All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S12E21.720p.HDTV.x264-LucidTV .No-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:01,673 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:02,070 --> 00:00:04,240 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:04,241 --> 00:00:07,260 and yet somehow we-we still feel like imposters. 4 00:00:07,330 --> 00:00:09,090 Yeah, there should be a term for that. 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,830 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:11,900 --> 00:00:13,930 It's called "imposter syndrome," 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 and you don't have it, because you can't have it 8 00:00:16,070 --> 00:00:18,089 if you are imposters, and you are! 9 00:00:18,090 --> 00:00:20,950 We're the ones who discovered super-asymmetry, 10 00:00:21,020 --> 00:00:23,320 so if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, 11 00:00:23,390 --> 00:00:27,130 it's us because we're not imposters, they are! 12 00:00:27,200 --> 00:00:30,130 You're imposters and you're frauds! 13 00:00:33,140 --> 00:00:35,500 I think what President Siebert is trying to say is that 14 00:00:35,570 --> 00:00:38,340 this is a setback and we should adopt a different strategy. 15 00:00:38,410 --> 00:00:40,970 I-I'm sorry. I-I just... I-I snapped. 16 00:00:41,040 --> 00:00:43,610 Oh, you're sorry. It's all better, then. 17 00:00:43,680 --> 00:00:46,450 Listen up, you have shot to win a Nobel Prize, 18 00:00:46,520 --> 00:00:47,850 and you're blowing it. 19 00:00:47,920 --> 00:00:50,050 I think what President Siebert is trying to say 20 00:00:50,120 --> 00:00:52,490 is that you have a shot to win a Nobel Prize, 21 00:00:52,560 --> 00:00:55,090 and you're blowing it. 22 00:00:55,160 --> 00:00:58,530 Uh, that's exactly what he said. 23 00:00:58,590 --> 00:01:01,830 Yes, but I said it in my calming HR voice. 24 00:01:04,270 --> 00:01:07,100 So, obviously, 25 00:01:07,170 --> 00:01:09,370 I'm really sorry about my outburst. 26 00:01:09,440 --> 00:01:11,640 Calling you frauds was unacceptable. 27 00:01:11,710 --> 00:01:13,340 I feel terrible about it. 28 00:01:13,410 --> 00:01:15,280 It has caused her a lot of stress. 29 00:01:15,340 --> 00:01:16,780 She chewed through her night guard 30 00:01:16,850 --> 00:01:19,550 like it was a piece of jerky. 31 00:01:19,620 --> 00:01:21,450 What you said was really hurtful, 32 00:01:21,520 --> 00:01:23,380 especially because I thought we were friends. 33 00:01:23,450 --> 00:01:25,590 Why would you think that? 34 00:01:25,650 --> 00:01:28,590 Ouch. 35 00:01:28,660 --> 00:01:31,590 Ignore them; they're just mean people. 36 00:01:31,660 --> 00:01:33,930 Uh, not mean, just sorry. 37 00:01:34,000 --> 00:01:37,260 Seem mean, are sorry. Happens all the time. 38 00:01:37,330 --> 00:01:39,630 It's okay. I talked to my therapist, 39 00:01:39,700 --> 00:01:41,640 and she made me realize that what you said 40 00:01:41,700 --> 00:01:44,370 was really more about your own insecurities. 41 00:01:46,310 --> 00:01:48,240 I'm sorry, what? 42 00:01:48,310 --> 00:01:50,680 There you go, she's sorry. We all heard it. Moving on. 43 00:01:50,750 --> 00:01:52,680 Yes, obviously, 44 00:01:52,750 --> 00:01:54,680 you're angry at all the attention we're getting 45 00:01:54,750 --> 00:01:56,680 for our discovery and you're lashing out. 46 00:01:56,750 --> 00:01:59,550 Well, uh, technically, she lashed out. 47 00:01:59,620 --> 00:02:01,860 I contained myself, which I don't think 48 00:02:01,920 --> 00:02:04,120 I'm getting enough credit for. 49 00:02:04,190 --> 00:02:06,490 The point is we should take it as a compliment 50 00:02:06,560 --> 00:02:10,060 that even you guys think we will win the Nobel Prize. 