All language subtitles for The Lair S2E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Tradu��o: M�rio Sarpieri 2 00:00:08,001 --> 00:00:15,000 Timming e Sincronia: Ulisses 3 00:00:15,001 --> 00:00:21,000 Revis�o: Andr� Nogueira 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Anteriormente em THE LAIR 5 00:00:28,300 --> 00:00:29,400 � uma maldi��o. 6 00:00:29,401 --> 00:00:31,100 Mas que ador�vel maldi��o! 7 00:00:31,101 --> 00:00:32,500 Ser jovem para sempre. 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,500 Colin! O que voc� est� fazendo? 9 00:00:34,501 --> 00:00:35,500 Estou te emparedando! 10 00:00:37,850 --> 00:00:39,000 Como ele pode ter sobrevivido? 11 00:00:39,001 --> 00:00:40,100 Colete � prova de balas. 12 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 O que voc� quer de mim? 13 00:00:45,001 --> 00:00:48,000 Preciso de voc� para me livrar de minha pris�o. 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Aquela criatura podre � voc�? 15 00:00:53,001 --> 00:00:57,000 Eu preciso de sangue, Thom, seu sangue! 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Ele se foi! 17 00:00:59,001 --> 00:01:03,000 Eu acho que o que voc� deveria estar perguntando � "Quando Damian ir� voltar?" 18 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Voc� � Richard? 19 00:01:04,550 --> 00:01:06,000 Sim. Posso te ajudar? 20 00:01:08,000 --> 00:01:10,900 Sei que matei Jimmy. Eu s� n�o sei o porqu�. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 A primeira coisa a fazer � te tirar daqui e voltar para casa. 22 00:01:13,001 --> 00:01:16,000 Srta. Rivers est� livre para ir sob seu pr�prio reconhecimento. 23 00:01:16,300 --> 00:01:20,100 E sem isto, Damien ainda � muito fraco. 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,900 Eu digo que devemos dar uma mudada nisto. 25 00:01:23,901 --> 00:01:26,200 Eu devo ter um anjo da guarda cuidando de mim. 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Ian. 27 00:01:28,300 --> 00:01:29,400 Sou Riley. 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,500 Nossa que cicatriz! 29 00:01:31,901 --> 00:01:33,100 Parece que foi s�rio. 30 00:01:33,101 --> 00:01:34,900 � uma mordida de animal. 31 00:01:40,000 --> 00:01:41,300 O que voc� quer? 32 00:01:42,199 --> 00:01:43,100 Calma a�, senhor! 33 00:01:43,101 --> 00:01:46,000 Que tal voc� me dar uma ajuda por alguns dias? 34 00:01:46,001 --> 00:01:47,500 Sim, eu... eu poderia fazer isto. 35 00:01:47,501 --> 00:01:49,500 Eu tenho procurado por esta coisa por um bom tempo agora. 36 00:01:49,501 --> 00:01:50,500 Que tipo de coisa? 37 00:01:50,501 --> 00:01:52,000 � um assassino, xerife. 38 00:01:52,001 --> 00:01:55,000 Esta Luminus Orchis floresce apenas com a luz da lua cheia. 39 00:01:55,001 --> 00:01:58,000 Isto gera um luar artificial. 40 00:01:58,600 --> 00:02:00,000 Voc� age como se estas coisas tivessem sentimentos 41 00:02:00,090 --> 00:02:03,000 Bom, deve ter o m�nimo de intelecto... 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Voc� � mais do que um assistente para mim. 43 00:02:11,000 --> 00:02:13,300 � s� uma flor, nada mais. 44 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 � mesmo, Tim? 45 00:02:15,001 --> 00:02:17,000 Ela n�o quer morrer. 46 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Olhe pra isto. 47 00:02:21,013 --> 00:02:22,300 Bem, se ela est� a caminho do continente, 48 00:02:22,301 --> 00:02:23,200 ela j� deve ter ido embora. 