All language subtitles for The.Cat.O.Nine.Tails.1971.720p.BluRay.x264-SEVENTWENTY.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,384 --> 00:01:18,919
...got after swimming
and swimming and he caught it.
2
00:01:18,993 --> 00:01:22,801
- So then I says to her, "I don't b--"
- "Said". Said to her.
3
00:01:22,877 --> 00:01:24,472
Said to her...
4
00:01:24,548 --> 00:01:27,981
"I don't believe that your father
dives a thousand feet under water,
5
00:01:28,570 --> 00:01:30,781
and I don't believe that
he caught a whale either."
6
00:01:30,857 --> 00:01:33,203
Do you think I should have
said that, Cookie?
7
00:01:33,279 --> 00:01:35,650
Of course you should have said it.
8
00:01:36,161 --> 00:01:38,699
I have no choice.
9
00:01:40,500 --> 00:01:42,434
I'm not interested
in blackmailing you.
10
00:01:42,510 --> 00:01:45,150
I have to pass on
the information.
11
00:01:45,226 --> 00:01:48,241
Of course I realize this could be
disastrous for you,
12
00:01:48,317 --> 00:01:50,455
but I just can't let...
13
00:01:50,531 --> 00:01:52,209
Wait.
14
00:01:52,285 --> 00:01:55,618
My... my shoelace is untied.
15
00:02:00,430 --> 00:02:03,363
Lori, I want you
to take a look...
16
00:02:03,439 --> 00:02:07,188
and tell me who you see
in that car we just passed.
17
00:02:11,292 --> 00:02:13,579
Okay.
18
00:02:18,894 --> 00:02:21,283
There's a man
with brown hair.
19
00:02:21,359 --> 00:02:24,816
There's somebody else too,
but I can't see his face.
20
00:02:29,463 --> 00:02:31,267
Night, Cookie.
21
00:02:31,343 --> 00:02:33,630
Good night, Lori!
22
00:02:33,139 --> 00:02:35,151
- Don't work too late.
- Don't worry. I won't.
23
00:02:35,227 --> 00:02:37,825
I just want to finish this crossword.
Go on now. Jump into bed.
24
00:02:37,901 --> 00:02:40,982
- Night.
- Sleep tight.
25
00:03:02,546 --> 00:03:06,420
"C." "C."
26
00:03:07,517 --> 00:03:14,358
C-B-C.
27
00:03:23,683 --> 00:03:27,976
"C."
28
00:03:28,320 --> 00:03:30,524
"B."
29
00:03:32,455 --> 00:03:35,996
C-B.
30
00:04:10,468 --> 00:04:12,839
Lori?
31
00:04:25,423 --> 00:04:27,853
I'm not interested
in blackmailing you.
32
00:04:27,929 --> 00:04:31,594
I have to pass on
the information.
33
00:06:30,113 --> 00:06:33,860
I was in the store, and there's the girl
that makes my shirts for me.
34
00:06:33,162 --> 00:06:36,302
So I went into the dressing room
to try them on.
35
00:06:36,378 --> 00:06:41,357
All of a sudden she comes in, looks me
right in my eye and, wham, strips off her blouse.
36
00:06:41,433 --> 00:06:44,364
And she wasn't wearing
a damn thing underneath.
37
00:06:44,440 --> 00:06:47,331
-So then what did you do?
-What could I do? Ordered three dozen more shirts.
38
00:06:47,407 --> 00:06:49,335
Well, good night.
39
00:06:49,411 --> 00:06:51,782
So long.
It's all yours now.
40
00:07:59,381 --> 00:08:01,794
GENETICS
41
00:08:10,199 --> 00:08:12,905
Drunk again.
42
00:08:22,897 --> 00:08:25,269
Oh, my God.
43
00:08:41,613 --> 00:08:44,483
TERZI INSTITUTE FOR GENETIC RESEARCH
ANALYSIS - CONSULTATION - SURGERY
44
00:09:07,510 --> 00:09:08,980
Hey! Look out!
Look out, will ya!
45
00:09:09,560 --> 00:09:11,427
Sorry.
46
00:09:11,897 --> 00:09:14,453
No, no, I'm sorry.
That was dumb.
47
00:09:14,529 --> 00:09:17,461
- I beg your pardon?
- I said I'm sorry. That was stupid.
48
00:09:17,537 --> 00:09:19,465
- Here.
- Oh, that's what I thought you said.
49
00:09:19,541 --> 00:09:22,264
- Uh, here's your cane.
- Oh, thank you.
50
00:09:22,340 --> 00:09:25,899
Say, um, can you tell me
what's going on here?
51
00:09:25,975 --> 00:09:30,852
Yeah, an attempted robbery. Somebody...
somebody knocked out the night watchman.
52
00:09:31,237 --> 00:09:34,211
- What time did it happen?
- I don't know. Sometime last night.
53
00:09:34,287 --> 00:09:36,884
- I... I just got here myself.
- Are you from the police?
54
00:09:36,960 --> 00:09:39,976
No, no. I'm a reporter.
Excuse me, would you, please.
55
00:09:40,520 --> 00:09:42,924
- What's your name?
- Giordani.
56
00:09:44,605 --> 00:09:47,100
- Press.
- Okay.
57
00:09:48,824 --> 00:09:50,252
- Hi.
- Hello.
58
00:09:50,328 --> 00:09:52,674
- Who's the inspector? Is it Spimi?
- Yes, he's inside.
59
00:09:52,750 --> 00:09:54,177
Ah, good.
Thanks.
60
00:09:54,253 --> 00:09:57,961
That's about it. I didn't see anyone.
He came from behind.
61
00:09:58,473 --> 00:10:00,569
Giordani!
Come here.
62
00:10:00,645 --> 00:10:02,574
Something big
must be going on.
63
00:10:02,650 --> 00:10:04,955
All the top brass
from headquarters is here.
64
00:10:05,310 --> 00:10:07,336
The D.A.'s here too.
How much did they get away with?
65
00:10:07,412 --> 00:10:09,676
Nothing,
as far as they can tell.
66
00:10:09,752 --> 00:10:11,305
- Did you get any pictures?
- Everything.
67
00:10:11,381 --> 00:10:15,356
I got the big boss, Professor Terzi,
and all his assistants.
68
00:10:15,432 --> 00:10:18,823
Esson, he's English. Casoni, Mombelli
and a German named Braun.
69
00:10:18,899 --> 00:10:21,604
- It's all written down.
- That's great. Great.
70
00:10:22,450 --> 00:10:24,589
Giordani.
71
00:10:24,665 --> 00:10:26,383
Hi, Spimi.
72
00:10:26,459 --> 00:10:27,971
- Hi.
- Hi.
73
00:10:28,470 --> 00:10:31,648
Let's get this over with so maybe
you'll clear out and leave us in peace.
74
00:10:31,724 --> 00:10:34,696
10:15 p.m.
Dr. Manera reported it.
75
00:10:34,772 --> 00:10:37,780
He was on
the first night shift.
76
00:10:37,154 --> 00:10:41,756
Our man half-killed a watchman, jimmied a window
and then ran off without taking anything.
77
00:10:41,832 --> 00:10:45,182
Not a test tube,
not a piece of paper. Nothing.
78
00:10:45,258 --> 00:10:47,396
Not even a paper clip.
79
00:10:47,472 --> 00:10:49,550
Would you b...
80
00:10:56,536 --> 00:10:58,470
Where's my father?
81
00:10:58,123 --> 00:11:01,622
- Anna Terzi, the boss's daughter.
- He's in his office.
82
00:11:09,444 --> 00:11:12,692
What do they do
around this place anyway?
83
00:11:12,994 --> 00:11:14,422
Genetics.
84
00:11:14,498 --> 00:11:15,842
Biology.
85
00:11:15,918 --> 00:11:17,931
Biochemistry.
86
00:11:18,700 --> 00:11:19,811
Heredity.
87
00:11:19,887 --> 00:11:24,741
They even perform those prematrimonial
examinations for people with lots of cash...
88
00:11:24,817 --> 00:11:27,581
who want to keep their offspring
of high quality.
89
00:11:27,657 --> 00:11:29,753
They come here,
they have a pretty nurse,
90
00:11:29,829 --> 00:11:34,980
they make them do a little something and,
bang, then they study the liquid...
91
00:11:34,174 --> 00:11:36,770
and tell you if you have
a hereditary disease...
92
00:11:36,846 --> 00:11:38,776
or if your gun's jammed.
93
00:11:38,852 --> 00:11:41,448
- This bing-bang thing, is that all they do?
- No.
94
00:11:41,524 --> 00:11:43,454
They do research.
Very high level.
95
00:11:43,530 --> 00:11:46,461
Very hush-hush.
96
00:11:46,537 --> 00:11:48,950
DIRECTOR
97
00:11:49,670 --> 00:11:53,604
The research
in which we are engaged...
98
00:11:53,680 --> 00:11:56,904
is of a highly
confidential nature,
99
00:11:56,980 --> 00:11:59,745
and I would ask you,
therefore, to-
100
00:11:59,821 --> 00:12:02,443
Oh, Anna.
Come in, come in.
101
00:12:03,413 --> 00:12:05,134
My daughter.
102
00:12:05,210 --> 00:12:08,142
The district attorney,
Chief of Police Salmi...
103
00:12:08,218 --> 00:12:10,648
and Sergeant Andressi.
104
00:12:10,724 --> 00:12:12,928
Sit down, Anna.
105
00:12:13,398 --> 00:12:15,327
My daughter assists me
in my work.
106
00:12:15,403 --> 00:12:17,606
We can speak freely.
107
00:12:17,866 --> 00:12:21,550
Now then,
as I was saying,
108
00:12:21,626 --> 00:12:25,436
our research is of a dramatic
and far-reaching importance,
109
00:12:25,512 --> 00:12:29,780
but it is still too early
to reveal it to the general public.
110
00:12:29,856 --> 00:12:31,911
And since nothing
was actually stolen,
111
00:12:31,987 --> 00:12:34,667
I am confident that none of you
will object if I--
112
00:12:34,743 --> 00:12:36,631
Excuse me, Professor,
113
00:12:36,707 --> 00:12:40,348
but if it was a case of
industrial espionage, as seems likely,
114
00:12:40,424 --> 00:12:43,815
somebody could have photographed
the documents that interested him...
115
00:12:43,891 --> 00:12:46,290
without actually
carrying anything off.
116
00:12:46,105 --> 00:12:49,997
Casoni, I am the director
and owner of this institute...
117
00:12:50,730 --> 00:12:54,800
and I am quite capable of handling
this matter without your assistance.
118
00:12:54,840 --> 00:12:56,370
Quite right.
119
00:12:57,175 --> 00:13:03,222
There's absolutely no evidence
to support the espionage hypothesis.
120
00:13:03,691 --> 00:13:06,874
Not unless you know
something we don't.
121
00:13:06,950 --> 00:13:08,879
Of course I don't.
122
00:13:08,955 --> 00:13:11,743
- I was just--
- Exactly.
123
00:13:14,428 --> 00:13:17,651
I think none of us
really knows very much.
124
00:13:17,727 --> 00:13:21,340
For my part, I instructed
my entire staff to check very closely...
125
00:13:21,110 --> 00:13:25,152
for the slightest sign that any papers
or documents had been touched.