51 00:02:10,130 --> 00:02:13,330 Uh, no, we-we certainly do not think that. 52 00:02:13,400 --> 00:02:14,870 The Nobel Committee will realize 53 00:02:14,940 --> 00:02:16,470 that we came up with this theory. 54 00:02:16,540 --> 00:02:17,540 But we proved it. 55 00:02:17,610 --> 00:02:18,710 By accident. 56 00:02:18,770 --> 00:02:21,310 All breakthroughs happen by accident. 57 00:02:21,380 --> 00:02:24,040 No, they don't! 58 00:02:25,780 --> 00:02:27,380 Look, the Nobel Committee doesn't like infighting, 59 00:02:27,450 --> 00:02:29,550 so if the four of you don't stop sniping at each other, 60 00:02:29,620 --> 00:02:31,420 the award's gonna go to someone else entirely. 61 00:02:31,490 --> 00:02:33,720 He's right. 62 00:02:33,790 --> 00:02:35,990 You know, like it or not, we can't avoid each other. 63 00:02:36,060 --> 00:02:38,560 Let's at least try to be civil. 64 00:02:38,630 --> 00:02:39,630 Agreed. 65 00:02:39,700 --> 00:02:41,460 You know, when you think about it, 66 00:02:41,530 --> 00:02:44,830 we're linked together the same way that super-asymmetry 67 00:02:44,900 --> 00:02:47,330 links together every atom in the universe. Hmm. 68 00:02:47,400 --> 00:02:50,440 That's not what it does at all! 69 00:02:51,870 --> 00:02:53,770 Well, that's the great thing about science. 70 00:02:53,840 --> 00:02:56,440 We all get to have our own opinions. 71 00:03:02,620 --> 00:03:06,090 I'm still not talking. That's impressive, right? 72 00:03:31,230 --> 00:03:34,200 You... No, no, no, no. Your money's no good here. 73 00:03:38,370 --> 00:03:41,440 Well, I'm glad that we hashed all that out, 74 00:03:41,510 --> 00:03:44,380 and moving forward, may the best team win. 75 00:03:44,450 --> 00:03:45,910 I couldn't agree more. 76 00:03:45,980 --> 00:03:48,450 We're the best team. 77 00:03:48,520 --> 00:03:51,450 Greg Pemberton, you old so-and-so. 78 00:03:51,520 --> 00:03:53,090 Very good to see you. 79 00:03:53,160 --> 00:03:55,560 Uh, let me introduce you to my colleague, Dr. Campbell. 80 00:03:55,630 --> 00:03:57,830 Uh, Kevin, this is Barry Kripke. We went to college together. 81 00:03:57,890 --> 00:04:00,560 Great to meet you. Well, you have my number. 82 00:04:00,630 --> 00:04:02,630 We should hit up the buffet at the strip club 83 00:04:02,700 --> 00:04:04,170 while you're in town. 84 00:04:04,230 --> 00:04:06,930 Nothing beats a lap dance and a baked potato bar, huh? 85 00:04:08,270 --> 00:04:09,570 You can come, too. 86 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 That's a hard pass. 87 00:04:11,710 --> 00:04:14,010 I'll walk you out. 88 00:04:14,080 --> 00:04:16,040 Good to see you, Barry. 89 00:04:16,110 --> 00:04:18,350 You're the best! 90 00:04:18,410 --> 00:04:19,850 Oh... 91 00:04:19,920 --> 00:04:22,280 God, I hate that guy. 92 00:04:22,350 --> 00:04:25,490 That's strange; you seem quite fond of him. 93 00:04:25,560 --> 00:04:29,020 I was only being polite. Pemberton is a grade A weasel. 94 00:04:29,090 --> 00:04:30,930 How do I know you're not just being polite 95 00:04:30,990 --> 00:04:32,560 when you say it's nice to see me? 96 00:04:32,630 --> 00:04:35,930 I have literally never said that to you. 97 00:04:37,200 --> 00:04:39,600 Why do you say he's a weasel? 98 00:04:39,670 --> 00:04:41,800 Pemberton's whole M.O. 99 00:04:41,870 --> 00:04:44,670 was to take other people's ideas and turn them in as his own. 100 00:04:44,740 --> 00:04:46,810 That's exactly what he's doing to us. 101 00:04:46,880 --> 00:04:49,680 I'm not surprised. I heard the only work he did on his thesis 102 00:04:49,750 --> 00:04:52,980 was googling, "Where can I buy a thesis?" 103 00:04:53,050 --> 00:04:57,080 Well, plagiarism is a pretty serious charge. Are you sure? 104 00:04:57,150 --> 00:04:59,520 You want proof? I can make some calls. 