Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Tradu��o: M�rio Sarpieri
2
00:00:08,001 --> 00:00:15,000
Timming e Sincronia: Ulisses
3
00:00:15,001 --> 00:00:21,000
Revis�o: Andr� Nogueira
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,200
Anteriormente em
THE LAIR
5
00:00:28,401 --> 00:00:31,000
Preciso de voc� para me
libertar de minha pris�o.
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,000
Preciso de sangue,
Thom, seu sangue.
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Ele se foi!
8
00:00:38,001 --> 00:00:42,000
Acho que o que voc� deveria se
perguntar � "Quando Damien ir� voltar?"
9
00:00:42,001 --> 00:00:44,000
Voc� � somente a
minha imagina��o.
10
00:00:44,001 --> 00:00:45,000
Isto realmente magoa!
11
00:00:45,001 --> 00:00:47,000
N�o tanto quanto ser morto,
mas ainda...
12
00:00:47,001 --> 00:00:48,800
Voc� viu Jonathan.
13
00:00:50,000 --> 00:00:51,300
Nossa que cicatriz!
14
00:00:51,301 --> 00:00:53,000
Parece que foi s�rio.
15
00:00:53,001 --> 00:00:54,300
� uma mordida de animal.
16
00:00:58,800 --> 00:01:00,000
O que voc� quer?
17
00:01:00,900 --> 00:01:02,000
Calma a�, senhor.
18
00:01:02,001 --> 00:01:04,000
Que tal me dar uma ajuda
por alguns dias?
19
00:01:04,001 --> 00:01:06,000
Sim, eu... eu poderia
fazer isto.
20
00:01:06,001 --> 00:01:07,300
Talvez voc� e eu devessemos
trocar nossas vidas.
21
00:01:07,301 --> 00:01:09,000
N�o acho que voc� iria
querer ter a minha vida.
22
00:01:09,001 --> 00:01:10,400
N�o conte com isto, irm�o.
23
00:01:15,000 --> 00:01:16,300
Oh, nossa!
24
00:01:17,800 --> 00:01:18,700
Isto � legal!
25
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Voc� � mais do que um
assistente para mim.
26
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Esta Luminus Orchis floresce
apenas com a luz da lua cheia.
27
00:01:27,001 --> 00:01:29,000
Tem id�ia de qu�o raros
s�o estes objetos?
28
00:01:29,001 --> 00:01:31,000
Eu tenho e eu posso
conseguir mais deles.
29
00:01:33,800 --> 00:01:35,400
Eu digo que n�s devemos
nos livrar dele.
30
00:01:36,800 --> 00:01:39,250
Parece como se �cido tivesse
sido usado no corpo.
31
00:01:39,254 --> 00:01:41,000
Ent�o, isto n�o foi um acidente!
32
00:01:43,500 --> 00:01:47,800
THE LAIR
33
00:02:52,000 --> 00:02:54,300
Eu tenho que sair.
Voltarei dentro de pouco tempo.
34
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Voc� est� indo para o "The Lair"?
35
00:02:58,800 --> 00:03:02,300
N�o. Meu retorno ao "The Lair" tem
que ser cuidadosamente planejado.
36
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
Aonde voc� vai ent�o?
37
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Tenho certas necessidades
que devem ser satisfeitas.
38
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
N�o � bonito, mas a imortalidade
tem seu pre�o.
39
00:03:13,500 --> 00:03:15,000
Onde voc� vai?
40
00:03:17,300 --> 00:03:18,600
Faz alguma diferen�a?
41
00:03:18,601 --> 00:03:22,000
Algu�m est� prestes a morrer.
Isto sempre importa.
42
00:03:22,001 --> 00:03:26,000
Thom, n�s n�o sobrevivemos este
tempo todo matando pessoas.
43
00:03:27,001 --> 00:03:32,000
A maioria de nossos convidados sairam
com nada mais do que uma ferida no pesco�o.
