Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Tradu��o: M�rio Sarpieri
2
00:00:08,001 --> 00:00:15,000
Timming e Sincronia: Ulisses
3
00:00:15,001 --> 00:00:21,000
Revis�o: Andr� Nogueira
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,400
Anteriormente em
THE LAIR
5
00:00:28,401 --> 00:00:29,400
H� uma maldi��o.
6
00:00:29,401 --> 00:00:31,300
Mas que ador�vel maldi��o!
7
00:00:31,301 --> 00:00:33,000
Ser jovem para sempre.
8
00:00:33,001 --> 00:00:34,500
Colin! O que voc� est� fazendo?
9
00:00:34,501 --> 00:00:35,550
Estou te emparedando!
10
00:00:35,551 --> 00:00:38,300
Preciso de voc� para me
libertar de minha pris�o.
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,700
Preciso de sangue Thom,
seu sangue.
12
00:00:44,101 --> 00:00:45,700
Voc� viu Jonathan.
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Voc� � somente a
minha imagina��o.
14
00:00:51,001 --> 00:00:52,200
Isto realmente magoa!
15
00:00:52,201 --> 00:00:54,400
N�o tanto quanto ser morto,
mas ainda...
16
00:00:54,700 --> 00:00:55,500
Voc� � Richard?
17
00:00:55,510 --> 00:00:57,000
Sim. Posso te ajudar?
18
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Srta. Rivers est� livre para ir
sob seu pr�prio reconhecimento.
19
00:01:02,800 --> 00:01:04,000
Nossa que cicatriz!
20
00:01:04,001 --> 00:01:05,500
Parece que foi s�rio.
21
00:01:05,501 --> 00:01:07,000
� uma mordida de animal.
22
00:01:11,000 --> 00:01:12,500
O que voc� quer?
23
00:01:13,000 --> 00:01:14,300
Calma a�, senhor!
24
00:01:14,301 --> 00:01:16,500
Que tal voc� me dar uma
ajuda por alguns dias?
25
00:01:16,501 --> 00:01:18,000
Sim, eu... eu poderia
fazer isto.
26
00:01:18,001 --> 00:01:20,300
Talvez eu e voc� devessemos
trocar nossas vidas.
27
00:01:20,301 --> 00:01:21,399
Voc� n�o iria querer
ter a minha vida.
28
00:01:21,400 --> 00:01:23,000
N�o conte com isto, irm�o.
29
00:01:23,001 --> 00:01:26,000
Esta Luminus Orchis floresce
apenas com a luz da lua cheia.
30
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
Eu digo que n�s devemos
nos livrar dele.
31
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
Parece que algum tipo de
�cido foi usado no corpo.
32
00:01:34,401 --> 00:01:36,220
Ent�o isto n�o foi um acidente!
33
00:01:36,221 --> 00:01:38,000
Eu tenho procurado por esta
coisa por um bom tempo agora.
34
00:01:38,001 --> 00:01:39,100
Que tipo de coisa?
35
00:01:39,101 --> 00:01:41,000
� um assassino, xerife.
36
00:01:44,000 --> 00:01:48,300
THE LAIR
37
00:02:56,000 --> 00:02:57,500
Ai meu Deus!
38
00:02:59,000 --> 00:03:00,100
Ian. Ian.
39
00:03:01,100 --> 00:03:02,100
Voc� est� bem?
40
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Me ajude.
Ok.
41
00:03:05,740 --> 00:03:07,000
Por favor.
42
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Desculpe.
43
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Espere aqui.
Eu volto logo.
44
00:03:51,400 --> 00:03:52,500
Pode ficar de p�?
45
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
Sim.
46
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
Sim, eu acho que sim.
47
00:03:59,000 --> 00:04:01,100
Obrigado. Obrigado.
48
00:04:01,101 --> 00:04:01,800
Claro.
49
00:04:03,000 --> 00:04:04,500
Vamos te levantar.
50
00:04:09,000 --> 00:04:09,700
Devagar.
51
00:04:12,000 --> 00:04:13,200
Vamos l� pra dentro.
52
00:04:15,000 --> 00:04:16,500
Aqui, somente sente aqui, ok?
53
00:04:17,000 --> 00:04:18,320
Vou pegar o kit de
primeiros socorros.
54
00:04:18,701 --> 00:04:19,500
Est� bem.
55
00:04:40,000 --> 00:04:41,500
O que voc� est�
fazendo de p�?
56
00:04:41,501 --> 00:04:43,200
Voc� quer cair
novamente no ch�o?