105 00:04:59,590 --> 00:05:01,360 You'd do that for us? 106 00:05:01,420 --> 00:05:04,430 I really don't want to see that guy win a Nobel. 107 00:05:04,490 --> 00:05:06,660 I also don't want to see you win a Nobel. 108 00:05:06,730 --> 00:05:08,500 Ooh, this is tricky. 109 00:05:10,330 --> 00:05:12,830 I don't know, Barry. It sounds a little sleazy. 110 00:05:12,900 --> 00:05:15,840 Well, let me know if you change your mind. 111 00:05:15,910 --> 00:05:18,670 Sleazy is where I thrive. 112 00:05:21,980 --> 00:05:24,010 So I was talking to my mom 113 00:05:24,080 --> 00:05:25,850 about our Pemberton and Campbell situation. 114 00:05:25,920 --> 00:05:27,250 Really? What'd she say? 115 00:05:27,320 --> 00:05:29,820 Apparently, Old Testament God would bring down his wrath 116 00:05:29,890 --> 00:05:31,220 on them for being deceitful, 117 00:05:31,290 --> 00:05:33,320 but New Testament God would forgive them. 118 00:05:35,930 --> 00:05:38,130 So couldn't we just bring down our wrath 119 00:05:38,190 --> 00:05:40,530 and ask the New Testament God to forgive us? 120 00:05:40,600 --> 00:05:42,830 You know, I asked her that very question. And? 121 00:05:42,900 --> 00:05:45,470 She said I was full of California sass. 122 00:05:46,800 --> 00:05:49,200 Oh, good, you're all here. Uh, we're wrestling 123 00:05:49,270 --> 00:05:51,570 with an ethical question, and perhaps you could help. 124 00:05:51,640 --> 00:05:53,210 Sure, what's up? Yeah. Fire away. 125 00:05:53,280 --> 00:05:55,710 If we have damaging and embarrassing information 126 00:05:55,780 --> 00:05:59,450 about someone, should we keep it to ourselves or expose them? 127 00:06:03,590 --> 00:06:05,820 Quick question: Does it happen to do with online tastes 128 00:06:05,890 --> 00:06:08,260 that might or might not reflect their real-life tastes? 129 00:06:10,030 --> 00:06:11,960 I know all about your tall girl website. 130 00:06:12,030 --> 00:06:13,730 It goes on our credit card. 131 00:06:16,030 --> 00:06:18,270 It's Dr. Pemberton. 132 00:06:18,330 --> 00:06:20,400 Kripke says he plagiarized his thesis, 133 00:06:20,470 --> 00:06:21,970 and that he can prove it. 134 00:06:22,040 --> 00:06:25,410 Wow. Well, that's not gonna sit well with the Nobel Committee. 135 00:06:25,470 --> 00:06:27,470 Hang on. I don't think it's fair to use something 136 00:06:27,540 --> 00:06:29,980 someone did in school against them. 137 00:06:30,050 --> 00:06:33,150 Relax, he said it's not you. 138 00:06:33,220 --> 00:06:35,120 I don't know. If someone's a cheater, 139 00:06:35,180 --> 00:06:38,020 they should be held accountable no matter how long ago it was. 140 00:06:38,090 --> 00:06:41,920 Okay, now you just sound crazy. 141 00:06:41,990 --> 00:06:44,020 So you really think they should do this? 142 00:06:44,090 --> 00:06:46,260 It wouldn't just knock Pemberton 143 00:06:46,330 --> 00:06:49,260 out of Nobel contention, it would blow up his whole career. 144 00:06:49,330 --> 00:06:51,670 To that, I say kaboom! 145 00:06:53,340 --> 00:06:55,940 No, I meant it's a bad thing. 146 00:06:56,010 --> 00:06:57,370 No, no, I agree with Bernadette. 147 00:06:57,440 --> 00:06:58,670 If Pemberton cheated, 148 00:06:58,740 --> 00:07:00,740 maybe he shouldn't have a career in the first place. 149 00:07:00,810 --> 00:07:02,640 There's plenty of people that didn't plagiarize. 150 00:07:02,710 --> 00:07:04,910 And a few of us who did, but it's only 'cause 151 00:07:04,980 --> 00:07:06,910 The Scarlet Letter was so boring. 152 00:07:08,850 --> 00:07:11,020 Aw, I love The Scarlet Letter. 153 00:07:11,090 --> 00:07:13,790 Th-That's where I got my taste for bad girls. 154 00:07:15,520 --> 00:07:20,090 Ugh, why is this decision so hard? 155 00:07:20,160 --> 00:07:21,760 Maybe because you want to win, 156 00:07:21,830 --> 00:07:24,500 but deep down you know it's not the honorable way to do it. 157 00:07:24,570 --> 00:07:26,030 Otherwise, you would've done it already. 