44
00:03:32,001 --> 00:03:35,000
Eles melhoram, e depois de um tempo,
n�o se lembram de nada.
45
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
E quanto aos assassinatos
dos desconhecidos?
46
00:03:38,800 --> 00:03:41,000
Acontece... de vez em quando.
47
00:03:41,001 --> 00:03:42,500
N�o pode ser evitado.
48
00:03:42,501 --> 00:03:44,100
Mas eles n�o podem se
tornarem um de n�s
49
00:03:44,101 --> 00:03:46,000
a menos que algu�m
como eu queira.
50
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
As pessoas s�o para
n�s um rebanho
51
00:03:49,001 --> 00:03:50,500
a menos que haja algo...
52
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
especial sobre elas.
53
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
N�o me olhe deste jeito.
54
00:03:58,800 --> 00:04:00,000
Me desculpe.
55
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
Eu tenho que ir.
56
00:04:02,301 --> 00:04:04,000
N�o saia de casa.
57
00:04:04,800 --> 00:04:06,100
Ent�o agora � assim?
58
00:04:06,200 --> 00:04:08,000
"N�o saia de casa."
59
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Voc� tem de entender o
perigo que est� correndo!
60
00:04:11,001 --> 00:04:14,000
Por agora, Colin sabe que
eu escapei de sua armadilha.
61
00:04:14,001 --> 00:04:17,000
Este � o �nico lugar que
ele n�o ousaria vir.
62
00:04:17,001 --> 00:04:19,000
� o local mais adequado para
uma armadilha ser planejada.
63
00:04:19,001 --> 00:04:21,500
Ele ir� te atrair
para fora daqui.
64
00:04:21,501 --> 00:04:24,000
� por isto que voc� deve
fazer como te disse.
65
00:04:25,800 --> 00:04:27,000
Mas...
66
00:04:27,001 --> 00:04:28,300
N�o saia da casa!
67
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Ian? Cheguei!
68
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Algu�m est� aqui?
69
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Ol�, Tim.
70
00:05:24,500 --> 00:05:26,000
Eles encontraram o
corpo de Spivey.
71
00:05:26,001 --> 00:05:27,500
Ent�o � isto.
72
00:05:27,501 --> 00:05:29,000
N�o � isto.
73
00:05:29,001 --> 00:05:31,000
Voc� o viu, seu rosto foi
comido por alguma coisa.
74
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Algo aconteceu no
seu laborat�rio.
75
00:05:33,001 --> 00:05:36,000
Tim, n�o h� nada que possamos
fazer para salv�-lo.
76
00:05:36,001 --> 00:05:37,500
Ele j� est� morto.
77
00:05:37,501 --> 00:05:40,000
E se houver realmente algo
acontecendo com aquela planta l�?
78
00:05:40,010 --> 00:05:41,500
� somente uma flor.
79
00:05:43,000 --> 00:05:46,500
Vamos s� dizer que a pedra
chegou ao interesse da comunidade.
80
00:05:46,501 --> 00:05:49,000
O navio naufragou h�
mais de um s�culo.
81
00:05:49,001 --> 00:05:50,000
Sim, � este.
82
00:05:51,000 --> 00:05:53,800
N�s sabemos que sito � parte
de uma pedra maior, certo?
83
00:05:54,000 --> 00:05:55,500
Talvez seja amaldi�oada!
84
00:05:55,501 --> 00:05:57,600
Talvez n�o devesse ter sido
removida do p�ntano marinho.
85
00:05:57,601 --> 00:05:59,000
Talvez devessemos
coloc�-la de volta.
86
00:05:59,001 --> 00:06:02,900
N�o existe isto de maldi��es
ou pedras assombradas.
87
00:06:03,500 --> 00:06:04,100
Ok.
88
00:06:04,800 --> 00:06:07,000
Digamos ent�o que ela
talvez contenha uma toxina,
89
00:06:07,001 --> 00:06:08,300
como um carvalho de veneno,
90
00:06:08,301 --> 00:06:09,000
algo mortal.
