Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,800 --> 00:00:46,199
Time to work.
2
00:00:46,400 --> 00:00:47,355
Wait.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,517
Remember,
we're perfect partners.
4
00:00:59,160 --> 00:01:01,151
- You stay here.
- Why?
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,954
A man should go
into the lion's den.
6
00:01:04,800 --> 00:01:06,233
Allow me.
7
00:10:26,240 --> 00:10:30,199
Lila was my third partner
in the Anti-Vampire League.
8
00:10:30,400 --> 00:10:32,834
The only one I loved.
9
00:10:33,040 --> 00:10:35,110
I don't want to be hurt again.
10
00:10:35,320 --> 00:10:39,108
I shall never fall in love
with my partner again.
11
00:12:03,640 --> 00:12:04,993
Do you like it, sir?
12
00:12:09,560 --> 00:12:10,993
Not bad.
13
00:12:11,200 --> 00:12:15,830
You have good taste, master.
When would you like to take it?
14
00:12:18,560 --> 00:12:21,836
Speak only to me.
I shall pass the message on.
15
00:12:22,040 --> 00:12:23,519
- Understand?
- Yes.
16
00:12:23,960 --> 00:12:28,112
Mr Prada, when would you
like to commence the lease?
17
00:12:28,800 --> 00:12:32,679
Lease? Don't you think
we can afford to buy it?
18
00:12:37,440 --> 00:12:41,115
Take it away and count it.
We'll make up any shortfall.
19
00:13:04,120 --> 00:13:06,680
Prada,
watch out for these two!
20
00:13:11,800 --> 00:13:15,270
Members of the royal family
should be careful.
21
00:13:15,480 --> 00:13:19,758
Remember, we don't suck blood,
we drink it.
22
00:13:19,960 --> 00:13:21,916
We operate on a higher plane.
23
00:13:23,560 --> 00:13:25,949
Master,
we're still vampires.
24
00:13:26,160 --> 00:13:30,119
Even if we don't fear this place,
it's still not proper.
25
00:13:32,160 --> 00:13:35,709
Prada, your thinking is
centuries behind the times.
26
00:13:35,920 --> 00:13:40,277
New Age vampires have
new ideas, understand?
27
00:13:52,240 --> 00:13:54,515
- Your table, sir.
- Thank you.
28
00:13:59,400 --> 00:14:01,755
It seems a bit cramped here.
29
00:14:03,400 --> 00:14:04,913
Please come over.
30
00:14:05,120 --> 00:14:07,918
The lady feels cramped.
31
00:14:08,480 --> 00:14:11,836
Do you think you can
get the others to move?
32
00:14:12,640 --> 00:14:15,837
I think it might be difficult.
33
00:14:16,040 --> 00:14:18,508
Yes, but I have money.
34
00:14:20,000 --> 00:14:23,117
If I give each table $5000,
would it help?
35
00:14:23,320 --> 00:14:25,914
- I'll try.
- Thanks.
36
00:14:26,800 --> 00:14:29,109
Ken, you have fabulous style.
37
00:14:30,160 --> 00:14:34,119
The other gentleman offers
you $50,000 in return, sir.
38
00:14:44,080 --> 00:14:45,479
You know, BoBo...
39
00:14:45,680 --> 00:14:49,036
I'm taking a great risk,
dining out with you.
40
00:14:49,240 --> 00:14:51,117
You mean your...
41
00:14:52,200 --> 00:14:54,668
Don't say her name!
It's been weird...
42
00:14:54,880 --> 00:14:59,829
She reappears as soon as
her name is mentioned.
43
00:15:00,040 --> 00:15:02,349
But you can't always
avoid Helen...
44
00:15:11,240 --> 00:15:13,071
Miss...
45
00:15:14,880 --> 00:15:16,472
Hey, you!
46
00:15:21,760 --> 00:15:23,113
What did you promise me?
47
00:15:23,880 --> 00:15:26,030
What did I promise?
48
00:15:26,240 --> 00:15:27,434
Firstly...
49
00:15:29,080 --> 00:15:32,277
you won't stop loving me
until I stop loving you.
50
00:15:32,880 --> 00:15:34,552
What does that mean?
51
00:15:35,000 --> 00:15:38,913
Put simply, only I can dump you,
and not the reverse.
52
00:15:41,280 --> 00:15:43,032
Secondly,
53
00:15:43,240 --> 00:15:46,437
your new girl must be
more gorgeous than me.
54
00:15:47,440 --> 00:15:48,395
That's easy.
55
00:15:48,600 --> 00:15:50,556
Come and show Helen.
56
00:15:52,720 --> 00:15:55,553
Look, she's big
where you are small.
57
00:15:55,760 --> 00:15:57,716
She's slim
where you're thick.
58
00:15:57,920 --> 00:16:00,753
She has curves
where you're flat.
59
00:16:01,000 --> 00:16:02,831
So I've met the challenge.
60
00:16:04,480 --> 00:16:06,755
I was just joking.
61
00:16:07,240 --> 00:16:08,719
So be it!
62
00:16:11,320 --> 00:16:13,834
Can I borrow your knife?
63
00:16:14,960 --> 00:16:16,712
Take this as well.
64
00:16:22,160 --> 00:16:23,639
You said earlier,
65
00:16:23,840 --> 00:16:28,470
if you were unfaithful,
you'd cut off a part of yourself.
66
00:16:29,000 --> 00:16:30,558
- Shall I call the police, sir?
- No?!
67
00:16:33,480 --> 00:16:36,756
Would that be
the end of the matter?
68
00:16:38,280 --> 00:16:39,599
- Yes.
- Right!
69
00:16:41,480 --> 00:16:43,675
For my mistake in love.
70
00:16:58,080 --> 00:16:59,274
There.
71
00:17:09,720 --> 00:17:13,599
- Let me have a drink.
- Not this one! Get another.
72
00:17:13,800 --> 00:17:16,553
Get her a bottle
of your best red wine.
73
00:17:16,760 --> 00:17:18,512
- Why not this one?
- Why this one?
74
00:17:18,720 --> 00:17:21,712
- Prada!
- It's only my opinion.
75
00:17:39,240 --> 00:17:40,673
Don't cry.
76
00:17:42,960 --> 00:17:45,030
I'm not crying.
77
00:17:47,800 --> 00:17:49,392
That man...
78
00:17:50,360 --> 00:17:54,638
when I met him,
he weighed 130 pounds.
79
00:17:56,240 --> 00:17:59,357
When he got to
over 160 pounds,
80
00:17:59,600 --> 00:18:02,353
I lost all feeling for him.