158 00:07:26,100 --> 00:07:27,740 That's really wise. 159 00:07:27,800 --> 00:07:31,640 Yes, but it may just be the Indian accent. 160 00:07:35,540 --> 00:07:37,980 Do you think by not exposing Pemberton 161 00:07:38,010 --> 00:07:40,310 we're doing the right thing? 162 00:07:40,380 --> 00:07:41,950 Of course. 163 00:07:42,020 --> 00:07:45,220 Unless you think we're not doing the right thing. 164 00:07:45,290 --> 00:07:47,050 Why would you think that I don't think 165 00:07:47,120 --> 00:07:48,390 we're doing the right thing? 166 00:07:48,460 --> 00:07:52,060 You might think that if good people hold themselves 167 00:07:52,130 --> 00:07:54,060 to unrealistically high ethical standards, 168 00:07:54,130 --> 00:07:57,130 then they might lose out to their unscrupulous competitors. 169 00:07:57,200 --> 00:07:58,300 Is that what you think? 170 00:07:58,370 --> 00:07:59,570 No. 171 00:07:59,640 --> 00:08:01,400 No, I just thought if you thought we weren't 172 00:08:01,470 --> 00:08:04,340 doing the right thing, that's why you might think that. 173 00:08:04,410 --> 00:08:06,610 Well, if I did think that, 174 00:08:06,680 --> 00:08:08,940 you might point out that people who claim 175 00:08:09,010 --> 00:08:11,380 it's okay to do bad things to win 176 00:08:11,450 --> 00:08:14,010 are bad people no matter what they tell themselves. 177 00:08:14,080 --> 00:08:15,750 And I'd be right 178 00:08:15,820 --> 00:08:17,020 to point that out. 179 00:08:17,090 --> 00:08:18,750 Because you're a good person. 180 00:08:20,590 --> 00:08:23,160 I love talking to you. 181 00:08:23,230 --> 00:08:25,690 It's like talking to me, but with a girl voice. 182 00:08:29,130 --> 00:08:32,030 I'm just saying, Sheldon and Amy deserve to win, 183 00:08:32,100 --> 00:08:34,270 and sometimes that means doing what you got to do. 184 00:08:34,340 --> 00:08:36,970 Don't you think it's better to take the high road? 185 00:08:37,040 --> 00:08:38,340 Yeah, and instead of guns, 186 00:08:38,410 --> 00:08:42,580 armies should carry candy canes that shoot wishes. 187 00:08:42,650 --> 00:08:44,210 So what's the worst thing you've ever done 188 00:08:44,280 --> 00:08:45,810 to get something you wanted? 189 00:08:45,880 --> 00:08:47,410 I'm not gonna tell you that. 190 00:08:47,480 --> 00:08:49,820 Oh, come on. I'll tell you mine. 191 00:08:49,890 --> 00:08:52,590 Right, 'cause yours is gonna be 192 00:08:52,660 --> 00:08:55,190 as bad as mine. Okay. 193 00:08:55,260 --> 00:08:57,690 Come on, just tell me. 194 00:08:57,760 --> 00:08:59,630 Okay, fine. 195 00:08:59,700 --> 00:09:02,060 When we first met, there was another waitress 196 00:09:02,130 --> 00:09:04,100 at The Cheesecake Factory who thought you were cute, 197 00:09:04,170 --> 00:09:08,940 so I told her you had all the hepatitises, A through Z. 198 00:09:09,010 --> 00:09:11,570 There aren't 26 hepatitises. 199 00:09:11,640 --> 00:09:13,440 Well, if she was smart enough to know that, 200 00:09:13,510 --> 00:09:15,840 she wouldn't still be working at a Cheesecake Factory. 201 00:09:15,910 --> 00:09:17,640 Oh, she still works there? Who was it? 202 00:09:17,710 --> 00:09:19,180 Why does it matter? 203 00:09:19,250 --> 00:09:23,180 You're right, it doesn't matter 'cause I got the best one. 204 00:09:25,050 --> 00:09:26,720 Was it Susan? 205 00:09:26,790 --> 00:09:28,160 Why? Because she's tall? 206 00:09:28,220 --> 00:09:30,360 Good night. 207 00:09:31,760 --> 00:09:33,890 Can't believe it. 208 00:09:33,960 --> 00:09:36,400 Sheldon loves telling on people when they break the rules. 209 00:09:36,470 --> 00:09:38,500 Yeah, well, maybe he's changed. 