49 00:02:23,201 --> 00:02:25,000 N�o, � exatamente isto. Ela n�o foi. 50 00:02:25,001 --> 00:02:26,800 Eles pegaram ela. O que voc� vai fazer? 51 00:02:26,801 --> 00:02:28,000 O que posso fazer? Vou at� o The Lair. 52 00:02:28,001 --> 00:02:30,260 Jake. Ele pegou a Luminus Orchis. 53 00:02:30,310 --> 00:02:31,400 A planta? 54 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Voc� errou em ligar para o xerife, Tim. 55 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 THE LAIR 56 00:02:44,100 --> 00:02:48,200 [SEASON FINALE] 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,100 Voc� est� bem? 58 00:04:11,101 --> 00:04:14,000 Mas que diabos era aquilo? 59 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 Eu n�o sei, 60 00:04:15,900 --> 00:04:18,000 e eu nem sei ao certo se quero saber. 61 00:04:19,000 --> 00:04:20,100 Era o Ian? 62 00:04:21,300 --> 00:04:22,500 Poderia ser. 63 00:04:22,601 --> 00:04:24,200 Ent�o, onde diabos ele est�? 64 00:04:24,400 --> 00:04:26,400 Eu n�o sei, mas vou atr�s dele. 65 00:04:26,401 --> 00:04:27,200 Voc� fique aqui. 66 00:04:27,201 --> 00:04:29,000 N�o, n�o, n�o. Jake est� em algum lugar por a�. 67 00:04:29,001 --> 00:04:31,000 N�o posso ficar aqui sem fazer nada. 68 00:04:31,200 --> 00:04:34,300 Voc� pode vir comigo se realmente quiser, mas � por sua conta! 69 00:04:34,500 --> 00:04:35,300 Eu entendi. 70 00:04:35,301 --> 00:04:38,000 E se eu te pedir para correr, corra. 71 00:04:38,001 --> 00:04:39,000 Fechado. 72 00:04:39,200 --> 00:04:40,900 Eu tenho uma espingarda l� no carro. 73 00:04:40,901 --> 00:04:41,500 Vamos. 74 00:04:52,400 --> 00:04:53,200 Est� bem. 75 00:04:53,900 --> 00:04:55,600 Minha vista tem ficado um pouco "cansada" ultimamente, 76 00:04:55,601 --> 00:04:56,800 ent�o fique bem atr�s de mim. 77 00:04:56,801 --> 00:04:57,600 Voc� entendeu? 78 00:04:57,601 --> 00:04:58,200 Sim. 79 00:06:01,300 --> 00:06:02,100 Thom. 80 00:06:03,300 --> 00:06:04,400 Frankie. 81 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Voc� est� correndo um grande risco por estar aqui... sozinho. 82 00:06:08,900 --> 00:06:11,000 Tenho de dizer que eu admiro sua coragem. 83 00:06:11,001 --> 00:06:12,500 Sim, e eu estou morrendo de medo! 84 00:06:12,501 --> 00:06:13,300 Sim, eu sei. 85 00:06:13,301 --> 00:06:15,400 N�o iria quer ser voc� agora mesmo. 86 00:06:16,000 --> 00:06:17,300 O que aconteceu com voc�? 87 00:06:17,301 --> 00:06:19,000 Eles disseram que voc� desapareceu depois te ter atirado no xerife Trout. 88 00:06:19,990 --> 00:06:21,000 Desaparecido. 89 00:06:21,001 --> 00:06:24,000 Bem, se voc� considera ser enterrado vivo num campo vazio e uma fuga limpa, 90 00:06:24,001 --> 00:06:26,000 ent�o eu acho que voc� deve estar certo. 91 00:06:26,001 --> 00:06:27,300 Espere a�, voc� est� morto? 92 00:06:27,900 --> 00:06:28,600 Sim. 93 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Infelizmente, embora n�o seja como Damien e os outros. 94 00:06:31,001 --> 00:06:33,000 Eu ganhei a maldi��o, mas sem nenhum dos benef�cios. 95 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Ent�o, voc� n�o � um deles? 96 00:06:36,830 --> 00:06:38,000 N�o tive tanta sorte. 97 00:06:38,001 --> 00:06:40,500 � o que eu queria, � o que Colin me prometeu, 98 00:06:40,501 --> 00:06:42,500 mas eu sou somente um esp�rito preso a Terra. 99 00:06:42,501 --> 00:06:44,700 Um fantasma. Boo. 100 00:06:46,000 --> 00:06:47,700 Bem, por que voc� est� aqui? 101 00:06:47,701 --> 00:06:49,000 Por que voc� s� n�o segue em frente? 