57
00:04:43,201 --> 00:04:46,000
Estou bem. Eu s� precisava de
algo quente no meu est�mago.
58
00:04:46,001 --> 00:04:49,000
Vou providenciar isto pra voc�.
Sente-se antes que voc� caia.
59
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Agora...
60
00:05:04,800 --> 00:05:06,200
me conte o que
aconteceu com voc�.
61
00:05:08,500 --> 00:05:12,000
Olha Tim, voc� realmente
n�o me conhece,
62
00:05:12,500 --> 00:05:16,000
e voc�... voc� n�o me
deve favores, mas...
63
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
voc� realmente me faria um
grande favor se voc� somente...
64
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
me deixasse sem
falar sobre isto.
65
00:05:22,500 --> 00:05:23,100
Ian.
66
00:05:23,101 --> 00:05:24,300
Estou bem. Voc� pode ver isto,
67
00:05:24,301 --> 00:05:28,000
e se voc� colocar uma pequena
faixa aqui est� �timo,
68
00:05:28,001 --> 00:05:30,000
mas eu n�o sei como
vim parar aqui.
69
00:05:30,010 --> 00:05:32,000
Quer dizer, eu...
70
00:05:34,000 --> 00:05:35,600
Acho que eu estava...
71
00:05:35,800 --> 00:05:38,001
bebendo um pouco demais
na noite passada
72
00:05:38,001 --> 00:05:39,000
e, uh...
73
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
eu realmente n�o me
lembro de mais nada.
74
00:05:43,001 --> 00:05:45,000
E voc� espera que
eu acredite nisto?
75
00:05:45,001 --> 00:05:46,000
N�o...
76
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
mas tornaria as coisas mais
f�ceis se voc� acreditasse.
77
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Ok. Quer saber?
Est� bem.
78
00:05:52,501 --> 00:05:53,700
Voc� quer ir a um m�dico?
79
00:05:53,710 --> 00:05:54,500
N�o.
80
00:05:55,300 --> 00:05:57,000
N�o, sem m�dicos.
81
00:05:58,000 --> 00:06:00,330
Eu acho que terei de levar
voc� at� o xerife Trout, ent�o.
82
00:06:00,331 --> 00:06:02,000
Humm, eu poderia...
83
00:06:04,001 --> 00:06:06,001
Eu poderia ficar aqui
por mais um tempinho?
84
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Eu realmente n�o estou
pronto para encar�-lo; agora,
85
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
todas as perguntas, voc� sabe?
86
00:06:17,000 --> 00:06:18,500
Ok. Eu j� volto.
87
00:06:53,000 --> 00:06:54,750
O que est� fazendo?
Afaste-se da�!
88
00:06:54,751 --> 00:06:56,000
Desculpe.
Desculpe.
89
00:06:56,001 --> 00:06:58,000
As luzes come�aram a piscar.
90
00:06:58,001 --> 00:07:00,300
Havia um barulho
vindo l� de dentro.
91
00:07:00,900 --> 00:07:03,100
Pensei que voc� estivesse tendo um
problema el�trico ou algo parecido.
92
00:07:03,100 --> 00:07:05,000
N�s estamos tendo...
algo parecido.
93
00:07:05,001 --> 00:07:07,000
Mas voc� n�o pode entrar a�.
Ningu�m pode.
94
00:07:07,001 --> 00:07:10,000
Bem, eu simplesmente n�o queria que
houvesse um "apag�o" em sua casa, s� isto.
95
00:07:10,500 --> 00:07:12,000
Oh, me desculpe.
96
00:07:12,500 --> 00:07:14,000
Trouxe isto para voc�.
97
00:07:14,300 --> 00:07:15,500
Obrigado.
98
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Voc� parece preocupado, Colin.
99
00:08:06,000 --> 00:08:07,500
N�o consegue ter ere��o?
100
00:08:08,900 --> 00:08:10,300
Voc� deu uma olhada?
101
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Voc� sabe qual �
o seu problema?
102
00:08:22,500 --> 00:08:24,300
Voc� � como um
barco sem dire��o.
103
00:08:24,301 --> 00:08:26,500
Voc� tem muito tempo
livre em suas m�os.
104
00:08:26,501 --> 00:08:27,800
Voc� sabe, se voc� for guiado,
105
00:08:27,801 --> 00:08:29,700
voc� sempre pode voltar
para a faxina do ch�o.
106
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
N�o se preocupe comigo.
107
00:08:32,500 --> 00:08:35,000
Estou tendo um �timo
tempo vendo voc� sofrer.
108
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
At� o que?
Eu estar realmente morto?
