Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,855 --> 00:01:56,050
Jean Raymond.
2
00:01:56,639 --> 00:01:58,395
Jean Raymond.
Que suba.
3
00:02:00,252 --> 00:02:02,033
Ac�ptalo.
Sea lo que sea.
4
00:02:16,084 --> 00:02:19,312
Miembros del Jurado, �han llegado
a un acuerdo en el veredicto?
5
00:02:19,512 --> 00:02:20,568
Hemos llegado.
6
00:02:20,780 --> 00:02:23,503
�Encuentran a la acusada,
culpable o no culpable??
7
00:02:24,912 --> 00:02:25,960
Culpable.
8
00:02:27,443 --> 00:02:31,753
Acusada, �tiene algo que decir antes
de que se ejecute la sentencia?
9
00:02:35,637 --> 00:02:36,890
Jean Raymond.
10
00:02:37,632 --> 00:02:41,435
Ha sido encontrada culpable
del crimen que se le imputa.
11
00:02:42,364 --> 00:02:46,330
Debo decir que veo su delito
con mucha m�s gravedad.
12
00:02:48,064 --> 00:02:51,287
Ha tenido ventajas en la vida
que les son negadas a muchos.
13
00:02:51,942 --> 00:02:53,582
Las ventajas de un buen hogar.
14
00:02:53,782 --> 00:02:57,227
La educaci�n necesaria para
diferenciar entre el bien y el mal.
15
00:02:58,065 --> 00:03:01,494
Me es imposible no juzgarla
con severidad.
16
00:03:02,329 --> 00:03:05,418
Voy a enviarla a prisi�n.
Por doce meses.
17
00:03:13,389 --> 00:03:16,778
Pensaba que te caer�a o una
condena muy larga o una muy corta.
18
00:03:17,783 --> 00:03:21,395
Pero si te comportas, tendr�s la
condicional y s�lo har�s 8 meses.
19
00:03:22,638 --> 00:03:24,749
�Qu� haces esta noche, bomb�n?
20
00:03:28,621 --> 00:03:30,155
Dame tu bolso, por favor.
21
00:03:33,967 --> 00:03:36,134
Un amigo tuyo est� esperando
para verte.
22
00:03:36,472 --> 00:03:38,559
- �Qui�n?
- El Doctor Hale.
23
00:03:39,533 --> 00:03:42,854
Yo le pedir�a que te mandara crema
facial y polvos de maquillaje.
24
00:03:43,054 --> 00:03:44,882
Los puedes meter
si los llevas contigo.
25
00:03:45,082 --> 00:03:47,671
De lo contrario, pasar� mucho
tiempo hasta que los puedas tener.
26
00:03:47,871 --> 00:03:52,125
Querr�s fumar, supongo. Pasar� mucho
hasta que puedas ir a Blackdown.
27
00:03:53,812 --> 00:03:56,406
Muy bien.
- Gracias.
28
00:04:09,057 --> 00:04:10,296
Hola, Michael.
29
00:04:10,738 --> 00:04:13,123
Me enter� ayer.
Vine tan pronto como pude.
30
00:04:14,934 --> 00:04:18,046
Si hay algo que pueda hacer, lo que sea...
- No hay nada.
31
00:04:18,567 --> 00:04:20,942
Me echo la culpa de todo esto.
Esa noche en la que te abandon�...
32
00:04:21,142 --> 00:04:25,198
- Dijiste muchas verdades dolorosas.
- Puede, pero no deb� haberte dejado.
33
00:04:25,657 --> 00:04:29,046
Al menos, no hasta haber metido
algo de sensatez en tu cabeza.
34
00:04:29,999 --> 00:04:32,706
No hablemos de m�.
H�blame de ti.
35
00:04:33,391 --> 00:04:34,670
�Has conseguido ya trabajo?
36
00:04:34,870 --> 00:04:37,952
S�, en Guildford. Han abierto un
Centro de Salud temporal all�.
37
00:04:38,152 --> 00:04:40,764
Qu� bien para ti.
�Eres todo un �xito?
38
00:04:41,026 --> 00:04:43,511
Pues no lo s�.
A los pacientes parece que les gusto.
39
00:04:43,711 --> 00:04:47,711
S�lo estar� all� poco tiempo, as� que
estoy buscando algo m�s permanente.
40
00:04:48,200 --> 00:04:50,180
Michael, �har�as algo por m�?
41
00:04:50,875 --> 00:04:54,098
Nos dejan meter cremas y polvos
de maquillaje con nosotras.
42
00:04:54,697 --> 00:04:56,844
�Podr�as apresurarte y consegu�rmelas?
- Por supuesto.
43
00:04:57,044 --> 00:04:59,785
�De cu�les quieres?
- De las que sean.
44
00:05:00,577 --> 00:05:01,940
Se ha acabado el tiempo.
45
00:05:03,581 --> 00:05:05,755
Espero que est�s bien.
46
00:05:06,781 --> 00:05:09,448
Vendr� a verte siempre que pueda,
y te escribir�.
47
00:05:10,960 --> 00:05:13,063
Jean, lamento mucho todo.
48
00:05:15,137 --> 00:05:16,415
Adi�s, Michael.
49
00:05:29,162 --> 00:05:30,776
Aqu� tienes una compa�era.
50
00:05:38,592 --> 00:05:40,332
Fumemos un pitillo, compa�era.
51
00:05:41,583 --> 00:05:43,467
�C�mo te llamas?
- Jean Raymond.
52
00:05:43,854 --> 00:05:45,883
Yo Betty, Betty Brown.
53
00:05:48,932 --> 00:05:51,092
No pareces el tipo de persona
que va a la c�rcel.
54
00:05:51,292 --> 00:05:52,576
�Cu�nto te ha ca�do?
55
00:05:53,050 --> 00:05:55,002
- Un a�o.
- Eso es duro.
56
00:05:55,601 --> 00:05:59,929
A m� dos, pero estaba encubriendo
a Norman. Es mi novio.
57
00:06:00,296 --> 00:06:03,130
El material era suyo.
S�lo que lo guard� en mi casa.
58
00:06:03,422 --> 00:06:07,344
Y ya sabes, cuando le vi en el juicio,
ni siquiera me dio los buenos d�as.
59
00:06:07,544 --> 00:06:09,656
Y yo mintiendo
como una bellaca por �l.
60
00:06:10,070 --> 00:06:11,889
Claro, es un chico con muchos
cambios de humor.
61
00:06:12,089 --> 00:06:16,876
No habla mucho. Es de los callados.
Pero nunca me abandonar�.
62
00:06:17,479 --> 00:06:19,591
Prometi� visitarme siempre
que pudiera.
63
00:06:20,699 --> 00:06:22,518
Norman es un buen chico, en serio.
64
00:06:22,718 --> 00:06:25,894
Aunque a mam� no le gusta,
pero ella no le conoce como yo.
65
00:06:26,577 --> 00:06:28,618
No, supongo que no.
66
00:06:30,715 --> 00:06:33,778
- �Por qu� est�s t�?
- Por fraude.
67
00:06:35,054 --> 00:06:38,213
- Hay que ser muy lista para eso.
- Yo no fui lista.
68
00:06:39,112 --> 00:06:41,006
Tan s�lo fui d�bil.
69
00:06:42,571 --> 00:06:43,624
Entra.
70
00:06:44,055 --> 00:06:46,963
Cari�o, ya han salido los resultados.
�Estoy aprobado! Ya tengo mi t�tulo.
71
00:06:47,163 --> 00:06:50,256
- �Michael, maravilloso! Enhorabuena.
- Bendita seas, Jean.
72
00:06:50,456 --> 00:06:53,066
- Deja que te mire: "Doctor Hale".
- Vayamos a celebrarlo.
73
00:06:53,266 --> 00:06:55,278
- No puedo, tengo que salir.
- �A d�nde?
74
00:06:55,478 --> 00:06:57,701
A una fiesta.
Nadie importante, ya sabes.
75
00:06:57,961 --> 00:07:01,446
�Qu� har�s ahora?
- Dormir un mes y encontrar trabajo.
76
00:07:01,670 --> 00:07:04,318
- �En Harley Street?
- Creo que m�s en Stoke on Trent.
77
00:07:04,518 --> 00:07:06,940
Jean, �vendr�as conmigo?
- �A Stoke On Trent?
78
00:07:07,140 --> 00:07:08,962
A donde sea.
�Lo har�as, Jean?
79
00:07:09,822 --> 00:07:13,835
�O te pido que abandones demasiado?
Es eso, �no? �Apostando de nuevo?
80
00:07:15,020 --> 00:07:18,497
Ya estamos. T� quieres que vuelva
a Cambridge y termine mis estudios.
81
00:07:18,697 --> 00:07:20,309
Vale, ya lo has o�do antes.
82
00:07:20,509 --> 00:07:24,216
Pero debes de entenderlo. Si vas a esa
fiesta de apuestas, hemos terminado.
83
00:07:24,416 --> 00:07:25,769
Lo digo en serio, Jean.
84
00:07:26,699 --> 00:07:28,220
Entonces, ya est�, �no?
85
00:07:29,436 --> 00:07:30,141
Lo siento.
86
00:07:30,341 --> 00:07:33,579
No tenemos esperanza, Jean. Si tuvieras
algo de valor, har�as lo que te digo.
87
00:07:33,779 --> 00:07:35,972
Pero no eres m�s que una desgraciada
debilucha centrada en s� misma.
88
00:07:36,172 --> 00:07:40,108
Estoy harto de intentar llevarte
de la mano. Ahora estar�s sola.
89
00:07:46,336 --> 00:07:48,003
Por favor, hagan sus apuestas.
90
00:07:53,956 --> 00:07:56,128
No m�s apuestas.
Gracias.
91
00:07:59,920 --> 00:08:02,951
Siete, rojo.
Impar y falta.
92
00:08:03,748 --> 00:08:07,199
Otros doscientos, Harry.
Tendr� que darte un cheque.
93
00:08:07,640 --> 00:08:09,064
Por favor, hagan sus apuestas.
94
00:08:09,264 --> 00:08:10,931
Hagan sus apuestas, por favor.
95
00:08:12,492 --> 00:08:13,734
Gracias.
96
00:08:18,784 --> 00:08:20,753
Hagan sus apuestas, por favor.
97
00:08:22,626 --> 00:08:24,293
Hagan sus apuestas, por favor.
98
00:08:48,330 --> 00:08:49,945
Diez, negro.
99
00:08:51,852 --> 00:08:53,636
Vaya una racha tan mala.
100
00:08:54,124 --> 00:08:56,509
Falta.
101
00:08:59,933 --> 00:09:01,600
Hagan sus apuestas, por favor.
102
00:09:07,194 --> 00:09:11,276
He de ser sincera con usted, Sr. Seymour.
No tengo fondos para cubrir el cheque.
103
00:09:11,476 --> 00:09:14,600
Entonces no ha sido totalmente sincera
conmigo, �no es as�, Srta. Raymond?
104
00:09:14,800 --> 00:09:17,688
- Le pagar� en cuanto pueda.
- �Y cu�ndo ser� eso?
105
00:09:17,888 --> 00:09:20,338
No estoy segura. Pero yo siempre
pago mis deudas de juego.
106
00:09:20,538 --> 00:09:22,760
- �Cu�nto vale eso?
- No lo s�.
107
00:09:23,046 --> 00:09:26,322
- �Asegurado? �Por cu�nto?
- Cien libras.
108
00:09:26,670 --> 00:09:29,004
Puede que deba dejarlo
conmigo como fianza.
109
00:09:30,295 --> 00:09:33,703
Prefiero que no. Es lo �ltimo
que me dio mi padre.
110
00:09:34,182 --> 00:09:35,768
Se siente segura,
�no es as�, Srta. Raymond?
111
00:09:35,968 --> 00:09:38,088
Viene aqu� a apostar, pero se
niega a sumir sus deudas...
112
00:09:38,288 --> 00:09:40,511
...porque piensa que la ley
le proteger�.
113
00:09:41,023 --> 00:09:42,209
Yo no pienso eso.
114
00:09:42,538 --> 00:09:45,316
He conocido de su clase,
y he aprendido a cuidarme.
115
00:09:45,553 --> 00:09:48,761
Descubrir� que tengo mi propio
sistema para que se me pague.
116
00:09:48,961 --> 00:09:50,825
Y ahora, fuera.
117
00:09:59,271 --> 00:10:02,732
"Sin dinero y sin trabajo,
me resultaba dif�cil vivir."
118
00:10:03,760 --> 00:10:06,255
"Michael, pensaba que hab�a
abandonado esa vida."
119
00:10:06,455 --> 00:10:10,511
"Y esos a los que llamaba amigos,
me dejaron en cuanto estuve sin blanca."
120
00:10:11,318 --> 00:10:13,509
- �Pam!
- Te he buscado por todas partes.
121
00:10:13,709 --> 00:10:15,646
No sabes lo que me ha costado
encontrar tu nueva direcci�n.
122
00:10:15,846 --> 00:10:17,078
Ha sido muy amable por
tomarte la molestia.
123
00:10:17,278 --> 00:10:19,408
Cuando pas� tiempo sin verte,
empec� a preocuparme.
124
00:10:19,608 --> 00:10:21,566
Me imagino que las cosas habr�n
sido dif�ciles, �no?
125
00:10:21,766 --> 00:10:25,711
Dif�ciles no es la palabra. Nadie le
da trabajo a una chica sin talento.
126
00:10:25,926 --> 00:10:27,724
�Qu� te parecer�a trabajar
en una tienda de ropa?
127
00:10:27,924 --> 00:10:29,132
Saltar�a s�lo de pensarlo.
128
00:10:29,332 --> 00:10:32,261
Tengo una amiga que podr�a cogerte.
Creo que te gustar�. - �Gustarme?
129
00:10:32,461 --> 00:10:36,295
Ser� un �ngel ca�do del cielo.
- Del cielo no, querida. Knightsbridge.
130
00:10:36,554 --> 00:10:39,875
"Pam cumpli� su palabra, y obtuve
el trabajo en la tienda de ropa."
131
00:10:40,075 --> 00:10:41,798
"Pronto fuimos �ntimas amigas."
132
00:10:42,025 --> 00:10:44,868
"Y sol�amos cenar en un restaurante
a la vuelta de la esquina."
133
00:10:45,068 --> 00:10:48,013
- Una llamada para usted, Srta. Raymond.
- Disc�lpame.
134
00:10:52,060 --> 00:10:53,975
- �Hola?
- Sheila, �eres t�?
135
00:10:54,369 --> 00:10:55,412
�Qui�n dijo?