102 00:06:49,001 --> 00:06:50,300 Voc� est� com uma apar�ncia horr�vel. 103 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Sim, bem, h� esta coisa toda de ser enterrado vivo 104 00:06:54,001 --> 00:06:56,000 e uma cova n�o identificada para lidar. 105 00:06:56,900 --> 00:06:59,500 Bem, se eu sair daqui vivo, 106 00:06:59,501 --> 00:07:01,500 vou considerar em te desenterrar se voc� quiser. 107 00:07:01,950 --> 00:07:04,200 Isto � muito gentil, e eu deveria aceitar a sua oferta, 108 00:07:04,201 --> 00:07:07,000 mas eu tenho que ver como tudo isto vai se resolver primeiro. 109 00:07:07,001 --> 00:07:09,000 Ent�o, voc� est� assombrando The Lair? 110 00:07:09,001 --> 00:07:10,000 Por que n�o? 111 00:07:10,001 --> 00:07:12,500 Estou tirando proveito da consci�ncia pesada do Colin. 112 00:07:12,501 --> 00:07:14,350 Isto tudo � muito shakespeariano. 113 00:07:14,351 --> 00:07:17,700 Eu s� preciso de alfinet�-lo um pouquinho, alimentar a pr�pria paran�ia dele, 114 00:07:18,001 --> 00:07:19,900 e alguns pequenos toques, 115 00:07:19,950 --> 00:07:22,000 como devolver o amuleto de Damien para ele. 116 00:07:22,600 --> 00:07:23,600 Ent�o foi voc�? 117 00:07:24,000 --> 00:07:25,200 Que belo gesto, eu pensei. 118 00:07:25,201 --> 00:07:27,000 Como isto vai ajudar Damien? 119 00:07:27,001 --> 00:07:29,300 Isto d� a ele um poder que excede o de todos os outros, 120 00:07:29,301 --> 00:07:31,000 um poder que se intensifica com a idade. 121 00:07:31,400 --> 00:07:33,000 Damien � o mais velho de todos eles, 122 00:07:33,001 --> 00:07:35,000 e com isto, o mais poderoso... 123 00:07:35,001 --> 00:07:37,000 ou pelo menos ele ser� novamente em breve. 124 00:07:38,000 --> 00:07:39,700 Colin quase se mijou. 125 00:07:40,899 --> 00:07:42,800 Bem, olhe, ouvi falar que Laura estava aqui. 126 00:07:42,801 --> 00:07:43,899 Eu preciso encontr�-la. 127 00:07:44,350 --> 00:07:46,000 Oh, voc� ir� encontr�-la. 128 00:07:46,001 --> 00:07:48,300 Uh, mas primeiro, deixe me te mostrar um coisinha. 129 00:07:53,700 --> 00:07:54,700 D� uma olhada. 130 00:07:57,000 --> 00:07:58,200 A pintura de Damien. 131 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Olha, eu realmente preciso tirar Laura daqui. 132 00:08:02,020 --> 00:08:03,900 Isto n�o � a luta dela. 133 00:08:04,900 --> 00:08:06,399 Deixe me te fazer um favor, Thom. 134 00:08:06,400 --> 00:08:08,000 Quer dizer, estou morto, pelo amor de Deus, 135 00:08:08,001 --> 00:08:09,400 tenha indulg�ncia comigo por um momento. 136 00:08:09,401 --> 00:08:10,990 O que voc� quer de mim? 137 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Eu quero que leve isto com voc�. 138 00:08:13,001 --> 00:08:14,000 Por que? 139 00:08:14,001 --> 00:08:16,000 Isto cont�m a for�a vital de Damien. 140 00:08:16,001 --> 00:08:19,000 Contanto que esta pintura "sobreviva", ele nunca poder� morrer de verdade. 141 00:08:19,400 --> 00:08:21,000 � a maldi��o por ele ter matado o amante dele, 142 00:08:21,001 --> 00:08:23,200 o pobre miser�vel que ele pintou. 143 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Voc� o viu atr�s da parede? 144 00:08:27,500 --> 00:08:28,100 Sim. 145 00:08:28,101 --> 00:08:30,400 Aquela coisa atr�s da parede ainda estava viva. 146 00:08:30,401 --> 00:08:32,000 Ainda era eterna, 147 00:08:32,001 --> 00:08:34,800 mas era a manifesta��o f�sica do Damien de 200 anos atr�s. 148 00:08:36,000 --> 00:08:37,200 Ele te trapaceou. 