126
00:13:25,955 --> 00:13:29,873
So far they report
that they have found nothing.
127
00:13:30,760 --> 00:13:32,964
Consequently,
128
00:13:33,308 --> 00:13:36,698
I think that
the best thing to do is...
129
00:13:36,774 --> 00:13:39,564
let the police handle the matter.
130
00:14:15,540 --> 00:14:17,929
If it's necessary.
131
00:14:18,500 --> 00:14:22,900
- Hello? Yes, he's here. Just a moment.
- But I must ask you to keep
the investigation absolutely confidential.
132
00:14:22,976 --> 00:14:26,766
I'll do everything that's possible,
but certainly you must know that-
133
00:14:42,858 --> 00:14:45,731
I don't care what the reason was.
134
00:14:51,881 --> 00:14:55,672
I can understand how you feel,
but I told you last night-
135
00:14:57,229 --> 00:14:59,933
I can't see what purpose-
136
00:15:00,821 --> 00:15:02,750
All right. All right.
137
00:15:02,826 --> 00:15:05,489
I'll meet you there at 5:00.
138
00:15:14,313 --> 00:15:16,242
Ah, Bianca.
139
00:15:16,318 --> 00:15:18,522
Hello.
140
00:15:18,907 --> 00:15:20,962
What's going on
around here?
141
00:15:21,380 --> 00:15:23,827
They almost
didn't let me in.
142
00:15:25,257 --> 00:15:27,855
Someone broke into the place
last night.
143
00:15:27,931 --> 00:15:30,529
Really?
What did they take?
144
00:15:30,605 --> 00:15:34,688
Look, I've...
I've got some things to do.
145
00:15:35,450 --> 00:15:38,866
I have to stay around here
for a while.
146
00:15:39,628 --> 00:15:43,100
Why don't I pick you up
a little later?
147
00:15:46,186 --> 00:15:47,613
I'm sorry.
148
00:15:47,689 --> 00:15:49,893
All right.
149
00:15:56,586 --> 00:15:58,348
Don't tell anybody,
150
00:15:58,424 --> 00:16:02,318
but I'm the only one
who knows what was stolen,
151
00:16:02,394 --> 00:16:05,181
and I know who stole it.
152
00:16:05,819 --> 00:16:08,732
- Have you told the police?
- No.
153
00:16:09,350 --> 00:16:12,800
And I'm not going to
for the moment.
154
00:16:12,840 --> 00:16:17,547
But this could mean
a big step forward for me.
155
00:16:35,852 --> 00:16:38,450
What time
does this girl arrive?
156
00:16:38,526 --> 00:16:40,646
In a few minutes.
157
00:17:53,383 --> 00:17:56,314
Hey, we've forgotten
about the starlet.
158
00:17:56,390 --> 00:17:58,319
Come on, come on.
159
00:17:58,395 --> 00:18:01,100
Come on, let's go.
160
00:18:02,405 --> 00:18:03,832
Hey, here she is.
Hold it!
161
00:18:03,908 --> 00:18:05,712
- Hi, boys!
- Smile, please.
162
00:18:05,788 --> 00:18:08,636
How's this for you?
This all right?
163
00:18:08,712 --> 00:18:10,850
Or would you
rather have this?
164
00:18:10,926 --> 00:18:14,466
Right, smile, smile.
A man is dead.
165
00:18:24,628 --> 00:18:27,959
- Hi, Cookie!
- Hello, gorgeous.
166
00:18:36,532 --> 00:18:39,781
- Want me to read you the paper?
- No, not now. Later.
167
00:18:41,795 --> 00:18:44,420
Can I try it?
168
00:18:46,390 --> 00:18:50,140
Go ahead.
Be my guest.
169
00:18:50,235 --> 00:18:52,940
C-L-
170
00:18:56,625 --> 00:18:58,555
- Cloud?
- No. No, no, no, no, no.
171
00:18:58,631 --> 00:19:04,319
Here's C-L- ear.
Clear. Huh?
172
00:19:04,395 --> 00:19:07,201
- H-R-
- He's dead.
173
00:19:07,277 --> 00:19:09,498
Who? Who's dead?
174
00:19:09,574 --> 00:19:12,590
The man you told me
to look at the other night.
175
00:19:12,666 --> 00:19:14,553
You know,
the one in the car.
176
00:19:14,629 --> 00:19:17,170
- Yes.
- The paper says so.
177
00:19:17,930 --> 00:19:20,174
"Scientist crushed by train."
178
00:19:20,644 --> 00:19:25,288
"Dr. Calabresi, research analyst
for the Terzi Institute,
179
00:19:25,364 --> 00:19:29,741
was killed in a tragic accident
at the railroad station."
180
00:19:30,430 --> 00:19:31,763
There's a picture of him.
181
00:19:31,839 --> 00:19:34,420
Describe the picture.
182
00:19:34,722 --> 00:19:37,426
It shows the man,
183
00:19:38,522 --> 00:19:40,977
and he's falling.
184
00:19:41,822 --> 00:19:43,751
And there's a train.
185
00:19:43,827 --> 00:19:46,282
Who wrote the article?
186
00:19:47,630 --> 00:19:50,830
Carlo Giordani.
187
00:19:53,937 --> 00:19:55,310
Giordani?
188
00:19:55,107 --> 00:19:56,367
Do you remember me?
189
00:19:56,443 --> 00:19:58,874
- Sure. Sure, I do. How are ya?
- Fine.
190
00:19:58,950 --> 00:20:01,547
- Well, who might you be?
- My name's Lori.
191
00:20:01,623 --> 00:20:03,510
This is my uncle.
192
00:20:03,127 --> 00:20:05,560
Well, what I came here for
is to ask you--
193
00:20:05,132 --> 00:20:08,295
Uh, no. Come on in the office.
This way.
194
00:20:09,768 --> 00:20:13,494
You told me your name yesterday,
but I never had the opportunity to tell you mine.
195
00:20:13,570 --> 00:20:16,660
Here.
Sit down here.
196
00:20:26,590 --> 00:20:27,905
I'm Franco Arno,
197
00:20:27,981 --> 00:20:31,748
and to get right to the point, I'd like to talk
to you about the death of Dr. Calabresi.
198
00:20:31,824 --> 00:20:33,850
What about it?
199
00:20:33,161 --> 00:20:35,480
Well, I imagine
it hasn't escaped your mind...
200
00:20:35,124 --> 00:20:38,486
that a theft at the Terzi Institute
and the death of a man who worked there,
201
00:20:38,562 --> 00:20:39,769
all within the space of a few hours,
202
00:20:39,845 --> 00:20:42,660
is a rather remarkable
coincidence.
203
00:20:42,142 --> 00:20:44,406
Yes, I thought about that.
204
00:20:44,482 --> 00:20:46,786
On the other hand, the robbery
wasn't successful.
205
00:20:46,862 --> 00:20:48,791
Calabresi's death
was an accident.
206
00:20:48,867 --> 00:20:51,506
Our photographer even managed
to get a shot of the action.
207
00:20:51,582 --> 00:20:54,347
Well, now that's precisely
what I wanted to talk to you about.
208
00:20:54,423 --> 00:20:59,467
I understand that the picture is a close-up
of Dr. Calabresi as he's falling. Is that right?
209
00:21:00,312 --> 00:21:02,951
Well, do you know
whether that's a...
210
00:21:03,270 --> 00:21:06,209
a... an enlarged detail,
211
00:21:06,285 --> 00:21:08,991
or whether
that's a complete negative?
212
00:21:09,336 --> 00:21:11,791
What are you driving at?
213
00:21:11,883 --> 00:21:13,813
What am I driving at?
214
00:21:13,889 --> 00:21:16,444
Well, let me try to explain.
215
00:21:16,520 --> 00:21:20,245
You see, I wasn't born blind. This is the result
of an accident some 15 years ago.
216
00:21:20,321 --> 00:21:22,377
But before that accident...
217
00:21:22,453 --> 00:21:24,464
I was a newspaperman
like yourself.
218
00:21:24,540 --> 00:21:26,302
Oh, I... I didn't know that.
219
00:21:26,378 --> 00:21:30,188
Oh, now come now. Wipe that expression
of sympathy from your face.
220
00:21:30,264 --> 00:21:32,819
I can't see it,
but I know it's there.
221
00:21:32,895 --> 00:21:36,350
- No, look, I... I don't have any... expression of sy--
- That's better.
222
00:21:36,111 --> 00:21:37,707
That's much better.
223
00:21:37,783 --> 00:21:42,427
Now then tell me, do you know
whether that picture was cropped?
224
00:21:42,503 --> 00:21:44,808
- Cropped?
- Yes.
225
00:21:44,884 --> 00:21:48,132
I don't know.
It's easy to find out.
226
00:21:54,282 --> 00:21:58,993
Tell him to make sure
to look at the contacts.
227
00:22:04,225 --> 00:22:06,154
Yes?
228
00:22:06,230 --> 00:22:08,159
Hi.
229
00:22:08,235 --> 00:22:12,754
No. I didn't print the whole thing.
I cut off a little bit on the left.
230
00:22:12,830 --> 00:22:15,660
Are the contacts there?
231
00:22:38,353 --> 00:22:40,891
I'll be damned.
232
00:22:47,167 --> 00:22:51,793
You know, I didn't even notice this.
You can see an arm and a hand.
233
00:22:54,936 --> 00:22:58,661
It's a little blurred,
but you can make it out.
234
00:22:58,737 --> 00:23:02,128
It's as if somebody had pushed
the poor bastard under the train.
235
00:23:02,204 --> 00:23:04,969
Print it. You got that, Righetto?
Print it. The whole frame.
236
00:23:05,450 --> 00:23:07,750
- I'll be there in a minute.
- Okay.
237
00:23:08,100 --> 00:23:11,276
You must have been one hell of a newspaperman.
Let's take a look at that photograph.
238
00:23:11,352 --> 00:23:13,783
Why didn't you
go to the police?
239
00:23:13,859 --> 00:23:18,200
Oh, you think the police would pay
attention to a child and a man like me?
240
00:23:18,780 --> 00:23:20,967
Besides, I'm enjoying it
this way much better.
241
00:23:21,430 --> 00:23:23,791
I like solving puzzles.
242
00:26:43,388 --> 00:26:46,178
What happened?
243
00:26:51,320 --> 00:26:55,493
Righetto, my...
my friend the photographer, he's...
244
00:26:55,962 --> 00:26:58,165
He's dead.
245
00:26:58,468 --> 00:27:00,230
He's all cut up.
246
00:27:00,306 --> 00:27:02,553
Murdered.
247
00:27:05,778 --> 00:27:09,486
I called the police.
You two better get out of here.
248
00:27:14,927 --> 00:27:18,652
Then you let the sauce thicken
for about 10 minutes.
249
00:27:18,728 --> 00:27:22,578
You add some pepper, nutmeg,
two tablespoons of melted butter,
250
00:27:22,654 --> 00:27:24,876
a drop or two of brandy.
251
00:27:24,952 --> 00:27:28,510
Meanwhile, you drain the ravioli
and put it in a warm bowl-
252
00:27:28,586 --> 00:27:33,589
Marcel, for Christ's sake, I don't give
a damn about your wife's ravioli!
253
00:27:33,975 --> 00:27:35,361
Just making conversation.
254
00:27:35,437 --> 00:27:37,909
I don't need it right now.