136
00:10:55,716 --> 00:10:57,722
Hablo con la Srta. Rayband,
�no es as�?
137
00:10:57,922 --> 00:11:02,089
No. Mi nombre es "Raymond". El camarero
debe haberse equivocado. No cuelgue.
138
00:11:05,385 --> 00:11:08,152
- Buscaban a la Srta. "Rayband".
- Lo siento, se�ora.
139
00:11:08,352 --> 00:11:10,306
- �Nos vamos?
- Espera. No he terminado el caf�.
140
00:11:10,506 --> 00:11:12,765
- Maldici�n. He perdido mi pitillera.
- �Est�s segura?
141
00:11:12,965 --> 00:11:15,900
No me importar�a mucho, pero es
la �nica cosa buena que me queda.
142
00:11:16,100 --> 00:11:17,401
No temas, la encontraremos.
143
00:11:17,601 --> 00:11:20,824
"Pero no la encontramos. Aunque
buscamos por todas partes."
144
00:11:21,442 --> 00:11:24,061
"As� que, al final tuve
que reclamar el seguro."
145
00:11:26,756 --> 00:11:29,022
Pam, tenemos el dinero
de la aseguradora.
146
00:11:29,222 --> 00:11:31,429
Hay que brindar por ello.
Toma, corre al Pub.
147
00:11:31,629 --> 00:11:35,018
"El dinero nos ven�a muy bien.
Significaba unos pocos extras."
148
00:11:35,338 --> 00:11:37,399
"Y la vida discurr�a con suavidad."
149
00:11:37,760 --> 00:11:40,260
"Hasta que un d�a, mientras
esperaba a Pam."
150
00:11:40,521 --> 00:11:41,634
- �Srta. Raymond?
- S�.
151
00:11:41,834 --> 00:11:45,668
Somos agentes de polic�a. Hay unas
preguntas que nos gustar�a hacerle.
152
00:11:56,503 --> 00:11:57,982
Pero sigo sin comprender.
153
00:11:58,207 --> 00:12:01,856
La aseguradora cree que
no perdiste la pitillera.
154
00:12:02,056 --> 00:12:04,327
�Qu� motivos tienen para
creer tal cosa?
155
00:12:04,527 --> 00:12:07,917
Cierta informaci�n.
�Le importa que miremos?
156
00:12:08,405 --> 00:12:10,850
Pueden ponerlo todo del rev�s,
si as� gustan.
157
00:12:26,393 --> 00:12:29,142
�Qu� es eso?
- Un resguardo por una pitillera.
158
00:12:29,510 --> 00:12:31,826
�Hab�a visto esto antes?
- Pues claro que no.
159
00:12:32,026 --> 00:12:34,324
- �Se imagina c�mo pudo llegara ah�?
- No tengo ni idea.
160
00:12:34,524 --> 00:12:36,709
Me temo que debemos pedirle
que nos acompa�e a la Comisar�a.
161
00:12:36,909 --> 00:12:38,493
Pero si no les puedo decir
nada sobre eso.
162
00:12:38,693 --> 00:12:42,360
Ser�a inteligente que de momento
no dijera nada m�s, Srta. Raymond.
163
00:12:43,646 --> 00:12:45,730
Siguiente testigo, la Sra. Vickers.
164
00:12:46,049 --> 00:12:49,383
"Estaba segura de que Pam me
ayudar�a a probar mi inocencia."
165
00:12:52,706 --> 00:12:55,484
No, nunca me dijo que hubiera
perdido la pitillera.
166
00:12:58,453 --> 00:13:01,714
No. No puedo decir que sea
una chica totalmente honrada.
167
00:13:04,443 --> 00:13:06,555
S�, era una jugadora compulsiva.
168
00:13:06,940 --> 00:13:08,246
"Y entonces lo supe."
169
00:13:08,452 --> 00:13:12,631
"De pronto, los extra�os incidentes
de las semanas pasadas se aclararon."
170
00:13:13,016 --> 00:13:14,947
"Claro, Pam trabajaba para Seymour."
171
00:13:15,147 --> 00:13:18,425
Descubrir� que tengo mi propio
sistema para que se me pague.
172
00:13:18,823 --> 00:13:20,445
Y ahora, fuera.
173
00:13:20,924 --> 00:13:25,202
"No es raro que Pam ansiara encontrarme
tras haber roto con mi anterior vida."
174
00:13:25,576 --> 00:13:27,040
Te he buscado por todas partes.
175
00:13:27,240 --> 00:13:29,447
No sabes lo que me ha costado
encontrar tu nueva direcci�n.
176
00:13:29,647 --> 00:13:31,175
Ha sido muy amable por
tomarte la molestia.
177
00:13:31,375 --> 00:13:34,518
"Y esa noche en el restaurante,
cuando me llamaron al tel�fono."
178
00:13:34,718 --> 00:13:36,201
"Esa fue su oportunidad."
179
00:13:38,220 --> 00:13:41,541
No. Mi nombre es "Raymond". El camarero
debe haberse equivocado. No cuelgue.
180
00:13:41,741 --> 00:13:42,541
Gracias.
181
00:13:44,243 --> 00:13:48,507
"Luego, le fue sencillo empe�ar la
pitillera y endosarme el resguardo."
182
00:13:49,287 --> 00:13:52,787
"Debi� hacerlo el d�a en que lleg�
el cheque de la aseguradora."
183
00:13:53,402 --> 00:13:56,998
"Y as� es c�mo cobr� Seymour.
Como dijo que har�a."
184
00:13:58,153 --> 00:14:01,045
�Te enga�aron?
�Por qu� no fuiste a por �l?
185
00:14:01,703 --> 00:14:03,374
No pod�a probar nada.
186
00:14:03,750 --> 00:14:06,306
Adem�s, en cierto modo,
era culpable de fraude.
187
00:14:06,839 --> 00:14:07,825
Hice trampas.
188
00:14:09,496 --> 00:14:10,651
Venid conmigo.
189
00:14:11,965 --> 00:14:15,643
- Bueno, hogar dulce hogar.
- Por aqu�.
190
00:14:47,334 --> 00:14:48,407
Salid.
191
00:14:51,569 --> 00:14:52,745
Poneos en fila.
192
00:14:54,784 --> 00:14:56,729
�Qu� precio tiene Balmoral, Jeanie?
193
00:15:03,272 --> 00:15:05,188
Seguidme.
Por aqu�.
194
00:15:17,282 --> 00:15:18,419
Cuatro ingresos.
195
00:15:22,881 --> 00:15:25,296
Aqu� dentro.
Qu�tate la ropa y ponte esto.
196
00:15:27,585 --> 00:15:28,552
Toma.
197
00:15:33,110 --> 00:15:34,199
No tardes.
198
00:15:37,842 --> 00:15:39,044
Ah� dentro.
199
00:15:50,184 --> 00:15:51,113
S�gueme.
200
00:15:51,498 --> 00:15:53,776
- Voy a ser la Reina de Mayo.
- �Silencio!
201
00:15:55,555 --> 00:15:58,381
- �Ocupaci�n?
- Era vendedora.
202
00:15:58,597 --> 00:16:00,653
- �Religi�n?
- Iglesia anglicana.
203
00:16:01,001 --> 00:16:03,292
- �Pariente m�s cercano?
- No tengo.
204
00:16:03,815 --> 00:16:06,760
�A qui�n quieres que informemos
en caso de emergencia?
205
00:16:07,910 --> 00:16:10,859
Al Doctor Hale.
10 Hartford Terrace. W1.
206
00:16:11,835 --> 00:16:13,669
Aqu� est�n tu crema y tus polvos.
207
00:16:14,896 --> 00:16:16,952
- �Puedo coger mi espolvoreador?
- No.
208
00:16:17,971 --> 00:16:20,190
- �Qu� uso?
- Encontraremos algo.
209
00:16:20,647 --> 00:16:22,000
Vamos, por aqu�.
210
00:16:25,315 --> 00:16:27,146
- �Nombre?
- Betty Brown.
211
00:16:27,559 --> 00:16:29,282
- �Alguna operaci�n?
- Ap�ndice.
212
00:16:29,916 --> 00:16:31,406
�Qu� enfermedades has tenido?
213
00:16:31,606 --> 00:16:33,228
Tos ahogada cuando ten�a
diez a�os.
214
00:16:33,428 --> 00:16:35,810
- Aparte de enfermedades infantiles.
- Nada.
215
00:16:36,010 --> 00:16:36,810
Bien.
216
00:16:50,959 --> 00:16:54,737
No est�s todo el d�a. V�stete r�pido.
Tienes que ir a por el calzado.
217
00:16:57,033 --> 00:16:59,916
- �Disfrutaste tu ba�o de espuma?
- R�pido. Nada de charlas. Moveos.
218
00:17:00,116 --> 00:17:02,313
Se pensar� que vamos a jugar
para los Tottenham Hotspur.
219
00:17:02,513 --> 00:17:06,069
�Basta de hablar! �D�nde cre�is
que est�is? �En Lilly & Skinners?
220
00:17:10,700 --> 00:17:12,756
Venid las nuevas.
Poneos aqu� en fila.
221
00:17:18,829 --> 00:17:20,686
En una sola fila.
Por ah�.
222
00:17:22,378 --> 00:17:24,712
Seis ingresos, Srta. Brown.
Venid por aqu�.
223
00:17:25,411 --> 00:17:29,033
Pod�is escribir una carta cada dos
semanas y recibir dos de ellas.
224
00:17:29,581 --> 00:17:32,066
Pod�is tener una visita de 30
minutos una vez al mes.
225
00:17:32,266 --> 00:17:35,250
Os ba�ar�is una vez a la semana
pero se espera que est�is limpias.
226
00:17:35,450 --> 00:17:39,062
Pedid las cartas a la agente que
os abre la celda por las ma�anas.
227
00:17:39,653 --> 00:17:41,020
�Cu�nto tiempo pasamos encerradas?
228
00:17:41,220 --> 00:17:44,069
Desde las 16:00 de la tarde
hasta las 06:45 de la ma�ana.
229
00:17:44,269 --> 00:17:47,325
M�s adelante, podr�is ir a leer
o a clases por la tarde.
230
00:17:48,147 --> 00:17:49,259
Aqu�.
231
00:17:50,313 --> 00:17:52,758
Haz la cama.
Las luces se apagar�n enseguida.
232
00:18:05,027 --> 00:18:08,211
"Voy a enviarla a prisi�n.
Por doce meses."
233
00:18:08,708 --> 00:18:11,212
"A prisi�n por doce meses."
234
00:18:11,516 --> 00:18:14,029
"Doce meses, doce meses."
235
00:18:14,380 --> 00:18:16,640
"Doce meses."
236
00:18:47,960 --> 00:18:51,821
�Una comedia! As� lo llamo yo.
Ese Juez no me dej� decir nada.
237
00:18:52,067 --> 00:18:53,709
Y dicen que es un pa�s libre.
238
00:18:54,097 --> 00:18:56,389
Puede que le cogiera un poco de pasta
prestada, pero se lo pod�a permitir.
239
00:18:56,589 --> 00:18:58,938
Adem�s, iba a devolv�rselo.
- �Silencio!
240
00:18:59,708 --> 00:19:02,571
Sentaos ah� y esperad a que digan
vuestro nombre. Nada de hablar.
241
00:19:02,771 --> 00:19:05,438
Si ten�is algo que decir,
dec�dselo a la Alcaide.
242
00:19:07,836 --> 00:19:10,571
Como en casa, �no?
�Cu�nto te ha ca�do?
243
00:19:10,871 --> 00:19:12,571
- Un a�o.
- Un a�o.
244
00:19:13,549 --> 00:19:17,247
- Y pensaba que tres meses era mucho.
- Eres una principiante.
245
00:19:17,496 --> 00:19:20,049
Yo tengo dos a�os y mi abogado
dice que sal� bien parada.
246
00:19:20,249 --> 00:19:24,317
No recurr�is. Si perd�is, volver�is
a empezar la condena de cero.
247
00:19:24,686 --> 00:19:27,559
No hay mucho que le puedan ense�ar
a Nellie Baden sobre sus trucos.
248
00:19:27,759 --> 00:19:29,457
Treinta a�os como ladrona,
esa soy yo.
249
00:19:29,657 --> 00:19:31,298
Mi hija Winnie, est� aqu� tambi�n.
250
00:19:31,498 --> 00:19:34,527
Y mi hijo Bob, est� en Pentonville
con su padre.
251
00:19:34,727 --> 00:19:36,730
Es bueno que est�n juntos, �no?
252
00:19:36,996 --> 00:19:39,625
- �C�mo? �Toda la familia?
- Oh, s�, todos menos el abuelo.
253
00:19:39,825 --> 00:19:41,462
No me importa cont�roslo.
254
00:19:41,667 --> 00:19:45,334
Los Badens somos lo que podr�ais
llamar la Familia Real del gremio.
255
00:19:46,081 --> 00:19:48,693
Bien, un d�a m�s de tiendas
hasta las Navidades.
256
00:19:49,097 --> 00:19:52,355
Paz en la Tierra y buenos deseos para
todos, excepto para el Jefe de Polic�a.
257
00:19:52,555 --> 00:19:55,329
Yo ir� al Gammidges esta ma�ana.
�D�nde ir�is vosotros dos?
258
00:19:55,529 --> 00:19:58,157
Winnie quiere perfumes. Iremos a ver
que es lo que tienen en Swan & Edgars.
259
00:19:58,357 --> 00:20:00,308
Muy a mano.
Est�n en la planta baja.
260
00:20:00,543 --> 00:20:03,872
�Qu� cuchiche�is? �Cre�is que no
s� cuando os propon�is algo?
261
00:20:04,072 --> 00:20:05,997
No nos proponemos nada, abuelo.
262
00:20:07,043 --> 00:20:08,819
Eres un supersticioso.
263
00:20:09,148 --> 00:20:10,868
No nac� ayer.
264
00:20:11,225 --> 00:20:14,474
�Crees que no me doy cuenta cuando Winnie
se tira seis meses de "cura de descanso"?
265
00:20:14,674 --> 00:20:16,878
O el joven Bob de repente se va
al mar durante un a�o.
266
00:20:17,078 --> 00:20:18,846
Oh, ap�gale, Winnie.
267
00:20:19,316 --> 00:20:22,421
- Y a ti no te he visto mucho �ltimamente.
- Oh, he estado muy ocupada, abuelo.
268
00:20:22,621 --> 00:20:24,233
- Cosiendo sacas de correos.
- Corta ya.
269
00:20:24,433 --> 00:20:27,139
Un momento. �Qu� crees que haces?
�Pr�cticas?
