Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Tradu��o: M�rio Sarpieri
2
00:00:08,001 --> 00:00:15,000
Timming e Sincronia: Ulisses
3
00:00:15,001 --> 00:00:21,000
Revis�o: Andr� Nogueira
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Anteriormente em
THE LAIR
5
00:00:28,300 --> 00:00:29,400
� uma maldi��o.
6
00:00:29,401 --> 00:00:31,100
Mas que ador�vel maldi��o!
7
00:00:31,101 --> 00:00:32,500
Ser jovem para sempre.
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,500
Colin! O que voc� est� fazendo?
9
00:00:34,501 --> 00:00:35,500
Estou te emparedando!
10
00:00:37,850 --> 00:00:39,000
Como ele pode ter sobrevivido?
11
00:00:39,001 --> 00:00:40,100
Colete � prova de balas.
12
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
O que voc� quer de mim?
13
00:00:45,001 --> 00:00:48,000
Preciso de voc� para me
livrar de minha pris�o.
14
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Aquela criatura podre � voc�?
15
00:00:53,001 --> 00:00:57,000
Eu preciso de sangue,
Thom, seu sangue!
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Ele se foi!
17
00:00:59,001 --> 00:01:03,000
Eu acho que o que voc� deveria estar
perguntando � "Quando Damian ir� voltar?"
18
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
Voc� � Richard?
19
00:01:04,550 --> 00:01:06,000
Sim. Posso te ajudar?
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,900
Sei que matei Jimmy.
Eu s� n�o sei o porqu�.
21
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
A primeira coisa a fazer � te
tirar daqui e voltar para casa.
22
00:01:13,001 --> 00:01:16,000
Srta. Rivers est� livre para ir
sob seu pr�prio reconhecimento.
23
00:01:16,300 --> 00:01:20,100
E sem isto, Damien
ainda � muito fraco.
24
00:01:22,000 --> 00:01:23,900
Eu digo que devemos
dar uma mudada nisto.
25
00:01:23,901 --> 00:01:26,200
Eu devo ter um anjo da
guarda cuidando de mim.
26
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Ian.
27
00:01:28,300 --> 00:01:29,400
Sou Riley.
28
00:01:30,000 --> 00:01:31,500
Nossa que cicatriz!
29
00:01:31,901 --> 00:01:33,100
Parece que foi s�rio.
30
00:01:33,101 --> 00:01:34,900
� uma mordida de animal.
31
00:01:40,000 --> 00:01:41,300
O que voc� quer?
32
00:01:42,199 --> 00:01:43,100
Calma a�, senhor!
33
00:01:43,101 --> 00:01:46,000
Que tal voc� me dar uma
ajuda por alguns dias?
34
00:01:46,001 --> 00:01:47,500
Sim, eu... eu poderia
fazer isto.
35
00:01:47,501 --> 00:01:49,500
Eu tenho procurado por esta
coisa por um bom tempo agora.
36
00:01:49,501 --> 00:01:50,500
Que tipo de coisa?
37
00:01:50,501 --> 00:01:52,000
� um assassino, xerife.
38
00:01:52,001 --> 00:01:55,000
Esta Luminus Orchis floresce
apenas com a luz da lua cheia.
39
00:01:55,001 --> 00:01:58,000
Isto gera um luar artificial.
40
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
Voc� age como se estas coisas
tivessem sentimentos
41
00:02:00,090 --> 00:02:03,000
Bom, deve ter o m�nimo
de intelecto...
42
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Voc� � mais do que um
assistente para mim.
43
00:02:11,000 --> 00:02:13,300
� s� uma flor, nada mais.
44
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
� mesmo, Tim?
45
00:02:15,001 --> 00:02:17,000
Ela n�o quer morrer.
46
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Olhe pra isto.
47
00:02:21,013 --> 00:02:22,300
Bem, se ela est� a
caminho do continente,
48
00:02:22,301 --> 00:02:23,200
ela j� deve ter ido embora.
49
00:02:23,201 --> 00:02:25,000
N�o, � exatamente isto.
Ela n�o foi.
50
00:02:25,001 --> 00:02:26,800
Eles pegaram ela.
O que voc� vai fazer?
51
00:02:26,801 --> 00:02:28,000
O que posso fazer?
Vou at� o The Lair.
52
00:02:28,001 --> 00:02:30,260
Jake.