210 00:09:38,570 --> 00:09:40,570 He hasn't changed. Last week, when the vending machine 211 00:09:40,640 --> 00:09:43,740 gave me two bags of chips, he called my mom. 212 00:09:43,810 --> 00:09:45,640 Well, that didn't ruin your life. 213 00:09:45,710 --> 00:09:46,910 Well, it ruined my day. 214 00:09:46,980 --> 00:09:49,710 I had to talk to my mom, who, by the way, 215 00:09:49,780 --> 00:09:54,250 is-is polyamorous now, so that's fun to think about. 216 00:09:54,320 --> 00:09:56,380 Look, I'm proud of Sheldon and Amy. 217 00:09:56,450 --> 00:09:58,650 You know? They want to win this thing on their own merits, 218 00:09:58,720 --> 00:10:00,750 not by knocking out the competition. 219 00:10:00,820 --> 00:10:02,220 Yeah, but what if they don't win? 220 00:10:02,290 --> 00:10:04,390 Uh, Pemberton and Campbell have done an amazing job 221 00:10:04,460 --> 00:10:06,560 of associating their names with super-asymmetry. 222 00:10:06,630 --> 00:10:08,660 They have all the momentum right now. 223 00:10:08,730 --> 00:10:10,330 I don't like the idea of them losing either, 224 00:10:10,400 --> 00:10:12,930 but this is their decision to make, not ours. 225 00:10:14,440 --> 00:10:15,970 Maybe it is ours. 226 00:10:16,040 --> 00:10:17,470 What do you mean? 227 00:10:17,540 --> 00:10:20,640 Well, I-if Sheldon and Amy don't want to expose Pemberton, 228 00:10:20,710 --> 00:10:23,180 that doesn't mean someone else can't do it for them. 229 00:10:23,250 --> 00:10:24,910 They'd never have to know. 230 00:10:24,980 --> 00:10:26,780 Really? You'd do that? 231 00:10:26,850 --> 00:10:28,120 They deserve the Nobel. 232 00:10:28,180 --> 00:10:30,620 I'm not gonna let two frauds steal it from them. 233 00:10:30,690 --> 00:10:33,320 And if that means getting my hands dirty, so be it. 234 00:10:33,390 --> 00:10:36,720 What's so funny? 235 00:10:36,790 --> 00:10:41,300 Just realized I've never actually seen your hands dirty. 236 00:10:42,800 --> 00:10:45,730 All right, Hofstadter, here's all the proof you need. 237 00:10:45,800 --> 00:10:47,570 Great, thanks. Just remember, 238 00:10:47,640 --> 00:10:51,370 once you take this envelope, there's no turning back. 239 00:10:51,440 --> 00:10:54,040 What if I look at it and decide not to use it? 240 00:10:57,610 --> 00:10:59,550 I had not considered that. 241 00:11:00,650 --> 00:11:01,850 Got to hand it to you, 242 00:11:01,920 --> 00:11:03,680 you got a real talent for making things boring. 243 00:11:03,750 --> 00:11:05,750 Thanks. 244 00:11:05,820 --> 00:11:07,960 Hey, look at that, you did it again. 245 00:11:10,090 --> 00:11:11,230 Hi, Leonard. 246 00:11:11,290 --> 00:11:13,060 What? Nothing. 247 00:11:13,130 --> 00:11:14,960 You okay? 248 00:11:15,030 --> 00:11:16,330 Uh, no, you are. 249 00:11:22,240 --> 00:11:25,280 So guess what. There was a waitress 250 00:11:25,340 --> 00:11:27,280 at The Cheesecake Factory back in the day 251 00:11:27,350 --> 00:11:29,380 who kind of had a thing for me. 252 00:11:29,450 --> 00:11:33,020 Other than Bernadette? That does not sound right. 253 00:11:33,090 --> 00:11:34,450 Honest to God. 254 00:11:34,520 --> 00:11:35,850 Oh, well, who was it? 255 00:11:35,920 --> 00:11:37,350 It doesn't even matter. I'm happily married. 256 00:11:37,420 --> 00:11:40,860 The point is women... plural... Find me appealing. 257 00:11:40,930 --> 00:11:43,360 Okay. Okay, well, well, let's see. 258 00:11:43,430 --> 00:11:45,530 Okay? We-we know it wasn't Penny, 259 00:11:45,600 --> 00:11:47,870 we know it wasn't Susan... Wait. 260 00:11:47,930 --> 00:11:49,270 How do we know it wasn't Susan? 261 00:11:49,340 --> 00:11:51,030 Uh, because she had a type. 262 00:11:51,100 --> 00:11:52,300 What type? 263 00:11:52,370 --> 00:11:55,140 Don't make me say it. 264 00:11:55,210 --> 00:11:58,140 Are you saying I'm not a handsome guy? 265 00:11:58,210 --> 00:12:00,910 See? It's mean, right? 