91
00:06:09,001 --> 00:06:12,000
Eu toquei nela.
Nada aconteceu comigo.
92
00:06:12,300 --> 00:06:14,300
S� estou dizendo que talvez n�s
devessemos dar uma verificada.
93
00:06:14,301 --> 00:06:16,000
Quero dizer, n�s realmente n�o
sabemos o que aconteceu.
94
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Olhe, Tim, n�s falamos
disto por diversas vezes.
95
00:06:20,300 --> 00:06:22,500
Vamos deixar isto
pra l� por enquanto.
96
00:06:22,800 --> 00:06:25,000
Eu esperei o dia todo
para ter voc� de volta
97
00:06:25,001 --> 00:06:28,000
ent�o eu poderia te dar... isto.
98
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
Voc� est� pronto para outro?
99
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
O mesmo.
100
00:07:31,800 --> 00:07:33,300
Voc� me parece solit�rio.
101
00:07:36,000 --> 00:07:38,700
N�o nesta noite, cara.
102
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Aqui est�.
103
00:07:44,100 --> 00:07:47,000
Super seco, do jeito
que voc� gosta.
104
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Deus!
105
00:07:48,800 --> 00:07:50,000
Por que?
106
00:07:50,000 --> 00:07:51,800
Eu sei. � um saco.
107
00:07:51,801 --> 00:07:54,000
Mas eu tenho esta coisa de
"andar pela terra para sempre",
108
00:07:54,001 --> 00:07:57,000
porque minha morte est�
mal resolvida, sabe?
109
00:07:57,001 --> 00:07:59,000
E como eu e voc� temos neg�cios
inacabados entre n�s,
110
00:07:59,001 --> 00:08:01,300
tenho que me manter com voc�
at� que as coisas se resolvam.
111
00:08:01,301 --> 00:08:03,000
O que eu posso fazer
pra te satisfazer?
112
00:08:04,800 --> 00:08:07,000
Ah. T�o gentil da sua
parte em perguntar.
113
00:08:07,001 --> 00:08:09,500
Mas n�o � t�o f�cil como era
antes quando eu estava vivo.
114
00:08:09,501 --> 00:08:12,000
Antigamente eu poderia ser
"comprado" por uma palavra amiga,
115
00:08:12,010 --> 00:08:13,500
ou um tapinha nas costas,
116
00:08:13,501 --> 00:08:16,000
talvez o eventual
"Obrigado, Frankie."
117
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
Mas agora � um pouco
mais complicado.
118
00:08:18,900 --> 00:08:20,000
O que voc� quer?
119
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Eu farei.
120
00:08:22,001 --> 00:08:24,000
Voc� quer azeitonas?
121
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Uh, n�o.
122
00:08:26,001 --> 00:08:28,000
N�o. Bem, o que eu preciso
123
00:08:28,010 --> 00:08:30,000
� a sua completa e
total destrui��o.
124
00:08:30,001 --> 00:08:31,300
E ela est� chegando.
125
00:08:31,301 --> 00:08:33,200
N�o dever� ser mais
do que um dia ou outro.
126
00:08:33,201 --> 00:08:35,000
Pare de dizer isto.
127
00:08:36,000 --> 00:08:37,500
Voc� n�o pode me matar!
128
00:08:37,501 --> 00:08:38,800
Ningu�m pode.
129
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
N�o posso ser morto.
130
00:08:41,001 --> 00:08:45,000
Veja, � a� que
voc� se engana.
131
00:08:46,000 --> 00:08:47,300
Eu n�o cometo erros, Frankie.
132
00:08:48,800 --> 00:08:51,000
Exceto que talvez deveria
ter te matado mais cedo.