Ele pegou a Luminus Orchis.
53
00:02:30,310 --> 00:02:31,400
A planta?
54
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Voc� errou em ligar
para o xerife, Tim.
55
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
THE LAIR
56
00:02:44,100 --> 00:02:48,200
[SEASON FINALE]
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,100
Voc� est� bem?
58
00:04:11,101 --> 00:04:14,000
Mas que diabos era aquilo?
59
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Eu n�o sei,
60
00:04:15,900 --> 00:04:18,000
e eu nem sei ao
certo se quero saber.
61
00:04:19,000 --> 00:04:20,100
Era o Ian?
62
00:04:21,300 --> 00:04:22,500
Poderia ser.
63
00:04:22,601 --> 00:04:24,200
Ent�o, onde diabos ele est�?
64
00:04:24,400 --> 00:04:26,400
Eu n�o sei, mas
vou atr�s dele.
65
00:04:26,401 --> 00:04:27,200
Voc� fique aqui.
66
00:04:27,201 --> 00:04:29,000
N�o, n�o, n�o. Jake est�
em algum lugar por a�.
67
00:04:29,001 --> 00:04:31,000
N�o posso ficar
aqui sem fazer nada.
68
00:04:31,200 --> 00:04:34,300
Voc� pode vir comigo se realmente
quiser, mas � por sua conta!
69
00:04:34,500 --> 00:04:35,300
Eu entendi.
70
00:04:35,301 --> 00:04:38,000
E se eu te pedir
para correr, corra.
71
00:04:38,001 --> 00:04:39,000
Fechado.
72
00:04:39,200 --> 00:04:40,900
Eu tenho uma espingarda
l� no carro.
73
00:04:40,901 --> 00:04:41,500
Vamos.
74
00:04:52,400 --> 00:04:53,200
Est� bem.
75
00:04:53,900 --> 00:04:55,600
Minha vista tem ficado um
pouco "cansada" ultimamente,
76
00:04:55,601 --> 00:04:56,800
ent�o fique bem atr�s de mim.
77
00:04:56,801 --> 00:04:57,600
Voc� entendeu?
78
00:04:57,601 --> 00:04:58,200
Sim.
79
00:06:01,300 --> 00:06:02,100
Thom.
80
00:06:03,300 --> 00:06:04,400
Frankie.
81
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Voc� est� correndo um grande
risco por estar aqui... sozinho.
82
00:06:08,900 --> 00:06:11,000
Tenho de dizer que
eu admiro sua coragem.
83
00:06:11,001 --> 00:06:12,500
Sim, e eu estou
morrendo de medo!
84
00:06:12,501 --> 00:06:13,300
Sim, eu sei.
85
00:06:13,301 --> 00:06:15,400
N�o iria quer ser
voc� agora mesmo.
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,300
O que aconteceu com voc�?
87
00:06:17,301 --> 00:06:19,000
Eles disseram que voc� desapareceu
depois te ter atirado no xerife Trout.
88
00:06:19,990 --> 00:06:21,000
Desaparecido.
89
00:06:21,001 --> 00:06:24,000
Bem, se voc� considera ser enterrado
vivo num campo vazio e uma fuga limpa,
90
00:06:24,001 --> 00:06:26,000
ent�o eu acho que
voc� deve estar certo.
91
00:06:26,001 --> 00:06:27,300
Espere a�, voc� est� morto?
92
00:06:27,900 --> 00:06:28,600
Sim.
93
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Infelizmente, embora n�o
seja como Damien e os outros.
94
00:06:31,001 --> 00:06:33,000
Eu ganhei a maldi��o, mas
sem nenhum dos benef�cios.
95
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Ent�o, voc� n�o � um deles?
96
00:06:36,830 --> 00:06:38,000
N�o tive tanta sorte.
97
00:06:38,001 --> 00:06:40,500
� o que eu queria,
� o que Colin me prometeu,
98
00:06:40,501 --> 00:06:42,500
mas eu sou somente um
esp�rito preso a Terra.
99
00:06:42,501 --> 00:06:44,700
Um fantasma. Boo.
100
00:06:46,000 --> 00:06:47,700
Bem, por que voc� est� aqui?
101
00:06:47,701 --> 00:06:49,000
Por que voc� s�
n�o segue em frente?