109
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
Tenho novidades para voc�.
Eu n�o vou a lugar nenhum.
110
00:08:42,501 --> 00:08:44,300
N�o conte com isto.
Damien est� livre.
111
00:08:44,301 --> 00:08:46,800
Ele est� em algum lugar a�
fora tramando e planejando,
112
00:08:46,801 --> 00:08:48,000
e goste voc� ou n�o,
113
00:08:48,001 --> 00:08:49,700
voc� ter� que enfrentar ele.
114
00:08:49,701 --> 00:08:51,000
E quando voc� fizer
isto desta vez,
115
00:08:51,001 --> 00:08:52,500
"as costas dele talvez
n�o esteja virada".
116
00:08:53,000 --> 00:08:54,500
Voc� acha que
tenho medo dele?
117
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Eu j� o derrotei uma vez.
118
00:08:57,001 --> 00:08:59,000
Eu emparedei ele vivo, e eu
irei fazer isto de novo!
119
00:08:59,001 --> 00:09:02,000
S� que desta vez, n�o vou
deixar que haja nenhuma chance.
120
00:09:02,010 --> 00:09:03,000
� mesmo?
121
00:09:03,700 --> 00:09:05,700
Voc� precisou da minha ajuda
para tra�-lo da �ltima vez.
122
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Quem vai te ajudar desta vez?
123
00:09:10,000 --> 00:09:12,500
Eu cometi um grande erro em pensar
que voc� tinha algum tipo de honra,
124
00:09:12,501 --> 00:09:13,500
e eu paguei por isto.
125
00:09:14,000 --> 00:09:16,300
Agora, receio que eu
tenha trocado de time.
126
00:09:16,900 --> 00:09:18,300
Eu n�o preciso de voc�.
127
00:09:18,301 --> 00:09:20,000
Eu n�o preciso de ningu�m.
128
00:09:20,001 --> 00:09:24,000
Damien est� fraco, e eu vou ach�-lo
antes que ele recupere sua for�a total.
129
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Voc� poderia somente
destruir a pintura.
130
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Voc� adoraria isto, n�o?
131
00:09:36,000 --> 00:09:38,500
Eu n�o sou burro. Embora tenha
sido uma bela tentativa.
132
00:09:38,601 --> 00:09:40,000
Oh, est� certo.
133
00:09:40,001 --> 00:09:42,300
Destrua a pintura e
voc� destr�i Damien.
134
00:09:42,801 --> 00:09:45,000
Mas sem Damien, nenhum
de voc�s existe.
135
00:09:45,001 --> 00:09:46,300
Que dilema.
136
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Este � o problema quando voc�
tem magia envolvida nisto tudo.
137
00:09:51,000 --> 00:09:52,500
Damien foi criado
para liderar!
138
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Por que n�o o destr�i
voc� mesmo?
139
00:09:57,700 --> 00:09:59,000
Isto seria ter
muita iniciativa.
140
00:09:59,001 --> 00:10:01,000
N�o posso mudar a
hist�ria diretamente.
141
00:10:01,001 --> 00:10:03,600
Eu posso dar um bagun�adinha,
mover coisas aqui e ali,
142
00:10:03,601 --> 00:10:06,300
mas na verdade eu n�o
posso matar ningu�m.
143
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Bom saber.
144
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
E sem isto, Damien
ainda � muito fraco!
145
00:10:15,001 --> 00:10:18,000
N�o h� d�vida que voc� "mutilou"
a habilidade dele lutar com voc�.
146
00:10:18,001 --> 00:10:18,800
Mas...
147
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Eu diria, vamos dar
uma mudada nisto!
148
00:10:24,301 --> 00:10:24,900
Me d� isto!
149
00:10:24,901 --> 00:10:26,200
Eu acho que n�o.
150
00:10:26,601 --> 00:10:28,000
Me devolva ou eu vou...
151
00:10:28,001 --> 00:10:30,000
Ou o que?
Vai me matar?
152
00:10:30,900 --> 00:10:31,500
Tarde demais.
153
00:10:33,900 --> 00:10:35,000
Frankie!
154
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Frankie!
155
00:10:49,500 --> 00:10:50,200
Thom!
156
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Thom!
157
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
Laura.
158
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Olha Thom, eu realmente
preciso falar com voc�.
159
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
Eu gostaria de poder, mas
estou muito ocupado agora.
160
00:11:06,500 --> 00:11:08,200
N�o vou aceitar um
"n�o" como resposta.
161
00:11:09,400 --> 00:11:10,400
Ok.