81
00:18:04,440 --> 00:18:08,956
I stayed with him
out of respect for him.
82
00:18:13,040 --> 00:18:16,715
He actually takes another woman
behind my back.
83
00:18:18,880 --> 00:18:20,757
He doesn't respect me.
84
00:18:21,920 --> 00:18:24,673
I'm glad we broke up.
85
00:18:55,040 --> 00:18:55,995
Helen...
86
00:18:58,000 --> 00:19:02,710
Can we be friends? I'm Kazaf.
I've just returned from overseas.
87
00:19:03,720 --> 00:19:06,473
9877... you figure out the rest.
88
00:19:18,080 --> 00:19:20,594
I can't find her.
How about you?
89
00:19:20,800 --> 00:19:22,995
We've made
hundreds of calls, sir.
90
00:19:23,200 --> 00:19:25,873
The girl might be fooling you.
91
00:19:28,320 --> 00:19:30,914
Sir, we can't trust
human females.
92
00:19:31,120 --> 00:19:33,839
They're too changeable.
93
00:19:34,040 --> 00:19:38,113
She cried and laughed
at the same time. It's crazy!
94
00:19:42,520 --> 00:19:46,308
I liked her crying and laughing
at the same time. It's cute.
95
00:19:46,520 --> 00:19:49,876
Can you find the same
in vampire women?
96
00:19:50,080 --> 00:19:52,036
Even if you find her,
97
00:19:52,240 --> 00:19:54,959
humans may not
accept us vampires.
98
00:19:57,000 --> 00:20:01,073
Female vampires are better.
All you have to do is nod.
99
00:20:03,680 --> 00:20:05,750
And she comes.
Simple.
100
00:20:07,280 --> 00:20:09,669
I want something higher.
101
00:20:09,880 --> 00:20:13,759
Higher? Do you want
to fall in love with food?
102
00:20:13,960 --> 00:20:17,555
Have you seen anyone
fall in love with a pork chop
103
00:20:17,760 --> 00:20:19,830
or romance salmon sashimi?
104
00:20:20,240 --> 00:20:23,630
If you're hungry,
you eat them in one gulp.
105
00:20:25,480 --> 00:20:28,711
If I love her,
I won't suck her blood.
106
00:20:28,920 --> 00:20:32,674
Besides, Dad will be
sending blood every week.
107
00:20:58,040 --> 00:21:01,112
- Hello?
- Is Helen there?
108
00:21:01,320 --> 00:21:03,595
- Who is it?
- It's you!
109
00:21:03,800 --> 00:21:08,191
- I met you at the restaurant.
- Are you mad, what's the time?
110
00:21:14,480 --> 00:21:18,109
Hey, show me how
to send photos.
111
00:21:48,720 --> 00:21:50,119
Good morning!
112
00:21:50,320 --> 00:21:53,756
It's you.
You have my photo?
113
00:21:53,960 --> 00:21:58,158
You're my pin-up! I heard a lot
about you from the organisation.
114
00:21:58,360 --> 00:22:00,874
My idol, I'm at your service.
115
00:22:01,480 --> 00:22:02,833
When did you arrive?
116
00:22:03,040 --> 00:22:07,591
I took the earlier flight
to see what you look like.
117
00:22:09,320 --> 00:22:10,355
Really?
118
00:22:10,560 --> 00:22:13,996
I know a lot about you.
You joined five years ago
119
00:22:14,200 --> 00:22:17,112
and you've destroyed
123 vampires.
120
00:22:17,440 --> 00:22:21,069
- You're the top vampire hunter.
- You've done your homework.
121
00:22:21,680 --> 00:22:23,079
Let me help.
122
00:22:27,480 --> 00:22:29,118
I've got it.
123
00:22:32,000 --> 00:22:34,912
Thanks a lot.
Leave it to me next time.
124
00:22:35,640 --> 00:22:37,596
As my assistant,
follow two rules.
125
00:22:37,800 --> 00:22:41,349
No argument,
and do exactly as you're told.
126
00:22:41,560 --> 00:22:45,189
- Absolute obedience?
- Yes, like Batman and Robin.
127
00:22:46,000 --> 00:22:50,039
Humans need vampire blood
to maximise their fighting power.
128
00:22:50,960 --> 00:22:54,669
- It must taste awful!
- It's necessary to fight evil.
129
00:22:54,880 --> 00:22:58,190
The effect only lasts
for 90 minutes.
130
00:22:58,400 --> 00:23:00,789
If we don't take the antidote
by then,
131
00:23:01,000 --> 00:23:02,956
we'll turn into vampires.
132
00:23:03,160 --> 00:23:04,115
Now listen...
133
00:23:04,320 --> 00:23:07,676
What do we do if one of us
has turned into a vampire?
134
00:23:08,600 --> 00:23:11,273
Be tough,
kill without mercy!
135
00:23:12,080 --> 00:23:14,036
What is the antidote?
136
00:23:14,840 --> 00:23:16,558
This is.
137
00:23:18,480 --> 00:23:21,517
- Banana essence?
- Clever, isn't it?
138
00:23:21,720 --> 00:23:23,915
It's only camouflage.
139
00:23:24,320 --> 00:23:26,675
- No banana scent?
- It's only a cover.
140
00:23:38,800 --> 00:23:39,915
What's wrong?
141
00:23:43,400 --> 00:23:47,473
Let me introduce you.
This is my new partner, Gypsy.
142
00:23:47,680 --> 00:23:49,750
My sister Helen.
143
00:23:52,400 --> 00:23:53,355
Stop, stop!
144
00:23:53,560 --> 00:23:55,596
You sleep with me.
145
00:23:57,440 --> 00:24:00,193
Some respect, please?
Let's do it this way...
146
00:24:00,400 --> 00:24:03,312
She uses my room, you stay here
and I go to the lounge.
147
00:24:03,520 --> 00:24:06,432
You use my room,
she stays here and I go down.
148
00:24:10,800 --> 00:24:14,270
You said your sister was nice
and easygoing.
149
00:24:14,480 --> 00:24:18,678
She expresses herself differently.
She really is nice.
150
00:24:19,560 --> 00:24:20,834
What now?
151
00:24:23,720 --> 00:24:26,439
I just used a tad.
How could she know?
152
00:24:29,000 --> 00:24:33,118
From now on, only use my stuff.
Don't ever touch hers.
153
00:24:49,600 --> 00:24:51,670
I was going to keep you.
154
00:24:52,720 --> 00:24:55,632
But you look too much
like the fat one.
155
00:25:25,880 --> 00:25:27,677
That's mine!