149 00:08:37,900 --> 00:08:39,000 Me trapaceou? 150 00:08:39,500 --> 00:08:41,000 Voc� realizou o ritual de sangue, certo? 151 00:08:47,900 --> 00:08:50,000 � claro que voc� realizou. Por isto ele est� de volta. 152 00:08:50,001 --> 00:08:51,300 Ele misturou o sangue dele com o seu. 153 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 O que isto significa? 154 00:08:53,300 --> 00:08:55,500 Significa que voc� est� seriamente ferrado, isto � o que significa! 155 00:08:56,500 --> 00:08:59,600 Entretanto, se voc� destruir isto, voc� destruir� Damien, 156 00:08:59,601 --> 00:09:02,000 ent�o voc� destruir� todos eles. 157 00:09:02,600 --> 00:09:04,000 Se Damien se for, todos eles v�o. 158 00:09:04,001 --> 00:09:06,000 Eles est�o de alguma maneira todos ligados. 159 00:09:07,000 --> 00:09:09,200 Voc� � homem o suficiente para matar todos eles? 160 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Eu s� quero tirar Laura daqui. 161 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 Mantenha isto com voc�. 162 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Rasgue-o, queime-o, se voc� tiver que faz�-lo, 163 00:09:18,001 --> 00:09:19,700 ou ao menos o amea�e. 164 00:09:19,701 --> 00:09:21,000 Isto � a sua �nica prote��o de verdade. 165 00:09:21,001 --> 00:09:22,500 Isto � algo que todos eles entendem. 166 00:09:22,900 --> 00:09:23,900 V� em frente. 167 00:09:24,000 --> 00:09:26,200 Pegue ele. Voc� ir� me agradecer mais tarde. 168 00:09:26,300 --> 00:09:27,500 Mas tenha cuidado. 169 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Voc� � parte de Damien, agora. 170 00:09:29,001 --> 00:09:30,500 Ent�o se voc� "machucar" a pintura, 171 00:09:30,501 --> 00:09:33,000 voc� poder� estar ferindo a si mesmo, eu realmente n�o sei. 172 00:09:33,001 --> 00:09:34,000 �timo. 173 00:09:35,000 --> 00:09:36,001 Ent�o onde est� Laura? 174 00:09:36,400 --> 00:09:38,300 Ela est� no bar. 175 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Mas o que quer que voc� fa�a, n�o deixe atingir este retrato. 176 00:09:41,001 --> 00:09:42,250 Sen�o, eles ir�o arrancar seu cora��o fora. 177 00:09:43,500 --> 00:09:46,300 E acima de tudo, divirta-se. 178 00:09:47,000 --> 00:09:47,600 Sim. 179 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Oh, sim. 180 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Aqui? 181 00:10:08,000 --> 00:10:09,600 � neste lugar que voc� quer ficar? 182 00:10:10,000 --> 00:10:11,300 Bem, � claro que �. 183 00:10:11,301 --> 00:10:13,000 H� um c�u "limpo" por aqui. 184 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Sim. 185 00:10:18,900 --> 00:10:20,300 � disto que voc� precisava. 186 00:10:20,900 --> 00:10:22,100 Luz da lua pura. 187 00:10:22,200 --> 00:10:25,000 Agora, voc� pode ter tudo o que quiser. 188 00:10:38,000 --> 00:10:38,800 � ele! 189 00:10:39,000 --> 00:10:40,300 Isto � s� um animal. 190 00:10:40,500 --> 00:10:43,000 N�s temos que encontrar Jake e certificarmos se ele est� bem. 191 00:10:43,001 --> 00:10:45,300 Da �ltima vez que chequei, esta ilha n�o tem uma temporada de ca�a. 192 00:10:45,301 --> 00:10:47,500 Sim, mas v� dizer isto para aquela coisa l�. 193 00:10:47,501 --> 00:10:50,500 Ela tem ca�ado pessoas ao redor daqui durante os �ltimos dias. 194 00:10:50,501 --> 00:10:52,500 � com Ian que voc� est� realmente preocupado, n�o �? 195 00:10:52,501 --> 00:10:54,000 � por isto que estamos aqui! 196 00:10:54,010 --> 00:10:55,000 Simplesmente admita! 