162
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Mas s� por um minuto.
163
00:11:14,000 --> 00:11:16,500
Olha Thom, eu n�o sei o
que est� havendo por aqui,
164
00:11:16,501 --> 00:11:19,300
mas voc� foi naquela noite ao
The Lair procurar por Jonathan.
165
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
E desde ent�o, voc� se tornou
uma pessoa completamente diferente.
166
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Eu tenho passado por
muita coisa agora.
167
00:11:26,001 --> 00:11:27,500
N�o significa que
eu tenha mudado!
168
00:11:27,501 --> 00:11:33,000
Olha, eu n�o vou embora enquanto
voc� n�o se explicar!
169
00:11:34,800 --> 00:11:36,000
� Jonathan.
170
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Ele se foi.
171
00:11:40,001 --> 00:11:42,000
Ent�o voc� n�o o encontrou?
172
00:11:42,001 --> 00:11:46,000
Eu fui at� l�, como eu tinha dito,
e eu n�o achei ele.
173
00:11:46,001 --> 00:11:48,100
Ent�o como voc� sabe
que Jonathan se foi?
174
00:11:48,101 --> 00:11:52,000
Ele deixou uma messagem na secret�ria
dizendo que estava tudo acabado.
175
00:11:53,800 --> 00:11:55,000
Sinto muito.
176
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
Mas, uh, estas
fitas nas janelas.
177
00:11:58,001 --> 00:11:59,200
Pra que isto?
178
00:12:00,000 --> 00:12:01,700
� o Ritchie.
179
00:12:01,701 --> 00:12:04,000
Ele fica me cercando,
aparecendo sem avisar,
180
00:12:04,001 --> 00:12:05,100
me espiando atrav�s
das janelas.
181
00:12:05,101 --> 00:12:06,500
Estou tentando lhe
passar uma mensagem.
182
00:12:06,900 --> 00:12:10,000
Thom, Ritchie est� desaparecido.
183
00:12:10,500 --> 00:12:13,000
Ritchie?
Desaparecido desde quando?
184
00:12:13,001 --> 00:12:14,500
Desde a noite passada.
185
00:12:14,501 --> 00:12:17,000
Aparentemente, ele estava
trabalhando at� tarde
186
00:12:17,001 --> 00:12:20,000
e quando a equipe de limpeza
chegou ao jornal nesta manh�,
187
00:12:20,001 --> 00:12:21,300
o pr�dio estava aberto,
188
00:12:21,301 --> 00:12:24,000
as luzes estavam acesas,
mas nada de Ritchie.
189
00:12:24,001 --> 00:12:26,000
O carro dele ainda
est� no escrit�rio,
190
00:12:26,001 --> 00:12:28,000
e as chaves dele
est�o na mesa.
191
00:12:28,500 --> 00:12:31,000
Quer saber de uma coisa, Laura?
Eu ouvi o que voc� disse,
192
00:12:31,001 --> 00:12:33,000
mas isto simplesmente
n�o me preocupa.
193
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
N�o te preocupa?
194
00:12:36,001 --> 00:12:39,000
Laura, eu n�o posso ser
respons�vel por todo mundo!
195
00:12:39,001 --> 00:12:41,000
Seus amigos est�o desaparecidos.
196
00:12:41,100 --> 00:12:43,000
Voc� est� prestes a
perder seu emprego.
197
00:12:43,010 --> 00:12:45,900
E voc� est� vivendo
numa casa fechada
198
00:12:45,901 --> 00:12:48,000
que est� coberta
por sacos pl�sticos!
199
00:12:48,001 --> 00:12:50,700
Eu j� te disse!
Nada acontece comigo.
200
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Thom, h� uma semana atr�s,
n�s fomos atacados
201
00:12:55,001 --> 00:12:58,000
por uma esp�cie de
for�a sobrenatural.
202
00:12:58,300 --> 00:13:00,000
Quer saber?
N�s est�vamos enganados.
203
00:13:00,001 --> 00:13:01,700
Est�vamos enganados
sobre tudo.
204
00:13:01,701 --> 00:13:04,000
Talvez nos deixamos a nossa
imagina��o nos "pregar uma pe�a".
205
00:13:04,001 --> 00:13:06,000
Quer saber? Eu ouvi o
que voc� tinha a dizer,
206
00:13:06,001 --> 00:13:07,500
mas tenho coisas a fazer.
207
00:13:07,501 --> 00:13:10,000
Eu tamb�m tenho.
Estou de sa�da, Thom.
208
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
Estou indo embora
desta ilha.