156
00:25:28,000 --> 00:25:31,356
- You threw it out.
- I just put it here.
157
00:25:32,440 --> 00:25:34,908
- You're unreasonable.
- Give it back.
158
00:28:25,040 --> 00:28:26,155
Stop!
159
00:28:27,560 --> 00:28:29,835
What's wrong with you two?
160
00:28:39,720 --> 00:28:41,676
- What's up?
- You!
161
00:28:44,800 --> 00:28:46,756
Is it my fault?
162
00:28:48,160 --> 00:28:50,116
You haven't even tidied up!
163
00:28:58,480 --> 00:28:59,629
Hello?
164
00:29:01,000 --> 00:29:03,753
It's you. Looking for me?
165
00:29:03,960 --> 00:29:06,110
Just checking my battery.
166
00:29:06,320 --> 00:29:08,390
It's fully charged.
167
00:29:08,600 --> 00:29:10,591
You're being clever.
168
00:29:11,120 --> 00:29:13,076
You sound bored.
169
00:29:14,000 --> 00:29:16,514
I am in a bad mood.
170
00:29:16,720 --> 00:29:18,119
What's wrong?
171
00:29:18,320 --> 00:29:22,233
None of your business.
No need to tell you everything.
172
00:29:22,440 --> 00:29:24,317
Let me tell you a joke.
173
00:29:56,000 --> 00:29:59,675
Okay. See you at noon
the day after tomorrow.
174
00:30:03,320 --> 00:30:07,199
- 12 o'clock, young master?
- Yes, anything wrong?
175
00:30:07,400 --> 00:30:09,038
The sun.
176
00:30:09,240 --> 00:30:12,516
- Yes, the sun!
- When it's most intense.
177
00:30:12,720 --> 00:30:16,110
- Do you want to kill yourself?
- What should I do?
178
00:30:16,320 --> 00:30:18,515
Change the meeting to midnight.
179
00:30:18,720 --> 00:30:20,950
No, I promised to go.
180
00:31:21,000 --> 00:31:23,958
Don't worry, you'll get him soon.
181
00:31:24,160 --> 00:31:29,029
It's not that. European vampires
seldom come to Asia.
182
00:31:29,240 --> 00:31:32,550
When I got this morning's orders,
I thought it was a mistake.
183
00:31:32,760 --> 00:31:35,558
I think it has something
to do with this.
184
00:31:37,000 --> 00:31:39,594
"Last vampire prince
on the run.
185
00:31:39,800 --> 00:31:43,076
"Vampire royal family
murdered in power struggle."
186
00:32:03,080 --> 00:32:05,674
"My son, the Duke has rebelled.
187
00:32:05,880 --> 00:32:09,759
"Your father is in exile.
Look after yourself."
188
00:32:11,720 --> 00:32:15,952
"Keep this book secure...
Day for Night."
189
00:32:16,280 --> 00:32:20,239
The blood of the five princes
is linked to Day for Night.
190
00:32:20,720 --> 00:32:21,914
Day for night?
191
00:32:24,000 --> 00:32:25,194
What's that?
192
00:32:25,480 --> 00:32:30,270
Day for Night, a family heirloom.
You mustn't lose it.
193
00:32:33,000 --> 00:32:36,959
Day for Night is a book
containing ancient blood
194
00:32:37,160 --> 00:32:40,835
that would empower vampires
to operate in sunlight.
195
00:32:41,040 --> 00:32:44,032
What's that got to do
with the princes' blood?
196
00:32:44,240 --> 00:32:47,676
The keys to Day for Night
were hidden in the bodies
197
00:32:47,880 --> 00:32:50,030
of the vampire princes.
198
00:32:53,680 --> 00:32:57,593
- So he holds the last key?
- We must find him soon.
199
00:32:58,120 --> 00:33:01,237
I hear one vampire
tried this method.
200
00:33:01,440 --> 00:33:05,115
Sir Nicholas from Poland
tried it 2000 years ago.
201
00:33:05,320 --> 00:33:06,673
What did he do?
202
00:33:07,080 --> 00:33:08,957
According to the records,
203
00:33:09,160 --> 00:33:12,630
a cream enabled vampires
to suck blood and sunbake
204
00:33:12,840 --> 00:33:14,239
in broad daylight.
205
00:33:14,480 --> 00:33:17,756
Where can you get
this sun cream?
206
00:33:17,960 --> 00:33:20,952
The formula was lost.
However...
207
00:33:21,600 --> 00:33:25,149
with two drops of absinthe,
208
00:33:25,560 --> 00:33:28,438
a dash of pure olive oil
209
00:33:29,240 --> 00:33:31,549
and some red wine,
210
00:33:33,320 --> 00:33:36,790
then some pure sesame paste,
211
00:33:38,840 --> 00:33:40,398
potassium,
212
00:33:40,600 --> 00:33:42,352
a suitable amount,
213
00:33:43,080 --> 00:33:45,196
then add some cold cream...
214
00:33:45,400 --> 00:33:47,834
You're just making it up!
215
00:33:48,040 --> 00:33:50,508
All science is trial and error.
216
00:33:50,720 --> 00:33:53,678
You may be right.
Please continue.
217
00:33:56,880 --> 00:33:59,235
Thin it down, and then
218
00:34:00,000 --> 00:34:03,754
bake it for three hours
and put it in the sun...
219
00:34:03,960 --> 00:34:04,949
For how long?
220
00:34:05,160 --> 00:34:07,754
- 300 years.
- 300 years?
221
00:34:08,160 --> 00:34:10,196
To make it more potent.
222
00:34:10,400 --> 00:34:13,153
Otherwise it's less effective.
223
00:34:13,360 --> 00:34:15,271
Have you tried it?
224
00:34:15,480 --> 00:34:17,516
Certainly not, stupid!
225
00:34:17,720 --> 00:34:19,517
Has any vampire tried it?
226
00:34:19,720 --> 00:34:22,678
Sir Nicholas... perhaps.
227
00:34:37,000 --> 00:34:38,592
- Who are you?
- Kazaf!
228
00:34:43,520 --> 00:34:45,431
You're cool!
229
00:34:46,520 --> 00:34:48,431
Are you upset?
230
00:34:48,640 --> 00:34:52,189
Don't come if you don't want to.
Why do you look so funky?
231
00:34:52,400 --> 00:34:53,833
You said I was cool.
232
00:34:54,040 --> 00:34:55,996
I was being sarcastic.
233
00:34:56,600 --> 00:34:59,751
I've had a blood disease
since childhood.
234
00:34:59,960 --> 00:35:01,598
I can't take the sun.