197 00:10:55,001 --> 00:10:56,300 Voc� acha que ele � aquela coisa que est� por a�! 198 00:10:56,301 --> 00:10:57,600 Pare de dizer loucuras. 199 00:10:57,601 --> 00:10:59,600 Ei, eu vi aquilo com os meus dois olhos. 200 00:10:59,601 --> 00:11:01,650 � mesmo? Bem, os meus olhos n�o t�m "funcionado" t�o bem ultimamente. 201 00:11:01,651 --> 00:11:03,400 Ent�o vou ter que confiar nos meus instintos. 202 00:11:07,400 --> 00:11:08,000 Laura. 203 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Laura. 204 00:11:16,900 --> 00:11:18,000 Ai meu Deus. 205 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 Sinto muito. 206 00:11:21,900 --> 00:11:24,000 Este � clube s� pra rapazes. 207 00:11:24,100 --> 00:11:26,000 N�o � permitido garotas. 208 00:11:26,300 --> 00:11:28,000 Mas por que? 209 00:11:28,100 --> 00:11:31,000 Bem, eu tinha que eliminar com todos os seus la�os do velho mundo. 210 00:11:31,200 --> 00:11:33,000 Feche o livro nesta parte de sua vida 211 00:11:33,300 --> 00:11:35,000 porque isto terminou. 212 00:11:35,100 --> 00:11:37,000 E como eles dizem no tardio, tardio show, 213 00:11:37,500 --> 00:11:40,000 ela simplesmente sabia demais para viver. 214 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Ora vamos, Thom. N�s temos muitas estacas por aqui. 215 00:11:44,001 --> 00:11:45,000 Chega pra tr�s! 216 00:11:45,001 --> 00:11:45,600 Ok. 217 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Grosseiro, clich�, mas... ainda eficaz. 218 00:11:51,900 --> 00:11:54,000 Eu vou te matar pelo que voc� fez. 219 00:11:54,001 --> 00:11:55,300 Voc� n�o pode me matar! 220 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Ningu�m pode. 221 00:11:58,500 --> 00:12:00,000 Oh, eu posso te destruir, 222 00:12:00,001 --> 00:12:02,000 eu posso matar todos voc�s. 223 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Fa�a um �timo truque... se voc� for capaz. 224 00:12:09,000 --> 00:12:10,500 Oh, este � um bom truque. 225 00:12:10,501 --> 00:12:14,000 Eu n�o acho que voc� tenha o que tirar. 226 00:12:14,001 --> 00:12:17,000 Voc� realmente acha que � capaz de enfiar isto no meu cora��o? 227 00:12:17,001 --> 00:12:19,000 Eu n�o vou fazer isto. 228 00:12:19,900 --> 00:12:22,000 Eu vou enfi�-la atrav�s... disto. 229 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 � muito f�cil. 230 00:12:26,000 --> 00:12:27,500 Onde voc� conseguiu esta coisa velha? 231 00:12:28,101 --> 00:12:30,000 Frankie que me deu. 232 00:12:30,001 --> 00:12:31,500 Eu pensei que ele estava morto. 233 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Voc� realmente viu ele em pessoa? 234 00:12:34,001 --> 00:12:35,100 Sim. 235 00:12:35,301 --> 00:12:36,400 Oh, gra�as a Deus. 236 00:12:36,401 --> 00:12:38,000 Pensei que estivesse ficando louco. 237 00:12:38,001 --> 00:12:41,100 Voc� sabe como a mente pode "pregar pe�as" em voc� �s vezes. 238 00:12:42,000 --> 00:12:43,500 N�s tivemos nossa conversinha. 239 00:12:44,000 --> 00:12:46,080 Sobre a pintura, n�o h� d�vida. 240 00:12:46,100 --> 00:12:48,400 Olha, Thom, preciso de um cara como voc�. 241 00:12:49,000 --> 00:12:51,200 Parece que voc� tem nove vidas. 242 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Eu realmente poderia usar voc�. 243 00:12:55,000 --> 00:12:56,500 N�s podemos ajudar um ao outro. 244 00:12:56,501 --> 00:12:58,500 Vou te mandar direto pro inferno! 245 00:12:58,501 --> 00:13:01,500 Ei! Este � o velho Thom falando. 