press conference? 756 01:14:45,843 --> 01:14:48,565 - Spimi, you promised me- - I know. I promised to give you the news first. 757 01:14:48,641 --> 01:14:52,224 But I can't do that. It wouldn't be right. 758 01:14:57,999 --> 01:14:59,885 You're a real bastard. 759 01:14:59,961 --> 01:15:03,185 Naturally. Cops are all bastards. 760 01:15:03,261 --> 01:15:06,193 We beat confessions out of people. Take bribes. 761 01:15:06,269 --> 01:15:09,141 We oppress minorities. 762 01:15:10,572 --> 01:15:14,990 Of course, I can't deny I've got some pretty talkative assistants. 763 01:15:15,417 --> 01:15:17,681 That Morsella, for example. 764 01:15:17,757 --> 01:15:20,336 He can never keep any news to himself. 765 01:15:20,639 --> 01:15:23,552 Just can't keep his mouth shut. 766 01:15:24,220 --> 01:15:27,190 One of these days I'm gonna put a muzzle on him. 767 01:15:32,168 --> 01:15:34,681 I bet if you went to see him, 768 01:15:34,757 --> 01:15:36,771 he'd probably tell you... 769 01:15:36,847 --> 01:15:39,527 that in a closet in Bianca Merusi's apartment... 770 01:15:39,603 --> 01:15:41,951 we found 10 million lira in cash. 771 01:15:42,270 --> 01:15:44,814 And a complete file on the Terzi drug. 772 01:15:49,587 --> 01:15:51,875 How about that? 773 01:15:52,344 --> 01:15:54,220 And she seemed so innocent. 774 01:15:54,980 --> 01:15:58,767 She took up with Calabresi just to get into his laboratory. 775 01:16:00,865 --> 01:16:02,837 I thought you didn't drink. 776 01:16:02,913 --> 01:16:05,116 I don't. 777 01:16:07,131 --> 01:16:08,893 And if you really push him, 778 01:16:08,969 --> 01:16:11,240 I'm sure Morsella will also tell you... 779 01:16:11,100 --> 01:16:13,613 that Braun and the girl used to meet often. 780 01:16:13,689 --> 01:16:16,705 And it sure as hell wasn't sex. He's queer. 781 01:16:16,781 --> 01:16:18,542 Have you picked him up yet? 782 01:16:18,618 --> 01:16:22,744 Don't ask me. Ask Morsella. 783 01:16:23,714 --> 01:16:25,477 He might even let slip the fact... 784 01:16:25,553 --> 01:16:29,637 that we haven't been able to find him since the girl died. 785 01:16:30,231 --> 01:16:32,244 You see what I mean about Morsella. 786 01:16:32,320 --> 01:16:35,484 Good thing I'm around to keep an eye on him. 787 01:16:51,242 --> 01:16:55,117 GERMAN SCIENTIST UNDER INVESTIGATION FOR THREE MURDERS 788 01:17:07,750 --> 01:17:09,672 - Giordani? - Yes. 789 01:17:09,748 --> 01:17:11,970 May I come in? 790 01:17:12,460 --> 01:17:15,753 I'd like to tell you something that may interest you. 791 01:17:18,186 --> 01:17:21,118 I'm sorry. I... I don't remember where we-- 792 01:17:21,194 --> 01:17:24,901 Oh, you haven't forgotten. We've never met. 793 01:17:25,286 --> 01:17:27,492 May I? 794 01:17:29,549 --> 01:17:33,172 And I don't think my name would be of any interest to you. 795 01:17:35,271 --> 01:17:38,703 I've just read your article about Professor Braun. 796 01:17:38,779 --> 01:17:40,793 I know you're looking for him, 797 01:17:40,869 --> 01:17:43,466 and I can tell you where he is. 798 01:17:43,542 --> 01:17:47,830 Only you have to hurry, because he's about to leave. 799 01:17:47,302 --> 01:17:50,108 Look, uh, the paper I work for is not very rich-- 800 01:17:50,184 --> 01:17:53,724 I'm not interested in money, if that's what you mean. 801 01:17:53,860 --> 01:17:55,789 I just want you to hurry. 