All language subtitles for The.Blacklist.S06E20.HDTV.x264-KILLERS[ettv]-eng-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,447 --> 00:00:03,049 [CRYSTAL FIGHTERS "WILD ONES"] 2 00:00:03,051 --> 00:00:06,745 [CONVERSAS INDISTINTAS] 3 00:00:06,745 --> 00:00:09,980 ♪ Eu pensei que eu era uma estrela ♪ 4 00:00:09,982 --> 00:00:11,648 ♪ até que comecei a desvanecer ♪ 5 00:00:11,650 --> 00:00:14,918 ♪ Do céu, eu caio livre ♪ 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,320 ♪ todos os dias, eu ♪ 7 00:00:16,322 --> 00:00:20,290 ♪ Saia, olhe de onde eu sou ♪ 8 00:00:20,292 --> 00:00:22,993 Porque eu pensei que eu era uma estrela 9 00:00:22,995 --> 00:00:24,528 Você sabe qual é o seu problema? 10 00:00:24,530 --> 00:00:26,863 Sim, meu controle de velocidade é uma droga 11 00:00:26,865 --> 00:00:29,800 O que é uma porcaria, além da sua linguagem 12 00:00:29,802 --> 00:00:31,068 é a cor da sua bola. 13 00:00:31,070 --> 00:00:33,503 É azul. Sua cor da sorte é rosa. 14 00:00:33,505 --> 00:00:36,073 Vá encontrar a mãe pelos dinossauros da DayGlo, 15 00:00:36,075 --> 00:00:37,541 e eu vou te dar uma rosa. 16 00:00:37,543 --> 00:00:39,042 A cor não fará diferença. 17 00:00:39,044 --> 00:00:40,477 [CHUCKLING] Ah, é mesmo? 18 00:00:40,479 --> 00:00:43,547 Então, por que Tiger Woods sempre usar vermelho aos domingos? 19 00:00:43,549 --> 00:00:46,883 Porque ele é supersticioso. E superstição é uma merda. 20 00:00:46,885 --> 00:00:50,787 Bem, quando você ganhou 15 majores, você pode fazer sem isso. 21 00:00:50,789 --> 00:00:52,990 Enquanto isso, tente pegar entre aqui e mamãe 22 00:00:52,992 --> 00:00:54,891 sem usar a palavra S, ok? 23 00:00:54,893 --> 00:00:58,795 ♪ Eu pensei que nós tínhamos ido longe demais ♪ 24 00:00:58,797 --> 00:01:00,731 ♪ Começamos a andar na água ♪ 25 00:01:00,733 --> 00:01:03,667 ♪ Sentimos como se tivéssemos renascido ♪ 26 00:01:03,669 --> 00:01:05,836 ♪ Quando acordamos no nirvana ♪ 27 00:01:05,838 --> 00:01:10,741 ♪ nas nuvens, não descendo porque ... ♪ 28 00:01:10,743 --> 00:01:14,211 Mãe? Ei. Mãe? 29 00:01:17,816 --> 00:01:20,150 [OMUSUS MUSIC PLAYS] 30 00:01:20,152 --> 00:01:24,354 ♪♪ 31 00:01:27,259 --> 00:01:28,592 [CHUCKLES] 32 00:01:28,594 --> 00:01:34,197 ♪♪ 33 00:01:34,199 --> 00:01:35,732 Estou procurando minha filha. 34 00:01:35,734 --> 00:01:37,634 Ela tem 9. Ela tem uma camisa de tartaruga? 35 00:01:37,636 --> 00:01:38,969 - Você experimenta os banheiros? - Qualquer coisa? 36 00:01:38,971 --> 00:01:40,604 - Eu olhei em todos os lugares. - Os banheiros também? 37 00:01:40,606 --> 00:01:42,773 Mark, ela se foi! 38 00:01:42,775 --> 00:01:45,575 ♪♪ 39 00:01:45,577 --> 00:01:47,878 Todo carro de patrulha tem a foto de Corinne. 40 00:01:47,880 --> 00:01:49,780 Cada ônibus e estação de trem. 41 00:01:49,782 --> 00:01:52,616 Estação de trem? Você pensa ela está sendo levada para algum lugar? 42 00:01:52,618 --> 00:01:54,918 Nós não sabemos, mas, como uma precaução, nós entramos nela 43 00:01:54,920 --> 00:01:57,754 no banco de dados nacional para crianças desaparecidas. 44 00:01:57,756 --> 00:01:59,356 É verdade que a menos que você a encontre 45 00:01:59,358 --> 00:02:02,159 dentro das primeiras duas horas, As probabilidades são que você nunca vai? 46 00:02:02,161 --> 00:02:03,894 Estamos fazendo tudo que podemos. 47 00:02:03,896 --> 00:02:06,329 E eu prometo, assim que nós temos mais alguma informação, 48 00:02:06,331 --> 00:02:07,597 nós te informaremos. 49 00:02:07,599 --> 00:02:09,199 - Nós já fazemos. - Você a achou? 50 00:02:09,201 --> 00:02:11,435 - Eu não sei. Está... - Está tudo bem? 51 00:02:11,437 --> 00:02:13,403 É difícil de explicar. Posso? 52 00:02:13,405 --> 00:02:15,639 DETETIVE: Claro. 53 00:02:15,641 --> 00:02:17,007 [KEYS CLACKING] 54 00:02:17,009 --> 00:02:19,109 [COMPUTER BEEPING] 55 00:02:19,111 --> 00:02:20,811 É ela! Isso é Corinne! 56 00:02:20,813 --> 00:02:22,779 OFICIAL: Sim, isso é a coisa. Não é. 57 00:02:22,781 --> 00:02:24,014 [KEYS CLACKING] 58 00:02:24,016 --> 00:02:26,416 Isso é Corinne. E essa... 59 00:02:26,418 --> 00:02:28,318 Quem é Nora Anne Mitchell? - De acordo com nossos registros, 60 00:02:28,320 --> 00:02:31,054 ela é uma criança desaparecida quem foi sequestrado 37 horas atrás 61 00:02:31,056 --> 00:02:33,834 de sua casa a mil milhas de distância. 62 00:02:35,447 --> 00:02:42,588 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 63 00:02:45,649 --> 00:02:47,294 Ei estranho. 64 00:02:47,296 --> 00:02:48,610 Elizabeth 65 00:02:49,548 --> 00:02:50,781 Já faz uma semana. 66 00:02:50,806 --> 00:02:53,073 Eu não tive um caso para você até agora. 67 00:02:53,312 --> 00:02:55,979 Ok, mas a última vez que nos falamos 68 00:02:55,981 --> 00:02:58,515 meio que mudou tudo 69 00:02:58,517 --> 00:03:00,917 e eu pensei que talvez devemos falar sobre isso. 70 00:03:00,919 --> 00:03:03,220 Eu pensei que nós cobrimos tudo o que precisávamos. 71 00:03:03,222 --> 00:03:06,556 Oh, você quer dizer: "Eu sou o que sou, Popeye o marinheiro"? 72 00:03:06,558 --> 00:03:08,024 Vamos. 73 00:03:08,026 --> 00:03:11,174 Eu sei que você não quer falar sobre isso, mas você deveria. 74 00:03:11,763 --> 00:03:13,176 Deveríamos. 75 00:03:14,333 --> 00:03:15,470 Por quê? 76 00:03:16,430 --> 00:03:19,269 Porque nunca fomos capazes ser completamente honesto 77 00:03:19,271 --> 00:03:21,601 uns com os outros, e agora podemos. 78 00:03:23,870 --> 00:03:28,038 Este caso tem gêmeos que não são gêmeos. 79 00:03:28,063 --> 00:03:29,263 Rapto de crianças 80 00:03:29,288 --> 00:03:32,555 E uma conexão misteriosa para Anna McMahon. 81 00:03:32,580 --> 00:03:34,080 - Cuidado para ouvir sobre isso? - Não. 82 00:03:34,105 --> 00:03:36,283 Não até você me dizer porque você está fazendo isso. 83 00:03:37,017 --> 00:03:38,417 Você está chateado? 84 00:03:38,442 --> 00:03:39,953 Conflito 85 00:03:41,033 --> 00:03:42,414 Sobre o que? 86 00:03:44,263 --> 00:03:48,545 Eu vivo e trabalho por um código muito estrito ... 87 00:03:48,961 --> 00:03:53,091 construído na lealdade, justiça, confiança. 88 00:03:53,605 --> 00:03:56,373 Eu sobrevivi porque eu ... 89 00:03:56,375 --> 00:03:59,598 elimine aqueles que o traem. 90 00:04:00,212 --> 00:04:03,380 Até agora, ninguém foi poupado 91 00:04:03,382 --> 00:04:05,562 nem meus associados mais próximos. 92 00:04:06,325 --> 00:04:08,058 Nem mesmo Kate Kaplan. 93 00:04:08,482 --> 00:04:10,734 Então é sobre isso que você está em conflito? 94 00:04:11,503 --> 00:04:14,488 Se quer ou não me matar porque eu traí algum "código"? 95 00:04:15,530 --> 00:04:19,129 Você pode zombar porque você mora em um mundo 96 00:04:19,131 --> 00:04:21,264 com códigos institucionalizados, 97 00:04:21,266 --> 00:04:23,750 onde o pedido já foi imposto 98 00:04:23,775 --> 00:04:26,942 por forças poderosas fora de você 99 00:04:26,967 --> 00:04:29,768 onde existem leis e regras para tudo. 100 00:04:29,793 --> 00:04:32,594 Eu vivo em um mundo sem leis, sem regras, 101 00:04:32,619 --> 00:04:34,686 e certamente nenhuma ordem. 102 00:04:34,780 --> 00:04:37,280 Então eu tenho que impor o meu próprio. 103 00:04:37,282 --> 00:04:40,472 Eu não estou em conflito sobre matar você. 104 00:04:42,148 --> 00:04:44,726 Estou em conflito porque não posso. 105 00:04:45,324 --> 00:04:48,855 Porque eu não posso matar ... 106 00:04:49,361 --> 00:04:51,024 nem confie ... 107 00:04:52,265 --> 00:04:53,610 nem perdoe. 108 00:04:56,282 --> 00:04:57,648 Você perdoou Dembe. 109 00:04:57,673 --> 00:05:00,474 Dembe escondeu seus erros. 110 00:05:00,499 --> 00:05:03,412 Sua. Não é dele. 111 00:05:04,676 --> 00:05:06,543 Então, onde isso nos deixa? 112 00:05:06,545 --> 00:05:07,978 Com um caso. 113 00:05:07,980 --> 00:05:09,751 Até que seja resolvido, 114 00:05:10,750 --> 00:05:13,588 nosso conflito pode esperar. 115 00:05:15,254 --> 00:05:16,987 LIZ: Corinne Walker foi sequestrada 116 00:05:16,989 --> 00:05:19,389 de uma galeria familiar fora de Minneapolis. 117 00:05:19,391 --> 00:05:22,058 37 horas antes, Nora Mitchell 118 00:05:22,060 --> 00:05:24,136 desapareceu de um parque em Seattle. 