209
00:13:12,501 --> 00:13:14,100
Indo embora?
Sim.
210
00:13:14,101 --> 00:13:15,399
N�s dever�amos ir, Thom.
211
00:13:15,400 --> 00:13:19,000
N�s dever�amos simplesmente ficar
o mais longe poss�vel que pudermos.
212
00:13:19,001 --> 00:13:20,000
N�o posso.
213
00:13:20,500 --> 00:13:21,300
Por que?
214
00:13:21,301 --> 00:13:24,000
Por que eu iria embora?
N�o h� nada de errado.
215
00:13:24,001 --> 00:13:25,000
Por favor.
216
00:13:25,100 --> 00:13:27,000
Pelo menos pense
a respeito.
217
00:13:34,000 --> 00:13:35,400
Sinto muito, Laura.
218
00:13:35,401 --> 00:13:37,000
Sinto muito por tudo.
219
00:13:37,001 --> 00:13:39,500
N�o sinta por mim.
Eu tive sorte.
220
00:13:39,700 --> 00:13:43,001
S� me prometa que voc�
ir� procurar por Ritchie.
221
00:13:43,002 --> 00:13:45,000
Quer dizer, ele pode
estar correndo perigo.
222
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
Eu procurarei.
223
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
N�o se preocupe.
Vou encontr�-lo.
224
00:14:08,000 --> 00:14:09,100
O que � isto?
225
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Isto � muito interessante!
226
00:14:16,800 --> 00:14:18,100
De fato muito interessante.
227
00:14:19,900 --> 00:14:22,000
Voc� sabe, eu acho que
isto � altamente improv�vel,
228
00:14:22,001 --> 00:14:25,000
mas eu devo ter um anjo
da guarda cuidando de mim.
229
00:14:52,800 --> 00:14:55,000
Jake! Abra!
230
00:14:59,900 --> 00:15:01,000
Mas que droga!
231
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
Xerife Trout.
232
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
Oi xerife.
Aqui � Tim Bowen,
233
00:15:09,201 --> 00:15:12,000
e, uh, isto pode
n�o ser da minha conta,
234
00:15:12,001 --> 00:15:14,000
mas seu amigo
Ian est� aqui.
235
00:15:14,001 --> 00:15:15,000
Ele est�?
236
00:15:15,100 --> 00:15:15,900
Sim.
237
00:15:16,000 --> 00:15:18,500
E ele teve um pequeno acidente,
mas ele est� bem.
238
00:15:18,501 --> 00:15:20,000
O que aconteceu com ele?
239
00:15:20,010 --> 00:15:21,500
N�o tenho certeza.
240
00:15:21,501 --> 00:15:23,000
Ele tem um ferimento
no ombro.
241
00:15:23,001 --> 00:15:25,500
Que tipo de ferimento?
De uma bala?
242
00:15:25,501 --> 00:15:28,000
N�o sei. Pode ser qualquer coisa.
N�o � muito profundo.
243
00:15:28,001 --> 00:15:29,800
Eu o limpei um pouquinho.
244
00:15:29,801 --> 00:15:31,000
Ele n�o quis
ir a um m�dico.
245
00:15:31,001 --> 00:15:34,000
Ei, o Ian pediu
pra voc� me ligar?
246
00:15:34,001 --> 00:15:37,000
N�o. Ele queria algum tempo
at� que as coisas se resolvessem.
247
00:15:37,001 --> 00:15:38,500
Eu agrade�o a liga��o.
248
00:15:38,501 --> 00:15:40,001
Uh, s� me d� o seu endere�o,
249
00:15:40,020 --> 00:15:42,000
e vou passar a� para
pegar ele mais tarde.
250
00:15:42,001 --> 00:15:44,000
Ent�o, voc� est�
dirigindo agora?
251
00:15:44,001 --> 00:15:47,000
Sim, somente um pouco, mas bem
o suficiente para chegar at� a�.
252
00:15:47,001 --> 00:15:48,700
Ok. Voc� est� pronto?
253
00:15:48,900 --> 00:15:50,800
672 Beachside Lane.
254
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
O que?
255
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Ele est�?
256
00:16:01,000 --> 00:16:02,500
Eu entendi.
257
00:16:11,000 --> 00:16:12,400
Com quem voc� estava falando?
258
00:16:13,000 --> 00:16:14,100
Voc� me assustou.
259
00:16:14,101 --> 00:16:16,200
Eu te perguntei com
quem estava falando.
260
00:16:16,201 --> 00:16:17,200
Ningu�m importante.
261
00:16:17,201 --> 00:16:19,000
Jake, voc� est� doente, cara.