266 00:12:03,280 --> 00:12:05,220 Hold on, as we've established, 267 00:12:05,280 --> 00:12:07,920 a minimum of two women think I'm attractive. 268 00:12:07,990 --> 00:12:11,090 Uh, yeah, you're right, it was totally Susan. 269 00:12:11,160 --> 00:12:13,960 I didn't say it was her. I said it could've been. 270 00:12:14,030 --> 00:12:17,160 It could've been anybody. Marta, Gina, Annalise... 271 00:12:17,230 --> 00:12:20,730 It's a little creepy that you remember all their names. 272 00:12:20,800 --> 00:12:22,230 Not just their names. 273 00:12:22,300 --> 00:12:24,330 The cars they drove, the color of their eyes, 274 00:12:24,400 --> 00:12:26,440 and whether or not they had boyfriends. 275 00:12:29,170 --> 00:12:31,440 Your husband was acting kind of weird today. 276 00:12:31,510 --> 00:12:34,810 You sure you're not thinking about your husband? 277 00:12:34,850 --> 00:12:37,410 No. He was acting all sketchy. 278 00:12:37,480 --> 00:12:39,280 Almost like he was guilty or something. 279 00:12:39,320 --> 00:12:40,750 Oh. Well, that doesn't mean anything. 280 00:12:40,820 --> 00:12:43,750 I mean, Leonard has resting guilt face. 281 00:12:43,820 --> 00:12:45,760 Yeah, it's-it's like, "What are you guilty about, Leonard?" 282 00:12:45,820 --> 00:12:48,330 "Nothing." "Well, then, tell it to your face." 283 00:12:48,390 --> 00:12:50,460 Are you okay? 284 00:12:50,530 --> 00:12:52,260 I'm so okay, yeah. 285 00:12:52,330 --> 00:12:54,500 Then why are you acting guilty now? 286 00:12:55,600 --> 00:12:57,400 Okay, look, Leonard knows 287 00:12:57,470 --> 00:12:59,870 that you and Sheldon decided to take the high road, 288 00:12:59,940 --> 00:13:01,340 so he went to Kripke for you. 289 00:13:01,410 --> 00:13:03,340 But that just means you didn't do anything wrong, 290 00:13:03,410 --> 00:13:05,210 and now you don't risk losing to those idiots. 291 00:13:05,280 --> 00:13:07,110 Why did you tell me? 292 00:13:07,180 --> 00:13:09,480 Now that I know, I'm implicated. 293 00:13:09,550 --> 00:13:10,710 But you wanted me to. 294 00:13:10,780 --> 00:13:12,880 I also wanted you to be my jester 295 00:13:12,950 --> 00:13:15,350 at the Renaissance Fair, but that didn't happen. 296 00:13:15,420 --> 00:13:17,890 I wanted to be a princess. 297 00:13:17,960 --> 00:13:21,290 There was only one princess, and it was me! 298 00:13:21,360 --> 00:13:24,460 Fine. I'm sorry I told you. 299 00:13:24,530 --> 00:13:26,430 And I forgive you. 300 00:13:26,500 --> 00:13:29,270 'Cause that's what a princess would do. 301 00:13:30,700 --> 00:13:32,800 Kudos on the meatballs. 302 00:13:32,870 --> 00:13:34,810 They're nice and round. 303 00:13:36,610 --> 00:13:38,080 Thanks. Yeah. 304 00:13:38,140 --> 00:13:40,080 They're much better than those prolate spheroids 305 00:13:40,150 --> 00:13:42,580 you used to pass off as balls. 306 00:13:42,650 --> 00:13:44,310 Okay. 307 00:13:44,380 --> 00:13:47,180 Are you all right? You seem distracted. 308 00:13:47,250 --> 00:13:50,820 Yeah, sorry. I'm just trying to figure something out. 309 00:13:50,890 --> 00:13:52,690 Is it what to get me for our anniversary? 310 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 'Cause I'll give you A HINT: it's already 311 00:13:54,430 --> 00:13:57,860 in my Amazon basket. Just click "buy now." 312 00:13:59,060 --> 00:14:00,430 I filled out the gift card for you. 313 00:14:00,500 --> 00:14:03,670 Apparently, I'm the light of your life. 314 00:14:03,740 --> 00:14:07,500 Sheldon, if someone were gonna do something 315 00:14:07,570 --> 00:14:09,740 ethically murky on your behalf, 316 00:14:09,810 --> 00:14:11,580 would you rather know about it 317 00:14:11,640 --> 00:14:14,880 or not know about it to retain your innocence? 318 00:14:14,950 --> 00:14:19,020 Well, now that I know there's a thing to know, I have to know. 319 00:14:19,080 --> 00:14:21,690 Can't help myself; I'm a fact addict. 