119 00:05:24,136 --> 00:05:26,070 Gêmeos. Vivendo em cidades diferentes. 120 00:05:26,072 --> 00:05:28,138 - Gêmeos que não são gêmeos. - De acordo com registros de nascimento, 121 00:05:28,140 --> 00:05:30,841 Corinne nasceu em 2 de março de 2011, 122 00:05:30,843 --> 00:05:32,443 para uma Heather e Mark Walker, 123 00:05:32,445 --> 00:05:36,914 e Nora nasceu um dia depois e mais de 2.000 milhas de distância 124 00:05:36,916 --> 00:05:38,863 para uma Sara e Ben Mitchell. 125 00:05:38,865 --> 00:05:40,317 RESSLER: Como isso é possível? 126 00:05:40,319 --> 00:05:42,886 COOPER: E qual envolvimento possível poderia Anna McMahon ter nele? 127 00:05:42,888 --> 00:05:44,388 LIZ: Reddington não tem certeza mas de acordo com 128 00:05:44,390 --> 00:05:46,256 a equipe de vigilância ele segue Anna McMahon, 129 00:05:46,258 --> 00:05:48,025 ela está conectada aos sequestros. 130 00:05:48,027 --> 00:05:49,560 Ele tem uma equipe de vigilância? 131 00:05:49,562 --> 00:05:51,862 Esta foto foi tirada na semana passada, 132 00:05:51,864 --> 00:05:53,630 e então este próximo foi tirado ontem 133 00:05:53,632 --> 00:05:56,658 fora do mesmo arcade, onde Corinne Walker foi sequestrada. 134 00:05:56,683 --> 00:05:57,790 RESSLER: É o mesmo cara. 135 00:05:57,792 --> 00:06:00,070 COOPER: Reddington sabe o que sua conexão é com McMahon? 136 00:06:00,072 --> 00:06:01,872 ARAM: O que faz um top Oficial do Departamento de Justiça 137 00:06:01,874 --> 00:06:03,607 tem a ver com uma série de rapto de crianças? 138 00:06:03,609 --> 00:06:06,310 Ele não sabe, mas ele disse que tem uma ou duas linhas na água. 139 00:06:06,312 --> 00:06:08,078 Então enquanto ele está pescando naquele píer, 140 00:06:08,080 --> 00:06:09,546 vamos nos concentrar nas famílias. 141 00:06:09,548 --> 00:06:11,482 Ressler, Keen, fale com os pais. 142 00:06:11,484 --> 00:06:14,232 Algo os está amarrando juntos. Talvez eles saibam o que. 143 00:06:14,753 --> 00:06:17,690 Ei. Onde você esteve se escondendo? 144 00:06:17,692 --> 00:06:19,323 - O que você quer dizer? - Você tem sido um fantasma desde então 145 00:06:19,325 --> 00:06:22,526 Eu te disse que estive olhando em quem era Reddington. 146 00:06:22,528 --> 00:06:24,336 Pensei que talvez você estivesse ainda chateado comigo. 147 00:06:24,338 --> 00:06:27,464 O que? Não, eu sou grato. 148 00:06:27,871 --> 00:06:30,290 Você fez o que achou melhor para mim. 149 00:06:30,743 --> 00:06:32,167 Eu sou grato por isso. 150 00:06:32,192 --> 00:06:34,860 [PASSO A PASSO DEPART] 151 00:06:35,962 --> 00:06:38,308 HEATHER: Eles parecem exatamente o mesmo. 152 00:06:38,632 --> 00:06:40,244 MARK: Essa outra garota, Nora, 153 00:06:40,246 --> 00:06:42,246 É possível que ela seja nossa filha? 154 00:06:42,248 --> 00:06:43,947 Impressão digital e registros hospitalares 155 00:06:43,949 --> 00:06:46,316 confirme que são garotas diferentes. 156 00:06:46,318 --> 00:06:47,951 Os pais de Nora são tão desesperados 157 00:06:47,953 --> 00:06:49,286 para encontrar sua filha como você é. 158 00:06:49,288 --> 00:06:50,787 Desesperado é um eufemismo. 159 00:06:50,789 --> 00:06:51,989 Você disse que tinha novas informações? 160 00:06:51,991 --> 00:06:55,315 - Sim. Nós fizemos um teste de DNA. - E 161 00:06:55,861 --> 00:06:57,294 SARA: Ela parece exatamente o mesmo. 162 00:06:57,296 --> 00:06:58,862 As garotas são gêmeas idênticas. 163 00:06:58,864 --> 00:07:00,737 HEATHER: Não. Como isso pode ser? 164 00:07:01,267 --> 00:07:04,434 Tem mais. Há outra coisa. 165 00:07:04,436 --> 00:07:06,303 E isso não vai seja fácil para você ouvir. 166 00:07:06,305 --> 00:07:08,138 RESSLER: De acordo com o relatório, vocês dois 167 00:07:08,140 --> 00:07:10,874 não estão geneticamente relacionados para sua filha. 168 00:07:10,876 --> 00:07:12,176 - O que? - Não. 169 00:07:12,178 --> 00:07:14,511 Me desculpe, mas nós corremos o teste várias vezes. 170 00:07:14,513 --> 00:07:15,879 LIZ: Não é só você. 171 00:07:15,881 --> 00:07:18,115 Nem você nem os Mitchells 172 00:07:18,117 --> 00:07:21,051 estão biologicamente relacionados para qualquer uma das meninas. 173 00:07:21,053 --> 00:07:24,454 - Você está nos dizendo o que? - [EXHALES SHARPLY] 174 00:07:24,456 --> 00:07:27,891 Que temos outro casal ovos por engano? 175 00:07:27,893 --> 00:07:30,452 - Então você concebeu através da fertilização in vitro? - Sim. 176 00:07:30,454 --> 00:07:33,530 Mas agora você está nos dizendo que Nora é filho de outra pessoa? 177 00:07:33,532 --> 00:07:36,033 Que esperma, que ovo não importa. 178 00:07:36,035 --> 00:07:37,401 Nós queremos a nossa filha de volta. 179 00:07:37,403 --> 00:07:39,236 E estamos fazendo tudo podemos encontrá-la. 180 00:07:39,238 --> 00:07:41,772 Você pode me dizer o nome da clínica de fertilização in vitro que você usou? 181 00:07:41,774 --> 00:07:44,274 New Dawn, fora de Minneapolis. 182 00:07:44,276 --> 00:07:45,809 Nosso médico recomendou isso. 183 00:07:45,811 --> 00:07:47,444 - Novo amanhecer? - Estava perto. 184 00:07:47,446 --> 00:07:49,746 Eu estava terminando minha graduação em Saint Mary na época. 185 00:07:49,748 --> 00:07:51,148 MARK: Nós faremos o que você precisar 186 00:07:51,150 --> 00:07:53,684 mas você precisa ser completamente honesto comigo. 187 00:07:53,686 --> 00:07:58,188 Eu preciso saber, você tem alguma ideia? 188 00:07:58,190 --> 00:08:00,791 onde nossa menininha está agora? 189 00:08:01,172 --> 00:08:02,716 Completamente honesto? 190 00:08:03,929 --> 00:08:05,150 [INALA SHARPLY] 191 00:08:05,152 --> 00:08:07,664 Não, ainda não. 192 00:08:07,666 --> 00:08:11,802 ♪♪ 193 00:08:11,804 --> 00:08:13,437 [ABORTA PORTA] 194 00:08:13,439 --> 00:08:17,074 ♪♪ 195 00:08:17,076 --> 00:08:18,609 Olá Corinne. 196 00:08:18,611 --> 00:08:21,318 Meu nome é doutor Rizal. Prazer em conhecê-lo. 197 00:08:21,780 --> 00:08:24,014 Eu sei que você teve uma longa jornada 198 00:08:24,016 --> 00:08:25,716 então eu te dei um presente. 199 00:08:25,718 --> 00:08:27,050 Eu quero ir para casa! 200 00:08:27,052 --> 00:08:29,344 Eu sei querida e você vai. Muito em breve. 201 00:08:29,346 --> 00:08:31,488 Mas vamos te mudar. 202 00:08:31,490 --> 00:08:33,580 Tem uma coisa que eu quero te mostrar 203 00:08:33,859 --> 00:08:35,497 algo que eu construí para você. 204 00:08:35,499 --> 00:08:44,001 ♪♪ 205 00:08:44,003 --> 00:08:51,341 ♪♪ 206 00:08:51,343 --> 00:08:58,415 ♪♪ 207 00:08:58,417 --> 00:09:01,885 Corinne, Nora. 208 00:09:01,887 --> 00:09:04,388 Vocês são indivíduos únicos. 209 00:09:04,390 --> 00:09:06,957 E juntos, Nós vamos mudar o mundo. 210 00:09:06,959 --> 00:09:11,261 ♪♪ 211 00:09:16,012 --> 00:09:18,613 Obviamente, estamos horrorizados acho que poderia ter havido 212 00:09:18,615 --> 00:09:22,484 qualquer tipo de impropriedade aqui no New Dawn. 213 00:09:22,486 --> 00:09:24,119 Nós temos protocolos rigorosos 214 00:09:24,121 --> 00:09:27,055 que iria cometer um erro quase impossível. 215 00:09:27,057 --> 00:09:29,558 Bem, nós temos razão para acreditar isso não foi um erro. 216 00:09:29,560 --> 00:09:32,561 Os Walkers e os Mitchells, eles eram ambos clientes? 217 00:09:32,563 --> 00:09:34,129 Anne, antes de responder isso ... 218 00:09:34,131 --> 00:09:36,164 RESSLER: Nós podemos intimar registros médicos. 219 00:09:36,166 --> 00:09:37,666 Não por favor. 220 00:09:37,668 --> 00:09:39,501 Eu quero ser claro estamos prontos para cooperar 221 00:09:39,503 --> 00:09:40,835 de qualquer maneira que pudermos. 222 00:09:40,837 --> 00:09:43,471 The Walkers and Mitchells eram ambos clientes. 223 00:09:43,473 --> 00:09:45,463 Em junho de 2010. 224 00:09:45,465 --> 00:09:46,908 E eles compartilhavam o mesmo médico? 225 00:09:46,910 --> 00:09:50,045 Na verdade, eles tinham dois especialistas em fertilidade diferentes 226 00:09:50,047 --> 00:09:52,614 trabalhando com dois pessoal totalmente diferente. 227 00:09:52,616 --> 00:09:54,989 Então, como isso explica a confusão? 