246 00:13:01,501 --> 00:13:04,000 Vamos falar sobre o novo Thom, o Thom imortal, 247 00:13:05,001 --> 00:13:06,200 o Thom que nunca morre, 248 00:13:07,900 --> 00:13:11,000 aquele que permanece jovem e belo para sempre! 249 00:13:11,000 --> 00:13:13,500 Tudo o que tem de fazer � me ajudar a derrotar Damien, 250 00:13:13,501 --> 00:13:15,000 e ent�o voc� poder� fazer parte do meu clube. 251 00:13:16,001 --> 00:13:17,500 Afinal, ele agiu errado com voc�. 252 00:13:18,400 --> 00:13:21,000 Vamos. Voc� s� quer ser livre. 253 00:13:21,001 --> 00:13:23,000 Se mexa, seja "o homem"! 254 00:13:23,001 --> 00:13:25,300 E vou querer tudo isto... pra que? 255 00:13:26,000 --> 00:13:27,300 Para trair Damien? 256 00:13:28,000 --> 00:13:29,500 Voc� pode se aproximar dele. 257 00:13:29,900 --> 00:13:31,000 Enquanto ele estiver dormindo, 258 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 d� a ele um pouquinho do que eu preparei. 259 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Isto vai manter ele num estado de adormecido para sempre. 260 00:13:40,300 --> 00:13:43,000 Eu darei a voc� uma �ltima chance, Thom. 261 00:13:43,900 --> 00:13:48,000 Uma �ltima chance de ganhar um grande pr�mio "por detr�s da porta n�mero tr�s". 262 00:13:49,000 --> 00:13:50,500 O que voc� me diz, Tommy? 263 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Voc� esqueceu o que estava na caixa. 264 00:13:54,900 --> 00:13:56,800 Estes s�o tempos de desespero de fato. 265 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Ei. 266 00:14:12,001 --> 00:14:14,000 Eu n�o sei com voc� �, amigo, 267 00:14:14,500 --> 00:14:16,300 mas � melhor voc� voltar de onde voc� veio... 268 00:14:16,310 --> 00:14:17,400 e depressa. 269 00:14:17,500 --> 00:14:19,000 Por que voc� diz isto? 270 00:14:19,700 --> 00:14:21,000 Voc� ouviu o uivo do animal? 271 00:14:21,900 --> 00:14:23,000 Sim. 272 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Talvez tenha ouvido. 273 00:14:25,001 --> 00:14:26,300 Est� se aproximando. 274 00:14:26,301 --> 00:14:29,000 Tem um talento para farejar pessoas... 275 00:14:29,001 --> 00:14:29,800 como voc�. 276 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 Eu simplesmente n�o vou sair ainda. 277 00:14:31,801 --> 00:14:35,000 Estou no meio de um experimento pelo qual n�o vou esperar. 278 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Bem, isto tamb�m n�o vai esperar. 279 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Voc� foi avisado. 280 00:14:39,001 --> 00:14:40,500 O que voc� vai fazer agora? 281 00:14:40,501 --> 00:14:42,000 Vou esperar bem aqui. 282 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Cedo ou tarde, vai aparecer, 283 00:14:47,900 --> 00:14:49,500 e estarei esperando por isto. 284 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Thom, voc� n�o quer fazer isto! 285 00:14:55,001 --> 00:14:57,500 Eu n�o poderia te machucar, mesmo se eu quisesse. 286 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Por que? Porque voc� me ama? 287 00:15:00,100 --> 00:15:01,500 Por que voc� n�o diz isto mais uma vez? 288 00:15:01,501 --> 00:15:06,000 Mas isto � verdade. E agora voc� � uma parte de mim, 289 00:15:06,001 --> 00:15:07,500 e eu sou uma parte de voc�! 290 00:15:07,501 --> 00:15:09,500 O ritual de sangue! Voc� me enganou! 291 00:15:09,501 --> 00:15:11,000 Voc� misturou o meu sangue com o seu. 292 00:15:11,001 --> 00:15:12,500 Tive de fazer isto. 293 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Tudo o que eu fiz foi porque eu tinha que fazer. 