320 00:14:21,750 --> 00:14:23,420 That's not a real thing. 321 00:14:23,490 --> 00:14:25,660 And that's a fact. 322 00:14:27,030 --> 00:14:30,190 Leonard, I know what you're planning to do, 323 00:14:30,260 --> 00:14:31,460 and I said I didn't want to do it. 324 00:14:31,530 --> 00:14:32,700 What? You told him? 325 00:14:32,770 --> 00:14:34,130 Well, you told me. 326 00:14:34,200 --> 00:14:36,700 Yeah, that's-that's probably where you heard it. 327 00:14:37,870 --> 00:14:39,470 You're not doing anything wrong. 328 00:14:39,540 --> 00:14:41,240 That's the point. I'm doing it. 329 00:14:41,310 --> 00:14:43,040 Yeah, but it's still wrong. 330 00:14:43,110 --> 00:14:44,780 Well, so is you and Amy not getting 331 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 the recognition for your discovery. 332 00:14:46,280 --> 00:14:48,380 And if that means I have to do something shady 333 00:14:48,450 --> 00:14:50,650 so you don't have to, I'm okay with that. 334 00:14:50,720 --> 00:14:52,180 But we're not. 335 00:14:52,250 --> 00:14:55,090 I mean, it's sweet that you want to help, but we don't want you 336 00:14:55,150 --> 00:14:57,250 compromising your integrity for us. 337 00:14:57,320 --> 00:14:59,760 Wait, what... really? 338 00:14:59,830 --> 00:15:02,090 I thought we were just worried about looking bad. 339 00:15:02,160 --> 00:15:04,230 It could be both. 340 00:15:04,300 --> 00:15:05,900 Okay. 341 00:15:05,960 --> 00:15:09,030 But I'm gonna go with my reason. Yours is too complicated. 342 00:15:12,640 --> 00:15:14,100 Hey. 343 00:15:14,170 --> 00:15:15,410 Hey. 344 00:15:15,470 --> 00:15:19,010 Listen, I did something kind of stupid today. 345 00:15:19,080 --> 00:15:21,280 Okay. 346 00:15:21,350 --> 00:15:22,950 I went to The Cheesecake Factory 347 00:15:23,020 --> 00:15:26,320 to try to figure out who that waitress was. 348 00:15:26,390 --> 00:15:28,320 Howie. Don't worry, I didn't find out, 349 00:15:28,390 --> 00:15:31,250 because I realized I didn't even care. 350 00:15:31,320 --> 00:15:33,860 W-While I was there, I started asking myself, 351 00:15:33,930 --> 00:15:35,760 "Why does this mean anything to me?" 352 00:15:35,830 --> 00:15:41,500 And... I guess the truth is it was all about my vanity. 353 00:15:41,570 --> 00:15:45,440 And why should I need to be validated by another woman 354 00:15:45,500 --> 00:15:50,570 liking me when the best woman in the world already loves me? 355 00:15:52,010 --> 00:15:54,510 And I just wanted you to know that. 356 00:15:56,250 --> 00:15:57,710 The restaurant manager already called. 357 00:15:57,780 --> 00:15:59,580 You really creeped a lot of people out. 358 00:16:01,290 --> 00:16:04,820 And I regret that. 359 00:16:04,890 --> 00:16:07,590 Because the only woman I want to creep out 360 00:16:07,660 --> 00:16:09,430 is the mother of my children. 361 00:16:11,830 --> 00:16:14,460 Well, you're off to a good start. 362 00:16:18,570 --> 00:16:20,400 Thank you for meeting us. 363 00:16:20,470 --> 00:16:21,570 No problem. 364 00:16:21,640 --> 00:16:23,540 We never say no when someone wants to buy us lunch. 365 00:16:23,610 --> 00:16:26,080 We didn't say we were going to buy you lunch. 366 00:16:26,150 --> 00:16:28,080 Really? Apologies go down easier 367 00:16:28,150 --> 00:16:30,380 with free turkey club sandwiches. 368 00:16:31,480 --> 00:16:34,350 This isn't another apology. 369 00:16:34,420 --> 00:16:35,820 There's something we have to give you. 370 00:16:35,890 --> 00:16:37,490 Yes. 371 00:16:37,560 --> 00:16:41,860 Uh, we have proof that you plagiarized your thesis. 372 00:16:41,930 --> 00:16:44,360 It's why we invited you to this lunch. 373 00:16:44,430 --> 00:16:45,860 We invited them. 374 00:16:45,930 --> 00:16:49,430 That's the confusion over who's paying. 