228 00:09:54,991 --> 00:09:56,785 Você não precisa responder isso. 229 00:09:56,787 --> 00:09:59,287 Eu olhei para os casos deles 230 00:09:59,289 --> 00:10:02,090 cada membro da equipe, cada pessoa na cadeia de comando ... 231 00:10:02,092 --> 00:10:04,859 e o único enrugamento possível eu posso imaginar 232 00:10:04,861 --> 00:10:06,761 pode estar em embriologia. 233 00:10:06,763 --> 00:10:08,964 - Significado ... - No dia da transferência, 234 00:10:08,966 --> 00:10:12,467 o embrião cultivado é levado das nossas incubadoras no local 235 00:10:12,469 --> 00:10:14,161 diretamente para a mãe. 236 00:10:14,163 --> 00:10:17,272 Agora, é possível, mas altamente improvável, 237 00:10:17,274 --> 00:10:19,813 que o embriologista poderia ter trocado 238 00:10:19,815 --> 00:10:21,910 o material genético cultivado com ... 239 00:10:22,355 --> 00:10:24,246 Eu não sei. Algo mais. 240 00:10:24,248 --> 00:10:26,681 Como um embrião cultivado fora do local? 241 00:10:26,683 --> 00:10:28,321 Y-você disse que as mulheres 242 00:10:28,346 --> 00:10:30,192 tinha equipes diferentes, médicos diferentes, 243 00:10:30,194 --> 00:10:32,621 mas eles tinham diferentes embriologistas? 244 00:10:32,623 --> 00:10:35,757 Não. Mas a sua reputação ... 245 00:10:35,759 --> 00:10:37,425 Precisamos de um nome. - Ele é um dos melhores. 246 00:10:37,427 --> 00:10:39,594 Senhorita Mauler. Um nome. 247 00:10:39,596 --> 00:10:41,529 LIZ: Miles Gordon, FBI! 248 00:10:41,531 --> 00:10:44,499 Eu não vou perguntar de novo! 249 00:10:44,501 --> 00:10:46,534 [ABORDAGEM DOS PASSOS] 250 00:10:48,214 --> 00:10:49,704 Algo está acontecendo? 251 00:10:49,706 --> 00:10:51,940 Eu ... estava com a TV ligada. 252 00:10:51,942 --> 00:10:54,409 Hã. Engraçado. Eu não ouço televisão. 253 00:10:54,411 --> 00:10:56,678 Se importa se lhe fizermos algumas perguntas? 254 00:10:56,680 --> 00:10:58,513 Certo. Certo. 255 00:10:58,933 --> 00:11:01,182 Deixe-me apenas, hum ... 256 00:11:01,184 --> 00:11:05,987 ♪♪ 257 00:11:05,989 --> 00:11:09,724 Isso foi estúpido. Agora eu posso te prender. 258 00:11:09,726 --> 00:11:13,428 ♪♪ 259 00:11:13,430 --> 00:11:15,764 [STRING MUSIC PLAYING] 260 00:11:15,766 --> 00:11:18,166 [CONVERSAS INDISTINTAS] 261 00:11:18,168 --> 00:11:20,969 ♪♪ 262 00:11:22,165 --> 00:11:25,209 Senador Christensen! Sinto muito por interromper. 263 00:11:25,211 --> 00:11:27,742 Eu sei que você está muito ocupado sendo acariciado aqui, 264 00:11:27,744 --> 00:11:28,910 mas eu só preciso de um momento. 265 00:11:28,912 --> 00:11:30,679 Eu estou no meio de uma reunião. 266 00:11:30,681 --> 00:11:33,114 Sim. Estou procurando por esse homem. 267 00:11:33,116 --> 00:11:35,124 Eu sinto Muito. Eu conheço você? 268 00:11:35,126 --> 00:11:36,351 Eu procurei perto e longe 269 00:11:36,353 --> 00:11:39,154 e chegou à minha atenção ele pode estar no seu emprego. 270 00:11:39,156 --> 00:11:40,889 Se você quiser marcar uma reunião, 271 00:11:40,891 --> 00:11:43,522 você chama meu escritório, assim como todo mundo. 272 00:11:44,695 --> 00:11:47,162 [TENSE MUSIC PLAYS] 273 00:11:47,164 --> 00:11:49,664 ♪♪ 274 00:11:49,666 --> 00:11:51,177 Quem é ele? 275 00:11:51,179 --> 00:11:55,937 ♪♪ 276 00:11:56,741 --> 00:11:58,373 Eu não faço ideia. 277 00:11:58,683 --> 00:12:00,950 Senador, ao contrário do seu almoço aqui, 278 00:12:00,952 --> 00:12:02,652 Eu não estou interessado em preliminares. 279 00:12:02,654 --> 00:12:05,321 Falei com um número de fontes que me dizem 280 00:12:05,323 --> 00:12:07,456 o homem da foto está no negócio 281 00:12:07,458 --> 00:12:10,159 de encontrar itens difíceis de encontrar 282 00:12:10,161 --> 00:12:13,696 e está atualmente tentando para encontrar algo para você. 283 00:12:14,801 --> 00:12:17,333 Como você poderia saber disso? 284 00:12:17,335 --> 00:12:19,835 O cavalheiro se juntará? 285 00:12:19,837 --> 00:12:20,948 Não. 286 00:12:20,950 --> 00:12:23,973 Eu vou tomar um martini. Seco. Duas azeitonas. 287 00:12:23,975 --> 00:12:27,643 ♪♪ 288 00:12:27,645 --> 00:12:29,478 [HUSHED] Eu o conheci através de um amigo. 289 00:12:29,480 --> 00:12:31,781 Veja. Este não é o lugar. 290 00:12:31,783 --> 00:12:33,883 Talvez se fossemos a algum lugar mais discretos. 291 00:12:33,885 --> 00:12:36,252 [LOUDLY] Na verdade, acho indiscrição 292 00:12:36,254 --> 00:12:38,120 muitas vezes funciona para minha vantagem. 293 00:12:38,122 --> 00:12:40,156 Por favor. Continue. 294 00:12:40,158 --> 00:12:42,525 ♪♪ 295 00:12:42,527 --> 00:12:44,326 [WHISPERING] Eles o chamam de Sr. Cotton. 296 00:12:44,328 --> 00:12:47,129 Francis Cotton. Esse não é o nome verdadeiro dele. 297 00:12:47,131 --> 00:12:48,664 Eu o contratei para encontrar 298 00:12:48,666 --> 00:12:51,500 uma obra de arte desaparecida para a coleção da minha esposa. 299 00:12:51,502 --> 00:12:53,736 - Como eu alcanço ele? - Você não 300 00:12:53,738 --> 00:12:56,105 Ele entra em contato com você depois que você coloca um anúncio 301 00:12:56,107 --> 00:12:58,174 na seção desejada do Post. 302 00:12:58,176 --> 00:13:00,109 Demorou dois meses antes de ele chegar. 303 00:13:00,111 --> 00:13:01,444 Ele tem meu número. 304 00:13:01,446 --> 00:13:04,280 Ele disse que entraria em contato comigo quando ele encontra a peça. 305 00:13:04,282 --> 00:13:06,921 Qual é a peça? De arte? 306 00:13:06,923 --> 00:13:13,189 ♪♪ 307 00:13:13,191 --> 00:13:15,791 Ah! Vaisravana 308 00:13:17,405 --> 00:13:19,228 Requintado. 309 00:13:19,230 --> 00:13:22,965 ♪♪ 310 00:13:22,967 --> 00:13:25,134 Senhor, você está indo embora? Eu tenho o seu martini aqui. 311 00:13:25,136 --> 00:13:26,435 Não não não. É para o senador. 312 00:13:26,437 --> 00:13:28,481 Ele poderia usar uma bebida boa e dura. 313 00:13:28,483 --> 00:13:35,177 ♪♪ 314 00:13:35,179 --> 00:13:36,846 Você quer ajudar a ARAM lá ou devo? 315 00:13:36,848 --> 00:13:39,148 Ele parece estar sob controle. 316 00:13:39,150 --> 00:13:41,250 As aparências enganam. 317 00:13:41,252 --> 00:13:42,952 O que eu disse antes era verdade. 318 00:13:42,954 --> 00:13:45,588 Sou grato por você ser um bom amigo. 319 00:13:45,590 --> 00:13:49,425 Mas também sou grato pelo que você fez 320 00:13:49,427 --> 00:13:51,981 por me contar sobre meu avô. 321 00:13:52,663 --> 00:13:55,197 [WHISPERING] Eu encontrei ele, e ele me contou sobre Reddington, 322 00:13:55,199 --> 00:13:56,432 sobre quem ele era. 323 00:13:56,434 --> 00:13:59,435 Esperar. Você ... Você sabe? 324 00:13:59,989 --> 00:14:01,904 Seu nome era Ilya Koslov. 325 00:14:01,906 --> 00:14:04,240 Ele e Katarina eram amigos de infância 326 00:14:04,242 --> 00:14:06,275 e então eles estavam juntos na Cabala. 327 00:14:06,277 --> 00:14:08,377 Mas por que assumir a identidade de Reddington? 328 00:14:08,379 --> 00:14:10,813 Depois do fogo, depois que atirei no meu pai 329 00:14:10,815 --> 00:14:12,882 e o mundo estava atrás da Katarina 330 00:14:12,884 --> 00:14:16,252 o único caminho para ela sobreviver era para acessar os fundos 331 00:14:16,254 --> 00:14:18,053 eles costumavam enquadrar Reddington. 332 00:14:18,055 --> 00:14:20,022 Sim, mas eles não conseguiram sem Reddington. 333 00:14:20,024 --> 00:14:21,323 Desde que ele já estava morto, 334 00:14:21,325 --> 00:14:23,259 Ilya Koslov o trouxe de volta à vida. 335 00:14:23,763 --> 00:14:25,728 Essa é a resposta que Reddington matou pessoas 336 00:14:25,730 --> 00:14:26,962 Para ficar quieto? 337 00:14:26,964 --> 00:14:28,998 - Quero dizer porque? - Eu não sei. 338 00:14:29,000 --> 00:14:32,067 Para me proteger de alguma forma? Para se proteger. 339 00:14:32,069 --> 00:14:34,103 Ilya Koslov e Katarina Rostova 340 00:14:34,105 --> 00:14:36,272 desapareceu depois traindo pessoas poderosas 341 00:14:36,274 --> 00:14:38,414 com memórias longas que estavam dispostos a matar 342 00:14:38,416 --> 00:14:40,376 para descobrir informações sobre o paradeiro deles. 343 00:14:40,378 --> 00:14:42,144 Ou tente. Algumas semanas atrás, 344 00:14:42,146 --> 00:14:43,712 Eu tenho a queda em algum mook da KGB 345 00:14:43,714 --> 00:14:45,948 quem tinha ouvido isso Eu estava olhando para Katarina. 346 00:14:45,950 --> 00:14:48,284 Queria saber que tipo de leads eu tinha. 