255
00:27:37,985 --> 00:27:41,840
I've gotta get back to the paper.
How much longer am I gonna have to wait?
256
00:27:41,160 --> 00:27:44,240
Okay, Giordani.
257
00:27:45,672 --> 00:27:49,128
Here's the latest
from the coroner's report.
258
00:27:52,200 --> 00:27:55,728
The doctor thinks
we're dealing with a maniac.
259
00:27:56,532 --> 00:27:59,130
First he strangled
poor Righetto.
260
00:27:59,206 --> 00:28:03,748
Then he carved him with a knife or
a razor blade, something very sharp.
261
00:28:04,928 --> 00:28:06,732
Thanks.
262
00:28:06,808 --> 00:28:08,361
Be seeing you.
263
00:28:08,437 --> 00:28:11,143
Hey, do me a favor, will ya?
264
00:28:11,611 --> 00:28:13,792
Don't tie Righetto's death
with Calabresi's.
265
00:28:13,868 --> 00:28:17,950
No point in scaring off
the murderer, or murderers.
266
00:28:21,762 --> 00:28:23,900
You believe that stuff
about a maniac?
267
00:28:23,976 --> 00:28:26,783
Why not?
That's what the doctor says.
268
00:28:26,859 --> 00:28:29,314
What do you say?
269
00:28:29,782 --> 00:28:33,258
Well, I don't even have
what you would call a lead.
270
00:28:33,334 --> 00:28:35,537
Just a hunch.
271
00:28:36,759 --> 00:28:38,687
What kind of a guy was Calabresi?
272
00:28:38,763 --> 00:28:42,405
Colorless. He lived alone.
He was from Padua.
273
00:28:42,481 --> 00:28:44,727
Any girlfriends or mistresses?
274
00:28:46,320 --> 00:28:49,290
You're pretty nosy, Giordani.
You know that?
275
00:28:49,833 --> 00:28:54,102
He was engaged to a girl
named Bianca Merusi. Nice girl.
276
00:28:54,178 --> 00:28:57,217
That will be all for now.
277
00:29:01,697 --> 00:29:05,460
Mombelli.
About 40.
278
00:29:05,122 --> 00:29:08,471
He's talking to Casoni.
Casoni's younger, about 25.
279
00:29:08,547 --> 00:29:11,294
They seem to be arguing
about something.
280
00:29:14,610 --> 00:29:18,688
Esson's coming out. He's around 45.
Seems to be in a big hurry.
281
00:29:20,328 --> 00:29:23,366
Now Braun's coming out,
the German.
282
00:29:23,836 --> 00:29:26,810
Oh, he's very elegant.
283
00:29:26,886 --> 00:29:29,757
He has a car and chauffeur.
284
00:29:30,728 --> 00:29:35,373
Here's Terzi and his daughter Anna.
Terzi's, um, medium height, about 50.
285
00:29:35,449 --> 00:29:37,127
Anna.
286
00:29:37,203 --> 00:29:40,159
Ah, she's something else.
287
00:30:00,637 --> 00:30:02,692
The police
are following Terzi.
288
00:30:02,768 --> 00:30:05,974
Wonder why
they put a tail on him?
289
00:30:06,652 --> 00:30:08,749
It's because they-
290
00:30:08,825 --> 00:30:14,872
they also realize that the key to the puzzle
is right there in the institute.
291
00:30:17,513 --> 00:30:22,265
Dr. Calabresi was killed
because he discovered something.
292
00:30:22,693 --> 00:30:24,898
Something very important.
293
00:30:26,285 --> 00:30:27,713
Yes? Lori?
294
00:30:27,789 --> 00:30:29,384
Yes, Cookie.
295
00:30:29,460 --> 00:30:32,458
Come in,
say hello to Giordani.
296
00:30:33,303 --> 00:30:35,274
- Hello.
- Hello there.
297
00:30:35,350 --> 00:30:38,388
- Hi, Cookie.
- Hi, sweetheart.
298
00:30:40,488 --> 00:30:42,750
How come you always
call him Cookie?
299
00:30:42,826 --> 00:30:44,715
Because cookies are sweet.
300
00:30:44,791 --> 00:30:47,680
And besides, I love them
with chocolate milk.
301
00:30:47,756 --> 00:30:49,170
Ah.
302
00:30:49,930 --> 00:30:51,523
Yeah, she and I
are alone in the world.
303
00:30:51,599 --> 00:30:55,330
I don't have any relatives and
she doesn't have any parents, so...
304
00:30:55,109 --> 00:30:57,814
we find that
we need each other.
305
00:30:59,411 --> 00:31:00,838
Well, I'm off.
306
00:31:00,914 --> 00:31:02,384
Where to?
307
00:31:02,460 --> 00:31:05,935
I thought I'd have a little chat
with Calabresi's fiance.
308
00:31:06,110 --> 00:31:08,691
Well, now, I...
I have a better idea.
309
00:31:08,767 --> 00:31:12,368
Why don't you have a little chat
with Terzi's daughter?
310
00:31:12,444 --> 00:31:15,459
Didn't you say he was a widower?
311
00:31:15,535 --> 00:31:19,594
Men who are alone sometimes
tell their daughters an awful lot.
312
00:31:19,670 --> 00:31:21,349
Meanwhile,
313
00:31:21,425 --> 00:31:24,357
Lori and I,
we'll drop in on Bianca.
314
00:31:24,433 --> 00:31:27,155
We've got a little hunch,
haven't we, Lori? Say yes.
315
00:31:27,231 --> 00:31:29,643
Yes.
316
00:31:29,738 --> 00:31:31,834
Okay, you follow your hunch.
317
00:31:31,910 --> 00:31:34,757
I'll drop in on Terzi.
318
00:31:34,833 --> 00:31:37,724
You know, I think you're really
beginning to enjoy this.
319
00:31:37,800 --> 00:31:41,424
Bit more exciting than one of your
crossword puzzle games, right?
320
00:31:43,438 --> 00:31:46,102
THE WEAPON: A RAZOR BLADE?
321
00:32:10,340 --> 00:32:12,962
These reporters.
322
00:32:13,640 --> 00:32:15,694
- Did you read the article?
- Uh, no.
323
00:32:15,770 --> 00:32:20,620
It says that the guy that did it
could be a barber.
324
00:32:20,950 --> 00:32:23,823
That's exactly what it says.
325
00:32:24,585 --> 00:32:27,541
Isn't that right, Giuseppe?
326
00:32:27,717 --> 00:32:30,273
A crazy barber.
327
00:32:30,349 --> 00:32:34,933
I wonder where these reporters
get some of their ideas.
328
00:32:41,126 --> 00:32:44,142
- What's the matter? Are you hot?
- Uh, no.
329
00:32:44,218 --> 00:32:47,216
What I'm getting at, mister,
is this.
330
00:32:48,603 --> 00:32:54,233
Let's say one of us goes crazy and decides
to go after somebody with a razor.
331
00:32:54,536 --> 00:32:58,344
He wouldn't just go
and cut him up any which way.
332
00:32:58,420 --> 00:33:02,855
Not after all those years
of bending over customers' throats,
333
00:33:02,931 --> 00:33:06,573
being careful
not to make the tiniest nick.
334
00:33:06,649 --> 00:33:08,578
No, sir.
335
00:33:08,654 --> 00:33:11,418
You can take my word for it.
336
00:33:11,494 --> 00:33:13,841
A barber goes off his rocker,
337
00:33:13,917 --> 00:33:18,103
the first thing
he's gonna want to do is...
338
00:33:18,179 --> 00:33:22,387
make a nice, clean slash...
339
00:33:23,317 --> 00:33:25,329
across somebody's throat.
340
00:33:25,405 --> 00:33:27,584
What's the matter?
Did I nick you?
341
00:33:27,660 --> 00:33:29,947
No.
342
00:33:35,639 --> 00:33:37,108
Hey, I haven't finished yet.
343
00:33:37,184 --> 00:33:39,949
- Tomorrow.
- Tomorrow?
344
00:33:40,250 --> 00:33:44,168
And then my wife adds
a few tablespoons of chopped ham...
345
00:33:44,244 --> 00:33:46,758
and a bit of mustard!
346
00:33:46,834 --> 00:33:50,584
- You like mustard?
- Nah, it gives me heartburn.
347
00:34:05,799 --> 00:34:06,975
Yes?
348
00:34:07,510 --> 00:34:10,150
- I'd like to speak to Professor Terzi.
- Your name, please?
349
00:34:10,226 --> 00:34:12,950
Well, that's doesn't matter.
It's important I speak to him.
350
00:34:13,260 --> 00:34:14,579
The professor is not at home.
351
00:34:14,655 --> 00:34:16,124
Well, what about
his daughter?
352
00:34:16,200 --> 00:34:17,711
She's not home either.
353
00:34:17,787 --> 00:34:20,134
It's about the fire
at the institute.
354
00:34:20,210 --> 00:34:22,181
The what?
355
00:34:22,257 --> 00:34:24,645
Where do you think
you're going?
356
00:34:24,721 --> 00:34:27,319
- Where's the professor?
- He's out, I said.
357
00:34:27,395 --> 00:34:29,783
- Is he in there?
- No!
358
00:34:29,859 --> 00:34:31,538
I'll bet he's upstairs.
359
00:34:31,614 --> 00:34:32,833
No!
360
00:34:32,909 --> 00:34:34,461
- Right. Right.
- Wait!
361
00:34:34,537 --> 00:34:36,575
What is it?
362
00:34:36,752 --> 00:34:40,352
- It's this man, sir. He forced his way in.
- Who are you?
363
00:34:40,428 --> 00:34:42,440
- What do you want?
- My name's Carlo Giordani.
364
00:34:42,516 --> 00:34:44,864
- I'm a reporter. It's important I talk to you.
- I'm busy.
365
00:34:44,940 --> 00:34:48,229
- I can't see you now.
- It's about the murder.
366
00:34:48,699 --> 00:34:51,700
What murder?
367
00:34:52,667 --> 00:34:54,345
Calabresi's.
368
00:34:54,421 --> 00:34:57,102
I understood his death
was an accident.
369
00:34:57,178 --> 00:35:00,928
That's the general opinion.
I happen to know it was murder.
370
00:35:03,528 --> 00:35:06,901
All right. Come up.
371
00:35:07,245 --> 00:35:10,340
I'll see you in a little while.
372
00:35:20,906 --> 00:35:22,876
Miss Merusi?
373
00:35:22,952 --> 00:35:24,255
Yes?
374
00:35:24,331 --> 00:35:29,410
Would you mind if I have
a little talk with you, please?
375
00:35:36,278 --> 00:35:39,985
Esson, would you come up
for a moment, please?
376
00:35:40,455 --> 00:35:42,993
- Good-bye.
- Thank you.
377
00:35:45,700 --> 00:35:47,630
Somebody ought to teach you
some manners.
378
00:36:04,725 --> 00:36:07,656
Poor Esson.
He's so upset.
379
00:36:07,732 --> 00:36:12,316
I just refused, for the hundredth time,
to become his mistress.
380
00:36:15,100 --> 00:36:16,428
What's your name?
381
00:36:16,504 --> 00:36:19,102
- Carlo Giordani. Same as before.
- Oh.
382
00:36:19,178 --> 00:36:20,940
You always that candid
with people?