235
00:35:02,040 --> 00:35:04,190
I'm running a great risk now.
236
00:35:07,680 --> 00:35:10,558
Can't you change
our meeting to evening?
237
00:35:10,760 --> 00:35:12,876
A man has to keep his word.
238
00:35:20,480 --> 00:35:23,950
Sorry we're late.
He went to a fancy dress ball
239
00:35:24,160 --> 00:35:26,151
and had no time to change.
240
00:35:26,360 --> 00:35:27,918
You are...
241
00:35:30,680 --> 00:35:33,831
- Where are lvy and Jackie?
- Over there.
242
00:35:36,000 --> 00:35:39,037
- Do you do this all the time?
- Weddings are fun.
243
00:35:39,240 --> 00:35:41,674
- Welcome.
- Jackie, congratulations!
244
00:35:41,880 --> 00:35:47,079
I look smart,
but I'm not the groom.
245
00:35:48,000 --> 00:35:50,036
Here comes the bridegroom.
246
00:35:52,400 --> 00:35:54,789
I'm very nervous.
It's my first time.
247
00:35:55,080 --> 00:35:59,358
I was just as nervous
when I kicked the penalty goal
248
00:35:59,560 --> 00:36:01,949
at a football grand final.
249
00:36:02,160 --> 00:36:03,673
Did you score?
250
00:36:03,880 --> 00:36:06,030
The ball flew over
the grandstand.
251
00:36:06,240 --> 00:36:07,878
But I wasn't nervous.
252
00:36:08,320 --> 00:36:11,118
- Where's your bride?
- I'm looking for her.
253
00:36:11,320 --> 00:36:13,914
Make yourself comfortable.
254
00:36:15,480 --> 00:36:18,995
Is he your boyfriend?
Why's he so oily?
255
00:36:19,480 --> 00:36:21,914
- Where's my fianc�?
- Drinking.
256
00:36:27,920 --> 00:36:30,275
I learned a new drinking game!
257
00:36:37,520 --> 00:36:40,910
- How much did you drink?
- Only two cases.
258
00:36:41,120 --> 00:36:44,430
No more drink.
I told Dad you were refined.
259
00:36:44,640 --> 00:36:47,279
Gentle and gracious.
I forgot!
260
00:36:47,480 --> 00:36:50,995
- Please behave.
- Okay. I love you, don't go!
261
00:36:51,480 --> 00:36:55,678
The wedding ring I'll get from
my husband weighs four carats!
262
00:36:57,880 --> 00:36:59,677
So long as she's happy.
263
00:36:59,880 --> 00:37:02,075
Can we have a talk?
264
00:37:06,480 --> 00:37:08,948
- What's wrong?
- We're buddies.
265
00:37:09,160 --> 00:37:12,914
Introducing you two
was the high point of my life.
266
00:37:13,120 --> 00:37:15,509
I'm eternally grateful.
267
00:37:15,720 --> 00:37:21,158
Will you overlook
any poor performance today?
268
00:37:22,000 --> 00:37:22,955
What is it?
269
00:37:23,400 --> 00:37:26,710
Nothing. Just that I've lost
your four-carat ring.
270
00:37:28,520 --> 00:37:30,875
You are joking, aren't you?
271
00:37:31,080 --> 00:37:33,674
Actually, I have lost it.
272
00:37:35,560 --> 00:37:37,232
Put me down.
We'll talk.
273
00:37:38,200 --> 00:37:40,350
Have you checked carefully?
274
00:37:40,560 --> 00:37:41,959
I have!
275
00:37:42,160 --> 00:37:45,038
- Have you got it?
- No.
276
00:37:45,240 --> 00:37:47,515
- We're in the shit.
- True.
277
00:37:47,720 --> 00:37:51,190
No matter what,
you have to find it.
278
00:37:51,400 --> 00:37:52,958
I'm trying hard.
279
00:37:53,160 --> 00:37:55,116
Don't let her know.
280
00:37:56,240 --> 00:37:58,595
It's not there.
I searched all over.
281
00:37:59,640 --> 00:38:03,394
How could you?
It's such an important event!
282
00:38:34,760 --> 00:38:36,910
What would you like to eat?
283
00:38:37,240 --> 00:38:38,798
Take it. It's free.
284
00:38:41,280 --> 00:38:43,748
Eat! Your tummy's rumbling.
285
00:38:47,840 --> 00:38:50,513
- I'll take a banana.
- Is that enough?
286
00:38:50,720 --> 00:38:52,915
Yes, I like bananas very much.
287
00:38:53,120 --> 00:38:56,157
There, we'll take them all.
288
00:38:57,040 --> 00:38:58,268
They're free.
289
00:38:59,800 --> 00:39:01,392
I've got news!
290
00:39:01,600 --> 00:39:04,831
It seems the groom
has lost the ring.
291
00:39:05,040 --> 00:39:06,792
No! Does she know?
292
00:39:07,000 --> 00:39:10,117
Let us welcome
the bride and groom.
293
00:39:14,000 --> 00:39:17,356
Jackie and lvy have known
each other for seven years.
294
00:39:17,560 --> 00:39:18,675
Time to confess.
295
00:39:18,880 --> 00:39:21,189
They met seven years ago today.
296
00:39:21,400 --> 00:39:24,949
They choose to marry
on this special day.
297
00:39:25,160 --> 00:39:28,550
We hope that from today
they will have joy.
298
00:39:30,360 --> 00:39:33,557
Now, the highlight
of the wedding ceremony.
299
00:39:33,760 --> 00:39:35,591
Let me borrow it.
300
00:39:35,800 --> 00:39:39,395
Let us see the ring that took
the groom two years to select.
301
00:39:40,880 --> 00:39:42,791
- What is it?
- Take this.
302
00:39:43,000 --> 00:39:46,276
- Use this for the time being.
- Exchange rings.
303
00:39:58,360 --> 00:39:59,349
What is it?
304
00:40:00,400 --> 00:40:03,119
- A bat ring.
- It's a mistake!
305
00:40:03,320 --> 00:40:06,596
I'll make it up to you later.
306
00:40:07,080 --> 00:40:09,753
Time to toast each other.
307
00:40:19,280 --> 00:40:20,235
What is it?
308
00:40:20,640 --> 00:40:22,915
Hey, look at you!
309
00:40:23,720 --> 00:40:24,755
No more drinks.
310
00:40:25,320 --> 00:40:27,276
- Give me!
- No!
311
00:40:29,920 --> 00:40:30,909
No more!
312
00:40:34,400 --> 00:40:35,913
Sorry, darling.
313
00:40:36,120 --> 00:40:37,235
No more.