262
00:16:19,001 --> 00:16:21,100
Me deixe te levar para algu�m
dar uma olhada em voc�!
263
00:16:21,101 --> 00:16:22,400
N�o se preocupe, Tim.
264
00:16:22,801 --> 00:16:24,200
Me sinto �timo.
265
00:16:25,000 --> 00:16:26,800
Eu vejo o que aquela planta
est� fazendo com voc�.
266
00:16:26,801 --> 00:16:28,300
Est� te dando uma
droga ou um veneno.
267
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
A planta tem uma consci�ncia,
268
00:16:31,600 --> 00:16:33,000
mas ela n�o � perigosa.
269
00:16:33,001 --> 00:16:35,000
Ela matou Spivey.
270
00:16:35,001 --> 00:16:36,400
E concordando voc� ou n�o,
271
00:16:36,401 --> 00:16:38,000
eu vou ver algu�m
que possa te ajudar.
272
00:16:40,000 --> 00:16:41,300
Solte o telefone.
273
00:16:41,800 --> 00:16:43,500
Isto n�o faz parte
do nosso plano.
274
00:16:44,800 --> 00:16:46,000
Nosso plano?
275
00:16:46,100 --> 00:16:49,000
Ent�o, o que, voc� est� tramando
algo com aquela flor l� na garagem?
276
00:16:49,001 --> 00:16:50,500
Voc� sabe o qu�o
louco isto soa?
277
00:16:50,501 --> 00:16:52,000
Isto � loucura.
278
00:16:53,000 --> 00:16:55,001
Por favor, solte o telefone.
279
00:16:56,300 --> 00:16:58,000
Voc� vai me agradecer
por isto mais tarde.
280
00:17:08,800 --> 00:17:13,000
Desculpe Tim, mas n�s
terminamos por aqui.
281
00:17:14,000 --> 00:17:16,300
Ela quer sair
para fora agora.
282
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Ritchie.
283
00:17:54,500 --> 00:17:55,800
Feche a porta.
284
00:17:57,800 --> 00:17:59,000
O que h� de errado?
Voc� est� bem?
285
00:17:59,001 --> 00:18:01,000
Todos est�o loucos
atr�s de voc�!
286
00:18:01,001 --> 00:18:02,200
Todos menos voc� certo?
287
00:18:02,800 --> 00:18:04,200
Qual o problema com voc�?
Por onde voc� esteve?
288
00:18:05,000 --> 00:18:06,200
Olhe pra isto.
289
00:18:07,000 --> 00:18:08,200
Oh, Deus!
290
00:18:08,201 --> 00:18:10,000
Sim. "Oh, Deus" est� certo.
291
00:18:10,001 --> 00:18:12,200
Agora ou�a.
Eu n�o sei se tenho muito tempo.
292
00:18:12,201 --> 00:18:13,200
Quem fez isto?
293
00:18:13,201 --> 00:18:14,100
Como eu posso saber?
294
00:18:14,101 --> 00:18:15,200
Eu nunca tinha
visto ele antes.
295
00:18:15,201 --> 00:18:18,000
Ele foi at� o escrit�rio na noite
passada e me fez um monte de perguntas,
296
00:18:18,001 --> 00:18:19,200
a maioria a respeito de voc�!
297
00:18:19,201 --> 00:18:20,200
Colin.
298
00:18:20,201 --> 00:18:22,000
Voc� pode ver agora
o que se transformou.
299
00:18:22,001 --> 00:18:23,300
Bem, n�o entre em p�nico, ok?
300
00:18:23,301 --> 00:18:24,300
Se voc� n�o morreu da mordida,
301
00:18:24,301 --> 00:18:26,000
ir� desaparecer em um dia
ou mais. Voc� ficar� bem.
302
00:18:26,001 --> 00:18:28,000
Voc� n�o acha que vou
morrer disto, n�o �?
303
00:18:28,001 --> 00:18:29,000
N�o.
304
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Voc� me parece bem.
Eu j� vi isto antes.
305
00:18:33,001 --> 00:18:34,500
Isto � muito reconfortante.
306
00:18:34,501 --> 00:18:36,500
Ent�o como voc� sabe
tanto sobre tudo isto?
307
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Laura e eu fomos envolvidos.
308
00:18:39,001 --> 00:18:41,000
Envolvidos um pouco demais
quando Jonathan foi atacado.
309
00:18:41,001 --> 00:18:43,000
Laura. Mas � por isto
que estou aqui.
310
00:18:43,001 --> 00:18:44,700
Laura? Ela est� a
caminho do continente.