383
00:36:21,160 --> 00:36:24,198
Not always.
384
00:36:24,274 --> 00:36:27,939
What did you and Papa
have to say to each other?
385
00:36:28,535 --> 00:36:30,630
I gave him some information,
386
00:36:30,706 --> 00:36:32,743
he gave me some.
387
00:36:33,400 --> 00:36:34,265
And then?
388
00:36:34,341 --> 00:36:38,151
Then we decided that...
he'd look into certain events,
389
00:36:38,227 --> 00:36:39,738
I'd look into others.
390
00:36:39,814 --> 00:36:42,185
What events?
391
00:36:42,319 --> 00:36:46,254
Things that have to do
with the institute.
392
00:36:46,330 --> 00:36:48,843
I don't see why
you have to act so mysterious...
393
00:36:48,919 --> 00:36:51,641
after you forced your way
into my house so rudely.
394
00:36:51,717 --> 00:36:53,606
I don't like your manner.
395
00:36:53,682 --> 00:36:55,611
I'm not crazy about yours either.
396
00:36:55,687 --> 00:36:57,742
- No?
- No.
397
00:36:57,818 --> 00:37:01,751
Look at you sitting there,
posing like an aristocratic child...
398
00:37:01,827 --> 00:37:03,840
trying to show off
your legs.
399
00:37:03,916 --> 00:37:07,140
Oh, they're very nice legs.
It's a pleasure to make their acquaintance.
400
00:37:07,900 --> 00:37:09,771
But I don't care
if you don't like my manner.
401
00:37:09,847 --> 00:37:12,904
I've had complaints before.
Doesn't seem to do any good.
402
00:37:12,980 --> 00:37:14,324
That's all.
403
00:37:14,400 --> 00:37:17,123
You really gave it to me.
404
00:37:17,199 --> 00:37:19,838
I suppose I deserved it.
405
00:37:19,914 --> 00:37:23,706
Let's make peace.
Take me out of here.
406
00:37:52,747 --> 00:37:54,719
I'm sorry I can't help you,
407
00:37:54,795 --> 00:37:57,768
but if the police couldn't
find anything in this house,
408
00:37:57,844 --> 00:37:59,774
I certainly can't see how
I'd be able to.
409
00:37:59,850 --> 00:38:03,850
Of course. It was just an idea.
Forgive me for intruding.
410
00:38:21,487 --> 00:38:25,254
Say, what was that sound
I kept hearing in there, Lori?
411
00:38:25,330 --> 00:38:28,554
- A watch she was wearing around her neck.
- Oh.
412
00:38:28,630 --> 00:38:30,183
It's very pretty.
413
00:38:30,259 --> 00:38:33,925
It had a picture
of that dead man on it.
414
00:38:52,273 --> 00:38:54,118
Hello?
415
00:38:54,194 --> 00:38:56,792
This is Bianca.
416
00:38:56,868 --> 00:38:58,631
There's trouble ahead.
417
00:38:58,707 --> 00:39:01,536
Some character came to see me.
418
00:39:22,516 --> 00:39:25,722
Do you see that car
following us?
419
00:39:27,700 --> 00:39:30,442
It's the police.
Watch me lose 'em.
420
00:39:42,149 --> 00:39:44,269
He's out of his mind.
421
00:39:54,848 --> 00:39:58,970
This is crazy.
This car doesn't have a seat belt!
422
00:40:10,596 --> 00:40:12,190
Afraid?
423
00:40:12,266 --> 00:40:14,137
Nope.
424
00:40:46,311 --> 00:40:50,103
Are they crazy?
What's the matter with those bastards?
425
00:41:11,709 --> 00:41:14,330
Damn.
426
00:41:14,632 --> 00:41:16,878
Thank you.
You're welcome.
427
00:41:19,479 --> 00:41:22,953
So anyway, that's how my father
founded the institute.
428
00:41:23,290 --> 00:41:27,698
Now he's taken on four research
assistants, specialists in genetics.
429
00:41:28,420 --> 00:41:30,747
They're working on
two parallel projects.
430
00:41:31,676 --> 00:41:34,220
One deals with
a very revolutionary drug...
431
00:41:34,980 --> 00:41:37,949
and the other is a research
program for the government.
432
00:41:38,250 --> 00:41:39,997
It's a highly confidential
investigation...
433
00:41:40,730 --> 00:41:43,422
into the chromosome alteration
knows as X-Y-Y,
434
00:41:43,498 --> 00:41:47,850
which apparently indicates
a criminal tendency in the individual.
435
00:41:47,926 --> 00:41:52,945
Yes, yes, I remember. I... read a couple
of articles about that. Sounded interesting.
436
00:41:53,210 --> 00:41:55,995
It is interesting.
It's also explosive.
437
00:41:56,710 --> 00:42:01,324
It's already been brought into several criminal
trials as an extenuating circumstance.
438
00:42:05,888 --> 00:42:07,691
What's the matter?
439
00:42:07,767 --> 00:42:10,723
Nothing.
I'm just a little edgy.
440
00:42:11,260 --> 00:42:13,540
So many strange things
have happened recently.
441
00:42:13,616 --> 00:42:15,986
Strange? Like what?
442
00:42:16,497 --> 00:42:18,970
Well, nothing important
really.
443
00:42:19,460 --> 00:42:21,917
Maybe it's just
my imagination.
444
00:42:22,262 --> 00:42:25,319
So you wanted to know
about my father's assistants?
445
00:42:25,395 --> 00:42:26,948
Esson you've already met.
446
00:42:27,240 --> 00:42:30,541
He's English.
Already quite well known in his field.
447
00:42:30,617 --> 00:42:34,467
In his private life he isn't a bit
the humorless egghead you'd expect.
448
00:42:34,543 --> 00:42:37,976
But on the job he can be very hard,
even violent.
449
00:42:38,520 --> 00:42:41,945
Mombelli's a good technician,
but I don't think he has any great ambitions.
450
00:42:42,210 --> 00:42:45,170
He lives entirely
in my father's shadow.
451
00:42:45,654 --> 00:42:49,464
Casoni?
He's the child prodigy of the group.
452
00:42:49,540 --> 00:42:52,120
He got his doctorate
when he was very young.
453
00:42:52,880 --> 00:42:54,351
A spectacular career
right from the start.
454
00:42:54,427 --> 00:42:57,216
All sorts of
international recognition.
455
00:43:04,954 --> 00:43:07,300
Then there's Braun.
456
00:43:07,376 --> 00:43:09,130
He's a strange type.
457
00:43:09,890 --> 00:43:10,725
Strange how?
458
00:43:10,801 --> 00:43:14,801
Well, for one thing he hangs out
at the St. Peter's Club.
459
00:43:15,103 --> 00:43:16,974
Oh?
460
00:43:22,539 --> 00:43:24,845
You didn't even look at me.
461
00:43:24,921 --> 00:43:28,336
Oh, come here, darling.
Please sit down.
462
00:43:36,617 --> 00:43:39,657
Carla! Carla, come here.
463
00:43:54,745 --> 00:43:57,100
A friend gave it to me.
You're jealous.
464
00:43:57,860 --> 00:44:00,100
Oh, not at all!
465
00:44:00,176 --> 00:44:03,466
There's a new face
I haven't seen here before.
466
00:44:05,940 --> 00:44:08,688
No, I wouldn't imagine
it would be.
467
00:44:12,833 --> 00:44:15,664
- Well...
- Professor Braun?
468
00:44:16,500 --> 00:44:17,269
Yeah?
469
00:44:17,345 --> 00:44:19,608
I'd like
to speak to you.
470
00:44:19,684 --> 00:44:21,613
Why, of course.
Please join us.
471
00:44:21,689 --> 00:44:24,268
Uh, no, no. It's...
472
00:44:24,822 --> 00:44:27,526
rather a delicate matter.
473
00:44:28,706 --> 00:44:30,952
Well...
474
00:44:31,339 --> 00:44:34,440
Will you excuse me,
please?
475
00:44:38,857 --> 00:44:41,562
Come.
Let's sit over here.
476
00:44:47,254 --> 00:44:49,309
Now what can I do for you?
477
00:44:49,385 --> 00:44:50,979
Well, you see, I...
478
00:44:51,550 --> 00:44:54,489
You know,
you have very beautiful eyes.
479
00:44:54,565 --> 00:44:55,867
You really think so?
480
00:44:55,943 --> 00:44:57,621
Stupendous.
481
00:44:57,697 --> 00:44:59,626
Blue with a touch of red.
482
00:44:59,702 --> 00:45:01,506
Very rare.
483
00:45:01,582 --> 00:45:03,900
Very rare?
484
00:45:03,850 --> 00:45:05,560
I hadn't noticed.
485
00:45:05,132 --> 00:45:07,880
Uh, no.
486
00:45:09,393 --> 00:45:11,364
Tell me,
what brings you here?
487
00:45:11,440 --> 00:45:13,494
Well, I'm a reporter.
488
00:45:13,570 --> 00:45:14,304
Now hold on. Hold on.
489
00:45:14,380 --> 00:45:17,787
I just wanna talk to you about some things
that have been happening at the institute.
490
00:45:17,863 --> 00:45:21,340
That's all.
491
00:45:22,635 --> 00:45:25,507
All right, Manuel.
It's nothing.
492
00:45:33,537 --> 00:45:37,829
I have proof that Calabresi's death
wasn't accidental. He was murdered.
493
00:45:38,716 --> 00:45:39,476
So?
494
00:45:39,552 --> 00:45:41,482
So I have an idea.
495
00:45:41,558 --> 00:45:44,691
I think maybe someone at the institute is
selling information about that secret drug
496
00:45:44,767 --> 00:45:46,828
...you're working on to a foreign
pharmaceutical company.
497
00:45:46,904 --> 00:45:49,609
What would you say to that?
498
00:45:49,912 --> 00:45:53,220
That's your opinion.
What am I supposed to say?
499
00:45:53,296 --> 00:45:55,476
Well, whether you think
I'm right or wrong.
500
00:45:55,552 --> 00:45:57,964
It doesn't interest me.
501
00:45:58,266 --> 00:46:00,864
If somebody's a spy,
it's his business.
502
00:46:00,940 --> 00:46:03,328
I'm a scientist,
not a detective.
503
00:46:03,404 --> 00:46:07,674
In any case, it may interest you to know I have
already been questioned three times by the police.
504
00:46:07,750 --> 00:46:10,360
A very embarrassing business.
505
00:46:10,380 --> 00:46:12,668
What'd you tell them?
506
00:46:12,970 --> 00:46:15,340
Everything I know.
507
00:46:16,479 --> 00:46:18,492
That is,
508
00:46:18,568 --> 00:46:20,981
nothing.
509
00:46:21,283 --> 00:46:23,129
You want some advice?
510
00:46:23,205 --> 00:46:25,927
Let them do
the investigating.
511
00:46:26,300 --> 00:46:29,795
If it really is a question
of industrial espionage,
512
00:46:30,431 --> 00:46:33,179
it's a dangerous business.
513
00:46:34,399 --> 00:46:37,356
You could get
your fingers burnt.
514
00:46:39,328 --> 00:46:43,663
Naturally I was furious.
But who wouldn't be?
515
00:47:17,843 --> 00:47:20,673
The car! Of course!
516
00:47:28,202 --> 00:47:31,750
At the station.