314
00:40:42,000 --> 00:40:45,754
Have you gone mad?
Sorry, I didn't mean to yell.
315
00:40:45,960 --> 00:40:47,188
Ivy!
316
00:41:03,040 --> 00:41:05,952
How dare you try
to ruin my wedding!
317
00:41:10,640 --> 00:41:11,595
Sir!
318
00:41:11,800 --> 00:41:14,917
Well done, son.
This is a fabulous woman.
319
00:41:15,320 --> 00:41:16,753
Well done, darling!
320
00:41:28,160 --> 00:41:30,833
Smoke is coming
out of your body!
321
00:41:31,040 --> 00:41:35,909
- The sun is burning me!
- Let's go!
322
00:41:51,800 --> 00:41:53,677
Why look at my back?
323
00:41:53,880 --> 00:41:57,555
No reason. It looks good.
324
00:41:57,760 --> 00:41:58,715
Is that so?
325
00:41:59,160 --> 00:42:03,039
Is that why your female partners
have to stay behind you?
326
00:42:04,080 --> 00:42:05,593
Certainly not.
327
00:42:07,440 --> 00:42:10,034
Why did you call me your idol?
328
00:42:10,320 --> 00:42:12,959
My parents
were killed by vampires.
329
00:42:14,080 --> 00:42:15,559
Because of that
330
00:42:15,760 --> 00:42:18,911
I swore I would avenge them.
331
00:42:19,120 --> 00:42:22,237
You are the best
vampire hunter.
332
00:42:22,440 --> 00:42:23,953
So you're my idol.
333
00:42:27,880 --> 00:42:29,632
Do you believe me?
334
00:42:30,520 --> 00:42:32,476
I was just kidding.
335
00:42:37,480 --> 00:42:41,519
You are the best-looking
vampire hunter.
336
00:42:41,840 --> 00:42:45,515
- Is that all?
- Girls are as simple as that.
337
00:42:49,320 --> 00:42:53,518
- That's a fib too.
- Do you enjoy telling lies?
338
00:42:54,000 --> 00:42:57,754
All your partners say
you're very sentimental.
339
00:42:58,280 --> 00:42:59,952
I was kidding them.
340
00:43:07,000 --> 00:43:09,355
You stay here.
Let me do it.
341
00:45:18,000 --> 00:45:20,036
Wait for me!
342
00:45:41,080 --> 00:45:42,195
Let me!
343
00:45:42,400 --> 00:45:43,355
He's gone.
344
00:45:44,240 --> 00:45:46,037
I said he's gone!
345
00:45:46,800 --> 00:45:48,677
We lost him!
346
00:45:50,000 --> 00:45:51,831
It's really too bad.
347
00:45:52,080 --> 00:45:53,911
- The antidote.
- You have it.
348
00:45:54,120 --> 00:45:56,680
- Get it out. It's with you.
- Is that so?
349
00:45:57,440 --> 00:45:58,919
Oh, that's right.
350
00:46:07,440 --> 00:46:09,192
Banana flavour?
351
00:46:09,400 --> 00:46:10,753
What a relief!
352
00:46:12,440 --> 00:46:16,752
- Was yours banana flavoured?
- There was no flavour.
353
00:46:17,520 --> 00:46:19,670
A very strong banana scent.
354
00:46:21,400 --> 00:46:24,597
The bats are about
to starve to death.
355
00:46:24,800 --> 00:46:28,429
If we don't go out to search
for food, we'll be the same.
356
00:46:30,160 --> 00:46:33,675
I repeat, I don't know how
to suck human blood.
357
00:46:33,880 --> 00:46:37,953
It's not that.
It's that you don't want to.
358
00:46:44,240 --> 00:46:45,195
Hello.
359
00:46:52,960 --> 00:46:56,589
- How did you know I lived here?
- I followed you.
360
00:46:57,600 --> 00:47:01,275
- Do you always follow people?
- Don't you like it?
361
00:47:01,480 --> 00:47:03,198
Then I shan't do it.
362
00:47:03,400 --> 00:47:07,029
Hey, how come
you live in a church?
363
00:47:08,000 --> 00:47:12,232
Oh, you're a Christian!
How come you're so devout?
364
00:47:13,320 --> 00:47:17,598
I made some banana cakes.
You haven't eaten yet, have you?
365
00:47:17,800 --> 00:47:20,268
- Neither have l.
- Prada, no!
366
00:47:20,480 --> 00:47:23,040
- Young master...
- No.
367
00:47:23,240 --> 00:47:25,196
Hungry?
You have one too.
368
00:47:25,400 --> 00:47:26,753
They're good!
369
00:47:26,960 --> 00:47:28,313
Don't bother with him.
370
00:47:36,880 --> 00:47:39,110
How come there's a coffin?
371
00:47:39,320 --> 00:47:42,517
- It's my bed.
- You sleep in a coffin?
372
00:47:43,000 --> 00:47:47,516
My family is in the funeral trade.
I'm trying out a new style.
373
00:47:47,720 --> 00:47:49,915
- You designed it?
- Yes.
374
00:47:50,120 --> 00:47:53,874
Did you really?
It's beautiful!
375
00:47:55,360 --> 00:47:57,191
Can I have a look?
376
00:47:58,880 --> 00:48:00,108
Yes.
377
00:48:08,720 --> 00:48:10,312
You're groovy!
378
00:48:12,320 --> 00:48:14,959
Can I have a go in it?
379
00:48:20,800 --> 00:48:23,519
You have lights as well!
380
00:48:24,440 --> 00:48:26,112
It's a good feeling.
381
00:48:27,400 --> 00:48:29,277
Yes, it feels good here.
382
00:48:32,320 --> 00:48:35,551
Earlier, was someone
feeling hungry?
383
00:48:35,760 --> 00:48:36,715
Yes.
384
00:48:38,240 --> 00:48:42,028
Have some, it's banana flavour.
Your favourite.
385
00:48:44,720 --> 00:48:47,678
Don't worry,
there were plenty there.
386
00:48:49,120 --> 00:48:51,953
There are none left.
Not one antidote!
387
00:48:54,200 --> 00:48:56,760
- Do you smell...
- What?
388
00:48:56,960 --> 00:48:58,916
Very strong banana scent.
389
00:49:03,480 --> 00:49:05,948
- Why did you use it as a cover?
- My sister hates ban...
390
00:49:07,160 --> 00:49:09,833
What's wrong.
What are you doing?
391
00:49:10,800 --> 00:49:12,791
The vampire poison
is taking effect.
392
00:49:14,080 --> 00:49:15,195
Take this.