347 00:14:48,286 --> 00:14:50,186 É por isso que ele mantém isso em segredo. 348 00:14:50,188 --> 00:14:51,720 É por isso que não podemos contar a ninguém. 349 00:14:51,722 --> 00:14:53,455 Sim, mas temos que contar ao Cooper e ao ARAM. 350 00:14:53,457 --> 00:14:55,891 Quem quer que ele fosse, ele é Reddington. 351 00:14:55,893 --> 00:14:58,294 Cooper vai entender isso, mas ele pode se sentir obrigado 352 00:14:58,296 --> 00:15:00,396 para dizer a alguém no Bureau quem não faz. 353 00:15:00,398 --> 00:15:03,098 Anna McMahon não confia a força-tarefa, 354 00:15:03,100 --> 00:15:04,567 e ela odeia Reddington. 355 00:15:04,569 --> 00:15:07,169 Ela está procurando por alguma desculpa nos calar. 356 00:15:07,171 --> 00:15:09,471 Você está preocupado que eles vão anular seu acordo de imunidade. 357 00:15:09,473 --> 00:15:11,841 Tenho certeza que eu tinha o direito para saber a verdade 358 00:15:11,843 --> 00:15:14,476 e tenho certeza que ninguém mais faz. 359 00:15:14,478 --> 00:15:16,916 Olha, eu entendo isso, mas é a verdade? 360 00:15:16,918 --> 00:15:18,320 Quero dizer, faz sentido 361 00:15:18,322 --> 00:15:20,115 que esta é a resposta ele mataria para ficar quieto? 362 00:15:20,117 --> 00:15:23,219 Que tantas pessoas morreram tentando descobrir? 363 00:15:23,221 --> 00:15:25,454 É porque muitas pessoas morreram 364 00:15:25,456 --> 00:15:27,089 que eu desisti do meu filho. 365 00:15:27,091 --> 00:15:30,860 Para proteger Agnes até que eu aprendi a verdade. 366 00:15:30,862 --> 00:15:34,096 Tenho certeza que sei porque ele guardou seu segredo? Não. 367 00:15:34,098 --> 00:15:36,799 É possível que eu seja com vista para alguns dos buracos 368 00:15:36,801 --> 00:15:39,635 na história porque Há uma doçura nisso? 369 00:15:39,637 --> 00:15:41,804 Sim é possivel. 370 00:15:41,806 --> 00:15:44,340 Mas é mais possível que seja verdade. 371 00:15:44,342 --> 00:15:45,641 "Mais possível." 372 00:15:45,643 --> 00:15:47,743 Ilya Koslov teve motivo e oportunidade. 373 00:15:47,745 --> 00:15:50,546 Se isso fosse um crime, você diria que foi resolvido 374 00:15:50,548 --> 00:15:52,852 e você acreditaria que estava certo. 375 00:15:53,985 --> 00:15:55,918 Bem, você e New Dawn são a única coisa 376 00:15:55,920 --> 00:15:58,149 conectando os sequestros, então ... 377 00:15:58,890 --> 00:16:00,456 se você não levou, quem fez? 378 00:16:00,458 --> 00:16:01,690 Eu te disse que não tenho ideia. 379 00:16:01,692 --> 00:16:02,992 Você teve algum problema legal 380 00:16:02,994 --> 00:16:05,394 antes do seu tempo em New Dawn, certo? 381 00:16:06,197 --> 00:16:08,163 Eu estava trabalhando em uma clínica em Boston 382 00:16:08,165 --> 00:16:09,665 depois que terminei meu diploma. 383 00:16:09,667 --> 00:16:11,200 Houve uma queda de energia. 384 00:16:11,202 --> 00:16:14,832 Temperaturas do núcleo nunca foram movidas fora do intervalo aceitável, 385 00:16:15,840 --> 00:16:18,741 mas uma criança nasceu muito doente. 386 00:16:18,743 --> 00:16:21,110 Isso deve ter sido muito tempo difícil para você. 387 00:16:21,714 --> 00:16:24,947 Além disso, o grande assentamento honorários legais, dívidas escolares ... 388 00:16:24,949 --> 00:16:27,575 Foi difícil sim. É por isso que me mudei para Minneapolis. 389 00:16:27,577 --> 00:16:29,072 - Mas olha, eu não ... - A coisa é, 390 00:16:29,074 --> 00:16:31,620 é cinco meses depois, você assinou uma hipoteca 391 00:16:31,622 --> 00:16:33,088 e comprei um carro novo. 392 00:16:33,090 --> 00:16:34,823 - Isso ... Isso foi ... eu ... - Eu gostaria de pensar 393 00:16:34,825 --> 00:16:37,927 foi um golpe de sorte a loteria, um legado, mesmo. 394 00:16:37,929 --> 00:16:41,597 Mas vamos lá. Eu estou supondo que não foi isso. 395 00:16:42,068 --> 00:16:44,133 Alguém se aproximou de você ofereceu-lhe dinheiro? 396 00:16:44,135 --> 00:16:45,534 Não, não é bem assim. 397 00:16:45,536 --> 00:16:47,907 Aqueles pais apenas querem suas meninas de volta. 398 00:16:48,539 --> 00:16:52,411 Se você nos disser a verdade, Nós podemos ajudar você. 399 00:16:53,511 --> 00:16:54,834 Quem se aproximou de você? 400 00:16:54,836 --> 00:16:57,947 ♪♪ 401 00:16:57,949 --> 00:16:59,418 Eu não sei o nome dele. 402 00:17:00,418 --> 00:17:01,379 Somente... 403 00:17:02,630 --> 00:17:04,186 Ele disse que os pais nunca saberiam 404 00:17:04,188 --> 00:17:05,688 que foi uma troca simples. 405 00:17:05,690 --> 00:17:07,723 - Você trocou os embriões. - Foi muito dinheiro. 406 00:17:07,725 --> 00:17:09,625 E as chances de todos os três embriões 407 00:17:09,627 --> 00:17:11,927 - implantar com sucesso foi ... - Eu sinto Muito. 408 00:17:11,929 --> 00:17:13,362 Você disse "três"? 409 00:17:13,364 --> 00:17:14,863 Sim. 410 00:17:14,865 --> 00:17:17,599 Todos os três embriões que trocamos foram levados a termo. 411 00:17:17,601 --> 00:17:19,234 O terceiro filho ... lembra o nome dela? 412 00:17:19,236 --> 00:17:20,803 LIZ: Grace Draxton. 413 00:17:20,805 --> 00:17:22,738 Estamos aqui para levá-la em custódia protetora. 414 00:17:22,740 --> 00:17:25,207 LIZ: FBI. - FBI? Eu não entendo 415 00:17:25,209 --> 00:17:28,644 - Isso está ligado à queixa CPS? - CPS? 416 00:17:28,646 --> 00:17:30,779 Agente Cavali de Serviços de Proteção à Criança 417 00:17:30,781 --> 00:17:32,592 Cheguei aqui há trinta minutos. 418 00:17:32,594 --> 00:17:33,882 Ele disse que precisava falar com Grace 419 00:17:33,884 --> 00:17:35,651 sobre alguns problemas em casa. 420 00:17:35,653 --> 00:17:37,586 Ele está com Grace e o conselheiro da escola. 421 00:17:37,588 --> 00:17:39,421 Você precisa nos levar até lá. Agora. 422 00:17:39,423 --> 00:17:41,390 [ABORDAGEM DOS PASSOS] 423 00:17:41,392 --> 00:17:45,527 ♪♪ 424 00:17:45,529 --> 00:17:47,863 [RATTLES DE MANIPULAÇÃO] 425 00:17:47,865 --> 00:17:50,532 ♪♪ 426 00:17:50,534 --> 00:17:54,536 Ligue para 9-1-1. Diga-lhes que uma criança tem foi seqüestrado de sua escola. 427 00:17:56,607 --> 00:17:59,108 [MÚSICA DE DESENHOS ANIMADOS] 428 00:17:59,110 --> 00:18:04,880 ♪♪ 429 00:18:04,882 --> 00:18:10,686 ♪♪ 430 00:18:15,415 --> 00:18:17,016 [BELL JINGLES] 431 00:18:17,018 --> 00:18:20,686 [MUZAK PLAYING] 432 00:18:23,127 --> 00:18:25,024 Boa tarde. 433 00:18:25,026 --> 00:18:27,893 Eu tenho um item para o seu catálogo. 434 00:18:28,299 --> 00:18:31,664 Chegou ao lugar errado. Eu conserto relógios. 435 00:18:32,219 --> 00:18:34,638 Fat Joe diz que você faz mais do que isso. 436 00:18:34,640 --> 00:18:36,101 Não conheço nenhum Fat Joe. 437 00:18:36,515 --> 00:18:39,371 Ele me disse para te dizer Há toupeiras no seu jardim. 438 00:18:39,727 --> 00:18:41,407 Ele diz o que devo fazer com eles? 439 00:18:41,409 --> 00:18:43,676 Ligue para o exterminador. 440 00:18:43,678 --> 00:18:45,277 [CLOCK WINDING] 441 00:18:45,279 --> 00:18:47,279 Deixe-me ver o item. 442 00:18:47,281 --> 00:18:53,319 ♪♪ 443 00:18:53,321 --> 00:18:55,754 Essa é uma foto do item. 444 00:18:56,243 --> 00:18:59,996 E esta é uma mala cheia com US $ 50.000 em contas não marcadas 445 00:19:00,521 --> 00:19:02,116 para colocá-lo em seu catálogo. 446 00:19:02,141 --> 00:19:04,876 Eu cerco itens, não fotos de itens. 447 00:19:04,878 --> 00:19:07,178 Tem outra mala por me deixar usar 448 00:19:07,180 --> 00:19:09,881 seu quarto de volta para conversar com o comprador. 449 00:19:09,883 --> 00:19:12,283 Você tem muitas malas. 450 00:19:12,285 --> 00:19:13,751 Você sabe quem eu sou? 451 00:19:13,753 --> 00:19:16,387 Sim, um cara com muitas malas. 452 00:19:16,389 --> 00:19:19,423 Quantos vai demorar para você para circular a foto? 453 00:19:19,425 --> 00:19:21,893 Você tem o item, ou você está apenas me usando 454 00:19:21,895 --> 00:19:24,104 fumar o cara que quer comprá-lo? 455 00:19:25,189 --> 00:19:28,399 Quatro malas, sem perguntas 456 00:19:28,401 --> 00:19:30,701 e você joga no relógio do manto. 457 00:19:30,703 --> 00:19:32,803 Eu sou um otário para Limoges. 458 00:19:32,805 --> 00:19:35,706 ♪♪ 459 00:19:35,708 --> 00:19:38,509 Os trigêmeos ... eles não são os únicos que foram levados. 