517
00:48:00,367 --> 00:48:02,279
Stop.
518
00:48:09,970 --> 00:48:11,135
Wait here.
519
00:48:29,775 --> 00:48:33,357
5:00 P.M. - STATION
APPOINTMENT WITH-
520
00:49:45,215 --> 00:49:48,338
All right,
here's what we got so far.
521
00:49:49,393 --> 00:49:51,781
Five scientists...
522
00:49:51,857 --> 00:49:53,702
plus Anna...
523
00:49:53,778 --> 00:49:56,660
makes six.
524
00:49:57,538 --> 00:49:59,951
Bianca Merusi,
525
00:50:00,796 --> 00:50:02,958
seven.
526
00:50:08,649 --> 00:50:11,480
Missing photographs,
527
00:50:11,866 --> 00:50:13,819
eight.
528
00:50:15,584 --> 00:50:20,669
Attempted robbery
at the institute, nine.
529
00:50:24,899 --> 00:50:28,606
- Think of anything else?
- No. No. Nothing else.
530
00:50:28,910 --> 00:50:30,462
That's it then.
531
00:50:30,538 --> 00:50:33,369
Nine leads to follow.
532
00:50:35,800 --> 00:50:38,600
It's a cat with nine tails.
533
00:50:41,107 --> 00:50:45,441
A cat of nine tails,
like the old naval whip.
534
00:50:45,743 --> 00:50:48,967
If we could just latch onto
one of those nine tails,
535
00:50:49,430 --> 00:50:51,560
we'd be on our way
to solving the puzzle.
536
00:50:51,132 --> 00:50:54,171
Yeah, but which one?
537
00:50:56,563 --> 00:50:58,825
And we'd better hurry...
538
00:50:58,901 --> 00:51:01,832
because whoever it is
is getting desperate.
539
00:51:01,908 --> 00:51:03,629
Want me to get that?
540
00:51:03,705 --> 00:51:05,743
No, I'll get it.
541
00:51:07,500 --> 00:51:09,167
Hello.
542
00:51:10,346 --> 00:51:13,721
I've discovered
who murdered my fiancé.
543
00:51:14,776 --> 00:51:17,939
Yes. Of course.
544
00:51:18,284 --> 00:51:20,613
I'm...
545
00:51:25,469 --> 00:51:26,813
Just a moment.
546
00:51:26,889 --> 00:51:28,150
Don't hang up.
547
00:51:28,226 --> 00:51:32,142
I... I heard something in the other room.
I'll be right back.
548
00:51:59,680 --> 00:52:03,530
No, it isn't just a suspicion.
549
00:52:03,816 --> 00:52:07,189
I found a note
that is absolute proof.
550
00:52:08,760 --> 00:52:12,118
But I'd like you to turn it over
to the police for me.
551
00:52:13,341 --> 00:52:15,854
Yes, I want the murderer
to be punished,
552
00:52:15,930 --> 00:52:19,638
but I have personal reasons
for staying out of it.
553
00:52:20,650 --> 00:52:24,333
Okay.
I'll explain when I see you.
554
00:52:24,409 --> 00:52:26,500
All right.
555
00:52:26,810 --> 00:52:28,284
I'll be right over.
556
00:54:22,291 --> 00:54:26,583
Bianca Merusi was murdered last night.
That's why she never showed up.
557
00:54:28,181 --> 00:54:31,322
Word's out the police picked up
something interesting in her apartment,
558
00:54:31,398 --> 00:54:34,604
but I haven't been able
to find out what.
559
00:54:35,491 --> 00:54:37,987
I have some news too.
560
00:54:39,459 --> 00:54:41,997
This came this morning.
561
00:54:45,599 --> 00:54:48,823
THERE ONCE WAS A PUZZLE ENTHUSIAST
WHOJOINED FORCES WITH AJOURNALIST
562
00:54:48,899 --> 00:54:51,373
AND TO DISCOVER THEY TRIED
WHY CERTAIN PEOPLE HAD DIED
563
00:54:51,449 --> 00:54:54,300
SO BOTH ENTHUSIAST ANDJOURNALIST
ALSO WOUND UP ON THE LIST
564
00:54:54,790 --> 00:54:57,471
I thought we kept ourselves
out of it, but...
565
00:54:57,547 --> 00:54:59,917
no such luck.
566
00:55:00,219 --> 00:55:02,480
No, I guess not.
567
00:55:03,687 --> 00:55:05,616
- You worried?
- No.
568
00:55:05,692 --> 00:55:08,105
No, not for myself.
569
00:55:10,162 --> 00:55:12,658
But I...
570
00:55:13,300 --> 00:55:15,415
I sent Lori away.
571
00:55:15,718 --> 00:55:18,356
I sent her to a friend,
a dear old friend.
572
00:55:18,432 --> 00:55:20,720
That's good.
573
00:55:22,610 --> 00:55:24,940
Well, what do we do now?
574
00:55:25,408 --> 00:55:28,340
What we ought to do is drop everything
and think of our own skins.
575
00:55:28,416 --> 00:55:32,375
You're right. That would be
the sensible thing to do.
576
00:55:35,393 --> 00:55:39,953
I have some news about our scientists,
bits and pieces.
577
00:55:40,290 --> 00:55:42,418
Mombelli, he's... he's clean.
Checks out okay.
578
00:55:42,494 --> 00:55:46,344
But it seems Casoni was fired
from his last position.
579
00:55:46,420 --> 00:55:50,922
Couldn't find out any details,
but something fishy there.
580
00:55:51,767 --> 00:55:54,973
Isn't there something fishy
in all our lives?
581
00:56:07,724 --> 00:56:10,656
I also discovered
Braun's living very high.
582
00:56:10,732 --> 00:56:13,830
Villas, yachts, parties, Jaguars.
The works.
583
00:56:13,906 --> 00:56:16,612
Wonder where he gets
all his money.
584
00:56:23,130 --> 00:56:27,138
Professor Terzi,
I would like to speak to you.
585
00:56:27,650 --> 00:56:31,208
Does it... have to be now?
586
00:56:31,284 --> 00:56:33,296
It's important.
May I come in just a minute?
587
00:56:33,372 --> 00:56:36,770
- All right. Come in.
- Thank you.
588
00:56:39,763 --> 00:56:42,445
What I'm telling you
is strictly confidential.
589
00:56:42,521 --> 00:56:44,950
I must have your word
that you won't publish it.
590
00:56:45,260 --> 00:56:46,663
You have it.
591
00:56:46,739 --> 00:56:48,334
First of all,
592
00:56:48,410 --> 00:56:51,342
we're well on our way to developing
a new wonder drug...
593
00:56:51,418 --> 00:56:56,229
which will solve the problems of hereditary
diseases and malformations once and for all.
594
00:56:56,305 --> 00:56:59,637
Second, X-Y-Y.
595
00:56:59,981 --> 00:57:03,205
You must understand that each
individual's chromosome structure...
596
00:57:03,281 --> 00:57:06,613
is composed
of X and Y genes.
597
00:57:06,999 --> 00:57:08,929
To simplify this,
598
00:57:09,500 --> 00:57:11,518
as you see here...
599
00:57:11,594 --> 00:57:14,299
a triangle is formed...
600
00:57:14,685 --> 00:57:17,616
and 99% of the time...
601
00:57:17,692 --> 00:57:22,546
it terminates with an X and a Y
combination here at the point.
602
00:57:22,622 --> 00:57:25,995
But in very rare,
abnormal instances...
603
00:57:26,465 --> 00:57:29,229
it ends with an X and two Y's.
604
00:57:29,305 --> 00:57:33,820
Well, recently an American research team
examined the entire criminal population
605
00:57:33,896 --> 00:57:37,918
of a federal penitentiary,
and they made a sensational discovery.
606
00:57:37,994 --> 00:57:40,759
Of the 200 convicted murderers
they examined,
607
00:57:40,835 --> 00:57:47,174
an extraordinarily high percentage
had this X-Y-Y pattern which is usually so rare.
608
00:57:48,145 --> 00:57:53,624
So what you're saying is, this X-Y-Y pattern
indicates a tendency toward violence.
609
00:57:53,700 --> 00:57:57,928
Well, it certainly represents a tendency
to be abnormally aggressive.
610
00:57:58,400 --> 00:58:03,482
You realize, of course, that this
revolutionizes psychoanalytic and penal theory.
611
00:58:03,558 --> 00:58:07,451
Eliminating most crimes of violence
would seem to be simply...
612
00:58:07,527 --> 00:58:10,543
a matter of examining
all children at birth...
613
00:58:10,619 --> 00:58:15,780
and isolating all those
with the X-Y-Y triad.
614
00:58:15,422 --> 00:58:16,725
I see.
615
00:58:16,801 --> 00:58:20,484
Tell me, do you have any idea about the things
that have been happening around here lately?
616
00:58:20,560 --> 00:58:22,781
Yes, I do.
617
00:58:22,857 --> 00:58:25,539
But I have no intention
of telling you.
618
00:58:25,615 --> 00:58:29,405
I value my life too highly.
619
00:58:29,750 --> 00:58:33,457
No, I don't suspect anyone.
620
00:58:34,888 --> 00:58:38,489
I think this has just been
a series of accidents...
621
00:58:38,565 --> 00:58:41,203
and coincidences.
622
00:58:41,279 --> 00:58:45,547
You newspaper people and the police
are trying to find connections...
623
00:58:45,623 --> 00:58:47,887
where there aren't any.
624
00:58:47,963 --> 00:58:50,227
So according to you
everything's perfectly normal.
625
00:58:50,303 --> 00:58:52,589
Absolutely.
626
00:58:54,395 --> 00:58:58,103
Have you given the X-Y-Y test
to many people?
627
00:59:00,118 --> 00:59:02,841
Who has been talking to you
about X-Y-Y?
628
00:59:02,917 --> 00:59:05,163
Professor Terzi.
629
00:59:05,758 --> 00:59:08,355
About 500 people in all.
630
00:59:08,431 --> 00:59:11,700
How about the people at the institute?
Have you all been tested?
631
00:59:11,146 --> 00:59:13,995
Yes. All of us.
632
00:59:14,710 --> 00:59:19,730
And now if you'll excuse me,
I have some work to do.
633
00:59:21,297 --> 00:59:23,585
Thanks for your help.
634
01:00:16,186 --> 01:00:19,750
- Good evening.
- Oh, good evening! How's everything?
635
01:00:19,151 --> 01:00:23,862
Not so good. This humidity's
bad for my rheumatism.
636
01:01:42,822 --> 01:01:45,192
Yeah, is Inspector Spimi there?
637
01:01:45,787 --> 01:01:48,468
Just tell him
Carlo Giordani called him.
638
01:01:48,544 --> 01:01:51,684
Have him call me
as soon as he gets in.
639
01:01:51,760 --> 01:01:53,964
Thanks.
640
01:02:01,744 --> 01:02:05,469
Hello.
641
01:02:05,545 --> 01:02:07,916
Come in.
642
01:02:14,442 --> 01:02:17,650
- Nice place.
- Thanks.
643
01:02:21,795 --> 01:02:25,251
- How come?
- What?
644
01:02:26,641 --> 01:02:31,535
I mean, you paying me a visit
at this hour.
645
01:02:31,611 --> 01:02:34,543
I wanted to have
a little chat with you.