393
00:49:16,640 --> 00:49:19,200
If I become a vampire,
kill me, understand?
394
00:49:22,160 --> 00:49:26,199
There's antidote in the cakes.
Eat up, quickly!
395
00:49:27,160 --> 00:49:28,309
This one too.
396
00:49:36,160 --> 00:49:38,037
Feeling better?
397
00:49:39,640 --> 00:49:41,198
Seems better.
398
00:49:41,400 --> 00:49:42,355
Water?
399
00:49:45,560 --> 00:49:46,515
Thanks.
400
00:49:49,960 --> 00:49:52,679
What's wrong? Do I look bad?
401
00:49:52,880 --> 00:49:54,632
You look all right.
402
00:49:58,400 --> 00:50:01,437
Get me more cakes.
Plenty more.
403
00:50:11,720 --> 00:50:13,915
You're too slow.
It's so annoying!
404
00:50:22,320 --> 00:50:23,673
I nearly forgot.
405
00:50:24,120 --> 00:50:27,874
If you see vampire teeth,
kill me immediately!
406
00:52:28,280 --> 00:52:30,111
Please don't die.
407
00:52:30,320 --> 00:52:31,912
Don't leave me alone.
408
00:52:33,400 --> 00:52:36,676
I promise to be
a good partner to you.
409
00:52:38,000 --> 00:52:39,956
I will obey you.
410
00:52:40,280 --> 00:52:42,236
I won't quarrel with your sister.
411
00:52:42,880 --> 00:52:45,394
Please wake up.
412
00:52:47,240 --> 00:52:48,593
I also want to say,
413
00:52:50,800 --> 00:52:53,758
I have a great crush on you.
414
00:52:57,160 --> 00:52:59,116
Can you hear me?
415
00:53:06,480 --> 00:53:08,038
I won't die.
416
00:53:09,880 --> 00:53:13,031
I don't know
what you're saying.
417
00:53:13,240 --> 00:53:14,832
What?
What did you say?
418
00:53:21,160 --> 00:53:24,596
I said,
I won't die so easily.
419
00:53:24,800 --> 00:53:28,952
I didn't hear what you said.
I heard a lot of noise.
420
00:53:30,000 --> 00:53:32,673
Yes, yes, yes...
I won't make any noise.
421
00:53:32,880 --> 00:53:34,836
You have a rest.
422
00:53:44,160 --> 00:53:46,833
Hey, your cakes are delicious.
423
00:53:47,240 --> 00:53:49,674
Your coffin is quite comfortable,
too.
424
00:53:52,440 --> 00:53:56,194
How dare you!
Only this once. No next time.
425
00:54:24,800 --> 00:54:28,952
What you said earlier...
426
00:54:30,120 --> 00:54:31,997
I heard it all.
427
00:54:39,800 --> 00:54:41,119
Anyone home?
428
00:54:42,840 --> 00:54:44,558
Miss Momoko, how delightful!
429
00:54:44,760 --> 00:54:48,514
I've got documents for you
to sign, and this as well.
430
00:54:48,720 --> 00:54:49,709
Wait there.
431
00:54:51,320 --> 00:54:54,278
Our last chance.
I'll go and snatch her neck.
432
00:54:54,480 --> 00:54:57,631
You pick a spot...
neck, thigh, or armpit,
433
00:54:57,840 --> 00:54:59,796
and we'll suck her dry.
434
00:55:00,720 --> 00:55:05,271
How many times do I have to say
I'm not going to suck blood?
435
00:55:07,720 --> 00:55:11,508
Would you like me
to suck it, bottle it,
436
00:55:11,720 --> 00:55:13,676
and offer it to you in a cup?
437
00:55:13,880 --> 00:55:16,189
It's always been like that.
438
00:55:20,960 --> 00:55:25,397
Don't rely on past practice.
Forget the past.
439
00:55:25,600 --> 00:55:28,512
Forget what
happened in the past.
440
00:55:29,120 --> 00:55:34,035
For the last time, I am not
going to suck human blood.
441
00:55:36,160 --> 00:55:39,357
I understand.
You're in love with a human.
442
00:55:39,560 --> 00:55:45,351
Tell me, what qualifies you to
be a vampire or to be a prince?
443
00:55:45,560 --> 00:55:48,597
What qualifies you
to accede to the throne?
444
00:55:48,800 --> 00:55:52,315
Tell her you're a vampire.
See if she gives you her blood!
445
00:55:57,560 --> 00:56:00,791
Why did you want to see me
so urgently?
446
00:56:01,600 --> 00:56:02,999
Hello?
447
00:56:03,920 --> 00:56:06,798
Tonight I want to
let you know who I am.
448
00:56:09,320 --> 00:56:13,313
Don't turn your back to me.
I'll get mad.
449
00:56:15,320 --> 00:56:18,312
Honestly, I'm not human.
450
00:56:19,120 --> 00:56:23,750
You are inhuman,
talking to me in this way.
451
00:56:26,160 --> 00:56:28,754
- I'm a vampire.
- What?
452
00:56:28,960 --> 00:56:30,154
My eyes.
453
00:56:31,360 --> 00:56:35,035
They look rather good.
Where did you get the lenses?
454
00:56:41,400 --> 00:56:45,154
- Who are you yaa-ing at?
- You, to suck your blood!
455
00:56:46,360 --> 00:56:49,033
I'll show you how to suck blood!
456
00:56:52,240 --> 00:56:53,195
Let go!
457
00:56:53,400 --> 00:56:54,674
Let me go!
458
00:56:58,080 --> 00:57:02,631
I know what you're doing.
You're dumping me!
459
00:57:02,840 --> 00:57:04,910
But I truly am a vampire.
460
00:57:05,120 --> 00:57:07,588
Would you want a vampire?
461
00:57:08,800 --> 00:57:12,918
Being a vampire isn't everything.
You can't drop a girl like that.
462
00:57:13,120 --> 00:57:17,352
I know, you think I'm bossy.
You think I'm impertinent.
463
00:57:17,560 --> 00:57:21,519
Nine out of ten girls
in Hong Kong are like that.
464
00:57:22,320 --> 00:57:27,189
See if you can find one
who's any different, I dare you!
465
00:57:32,400 --> 00:57:36,359
I can afford to keep
several dogs at home.
466
00:57:37,000 --> 00:57:39,833
I can certainly afford
to keep a vampire.
467
00:57:41,240 --> 00:57:45,518
True, my brother might
be difficult to handle.
468
00:57:46,200 --> 00:57:48,668
Not only am I a vampire...
469
00:57:49,160 --> 00:57:52,630
I'm a useless vampire.