270
00:20:27,369 --> 00:20:31,268
Demasiado ocupada para decorar el �rbol
de Navidad. M�ralo, pelado del todo.
271
00:20:31,468 --> 00:20:35,377
No te preocupes, habr� un regalo
para ti, vieja g�rgola avara.
272
00:20:35,577 --> 00:20:39,409
No coger�a nada vuestro,
no sin ver antes el recibo.
273
00:20:39,728 --> 00:20:44,337
�Recibo? �Os lo pod�is creer?
Todo para fallar a la familia.
274
00:20:44,689 --> 00:20:48,114
- �Condenado cacharro!
- Deber�as cargarlo de nuevo, abuelo.
275
00:20:48,429 --> 00:20:50,839
�Cargarlo? No soy el �nico.
276
00:20:51,841 --> 00:20:53,814
Vamos, hora de ponerse en marcha.
277
00:20:55,427 --> 00:20:57,147
�Caray con el cacharro este!
278
00:21:01,612 --> 00:21:05,172
- Has engordado un poco, �no?
- Oh, Sid, yo no... �S�?
279
00:21:05,372 --> 00:21:08,380
Ten�a que mirarte dos veces cuando
nos casamos. Eras una s�lfide.
280
00:21:08,580 --> 00:21:09,798
Ya te vale.
281
00:21:11,144 --> 00:21:12,174
Deja de bromear.
282
00:21:14,665 --> 00:21:16,881
- No coj�is basura.
- Yo dir�a que no.
283
00:21:18,018 --> 00:21:20,105
- Vamos, Bob.
- S�lo lo mejor.
284
00:21:21,864 --> 00:21:24,889
- Vamos.
- Venga, Bob, vamos.
285
00:21:33,354 --> 00:21:36,604
No s�. Acopla si lo tocas.
Meter un poco los hombros para empezar.
286
00:21:36,804 --> 00:21:39,881
- Debo admitirlo, se�or, es usted falaz.
- No sabes de la misa la mitad, chaval.
287
00:21:40,081 --> 00:21:42,034
Adem�s, no pega con mi Peckham.
- �Se�or?
288
00:21:42,234 --> 00:21:46,520
- Peckham Rye, la corbata. �No es ingl�s?
- Oh, s�, se�or. Cierto, muy singular.
289
00:21:46,720 --> 00:21:48,627
�Me lo estoy quitando!
290
00:21:48,965 --> 00:21:52,657
Creo que no tenemos m�s para mostrarle.
Ya hemos probado 27 con �sta.
291
00:21:52,857 --> 00:21:55,635
- Tienen muchas m�s. Vaya a por ellas.
- S�, se�or.
292
00:22:06,963 --> 00:22:10,186
- �sta podr�a estar hecha para usted.
- Echemos un vistazo.
293
00:22:11,489 --> 00:22:12,790
Un poco apretada, �no?
294
00:22:13,414 --> 00:22:14,707
Veamos los guantes.
295
00:22:15,138 --> 00:22:17,362
Mire. Me sobra igual que la mujer
en el d�a de paga.
296
00:22:17,562 --> 00:22:19,551
- Yo no dir�a eso, se�or.
- Usted no conoce a mi se�ora.
297
00:22:19,751 --> 00:22:21,714
- No, se�or.
- Vamos, vamos, chico.
298
00:22:22,006 --> 00:22:24,785
Seguro que puedes vestir a un tipo
en una tienda pija como esta.
299
00:22:24,985 --> 00:22:28,485
Ver� si tenemos algo m�s en el
escaparate, pero no prometo nada.
300
00:22:29,022 --> 00:22:31,633
Este era el n�mero 28.
El 29...
301
00:22:33,079 --> 00:22:34,711
No corras.
No hay prisa.
302
00:22:45,606 --> 00:22:48,166
- El 29 es el de la suerte, se�or.
- �Caray! Ll�vatelo.
303
00:22:48,366 --> 00:22:50,549
No le deber�as ense�ar ese
a nadie con el est�mago vac�o.
304
00:22:50,749 --> 00:22:53,477
No pareces darte cuenta de que a m�
me suele vestir el sastre real.
305
00:22:53,677 --> 00:22:56,511
- Lo lamento mucho, se�or, pero...
- Muy bien, coja.
306
00:22:56,856 --> 00:22:58,827
�Cu�nto tiempo le llevar�
prepararme un pack de fracs?
307
00:22:59,027 --> 00:23:00,805
- Dos meses, se�or.
- �Dos meses?
308
00:23:01,060 --> 00:23:04,167
No me llevar�a nada de esta tienda
tan cursi. Ni aunque me lo dieran.
309
00:23:04,367 --> 00:23:06,645
Y yo espero que su mujer
se quede pre�ada.
310
00:23:09,971 --> 00:23:12,867
�Podr�a ver una serie de fracs?
Que no sean demasiado caros.
311
00:23:13,067 --> 00:23:14,881
�Fracs, se�or?
Por aqu�.
312
00:23:15,812 --> 00:23:19,035
Este tiene un precio muy razonable.
Todo el mundo lo lleva.
313
00:23:24,223 --> 00:23:28,001
Esta es una ganga, se�or. Se pone
en marcha solo cuando abre la tapa.
314
00:23:30,580 --> 00:23:32,629
No, me gustar�a uno m�s grande.
315
00:23:33,303 --> 00:23:35,915
- Muy bien, se�or. Si viene por aqu�.
- Gracias.
316
00:24:11,557 --> 00:24:13,163
Ap�rtate, peque�a.
317
00:24:21,659 --> 00:24:23,326
Deja de jugar con eso, abuelo.
318
00:24:23,550 --> 00:24:26,816
- Es un mont�n de basura.
- Esto deber�a matar las polillas.
319
00:24:27,016 --> 00:24:29,663
Va de maravilla, �verdad?
Veamos que traes t�.
320
00:24:29,999 --> 00:24:33,024
Caray.
Pap� Noel en persona.
321
00:24:33,544 --> 00:24:36,088
As� que nos trincaron a todos.
Menos al abuelo.
322
00:24:36,288 --> 00:24:38,977
Cuidado.
Aqu� viene Bertha la cordial.
323
00:24:39,916 --> 00:24:41,895
T�, dije que nada de hablar
324
00:24:42,158 --> 00:24:44,601
�Cu�l es tu n�mero?
- Mayfair 8855.
325
00:24:45,438 --> 00:24:48,451
- Tu n�mero en la c�rcel.
- De verdad, no lo recuerdo.
326
00:24:48,737 --> 00:24:51,008
Soy totalmente in�til
para los n�meros.
327
00:24:51,208 --> 00:24:52,989
Ve a tu celda y trae tu tarjeta.
328
00:24:53,189 --> 00:24:54,852
La pr�xima vez es mejor
que sepas tu n�mero.
329
00:24:55,052 --> 00:24:57,071
6425 Raymond.
330
00:25:01,826 --> 00:25:03,993
De pie delante de la mesa
de la Alcaide.
331
00:25:05,529 --> 00:25:07,271
Dile tu n�mero a la Alcaide.
332
00:25:07,531 --> 00:25:09,484
Raymond 6425.
333
00:25:09,805 --> 00:25:11,955
Di "Se�ora" cuando te dirijas
a la Alcaide.
334
00:25:12,155 --> 00:25:15,249
- Raymond 64254, Se�ora.
- D�jame ver tu tarjeta.
335
00:25:17,849 --> 00:25:23,109
Puedes llevar una vida tranquila aqu�
si cooperas y sigues las normas.
336
00:25:23,591 --> 00:25:27,980
La desobediencia y la insubordinaci�n,
significan castigos y p�rdida de indulto.
337
00:25:28,590 --> 00:25:30,590
Te aconsejo que aceptes
tu situaci�n.
338
00:25:30,892 --> 00:25:35,071
Si te comportas satisfactoriamente,
podr�s ir a una prisi�n sin barrotes.
339
00:25:36,099 --> 00:25:39,132
Por �ltimo, debo advertirte para que no
des tu direcci�n a otras reclusas.
340
00:25:39,332 --> 00:25:40,318
Eso es todo.
341
00:25:40,553 --> 00:25:41,756
Vamos, por aqu�.
342
00:25:43,842 --> 00:25:46,800
�Qu� quiso decir la Alcaide con
lo de nos dar mi direcci�n?
343
00:25:47,000 --> 00:25:48,781
Chantaje. En serio.
344
00:25:49,133 --> 00:25:51,433
Es horrible la gente con la que
te tienes que mezclar aqu�.
345
00:25:51,633 --> 00:25:54,565
�Ves esas dos? Ars�nico por
compasi�n, las llaman.
346
00:25:54,865 --> 00:25:57,702
- Parecen muy dulces.
- �Dulces? Como el vinagre.
347
00:25:57,958 --> 00:26:00,011
Unas embusteras, las dos.
348
00:26:01,294 --> 00:26:02,706
Ponte en la fila.
349
00:26:03,728 --> 00:26:07,062
Estuvimos juntos cinco a�os.
Luego, conoci� a esa otra chica.
350
00:26:07,403 --> 00:26:10,717
Tengo un car�cter terrible, Miriam.
Hago las cosas antes de pensarlas.
351
00:26:10,917 --> 00:26:14,091
Dicen que tengo suerte que lo
consideraran homicidio involuntario
352
00:26:14,291 --> 00:26:15,851
No os pong�is tan juntas.
353
00:26:16,650 --> 00:26:18,039
�Conoces a esa carcelera?
354
00:26:18,426 --> 00:26:21,924
Ap�rtate de su camino. Me meti�
tres d�as en la celda de castigo.
355
00:26:22,124 --> 00:26:23,786
Y nunca lo olvidar�.
356
00:26:24,833 --> 00:26:27,275
Adentro todas.
Adentro todas.
357
00:26:27,493 --> 00:26:29,980
Adentro todas. Ni que nos
estuvi�ramos peleando.
358
00:26:30,180 --> 00:26:33,615
Oh, mira, all� est� Suzy.
La han encerrado de nuevo.
359
00:26:33,953 --> 00:26:36,112
Ya lleva seis veces por bigamia.
360
00:26:36,312 --> 00:26:37,924
"Enrique octavo" le llamamos.
361
00:26:38,151 --> 00:26:40,818
Es un milagro que tuviera
un marido, dej� a seis.
362
00:26:41,257 --> 00:26:43,239
�Suzy, Suzy!
363
00:26:43,668 --> 00:26:46,108
- �C�mo est�s, cari�o?
- Bien, Suzy. �Qu� es esta vez?
364
00:26:46,308 --> 00:26:49,191
Lo de siempre, pero el de ahora es
una maravilla, y se pega a m�.
365
00:26:49,391 --> 00:26:50,509
Moveos.
366
00:26:53,637 --> 00:26:56,149
Lane. Quiero hablar contigo.
Mu�vete.
367
00:26:58,835 --> 00:27:01,912
Yo no me relacionar�a con esa mujer.
Es una lianta por naturaleza.
368
00:27:02,112 --> 00:27:03,849
S�lo te traer� problemas.
369
00:27:04,234 --> 00:27:08,002
Sigue mi consejo. B�scate otra
amiga. Muy bien...
370
00:28:28,875 --> 00:28:30,828
- �Para!
- Lo siento, Srta. Arnold.
371
00:28:31,192 --> 00:28:33,680
�Le hemos despertado de su dulce sue�o?
- Te lo estoy advirtiendo.
372
00:28:33,880 --> 00:28:36,492
Una insolencia m�s, e ir�s
directa a la Alcaide.
373
00:28:38,270 --> 00:28:42,159
Habla en ingl�s o no hables. Si te veo
comunic�ndote con Lane otra vez,
374
00:28:42,542 --> 00:28:43,716
...lo lamentar�s.
375
00:28:59,662 --> 00:29:01,155
Visita del Capell�n..
376
00:29:05,512 --> 00:29:06,498
Si�ntate.
377
00:29:07,784 --> 00:29:09,005
�C�mo va todo?
378
00:29:09,437 --> 00:29:12,113
- Bien. Gracias, Capell�n.
- �Te gusta leer?
379
00:29:12,967 --> 00:29:13,790
S�, me gusta.
380
00:29:13,990 --> 00:29:16,089
Hay un cat�logo en la biblioteca
que podr�as tomar.
381
00:29:16,289 --> 00:29:18,789
Hacer una lista y pedir
los libros que desees.
382
00:29:19,145 --> 00:29:23,137
Bien, creo que te preguntar�s por qu�
estoy aqu�. Me lo pidi� Michael.
383
00:29:23,841 --> 00:29:25,126
- Se lo pidi�.
- S�.
384
00:29:25,381 --> 00:29:29,200
Como sabes, solo recibes una carta
a la semana y Michael ya hab�a escrito.
385
00:29:29,400 --> 00:29:31,104
As� que me pidi� que te diera
un mensaje.
386
00:29:31,304 --> 00:29:34,330
Ten en cuenta que yo no acostumbro
a convertirme en paloma mensajera.
387
00:29:34,530 --> 00:29:37,200
Y tiene que haber una muy buena
raz�n para que lo haga.
388
00:29:37,400 --> 00:29:40,129
Bien, me temo que te vas
a disgustar un poco.
389
00:29:40,659 --> 00:29:42,984
Michael no podr� verte
el S�bado que viene.
390
00:29:43,184 --> 00:29:45,684
Tiene que ir a Middlesbrough
a una entrevista.
391
00:29:46,151 --> 00:29:50,159
Despu�s de tantos a�os aqu� como
Capell�n, s� lo que eso significa.
392
00:29:50,461 --> 00:29:52,854
Pero intenta ver las cosas
con proporci�n.
393
00:29:53,193 --> 00:29:56,204
Ese trabajo es importante para Michael,
importante para ti tambi�n.
394
00:29:56,404 --> 00:29:58,349
No empieces a imaginarte tonter�as.
395
00:29:58,695 --> 00:30:02,473
Adem�s, el no es de esos que se ir�an
de juerga a Middlesbrough, �no?
396
00:30:02,920 --> 00:30:05,462
T� s�lo recuerda las cosas
que importan de verdad.
397
00:30:05,662 --> 00:30:08,365
Michael te ama.
Michael te espera.
398
00:30:10,019 --> 00:30:12,932
- �Le pidi� que me dijera eso tambi�n?
- S�, lo hizo.
399
00:30:13,409 --> 00:30:17,227
Me gusta. Tiene los pies en la tierra.
Eres afortunada. No esperar� mucho.
400
00:30:17,427 --> 00:30:20,037
Antes de casaros, quiero decir.
- No lo har�.
401
00:30:21,202 --> 00:30:23,183
Si es que a�n me ama.
- Lo har�.