375 00:16:49,500 --> 00:16:51,400 Hold on, are you blackmailing us? 376 00:16:51,470 --> 00:16:53,140 No, the opposite. 377 00:16:54,240 --> 00:16:56,240 We're blackmailing you? 378 00:16:59,410 --> 00:17:01,680 How are you up for a Nobel?! 379 00:17:01,750 --> 00:17:03,550 We're giving you this 380 00:17:03,620 --> 00:17:05,720 so that no one can use it against you, 381 00:17:05,780 --> 00:17:08,220 because we want to win on our own merits, 382 00:17:08,290 --> 00:17:10,020 not by tearing you down. 383 00:17:10,090 --> 00:17:12,360 So it's true? You really did this? 384 00:17:12,420 --> 00:17:13,690 It was years ago, and I was going through 385 00:17:13,760 --> 00:17:15,690 a very hard time. What hard time? 386 00:17:15,760 --> 00:17:18,730 I had to write a thesis, and I wasn't smart enough to do it. 387 00:17:20,870 --> 00:17:23,170 You realize my name is attached to yours. 388 00:17:23,200 --> 00:17:25,140 If this gets out, it ruins me, too. 389 00:17:25,200 --> 00:17:26,900 It's not gonna get out. 390 00:17:26,970 --> 00:17:28,310 You know what? Linda was right. 391 00:17:28,340 --> 00:17:29,870 You're always looking for shortcuts. 392 00:17:29,940 --> 00:17:32,910 When did you talk to my ex-wife? 393 00:17:32,980 --> 00:17:33,980 She's not your ex-wife. 394 00:17:34,050 --> 00:17:35,280 You keep dragging your feet on those papers. 395 00:17:35,350 --> 00:17:38,320 Well, I'm trying to get the lake house. 396 00:17:38,380 --> 00:17:39,550 You're not getting the lake house. 397 00:17:39,620 --> 00:17:41,550 You're never getting the lake house. 398 00:17:41,620 --> 00:17:43,020 She picked it out, she decorated it. 399 00:17:43,090 --> 00:17:44,620 The lake house is hers. 400 00:17:44,690 --> 00:17:46,390 What is going on here? 401 00:17:46,460 --> 00:17:48,760 I'm in love with Linda! 402 00:17:50,900 --> 00:17:53,430 You son of a bitch! 403 00:18:02,470 --> 00:18:04,910 That was my iced tea. 404 00:18:09,130 --> 00:18:11,930 Dr. Cooper, Dr. Fowler. 405 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Just the guy I want to see. 406 00:18:14,070 --> 00:18:16,500 Are you drunk? 407 00:18:16,570 --> 00:18:19,470 I was, and then I still was. 408 00:18:19,540 --> 00:18:22,280 And now, I still was. 409 00:18:22,340 --> 00:18:25,010 Okay, can we help you? 410 00:18:25,080 --> 00:18:26,980 Pemberton is out. 411 00:18:27,050 --> 00:18:30,020 Someone published all the information about his plagiarism. 412 00:18:30,090 --> 00:18:31,490 It was me. 413 00:18:33,790 --> 00:18:35,960 Someone else told Fermilab, and he lost his job. 414 00:18:36,030 --> 00:18:37,460 Also me. 415 00:18:37,530 --> 00:18:39,030 And someone is 416 00:18:39,090 --> 00:18:43,060 sleeping with his ex-wife and it's not me. 417 00:18:43,130 --> 00:18:45,330 I thought it was. 418 00:18:45,400 --> 00:18:47,870 Not anymore. Apparently, just because I'm better 419 00:18:47,940 --> 00:18:51,000 than her husband doesn't mean I'm as good as her contractor. 420 00:18:52,610 --> 00:18:54,880 Women, huh? 421 00:18:54,940 --> 00:18:56,340 I-I think you need to go. 422 00:18:56,410 --> 00:18:58,410 No, wait. Hear me out. 423 00:18:58,480 --> 00:19:00,080 Look, the three of us could team up. 424 00:19:00,150 --> 00:19:02,980 There's one small catch. Dr. Pemberton has been saying 425 00:19:03,050 --> 00:19:04,790 a lot of bad stuff about me. 426 00:19:04,850 --> 00:19:07,320 But don't worry, I couldn't possibly have done any of it, 427 00:19:07,360 --> 00:19:09,390 because I was with you guys the whole time. 428 00:19:09,460 --> 00:19:10,720 I did it. 429 00:19:14,430 --> 00:19:16,130 Frankly, I don't know what Linda 430 00:19:16,200 --> 00:19:17,660 ever saw in either of them. 32608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.