470
00:57:56,640 --> 00:57:59,029
What's the matter with you?
471
00:58:00,160 --> 00:58:03,596
I haven't... eaten for a long time.
472
00:58:06,400 --> 00:58:09,676
- What are you doing?
- Finding you food.
473
00:58:22,040 --> 00:58:25,112
You stay here.
Its best that I go by myself.
474
00:58:27,400 --> 00:58:28,435
Be careful.
475
00:59:40,080 --> 00:59:41,638
Dinner time.
476
00:59:41,840 --> 00:59:46,755
- Run. Something's wrong.
- You've been discovered?
477
00:59:46,960 --> 00:59:48,871
- Do you hear?
- What?
478
00:59:49,480 --> 00:59:50,435
Bats.
479
00:59:50,640 --> 00:59:54,758
There are vampires here.
Let's go, quickly.
480
01:00:51,000 --> 01:00:54,629
Why did the alarm go off?
Maybe it's a burglar.
481
01:00:54,840 --> 01:00:57,274
Burglars don't steal
from hospitals.
482
01:00:57,480 --> 01:00:59,038
How would you know?
483
01:00:59,240 --> 01:01:01,993
They might even
take your ambulance.
484
01:01:04,320 --> 01:01:06,709
- You're right!
- What is it?
485
01:01:07,800 --> 01:01:13,238
- What are you two doing?
- Return a favour. Help me.
486
01:01:13,920 --> 01:01:15,751
Your friend is very ill.
487
01:01:15,960 --> 01:01:20,238
He is very ill! Please take him
to another hospital.
488
01:01:20,440 --> 01:01:21,793
I'm being sent to QE.
489
01:01:22,000 --> 01:01:25,276
Take him there or he'll die!
490
01:01:25,480 --> 01:01:27,152
Hurry up!
491
01:01:27,360 --> 01:01:29,078
Please start the engine.
492
01:01:43,000 --> 01:01:46,310
Feeling bad? Suck my blood.
493
01:01:48,400 --> 01:01:51,836
- I can't.
- It's just like a mosquito bite.
494
01:01:52,040 --> 01:01:54,952
You'll die
if you don't take blood.
495
01:02:15,640 --> 01:02:17,358
Jackie, go faster!
496
01:02:18,280 --> 01:02:19,349
What is it?
497
01:02:21,560 --> 01:02:22,515
Who are they?
498
01:03:19,080 --> 01:03:20,274
Hold tight!
499
01:03:21,720 --> 01:03:23,278
I can't drive!
500
01:03:45,800 --> 01:03:47,028
We're doomed!
501
01:04:22,000 --> 01:04:23,353
Are you all right?
502
01:04:26,040 --> 01:04:28,873
Who exactly are you?
I ran over someone.
503
01:04:29,560 --> 01:04:31,516
Vampires, they're vampires.
504
01:04:32,680 --> 01:04:33,396
Vampires?
505
01:04:37,280 --> 01:04:38,554
They can fly!
506
01:06:46,760 --> 01:06:47,715
Come up!
507
01:07:19,560 --> 01:07:21,516
Throw over another bag.
508
01:07:23,080 --> 01:07:24,638
This is group AB.
509
01:07:47,000 --> 01:07:48,274
Real vampires!
510
01:07:59,920 --> 01:08:01,273
I've got it.
511
01:08:06,920 --> 01:08:10,276
- What did you give them?
- Drugs, to confuse them.
512
01:08:10,480 --> 01:08:11,435
They took a lot.
513
01:08:11,640 --> 01:08:15,030
So they go crazy faster.
Turn the music on.
514
01:08:36,800 --> 01:08:37,755
Drink it.
515
01:08:41,880 --> 01:08:44,269
Drink up. I got this earlier.
516
01:08:48,720 --> 01:08:49,835
Is that okay?
517
01:08:57,480 --> 01:08:58,435
Oh, yes!
518
01:09:04,160 --> 01:09:06,116
Jackie returns this to you.
519
01:09:35,360 --> 01:09:37,032
Do you know what it means?
520
01:09:38,840 --> 01:09:44,198
Once the ring is on the finger,
it can no longer fly away.
521
01:10:15,320 --> 01:10:17,038
Good morning.
522
01:10:18,480 --> 01:10:19,515
Good morning.
523
01:10:46,160 --> 01:10:48,958
Are you ironing for my brother?
524
01:10:49,440 --> 01:10:51,954
I'll do all his ironing.
525
01:10:53,240 --> 01:10:57,358
You're lucky. You love
someone who's possible.
526
01:10:58,000 --> 01:11:01,276
- lsn't yours possible?
- Oh, he's very possible.
527
01:11:01,480 --> 01:11:04,119
I haven't met anyone
so possible.
528
01:11:04,320 --> 01:11:07,915
But, even possible,
something is lacking.
529
01:11:08,120 --> 01:11:11,510
The greater the lack,
the stronger the feeling.
530
01:11:12,480 --> 01:11:17,031
Anyway, something is lacking
to make it fully possible.
531
01:11:18,000 --> 01:11:19,433
What's lacking?
532
01:11:20,400 --> 01:11:23,597
- What's lacking is...
- What?
533
01:11:25,080 --> 01:11:26,911
The problem is...
534
01:11:30,240 --> 01:11:32,037
you and Ekin would hate him.
535
01:11:37,320 --> 01:11:39,880
You've fallen in love
with a vampire?
536
01:11:42,520 --> 01:11:46,195
- But he's a good vampire.
- They kill and suck blood!
537
01:11:46,400 --> 01:11:50,359
He'd rather starve than suck
human blood. He's really good.
538
01:11:52,160 --> 01:11:57,109
Would you try to persuade
my brother on my behalf?
539
01:11:58,560 --> 01:12:02,155
Your brother and l
are both vampire hunters.
540
01:12:02,360 --> 01:12:04,874
Please...
541
01:12:05,080 --> 01:12:08,117
Please lend a hand.
542
01:12:08,880 --> 01:12:10,393
Please...
543
01:12:10,600 --> 01:12:11,999
dear sister-in-law.
544
01:12:13,960 --> 01:12:16,520
Help me, my sister-in-law.
545
01:12:20,440 --> 01:12:22,715
We're one family.
546
01:12:24,440 --> 01:12:28,797
As the sister-in-law of a family,
I should help, shouldn't l?
547
01:12:29,800 --> 01:12:32,519
My brother
has found a treasure!
548
01:12:32,720 --> 01:12:36,110
I knew you were very nice
as soon as I met you.