460 00:19:38,511 --> 00:19:39,977 O que te faz dizer isso? 461 00:19:39,979 --> 00:19:42,413 Voltei para o banco de dados e achei isso ... 462 00:19:42,415 --> 00:19:46,017 crianças tiradas de Miami, Chicago, Dallas. 463 00:19:46,377 --> 00:19:47,652 Há mais. 464 00:19:47,654 --> 00:19:50,888 Gêmeos e trigêmeos, todos eles nascido de pais diferentes, 465 00:19:50,890 --> 00:19:53,090 todos eles relataram desaparecidos nos últimos 18 meses. 466 00:19:53,092 --> 00:19:55,826 Você acha que isso é algum tipo de doente, versão de ficção científica 467 00:19:55,828 --> 00:19:57,361 - do tráfico de seres humanos? - ARAM: Não. 468 00:19:57,363 --> 00:19:59,597 Eu acho que esta é uma versão doente, sci-fi 469 00:19:59,599 --> 00:20:01,732 de experimentação humana. 470 00:20:01,734 --> 00:20:03,801 Eu tinha o DNA das garotas sequenciado. 471 00:20:03,803 --> 00:20:06,003 As diferenças são 90.000 pares de bases. 472 00:20:06,005 --> 00:20:07,505 Agora, isso soa muito, mas quando você considera 473 00:20:07,507 --> 00:20:10,708 que o genoma humano tem cerca de 3 bilhões de pares de bases, 474 00:20:10,710 --> 00:20:12,076 não é nada. 475 00:20:12,078 --> 00:20:14,445 Meu palpite é que a pessoa estamos procurando 476 00:20:14,447 --> 00:20:17,648 tomou um ovo fertilizado, dividi-lo em três embriões, 477 00:20:17,650 --> 00:20:19,183 e, em seguida, fez alterações. 478 00:20:19,185 --> 00:20:22,687 Resultando em trigêmeos idênticos que são geneticamente únicos. 479 00:20:22,689 --> 00:20:25,916 Grace, esta é Nora e Corinne. Você pode dizer olá? 480 00:20:27,026 --> 00:20:29,660 Agora que todos vocês estão aqui, podemos começar. 481 00:20:29,662 --> 00:20:31,062 Que legal. 482 00:20:31,064 --> 00:20:33,464 Diferenças genéticas. Você pensa eles poderiam ser aleatórios? 483 00:20:33,466 --> 00:20:35,366 Eu gostaria, exceto as inserções e exclusões 484 00:20:35,368 --> 00:20:38,135 em torno das áreas afetadas sugerir que alguém usou 485 00:20:38,137 --> 00:20:40,404 uma ferramenta de edição de entrega viral 486 00:20:40,406 --> 00:20:43,407 para reescrever o DNA de Corinne e Nora. 487 00:20:43,409 --> 00:20:46,544 Reescrevendo o DNA? Quem pode fazer isso? 488 00:20:46,546 --> 00:20:47,913 Os dispositivos estão ativos? 489 00:20:47,915 --> 00:20:49,982 - [BETA DO COMPUTADOR] - Colocar assuntos online agora. 490 00:20:50,901 --> 00:20:52,750 Ei! Veja! 491 00:20:52,752 --> 00:20:55,353 [SOFT BUZZING] 492 00:20:55,355 --> 00:20:59,790 Comece em 95 graus. Ajuste a umidade para 50%. 493 00:20:59,792 --> 00:21:01,726 [BEEPING] 494 00:21:01,728 --> 00:21:04,528 LIZ: Você disse que duas garotas tiveram DNA alterado. E o terceiro? 495 00:21:04,530 --> 00:21:06,397 ARAM: amostras preliminares tirada de sua casa 496 00:21:06,399 --> 00:21:08,366 sugiro que não tenha sido editado que é o que me leva 497 00:21:08,368 --> 00:21:10,434 acreditar que é algum tipo de experimento. 498 00:21:10,436 --> 00:21:13,337 NORA: O que está acontecendo ?! Por que você está fazendo isso para nós? 499 00:21:13,339 --> 00:21:14,672 CORINNE: Nos deixe sair! 500 00:21:14,674 --> 00:21:17,274 - Aumente para 100. - RESSLER: É um grupo de controle. 501 00:21:17,276 --> 00:21:18,943 Eles criaram trigêmeos idênticos 502 00:21:18,945 --> 00:21:20,945 restringir fatores genéticos externos 503 00:21:20,947 --> 00:21:22,580 e deixou um embrião não editado 504 00:21:22,582 --> 00:21:24,482 para que eles pudessem estabelecer uma linha de base, 505 00:21:24,484 --> 00:21:27,117 uma maneira de medir o efeito das mudanças. 506 00:21:27,119 --> 00:21:29,563 Mas quem? E para quê? 507 00:21:31,791 --> 00:21:35,593 Você está louco? Que diabos está errado com você? 508 00:21:35,595 --> 00:21:38,129 - Desculpe. - Você acha que eu quero minha foto 509 00:21:38,131 --> 00:21:39,563 acima da dobra no Post? 510 00:21:39,565 --> 00:21:42,333 Mais má imprensa? Ele poderia ter me matado. 511 00:21:42,335 --> 00:21:45,536 Senador. Desacelere. O que há de errado? 512 00:21:45,538 --> 00:21:48,506 O que há de errado? E se almoço com um fugitivo? 513 00:21:48,508 --> 00:21:51,175 - Eu não entendo o que você é ... Reddington. 514 00:21:51,177 --> 00:21:52,544 Ele veio me ver. 515 00:21:54,004 --> 00:21:57,114 OK. Aguente. O que ele queria? 516 00:21:57,116 --> 00:21:59,950 Seu amigo. O encontrador. Sr. Cotton. 517 00:21:59,952 --> 00:22:02,086 Ele queria que eu o colocasse em contato. 518 00:22:02,088 --> 00:22:04,121 - E o que você disse a ele? - O que eu disse a ele? 519 00:22:04,123 --> 00:22:06,524 Anna, não importa o que eu disse a ele. 520 00:22:06,526 --> 00:22:09,026 Tudo o que importa é o que estou dizendo. 521 00:22:09,028 --> 00:22:10,528 Você me apresentou ao Cotton 522 00:22:10,530 --> 00:22:13,130 em troca do meu voto na conta da fazenda. 523 00:22:13,132 --> 00:22:16,834 Bem, adivinhe. Você não está recebendo meu voto. 524 00:22:16,836 --> 00:22:20,604 ♪♪ 525 00:22:20,606 --> 00:22:24,041 [DISCAGEM DE VELOCIDADE DO TELEFONE, TOQUE, CLIQUE] 526 00:22:24,043 --> 00:22:26,677 Você falou com o Cotton? Menos de uma hora atrás. 527 00:22:26,679 --> 00:22:28,612 Boas notícias. Ele tinha a informação nós estávamos procurando ... 528 00:22:28,614 --> 00:22:31,415 - Não importa. Escute-me. - Eu sinto Muito. "Não importa"? 529 00:22:31,417 --> 00:22:33,217 Eu preciso que você alcance para Cotton, traga-o para dentro. 530 00:22:33,219 --> 00:22:35,421 - O que está acontecendo? - Reddington sabe. 531 00:22:36,022 --> 00:22:37,588 Eu não sei como, mas ele sabe. 532 00:22:37,590 --> 00:22:39,724 Ele está procurando por Cotton. Se ele chegar até ele, 533 00:22:39,726 --> 00:22:42,993 Eu garanto que ele vai pegá-lo para falar sobre nossos planos. 534 00:22:42,995 --> 00:22:46,464 Você precisa encontrar Algodão antes de Reddington. 535 00:22:46,466 --> 00:22:47,798 [BIP] 536 00:22:47,800 --> 00:22:51,635 ♪♪ 537 00:22:51,637 --> 00:22:53,938 [BELL JINGLES] 538 00:22:53,940 --> 00:22:56,807 [MUZAK PLAYING] 539 00:22:56,809 --> 00:22:58,476 [PORTA FECHA, BELL JINGLES] 540 00:22:58,478 --> 00:23:01,445 SR. ALGODÃO: [LIMPA A GARGANTA] 541 00:23:01,447 --> 00:23:04,275 Eu ouvi dizer que você tem verrugas no jardim. 542 00:23:04,277 --> 00:23:07,418 Sim. Assim? 543 00:23:07,420 --> 00:23:10,539 Você considerou chamando o exterminador? 544 00:23:13,493 --> 00:23:14,992 Está nas costas. 545 00:23:14,994 --> 00:23:16,802 [ABORTA PORTA] 546 00:23:16,804 --> 00:23:20,164 ♪♪ 547 00:23:20,166 --> 00:23:22,299 Estou aqui sobre o Vaisravana. 548 00:23:22,301 --> 00:23:24,235 RED: Não, você está aqui para uma pequena conversa. 549 00:23:24,237 --> 00:23:26,804 Vamos esperar que a conversa seja proveitosa. 550 00:23:26,806 --> 00:23:29,507 [COUGHING] 551 00:23:31,170 --> 00:23:34,205 [ABELHAS BUZZING] 552 00:23:36,182 --> 00:23:40,484 As calças! Eu vou preciso de você para tirá-los! 553 00:23:40,486 --> 00:23:43,454 ♪♪ 554 00:23:48,296 --> 00:23:51,832 Você sabe que isso é uma questão de alguma urgência, certo? 555 00:23:51,834 --> 00:23:53,701 Lendas não nascem, mordida do Reuben da esposa? 556 00:23:53,703 --> 00:23:56,393 Teddy, eu preciso saber onde ele levou as crianças 557 00:23:56,395 --> 00:23:58,399 e o que ele está fazendo por Anna McMahon, 558 00:23:58,401 --> 00:24:00,603 e eu preciso saber agora. 559 00:24:00,628 --> 00:24:03,162 A carne de vaca é magra como um cachorro emprestado. 560 00:24:03,164 --> 00:24:06,465 Se eu acabar precisando de um real exterminador, você está pagando. 561 00:24:06,467 --> 00:24:08,367 Se Demby estivesse aqui, ele daria uma mordida. 562 00:24:08,369 --> 00:24:09,768 - Ah, aqui vamos nós. - O que? 563 00:24:09,770 --> 00:24:11,770 Se ele estivesse aqui, ele daria uma mordida. 564 00:24:11,772 --> 00:24:13,872 Ele não está aqui, então ele não vai. É tudo o que estou dizendo. 565 00:24:13,874 --> 00:24:16,508 Isso é tudo o que você está dizendo. - O homem ama um Reuben. 566 00:24:16,510 --> 00:24:18,010 Por tudo que sabemos, ele está tendo um agora. 567 00:24:18,012 --> 00:24:20,279 Só nós não sabemos porque você o demitiu. 