402
00:30:25,363 --> 00:30:26,659
Oh, Capell�n.
403
00:30:28,039 --> 00:30:29,467
De pronto yo...
404
00:30:30,481 --> 00:30:31,720
Continua. Habla.
405
00:30:33,213 --> 00:30:36,320
Cuando llegu� aqu�, quer�a morir.
406
00:30:36,847 --> 00:30:39,250
�Estaba equivocada?
- Es muy normal.
407
00:30:40,678 --> 00:30:42,039
Y entonces supe que,.
408
00:30:42,837 --> 00:30:44,556
...vivir por otra persona,
409
00:30:45,278 --> 00:30:47,223
...es lo mejor que hay en el mundo.
410
00:30:48,226 --> 00:30:53,334
No hay una sola persona en este sitio
que no me haya ayudado a entender eso.
411
00:30:54,963 --> 00:30:58,908
Quiero ayudar a Michael a olvidar toda
la infelicidad que le he causado.
412
00:30:59,750 --> 00:31:01,555
Quiero ser una buena esposa.
413
00:31:02,656 --> 00:31:04,045
Se firme en eso, querida.
414
00:31:05,009 --> 00:31:09,529
Bueno, debo irme, tengo ensayo
en la capilla. �T� cantas?
415
00:31:09,830 --> 00:31:10,633
No.
416
00:31:10,833 --> 00:31:13,374
Mi coro tampoco, pero a ellos
les hace bien.
417
00:31:13,729 --> 00:31:16,841
Y consiguen una raci�n extra
de chocolate. �No te tienta?
418
00:31:17,130 --> 00:31:18,679
No, Capell�n, pero gracias.
419
00:31:19,327 --> 00:31:20,492
Adi�s.
420
00:31:23,769 --> 00:31:24,980
�Crees en Dios?
421
00:31:26,323 --> 00:31:29,008
Creo que podr�a.
Me gustar�a.
422
00:31:30,107 --> 00:31:31,941
Hablaremos de eso la pr�xima vez.
423
00:31:46,077 --> 00:31:48,403
- Deber�an llegar en cualquier momento, �no?
- S�.
424
00:31:48,603 --> 00:31:52,437
Jean, s�lo pensar que ver� a Norman
de nuevo es lo que me hace seguir.
425
00:31:52,975 --> 00:31:56,253
Y s� que cuando le vea, no podr�
pensar en nada que decirle.
426
00:31:56,703 --> 00:31:59,226
Lo siento. No deber�a continuar,
pero es que...
427
00:31:59,426 --> 00:32:01,472
T� aseguro que ves a Michael
la semana que viene.
428
00:32:01,672 --> 00:32:04,561
�No ser�a mejor que te asearas?
No dan muchos avisos.
429
00:32:06,505 --> 00:32:09,450
- �Cr�es que he cambiado mucho?
- Tienes buen aspecto.
430
00:32:09,725 --> 00:32:11,503
Norman es un chico muy exigente.
431
00:32:11,829 --> 00:32:15,357
Quiere que vaya siempre como una reina,
ya sea de d�a o de noche.
432
00:32:15,557 --> 00:32:17,952
No quiero que piense
que me he dejado.
433
00:32:20,600 --> 00:32:23,273
Visitas para las siguientes:
8750 Williams.
434
00:32:23,755 --> 00:32:29,058
593 Phillips. 4087 Turner.
7428 Roberts. 6452 Raymond.
435
00:32:29,633 --> 00:32:31,911
Eso es todo.
- Disculpe, Se�orita.
436
00:32:32,465 --> 00:32:35,185
�No hay nadie para m�?
- Ya o�ste los nombres, Brown.
437
00:32:35,385 --> 00:32:37,263
No. Lo siento.
No hay nadie.
438
00:32:37,964 --> 00:32:40,166
Pero vendr�n m�s visitas,
�no es as�?
439
00:32:40,366 --> 00:32:43,032
Hoy no, Brown.
Y ahora, sigue con tu trabajo.
440
00:32:45,050 --> 00:32:47,662
- Lo siento, Betty.
- Quiz�s no se pudo escapar.
441
00:32:47,890 --> 00:32:50,953
O puede que est� enfermo.
No me lo pudo hacer saber, �no?
442
00:32:51,153 --> 00:32:52,289
No, claro que no.
443
00:32:52,725 --> 00:32:56,392
De todas formas, t� est�s de suerte.
Date prisa. No pierdas tiempo.
444
00:33:05,374 --> 00:33:08,109
Siempre tuve mis sospechas,
�no te lo dije?
445
00:33:08,389 --> 00:33:11,658
Olv�date de tus sospechas, abuelo.
�C�mo est� Sidney?
446
00:33:11,882 --> 00:33:15,320
No tan mal. estoy recibiendo
tratamiento en el General.
447
00:33:15,590 --> 00:33:19,433
- �Tratamiento para qu�?
- Mis ri�ones. �Te est�s sorda, Nell?
448
00:33:19,901 --> 00:33:22,923
Oh, ya se ha apagado otra vez.
Te digo que se ha apagado.
449
00:33:23,123 --> 00:33:26,191
Mira esta cosa. M�rala.
�De d�nde demonios la sacaste?
450
00:33:26,391 --> 00:33:28,236
- C�llate.
- Te digo que se ha apagado.
451
00:33:28,436 --> 00:33:30,391
- �Ha perdido algo?
- S�lo el o�do.
452
00:33:30,728 --> 00:33:33,737
Sigues igual, viejo tonto.
453
00:33:33,937 --> 00:33:34,795
Si�ntese por all�.
454
00:33:34,995 --> 00:33:38,380
No me llames cosas, Nelly Baden.
Soy yo el que hace reproches, no t�.
455
00:33:38,580 --> 00:33:40,140
Arrastrando el honor de la familia
por el barro.
456
00:33:40,340 --> 00:33:42,874
Abuelo, yo nunca.
457
00:33:43,544 --> 00:33:47,400
Deja que te diga, cuando salgas,
yo ir� de compras, no t�.
458
00:34:01,889 --> 00:34:03,184
Tienes buen aspecto.
459
00:34:04,123 --> 00:34:06,922
Michael, s� exactamente
qu� aspecto tengo.
460
00:34:08,706 --> 00:34:11,241
Pero t� est�s genial.
Hueles muy bien.
461
00:34:11,824 --> 00:34:13,936
Debe de ser tu loci�n del pelo o algo.
462
00:34:14,622 --> 00:34:17,034
Aqu� una desarrolla mucho el olfato.
463
00:34:17,392 --> 00:34:20,809
Eso es de oler la sopa amarilla
y el pulimento del suelo.
464
00:34:23,785 --> 00:34:24,781
Michael.
465
00:34:25,394 --> 00:34:28,180
No puede ser muy agradable
para ti el venir aqu�.
466
00:34:28,605 --> 00:34:32,161
Comprender�a si no lo hicieras.
- �Me est�s diciendo que me vaya?
467
00:34:33,446 --> 00:34:35,463
Cari�o, tenemos todo el tiempo
del mundo.
468
00:34:35,663 --> 00:34:37,830
�ste s�lo es una peque�a porci�n de �l.
469
00:34:39,701 --> 00:34:40,678
Michael.
470
00:34:44,067 --> 00:34:46,934
�Qu� pas� con tu entrevista?
�La anularon?
471
00:34:47,225 --> 00:34:48,546
No. Lo hice yo.
472
00:34:48,934 --> 00:34:50,996
No debiste hacer eso.
�Tienes otras ofertas?
473
00:34:51,196 --> 00:34:53,382
Muchas. Hull, Cardiff, Tranmere.
474
00:34:54,023 --> 00:34:56,467
Oh, y Rodesia del Norte.
- Rodesia?
475
00:34:56,667 --> 00:35:00,931
S�, el Instituto de Investigaci�n Fallows,
pero ese est� descartado. - �Por qu�?
476
00:35:01,131 --> 00:35:03,047
Tendr�a que estar all� 3 a�os.
477
00:35:03,450 --> 00:35:06,621
- �Qu� tiene eso de malo?
- Nada. Si t� pudieras venir.
478
00:35:07,150 --> 00:35:09,955
- �No podr�a?
- El puesto es s�lo para solteros.
479
00:35:11,598 --> 00:35:13,955
- �Es una buena oferta?
- Muy buena.
480
00:35:15,194 --> 00:35:17,528
- Pues debes aceptarla.
- Nunca en la vida.
481
00:35:19,327 --> 00:35:21,082
Se razonable, Michael.
482
00:35:21,787 --> 00:35:25,843
�C�mo crees que me sentir�a sabiendo
que desperdiciaste la ocasi�n por m�?
483
00:35:27,001 --> 00:35:31,292
Adem�s, ahora mismo no estoy segura
de nada. Y de nosotros, menos a�n.
484
00:35:32,099 --> 00:35:33,254
�Qu� quieres decir?
485
00:35:33,488 --> 00:35:37,044
�En serio crees que una ex-presidiaria
ser�a una esposa adecuada?
486
00:35:37,747 --> 00:35:40,855
- Eso no importar�a nada.
- Yo creo que s�.
487
00:35:42,305 --> 00:35:46,057
Te golpear�a, Michael. Tarde o temprano
la gente descubrir�a lo m�o.
488
00:35:47,047 --> 00:35:50,328
No sirve de nada, cari�o.
Digas lo que digas, ya lo he decidido.
489
00:35:50,528 --> 00:35:52,827
No me voy a Rodesia,
punto y final.
490
00:35:57,141 --> 00:35:58,381
Se acab� el tiempo.
491
00:36:04,778 --> 00:36:06,336
Lo siento.
Ahora debes irte.
492
00:36:08,167 --> 00:36:10,646
- Adi�s, Jean.
- Adi�s, cari�o.
493
00:37:13,144 --> 00:37:14,462
Esto no sirve. M�ralo.
494
00:37:14,662 --> 00:37:16,416
Se supon�a que eres una costurera.
495
00:37:16,616 --> 00:37:19,657
- No estoy acostumbrada a coser as�.
- Bueno, pues acost�mbrate r�pido.
496
00:37:19,857 --> 00:37:23,018
O no llegar�s a tu cupo.
Sin cupo, no hay paga.
497
00:37:23,511 --> 00:37:25,234
Sin paga, no hay cigarrillos.
498
00:37:26,131 --> 00:37:28,631
Aqu� tienes que trabajar para
ganarte la vida.
499
00:37:40,889 --> 00:37:43,897
Sentaos. Todas.
Volved al trabajo.
500
00:37:44,504 --> 00:37:47,281
�Volved al trabajo inmediatamente!
�Me o�s?
501
00:37:47,949 --> 00:37:49,280
Volved al trabajo.
502
00:37:57,805 --> 00:37:59,305
Esa es tu cama.
503
00:38:09,828 --> 00:38:10,835
�Qu� pas�?
504
00:38:11,624 --> 00:38:14,113
- Un accidente, eso es todo.
- �C�mo te llamas?
505
00:38:14,313 --> 00:38:16,282
- Raymond.
- No. Me refiero a tu nombre.
506
00:38:16,482 --> 00:38:18,933
- Jean.
- Oh. Yo soy Pat.
507
00:38:19,303 --> 00:38:22,614
Lo espero para dentro de 3 semanas.
Eso s� que ser� un maldito cambio.
508
00:38:22,814 --> 00:38:25,196
No deber�as hablar as�.
Tener un hijo no es ninguna broma.
509
00:38:25,396 --> 00:38:27,458
Y no deber�as llamarle cosas
antes de que est� aqu�.
510
00:38:27,658 --> 00:38:29,492
T� s� que eres buena para hablar.
511
00:38:29,772 --> 00:38:33,036
�Y qu� quieres decir con "llamarle cosas"?
No le estaba llamando nada al cr�o.
512
00:38:33,236 --> 00:38:35,532
S�lo dije que ser�a un cambio
en este apestoso agujero.
513
00:38:35,732 --> 00:38:39,490
�No significar� leche extra y un huevo
cada semana? Dios le bendiga.
514
00:38:41,715 --> 00:38:43,779
No tienes nada que hacer
con esa chusma.
515
00:38:43,979 --> 00:38:47,291
Puedo ver que eres una mujer
con educaci�n, como yo.
516
00:38:48,194 --> 00:38:51,433
Por supuesto sabes que yo no
deber�a estar aqu�, �no?
517
00:38:52,130 --> 00:38:54,658
Ciudadana brit�nica,
nacida en Salisbury.
518
00:38:55,550 --> 00:38:59,003
Un rid�culo error por parte
del Jefe de Justicia.
519
00:39:00,630 --> 00:39:03,297
Dijeron que el testamento
hab�a sido falsificado.
520
00:39:06,050 --> 00:39:08,364
No sab�a que hubiera ni�os
en la prisi�n.
521
00:39:08,843 --> 00:39:12,442
O, s�, pero cuando tienen
9 meses, se los llevan.
522
00:39:13,077 --> 00:39:17,022
Es triste, �no? Justo cuando la pobre
empieza a acostumbrarse a tenerlo.
523
00:39:17,884 --> 00:39:20,607
- �Qu� pasa con ellos?
- La mayor�a son adoptados.
524
00:39:20,964 --> 00:39:23,131
Mi hijo no deber�a nacer
en una prisi�n.
525
00:39:24,844 --> 00:39:26,054
No deber�a.
526
00:39:27,955 --> 00:39:29,209
No lo har�, Annie.
527
00:39:30,063 --> 00:39:34,230
Cuando llegue el momento, te mandar�n
a un hospital normal durante 24 horas.
528
00:39:34,674 --> 00:39:36,452
Y te dejar�n un hermoso camis�n.
529
00:39:36,751 --> 00:39:40,347
Y una bata para que las otras
no noten la diferencia.
530
00:39:41,208 --> 00:39:44,931
Te lo sigo diciendo, Babs, ninguna
naci� a su momento en mi familia.
531
00:39:45,352 --> 00:39:47,833
Todos fuimos prematuros,
incluso mam� lo fue.
532
00:39:48,188 --> 00:39:50,513
Mi hermana Connie perdi� a su
primero por ese motivo.
533
00:39:50,713 --> 00:39:52,445
Sup�n que no me sacan a tiempo.
534
00:39:52,645 --> 00:39:56,014
�Cierra el pico!
Todas tenemos problemas.
535
00:39:59,522 --> 00:40:00,716
Ejercicio.
536
00:40:04,366 --> 00:40:07,233
Vamos. Poneos en fila.
Deprisa. Aqu�.
537
00:40:07,857 --> 00:40:10,542
Vamos, media vuelta.
De cara a la pared.
538
00:40:10,794 --> 00:40:12,439
Vamos, deprisa. Deprisa.