102
00:06:49,001 --> 00:06:50,300
Voc� est� com uma
apar�ncia horr�vel.
103
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Sim, bem, h� esta coisa
toda de ser enterrado vivo
104
00:06:54,001 --> 00:06:56,000
e uma cova n�o
identificada para lidar.
105
00:06:56,900 --> 00:06:59,500
Bem, se eu sair daqui vivo,
106
00:06:59,501 --> 00:07:01,500
vou considerar em te
desenterrar se voc� quiser.
107
00:07:01,950 --> 00:07:04,200
Isto � muito gentil, e eu
deveria aceitar a sua oferta,
108
00:07:04,201 --> 00:07:07,000
mas eu tenho que ver como tudo
isto vai se resolver primeiro.
109
00:07:07,001 --> 00:07:09,000
Ent�o, voc� est�
assombrando The Lair?
110
00:07:09,001 --> 00:07:10,000
Por que n�o?
111
00:07:10,001 --> 00:07:12,500
Estou tirando proveito da
consci�ncia pesada do Colin.
112
00:07:12,501 --> 00:07:14,350
Isto tudo � muito shakespeariano.
113
00:07:14,351 --> 00:07:17,700
Eu s� preciso de alfinet�-lo um pouquinho,
alimentar a pr�pria paran�ia dele,
114
00:07:18,001 --> 00:07:19,900
e alguns pequenos toques,
115
00:07:19,950 --> 00:07:22,000
como devolver o amuleto
de Damien para ele.
116
00:07:22,600 --> 00:07:23,600
Ent�o foi voc�?
117
00:07:24,000 --> 00:07:25,200
Que belo gesto,
eu pensei.
118
00:07:25,201 --> 00:07:27,000
Como isto vai
ajudar Damien?
119
00:07:27,001 --> 00:07:29,300
Isto d� a ele um poder que
excede o de todos os outros,
120
00:07:29,301 --> 00:07:31,000
um poder que se intensifica
com a idade.
121
00:07:31,400 --> 00:07:33,000
Damien � o mais velho
de todos eles,
122
00:07:33,001 --> 00:07:35,000
e com isto, o mais poderoso...
123
00:07:35,001 --> 00:07:37,000
ou pelo menos ele
ser� novamente em breve.
124
00:07:38,000 --> 00:07:39,700
Colin quase se mijou.
125
00:07:40,899 --> 00:07:42,800
Bem, olhe, ouvi falar
que Laura estava aqui.
126
00:07:42,801 --> 00:07:43,899
Eu preciso encontr�-la.
127
00:07:44,350 --> 00:07:46,000
Oh, voc� ir� encontr�-la.
128
00:07:46,001 --> 00:07:48,300
Uh, mas primeiro, deixe me
te mostrar um coisinha.
129
00:07:53,700 --> 00:07:54,700
D� uma olhada.
130
00:07:57,000 --> 00:07:58,200
A pintura de Damien.
131
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Olha, eu realmente preciso
tirar Laura daqui.
132
00:08:02,020 --> 00:08:03,900
Isto n�o � a luta dela.
133
00:08:04,900 --> 00:08:06,399
Deixe me te fazer
um favor, Thom.
134
00:08:06,400 --> 00:08:08,000
Quer dizer, estou morto,
pelo amor de Deus,
135
00:08:08,001 --> 00:08:09,400
tenha indulg�ncia
comigo por um momento.
136
00:08:09,401 --> 00:08:10,990
O que voc� quer de mim?
137
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Eu quero que leve
isto com voc�.
138
00:08:13,001 --> 00:08:14,000
Por que?
139
00:08:14,001 --> 00:08:16,000
Isto cont�m a for�a
vital de Damien.
140
00:08:16,001 --> 00:08:19,000
Contanto que esta pintura "sobreviva",
ele nunca poder� morrer de verdade.
141
00:08:19,400 --> 00:08:21,000
� a maldi��o por ele ter
matado o amante dele,
142
00:08:21,001 --> 00:08:23,200
o pobre miser�vel
que ele pintou.
143
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Voc� o viu atr�s da parede?
144
00:08:27,500 --> 00:08:28,100
Sim.
145
00:08:28,101 --> 00:08:30,400
Aquela coisa atr�s da
parede ainda estava viva.