294 00:15:16,001 --> 00:15:18,000 N�o seja tolo, Thom. 295 00:15:19,000 --> 00:15:22,680 Se apaixonar por Damian... � como ficar perto de dinamite! 296 00:15:23,300 --> 00:15:26,000 A fam�lia n�o est� mais interessada 297 00:15:26,001 --> 00:15:29,500 na fracassada vers�o dele de lideran�a suprema. 298 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Eles sairam �s ruas agora mesmo para ca�arem pessoas. 299 00:15:33,000 --> 00:15:34,500 Isto � realmente o que voc� quer? 300 00:15:34,900 --> 00:15:35,600 Colin. 301 00:15:36,900 --> 00:15:40,500 A sua trai��o s� me mostrou que voc� � um covarde medroso! 302 00:15:41,000 --> 00:15:42,300 E agora isto. 303 00:15:43,000 --> 00:15:45,300 Isto � al�m da compreens�o. 304 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 Eu tive de consertar o passado... cobrindo os seus erros. 305 00:15:50,300 --> 00:15:54,000 Ela s� foi o produto de um lugar errado na hora errada. 306 00:15:55,500 --> 00:15:57,000 E n�o seja modesto. 307 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Todos n�s matamos. 308 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Eu precisei que Thom viesse a mim... 309 00:16:02,900 --> 00:16:04,000 e ele veio. 310 00:16:05,000 --> 00:16:07,500 E agora ele ter� a sua pr�pria sede de sangue, 311 00:16:08,500 --> 00:16:10,000 um desejo de matar. 312 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Ele pode finalmente ser um de n�s. 313 00:16:13,001 --> 00:16:14,500 Eu n�o vou me juntar a voc�. 314 00:16:14,501 --> 00:16:17,600 Eu n�o quero for�ar voc� a fazer a coisa certa, 315 00:16:17,601 --> 00:16:19,500 mas eu irei se for necess�rio. 316 00:16:20,000 --> 00:16:21,600 Me d� o ferro. 317 00:16:21,601 --> 00:16:22,300 N�o! 318 00:16:24,901 --> 00:16:27,000 Me d� o ferro, Thom. 319 00:16:28,300 --> 00:16:30,000 Voc� n�o quer me machucar. 320 00:16:32,000 --> 00:16:34,600 Este lugar precisa ser destru�do! 321 00:16:34,601 --> 00:16:37,400 Talvez sim, mas voc� n�o � o que tem de fazer isto. 322 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Talvez eu tenha cometido um erro a respeito de voc�. 323 00:16:41,900 --> 00:16:44,000 Talvez voc� realmente n�o tenha o que � preciso 324 00:16:44,001 --> 00:16:46,000 para ser parte do meu pequeno bando. 325 00:16:46,200 --> 00:16:48,200 Voc� simplesmente n�o tem coragem pra isto. 326 00:16:49,000 --> 00:16:50,300 Mas voc� tem. 327 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Voc� errou meu cora��o, Damien. 328 00:17:04,001 --> 00:17:06,300 Voc� nunca p�de fazer nada certo! 329 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 O que acontecer� nas pr�ximas semanas n�o ser� f�cil. 330 00:18:02,500 --> 00:18:04,300 Mas voc� � uma parte de mim agora. 331 00:18:05,000 --> 00:18:06,300 Meu sangue... 332 00:18:07,000 --> 00:18:08,300 seu sangue! 333 00:18:10,000 --> 00:18:12,300 N�s estamos juntos e voc� ir� entender. 334 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Voc� ver�... 335 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 como o amor pode durar para sempre! 336 00:19:09,730 --> 00:19:11,000 � ele. Vamos. 337 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Voc� me conhece, n�o conhece? 338 00:19:14,300 --> 00:19:16,000 Voc� finalmente me conhece. 339 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Voc� matou o meu irm�o e o melhor amigo dele! 340 00:19:22,000 --> 00:19:23,300 Ele te amava... 