539
00:40:28,314 --> 00:40:31,206
Me siento muy triste hoy.
Perdemos a uno de la familia.
540
00:40:31,406 --> 00:40:34,417
Siempre es duro, pero ya tiene 9 meses
y Nancy lo tiene que entregar.
541
00:40:34,617 --> 00:40:38,326
- Dejad de hablar.
- En fila, en fila. En marcha.
542
00:40:45,357 --> 00:40:46,807
Tienes que venir ya.
543
00:41:17,338 --> 00:41:18,676
�Johnny!
544
00:41:31,583 --> 00:41:34,623
As� que ya ves, cari�o, la atrocidad
que es que yo est� aqu�.
545
00:41:34,823 --> 00:41:36,984
Yo, una ciudadana inglesa
de Salisbury.
546
00:41:37,264 --> 00:41:41,250
Y todo porque no supe c�mo rellenar
mi declaraci�n de la renta.
547
00:41:42,243 --> 00:41:43,043
Paso.
548
00:41:43,433 --> 00:41:44,310
Escalera.
549
00:41:45,098 --> 00:41:46,387
Escalera real.
550
00:41:47,297 --> 00:41:48,964
Veamos.
�Por d�nde iba, cari�o?
551
00:41:49,244 --> 00:41:51,005
Oh, s�. Como iba diciendo,
552
00:41:51,210 --> 00:41:53,362
...yo puede que sea ciudadana
inglesa de Salisbury,
553
00:41:53,562 --> 00:41:56,555
...pero tengo la ventaja de una
excelente educaci�n. Oh, s�.
554
00:41:56,755 --> 00:42:00,344
Puedo hablar alem�n fluido.
Y tambi�n japon�s com�n.
555
00:42:00,544 --> 00:42:01,525
- Fant�stico
- S�.
556
00:42:01,725 --> 00:42:04,170
Jean, cari�o, est�s hablando
con una erudita.
557
00:42:09,110 --> 00:42:12,477
- Annie, Annie, �qu� tienes?
- El ni�o. Mi ni�o.
558
00:42:12,677 --> 00:42:14,697
Vale, llamar� al timbre.
559
00:42:14,897 --> 00:42:16,748
�Qui�n est� esta noche?
Creo que la Hermana Wilkington.
560
00:42:16,948 --> 00:42:18,837
Se lo dije, pero no me escucharon.
561
00:42:19,157 --> 00:42:21,844
Mi peque�o nacer� en prisi�n.
Lo sab�a.
562
00:42:22,044 --> 00:42:24,974
�C�llate! Estamos todas
en el mismo bote, �no?
563
00:42:25,494 --> 00:42:27,024
Coge la camilla, Babs.
564
00:42:27,400 --> 00:42:29,904
Agarra mis manos y grita si quieres.
565
00:42:32,488 --> 00:42:36,377
- Hermana, creo que viene el ni�o.
- Tendr� que ir a la sala de partos.
566
00:42:48,213 --> 00:42:52,547
Quiz�s as� podamos dormir. �Para qu�
malgastar compasi�n en un sitio como �ste?
567
00:42:54,223 --> 00:42:57,726
Pobre Annie. no sabe c�mo es.
568
00:42:59,613 --> 00:43:03,248
Si no dejan que me quede con mi
Jenny cuando salga, me mato.
569
00:43:04,542 --> 00:43:05,538
�Jenny?
570
00:43:06,674 --> 00:43:07,913
Mi peque�a.
571
00:43:10,586 --> 00:43:12,229
Yo no soy buena, Jean.
572
00:43:13,008 --> 00:43:14,786
Me gustan demasiado los hombres.
573
00:43:15,393 --> 00:43:16,849
De verdad que amaba a Jim.
574
00:43:17,280 --> 00:43:20,336
Me habr�a portado bien si �l hubiera
sido bueno conmigo.
575
00:43:21,553 --> 00:43:24,553
Cre�a que me volv�a loca cuando
se larg� con esa mujer.
576
00:43:26,416 --> 00:43:28,916
No pod�a soportar estar sola
noche tras noche.
577
00:43:30,113 --> 00:43:31,531
Entonces apareci� Joe.
578
00:43:32,583 --> 00:43:34,602
Era bueno y amable conmigo.
579
00:43:36,170 --> 00:43:39,034
- Babs, �d�nde est�s, peque�a?
- �Joe?
580
00:43:39,781 --> 00:43:42,245
Acabo de acostar a los ni�os.
- �Salimos?
581
00:43:42,654 --> 00:43:46,761
Joe, no deber�a. Chris no est� muy bien.
Tiene una fea tos y moquea.
582
00:43:47,076 --> 00:43:50,101
Oh, todos los cr�os lo hacen.
Estar� bien en cuanto se duerma.
583
00:43:50,301 --> 00:43:52,104
- �Te gusta?
- Oh.
584
00:43:52,996 --> 00:43:54,280
Es precioso.
585
00:43:56,101 --> 00:43:57,444
P�ntelo esta noche.
586
00:43:57,651 --> 00:44:01,596
Comeremos un poco, beberemos,
y estar�s de vuelta antes de darte cuenta.
587
00:44:02,378 --> 00:44:06,035
S�lo se es joven una vez, ya sabes.
- Parece que ca�do bien.
588
00:44:45,770 --> 00:44:47,252
- �Qu� hora es?
- No es tarde.
589
00:44:47,452 --> 00:44:49,841
- No debemos estar mucho.
- No lo estaremos.
590
00:45:53,797 --> 00:45:54,670
Chris.
591
00:46:02,388 --> 00:46:05,787
Chris, vamos, juega, por favor.
592
00:46:06,294 --> 00:46:09,737
Chris, despierta, por favor.
593
00:46:09,937 --> 00:46:12,633
Mam�, Chris no quiere jugar.
594
00:46:13,008 --> 00:46:15,853
Mam�, mam�, �d�nde est�s?
595
00:46:16,107 --> 00:46:19,017
Mam�, mam�, mam�.
596
00:46:19,374 --> 00:46:21,525
Mam�, �d�nde est�s?
597
00:46:21,834 --> 00:46:23,731
Mam�, mam�.
598
00:46:24,275 --> 00:46:27,393
Mami, �d�nde est�s?
Mam�.
599
00:46:28,493 --> 00:46:31,835
Mam�, mam�, mam�.
600
00:46:36,182 --> 00:46:37,257
Jenny.
601
00:46:38,773 --> 00:46:39,573
Jenny.
602
00:46:39,863 --> 00:46:41,299
Mam�.
603
00:46:49,533 --> 00:46:51,200
�Qu� pasa, cari�o?
�Qu� sucede?
604
00:46:51,758 --> 00:46:54,885
- Mam�, quiero a mam�.
- Mam� vendr� pronto.
605
00:46:55,514 --> 00:46:57,101
Jenny no debe llorar.
606
00:47:16,435 --> 00:47:19,175
Se atragant� hasta morir.
Pobre peque�o.
607
00:47:19,663 --> 00:47:23,233
Habr�a que colgar a las mujeres como ella.
- Aqu� est�.
608
00:47:36,273 --> 00:47:38,496
- �Sra. Peters?
- �Qu� pas�? �Mi peque�o?
609
00:47:39,090 --> 00:47:41,202
D�jeme verle.
�Tiene que dejarme verle!
610
00:47:48,089 --> 00:47:49,140
Oh, no.
611
00:47:50,774 --> 00:47:51,574
Mi peque�o.
612
00:47:52,840 --> 00:47:54,162
Mi peque�o.
613
00:47:55,879 --> 00:47:56,931
Oh, no.
614
00:47:59,049 --> 00:48:00,326
Me arrestaron.
615
00:48:01,250 --> 00:48:03,362
El Juez dijo cosas terribles sobre m�.
616
00:48:04,621 --> 00:48:07,621
Y ahora dicen que puede que
no me den de nuevo a Jenny.
617
00:48:08,270 --> 00:48:12,993
Lamentas de verdad lo que hiciste.
Seguro que te dejan tener a Jenny.
618
00:48:13,512 --> 00:48:16,846
Podr�a soportar cualquier cosa
si supiera que la iba a tener.
619
00:48:18,037 --> 00:48:20,150
�Crees que estoy enferma?
620
00:48:20,714 --> 00:48:23,603
S� que los dem�s lo piensan.
- No, pues claro que no.
621
00:48:24,488 --> 00:48:25,737
Y ahora, duerme.
622
00:48:27,619 --> 00:48:30,530
Buenas noches, Babs.
- Buenas noches, Jean.
623
00:48:38,433 --> 00:48:40,108
Guiso de estropajo de nuevo.
624
00:48:40,427 --> 00:48:43,628
Me han dicho que para los �rabes,
los ojos de oveja hervidos son una delicia.
625
00:48:43,828 --> 00:48:45,995
Bueno, sobre gustos no hay
nada escrito.
626
00:48:46,559 --> 00:48:47,573
Bueno.
627
00:48:47,939 --> 00:48:51,455
�A qui�n le toca el ba�o?
- Yo no tuve una educaci�n exquisita,
628
00:48:51,655 --> 00:48:53,859
...pero siempre pens� que no se deb�a
dejar la mesa hasta que terminaran todos.
629
00:48:54,059 --> 00:48:57,119
�Qui�n eres t� para hablar de los modales
de los dem�s? Comes como una cerda.
630
00:48:57,319 --> 00:48:59,657
Apuesto a que Jean come en sitios
en los que ni te dejar�an entrar.
631
00:48:59,857 --> 00:49:00,661
�Y qu�?
632
00:49:00,861 --> 00:49:03,539
Por una vez, me gustar� que dejaras
de hablar mientras estoy comiendo.
633
00:49:03,739 --> 00:49:05,825
Como ya dije, �y qu�?
634
00:49:06,182 --> 00:49:09,703
Como y hablo como me ense�aron.
Y no a tu manera.
635
00:49:10,078 --> 00:49:13,047
Vale, fui muy mal criada, como la mitad
de nosotras en un apestoso agujero.
636
00:49:13,247 --> 00:49:14,470
No eres m�s que una...
637
00:49:14,830 --> 00:49:17,748
Apuesto a que ni sabes qui�n es
el padre del beb� que llevas.
638
00:49:17,948 --> 00:49:22,239
�T�! �T� hablas de ni�os!
�T� que eres una asesina!
639
00:49:23,461 --> 00:49:24,517
Parad de inmediato.
640
00:49:26,399 --> 00:49:27,841
�Por qu� ten�is que odiaros?
641
00:49:28,041 --> 00:49:31,591
�No tenemos ya bastante como para
pon�rnoslo m�s dif�cil a�n?
642
00:49:32,616 --> 00:49:35,069
Pat, no deber�as haber dicho eso.
643
00:49:35,323 --> 00:49:37,234
No tiene derecho a ir criticando
a los dem�s.
644
00:49:37,434 --> 00:49:39,889
Mi abuela siempre dec�a que hab�a
que pensar antes de hablar.
645
00:49:40,089 --> 00:49:42,071
No puedo decir que yo vea
que t� haces eso.
646
00:49:42,271 --> 00:49:43,278
Lo siento, Jean.
647
00:49:46,229 --> 00:49:48,094
Raymond.
La Alcaide quiere verte.
648
00:49:56,423 --> 00:49:57,896
Lo llevas bastante bien aqu�, Raymond.
649
00:49:58,096 --> 00:50:00,835
Se ha decidido que eres apropiada
para transferirte a La Granja.
650
00:50:01,035 --> 00:50:02,529
La c�rcel sin barrotes.
651
00:50:02,867 --> 00:50:07,331
La encontrar�s diferente y con mucha
m�s libertad. Espero que te adaptes bien.
652
00:50:08,018 --> 00:50:10,352
- Gracias, Se�ora.
- Muy bien, Puedes irte.
653
00:50:13,483 --> 00:50:15,395
Y dije otra cosa, Doctor.
654
00:50:15,595 --> 00:50:18,147
S� que me tiene en observaci�n
estos �ltimos meses.
655
00:50:18,347 --> 00:50:20,569
Pues bien, hay algo
que me gustar�a decirle.
656
00:50:20,769 --> 00:50:22,560
Yo tambi�n le he estado observando.
657
00:50:22,760 --> 00:50:27,546
Y no creo que le agraden mucho
las conclusiones que he sacado.
658
00:50:28,457 --> 00:50:31,902
Tendr�as que haber visto su cara,
cari�o. Era digna de estudio.
659
00:50:38,939 --> 00:50:41,088
Me voy a La Granja por la ma�ana.
660
00:50:41,718 --> 00:50:44,926
Oh, Jean, que maravilla.
Ojal� pudiera ir contigo.
661
00:50:45,174 --> 00:50:47,651
Claro, s�lo mandan a las se�oritas
a La Granja.
662
00:50:47,851 --> 00:50:51,629
T� hablas de forma muy dulce.
Pero eso no ha evitado que acabes aqu�.
663
00:50:52,179 --> 00:50:53,315
No, no lo ha hecho.
664
00:50:54,715 --> 00:50:56,166
�Sabes algo?
665
00:50:58,199 --> 00:50:59,964
Creo que te tendr� que enredar.
666
00:51:25,065 --> 00:51:27,765
Jean, ya est�s lista.
667
00:51:28,788 --> 00:51:30,635
Ojal� no te marcharas.
668
00:51:31,145 --> 00:51:33,846
Y yo, pero el tiempo pasar�.
669
00:51:38,007 --> 00:51:39,584
Ven conmigo, Raymond.
670
00:51:40,204 --> 00:51:41,297
Adi�s, Jean.
671
00:51:42,565 --> 00:51:43,706
Adi�s, Babs.
672
00:51:51,307 --> 00:51:52,988
- Adi�s, Pat.
- Adi�s.
673
00:51:57,184 --> 00:51:58,197
Adi�s, Vera.
674
00:52:01,559 --> 00:52:03,682
Adi�s, cari�o, y buena suerte.
675
00:52:15,933 --> 00:52:17,473
- Pat.
- �Eh?
676
00:52:18,524 --> 00:52:20,457
Lamento lo que dije ayer.
677
00:52:21,830 --> 00:52:23,285
Lo de sobre tu beb�.
678
00:52:24,657 --> 00:52:26,826
No pasa nada, olv�dalo.
679
00:52:36,586 --> 00:52:38,389
- �Jean!
- Hola.
680
00:52:38,652 --> 00:52:41,080
- No me digas que vas a La Granja.
- S�. �Y t�?
681
00:52:41,280 --> 00:52:42,653
- S�.
- Bueno, eso es maravilloso.