146
00:08:30,401 --> 00:08:32,000
Ainda era eterna,
147
00:08:32,001 --> 00:08:34,800
mas era a manifesta��o f�sica
do Damien de 200 anos atr�s.
148
00:08:36,000 --> 00:08:37,200
Ele te trapaceou.
149
00:08:37,900 --> 00:08:39,000
Me trapaceou?
150
00:08:39,500 --> 00:08:41,000
Voc� realizou o ritual
de sangue, certo?
151
00:08:47,900 --> 00:08:50,000
� claro que voc� realizou.
Por isto ele est� de volta.
152
00:08:50,001 --> 00:08:51,300
Ele misturou o sangue
dele com o seu.
153
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
O que isto significa?
154
00:08:53,300 --> 00:08:55,500
Significa que voc� est� seriamente
ferrado, isto � o que significa!
155
00:08:56,500 --> 00:08:59,600
Entretanto, se voc� destruir isto,
voc� destruir� Damien,
156
00:08:59,601 --> 00:09:02,000
ent�o voc� destruir�
todos eles.
157
00:09:02,600 --> 00:09:04,000
Se Damien se for,
todos eles v�o.
158
00:09:04,001 --> 00:09:06,000
Eles est�o de alguma
maneira todos ligados.
159
00:09:07,000 --> 00:09:09,200
Voc� � homem o suficiente
para matar todos eles?
160
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Eu s� quero tirar
Laura daqui.
161
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
Mantenha isto com voc�.
162
00:09:16,300 --> 00:09:18,000
Rasgue-o, queime-o, se voc�
tiver que faz�-lo,
163
00:09:18,001 --> 00:09:19,700
ou ao menos o amea�e.
164
00:09:19,701 --> 00:09:21,000
Isto � a sua �nica
prote��o de verdade.
165
00:09:21,001 --> 00:09:22,500
Isto � algo que todos
eles entendem.
166
00:09:22,900 --> 00:09:23,900
V� em frente.
167
00:09:24,000 --> 00:09:26,200
Pegue ele. Voc� ir� me
agradecer mais tarde.
168
00:09:26,300 --> 00:09:27,500
Mas tenha cuidado.
169
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Voc� � parte de
Damien, agora.
170
00:09:29,001 --> 00:09:30,500
Ent�o se voc� "machucar"
a pintura,
171
00:09:30,501 --> 00:09:33,000
voc� poder� estar ferindo a
si mesmo, eu realmente n�o sei.
172
00:09:33,001 --> 00:09:34,000
�timo.
173
00:09:35,000 --> 00:09:36,001
Ent�o onde est� Laura?
174
00:09:36,400 --> 00:09:38,300
Ela est� no bar.
175
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Mas o que quer que voc� fa�a,
n�o deixe atingir este retrato.
176
00:09:41,001 --> 00:09:42,250
Sen�o, eles ir�o arrancar
seu cora��o fora.
177
00:09:43,500 --> 00:09:46,300
E acima de tudo,
divirta-se.
178
00:09:47,000 --> 00:09:47,600
Sim.
179
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Oh, sim.
180
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Aqui?
181
00:10:08,000 --> 00:10:09,600
� neste lugar que
voc� quer ficar?
182
00:10:10,000 --> 00:10:11,300
Bem, � claro que �.
183
00:10:11,301 --> 00:10:13,000
H� um c�u "limpo" por aqui.
184
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Sim.
185
00:10:18,900 --> 00:10:20,300
� disto que voc� precisava.
186
00:10:20,900 --> 00:10:22,100
Luz da lua pura.
187
00:10:22,200 --> 00:10:25,000
Agora, voc� pode ter
tudo o que quiser.
188
00:10:38,000 --> 00:10:38,800
� ele!
189
00:10:39,000 --> 00:10:40,300
Isto � s� um animal.
190
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
N�s temos que encontrar Jake
e certificarmos se ele est� bem.
191
00:10:43,001 --> 00:10:45,300
Da �ltima vez que chequei, esta ilha
n�o tem uma temporada de ca�a.
192
00:10:45,301 --> 00:10:47,500
Sim, mas v� dizer isto
para aquela coisa l�.
193
00:10:47,501 --> 00:10:50,500
Ela tem ca�ado pessoas ao redor
daqui durante os �ltimos dias.
194
00:10:50,501 --> 00:10:52,500
� com Ian que voc� est�
realmente preocupado, n�o �?