568 00:24:20,281 --> 00:24:23,515 [CHUCKLES] Eu não o demiti. Na verdade, eu o perdoei. 569 00:24:23,517 --> 00:24:25,818 - E ele não come carne! - Perdoou-o por quê? 570 00:24:25,820 --> 00:24:28,687 Por não seguir suas regras, seu faz, seu não é? 571 00:24:28,689 --> 00:24:30,055 Existe um código de ética! 572 00:24:30,057 --> 00:24:32,925 Porque isso é tão difícil para as pessoas entenderem? 573 00:24:32,927 --> 00:24:35,594 Que tal porque você tem um cara na sala ao lado 574 00:24:35,596 --> 00:24:37,896 recebendo seus abacates polinizados? 575 00:24:37,898 --> 00:24:40,833 O código é como o terno e o chapéu. 576 00:24:41,171 --> 00:24:44,741 Você se sente bem usando isso. Fique bem também. 577 00:24:44,742 --> 00:24:46,074 Milhões de dólares. 578 00:24:46,076 --> 00:24:49,638 Mas ... e eu tenho que pensar lá no fundo você sabe disso ... 579 00:24:50,247 --> 00:24:52,648 É como um batom em um porco. 580 00:24:52,650 --> 00:24:54,616 Pode cobrir muitos pecados. 581 00:24:54,618 --> 00:24:57,052 Fim do dia, ainda é trayf. 582 00:24:57,054 --> 00:24:58,355 [ABORTA PORTA] 583 00:25:01,422 --> 00:25:02,442 Qualquer coisa? 584 00:25:02,467 --> 00:25:04,393 O homem que o contratou para raptar as crianças. 585 00:25:04,395 --> 00:25:06,029 Ele cuspiu um nome. 586 00:25:07,072 --> 00:25:08,597 Guillermo Rizal. 587 00:25:08,599 --> 00:25:11,266 Reddington diz que ele é o único responsável pelos sequestros. 588 00:25:11,268 --> 00:25:12,367 Ele tem uma localização? 589 00:25:12,369 --> 00:25:13,602 Não. Ressler está trabalhando nisso agora. 590 00:25:13,604 --> 00:25:15,304 O que sabemos sobre esse cara? 591 00:25:15,306 --> 00:25:17,806 A frequência cardíaca é ligeiramente elevada aumento da taxa de transpiração. 592 00:25:17,808 --> 00:25:20,809 Traga a temperatura para 105. Introduzir hidratação. 593 00:25:20,811 --> 00:25:24,313 ARAM: Ok, então, Rizal basicamente inventou mapeamento de genes. 594 00:25:24,315 --> 00:25:25,848 Aos 24 anos, ele escreveu o código 595 00:25:25,850 --> 00:25:28,484 que executa o sequenciamento de genes software usado por todos 596 00:25:28,486 --> 00:25:31,220 hospital, laboratório, e universidade no mundo. 597 00:25:31,222 --> 00:25:33,889 COOPER: Se alguém souber como reescrever o DNA, seria ele. 598 00:25:33,891 --> 00:25:36,158 ARAM: O IPO foi lançado há 12 anos, 599 00:25:36,160 --> 00:25:37,659 e ele se demitiu mais tarde naquele ano. 600 00:25:37,661 --> 00:25:40,314 E um ano depois disso, o primeiro conjunto de gêmeos nasceu. 601 00:25:40,898 --> 00:25:42,264 [BEEPING] 602 00:25:42,266 --> 00:25:44,099 - Você quer desistir? - Não. 603 00:25:44,101 --> 00:25:47,487 Eles podem estar com medo, mas essas garotas são pioneiras. 604 00:25:48,305 --> 00:25:50,378 De muitas maneiras, a humanidade depende deles. 605 00:25:50,380 --> 00:25:52,841 Introduza a solução. 606 00:25:52,843 --> 00:25:55,911 [METAL CLANGING] 607 00:25:55,913 --> 00:25:57,246 ♪♪ 608 00:25:57,248 --> 00:25:58,814 RESSLER: Mostra de imóveis 609 00:25:58,816 --> 00:26:00,649 que a Rizal tem um armazém no condado de Howard. 610 00:26:00,651 --> 00:26:02,684 O que te faz pensar que é onde ele levou as meninas? 611 00:26:02,686 --> 00:26:05,087 Bem, o cara tem casas em Nova York, Londres, Bermuda. 612 00:26:05,089 --> 00:26:07,756 Mas Reddington disse que o Finder entregou as meninas 613 00:26:07,758 --> 00:26:11,159 em uma troca na estrada em algum lugar na zona rural de Maryland. 614 00:26:11,161 --> 00:26:12,728 - Condado de Howard. - Chegue lá. 615 00:26:12,730 --> 00:26:15,297 ARAM, notifique a HRT e solicite um mandado. 616 00:26:15,299 --> 00:26:17,332 Eu quero que seja emitido no momento em que eles chegam. 617 00:26:17,334 --> 00:26:24,806 ♪♪ 618 00:26:24,808 --> 00:26:27,776 [AMBOS TENTANDO] 619 00:26:27,778 --> 00:26:30,946 ♪♪ 620 00:26:30,948 --> 00:26:32,147 Tente novamente. 621 00:26:32,149 --> 00:26:34,883 Estou lhe dizendo, Sr. Reddington. Ele não vai desistir. 622 00:26:34,885 --> 00:26:36,084 Anna McMahon. 623 00:26:36,086 --> 00:26:39,288 Eu preciso saber o que ela é instruiu-o a encontrar. 624 00:26:39,290 --> 00:26:40,822 Eu sei que é o que você quer 625 00:26:40,824 --> 00:26:43,325 mas quem quer que seja esta Anna McMahon, 626 00:26:43,327 --> 00:26:44,893 ela colocou o temor de Deus nele. 627 00:26:44,895 --> 00:26:47,663 Tanto para fazer isso uma empresa familiar. 628 00:26:47,665 --> 00:26:49,698 Papai, estou te dizendo. - Entregue. 629 00:26:49,700 --> 00:26:51,333 Hood, colmeia, as obras. 630 00:26:51,335 --> 00:26:52,868 Obrigado, Teddy. 631 00:26:52,870 --> 00:26:56,473 Você quer algo bem feito, você tem que fazer você mesmo. 632 00:26:57,041 --> 00:27:00,309 Nada dói tanto como quando uma criança decepciona. 633 00:27:00,311 --> 00:27:03,145 Como ser empalado por um unicórnio. 634 00:27:03,147 --> 00:27:09,518 ♪♪ 635 00:27:09,520 --> 00:27:12,054 Isso não parece muito amigável. 636 00:27:12,056 --> 00:27:13,689 Ele não está sozinho. 637 00:27:13,691 --> 00:27:16,858 Três guardas no estande mais dois em nossos seis 638 00:27:16,860 --> 00:27:19,161 e outro assistindo do oeste. 639 00:27:19,163 --> 00:27:24,499 ♪♪ 640 00:27:24,501 --> 00:27:29,905 ♪♪ 641 00:27:29,907 --> 00:27:34,743 Agentes Ressler, Keen. FBI Nós temos um mandado. 642 00:27:36,046 --> 00:27:38,547 Eu não tenho o autoridade para deixar você entrar. 643 00:27:38,549 --> 00:27:41,518 - Meu mandado é sua autoridade. - Certo. 644 00:27:42,152 --> 00:27:44,419 Só preciso notificar O conselheiro geral do Sr. Rizal. 645 00:27:44,421 --> 00:27:45,721 Não, você não está notificando ninguém. 646 00:27:45,723 --> 00:27:47,289 Você vai abrir esse portão agora. 647 00:27:47,291 --> 00:27:50,025 Nossa equipe da SWAT está a caminho. Isso vai ser um problema? 648 00:27:50,027 --> 00:27:52,404 Ei você! Abaixe o telefone. 649 00:27:53,163 --> 00:27:54,630 Com quem você está falando? 650 00:27:54,632 --> 00:27:56,431 RONSON: Assunto um número despencou. 651 00:27:56,433 --> 00:27:58,834 Sujeito três está se irradiando. 652 00:27:58,836 --> 00:28:00,035 Sujeito dois? 653 00:28:00,037 --> 00:28:04,272 BP estável, pulso-ox normal, transpiração estável. 654 00:28:04,274 --> 00:28:08,143 [COMPUTER BEEPING] 655 00:28:08,145 --> 00:28:10,112 Isso não pode ser. 656 00:28:10,114 --> 00:28:11,480 Ela é firme. 657 00:28:11,482 --> 00:28:15,350 Por favor! Ela precisa de ajuda! 658 00:28:15,352 --> 00:28:16,803 Por favor! 659 00:28:17,788 --> 00:28:19,988 RESSLER: Olha, nós temos razão para acredite que você tem filhos 660 00:28:19,990 --> 00:28:21,556 sendo mantido dentro contra sua vontade, 661 00:28:21,558 --> 00:28:23,181 então você vai abrir esse portão agora. 662 00:28:23,183 --> 00:28:25,794 Ei! Não é uma boa ideia. Coloque a arma no chão. 663 00:28:25,796 --> 00:28:27,663 Você quer ser preso por obstrução? 664 00:28:27,665 --> 00:28:28,897 É isso que você quer? 665 00:28:28,899 --> 00:28:30,065 Está bem. Abra-o. 666 00:28:30,067 --> 00:28:32,134 Eles são policiais. Deixe-os entrar. 667 00:28:32,136 --> 00:28:38,173 ♪♪ 668 00:28:38,175 --> 00:28:39,741 - [LIBRAR NA PORTA] - RESSLER: Abra a porta. 669 00:28:39,743 --> 00:28:42,010 - [BUZZER] - FBI. 670 00:28:42,012 --> 00:28:49,718 ♪♪ 671 00:28:49,720 --> 00:28:52,721 Radio o laboratório. Diga-lhes nós temos uma violação. Código branco. 672 00:28:52,723 --> 00:28:55,357 - Mas a polícia é ... - Eu disse Code White. 673 00:28:55,359 --> 00:29:03,065 ♪♪ 674 00:29:03,067 --> 00:29:04,655 O inferno é esse lugar? 675 00:29:04,657 --> 00:29:13,108 ♪♪ 676 00:29:13,110 --> 00:29:16,078 [ALARMES QUE ESTREAM] 677 00:29:19,504 --> 00:29:24,144 [ALARME QUE CHAMA] 678 00:29:24,146 --> 00:29:25,742 Ei. Corinne. 679 00:29:25,744 --> 00:29:28,033 Eu não vou embora sem ela. Nós temos que voltar. 680 00:29:28,058 --> 00:29:29,524 Precisamos tirar você daqui. 681 00:29:29,526 --> 00:29:30,725 Eu não acho que você entenda 682 00:29:30,727 --> 00:29:31,998 quão significativa essa menina é para o meu trabalho. 683 00:29:32,000 --> 00:29:33,757 Ela vem com a gente. Você entende? 