133
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Voc� deixou alguns
rastros l� fora, Colin,
134
00:08:54,001 --> 00:08:56,000
alguns rastros que
v�o ser revelados
135
00:08:56,001 --> 00:08:59,000
bem perto do seu do pesco�o e que ir�o te
"estrangular" at� que voc� esteja morto!
136
00:08:59,001 --> 00:09:01,000
Voc� quer dizer o
pequeno punk Damien?
137
00:09:01,700 --> 00:09:03,000
Ele n�o est� morto...
138
00:09:04,000 --> 00:09:05,300
mas voc� estar� morto logo.
139
00:09:05,301 --> 00:09:07,000
Cala a boca, Frankie!
Somente cale-se!
140
00:09:07,001 --> 00:09:09,000
Ei, vai com calma a�.
141
00:09:09,001 --> 00:09:10,500
Cala a boca voc� tamb�m.
142
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Voc� sabe, eu acho que j�
teve o suficiente amigo.
143
00:09:13,001 --> 00:09:15,000
Voc� precisa de um
pouco de ar fresco.
144
00:09:15,900 --> 00:09:17,000
L� fora.
145
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Algumas pessoas simplesmente n�o
sabem quando tiveram o suficiente.
146
00:09:29,001 --> 00:09:31,000
As pessoas bebem para
esquecerem seus problemas.
147
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Um cara da sua idade
deveria saber melhor.
148
00:09:34,100 --> 00:09:35,200
De fato.
149
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
� um objeto muito interessante!
150
00:09:40,001 --> 00:09:41,000
Voc� gosta?
151
00:09:41,001 --> 00:09:42,800
Muito. Posso dar uma olhada?
152
00:09:42,801 --> 00:09:44,000
� uma pe�a de ouro,
153
00:09:44,001 --> 00:09:46,000
parte do que foi recuperado
de um naufr�gio na ilha
154
00:09:46,001 --> 00:09:48,000
h� mais de cem anos atr�s.
155
00:09:48,500 --> 00:09:50,000
Isto vem da "Commonweath Queen".
156
00:09:50,001 --> 00:09:52,000
Ent�o voc� sabe o
qu�o raro � isto.
157
00:09:52,001 --> 00:09:54,000
Eu n�o via um destes
por algum tempo,
158
00:09:54,700 --> 00:09:57,100
fora da sociedade
hist�rica � claro.
159
00:09:57,100 --> 00:09:59,000
Eu tenho mais destes
se voc� quiser.
160
00:09:59,001 --> 00:10:01,000
Eles s�o um pouco caros,
161
00:10:01,001 --> 00:10:03,000
mas voc� n�o pode consegui-los
em qualquer lugar hoje em dia.
162
00:10:03,001 --> 00:10:04,400
E isto � ouro.
163
00:10:04,700 --> 00:10:07,000
Me traz antigas lembran�as.
164
00:10:07,001 --> 00:10:09,500
Um dos meus ancestrais
chegou naquele navio.
165
00:10:10,301 --> 00:10:11,300
Legal.
166
00:10:12,900 --> 00:10:14,000
Bem, me avise se quiser.
167
00:10:14,001 --> 00:10:15,000
Eu avisarei.
168
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Voc� est� pronto para ir?
169
00:10:17,001 --> 00:10:18,000
Claro.
170
00:10:18,900 --> 00:10:21,000
Este lugar est� come�ando a
me entediar, de qualquer maneira.
171
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Vamos l� por tr�s.
Conhe�o um atalho.
172
00:10:24,700 --> 00:10:25,500
Ok.
173
00:10:53,000 --> 00:10:55,300
Oh. Eu n�o ouvi ningu�m entrar.
174
00:10:55,500 --> 00:10:57,000
Eu acho que todos
j� foram pra casa.
175
00:10:57,001 --> 00:10:58,200
Voc� � Richard?
176
00:10:58,201 --> 00:11:00,000
Sim. Posso te ajudar?
177
00:11:00,001 --> 00:11:01,100
Eu acho que sim.