195
00:10:52,501 --> 00:10:54,000
� por isto que
estamos aqui!
196
00:10:54,010 --> 00:10:55,000
Simplesmente admita!
197
00:10:55,001 --> 00:10:56,300
Voc� acha que ele � aquela
coisa que est� por a�!
198
00:10:56,301 --> 00:10:57,600
Pare de dizer loucuras.
199
00:10:57,601 --> 00:10:59,600
Ei, eu vi aquilo com
os meus dois olhos.
200
00:10:59,601 --> 00:11:01,650
� mesmo? Bem, os meus olhos n�o
t�m "funcionado" t�o bem ultimamente.
201
00:11:01,651 --> 00:11:03,400
Ent�o vou ter que confiar
nos meus instintos.
202
00:11:07,400 --> 00:11:08,000
Laura.
203
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Laura.
204
00:11:16,900 --> 00:11:18,000
Ai meu Deus.
205
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
Sinto muito.
206
00:11:21,900 --> 00:11:24,000
Este � clube s�
pra rapazes.
207
00:11:24,100 --> 00:11:26,000
N�o � permitido garotas.
208
00:11:26,300 --> 00:11:28,000
Mas por que?
209
00:11:28,100 --> 00:11:31,000
Bem, eu tinha que eliminar com
todos os seus la�os do velho mundo.
210
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
Feche o livro nesta
parte de sua vida
211
00:11:33,300 --> 00:11:35,000
porque isto terminou.
212
00:11:35,100 --> 00:11:37,000
E como eles dizem no
tardio, tardio show,
213
00:11:37,500 --> 00:11:40,000
ela simplesmente sabia
demais para viver.
214
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Ora vamos, Thom.
N�s temos muitas estacas por aqui.
215
00:11:44,001 --> 00:11:45,000
Chega pra tr�s!
216
00:11:45,001 --> 00:11:45,600
Ok.
217
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Grosseiro, clich�, mas...
ainda eficaz.
218
00:11:51,900 --> 00:11:54,000
Eu vou te matar
pelo que voc� fez.
219
00:11:54,001 --> 00:11:55,300
Voc� n�o pode me matar!
220
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Ningu�m pode.
221
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
Oh, eu posso te destruir,
222
00:12:00,001 --> 00:12:02,000
eu posso matar todos voc�s.
223
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Fa�a um �timo truque...
se voc� for capaz.
224
00:12:09,000 --> 00:12:10,500
Oh, este � um bom truque.
225
00:12:10,501 --> 00:12:14,000
Eu n�o acho que voc�
tenha o que tirar.
226
00:12:14,001 --> 00:12:17,000
Voc� realmente acha que � capaz
de enfiar isto no meu cora��o?
227
00:12:17,001 --> 00:12:19,000
Eu n�o vou fazer isto.
228
00:12:19,900 --> 00:12:22,000
Eu vou enfi�-la atrav�s...
disto.
229
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
� muito f�cil.
230
00:12:26,000 --> 00:12:27,500
Onde voc� conseguiu
esta coisa velha?
231
00:12:28,101 --> 00:12:30,000
Frankie que me deu.
232
00:12:30,001 --> 00:12:31,500
Eu pensei que ele
estava morto.
233
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Voc� realmente viu
ele em pessoa?
234
00:12:34,001 --> 00:12:35,100
Sim.
235
00:12:35,301 --> 00:12:36,400
Oh, gra�as a Deus.
236
00:12:36,401 --> 00:12:38,000
Pensei que estivesse
ficando louco.
237
00:12:38,001 --> 00:12:41,100
Voc� sabe como a mente pode
"pregar pe�as" em voc� �s vezes.
238
00:12:42,000 --> 00:12:43,500
N�s tivemos nossa conversinha.
239
00:12:44,000 --> 00:12:46,080
Sobre a pintura, n�o h� d�vida.
240
00:12:46,100 --> 00:12:48,400
Olha, Thom, preciso de
um cara como voc�.
241
00:12:49,000 --> 00:12:51,200
Parece que voc�
tem nove vidas.
242
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Eu realmente poderia
usar voc�.
243
00:12:55,000 --> 00:12:56,500
N�s podemos ajudar
um ao outro.
244
00:12:56,501 --> 00:12:58,500
Vou te mandar direto
pro inferno!