682
00:52:42,853 --> 00:52:45,118
Toma, un cigarrillo para celebrarlo.
683
00:52:45,680 --> 00:52:49,403
Un amigo m�o que est� en Recepci�n
me lo dio. Y tambi�n una cerilla.
684
00:52:49,870 --> 00:52:52,052
- Betty, �c�mo est�s?
- Estoy bien.
685
00:52:52,790 --> 00:52:54,826
A�n no s� nada de Norman,
sin embargo.
686
00:52:55,026 --> 00:52:58,230
He de verle como sea, Jean.
Aunque s�lo sea un minuto.
687
00:52:59,282 --> 00:53:01,194
Es el no saber lo que me mata.
688
00:53:04,853 --> 00:53:07,903
Raymond, tienes visita. No podr�s
estar mucho. No debes perder tu tren.
689
00:53:08,103 --> 00:53:09,811
Ven conmigo, t� espera aqu�.
690
00:53:16,674 --> 00:53:19,397
- Hola, Michael.
- Nada de abrazos. Ve y si�ntate.
691
00:53:21,542 --> 00:53:23,728
- �C�mo est�s, Jean?
- Estoy bien.
692
00:53:28,981 --> 00:53:30,782
Cari�o, �por qu� has venido hoy?
693
00:53:32,577 --> 00:53:34,451
Jean, hay algo que debo decirte.
694
00:53:34,662 --> 00:53:36,568
Ya no podr� venir a verte m�s.
695
00:53:39,134 --> 00:53:41,747
- �Por qu� no?
- Porque cambi� de idea.
696
00:53:44,008 --> 00:53:45,564
- �Sobre lo de Rodesia?
- S�.
697
00:53:46,097 --> 00:53:47,952
Ayer reserv� mi pasaje.
698
00:53:50,102 --> 00:53:53,102
- �Cu�ndo te marchas?
- En dos d�as. Desde Southampton.
699
00:53:55,600 --> 00:53:57,212
�Qu� te hizo cambiar de idea?
700
00:53:57,741 --> 00:54:01,546
El Doctor Wright vino a verme a Guys.
Dijo que era un loco por no ir.
701
00:54:02,006 --> 00:54:06,322
Casi todos los m�dicos j�venes dar�an su
brazo derecho por trabajar en el Fallows Institute.
702
00:54:06,522 --> 00:54:07,967
Eso fue lo que yo te dije.
703
00:54:08,703 --> 00:54:12,805
Y ya sabes, siempre quise especializarme,
as� que, acept� el trabajo.
704
00:54:14,555 --> 00:54:16,433
Vine a despedirme.
705
00:54:19,393 --> 00:54:21,449
Lo siento, pero ahora tiene que irse.
706
00:54:26,266 --> 00:54:29,778
Jean, por favor, cr�eme.
No fue f�cil tomar la decisi�n.
707
00:54:31,563 --> 00:54:33,006
Adi�s, Michael.
708
00:54:35,078 --> 00:54:36,738
Adi�s, cari�o m�o.
709
00:54:38,053 --> 00:54:39,037
Michael.
710
00:54:40,119 --> 00:54:41,398
Tan s�lo una cosa.
711
00:54:42,290 --> 00:54:43,628
No me escribas.
712
00:54:44,326 --> 00:54:46,410
Por favor, no me escribas.
713
00:54:56,898 --> 00:54:59,061
- �Qu� pasa?
- Nada. Nada en absoluto.
714
00:54:59,392 --> 00:55:01,112
Venga, vamos, las dos.
715
00:55:20,975 --> 00:55:22,420
Las mujeres aqu� enviadas,
716
00:55:22,712 --> 00:55:27,656
...son parte de un experimento que podr�
modificar las c�rceles de todo el pa�s.
717
00:55:28,487 --> 00:55:32,887
A diferencia del viejo sistema, donde las
prisioneras estaban siempre encerradas,
718
00:55:33,087 --> 00:55:35,986
...sin nada en lo que ocupar su tiempo
m�s que en sus propios pensamientos,
719
00:55:36,186 --> 00:55:40,755
...aqu�. cada minuto se dedica al trabajo,
de cualquier tipo. Y el trabajo es duro.
720
00:55:41,446 --> 00:55:44,504
Pero las mujeres est�n preparadas
para volver al trabajo.
721
00:55:44,704 --> 00:55:49,036
Aprenden un oficio, adquieren
habilidades, y con ello, amor propio.
722
00:55:49,868 --> 00:55:52,257
Un d�a normal de trabajo
empieza a las seis.
723
00:55:52,779 --> 00:55:56,779
Y antes del desayuno, cada mujer,
tiene una tarea dom�stica que realizar.
724
00:55:57,970 --> 00:56:02,026
Luego, con pausas para comer, se pasa
ocho horas realizando alg�n trabajo.
725
00:56:02,589 --> 00:56:05,364
Hay tambi�n clases de costura.
726
00:56:06,262 --> 00:56:07,596
Confecci�n de alfombras.
727
00:56:08,618 --> 00:56:11,243
Trabajos con cuero y calceta.
728
00:56:14,351 --> 00:56:18,574
Las luces se apagan a las diez. Y a esa
hora, todas est�n listas para dormir.
729
00:56:21,319 --> 00:56:24,153
Es un experimento que se basa
en la confianza mutua.
730
00:56:24,408 --> 00:56:27,742
No hay puertas cerradas,
ni ventanas con barrotes, ni celdas.
731
00:56:28,182 --> 00:56:32,405
Aunque mucha gente no cree que la Justicia
pueda administrarse con humanidad.
732
00:56:32,652 --> 00:56:35,203
As� que depende de vosotras el demostrar
que sois dignas de confianza.
733
00:56:35,403 --> 00:56:37,848
Si nos fall�is, os fall�is
a vosotras mismas.
734
00:56:38,333 --> 00:56:40,603
Hemos tenido que superar
mucha oposici�n.
735
00:56:40,960 --> 00:56:42,594
Pero seguimos luchando.
736
00:56:43,739 --> 00:56:45,268
�Veis esa iglesia de all�?
737
00:56:45,823 --> 00:56:49,823
Cuando llegamos, la gente del pueblo
no quer�a que fu�ramos a rezar all�.
738
00:56:50,367 --> 00:56:55,016
Pero nos ganamos su respeto. Pronto
fuimos aceptadas como seres humanos.
739
00:56:56,302 --> 00:56:58,247
Hay tres caminos para irse de aqu�.
740
00:56:58,677 --> 00:57:01,663
Y no hay nada que os impida
recorrerlos.
741
00:57:02,076 --> 00:57:05,626
Pero no creo que nos fall�is
intent�ndolo, ninguna lo ha hecho.
742
00:57:07,701 --> 00:57:12,146
Ya es casi la hora del ejercicio. Tendr�is
la oportunidad de conocer a las dem�s.
743
00:57:12,350 --> 00:57:17,141
Eso ser� todo. Espero que cooper�is
y hag�is buen uso de vuestro tiempo aqu�.
744
00:57:18,207 --> 00:57:19,569
Gracias, Se�ora.
745
00:57:27,288 --> 00:57:30,494
Lo har�n. Son un par muy diferente.
746
00:57:31,188 --> 00:57:33,966
Pero son de incalculable valor
el uno para el otro.
747
00:57:37,706 --> 00:57:38,909
Oh, estas rosas.
748
00:57:39,443 --> 00:57:43,432
Si me preguntas, antes prefiero el olorcillo
de la tienda pescados y patatas de de mi t�a.
749
00:57:43,632 --> 00:57:45,764
Despu�s de Blackdown es maravilloso,
�no es as�.
750
00:57:45,964 --> 00:57:48,637
Lo es para ti. En cuatro meses
estar�s fuera.
751
00:57:49,363 --> 00:57:51,197
Y tienes a alguien que te espera.
752
00:57:52,339 --> 00:57:53,726
No me espera nadie.
753
00:57:54,330 --> 00:57:56,805
- �Qu� hay de Michael?
- Se ha ido a Rodesia.
754
00:57:57,447 --> 00:57:59,003
�Pero a�n te casar�s con �l?
755
00:57:59,316 --> 00:58:02,449
Una ex-presidiaria como esposa,
no ser�a bueno para su carrera.
756
00:58:02,649 --> 00:58:05,585
- �Te dijo �l eso?
- No, lo hice yo.
757
00:58:11,447 --> 00:58:15,476
- Bueno, queridas, sois nuevas, �no?
- S�. �Qu� tal es esto?
758
00:58:16,207 --> 00:58:19,181
Podr�a ser mucho peor.
De todas formas, mejor que Blackdown.
759
00:58:19,381 --> 00:58:21,614
Incluso tenemos algunos hombres.
- �En serio?
760
00:58:21,814 --> 00:58:23,523
Bueno, uno. El jardinero.
761
00:58:23,878 --> 00:58:26,439
Las chicas le llaman, Ojos Azules.
Es todo un tipo.
762
00:58:26,639 --> 00:58:29,035
Y con cigarrillos gratis,
cuando le conoces.
763
00:58:29,646 --> 00:58:31,185
Ojos Azules.
764
00:58:33,487 --> 00:58:35,488
Buenos d�as, Millie.
�C�mo van tus pollitos?
765
00:58:35,688 --> 00:58:37,395
Espl�ndidos, gracias
�C�mo van los guisantes?
766
00:58:37,595 --> 00:58:39,672
Creciendo hasta el cielo,
los muy hermosos..
767
00:58:39,872 --> 00:58:42,292
Tu s� una buena chica
y te traer� un pu�ado.
768
00:58:42,604 --> 00:58:46,271
Estas peque�as atenciones masculinas
son todo un cambio, ya sab�is.
769
00:58:46,908 --> 00:58:50,213
Vamos, Caroline. No piques a Emily.
Chica mala.
770
00:58:50,702 --> 00:58:52,626
�Cu�nto te ha ca�do?
- Tres a�os.
771
00:58:52,843 --> 00:58:55,411
Y ah� tienes a esa Mabel,
viviendo como una reina.
772
00:58:55,611 --> 00:58:56,449
�Qui�n es Mabel?
773
00:58:56,649 --> 00:58:59,252
Mi mejor amiga. La que era
mi mejor amiga, eso es.
774
00:58:59,452 --> 00:59:02,047
�ramos inseparables.
Incluso cuando �ramos j�venes.
775
00:59:02,247 --> 00:59:06,210
Y de repente, perdi� la cabeza
por el viejo Harry Wicks.
776
00:59:06,634 --> 00:59:09,767
Lo que vio en ese viejo espantap�jaros,
es un completo misterio para m�.
777
00:59:09,967 --> 00:59:14,493
Ten�a una bonita cantidad de dinero,
algo que a�ade encanto a un hombre.
778
00:59:15,367 --> 00:59:18,782
Pens� en unos crepes malvas,
y una especie de cola con violetas.
779
00:59:18,982 --> 00:59:20,510
�Qu� te parece eso, Millie?
780
00:59:20,710 --> 00:59:23,351
Exquisito, amor.
Ser� una foto preciosa.
781
00:59:23,735 --> 00:59:27,513
S�, y tu de azul y con esos nomeolvides
en tu nuevo sombrero de paja.
782
00:59:27,838 --> 00:59:29,540
Ser� una boda preciosa.
783
00:59:29,740 --> 00:59:31,041
�No crees, Harry?
784
00:59:31,241 --> 00:59:35,683
Lo que t� digas, mi amor. Estas cosas
superan a un viejo soltero, ya sabes.
785
00:59:36,211 --> 00:59:39,319
As� que dejo a las mujeres
que discutan los detalles.
786
00:59:41,009 --> 00:59:44,331
�Puedo acompa�arte a la partida
de cartas ma�ana, Mabel?
787
00:59:44,623 --> 00:59:48,170
Sabes que ya est� arreglado, Harry.
Llamaremos primero a Millie, �verdad?
788
00:59:48,370 --> 00:59:50,593
- Si a Harry no le importa
- En absoluto.
789
00:59:51,206 --> 00:59:53,373
Buenas tardes, Mabel, querida.
790
00:59:54,481 --> 00:59:55,553
Buenas tardes.
791
00:59:58,256 --> 01:00:02,295
Espero que sepas lo que haces, querida.
No querr�a que te equivocaras.
792
01:00:02,765 --> 01:00:06,538
S� lo que hago, vieja amiga.
El Doctor dice que no durar� mucho.
793
01:00:07,028 --> 01:00:11,194
Puede que su coraz�n est� en su sitio,
pero es todo lo que se puede decir de �l.
794
01:00:11,394 --> 01:00:13,891
Lo tiene muy d�bil el pobre viejo.
795
01:00:21,277 --> 01:00:26,000
No disfrut� de la boda, segura como estaba
que mi amiga se hab�a casado con un roble.
796
01:00:26,761 --> 01:00:31,119
Y ten�a raz�n. A la semana siguiente
de la boda, cay� en cama.
797
01:00:31,567 --> 01:00:34,499
Y all� se qued� los siguientes
diez a�os.
798
01:00:35,023 --> 01:00:37,246
Disfrutando de lo mejor
de la mala salud.
799
01:00:38,140 --> 01:00:40,226
Aqu� est� tu sopa, Harry, querido.
800
01:00:47,724 --> 01:00:50,000
�Ll�vatela! �Ll�vatela!
Te digo que es una basura.
801
01:00:50,200 --> 01:00:52,681
D�sela a los cerdos, ellos se la comer�n.
- Oh Harry, querido.
802
01:00:52,881 --> 01:00:55,920
No empieces a incordiarme
otra vez con tus cantinelas.
803
01:00:56,128 --> 01:00:58,033
�D�nde est� mi revista de Par�s?
804
01:00:58,315 --> 01:01:00,747
Sabes que me gusta leerla
nada m�s llega.
805
01:01:01,047 --> 01:01:04,156
Y mi bolsa de agua caliente.
�Por qu� t�...?
806
01:01:11,003 --> 01:01:14,386
Bueno, Mabel, eres toda una extra�a, �no?
807
01:01:15,053 --> 01:01:17,165
Espero que te est�s cuidando, querida.
808
01:01:17,419 --> 01:01:20,214
Pareces bastante pachucha.
- Es Harry.
809
01:01:20,611 --> 01:01:23,247
Ten�as raz�n, vieja amiga.
No es un matrimonio, es un martirio.
810
01:01:23,447 --> 01:01:25,306
�l s� se entretiene.
811
01:01:26,230 --> 01:01:28,358
Ya sabes, a veces me pregunto,
812
01:01:28,897 --> 01:01:32,480
...apenas me atrevo a decirlo,
pero a veces lo pienso.
813
01:01:33,113 --> 01:01:37,003
Bueno, ser�a una buena cosa que...