646
01:02:34,619 --> 01:02:36,255
A little chat?
647
01:02:36,331 --> 01:02:40,707
Aren't you out of your territory?
Wrong side of the tracks for you, isn't it?
648
01:02:41,469 --> 01:02:44,801
Does there have to be a wrong side?
649
01:02:45,563 --> 01:02:48,268
What are you doing here?
650
01:02:50,826 --> 01:02:53,532
Don't be so defensive.
651
01:02:56,340 --> 01:03:00,441
It's just I never expected
to see you here, that's all.
652
01:03:00,517 --> 01:03:02,679
Well, I am.
653
01:03:03,525 --> 01:03:05,520
Yes.
654
01:03:07,828 --> 01:03:09,131
Look, uh...
655
01:03:09,207 --> 01:03:11,345
would you like
something to drink?
656
01:03:11,421 --> 01:03:13,266
I...
657
01:03:13,342 --> 01:03:16,441
I have some milk.
658
01:03:16,517 --> 01:03:19,222
No, thank you.
659
01:03:30,800 --> 01:03:34,218
Do you know how many people are together
right now making love at this very second?
660
01:03:34,854 --> 01:03:37,769
- No.
- 780, on the average.
661
01:03:38,196 --> 01:03:40,567
Really.
662
01:03:41,580 --> 01:03:46,291
I don't know if you're aware of it or not,
but that was an invitation.
663
01:03:47,520 --> 01:03:49,357
I'm perfectly aware of it.
664
01:03:49,433 --> 01:03:54,352
I was just wondering what devious device
you'll think up now to get me to bed.
665
01:03:54,738 --> 01:03:57,234
The couch is very comfortable.
666
01:04:48,917 --> 01:04:51,914
- Milk?
- Yes, thank you.
667
01:05:44,641 --> 01:05:46,904
Hello?
668
01:05:46,980 --> 01:05:49,285
This is Arno. They tried-
669
01:05:49,361 --> 01:05:51,750
- They what?
- They tried to kill me.
670
01:05:51,826 --> 01:05:55,920
They tampered with
the main switch of my gas heater.
671
01:05:55,168 --> 01:05:58,708
- I barely had time to open the windows.
- My God.
672
01:05:58,844 --> 01:06:01,357
Tried anything with you?
673
01:06:01,433 --> 01:06:03,153
- No. No.
- Be careful. I...
674
01:06:03,229 --> 01:06:06,160
I'm sure they will.
675
01:06:06,236 --> 01:06:08,316
Okay.
676
01:06:08,660 --> 01:06:11,310
Thanks, Arno.
677
01:06:17,599 --> 01:06:20,110
Don't!
678
01:06:21,240 --> 01:06:24,315
- Did you drink any?
- No.
679
01:06:39,865 --> 01:06:41,626
How about that?
680
01:06:41,702 --> 01:06:44,730
What's going on?
681
01:06:44,668 --> 01:06:48,208
They tried to kill me.
The... The milk.
682
01:06:48,511 --> 01:06:51,257
Damn near got you too.
683
01:06:52,437 --> 01:06:54,408
They're playing a little rough.
684
01:06:54,484 --> 01:06:58,168
- You stay as far away from the city as you can.
- Do you think I should?
685
01:06:58,244 --> 01:07:01,175
My father wanted me to go away
for the weekend with him.
686
01:07:01,251 --> 01:07:04,625
- We've a villa in the country.
- Then go, for sure.
687
01:07:06,723 --> 01:07:11,159
You said for the weekend.
When do you think you'll be back?
688
01:07:11,235 --> 01:07:12,830
Sunday night.
689
01:07:12,906 --> 01:07:15,235
Ah.
690
01:07:16,248 --> 01:07:19,722
Polecat! Hound dog!
Skunk! Coon!
691
01:07:19,798 --> 01:07:25,804
Turd! Kraut! Slime!
Bed-wetter! Snot-nose!
692
01:07:28,111 --> 01:07:31,669
The priest, 125.
693
01:07:31,745 --> 01:07:37,990
Gigi the Loser,
137 insults without stopping.
694
01:07:37,175 --> 01:07:41,218
Gigi the Loser
is the winner.
695
01:07:45,155 --> 01:07:48,235
And ball-breaker!
I left that one off.
696
01:07:49,164 --> 01:07:51,260
- It's about time, huh?
- Yeah!
697
01:07:51,336 --> 01:07:54,393
Choice, Gigi. Really choice.
I see you picked up a few new ones.
698
01:07:54,469 --> 01:07:57,401
Yeah. I had a Tunisian cell mate
last time I was in.
699
01:07:57,477 --> 01:08:00,366
He knew a couple
I'd never heard before.
700
01:08:00,442 --> 01:08:02,855
Ah, here.
701
01:08:04,202 --> 01:08:06,173
Gigi, I need a favor.
702
01:08:06,249 --> 01:08:07,593
Sure.
703
01:08:07,669 --> 01:08:11,600
- For old times' sake. You know.
- Sure. What can I do for you?
704
01:08:11,136 --> 01:08:13,842
Well, you see...
705
01:08:14,771 --> 01:08:16,575
There's a little job
I need done.
706
01:08:16,651 --> 01:08:20,752
What, are you crazy? Not me.
I'm going straight.
707
01:08:20,828 --> 01:08:25,513
- I gotta get back and help Mama at the store.
- No, no, wait, Gigi. This is important.
708
01:08:25,589 --> 01:08:27,936
You need watermelons?
I got watermelons.
709
01:08:28,120 --> 01:08:30,568
- Anytime you need watermelons-
- No, no, Gigi. It's easy.
710
01:08:30,644 --> 01:08:32,573
It's very, very easy.
711
01:08:32,649 --> 01:08:34,770
Nothing's easy for me.
712
01:08:34,153 --> 01:08:37,100
I can't even knock over a chair
without getting caught.
713
01:08:37,770 --> 01:08:40,510
Are you kiddin'?
They don't call me Gigi the Loser for nothin'.
714
01:08:40,586 --> 01:08:45,212
No, no, no. This is something special.
Don't even have to steal anything.
715
01:08:45,348 --> 01:08:46,608
- Yeah?
- Yeah.
716
01:08:46,684 --> 01:08:48,614
Just open a couple of drawers.
717
01:08:48,690 --> 01:08:51,203
- Locked?
- Well, probably.
718
01:08:51,279 --> 01:08:56,198
Breaking and entering.
Two years and three months.
719
01:09:38,649 --> 01:09:40,770
Wouldn't it be a riot...
720
01:09:40,153 --> 01:09:44,571
if all of a sudden if Professor Terzi
came back and surprised us?
721
01:10:29,946 --> 01:10:31,123
Come on, come on!
722
01:10:31,199 --> 01:10:34,531
- You sure nobody's home?
- Absolutely.
723
01:11:00,522 --> 01:11:03,245
Nobody's at home, huh?
Thanks a lot.
724
01:11:03,321 --> 01:11:05,692
Hell, I didn't know.
725
01:11:10,590 --> 01:11:13,856
Gigi, wait! We're already inside.
Might as well finish it.
726
01:11:13,932 --> 01:11:16,571
But we're locked in.
727
01:11:16,647 --> 01:11:19,895
Are you telling me
you can't even open a door?
728
01:11:21,200 --> 01:11:23,780
Come on. Let's hurry.
729
01:11:38,536 --> 01:11:40,363
Gigi.
730
01:11:42,503 --> 01:11:44,833
Here.
731
01:11:50,650 --> 01:11:54,442
Callard and Smith, 1953.
Nothing to it.
732
01:12:51,596 --> 01:12:53,650
"Decree of adoption.
733
01:12:53,726 --> 01:12:56,240
Juvenile court of Rome...
734
01:12:56,316 --> 01:12:59,390
declare Anna Marini, minor,
735
01:12:59,115 --> 01:13:01,694
subject to legal adoption."
736
01:13:04,837 --> 01:13:08,688
A judge "declares Fulvio Terzi...
737
01:13:08,764 --> 01:13:11,844
adopt Anna Marini."
738
01:13:19,625 --> 01:13:21,327
Ah! Gigi!
739
01:13:32,114 --> 01:13:34,629
"I founded the institute.
It will carry my name.
740
01:13:34,705 --> 01:13:37,492
I hope it will be successful.
741
01:13:39,700 --> 01:13:41,145
There is something wrong with me.
742
01:13:41,221 --> 01:13:43,818
I am unable to have
normal relations with women.
743
01:13:43,894 --> 01:13:48,313
Professor P. says it's a question
of induced fantasies.
744
01:13:52,792 --> 01:13:55,933
Anna is a very beautiful girl.
She will become a splendid woman.
745
01:13:56,900 --> 01:13:57,520
I adore her.
746
01:13:57,596 --> 01:13:59,233
I often ask myself,
are these the sentiments...
747
01:13:59,309 --> 01:14:01,446
that a father normally
feels for his daughter?
748
01:14:01,522 --> 01:14:04,812
Why does Anna despise me?
I feel I am going mad.
749
01:14:06,340 --> 01:14:08,822
She doesn't love me. I'm sure of it."
750
01:14:11,673 --> 01:14:13,184
Let's get out of here.
751
01:14:13,260 --> 01:14:15,547
Okay.
752
01:14:31,850 --> 01:14:34,110
What'd you find out?
753
01:14:35,692 --> 01:14:39,567
Well, you're not going to like this,
but I can't tell you yet.
754
01:14:40,780 --> 01:14:43,750
Tomorrow we're having
a press conference for everybody.
755
01:14:43,795 --> 01:14:45,767
A press conference?
756
01:14:45,843 --> 01:14:48,565
- Spimi, you promised me-
- I know. I promised to give you the news first.
757
01:14:48,641 --> 01:14:52,224
But I can't do that.
It wouldn't be right.
758
01:14:57,999 --> 01:14:59,885
You're a real bastard.
759
01:14:59,961 --> 01:15:03,185
Naturally.
Cops are all bastards.
760
01:15:03,261 --> 01:15:06,193
We beat confessions out of people.
Take bribes.
761
01:15:06,269 --> 01:15:09,141
We oppress minorities.
762
01:15:10,572 --> 01:15:14,990
Of course, I can't deny I've got
some pretty talkative assistants.
763
01:15:15,417 --> 01:15:17,681
That Morsella, for example.
764
01:15:17,757 --> 01:15:20,336
He can never keep any news
to himself.
765
01:15:20,639 --> 01:15:23,552
Just can't keep his mouth shut.
766
01:15:24,220 --> 01:15:27,190
One of these days
I'm gonna put a muzzle on him.
767
01:15:32,168 --> 01:15:34,681
I bet if you went to see him,
768
01:15:34,757 --> 01:15:36,771
he'd probably tell you...
769
01:15:36,847 --> 01:15:39,527
that in a closet
in Bianca Merusi's apartment...
770
01:15:39,603 --> 01:15:41,951
we found 10 million lira
in cash.
771
01:15:42,270 --> 01:15:44,814
And a complete file
on the Terzi drug.
772
01:15:49,587 --> 01:15:51,875
How about that?
773
01:15:52,344 --> 01:15:54,220
And she seemed so innocent.
774
01:15:54,980 --> 01:15:58,767
She took up with Calabresi
just to get into his laboratory.
775
01:16:00,865 --> 01:16:02,837
I thought you didn't drink.