802 01:17:55,865 --> 01:17:58,860 And for reasons which I won't trouble you with, 803 01:17:58,162 --> 01:18:00,760 but which you can probably imagine, 804 01:18:00,836 --> 01:18:04,769 I'd prefer not to have dealings with the police. 805 01:18:04,845 --> 01:18:07,444 That's why I've come to you. 806 01:18:07,520 --> 01:18:13,273 If you hurry, you can still find Braun in a little villa on the outskirts of the city. 807 01:18:14,495 --> 01:18:17,701 The address is Via Rovereto 20. 808 01:18:20,760 --> 01:18:22,631 Thanks. 809 01:18:24,771 --> 01:18:27,787 You may feel contempt for me. 810 01:18:27,863 --> 01:18:30,960 Perhaps you think I'm despicable, an informer. 811 01:18:31,360 --> 01:18:32,480 No. 812 01:18:32,124 --> 01:18:34,219 What I'm doing is contemptible, 813 01:18:34,295 --> 01:18:36,833 but I can't help it. 814 01:18:39,684 --> 01:18:42,113 You know that boy who was with him? 815 01:18:42,189 --> 01:18:43,785 Manuel? 816 01:18:43,861 --> 01:18:45,330 Yes. 817 01:18:45,406 --> 01:18:47,628 Braun stole him from me. 818 01:18:47,704 --> 01:18:50,218 "Stole" is the word. 819 01:18:50,294 --> 01:18:53,960 Manuel had been with me for three years. 820 01:18:54,639 --> 01:18:56,901 Once Braun is in jail, 821 01:18:56,977 --> 01:19:00,142 I hope Manuel will come back to me. 822 01:19:01,155 --> 01:19:04,319 If he doesn't, I'll kill myself. 823 01:19:39,418 --> 01:19:41,454 Braun? 824 01:19:43,178 --> 01:19:45,841 Professor Braun, you here? 825 01:19:48,858 --> 01:19:52,232 No need to worry. I didn't bring the police. I'm alone. 826 01:20:30,798 --> 01:20:33,437 All right, where is he? Where's Braun? 827 01:20:33,513 --> 01:20:35,484 You son of a bitch! You know where he is! 828 01:20:35,560 --> 01:20:38,557 I don't know anything. I was told he was here. 829 01:20:39,946 --> 01:20:42,850 You mean... 830 01:20:42,161 --> 01:20:43,672 you've never been here before? 831 01:20:43,748 --> 01:20:46,703 No, I haven't. Now where is he? 832 01:20:51,183 --> 01:20:53,596 Over there. 833 01:21:07,150 --> 01:21:09,680 Zero, zero, zero. 834 01:21:09,144 --> 01:21:12,477 When you add it all up, we're right back where we started from. 835 01:21:18,377 --> 01:21:21,769 - You want me to help you with that? - No. No, no, no. 836 01:21:21,845 --> 01:21:24,480 I'm no invalid. 837 01:21:29,237 --> 01:21:32,294 Besides, I like them cooked a certain way. 838 01:21:32,370 --> 01:21:34,783 You like this cheese? 839 01:21:35,294 --> 01:21:37,767 You know, we've uncovered a lot of muck, but no murderer. 840 01:21:37,843 --> 01:21:40,640 Mmm. Grapes are good. 841 01:21:40,140 --> 01:21:42,803 Help yourself. 842 01:21:43,523 --> 01:21:46,580 There's still one clue nobody's come up with. 843 01:21:46,656 --> 01:21:49,129 What's that? 844 01:21:49,205 --> 01:21:52,262 The note Bianca told us about. 845 01:21:52,338 --> 01:21:54,351 How do we know the murderer doesn't already have it? 846 01:21:54,427 --> 01:21:56,272 We don't. 847 01:21:56,348 --> 01:21:59,931 That Bianca was a shrewd operator. 848 01:22:00,191 --> 01:22:03,105 I'll bet she hid that note in a damn good- 849 01:22:03,909 --> 01:22:07,800 A watch she was wearing around her neck. It's very pretty. 