814
01:01:39,472 --> 01:01:43,998
Y no es como si disfrutara de la vida.
- Y cuando piensas en todo ese dinero.
815
01:01:44,458 --> 01:01:47,014
Aunque nunca lo he visto.
Taca�o, viejo taca�o.
816
01:01:50,158 --> 01:01:53,381
Bueno, supongo que hay una salida.
- Ya sabes, vieja amiga,
817
01:01:53,700 --> 01:01:56,141
...ser�a un acto de bondad si lo piensas.
818
01:01:56,376 --> 01:01:57,752
Pues claro que lo ser�a.
819
01:01:57,952 --> 01:02:01,625
Y entonces podr�as establecerte en paz
y disfrutar de tus ahorrillos.
820
01:02:01,825 --> 01:02:05,926
Te lo digo, Millie, podr�a venir a vivir
conmigo. Como en los viejos tiempos.
821
01:02:06,126 --> 01:02:08,183
Y de lo que �l me deje,
la mitad ser� tuya.
822
01:02:08,383 --> 01:02:11,926
- Oh, no, cari�o, eso es demasiado generoso.
- Oh, no. Nosotras lo compart�amos todo.
823
01:02:12,126 --> 01:02:14,339
Antes de que cometiera
mi gran error, �no es as�?
824
01:02:14,539 --> 01:02:17,595
Y a partir de ahora, lo compartiremos
todo, vieja amiga.
825
01:02:18,336 --> 01:02:20,059
�Alg�n herbicida en particular?
826
01:02:20,550 --> 01:02:22,740
Supongo que cualquiera es bueno.
827
01:02:23,142 --> 01:02:25,548
Bueno, adi�s, querida.
Te veo en la reuni�n.
828
01:02:34,569 --> 01:02:37,442
Est� hirviendo.
Calentar� el tarro.
829
01:02:37,855 --> 01:02:41,178
Siempre digo que no hay nada como
una buena taza de t� para animarse.
830
01:02:41,378 --> 01:02:43,930
- �Uso la vajilla china?
- Si t� quieres, querida.
831
01:02:44,130 --> 01:02:47,170
Creo que Harry querr� usarla
una vez por lo menos.
832
01:02:47,454 --> 01:02:50,082
Dos peque�as.
No le gustaba fuerte.
833
01:02:50,543 --> 01:02:53,710
No ser� doloroso, querida.
Simplemente se quedar� dormido.
834
01:02:54,083 --> 01:02:55,134
Una.
835
01:02:56,270 --> 01:02:57,368
Dos.
836
01:02:58,374 --> 01:03:00,175
Y una del tarro.
837
01:03:02,998 --> 01:03:04,709
�Crees que ser� suficiente, querida?
838
01:03:04,909 --> 01:03:07,743
Oh, s�. No queremos que tenga
mal sabor, �no es as�?
839
01:03:08,175 --> 01:03:11,282
Te quedar�s a tomar una taza,
�no, querida? Una nueva, claro.
840
01:03:11,482 --> 01:03:13,836
Bueno, yo creo que deber�a
irme ya, querida.
841
01:03:14,036 --> 01:03:16,408
Promet� ir a echar un vistazo
al mercadillo.
842
01:03:16,608 --> 01:03:19,078
Adi�s, querida.
- Adi�s, amor.
843
01:03:45,445 --> 01:03:48,109
Despierta, Harry.
Toma tu bebida.
844
01:03:49,671 --> 01:03:52,121
Harry, despierta, el t� est� listo.
845
01:03:53,978 --> 01:03:57,248
�Me oyes, Harry? No querr�s
que se enfr�e, �verdad?
846
01:04:00,505 --> 01:04:01,379
Harry.
847
01:04:03,717 --> 01:04:04,702
Despierta.
848
01:04:07,689 --> 01:04:09,041
Harry.
849
01:04:22,376 --> 01:04:26,100
Pensaba que todo iba a ir como la seda.
Pero, �pod�is cre�roslo?
850
01:04:26,639 --> 01:04:30,420
Unos pocos d�as despu�s del funeral,
Mabel se mud� a Londres.
851
01:04:31,177 --> 01:04:33,133
Era la viuda alegre.
852
01:04:33,345 --> 01:04:35,671
Y se gastaba nuestro dinero
como si fuera agua.
853
01:04:35,871 --> 01:04:39,190
As� que pens� que hab�a llegado
el momento de hablarle sinceramente.
854
01:04:39,390 --> 01:04:40,570
Querida Mabel:
855
01:04:40,870 --> 01:04:47,139
A menos que tenga mi parte
del dinero el pr�ximo Martes,
856
01:04:47,375 --> 01:04:49,748
...ir� a la Polic�a.
857
01:04:49,948 --> 01:04:55,435
Y le contar� c�mo pusiste herbicida
en el t� de Harry.
858
01:04:55,752 --> 01:04:59,048
Y eso fue lo que caus� su muerte.
859
01:04:59,813 --> 01:05:02,954
Tu amiga como siempre, Millie.
860
01:05:06,354 --> 01:05:07,250
Bueno...
861
01:05:13,038 --> 01:05:17,086
Querida, Millie, d�jate caer
y ven a verme.
862
01:05:17,680 --> 01:05:20,421
Esta tarde a las tres.
863
01:05:20,929 --> 01:05:23,418
Siempre tuya, Mabel.
864
01:05:31,968 --> 01:05:33,764
Deprisa, Inspector. Aqu� viene.
865
01:05:47,227 --> 01:05:49,455
Tomar�s t�, �verdad, querida?
866
01:05:56,978 --> 01:05:58,825
Ven y si�ntate, querida.
867
01:05:59,661 --> 01:06:01,273
Bien, Millie, �de qu� va todo esto?
868
01:06:01,473 --> 01:06:03,743
Va del dinero que se supone
que tienes que darme.
869
01:06:03,943 --> 01:06:06,578
Te aseguro que no s�
de qu� est�s hablando, Millie.
870
01:06:06,778 --> 01:06:08,851
�Qu� dinero es ese que se supone
que te ten�a que dar?
871
01:06:09,051 --> 01:06:12,682
El dinero que Harry te dej�. �bamos
a compartirlo tras acabar con �l.
872
01:06:12,882 --> 01:06:15,048
No me digas que lo has
olvidado, vieja amiga.
873
01:06:15,248 --> 01:06:18,567
�Oh, eres una criatura enferma
y mentirosa Millie Williams!
874
01:06:18,823 --> 01:06:22,015
�C�mo te atreves a venir aqu� e insinuar
que mat� a mi querido Harry?
875
01:06:22,215 --> 01:06:24,250
Que el cielo acoja su pobre alma.
876
01:06:24,513 --> 01:06:28,473
No le habr�a tocado ni un pelo.
Oh, es horrible s�lo de pensarlo.
877
01:06:29,123 --> 01:06:31,608
Bien, Mabel, sabes tan bien como yo
lo que prometiste.
878
01:06:31,808 --> 01:06:34,613
Una vez no estuviera, iba a venir
aqu� a vivir contigo.
879
01:06:34,813 --> 01:06:37,481
Y me ibas a dar la mitad
de lo que te dejara.
880
01:06:37,978 --> 01:06:40,774
No creo que est� muy bien por tu parte
intentar echarte atr�s ahora.
881
01:06:40,974 --> 01:06:42,923
No es propio de ti.
- Bueno.
882
01:06:43,123 --> 01:06:45,790
No s� lo que la Polic�a
pensar� de todo esto.
883
01:06:54,480 --> 01:06:55,951
Harry ha vuelto.
884
01:06:58,242 --> 01:06:59,068
�Oh!
885
01:07:00,450 --> 01:07:04,438
Bueno, Mabel, he o�do de esqueletos en la
despensa, pero �qui�nes son estos caballeros?
886
01:07:04,638 --> 01:07:07,916
Somos agentes de polic�a.
�Es esta su letra, Srta. Williams?
887
01:07:08,347 --> 01:07:09,265
S�.
888
01:07:09,465 --> 01:07:12,926
- �Le importar�a decirme qu� significa?
- Justo lo que dice. Ni m�s, ni menos
889
01:07:13,126 --> 01:07:16,960
Mabel puso herbicida en el t� de Harry
e �bamos a compartir el dinero.
890
01:07:17,407 --> 01:07:20,832
Y ahora, estoy muy sorprendida
de que no recuerde nada de eso.
891
01:07:21,134 --> 01:07:23,742
�Se da cuenta de que est� acusando
de asesinato a la Sra. Wicks?
892
01:07:23,942 --> 01:07:26,128
Oh, esa no es una palabra agradable.
893
01:07:26,534 --> 01:07:28,550
Debo informarle que tambi�n
se ha realizado una autopsia.
894
01:07:28,750 --> 01:07:32,495
- Disculpe. �Una auto qu�?
- Significa que exhumaron al pobre Harry.
895
01:07:34,028 --> 01:07:37,330
Fuimos capaces de determinar que el
Sr. Wicks muri� por causas naturales.
896
01:07:37,530 --> 01:07:41,222
No hay nada en absoluto que corrobore
su historia de muerte por envenenamiento.
897
01:07:41,422 --> 01:07:44,756
Me temo que tendremos que hacerle
unas cuantas preguntas m�s.
898
01:07:49,036 --> 01:07:52,481
Podr�ais haberme tumbado con una pluma.
Pero esa era la verdad.
899
01:07:52,805 --> 01:07:57,056
Ni una gota de ars�nico en el viejo Harry.
Y a m� me cayeron tres a�os por chantaje.
900
01:07:57,256 --> 01:07:59,083
A formar. A formar.
901
01:07:59,528 --> 01:08:01,881
- Adi�s queridas. Os ver� luego.
- Adi�s.
902
01:08:06,049 --> 01:08:08,190
- Aqu� tienes, querida.
- Gracias.
903
01:08:34,362 --> 01:08:37,529
Entonces corres la lana por dentro
y la empujas as�, �ves?
904
01:08:37,879 --> 01:08:40,184
Es muy sencillo.
Ah, cartas.
905
01:08:41,845 --> 01:08:44,886
- 4382. Turner.
- Gracias.
906
01:08:45,383 --> 01:08:47,432
2874. Morris.
907
01:08:48,643 --> 01:08:50,690
3197. Jenkins.
908
01:08:51,981 --> 01:08:53,051
Gracias.
909
01:08:54,178 --> 01:08:56,441
23445. Markham.
910
01:08:58,272 --> 01:09:00,338
9531. Keats.
911
01:09:01,520 --> 01:09:03,276
4478. Brown.
912
01:09:04,858 --> 01:09:06,299
7456. Clayton.
913
01:09:07,126 --> 01:09:07,943
Gracias.
914
01:09:08,143 --> 01:09:10,717
- Y 39986.
- Gracias.
915
01:09:21,254 --> 01:09:24,114
- Betty, �qu� pasa?
- Todo ha terminado.
916
01:09:24,574 --> 01:09:25,889
- �No!
- S�, Jean.
917
01:09:26,527 --> 01:09:28,278
Se ha ido con otra.
918
01:09:29,441 --> 01:09:32,497
- �Es de �l la carta?
- No. Es de una chica que conozco.
919
01:09:33,901 --> 01:09:37,249
Oh, Jean, �qu� voy a hacer?
Le perder� seguro si no le veo.
920
01:09:37,667 --> 01:09:40,358
Ha tonteado otras veces,
pero siempre volv�a a mi lado.
921
01:09:40,558 --> 01:09:42,413
Debo verle, Jean.
Tengo que verle.
922
01:09:43,206 --> 01:09:45,232
S�lo te lo est�s poniendo m�s dif�cil.
923
01:09:45,432 --> 01:09:47,929
Me da igual.
Voy a verle.
924
01:09:49,522 --> 01:09:52,745
Jean. La Alcaide quiere verte en
su estudio inmediatamente.
925
01:09:54,736 --> 01:09:55,807
�Qu� pasa con Betty?
926
01:09:56,007 --> 01:09:58,507
Tuvo malas noticias.
Qu�date con ella un poco.
927
01:09:59,850 --> 01:10:01,531
Betty, �qu� sucede?
928
01:10:06,107 --> 01:10:07,413
Pasa, Raymond.
929
01:10:10,962 --> 01:10:11,929
Si�ntate.
930
01:10:14,069 --> 01:10:16,385
Todo est� bien, peque�a.
No hay ning�n problema.
931
01:10:16,585 --> 01:10:18,733
Est�s a punto de dejarnos,
�no es verdad?
932
01:10:18,933 --> 01:10:20,277
- S�, Se�ora.
- S�.
933
01:10:20,614 --> 01:10:23,043
Cuando una prisionera est� cerca
de terminar su condena,
934
01:10:23,243 --> 01:10:26,846
...queremos que se haga a la idea
de la libertad antes de liberarla.
935
01:10:27,046 --> 01:10:30,221
As�, en algunos casos, le permitimos
ir a la ciudad durante el d�a.
936
01:10:30,421 --> 01:10:32,172
O con una agente o ella sola.
937
01:10:32,759 --> 01:10:34,815
Pens� que querr�as hacer esto ma�ana.
938
01:10:36,221 --> 01:10:38,380
- �Ma�ana?
- Creo que es muy necesario.
939
01:10:39,013 --> 01:10:43,639
Ver�s, el tr�fico y el ajetreo
te resultar�n extra�os al principio.
940
01:10:44,324 --> 01:10:45,714
Probablemente te asusten.
941
01:10:46,596 --> 01:10:49,108
As� que voy a confiar en ti para
dejarte ir sola a la ciudad.
942
01:10:49,308 --> 01:10:51,531
Y quiero que lleves
a Betty Brown contigo.
943
01:10:51,731 --> 01:10:55,095
A ella a�n le queda condena por cumplir,
pero sois muy buenas amigas.
944
01:10:55,295 --> 01:10:57,684
Y me siento muy seguro
dej�ndola a tu cargo.
945
01:10:57,952 --> 01:10:59,117
Gracias, Se�ora.
946
01:10:59,755 --> 01:11:01,389
Necesitar�s algo de dinero para gastar.
947
01:11:01,589 --> 01:11:03,923
La Srta. Davis me dice que hab�is
ahorrado 15 chelines.
948
01:11:04,123 --> 01:11:07,512
No creo que los necesit�is todos.
- Oh, s�, los necesitaremos.
949
01:11:20,680 --> 01:11:23,364
- Es in�til, Betty. Esa no es la respuesta.
- �Cual no es la respuesta?
950
01:11:23,564 --> 01:11:25,542
- Huir.
- �Qui�n habl� de huir?