776
01:16:02,913 --> 01:16:05,116
I don't.
777
01:16:07,131 --> 01:16:08,893
And if you really push him,
778
01:16:08,969 --> 01:16:11,240
I'm sure Morsella
will also tell you...
779
01:16:11,100 --> 01:16:13,613
that Braun and the girl
used to meet often.
780
01:16:13,689 --> 01:16:16,705
And it sure as hell wasn't sex.
He's queer.
781
01:16:16,781 --> 01:16:18,542
Have you picked him up yet?
782
01:16:18,618 --> 01:16:22,744
Don't ask me.
Ask Morsella.
783
01:16:23,714 --> 01:16:25,477
He might even
let slip the fact...
784
01:16:25,553 --> 01:16:29,637
that we haven't been able
to find him since the girl died.
785
01:16:30,231 --> 01:16:32,244
You see what I mean
about Morsella.
786
01:16:32,320 --> 01:16:35,484
Good thing I'm around
to keep an eye on him.
787
01:16:51,242 --> 01:16:55,117
GERMAN SCIENTIST UNDER
INVESTIGATION FOR THREE MURDERS
788
01:17:07,750 --> 01:17:09,672
- Giordani?
- Yes.
789
01:17:09,748 --> 01:17:11,970
May I come in?
790
01:17:12,460 --> 01:17:15,753
I'd like to tell you something
that may interest you.
791
01:17:18,186 --> 01:17:21,118
I'm sorry. I...
I don't remember where we--
792
01:17:21,194 --> 01:17:24,901
Oh, you haven't forgotten.
We've never met.
793
01:17:25,286 --> 01:17:27,492
May I?
794
01:17:29,549 --> 01:17:33,172
And I don't think my name
would be of any interest to you.
795
01:17:35,271 --> 01:17:38,703
I've just read your article
about Professor Braun.
796
01:17:38,779 --> 01:17:40,793
I know you're looking for him,
797
01:17:40,869 --> 01:17:43,466
and I can tell you where he is.
798
01:17:43,542 --> 01:17:47,830
Only you have to hurry,
because he's about to leave.
799
01:17:47,302 --> 01:17:50,108
Look, uh, the paper I work for
is not very rich--
800
01:17:50,184 --> 01:17:53,724
I'm not interested in money,
if that's what you mean.
801
01:17:53,860 --> 01:17:55,789
I just want you to hurry.
802
01:17:55,865 --> 01:17:58,860
And for reasons
which I won't trouble you with,
803
01:17:58,162 --> 01:18:00,760
but which you
can probably imagine,
804
01:18:00,836 --> 01:18:04,769
I'd prefer not to have
dealings with the police.
805
01:18:04,845 --> 01:18:07,444
That's why I've come to you.
806
01:18:07,520 --> 01:18:13,273
If you hurry, you can still find Braun
in a little villa on the outskirts of the city.
807
01:18:14,495 --> 01:18:17,701
The address is Via Rovereto 20.
808
01:18:20,760 --> 01:18:22,631
Thanks.
809
01:18:24,771 --> 01:18:27,787
You may feel contempt for me.
810
01:18:27,863 --> 01:18:30,960
Perhaps you think
I'm despicable, an informer.
811
01:18:31,360 --> 01:18:32,480
No.
812
01:18:32,124 --> 01:18:34,219
What I'm doing
is contemptible,
813
01:18:34,295 --> 01:18:36,833
but I can't help it.
814
01:18:39,684 --> 01:18:42,113
You know that boy
who was with him?
815
01:18:42,189 --> 01:18:43,785
Manuel?
816
01:18:43,861 --> 01:18:45,330
Yes.
817
01:18:45,406 --> 01:18:47,628
Braun stole him from me.
818
01:18:47,704 --> 01:18:50,218
"Stole" is the word.
819
01:18:50,294 --> 01:18:53,960
Manuel had been with me
for three years.
820
01:18:54,639 --> 01:18:56,901
Once Braun is in jail,
821
01:18:56,977 --> 01:19:00,142
I hope Manuel
will come back to me.
822
01:19:01,155 --> 01:19:04,319
If he doesn't, I'll kill myself.
823
01:19:39,418 --> 01:19:41,454
Braun?
824
01:19:43,178 --> 01:19:45,841
Professor Braun, you here?
825
01:19:48,858 --> 01:19:52,232
No need to worry.
I didn't bring the police. I'm alone.
826
01:20:30,798 --> 01:20:33,437
All right, where is he?
Where's Braun?
827
01:20:33,513 --> 01:20:35,484
You son of a bitch!
You know where he is!
828
01:20:35,560 --> 01:20:38,557
I don't know anything.
I was told he was here.
829
01:20:39,946 --> 01:20:42,850
You mean...
830
01:20:42,161 --> 01:20:43,672
you've never been here before?
831
01:20:43,748 --> 01:20:46,703
No, I haven't.
Now where is he?
832
01:20:51,183 --> 01:20:53,596
Over there.
833
01:21:07,150 --> 01:21:09,680
Zero, zero, zero.
834
01:21:09,144 --> 01:21:12,477
When you add it all up,
we're right back where we started from.
835
01:21:18,377 --> 01:21:21,769
- You want me to help you with that?
- No. No, no, no.
836
01:21:21,845 --> 01:21:24,480
I'm no invalid.
837
01:21:29,237 --> 01:21:32,294
Besides, I like them
cooked a certain way.
838
01:21:32,370 --> 01:21:34,783
You like this cheese?
839
01:21:35,294 --> 01:21:37,767
You know, we've uncovered
a lot of muck, but no murderer.
840
01:21:37,843 --> 01:21:40,640
Mmm. Grapes are good.
841
01:21:40,140 --> 01:21:42,803
Help yourself.
842
01:21:43,523 --> 01:21:46,580
There's still one clue
nobody's come up with.
843
01:21:46,656 --> 01:21:49,129
What's that?
844
01:21:49,205 --> 01:21:52,262
The note Bianca told us about.
845
01:21:52,338 --> 01:21:54,351
How do we know the murderer
doesn't already have it?
846
01:21:54,427 --> 01:21:56,272
We don't.
847
01:21:56,348 --> 01:21:59,931
That Bianca
was a shrewd operator.
848
01:22:00,191 --> 01:22:03,105
I'll bet she hid that note
in a damn good-
849
01:22:03,909 --> 01:22:07,800
A watch she was wearing
around her neck. It's very pretty.
850
01:22:07,840 --> 01:22:09,872
It has a picture
of that dead man on it.
851
01:22:15,647 --> 01:22:17,892
Hey, look out!
852
01:22:19,657 --> 01:22:21,944
I have a hunch.
853
01:22:22,999 --> 01:22:25,350
Come on!
854
01:22:36,115 --> 01:22:37,626
Hey.
855
01:22:37,702 --> 01:22:39,906
Oh, okay.
856
01:22:44,386 --> 01:22:47,490
Hey, wait a minute.
857
01:22:52,197 --> 01:22:55,446
Okay. Okay.
858
01:22:57,795 --> 01:22:59,706
Here.
859
01:23:00,844 --> 01:23:03,650
Here's your cane.
860
01:23:03,726 --> 01:23:05,321
Wouldn't you know
they'd bury that girl...
861
01:23:05,397 --> 01:23:06,992
with that damn locket
around her neck?
862
01:23:07,680 --> 01:23:10,292
Talk about
taking secrets to the grave.
863
01:23:10,368 --> 01:23:13,740
Yeah. That's it.
864
01:23:31,589 --> 01:23:34,503
Sure wish we didn't
have to do this at night.
865
01:23:35,348 --> 01:23:38,154
Did you ever hear of grave robbers
working in the daytime?
866
01:23:38,230 --> 01:23:40,576
Oh, that's great.
So now we're grave robbers, huh?
867
01:23:40,652 --> 01:23:44,610
Exciting, isn't it?
868
01:23:58,615 --> 01:24:00,795
You know, if suddenly somebody
jumps up in front of us,
869
01:24:00,871 --> 01:24:02,507
you're gonna be
standing here all by yourself.
870
01:24:02,583 --> 01:24:05,664
- I hope you don't mind.
- I don't mind.
871
01:24:16,828 --> 01:24:20,369
- Sure is quiet.
- Nice, isn't it?
872
01:24:21,798 --> 01:24:24,630
I hear things.
873
01:24:24,139 --> 01:24:26,342
You do?
874
01:24:37,715 --> 01:24:39,226
Did you hear that?
875
01:24:39,302 --> 01:24:42,132
Yes. Stand still.
876
01:24:46,360 --> 01:24:48,834
Must have been a cat.
877
01:24:48,910 --> 01:24:51,113
Maybe.
878
01:24:52,877 --> 01:24:56,840
Yeah, cats love cemeteries.
879
01:24:56,678 --> 01:24:58,883
Don't they?
880
01:25:14,891 --> 01:25:17,221
Wait a minute.
881
01:25:18,901 --> 01:25:21,648
That's it. Straight ahead.
882
01:25:37,365 --> 01:25:39,211
It's locked.
883
01:25:39,287 --> 01:25:41,574
Shouldn't be
hard to open.
884
01:26:27,116 --> 01:26:30,489
- Guess I'd better go in, huh?
- Yes. Yes.
885
01:26:40,191 --> 01:26:43,689
- Go on. Go. What are you waiting for?
- All right, all right. I'm going.
886
01:26:53,753 --> 01:26:57,344
Listen, you hear anything,
you let me know right away, okay?
887
01:26:57,420 --> 01:27:00,200
Yes. Yes. Hurry. Hurry, hurry.
888
01:27:25,806 --> 01:27:27,818
Hey, we're in luck.
They're haven't walled her up yet.
889
01:27:27,894 --> 01:27:30,850
Good. Good.
890
01:27:58,514 --> 01:28:00,759
How's it coming?
891
01:28:21,613 --> 01:28:23,291
You hear anything out there?
892
01:28:23,367 --> 01:28:25,572
Nothing. Nothing.
893
01:28:28,171 --> 01:28:29,682
Doesn't smell very good down here.
894
01:28:29,758 --> 01:28:34,302
You won't find it by smelling for it.
Look for it.
895
01:29:17,450 --> 01:29:19,125
I found it!
896
01:29:19,385 --> 01:29:21,463
Open it.
897
01:29:26,445 --> 01:29:28,313
There's nothing!
898
01:29:28,700 --> 01:29:32,490
The back.
Open the back.
899
01:29:42,610 --> 01:29:46,920
- There's nothing there!
- Bring it here. Give it to me.
900
01:29:46,996 --> 01:29:49,116
Bring it here.
901
01:30:07,798 --> 01:30:10,200
What's this?
902
01:30:11,140 --> 01:30:14,180
- It's some kind of a metal plate.
- Take it off.
903
01:30:19,579 --> 01:30:21,466
It's there! I found it!
904
01:30:21,542 --> 01:30:23,787
What does it say?
905
01:30:25,176 --> 01:30:29,611
I can see some writing there, but it's... taped.
I'm afraid I'll rip it if I try to pull it off.
906
01:30:29,687 --> 01:30:31,909
Give it to me.
We'll read it later.
907
01:30:31,985 --> 01:30:34,690
Put the lid back on the coffin.
908
01:30:54,458 --> 01:30:57,748
Do you think I have to put
all the screws back on?
909
01:30:58,719 --> 01:31:00,881
Arno?