245
00:12:58,501 --> 00:13:01,500
Ei! Este � o velho
Thom falando.
246
00:13:01,501 --> 00:13:04,000
Vamos falar sobre o novo Thom,
o Thom imortal,
247
00:13:05,001 --> 00:13:06,200
o Thom que nunca morre,
248
00:13:07,900 --> 00:13:11,000
aquele que permanece
jovem e belo para sempre!
249
00:13:11,000 --> 00:13:13,500
Tudo o que tem de fazer �
me ajudar a derrotar Damien,
250
00:13:13,501 --> 00:13:15,000
e ent�o voc� poder� fazer
parte do meu clube.
251
00:13:16,001 --> 00:13:17,500
Afinal, ele agiu
errado com voc�.
252
00:13:18,400 --> 00:13:21,000
Vamos.
Voc� s� quer ser livre.
253
00:13:21,001 --> 00:13:23,000
Se mexa, seja "o homem"!
254
00:13:23,001 --> 00:13:25,300
E vou querer tudo isto...
pra que?
255
00:13:26,000 --> 00:13:27,300
Para trair Damien?
256
00:13:28,000 --> 00:13:29,500
Voc� pode se aproximar dele.
257
00:13:29,900 --> 00:13:31,000
Enquanto ele estiver dormindo,
258
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
d� a ele um pouquinho
do que eu preparei.
259
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Isto vai manter ele num estado
de adormecido para sempre.
260
00:13:40,300 --> 00:13:43,000
Eu darei a voc� uma
�ltima chance, Thom.
261
00:13:43,900 --> 00:13:48,000
Uma �ltima chance de ganhar um grande
pr�mio "por detr�s da porta n�mero tr�s".
262
00:13:49,000 --> 00:13:50,500
O que voc� me diz, Tommy?
263
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Voc� esqueceu o que
estava na caixa.
264
00:13:54,900 --> 00:13:56,800
Estes s�o tempos de
desespero de fato.
265
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Ei.
266
00:14:12,001 --> 00:14:14,000
Eu n�o sei com
voc� �, amigo,
267
00:14:14,500 --> 00:14:16,300
mas � melhor voc� voltar
de onde voc� veio...
268
00:14:16,310 --> 00:14:17,400
e depressa.
269
00:14:17,500 --> 00:14:19,000
Por que voc� diz isto?
270
00:14:19,700 --> 00:14:21,000
Voc� ouviu o uivo do animal?
271
00:14:21,900 --> 00:14:23,000
Sim.
272
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Talvez tenha ouvido.
273
00:14:25,001 --> 00:14:26,300
Est� se aproximando.
274
00:14:26,301 --> 00:14:29,000
Tem um talento para
farejar pessoas...
275
00:14:29,001 --> 00:14:29,800
como voc�.
276
00:14:30,000 --> 00:14:31,500
Eu simplesmente n�o
vou sair ainda.
277
00:14:31,801 --> 00:14:35,000
Estou no meio de um experimento
pelo qual n�o vou esperar.
278
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Bem, isto tamb�m
n�o vai esperar.
279
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Voc� foi avisado.
280
00:14:39,001 --> 00:14:40,500
O que voc� vai
fazer agora?
281
00:14:40,501 --> 00:14:42,000
Vou esperar bem aqui.
282
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Cedo ou tarde,
vai aparecer,
283
00:14:47,900 --> 00:14:49,500
e estarei esperando
por isto.
284
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Thom, voc� n�o quer
fazer isto!
285
00:14:55,001 --> 00:14:57,500
Eu n�o poderia te machucar,
mesmo se eu quisesse.
286
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Por que?
Porque voc� me ama?
287
00:15:00,100 --> 00:15:01,500
Por que voc� n�o diz
isto mais uma vez?
288
00:15:01,501 --> 00:15:06,000
Mas isto � verdade. E agora
voc� � uma parte de mim,
289
00:15:06,001 --> 00:15:07,500
e eu sou uma parte de voc�!
290
00:15:07,501 --> 00:15:09,500
O ritual de sangue!
Voc� me enganou!
291
00:15:09,501 --> 00:15:11,000
Voc� misturou o meu
sangue com o seu.
292
00:15:11,001 --> 00:15:12,500
Tive de fazer isto.
293
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Tudo o que eu fiz foi
porque eu tinha que fazer.