311
00:18:44,701 --> 00:18:46,000
Ela provavelmente
j� foi embora.
312
00:18:46,001 --> 00:18:47,500
N�o, � exatamente isto.
Ela n�o foi.
313
00:18:47,501 --> 00:18:49,000
Eles pegaram ela.
314
00:18:49,001 --> 00:18:50,300
Quem pegou ela?
315
00:18:50,301 --> 00:18:51,300
Aquele cara!
316
00:18:51,301 --> 00:18:53,500
Ele disse para te dizer,
disse que voc� sabe onde ela est�.
317
00:18:53,900 --> 00:18:55,000
Mas que droga.
318
00:18:55,001 --> 00:18:56,700
Isto � exatamente como ele
planeja permanecer no poder.
319
00:18:56,701 --> 00:18:58,000
Ele precisa de mim
para controlar Damien.
320
00:18:58,100 --> 00:19:00,000
O que voc� vai fazer?
321
00:19:00,100 --> 00:19:01,500
O que posso fazer?
Vou at� o The Lair.
322
00:19:01,501 --> 00:19:03,000
Voc� n�o pode lutar com eles.
323
00:19:03,001 --> 00:19:04,300
Eles podem ser vampiros,
324
00:19:04,301 --> 00:19:06,400
mas mesmo eles t�m de
aparecerem de vez em quando.
325
00:19:07,000 --> 00:19:08,300
Voc� pode vir comigo?
326
00:19:09,100 --> 00:19:11,000
Sinto muito, Thom.
327
00:19:11,800 --> 00:19:14,100
Eu te amo e tudo mais,
mas eu n�o posso.
328
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
�timo.
Espere por mim aqui, ok?
329
00:19:16,501 --> 00:19:18,500
Quer saber de uma coisa?
Se eu n�o te ver novamente,
330
00:19:18,501 --> 00:19:19,800
eu s� quero que voc� saiba...
331
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
que eu realmente me
importo com voc�.
332
00:19:22,100 --> 00:19:23,500
Sinto muito por
n�o ter dado certo.
333
00:20:06,000 --> 00:20:06,800
Ol�?
334
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Xerife Trout.
Algu�m em casa?
335
00:20:22,200 --> 00:20:22,800
Ei.
336
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
Vamos.
337
00:20:27,000 --> 00:20:28,200
V� com calma.
338
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Parece que voc� teve
um probleminha por aqui.
339
00:20:33,500 --> 00:20:34,600
Eu acho que tive.
340
00:20:36,000 --> 00:20:37,100
Foi o Ian?
341
00:20:37,700 --> 00:20:38,600
Ian? N�o.
342
00:20:38,601 --> 00:20:41,000
Ele est� no sof�,
onde ele deve estar.
343
00:20:41,900 --> 00:20:45,000
Foi o doutor, Jake.
Ele me acertou.
344
00:20:45,600 --> 00:20:46,800
Jake?
345
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Quem � este?
346
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Ele � o dono da casa.
347
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Eu trabalho pra ele.
348
00:20:52,001 --> 00:20:53,500
Ele tem uma estufa
de plantas l� atr�s.
349
00:20:54,000 --> 00:20:55,300
Voc�s tem um argumento?
350
00:20:55,301 --> 00:20:56,500
N�o exatamente.
351
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Ele est� trabalhando com
este novo tipo de flor.
352
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Tem um efeito psic�tico nas pessoas
que ficam perto dela por muito tempo.
353
00:21:06,000 --> 00:21:07,500
Ele simplesmente
n�o � o mesmo.
354
00:21:07,900 --> 00:21:09,000
Voc� ganhou um belo
galo a� atr�s,
355
00:21:09,001 --> 00:21:11,000
mas n�o parece
ser t�o grave.
356
00:21:11,500 --> 00:21:13,600
Ent�o, onde est�
este doutor agora?
357
00:21:13,900 --> 00:21:15,200
Se ele estiver aqui,
est� no laborat�rio.
358
00:21:15,201 --> 00:21:16,300
Fica na garagem.
359
00:21:17,900 --> 00:21:19,000
Xerife?
360
00:21:19,001 --> 00:21:20,000
Sim?
361
00:21:20,090 --> 00:21:22,300
Jake � um bom cara,
ele realmente �.
362
00:21:22,301 --> 00:21:24,000
Ele n�o teve a inten��o
de fazer isto.
363
00:21:24,001 --> 00:21:25,500
� aquela maldita planta.
364
00:21:25,501 --> 00:21:27,000
Est� fazendo algo com ele.