910
01:31:01,392 --> 01:31:03,429
Arno?
911
01:31:07,991 --> 01:31:10,739
Arno, open the door!
912
01:31:11,668 --> 01:31:15,752
Arno! For God's sake,
open the door!
913
01:32:41,772 --> 01:32:43,933
Oh, shit.
914
01:33:32,190 --> 01:33:34,394
Giordani?
915
01:33:35,616 --> 01:33:37,694
Speak up.
916
01:33:39,710 --> 01:33:43,917
Where are you? Speak up.
This is no time to be playing games.
917
01:33:44,388 --> 01:33:46,215
I'm here.
918
01:33:56,292 --> 01:33:58,580
What's the matter?
919
01:33:58,883 --> 01:34:01,963
For God's sake,
let's get out of here!
920
01:34:02,642 --> 01:34:05,932
What went on out there?
921
01:34:08,783 --> 01:34:10,378
He's got Lori.
922
01:34:10,454 --> 01:34:12,132
Lori?
923
01:34:12,208 --> 01:34:14,346
He asked for the note.
924
01:34:14,422 --> 01:34:17,479
- The note? But you didn't give it to him.
- Of course I did. I had no choice.
925
01:34:17,555 --> 01:34:19,421
But, hell, that's the only way
we had of finding the murderer!
926
01:34:19,497 --> 01:34:20,403
It's not the only way!
927
01:34:20,479 --> 01:34:22,115
Not the only way?
What do you mean?
928
01:34:22,191 --> 01:34:25,958
I stabbed him. I know I did.
I got him. I got him good. I... I...
929
01:34:26,340 --> 01:34:29,284
I heard him yell. Please...
930
01:34:30,400 --> 01:34:33,395
Please get me out of here.
I must find Lori.
931
01:34:33,471 --> 01:34:35,108
Yes, she just left
a little while ago.
932
01:34:35,184 --> 01:34:37,278
But I told you not to
let her out of your sight.
933
01:34:37,354 --> 01:34:39,994
- But the taxi driver brought me your letter.
- What letter?
934
01:34:40,700 --> 01:34:42,274
- Here.
- Let's see.
935
01:35:08,517 --> 01:35:11,306
Are you taking me to Cookie?
936
01:35:13,279 --> 01:35:15,817
Why don't you answer?
937
01:35:22,135 --> 01:35:25,215
If you won't answer me,
I won't get in!
938
01:35:45,194 --> 01:35:50,255
Will the driver who answered the call
to Via Frentani 1245 minutes ago...
939
01:35:50,331 --> 01:35:54,289
please report immediately
to Piazza Duomo?
940
01:35:55,344 --> 01:35:57,547
Okay, thanks.
941
01:36:29,890 --> 01:36:31,234
Hello?
942
01:36:31,310 --> 01:36:33,239
The child's with me,
and I'll kill her...
943
01:36:33,315 --> 01:36:35,703
unless I can be sure
you won't inform the police.
944
01:36:35,779 --> 01:36:37,750
We won't inform anyone.
945
01:36:37,826 --> 01:36:40,633
I'm going to hold her hostage
for a few days.
946
01:36:40,709 --> 01:36:45,646
You two behave yourselves and keep your
mouths shut while I settle some business.
947
01:36:45,722 --> 01:36:49,429
If anything happens,
you'll get her back with her throat cut.
948
01:36:56,331 --> 01:36:58,760
What?
949
01:36:58,629 --> 01:37:01,334
What did he say?
950
01:37:07,652 --> 01:37:10,416
When somebody...
951
01:37:10,492 --> 01:37:13,448
has committed four murders,
952
01:37:13,959 --> 01:37:17,166
he won't hesitate
to commit the fifth!
953
01:37:22,147 --> 01:37:24,953
Do you have any friends
at the police station?
954
01:37:25,290 --> 01:37:27,410
That wound is absolute proof!
955
01:37:27,117 --> 01:37:30,825
And whoever it is won't be able
to get rid of it in a hurry.
956
01:37:37,770 --> 01:37:41,350
All right, I'm game. I'm sticking
my neck out, but I'll help you.
957
01:37:41,111 --> 01:37:43,124
- All right, Spimi, but remember--
- Don't worry.
958
01:37:43,200 --> 01:37:46,741
We'll handle it your way.
No publicity.
959
01:37:47,336 --> 01:37:49,288
Morsella!
960
01:37:49,548 --> 01:37:51,669
Morsella?
961
01:37:54,186 --> 01:37:57,309
Morsella, come up here.
962
01:38:37,503 --> 01:38:39,767
I want to talk to you.
963
01:38:39,843 --> 01:38:42,214
What's wrong?
964
01:38:47,571 --> 01:38:49,733
In there.
965
01:39:03,680 --> 01:39:06,401
Well? What happened?
966
01:39:06,786 --> 01:39:08,465
Plenty.
967
01:39:08,541 --> 01:39:11,871
I'm beginning to think
a lot of it has to do with you.
968
01:39:15,642 --> 01:39:17,363
To start with the least of it,
969
01:39:17,439 --> 01:39:19,976
you're not
Terzi's daughter, right?
970
01:39:23,579 --> 01:39:25,132
I was going to tell you.
971
01:39:25,208 --> 01:39:28,139
Yeah, were you also going to tell me you're
considerably more than just a daughter to him?
972
01:39:28,215 --> 01:39:31,314
Yes. I would have.
973
01:39:31,390 --> 01:39:32,901
In fact, let's talk about it.
974
01:39:32,977 --> 01:39:35,825
Yeah, let's talk about it.
We'll do that sometime.
975
01:39:35,901 --> 01:39:40,110
Right now there are other things,
things that are beginning to fall into place.
976
01:39:40,496 --> 01:39:42,800
First, the night
you came to my apartment,
977
01:39:42,840 --> 01:39:44,221
I heard the murderer going out
the front door after poisoning the milk.
978
01:39:44,297 --> 01:39:46,310
- A little later, you showed up.
- What are you saying?
979
01:39:46,386 --> 01:39:49,151
Second, that glass of milk
was in your hand one full minute...
980
01:39:49,227 --> 01:39:52,935
before I knocked it away,
but you didn't even take a sip.
981
01:39:53,570 --> 01:39:56,235
Maybe you knew it wasn't
gonna taste very good, huh?
982
01:39:59,100 --> 01:40:03,126
Another thing: Earlier this evening,
Arno wounded the murderer.
983
01:40:03,345 --> 01:40:05,609
How's your hand?
984
01:40:05,685 --> 01:40:07,238
You started putting
two and two together...
985
01:40:07,314 --> 01:40:09,536
right after you found out
about me and Terzi, didn't you?
986
01:40:09,612 --> 01:40:12,233
Let's just say
it started me thinking.
987
01:40:13,246 --> 01:40:16,530
You petty, narrow-minded
little reporter.
988
01:40:16,129 --> 01:40:18,433
You figured it all out, didn't you?
989
01:40:18,509 --> 01:40:20,480
A neat equation, Italian style:
990
01:40:20,556 --> 01:40:22,945
Whore equals liar equals murderer.
991
01:40:23,210 --> 01:40:27,229
I thought I'd finally run into somebody
reasonably civilized, but I was wrong.
992
01:40:27,449 --> 01:40:31,907
Excuse me.
I found this broken vase upstairs.
993
01:40:33,460 --> 01:40:35,333
Is the cut serious?
994
01:40:41,525 --> 01:40:43,312
Giordani?
995
01:40:46,580 --> 01:40:47,548
Giordani.
996
01:40:47,624 --> 01:40:49,912
Let's go.
997
01:41:28,937 --> 01:41:31,118
No, everybody has to come in
by the main entrance.
998
01:41:31,194 --> 01:41:33,748
Except for the directors.
They have their own keys.
999
01:41:33,824 --> 01:41:36,530
They can come in
through a side door.
1000
01:41:58,972 --> 01:42:01,343
Come on.
1001
01:42:06,950 --> 01:42:09,446
- Where now?
- This way.
1002
01:42:11,430 --> 01:42:13,224
No, wait.
1003
01:42:13,300 --> 01:42:16,338
You go ahead.
I think I'd better wait.
1004
01:42:17,225 --> 01:42:19,431
All right.
1005
01:43:17,169 --> 01:43:19,810
Nothing.
1006
01:43:25,356 --> 01:43:28,813
It's no use.
She's not here.
1007
01:43:29,533 --> 01:43:31,672
Now...
1008
01:43:31,748 --> 01:43:34,888
the only thing is to call headquarters
and put out a general alarm.
1009
01:43:34,964 --> 01:43:37,669
Then we'll start
a full-scale search.
1010
01:43:39,141 --> 01:43:41,120
Right?
1011
01:43:44,290 --> 01:43:47,861
- Where's the telephone?
- There's one downstairs on the fifth floor.
1012
01:45:53,146 --> 01:45:55,351
Casoni.
1013
01:45:55,862 --> 01:45:57,982
Yeah.
1014
01:47:53,660 --> 01:47:55,840
Giordani!
1015
01:47:55,916 --> 01:47:58,914
Giordani, you all right?
1016
01:48:53,520 --> 01:48:56,224
Stop where you are.
Don't move.
1017
01:48:56,611 --> 01:48:58,205
Don't move!
1018
01:48:58,281 --> 01:49:01,655
Oh, don't move, or I'll
run this right through you.
1019
01:49:14,991 --> 01:49:16,460
It's you, huh?
1020
01:49:16,536 --> 01:49:18,900
Let him go, Arno!
1021
01:49:18,166 --> 01:49:20,470
Stay where you are,
or I'll kill him!
1022
01:49:20,546 --> 01:49:22,100
No. No, no.
1023
01:49:22,176 --> 01:49:25,148
I had... I had to do it.
It wasn't my fault.
1024
01:49:25,224 --> 01:49:27,948
Calabresi was the only one
who knew I had the X-Y-Y triad.
1025
01:49:28,240 --> 01:49:30,453
Me, of all people!
After all his years of research!
1026
01:49:30,529 --> 01:49:31,958
I would have been ruined!
1027
01:49:32,340 --> 01:49:34,256
What have you done
with my little girl?
1028
01:49:34,332 --> 01:49:37,960
Huh? Speak up!
1029
01:49:37,172 --> 01:49:40,103
I broke into the lab and replaced
my report sheet with a negative one.
1030
01:49:40,179 --> 01:49:41,774
No one would ever
have found out.
1031
01:49:41,850 --> 01:49:44,698
But Calabresi knew. He knew
and he tried to blackmail me.
1032
01:49:44,774 --> 01:49:46,703
And I... I had to kill him,
don't you see?
1033
01:49:46,779 --> 01:49:48,667
- Never mind all that.
- And then the others...
1034
01:49:48,743 --> 01:49:50,839
Never mind all that.
Now tell me:
1035
01:49:50,915 --> 01:49:53,203
What did you do with Lori?
1036
01:49:53,965 --> 01:49:55,727
I killed her.
1037
01:49:55,803 --> 01:49:58,316
Arno! Can't you see
he's out of his mind?
1038
01:49:58,392 --> 01:50:00,779
You'll never see her again.
1039
01:50:00,855 --> 01:50:03,610
I killed her.
1040
01:50:04,825 --> 01:50:09,743
An innocent child?
You could... kill an innocent child?
73392