684 00:29:34,881 --> 00:29:37,165 Pegue-o. Eu vou limpar a observação. 685 00:29:37,167 --> 00:29:44,839 ♪♪ 686 00:29:45,308 --> 00:29:47,408 Está bem. Eu estou com a polícia. 687 00:29:47,410 --> 00:29:49,020 Nós vamos tirar você daqui. 688 00:29:49,612 --> 00:29:51,179 [UNLOCKS DE TELEFONE, DISCOS DE VELOCIDADE, ANÉIS] 689 00:29:51,773 --> 00:29:54,549 ARAM. Escute-me. Obtemos crianças na propriedade Rizal. 690 00:29:54,551 --> 00:29:56,017 Uma dúzia. Talvez mais. 691 00:29:56,019 --> 00:29:59,220 Eu preciso de você para enviar um médico, serviços de proteção. 692 00:29:59,222 --> 00:30:02,123 ♪♪ 693 00:30:02,125 --> 00:30:03,524 Keen 694 00:30:03,526 --> 00:30:06,160 [ALARMES QUE ESTREAM] 695 00:30:06,162 --> 00:30:11,899 ♪♪ 696 00:30:11,901 --> 00:30:17,305 ♪♪ 697 00:30:18,300 --> 00:30:21,029 Eu vou dar uma olhada. Você fica com as crianças, peça ajuda. 698 00:30:21,031 --> 00:30:22,650 Entendido. 699 00:30:22,652 --> 00:30:28,036 ♪♪ 700 00:30:28,038 --> 00:30:33,075 ♪♪ 701 00:30:33,077 --> 00:30:34,476 Corinne. - O que você fez com eles ?! 702 00:30:34,478 --> 00:30:35,827 Eu explicarei tudo depois, 703 00:30:35,829 --> 00:30:37,456 mas agora temos que ir com esses homens. 704 00:30:37,458 --> 00:30:39,648 - Não! Corinne, por favor. 705 00:30:41,051 --> 00:30:43,418 [ALARME QUE CHAMA] 706 00:30:43,420 --> 00:30:47,289 ♪♪ 707 00:30:47,291 --> 00:30:49,424 [COMPUTADORES QUE BEEPING] 708 00:30:49,426 --> 00:30:51,426 ♪♪ 709 00:30:51,428 --> 00:30:53,628 O que está acontecendo? Federais são no local. Você tem que ir. 710 00:30:53,630 --> 00:30:55,568 O sistema está limpo. Nada pode ser rastreado. 711 00:30:55,570 --> 00:30:56,896 Boa. 712 00:30:57,701 --> 00:30:59,701 [RAPID GUNSHOTS IN DISTANCE] 713 00:30:59,703 --> 00:31:03,505 ♪♪ 714 00:31:03,507 --> 00:31:05,941 [ALARMES QUE ESTREAM] 715 00:31:05,943 --> 00:31:10,045 ♪♪ 716 00:31:10,047 --> 00:31:14,149 ♪♪ 717 00:31:14,151 --> 00:31:17,484 LIZ: FBI! Eu vou mostrar-lhe as minhas credenciais. 718 00:31:19,389 --> 00:31:21,456 - Estamos ouvindo tiros. - Última porta à esquerda! 719 00:31:21,458 --> 00:31:23,482 Tem outro agente lá embaixo! 720 00:31:23,484 --> 00:31:26,528 [ALARMES QUE ESTREAM] 721 00:31:26,530 --> 00:31:33,101 ♪♪ 722 00:31:33,103 --> 00:31:39,465 ♪♪ 723 00:31:39,467 --> 00:31:41,259 [GUN COCKS] 724 00:31:41,261 --> 00:31:44,012 ♪♪ 725 00:31:44,014 --> 00:31:45,914 [TIROS] 726 00:31:45,916 --> 00:31:51,520 ♪♪ 727 00:31:51,522 --> 00:31:56,498 ♪♪ 728 00:31:56,500 --> 00:31:57,989 [TIRO] 729 00:31:57,991 --> 00:32:01,236 - Uma para baixo! - Onde estão as garotas? 730 00:32:01,238 --> 00:32:03,532 HOMEM: Eles estão lá atrás! 731 00:32:03,534 --> 00:32:05,033 ♪♪ 732 00:32:05,035 --> 00:32:07,135 Solte! Me solte! 733 00:32:07,137 --> 00:32:09,738 - Tenha cuidado com ela. - Pare com isso! Não! 734 00:32:09,740 --> 00:32:16,878 ♪♪ 735 00:32:16,880 --> 00:32:23,852 ♪♪ 736 00:32:23,854 --> 00:32:26,154 Eles têm um veículo esperando para você na entrada sul. 737 00:32:26,156 --> 00:32:28,757 Pegue a garota. Faça o seu caminho a pé. Mover! 738 00:32:28,759 --> 00:32:30,725 FBI! Mãos! 739 00:32:30,727 --> 00:32:35,096 ♪♪ 740 00:32:35,098 --> 00:32:36,540 Cubra ele. 741 00:32:36,542 --> 00:32:39,467 ♪♪ 742 00:32:39,469 --> 00:32:41,568 RIZAL: Aguente firme. Você está quase em casa. 743 00:32:43,980 --> 00:32:46,214 Corinne. 744 00:32:47,858 --> 00:32:50,225 Ohh 745 00:32:50,250 --> 00:32:56,054 ♪♪ 746 00:32:56,220 --> 00:32:58,753 Mãos. Mostre-me suas mãos! - Não atire! Por favor! 747 00:32:58,755 --> 00:33:01,623 Coloque as mãos no ar. Afaste-se da garota. 748 00:33:01,625 --> 00:33:02,991 Eu disse para colocá-la no chão! 749 00:33:02,993 --> 00:33:05,927 Eu não posso! Ela foi baleada. 750 00:33:05,929 --> 00:33:07,696 OK. Tudo certo. Afaste-se. 751 00:33:07,698 --> 00:33:09,097 Coloque a garota para baixo. 752 00:33:09,122 --> 00:33:14,936 ♪♪ 753 00:33:14,938 --> 00:33:17,072 Eu disse de volta! 754 00:33:17,074 --> 00:33:19,841 Eu tenho um menor com um ferimento de bala. 755 00:33:19,843 --> 00:33:22,010 Precisamos de um Medevac de emergência agora. 756 00:33:22,012 --> 00:33:25,247 3121 South Broxton. 757 00:33:26,176 --> 00:33:28,116 Ela não está respirando. 758 00:33:28,118 --> 00:33:29,718 Ela não pode morrer. 759 00:33:29,720 --> 00:33:32,487 Estou te implorando. Por favor. Ela não pode morrer! 760 00:33:32,489 --> 00:33:36,625 ♪♪ 761 00:33:39,062 --> 00:33:41,377 [ABORTA PORTA] 762 00:33:44,301 --> 00:33:46,067 Como ela está? 763 00:33:46,069 --> 00:33:48,236 Na cirurgia, se você se importa. 764 00:33:48,238 --> 00:33:49,504 Claro que me importo. 765 00:33:49,506 --> 00:33:51,439 Eu criei ela. Eu criei todos eles. 766 00:33:51,441 --> 00:33:54,557 Ser cobaias humanas. Por quê? 767 00:33:56,013 --> 00:33:58,061 Porque você come carne. 768 00:33:58,762 --> 00:34:00,863 Águas residuais. Beber gás. 769 00:34:00,888 --> 00:34:02,220 Você gosta de enigmas? 770 00:34:02,252 --> 00:34:03,719 Não particularmente, não. 771 00:34:03,721 --> 00:34:05,553 Quantos SUVs leva o FBI? 772 00:34:05,555 --> 00:34:07,153 trazer um único suspeito? 773 00:34:07,958 --> 00:34:10,358 Eu contei seis. Você pensa Eu cometi um crime? 774 00:34:10,360 --> 00:34:12,594 - Você está matando o planeta. - E eu suponho que você é 775 00:34:12,596 --> 00:34:15,430 tentando resolvê-lo por, uh, experimentando em crianças. 776 00:34:15,432 --> 00:34:18,333 50.000 anos atrás, um parente do homem moderno 777 00:34:18,335 --> 00:34:21,084 morava na ilha indonésia de Flores. 778 00:34:21,672 --> 00:34:24,706 Porque os recursos eram escassos, pessoas adaptadas ... 779 00:34:24,708 --> 00:34:26,074 tornando-se menor. 780 00:34:26,076 --> 00:34:27,742 Os adultos tinham apenas um metro de altura. 781 00:34:27,744 --> 00:34:31,212 Como resultado, eles consumiam menos, tinha uma pegada de carbono menor. 782 00:34:31,214 --> 00:34:33,415 Se vamos sobreviver à mudança climática, 783 00:34:33,417 --> 00:34:35,417 temos que nos adaptar ao nosso ambiente 784 00:34:35,419 --> 00:34:38,186 da mesma maneira Homo floresiensis adaptada à deles. 785 00:34:38,188 --> 00:34:39,754 Eu quero que nós sobrevivamos. 786 00:34:39,756 --> 00:34:42,090 Para fazer isso, temos que evoluir. 787 00:34:42,092 --> 00:34:44,793 E já que não temos tempo esperar na seleção natural, 788 00:34:44,795 --> 00:34:47,028 Eu descobri uma maneira para acelerar o processo. 789 00:34:47,030 --> 00:34:48,368 Ah, mudando o DNA deles? 790 00:34:48,370 --> 00:34:51,866 Conforme as temperaturas aumentam, a água fresca ficará escassa. 791 00:34:51,868 --> 00:34:54,602 Rios secarão, nascentes e aqüíferos 792 00:34:54,604 --> 00:34:57,205 será contaminado pelos mares em ascensão. 793 00:34:57,207 --> 00:34:59,341 As pessoas vão morrer de sede. 794 00:34:59,343 --> 00:35:01,543 A menos que seus rins tornar-se mais poderoso 795 00:35:01,545 --> 00:35:04,179 capaz de processar o maior teor de sal. 796 00:35:04,181 --> 00:35:05,780 Sim, CSI disse que você forçou 797 00:35:05,782 --> 00:35:08,049 aquelas meninas para beber água salgada. 798 00:35:08,051 --> 00:35:10,285 E exponha-os ao calor extremo. 799 00:35:10,287 --> 00:35:12,454 As mudanças genéticas Eu fiz para o DNA de Corinne 800 00:35:12,456 --> 00:35:15,513 aumentou sua tolerância a ambos por 12%. 801 00:35:16,259 --> 00:35:18,193 Multiplique isso por 7 bilhões de pessoas, 802 00:35:18,195 --> 00:35:19,961 e você começa a ver um vislumbre de esperança. 803 00:35:19,963 --> 00:35:22,630 Então, Corinne, a garotinha você tentou salvar 804 00:35:22,632 --> 00:35:25,592 ela é ... ela é sua escolhida. 805 00:35:25,594 --> 00:35:27,369 Primeiro de uma nova raça. 806 00:35:27,371 --> 00:35:31,439 Homo Solvos O salvador da humanidade. 807 00:35:36,712 --> 00:35:38,138 COOPER: Acabei de falar com o hospital. 808 00:35:38,140 --> 00:35:39,814 Corinne está sem cirurgia. Ela vai ficar bem. 809 00:35:39,816 --> 00:35:41,916 Isso é ótimo. E os outros? 810 00:35:42,457 --> 00:35:44,652 As irmãs de Corinne estão em condição estável. 