365
00:21:28,000 --> 00:21:29,200
Entendido.
366
00:21:29,900 --> 00:21:31,400
Ou�a, Ian n�o
estava na sala.
367
00:21:31,401 --> 00:21:33,200
Voc� se importa se eu
procurar pela casa?
368
00:21:33,201 --> 00:21:34,200
N�o, v� em frente.
369
00:21:59,900 --> 00:22:01,500
Tim, eu n�o achei ele.
370
00:22:10,000 --> 00:22:11,500
Bem, a casa est� vazia.
371
00:22:12,300 --> 00:22:13,000
Eles se foram.
372
00:22:13,001 --> 00:22:14,300
Quem?
Jake.
373
00:22:14,301 --> 00:22:16,000
Ele pegou a Luminus Orchis.
374
00:22:16,300 --> 00:22:17,500
A planta?
375
00:22:17,501 --> 00:22:18,900
N�s temos que ach�-lo.
376
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Por que?
377
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
A planta?
Ela matou o Sr. Spivey.
378
00:22:24,001 --> 00:22:25,700
Aquele corpo que foi encontrado
na estrada Siesta. O que?
379
00:22:25,701 --> 00:22:28,000
Vai matar o Jake tamb�m, se
voc� n�o encontr�-la primeiro.
380
00:22:28,001 --> 00:22:29,600
O que voc� sabe
sobre aquele corpo?
381
00:22:31,000 --> 00:22:32,300
N�s jogamos ele l�.
382
00:22:32,900 --> 00:22:34,000
Ele foi morto aqui
no laborat�rio...
383
00:22:34,001 --> 00:22:35,500
por aquela coisa.
384
00:22:35,501 --> 00:22:39,000
Bem, garoto, isto faz com
que atinjamos um outro n�vel.
385
00:22:39,900 --> 00:22:41,000
Eu sei.
386
00:22:41,200 --> 00:22:43,300
Eu s� espero que possamos ach�-lo
antes que seja tarde demais.
387
00:22:43,301 --> 00:22:45,000
Voc� tem alguma id�ia para
onde eles devem ter ido?
388
00:22:46,000 --> 00:22:48,300
A Luminus Orchis floresce
sob o luar.
389
00:22:49,900 --> 00:22:52,000
Jake construiu esta m�quina
para produzi-la artificialmente.
390
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Ele dizia sempre que n�o
estava forte o suficiente.
391
00:22:55,001 --> 00:22:57,000
Talvez ele tenha levado
ela para uma dose de luar.
392
00:22:57,301 --> 00:22:59,000
Bem, a �ltima noite
foi de lua cheia,
393
00:22:59,001 --> 00:23:01,000
ent�o voc� deve
estar certo.
394
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Voc� errou em ligar
para o xerife, Tim.
395
00:23:07,900 --> 00:23:09,300
Pensei que voc�
fosse meu amigo.
396
00:23:10,000 --> 00:23:11,200
Eu sou seu amigo.
397
00:23:11,201 --> 00:23:12,500
� por isto que
fiz a liga��o.
398
00:23:13,000 --> 00:23:14,200
Me deixe te ajudar.
399
00:23:14,201 --> 00:23:16,100
Ningu�m pode me ajudar.
400
00:23:17,000 --> 00:23:19,100
Eu estou al�m de
tudo isto agora!
401
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Voc�... voc� est� ferido?
402
00:23:30,000 --> 00:23:31,100
Oh, Deus!
N�o. Ah!
403
00:23:39,000 --> 00:23:40,900
Mas que diabos?
404
00:23:55,000 --> 00:23:58,700
CONTINUA
405
00:23:59,000 --> 00:24:00,500
No pr�ximo epis�dio de
The Lair
406
00:24:01,200 --> 00:24:03,400
Que diabos foi aquilo?
407
00:24:03,900 --> 00:24:05,000
Eu n�o sei.
408
00:24:05,001 --> 00:24:07,000
Damien � o mais velho
de todos eles,
409
00:24:07,001 --> 00:24:09,000
e com isto, o mais poderoso!
410
00:24:09,001 --> 00:24:10,300
Se voc� destruir isto,
411
00:24:10,301 --> 00:24:13,000
voc� ir� destruir Damien,
voc� ir� destruir todos eles.
412
00:24:13,100 --> 00:24:15,000
Chega para tr�s!
413
00:24:16,000 --> 00:24:17,500
Vou mandar voc� direto
para o inferno!
414
00:24:23,000 --> 00:24:24,500
Agora eu vou te matar.
30208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.