294
00:15:16,001 --> 00:15:18,000
N�o seja tolo, Thom.
295
00:15:19,000 --> 00:15:22,680
Se apaixonar por Damian... �
como ficar perto de dinamite!
296
00:15:23,300 --> 00:15:26,000
A fam�lia n�o est�
mais interessada
297
00:15:26,001 --> 00:15:29,500
na fracassada vers�o dele
de lideran�a suprema.
298
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Eles sairam �s ruas agora
mesmo para ca�arem pessoas.
299
00:15:33,000 --> 00:15:34,500
Isto � realmente
o que voc� quer?
300
00:15:34,900 --> 00:15:35,600
Colin.
301
00:15:36,900 --> 00:15:40,500
A sua trai��o s� me mostrou
que voc� � um covarde medroso!
302
00:15:41,000 --> 00:15:42,300
E agora isto.
303
00:15:43,000 --> 00:15:45,300
Isto � al�m da compreens�o.
304
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
Eu tive de consertar o passado...
cobrindo os seus erros.
305
00:15:50,300 --> 00:15:54,000
Ela s� foi o produto de um
lugar errado na hora errada.
306
00:15:55,500 --> 00:15:57,000
E n�o seja modesto.
307
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Todos n�s matamos.
308
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Eu precisei que Thom
viesse a mim...
309
00:16:02,900 --> 00:16:04,000
e ele veio.
310
00:16:05,000 --> 00:16:07,500
E agora ele ter� a sua
pr�pria sede de sangue,
311
00:16:08,500 --> 00:16:10,000
um desejo de matar.
312
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Ele pode finalmente
ser um de n�s.
313
00:16:13,001 --> 00:16:14,500
Eu n�o vou me
juntar a voc�.
314
00:16:14,501 --> 00:16:17,600
Eu n�o quero for�ar voc�
a fazer a coisa certa,
315
00:16:17,601 --> 00:16:19,500
mas eu irei se
for necess�rio.
316
00:16:20,000 --> 00:16:21,600
Me d� o ferro.
317
00:16:21,601 --> 00:16:22,300
N�o!
318
00:16:24,901 --> 00:16:27,000
Me d� o ferro, Thom.
319
00:16:28,300 --> 00:16:30,000
Voc� n�o quer me machucar.
320
00:16:32,000 --> 00:16:34,600
Este lugar precisa
ser destru�do!
321
00:16:34,601 --> 00:16:37,400
Talvez sim, mas voc� n�o
� o que tem de fazer isto.
322
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Talvez eu tenha cometido
um erro a respeito de voc�.
323
00:16:41,900 --> 00:16:44,000
Talvez voc� realmente n�o
tenha o que � preciso
324
00:16:44,001 --> 00:16:46,000
para ser parte do
meu pequeno bando.
325
00:16:46,200 --> 00:16:48,200
Voc� simplesmente n�o
tem coragem pra isto.
326
00:16:49,000 --> 00:16:50,300
Mas voc� tem.
327
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Voc� errou meu cora��o,
Damien.
328
00:17:04,001 --> 00:17:06,300
Voc� nunca p�de fazer
nada certo!
329
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
O que acontecer� nas pr�ximas
semanas n�o ser� f�cil.
330
00:18:02,500 --> 00:18:04,300
Mas voc� � uma parte
de mim agora.
331
00:18:05,000 --> 00:18:06,300
Meu sangue...
332
00:18:07,000 --> 00:18:08,300
seu sangue!
333
00:18:10,000 --> 00:18:12,300
N�s estamos juntos e
voc� ir� entender.
334
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Voc� ver�...
335
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
como o amor pode
durar para sempre!
336
00:19:09,730 --> 00:19:11,000
� ele. Vamos.
337
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Voc� me conhece,
n�o conhece?
338
00:19:14,300 --> 00:19:16,000
Voc� finalmente me conhece.
339
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Voc� matou o meu irm�o
e o melhor amigo dele!
340
00:19:22,000 --> 00:19:23,300
Ele te amava...
341
00:19:24,000 --> 00:19:25,300
e voc� o matou!
342
00:19:27,000 --> 00:19:28,500
Agora, eu irei te matar.
343
00:20:02,500 --> 00:20:03,500
Jake!
344
00:20:03,501 --> 00:20:04,500
Ian!