850 01:22:07,840 --> 01:22:09,872 It has a picture of that dead man on it. 851 01:22:15,647 --> 01:22:17,892 Hey, look out! 852 01:22:19,657 --> 01:22:21,944 I have a hunch. 853 01:22:22,999 --> 01:22:25,350 Come on! 854 01:22:36,115 --> 01:22:37,626 Hey. 855 01:22:37,702 --> 01:22:39,906 Oh, okay. 856 01:22:44,386 --> 01:22:47,490 Hey, wait a minute. 857 01:22:52,197 --> 01:22:55,446 Okay. Okay. 858 01:22:57,795 --> 01:22:59,706 Here. 859 01:23:00,844 --> 01:23:03,650 Here's your cane. 860 01:23:03,726 --> 01:23:05,321 Wouldn't you know they'd bury that girl... 861 01:23:05,397 --> 01:23:06,992 with that damn locket around her neck? 862 01:23:07,680 --> 01:23:10,292 Talk about taking secrets to the grave. 863 01:23:10,368 --> 01:23:13,740 Yeah. That's it. 864 01:23:31,589 --> 01:23:34,503 Sure wish we didn't have to do this at night. 865 01:23:35,348 --> 01:23:38,154 Did you ever hear of grave robbers working in the daytime? 866 01:23:38,230 --> 01:23:40,576 Oh, that's great. So now we're grave robbers, huh? 867 01:23:40,652 --> 01:23:44,610 Exciting, isn't it? 868 01:23:58,615 --> 01:24:00,795 You know, if suddenly somebody jumps up in front of us, 869 01:24:00,871 --> 01:24:02,507 you're gonna be standing here all by yourself. 870 01:24:02,583 --> 01:24:05,664 - I hope you don't mind. - I don't mind. 871 01:24:16,828 --> 01:24:20,369 - Sure is quiet. - Nice, isn't it? 872 01:24:21,798 --> 01:24:24,630 I hear things. 873 01:24:24,139 --> 01:24:26,342 You do? 874 01:24:37,715 --> 01:24:39,226 Did you hear that? 875 01:24:39,302 --> 01:24:42,132 Yes. Stand still. 876 01:24:46,360 --> 01:24:48,834 Must have been a cat. 877 01:24:48,910 --> 01:24:51,113 Maybe. 878 01:24:52,877 --> 01:24:56,840 Yeah, cats love cemeteries. 879 01:24:56,678 --> 01:24:58,883 Don't they? 880 01:25:14,891 --> 01:25:17,221 Wait a minute. 881 01:25:18,901 --> 01:25:21,648 That's it. Straight ahead. 882 01:25:37,365 --> 01:25:39,211 It's locked. 883 01:25:39,287 --> 01:25:41,574 Shouldn't be hard to open. 884 01:26:27,116 --> 01:26:30,489 - Guess I'd better go in, huh? - Yes. Yes. 885 01:26:40,191 --> 01:26:43,689 - Go on. Go. What are you waiting for? - All right, all right. I'm going. 886 01:26:53,753 --> 01:26:57,344 Listen, you hear anything, you let me know right away, okay? 887 01:26:57,420 --> 01:27:00,200 Yes. Yes. Hurry. Hurry, hurry. 888 01:27:25,806 --> 01:27:27,818 Hey, we're in luck. They're haven't walled her up yet. 889 01:27:27,894 --> 01:27:30,850 Good. Good. 890 01:27:58,514 --> 01:28:00,759 How's it coming? 891 01:28:21,613 --> 01:28:23,291 You hear anything out there? 892 01:28:23,367 --> 01:28:25,572 Nothing. Nothing. 893 01:28:28,171 --> 01:28:29,682 Doesn't smell very good down here. 894 01:28:29,758 --> 01:28:34,302 You won't find it by smelling for it. Look for it. 895 01:29:17,450 --> 01:29:19,125 I found it! 896 01:29:19,385 --> 01:29:21,463 Open it. 897 01:29:26,445 --> 01:29:28,313 There's nothing! 