951
01:11:25,742 --> 01:11:28,538
T�. Adem�s, se te ve en la cara.
Todos hemos pasado por eso.
952
01:11:28,738 --> 01:11:29,769
�Has pasado t� por eso?
953
01:11:29,969 --> 01:11:32,139
�C�mo crees que me sent� cuando
supe que hab�a perdido a Michael?
954
01:11:32,339 --> 01:11:34,830
T� nunca amaste a Michael
como yo am� a Norman.
955
01:11:35,030 --> 01:11:37,466
Muy bien, es un desgraciado,
pero es m�o.
956
01:11:37,666 --> 01:11:39,392
Y no voy a renunciar a �l sin luchar.
957
01:11:39,592 --> 01:11:42,161
Y ni t� ni 50 Alcaides vais a detenerme.
958
01:11:44,391 --> 01:11:47,391
La Alcaide me deja ir por mi cuenta
a la ciudad ma�ana.
959
01:11:47,630 --> 01:11:50,027
Quiere que te lleve conmigo
- Supongo que dijiste que no lo har�as.
960
01:11:50,227 --> 01:11:51,925
- No, dije que lo har�a.
- Est�s loca.
961
01:11:52,125 --> 01:11:53,740
Sabes que huir� a la primera
ocasi�n que tenga.
962
01:11:53,940 --> 01:11:55,375
- No, no lo har�s.
- �Qu� va a detenerme?
963
01:11:55,575 --> 01:11:57,421
- Tenemos nuestro honor.
- El honor no significa nada para m�.
964
01:11:57,621 --> 01:11:59,288
�Y qu� significa algo para ti?
965
01:12:00,183 --> 01:12:01,647
S�lo Norman y...
966
01:12:03,817 --> 01:12:04,716
Sabes que t� tambi�n.
967
01:12:04,916 --> 01:12:07,954
Bueno, si quieres venir conmigo,
he de estar segura que puedo confiar en ti.
968
01:12:08,154 --> 01:12:11,029
- Claro que quiero ir.
- Entonces no me falles.
969
01:12:13,044 --> 01:12:13,999
De acuerdo.
970
01:12:15,682 --> 01:12:17,427
Te prometo que no lo har�.
971
01:12:32,175 --> 01:12:33,842
Ahora, cuidado con el tr�fico.
972
01:12:34,065 --> 01:12:38,565
No perd�is el autob�s de las 9:30 bus.
Deb�is presentaros a la Alcaide a las diez.
973
01:12:38,995 --> 01:12:41,940
Espero que pas�is un buen d�a.
- Gracias, Srta. Hulme.
974
01:12:44,687 --> 01:12:47,132
Estamos fuera, Betty.
Estamos libres y fuera.
975
01:12:47,503 --> 01:12:49,398
Cuidado.
Hay un poli mir�ndonos.
976
01:12:51,304 --> 01:12:52,971
- Pregunt�mosle algo.
- Oh, no.
977
01:12:53,172 --> 01:12:55,454
No estamos marcadas.
978
01:12:58,220 --> 01:13:00,308
Disculpe, agente.
�Podr�a decirme la hora, por favor?
979
01:13:00,508 --> 01:13:03,042
- Es la una y media, Se�ora.
- Muchas gracias.
980
01:13:05,379 --> 01:13:08,102
Si supiera que somos un par
de p�jaras de prisi�n.
981
01:13:11,424 --> 01:13:13,110
Oh, Jean, �no es bonito eso?
982
01:13:13,384 --> 01:13:15,743
No es que vayamos precisamente
a la moda, �no te perece?
983
01:13:15,943 --> 01:13:17,868
- Bueno, �qu� hacemos ahora?
- Almorzar.
984
01:13:18,068 --> 01:13:20,650
�Qu� te parece all�?
Parece bonito y barato.
985
01:13:20,955 --> 01:13:23,865
Mejor que lo sea.
Tenemos 15 chelines para todo el d�a.
986
01:13:24,065 --> 01:13:26,881
Hab�a olvidado lo que era
disfrutar de la comida.
987
01:13:27,081 --> 01:13:29,008
Escoger lo que deseas lo hace
todo diferente.
988
01:13:29,208 --> 01:13:31,656
- Lo he puesto junto. Van juntas, �no?
- S�.
989
01:13:31,856 --> 01:13:34,819
Espero que les guste
Ya veo que no est�n a dieta.
990
01:13:35,215 --> 01:13:37,667
�Qu� hacemos ahora?
No malgastemos nada de tiempo.
991
01:13:37,867 --> 01:13:40,849
Una vez paguemos, nos quedan 7 chelines.
�Miramos a ver qu� hay en el cine?
992
01:13:41,049 --> 01:13:45,272
Por m� bien. Y luego podemos ir a la feria.
�Qu� hacemos con los cigarrillos?
993
01:13:46,181 --> 01:13:49,350
- Jean, aqu� no. No puedes
- �No puedo?
994
01:13:51,075 --> 01:13:55,457
Me parece que ha cogido muy malos
h�bitos de alg�n sitio, Srta. Raymond.
995
01:13:55,829 --> 01:13:57,664
�Le sorprende, Srta. Brown?
996
01:13:58,786 --> 01:14:00,744
- Debemos dejar propina.
- �Por qu�?
997
01:14:01,263 --> 01:14:03,889
A esa chica le va bien, y es libre.
998
01:14:04,150 --> 01:14:05,190
Son cosas que se hacen.
999
01:14:05,390 --> 01:14:08,048
Como coger colillas en p�blico, �no?
1000
01:14:12,657 --> 01:14:16,941
Oigan. Han olvidado algo.
Podr�a servirles para el metro.
1001
01:14:18,186 --> 01:14:22,297
Como si seis peniques me sirvieran
de algo. �Qu� insolencia!
1002
01:14:32,885 --> 01:14:34,550
W�A qu� te recuerda eso?
1003
01:14:38,726 --> 01:14:41,438
-�Vamos?
- Conform�monos con la feria.
1004
01:15:05,005 --> 01:15:08,032
- Me encantar�a montarme en eso.
- S�lo nos queda un chel�n. Toma.
1005
01:15:08,232 --> 01:15:10,098
- No. Me lo juego contigo.
- Muy bien.
1006
01:15:10,298 --> 01:15:11,145
Cara.
1007
01:15:11,636 --> 01:15:14,820
- Cruz. Pero, en serio, me da igual.
- Ganaste, �no?
1008
01:15:15,020 --> 01:15:18,243
Tengamos honor entre ladrones.
- Espero no ponerme enferma.
1009
01:16:30,381 --> 01:16:31,639
�Va a Londres?
1010
01:16:31,860 --> 01:16:35,083
No, a Manchester. Pero Charlie,
el de all�, lleva esa ruta.
1011
01:16:44,129 --> 01:16:46,829
La primera fuga en la historia
de La Granja.
1012
01:16:47,310 --> 01:16:51,449
Confiaba en este experimento,
uno en el que muchos no cre�an.
1013
01:16:51,770 --> 01:16:56,360
Debo informar de su fracaso. Los fracasos
se recuerdan m�s que los �xitos.
1014
01:16:56,864 --> 01:17:00,031
Le he observado con atenci�n
en su estancia aqu�, Raymond.
1015
01:17:00,631 --> 01:17:03,236
No juzgo por sus delitos a aquellos
que est�n a mi cargo.
1016
01:17:03,436 --> 01:17:05,161
Sino por su comportamiento
durante la condena.
1017
01:17:05,361 --> 01:17:08,800
Estaba segura de que estabas lista para
asumir responsabilidades. Confi� en ti.
1018
01:17:09,000 --> 01:17:10,667
Has traicionado esa confianza.
1019
01:17:10,878 --> 01:17:14,105
Era tu obligaci�n el rechazar
llevarte a Betty Brown.
1020
01:17:14,492 --> 01:17:16,682
Sab�as lo que ten�a en mente.
Debiste advertirme.
1021
01:17:16,882 --> 01:17:18,538
Tu conducta es inexcusable.
1022
01:17:18,929 --> 01:17:23,041
Las autoridades pueden ver este asunto
muy grave, y tu participaci�n en �l.
1023
01:17:24,360 --> 01:17:28,613
- �Quiere decir que perder� la condicional?
- Eso lo decidir�n las autoridades.
1024
01:17:28,813 --> 01:17:31,954
Pens� que eras diferente. Me equivoqu�
y confieso que estoy decepcionada.
1025
01:17:32,154 --> 01:17:35,139
- �Por favor, no me diga esas cosas!
- �Silencio inmediatamente!
1026
01:17:35,339 --> 01:17:37,416
Esc�cheme. Por favor, escuche.
1027
01:17:38,238 --> 01:17:40,794
�Por qu� piensa que soy
diferente de las dem�s?
1028
01:17:41,078 --> 01:17:42,623
Yo tambi�n soy una mujer.
1029
01:17:43,578 --> 01:17:46,183
Puede que haya tenido una vida
m�s suave que algunas de ellas.
1030
01:17:46,383 --> 01:17:48,637
�Pero cree que eso me lo pone
m�s sencillo?
1031
01:17:48,837 --> 01:17:51,360
Se lo advierto, Raymond, no debe
hablarme de esa manera.
1032
01:17:51,560 --> 01:17:54,087
Le digo que no hay
prisioneras diferentes.
1033
01:17:54,318 --> 01:17:58,041
S�lo aquellas que son tan listas
como para saber cuando les sacuden.
1034
01:18:02,862 --> 01:18:04,590
Jean, Jean.
1035
01:18:06,703 --> 01:18:08,208
Perd�neme, Se�ora.
1036
01:18:09,304 --> 01:18:10,863
�S�? Entre.
1037
01:18:21,653 --> 01:18:23,605
Llega cinco minutos tarde, Brown.
1038
01:18:25,038 --> 01:18:26,080
Lo siento, Se�ora.
1039
01:18:27,393 --> 01:18:30,727
Pres�ntese a la agente. Ahora,
vayan las dos a su dormitorio.
1040
01:18:35,255 --> 01:18:36,196
Buenas noches.
1041
01:18:37,649 --> 01:18:38,896
Buenas noches, Se�ora.
1042
01:18:51,579 --> 01:18:54,579
No quer�a fallarte, Jean.
En serio, no quer�a.
1043
01:18:55,299 --> 01:18:58,688
Cuando estuve sola, viendo c�mo
las otras chicas eran felices,
1044
01:18:59,126 --> 01:19:00,485
...no lo pude soportar.
1045
01:19:01,579 --> 01:19:05,357
De todas formas, no habr�a servido
de nada que hubiera ido a Londres.
1046
01:19:07,386 --> 01:19:10,398
Le he perdido, Jean. Lo s�.
1047
01:19:11,196 --> 01:19:12,588
Eres joven.
1048
01:19:13,144 --> 01:19:16,644
Encontrar�s a alguien m�s que te
ame de verdad. S� que lo har�s.
1049
01:19:17,941 --> 01:19:19,138
Buenas noches, Betty.
1050
01:19:21,225 --> 01:19:22,236
Buenas noches.
1051
01:19:27,741 --> 01:19:30,142
Bueno, Raymond, ese es el �ltimo
que coses para nosotras.
1052
01:19:30,342 --> 01:19:31,142
S�.
1053
01:19:31,462 --> 01:19:34,685
Al menos has aprendido c�mo
hacer correctamente una camisa.
1054
01:20:00,809 --> 01:20:02,053
�Ya est�s casi lista?
1055
01:20:16,502 --> 01:20:17,692
Adi�s, Betty.
1056
01:20:21,972 --> 01:20:22,965
Adi�s, Jean.
1057
01:20:24,436 --> 01:20:27,159
Te mandar� postales y cosas.
No ser� mucho tiempo.
1058
01:20:33,594 --> 01:20:34,684
Oh, no.
1059
01:20:39,539 --> 01:20:40,976
Debo irme.
1060
01:20:42,174 --> 01:20:43,619
Ve a la ventana si puedes.
1061
01:20:47,591 --> 01:20:49,758
Casi lo olvido.
La direcci�n de mi casa.
1062
01:20:50,478 --> 01:20:54,774
Bien, estemos donde estemos,
mantendremos el contacto, �verdad?
1063
01:21:18,506 --> 01:21:20,360
Jean, �qu� vas a hacer ahora?
1064
01:21:20,666 --> 01:21:22,855
Tengo que encontrar trabajo para
mantener alejados a los lobos.
1065
01:21:23,055 --> 01:21:25,362
- �No tienes nadie que te espere?
- No.
1066
01:21:26,408 --> 01:21:27,626
No, no tengo.
1067
01:21:28,459 --> 01:21:30,642
Bueno, tendr�s una muy
agradable sorpresa.
1068
01:21:30,842 --> 01:21:32,842
Una que no se la dan
a todo el mundo.
1069
01:21:34,270 --> 01:21:36,294
Adi�s, Jean.
Hazme saber c�mo te va.
1070
01:21:37,263 --> 01:21:38,824
Adi�s, Se�ora, y gracias.
1071
01:21:39,470 --> 01:21:42,111
En cierto modo,
creo que lamento decir que...
1072
01:21:42,592 --> 01:21:44,481
...me temo que no volver� a verle.
1073
01:21:45,807 --> 01:21:47,442
Adi�s, peque�a. Buena suerte.
1074
01:21:47,820 --> 01:21:49,932
Y que Dios te bendiga.
- Adi�s, Se�ora.
1075
01:22:08,605 --> 01:22:10,605
Vamos ya.
Seguid con vuestro trabajo.
1076
01:22:46,910 --> 01:22:49,205
Es maravilloso verte de nuevo.
Debiste hab�rmelo hecho saber.
1077
01:22:49,405 --> 01:22:51,294
S�lo lo supe en el �ltimo momento.
1078
01:22:52,328 --> 01:22:53,604
Cog� un vuelo.
- �Qu� te hizo hacerlo?
1079
01:22:53,804 --> 01:22:56,111
Porque soy un sentimental.
Sube y deja de hacer preguntas.
1080
01:22:56,311 --> 01:22:58,756
- �C�mo te las arreglaste?
- Dej� mi trabajo.
1081
01:22:58,957 --> 01:23:01,315
- Michael, no. �Por qu�?
- Porque te amo.
1082
01:23:01,549 --> 01:23:04,222
- No me escribiste.
- Me dijiste que no lo hiciera.
1083
01:23:04,422 --> 01:23:06,032
Michael, en serio.
1084
01:23:06,572 --> 01:23:08,579
Espero que no hayas cometido
un error.
1085
01:23:08,779 --> 01:23:09,779
No lo he cometido.
1086
01:23:10,253 --> 01:23:12,788
Casi lo hice, pero no.
92790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.