345
00:20:05,900 --> 00:20:07,000
Deus te ajude.
346
00:20:08,900 --> 00:20:09,700
N�o se mexa!
347
00:20:09,701 --> 00:20:10,500
Mas o Jake!
348
00:20:10,501 --> 00:20:12,000
Eu disse pra n�o
se mexer, droga!
349
00:20:34,700 --> 00:20:35,700
Jake!
350
00:20:37,900 --> 00:20:40,000
Jake!
Jake!
351
00:20:44,900 --> 00:20:45,700
Voc� est� bem?
352
00:20:45,701 --> 00:20:47,000
Aquela coisa!
353
00:20:47,001 --> 00:20:48,200
Eu sei.
Ele foi embora.
354
00:20:48,201 --> 00:20:49,200
Voc� est� ferido.
355
00:20:49,900 --> 00:20:51,200
Isto parece feio.
356
00:20:52,000 --> 00:20:53,200
Quem era este?
357
00:20:53,201 --> 00:20:55,000
Ele n�o me disse
o nome dele.
358
00:20:55,001 --> 00:20:56,500
Ele disse que estava
atr�s daquela coisa.
359
00:20:56,501 --> 00:20:58,000
�, bem, parece que
ele a encontrou.
360
00:20:58,001 --> 00:21:00,500
Aquela coisa ir� rastejar
por a� e morrer?
361
00:21:00,500 --> 00:21:02,000
Bem, eu espero que sim.
362
00:21:02,500 --> 00:21:03,700
Eu realmente espero.
363
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Por que se ele n�o morreu,
vou encontr�-lo.
364
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Ai meu Deus!
365
00:21:51,401 --> 00:21:52,200
Ian!
366
00:21:52,800 --> 00:21:53,700
Est� bem.
367
00:21:53,800 --> 00:21:56,000
Tudo vai ficar bem.
N�o se mexa.
368
00:21:56,001 --> 00:21:58,000
Eu j� volto!
N�o se mexa!
369
00:22:06,000 --> 00:22:07,200
Ok. Ok.
370
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Vamos te virar.
Vamos te virar.
371
00:22:13,000 --> 00:22:14,499
Est� bem.
Aqui vamos n�s.
372
00:22:14,500 --> 00:22:16,280
Te peguei.
Aqui vamos n�s.
373
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Aqui vamos n�s.
Voc� vai ficar bem!
374
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Se divertindo?
375
00:23:01,500 --> 00:23:04,000
Precisando de algo rapazes?
Est�o bem?
376
00:23:08,000 --> 00:23:09,520
� como nos velhos tempos!
377
00:23:10,000 --> 00:23:11,580
Com algumas pequenas
modifica��es.
378
00:23:13,000 --> 00:23:14,600
Voc� seguir� em
frente agora?
379
00:23:15,000 --> 00:23:16,570
Eu ainda preciso de
um funeral decente!
380
00:23:17,000 --> 00:23:18,570
Me d� isto e vou parar
de circular por a�.
381
00:23:18,900 --> 00:23:23,100
Tenho certeza que isto pode ser facilmente
arranjado, mas na hora certa, Francis.
382
00:23:23,500 --> 00:23:25,080
Voc� ainda pode
me ser �til.
383
00:23:25,082 --> 00:23:27,520
Humm.
N�o conte com isto.
384
00:23:28,000 --> 00:23:30,200
Eu tipo que estou por
minha conta agora!
385
00:23:30,500 --> 00:23:34,200
Al�m do mais, por que voc� precisa de
mim quando voc� j� tem um cara novo?
386
00:23:35,000 --> 00:23:36,500
Verdade.
387
00:23:37,000 --> 00:23:40,320
Mas... ele n�o me parece ter a
mesma efici�ncia que voc� tinha.
388
00:23:41,000 --> 00:23:43,200
Ele realmente n�o me parece
feliz com o trabalho dele.
389
00:23:45,000 --> 00:23:46,400
Ele ir� se acostumar.
390
00:23:47,000 --> 00:23:49,100
S� d� a ele uma chance.
391
00:23:50,000 --> 00:23:51,200
Eu darei.
392
00:23:53,200 --> 00:23:56,000
Ele n�o vai a lugar
nenhum por um bom tempo.
393
00:24:12,900 --> 00:24:16,900
At� a pr�xima temporada!
28933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.