898 01:29:28,700 --> 01:29:32,490 The back. Open the back. 899 01:29:42,610 --> 01:29:46,920 - There's nothing there! - Bring it here. Give it to me. 900 01:29:46,996 --> 01:29:49,116 Bring it here. 901 01:30:07,798 --> 01:30:10,200 What's this? 902 01:30:11,140 --> 01:30:14,180 - It's some kind of a metal plate. - Take it off. 903 01:30:19,579 --> 01:30:21,466 It's there! I found it! 904 01:30:21,542 --> 01:30:23,787 What does it say? 905 01:30:25,176 --> 01:30:29,611 I can see some writing there, but it's... taped. I'm afraid I'll rip it if I try to pull it off. 906 01:30:29,687 --> 01:30:31,909 Give it to me. We'll read it later. 907 01:30:31,985 --> 01:30:34,690 Put the lid back on the coffin. 908 01:30:54,458 --> 01:30:57,748 Do you think I have to put all the screws back on? 909 01:30:58,719 --> 01:31:00,881 Arno? 910 01:31:01,392 --> 01:31:03,429 Arno? 911 01:31:07,991 --> 01:31:10,739 Arno, open the door! 912 01:31:11,668 --> 01:31:15,752 Arno! For God's sake, open the door! 913 01:32:41,772 --> 01:32:43,933 Oh, shit. 914 01:33:32,190 --> 01:33:34,394 Giordani? 915 01:33:35,616 --> 01:33:37,694 Speak up. 916 01:33:39,710 --> 01:33:43,917 Where are you? Speak up. This is no time to be playing games. 917 01:33:44,388 --> 01:33:46,215 I'm here. 918 01:33:56,292 --> 01:33:58,580 What's the matter? 919 01:33:58,883 --> 01:34:01,963 For God's sake, let's get out of here! 920 01:34:02,642 --> 01:34:05,932 What went on out there? 921 01:34:08,783 --> 01:34:10,378 He's got Lori. 922 01:34:10,454 --> 01:34:12,132 Lori? 923 01:34:12,208 --> 01:34:14,346 He asked for the note. 924 01:34:14,422 --> 01:34:17,479 - The note? But you didn't give it to him. - Of course I did. I had no choice. 925 01:34:17,555 --> 01:34:19,421 But, hell, that's the only way we had of finding the murderer! 926 01:34:19,497 --> 01:34:20,403 It's not the only way! 927 01:34:20,479 --> 01:34:22,115 Not the only way? What do you mean? 928 01:34:22,191 --> 01:34:25,958 I stabbed him. I know I did. I got him. I got him good. I... I... 929 01:34:26,340 --> 01:34:29,284 I heard him yell. Please... 930 01:34:30,400 --> 01:34:33,395 Please get me out of here. I must find Lori. 931 01:34:33,471 --> 01:34:35,108 Yes, she just left a little while ago. 932 01:34:35,184 --> 01:34:37,278 But I told you not to let her out of your sight. 933 01:34:37,354 --> 01:34:39,994 - But the taxi driver brought me your letter. - What letter? 934 01:34:40,700 --> 01:34:42,274 - Here. - Let's see. 935 01:35:08,517 --> 01:35:11,306 Are you taking me to Cookie? 936 01:35:13,279 --> 01:35:15,817 Why don't you answer? 937 01:35:22,135 --> 01:35:25,215 If you won't answer me, I won't get in! 938 01:35:45,194 --> 01:35:50,255 Will the driver who answered the call to Via Frentani 1245 minutes ago... 939 01:35:50,331 --> 01:35:54,289 please report immediately to Piazza Duomo? 940 01:35:55,344 --> 01:35:57,547 Okay, thanks. 941 01:36:29,890 --> 01:36:31,234 Hello? 942 01:36:31,310 --> 01:36:33,239 The child's with me, and I'll kill her... 943 01:36:33,315 --> 01:36:35,703 unless I can be sure you won't inform the police. 944 01:36:35,779 --> 01:36:37,750 We won't inform anyone. 945 01:36:37,826 --> 01:36:40,633 I'm going to hold her hostage for a few days. 946 01:36:40,709 --> 01:36:45,646 You two behave yourselves and keep your mouths shut while I settle some business. 