811 00:35:44,959 --> 00:35:47,421 Todas as outras crianças foi lançado. 812 00:35:47,423 --> 00:35:49,090 Alguma notícia do Sr. Reddington? 813 00:35:49,092 --> 00:35:52,860 Nós ainda não sabemos como isso se conecta a Anna McMahon. 814 00:35:52,862 --> 00:35:54,362 [PORTA ABRE, ABELHAS BUZZING] 815 00:35:54,364 --> 00:35:59,400 ♪ Casa é onde eu quero estar me pegue ... ♪ 816 00:35:59,402 --> 00:36:00,735 Assim? 817 00:36:00,737 --> 00:36:03,905 Cantou como o Tabernáculo Mórmon durante as Vésperas! 818 00:36:03,907 --> 00:36:05,652 Por que McMahon o contratou? 819 00:36:06,105 --> 00:36:08,776 Se ele sabe de alguma coisa, ele não me contou. 820 00:36:09,317 --> 00:36:12,741 Dada a raiva que ele tem comigo, Eu acho que seria o último a saber. 821 00:36:12,743 --> 00:36:15,917 - Por que ele está com raiva de você? - disputa familiar? 822 00:36:17,087 --> 00:36:18,119 Família? 823 00:36:18,826 --> 00:36:20,755 É isso que somos? 824 00:36:22,205 --> 00:36:23,858 Eu não tenho tanta certeza. 825 00:36:24,582 --> 00:36:27,595 Eu estive pensando nisso muito recentemente e, uh ... 826 00:36:28,382 --> 00:36:31,966 Acho que não sei o que "família" significa. 827 00:36:32,757 --> 00:36:34,969 [VOICE BREAKING] Antes de Agnes, 828 00:36:35,259 --> 00:36:37,338 Eu pensei que Tom e eu íamos adotar 829 00:36:37,921 --> 00:36:41,209 essa família não tinha nada para fazer com biologia. 830 00:36:41,724 --> 00:36:44,832 Se este caso nos ensinou alguma coisa, é que isso não acontece. 831 00:36:45,269 --> 00:36:46,623 COOPER: Família não é sobre bloodlines. 832 00:36:46,625 --> 00:36:51,067 É sobre compromisso e amor e muita fé. 833 00:36:51,901 --> 00:36:54,097 Os pais dos filhos de Rizal. 834 00:36:54,099 --> 00:36:57,365 Ninguém os culparia por afastando-se dessas crianças. 835 00:36:58,404 --> 00:37:01,149 Mas eu estou supondo que a aprendizagem 836 00:37:01,151 --> 00:37:03,146 biologia não é o que é mantendo-os juntos 837 00:37:03,148 --> 00:37:06,209 é um poderoso lembrete de todos as outras coisas que fazem. 838 00:37:06,624 --> 00:37:08,578 Toda família tem desafios. 839 00:37:09,127 --> 00:37:11,748 Deus conhece o seu com Reddington tem mais do que a maioria. 840 00:37:11,750 --> 00:37:14,418 Ninguém te culparia se você escolheu se afastar deles, 841 00:37:14,420 --> 00:37:15,919 mas você nunca será. 842 00:37:16,426 --> 00:37:18,355 E não porque você não pode. 843 00:37:18,357 --> 00:37:20,388 Porque você não quer. 844 00:37:20,959 --> 00:37:22,692 Porque apesar do seu ... 845 00:37:22,694 --> 00:37:24,728 Seu caminho ou a estrada. 846 00:37:25,518 --> 00:37:28,565 Apesar de tudo, ele está comprometido com você 847 00:37:28,567 --> 00:37:32,068 ele te ama e tem fé em você. 848 00:37:32,070 --> 00:37:34,878 ♪♪ 849 00:37:34,880 --> 00:37:36,927 E eu acho que você tem o mesmo por ele. 850 00:37:36,929 --> 00:37:45,582 ♪♪ 851 00:37:45,584 --> 00:37:47,551 [CRIANÇAS RETANDO, BRINCANDO PLAYFULLY] 852 00:37:47,553 --> 00:37:50,320 [CAROUSEL MUSIC PLAYING] 853 00:37:50,322 --> 00:37:56,259 ♪♪ 854 00:37:56,883 --> 00:37:58,995 LIZ: Obrigado por vir. 855 00:37:59,385 --> 00:38:02,313 Eu vim porque tenho novidades. Sobre Anna McMahon. 856 00:38:02,315 --> 00:38:04,768 Eu tenho pensado muito sobre o que você disse. 857 00:38:04,770 --> 00:38:06,269 Sobre o seu código. 858 00:38:06,271 --> 00:38:09,039 Ela contratou o Sr. Cotton para encontrar o dossiê. 859 00:38:09,041 --> 00:38:11,022 Nós pensamos que ela tinha. Ela não faz. 860 00:38:12,273 --> 00:38:14,044 Você descobriu quem faz? 861 00:38:14,046 --> 00:38:16,904 Sim. Uma criança. 862 00:38:16,906 --> 00:38:19,326 Uma criança aleatória que Bastien Moreau 863 00:38:19,328 --> 00:38:22,452 deu o dossier no momentos antes de ele ser morto. 864 00:38:22,454 --> 00:38:26,044 Uma criança que não tem ideia de que possui 865 00:38:26,046 --> 00:38:29,243 uma descrição detalhada de um enredo contra os Estados Unidos. 866 00:38:29,245 --> 00:38:31,828 Se o Sr. Cotton te disse então ele disse a McMahon. 867 00:38:31,830 --> 00:38:32,919 Ele fez. 868 00:38:33,920 --> 00:38:35,432 Pouco antes de chegar a ele. 869 00:38:35,796 --> 00:38:37,798 O que significa que ela tem uma vantagem inicial. 870 00:38:39,171 --> 00:38:41,571 Eu tenho um código também. 871 00:38:43,946 --> 00:38:46,247 Eu não mato pessoas que violam isso, 872 00:38:46,933 --> 00:38:49,150 mas é tudo tão importante para minha vida 873 00:38:49,152 --> 00:38:51,719 como seu código é para o seu. 874 00:38:51,721 --> 00:38:53,147 Você quer ouvir? 875 00:38:54,899 --> 00:38:57,057 Ela ficou tão grande. 876 00:38:57,059 --> 00:39:00,027 ♪♪ 877 00:39:00,029 --> 00:39:01,364 Amor vence. 878 00:39:02,298 --> 00:39:05,032 Isso não é um código. É um cartăo. 879 00:39:05,034 --> 00:39:07,101 Você não vai ficar com raiva de mim. 880 00:39:07,103 --> 00:39:09,537 Eu sei que você acha que vai, mas não vai. 881 00:39:09,539 --> 00:39:11,772 Os pais não ficam com raiva com seus filhos. 882 00:39:11,774 --> 00:39:15,294 Ou seus netos. E é isso quem você é para nós. 883 00:39:16,545 --> 00:39:18,913 Não importa quem você era. 884 00:39:18,915 --> 00:39:21,682 este é quem você é e quem você sempre será. 885 00:39:22,176 --> 00:39:24,084 Porque você acredita que o amor vence? 886 00:39:24,086 --> 00:39:26,722 Todos os dias e duas vezes aos domingos. 887 00:39:27,423 --> 00:39:29,690 Diz isso no cartão. 888 00:39:29,692 --> 00:39:34,261 ♪♪ 889 00:39:34,263 --> 00:39:36,063 Quando eu era pequeno, você me treinou 890 00:39:36,065 --> 00:39:38,484 por tudo que você sabia que eu teria que enfrentar? 891 00:39:40,152 --> 00:39:42,236 Se você está perguntando se foi uma surpresa 892 00:39:42,238 --> 00:39:45,773 que você se tornou um agente do FBI, a resposta é não. 893 00:39:46,367 --> 00:39:48,008 Eu quero saber o que você fez por mim 894 00:39:48,010 --> 00:39:50,177 então eu posso fazer o mesmo por Agnes. 895 00:39:50,179 --> 00:39:53,374 Para treiná-la para tudo Eu sei que ela terá que enfrentar. 896 00:39:54,817 --> 00:39:57,084 Sam fez o que eu disse a ele. 897 00:39:57,086 --> 00:39:59,255 Scottie fará o mesmo por você? 898 00:39:59,856 --> 00:40:01,322 Ela não vai precisar. 899 00:40:01,324 --> 00:40:04,358 Ela vai se Agnes é conseguir o que ela precisa. 900 00:40:04,360 --> 00:40:06,060 Eu deixei Agnes com Scottie 901 00:40:06,062 --> 00:40:08,229 porque eu estava com medo de quem você era. 902 00:40:08,231 --> 00:40:09,630 Mas eu não sou mais. 903 00:40:09,632 --> 00:40:12,466 Scottie não terá que treinar Agnes. 904 00:40:12,810 --> 00:40:14,854 Porque Agnes não estará com ela. 905 00:40:17,506 --> 00:40:19,150 Estou trazendo ela para casa. 906 00:40:19,175 --> 00:40:23,844 ♪♪ 907 00:40:26,115 --> 00:40:28,983 [RINGING DE TELEMÓVEL] 908 00:40:28,985 --> 00:40:30,551 [EXALA PROFUNDAMENTE] 909 00:40:30,553 --> 00:40:31,924 - [BIP] - Sim. 910 00:40:31,926 --> 00:40:34,288 - ANNA: Então, você achou ele? - Ainda não. 911 00:40:34,290 --> 00:40:36,991 - O que significa que Reddington fez. - Ainda estou trabalhando alguns ... 912 00:40:36,993 --> 00:40:39,860 E se ele o encontrasse, ele pegou Cotton para conversar. 913 00:40:39,862 --> 00:40:41,562 O que significa que ele sabe onde está o dossiê. 914 00:40:41,564 --> 00:40:43,497 - Você não sabe disso. - Eu sei disso. 915 00:40:43,499 --> 00:40:45,399 Essa é a única coisa que eu sei. 916 00:40:45,401 --> 00:40:47,268 Cotton lhe disse onde está o dossiê? 917 00:40:47,270 --> 00:40:49,303 - Sim. - Então ele disse a Reddington. 918 00:40:49,305 --> 00:40:52,306 É tudo nós trabalhamos para. 919 00:40:52,308 --> 00:40:54,808 Você precisa mobilizar seus homens agora mesmo. 920 00:40:54,810 --> 00:40:56,677 Encontre o dossiê antes de Reddington, 921 00:40:56,679 --> 00:40:58,345 e nós terminamos isso. 922 00:40:58,347 --> 00:41:01,715 Deixe-o bater em você, não somos melhor que morto pela manhã. 923 00:41:01,717 --> 00:41:04,184 - Agora vá. - [BIP] 924 00:41:04,186 --> 00:41:07,121 ♪♪ 70043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.