549
01:12:36,320 --> 01:12:38,276
And beautiful too.
550
01:12:40,360 --> 01:12:43,158
How did you
conquer my brother?
551
01:12:43,760 --> 01:12:44,715
Watch!
552
01:12:45,160 --> 01:12:46,354
Superstar!
553
01:12:50,560 --> 01:12:52,949
- Does it work?
- It's all wrong.
554
01:12:53,160 --> 01:12:56,869
- Even so, he takes it well.
- So you think.
555
01:12:57,080 --> 01:12:59,036
He's got strange tastes.
556
01:12:59,240 --> 01:13:02,869
He likes it flashy,
but it must be simple.
557
01:13:03,080 --> 01:13:06,117
And he likes it simple
but gaudy.
558
01:13:06,320 --> 01:13:08,197
Any better ideas?
559
01:13:12,400 --> 01:13:14,197
Would that work?
560
01:13:16,400 --> 01:13:17,958
So be it.
561
01:13:20,240 --> 01:13:23,516
How about saying it
just once more?
562
01:13:23,760 --> 01:13:26,115
My dear sister-in-law!
563
01:13:31,400 --> 01:13:33,595
Going out with someone?
564
01:13:33,800 --> 01:13:35,916
What do you think?
565
01:13:36,120 --> 01:13:37,633
Perfumed as well!
566
01:13:57,000 --> 01:13:58,956
I'm ready.
567
01:14:00,360 --> 01:14:02,510
Do you like it?
568
01:14:41,640 --> 01:14:43,517
- For you.
- What is it?
569
01:14:44,640 --> 01:14:48,269
- Black?
- A vampire wedding gown.
570
01:14:48,480 --> 01:14:49,435
Is that so?
571
01:15:15,800 --> 01:15:18,155
You go that way,
I'll go this way.
572
01:15:26,600 --> 01:15:29,194
Why send me over that way?
573
01:15:34,480 --> 01:15:36,948
What are you doing?
Let go of me.
574
01:15:37,520 --> 01:15:39,511
You're letting them get away!
575
01:15:40,000 --> 01:15:42,150
They're truly in love.
576
01:15:43,240 --> 01:15:47,631
My sister is with a vampire.
We've sworn to the League.
577
01:15:47,840 --> 01:15:51,515
I didn't know about love
when I took my oath.
578
01:15:51,720 --> 01:15:55,395
Love is about taking risks.
Look how I'm dressed!
579
01:16:01,000 --> 01:16:03,275
You promised to do
anything for me?
580
01:16:32,600 --> 01:16:35,353
I know.
You'll do it on your own.
581
01:17:54,720 --> 01:17:55,755
My bed.
582
01:17:57,720 --> 01:17:59,756
Can I lie on it?
583
01:17:59,960 --> 01:18:02,155
Just lie on it?
584
01:18:05,280 --> 01:18:08,716
Lie down.
It's good to have a rest.
585
01:18:09,600 --> 01:18:13,229
Our beds have other uses
than sleeping in.
586
01:18:13,440 --> 01:18:16,273
So it's larger than normal.
587
01:18:17,360 --> 01:18:19,032
What is it used for?
588
01:18:19,240 --> 01:18:22,471
Other uses?
589
01:18:22,680 --> 01:18:23,669
Chatting.
590
01:18:23,880 --> 01:18:26,474
Many people like to chat in bed.
591
01:18:28,000 --> 01:18:29,911
Ever heard of pillow talk?
592
01:18:31,280 --> 01:18:33,396
No, you can try pillow talk.
593
01:18:33,600 --> 01:18:35,511
All right.
594
01:18:44,480 --> 01:18:46,118
Why don't you speak?
595
01:18:47,480 --> 01:18:48,435
What?
596
01:18:48,640 --> 01:18:49,755
Someone's here.
597
01:18:53,000 --> 01:18:54,592
Home, sister-in-law?
598
01:18:58,600 --> 01:19:00,079
Come with me.
599
01:19:01,160 --> 01:19:03,833
- Why?
- Your brother is in trouble.
600
01:19:05,200 --> 01:19:07,191
Only he can save your brother.
601
01:20:52,120 --> 01:20:53,075
Brother!
602
01:22:50,200 --> 01:22:51,872
It's me, brother!
603
01:22:56,000 --> 01:22:57,911
Your little sister.
604
01:25:10,680 --> 01:25:11,635
Brother!
605
01:26:52,000 --> 01:26:53,638
Brother...
606
01:27:06,920 --> 01:27:08,672
Brother...
607
01:38:50,800 --> 01:38:52,950
Vampires still
roam this world.
608
01:38:54,280 --> 01:38:57,590
And so do three
more vampire hunters.
609
01:38:57,800 --> 01:39:01,475
I am one. My sister-in-law,
a semi-vampire, is another,
610
01:39:01,680 --> 01:39:05,434
and the third
is the sentimental vampire.
611
01:39:50,920 --> 01:39:52,592
Some food for you.
612
01:39:54,560 --> 01:39:55,515
Take it.
613
01:40:00,920 --> 01:40:03,957
As soon as I see it,
I want it.
614
01:40:04,160 --> 01:40:06,116
Take it if you want it.
615
01:40:10,080 --> 01:40:14,949
The documents I brought,
are they all right with you?
616
01:40:15,160 --> 01:40:16,752
I can change them.
617
01:40:16,960 --> 01:40:19,713
It doesn't seem right.
618
01:40:20,920 --> 01:40:21,955
What's wrong?
619
01:40:22,840 --> 01:40:25,115
Tell me what's wrong.
620
01:40:25,320 --> 01:40:26,912
You're naughty.
621
01:40:36,960 --> 01:40:38,916
It tickles.
622
01:40:57,640 --> 01:40:59,676
Are you always like that?
623
01:41:01,720 --> 01:41:03,836
Are you always like this?
624
01:41:04,840 --> 01:41:07,195
It's my first time.
625
01:41:11,640 --> 01:41:13,631
I told my father
you were gross...
626
01:41:13,840 --> 01:41:14,795
g-g-gracious...
627
01:41:15,480 --> 01:41:16,469
gracious...
628
01:41:16,680 --> 01:41:21,071
... in one word,
a lady!
629
01:41:26,160 --> 01:41:29,709
I have to deliver to QE...
Why point your finger?
630
01:41:29,920 --> 01:41:31,592
He's wiggling his hand.
631
01:41:31,800 --> 01:41:34,758
Is that you...
632
01:41:34,960 --> 01:41:37,758
I say yes,
no need to wiggle!
633
01:41:38,520 --> 01:41:40,317
Just leave it there.
44269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.