947 01:36:45,722 --> 01:36:49,429 If anything happens, you'll get her back with her throat cut. 948 01:36:56,331 --> 01:36:58,760 What? 949 01:36:58,629 --> 01:37:01,334 What did he say? 950 01:37:07,652 --> 01:37:10,416 When somebody... 951 01:37:10,492 --> 01:37:13,448 has committed four murders, 952 01:37:13,959 --> 01:37:17,166 he won't hesitate to commit the fifth! 953 01:37:22,147 --> 01:37:24,953 Do you have any friends at the police station? 954 01:37:25,290 --> 01:37:27,410 That wound is absolute proof! 955 01:37:27,117 --> 01:37:30,825 And whoever it is won't be able to get rid of it in a hurry. 956 01:37:37,770 --> 01:37:41,350 All right, I'm game. I'm sticking my neck out, but I'll help you. 957 01:37:41,111 --> 01:37:43,124 - All right, Spimi, but remember-- - Don't worry. 958 01:37:43,200 --> 01:37:46,741 We'll handle it your way. No publicity. 959 01:37:47,336 --> 01:37:49,288 Morsella! 960 01:37:49,548 --> 01:37:51,669 Morsella? 961 01:37:54,186 --> 01:37:57,309 Morsella, come up here. 962 01:38:37,503 --> 01:38:39,767 I want to talk to you. 963 01:38:39,843 --> 01:38:42,214 What's wrong? 964 01:38:47,571 --> 01:38:49,733 In there. 965 01:39:03,680 --> 01:39:06,401 Well? What happened? 966 01:39:06,786 --> 01:39:08,465 Plenty. 967 01:39:08,541 --> 01:39:11,871 I'm beginning to think a lot of it has to do with you. 968 01:39:15,642 --> 01:39:17,363 To start with the least of it, 969 01:39:17,439 --> 01:39:19,976 you're not Terzi's daughter, right? 970 01:39:23,579 --> 01:39:25,132 I was going to tell you. 971 01:39:25,208 --> 01:39:28,139 Yeah, were you also going to tell me you're considerably more than just a daughter to him? 972 01:39:28,215 --> 01:39:31,314 Yes. I would have. 973 01:39:31,390 --> 01:39:32,901 In fact, let's talk about it. 974 01:39:32,977 --> 01:39:35,825 Yeah, let's talk about it. We'll do that sometime. 975 01:39:35,901 --> 01:39:40,110 Right now there are other things, things that are beginning to fall into place. 976 01:39:40,496 --> 01:39:42,800 First, the night you came to my apartment, 977 01:39:42,840 --> 01:39:44,221 I heard the murderer going out the front door after poisoning the milk. 978 01:39:44,297 --> 01:39:46,310 - A little later, you showed up. - What are you saying? 979 01:39:46,386 --> 01:39:49,151 Second, that glass of milk was in your hand one full minute... 980 01:39:49,227 --> 01:39:52,935 before I knocked it away, but you didn't even take a sip. 981 01:39:53,570 --> 01:39:56,235 Maybe you knew it wasn't gonna taste very good, huh? 982 01:39:59,100 --> 01:40:03,126 Another thing: Earlier this evening, Arno wounded the murderer. 983 01:40:03,345 --> 01:40:05,609 How's your hand? 984 01:40:05,685 --> 01:40:07,238 You started putting two and two together... 985 01:40:07,314 --> 01:40:09,536 right after you found out about me and Terzi, didn't you? 986 01:40:09,612 --> 01:40:12,233 Let's just say it started me thinking. 987 01:40:13,246 --> 01:40:16,530 You petty, narrow-minded little reporter. 988 01:40:16,129 --> 01:40:18,433 You figured it all out, didn't you? 989 01:40:18,509 --> 01:40:20,480 A neat equation, Italian style: 990 01:40:20,556 --> 01:40:22,945 Whore equals liar equals murderer. 991 01:40:23,210 --> 01:40:27,229 I thought I'd finally run into somebody reasonably civilized, but I was wrong. 