341 00:19:24,000 --> 00:19:25,300 e voc� o matou! 342 00:19:27,000 --> 00:19:28,500 Agora, eu irei te matar. 343 00:20:02,500 --> 00:20:03,500 Jake! 344 00:20:03,501 --> 00:20:04,500 Ian! 345 00:20:05,900 --> 00:20:07,000 Deus te ajude. 346 00:20:08,900 --> 00:20:09,700 N�o se mexa! 347 00:20:09,701 --> 00:20:10,500 Mas o Jake! 348 00:20:10,501 --> 00:20:12,000 Eu disse pra n�o se mexer, droga! 349 00:20:34,700 --> 00:20:35,700 Jake! 350 00:20:37,900 --> 00:20:40,000 Jake! Jake! 351 00:20:44,900 --> 00:20:45,700 Voc� est� bem? 352 00:20:45,701 --> 00:20:47,000 Aquela coisa! 353 00:20:47,001 --> 00:20:48,200 Eu sei. Ele foi embora. 354 00:20:48,201 --> 00:20:49,200 Voc� est� ferido. 355 00:20:49,900 --> 00:20:51,200 Isto parece feio. 356 00:20:52,000 --> 00:20:53,200 Quem era este? 357 00:20:53,201 --> 00:20:55,000 Ele n�o me disse o nome dele. 358 00:20:55,001 --> 00:20:56,500 Ele disse que estava atr�s daquela coisa. 359 00:20:56,501 --> 00:20:58,000 �, bem, parece que ele a encontrou. 360 00:20:58,001 --> 00:21:00,500 Aquela coisa ir� rastejar por a� e morrer? 361 00:21:00,500 --> 00:21:02,000 Bem, eu espero que sim. 362 00:21:02,500 --> 00:21:03,700 Eu realmente espero. 363 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Por que se ele n�o morreu, vou encontr�-lo. 364 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Ai meu Deus! 365 00:21:51,401 --> 00:21:52,200 Ian! 366 00:21:52,800 --> 00:21:53,700 Est� bem. 367 00:21:53,800 --> 00:21:56,000 Tudo vai ficar bem. N�o se mexa. 368 00:21:56,001 --> 00:21:58,000 Eu j� volto! N�o se mexa! 369 00:22:06,000 --> 00:22:07,200 Ok. Ok. 370 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Vamos te virar. Vamos te virar. 371 00:22:13,000 --> 00:22:14,499 Est� bem. Aqui vamos n�s. 372 00:22:14,500 --> 00:22:16,280 Te peguei. Aqui vamos n�s. 373 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Aqui vamos n�s. Voc� vai ficar bem! 374 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Se divertindo? 375 00:23:01,500 --> 00:23:04,000 Precisando de algo rapazes? Est�o bem? 376 00:23:08,000 --> 00:23:09,520 � como nos velhos tempos! 377 00:23:10,000 --> 00:23:11,580 Com algumas pequenas modifica��es. 378 00:23:13,000 --> 00:23:14,600 Voc� seguir� em frente agora? 379 00:23:15,000 --> 00:23:16,570 Eu ainda preciso de um funeral decente! 380 00:23:17,000 --> 00:23:18,570 Me d� isto e vou parar de circular por a�. 381 00:23:18,900 --> 00:23:23,100 Tenho certeza que isto pode ser facilmente arranjado, mas na hora certa, Francis. 382 00:23:23,500 --> 00:23:25,080 Voc� ainda pode me ser �til. 383 00:23:25,082 --> 00:23:27,520 Humm. N�o conte com isto. 384 00:23:28,000 --> 00:23:30,200 Eu tipo que estou por minha conta agora! 385 00:23:30,500 --> 00:23:34,200 Al�m do mais, por que voc� precisa de mim quando voc� j� tem um cara novo? 386 00:23:35,000 --> 00:23:36,500 Verdade. 387 00:23:37,000 --> 00:23:40,320 Mas... ele n�o me parece ter a mesma efici�ncia que voc� tinha. 388 00:23:41,000 --> 00:23:43,200 Ele realmente n�o me parece feliz com o trabalho dele. 389 00:23:45,000 --> 00:23:46,400 Ele ir� se acostumar. 390 00:23:47,000 --> 00:23:49,100 S� d� a ele uma chance. 391 00:23:50,000 --> 00:23:51,200 Eu darei. 392 00:23:53,200 --> 00:23:56,000 Ele n�o vai a lugar nenhum por um bom tempo. 393 00:24:12,900 --> 00:24:16,900 At� a pr�xima temporada! 28933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.