992 01:40:27,449 --> 01:40:31,907 Excuse me. I found this broken vase upstairs. 993 01:40:33,460 --> 01:40:35,333 Is the cut serious? 994 01:40:41,525 --> 01:40:43,312 Giordani? 995 01:40:46,580 --> 01:40:47,548 Giordani. 996 01:40:47,624 --> 01:40:49,912 Let's go. 997 01:41:28,937 --> 01:41:31,118 No, everybody has to come in by the main entrance. 998 01:41:31,194 --> 01:41:33,748 Except for the directors. They have their own keys. 999 01:41:33,824 --> 01:41:36,530 They can come in through a side door. 1000 01:41:58,972 --> 01:42:01,343 Come on. 1001 01:42:06,950 --> 01:42:09,446 - Where now? - This way. 1002 01:42:11,430 --> 01:42:13,224 No, wait. 1003 01:42:13,300 --> 01:42:16,338 You go ahead. I think I'd better wait. 1004 01:42:17,225 --> 01:42:19,431 All right. 1005 01:43:17,169 --> 01:43:19,810 Nothing. 1006 01:43:25,356 --> 01:43:28,813 It's no use. She's not here. 1007 01:43:29,533 --> 01:43:31,672 Now... 1008 01:43:31,748 --> 01:43:34,888 the only thing is to call headquarters and put out a general alarm. 1009 01:43:34,964 --> 01:43:37,669 Then we'll start a full-scale search. 1010 01:43:39,141 --> 01:43:41,120 Right? 1011 01:43:44,290 --> 01:43:47,861 - Where's the telephone? - There's one downstairs on the fifth floor. 1012 01:45:53,146 --> 01:45:55,351 Casoni. 1013 01:45:55,862 --> 01:45:57,982 Yeah. 1014 01:47:53,660 --> 01:47:55,840 Giordani! 1015 01:47:55,916 --> 01:47:58,914 Giordani, you all right? 1016 01:48:53,520 --> 01:48:56,224 Stop where you are. Don't move. 1017 01:48:56,611 --> 01:48:58,205 Don't move! 1018 01:48:58,281 --> 01:49:01,655 Oh, don't move, or I'll run this right through you. 1019 01:49:14,991 --> 01:49:16,460 It's you, huh? 1020 01:49:16,536 --> 01:49:18,900 Let him go, Arno! 1021 01:49:18,166 --> 01:49:20,470 Stay where you are, or I'll kill him! 1022 01:49:20,546 --> 01:49:22,100 No. No, no. 1023 01:49:22,176 --> 01:49:25,148 I had... I had to do it. It wasn't my fault. 1024 01:49:25,224 --> 01:49:27,948 Calabresi was the only one who knew I had the X-Y-Y triad. 1025 01:49:28,240 --> 01:49:30,453 Me, of all people! After all his years of research! 1026 01:49:30,529 --> 01:49:31,958 I would have been ruined! 1027 01:49:32,340 --> 01:49:34,256 What have you done with my little girl? 1028 01:49:34,332 --> 01:49:37,960 Huh? Speak up! 1029 01:49:37,172 --> 01:49:40,103 I broke into the lab and replaced my report sheet with a negative one. 1030 01:49:40,179 --> 01:49:41,774 No one would ever have found out. 1031 01:49:41,850 --> 01:49:44,698 But Calabresi knew. He knew and he tried to blackmail me. 1032 01:49:44,774 --> 01:49:46,703 And I... I had to kill him, don't you see? 1033 01:49:46,779 --> 01:49:48,667 - Never mind all that. - And then the others... 1034 01:49:48,743 --> 01:49:50,839 Never mind all that. Now tell me: 1035 01:49:50,915 --> 01:49:53,203 What did you do with Lori? 1036 01:49:53,965 --> 01:49:55,727 I killed her. 1037 01:49:55,803 --> 01:49:58,316 Arno! Can't you see he's out of his mind? 1038 01:49:58,392 --> 01:50:00,779 You'll never see her again. 1039 01:50:00,855 --> 01:50:03,610 I killed her. 1040 01:50:04,825 --> 01:50:09,743 An innocent child? You could... kill an innocent child? 73392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.