178
00:11:01,801 --> 00:11:03,300
Voc� conhece Thom Etherton?
179
00:11:03,900 --> 00:11:05,000
Sim. Ele trabalha aqui.
180
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Ele est� por aqui?
181
00:11:08,300 --> 00:11:10,000
N�o, ele est� fora
por uns dias.
182
00:11:10,500 --> 00:11:12,000
Voc� o conhece muito bem, n�o?
183
00:11:12,001 --> 00:11:13,500
N�s trabalhamos juntos.
184
00:11:13,900 --> 00:11:17,000
Ora vamos. Voc� conhece
ele melhor do que isto.
185
00:11:17,001 --> 00:11:17,600
O que?
186
00:11:18,001 --> 00:11:20,000
Oh. Foi h� algum tempo atr�s.
187
00:11:21,000 --> 00:11:22,500
N�s n�o estamos mais juntos.
188
00:11:22,501 --> 00:11:24,000
Oh, est� certo.
189
00:11:24,001 --> 00:11:25,300
Ele est� com um
novo cara, agora.
190
00:11:25,301 --> 00:11:27,000
Qual era o nome dele?
191
00:11:27,001 --> 00:11:28,000
Jonathan.
192
00:11:28,001 --> 00:11:30,000
Jonathan. Certo.
193
00:11:31,001 --> 00:11:32,300
O que aconteceu com ele?
194
00:11:32,301 --> 00:11:33,000
Por que o interesse?
195
00:11:33,001 --> 00:11:36,000
Se voc� quer saber mais sobre
a vida amorosa do Thom,
196
00:11:36,001 --> 00:11:37,000
por que n�o vai perguntar
a ele voc� mesmo?
197
00:11:37,001 --> 00:11:38,300
Ei, acalme-se.
198
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Eu s� sou um amigo.
199
00:11:41,500 --> 00:11:43,500
Voc� tem um pouco de ci�mes
de Jonathan, n�o tem?
200
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Como voc� e Thom terminaram?
201
00:11:47,500 --> 00:11:49,000
Voc�s parecem fazer
um belo casal.
202
00:11:49,001 --> 00:11:51,000
Talvez eu tenha sido
um pouco legal demais.
203
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Thom gosta de caras maus,
n�o � isto?
204
00:11:55,001 --> 00:11:58,000
Ei, olha, minha vida pessoal
n�o � para ser divulgada.
205
00:11:58,100 --> 00:11:59,300
� uma pena!
206
00:11:59,301 --> 00:12:02,000
Eu esperava que isto
tivesse um final feliz.
207
00:12:02,001 --> 00:12:04,000
Quem diabos � voc� a prop�sito?
208
00:12:04,001 --> 00:12:07,000
Como eu disse,
sou somente um amigo.
209
00:12:07,001 --> 00:12:08,700
Bom, voc� n�o � meu amigo.
210
00:12:08,701 --> 00:12:09,700
E como pode ver,
211
00:12:09,701 --> 00:12:11,800
estou fazendo o trabalho de
tr�s pessoas agora, ent�o...
212
00:12:11,801 --> 00:12:12,900
N�o diga mais nada.
213
00:12:13,001 --> 00:12:16,000
Eu s� preciso saber exatamente
onde voc� quer chegar.
214
00:12:16,001 --> 00:12:17,000
Olha, estou ocupado,
215
00:12:17,001 --> 00:12:19,000
Thom n�o veio trabalhar
j� faz alguns dias,
216
00:12:19,001 --> 00:12:20,300
e n�s n�o somos exatamente
�ntimos agora.
217
00:12:21,000 --> 00:12:22,500
Eu n�o sei mais o
que dizer a voc�.
218
00:12:23,900 --> 00:12:26,000
Isto � tudo que eu
preciso ouvir.
219
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Ol�, Thom.
220
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Jonathan.
221
00:13:09,000 --> 00:13:10,300
O que voc� est� fazendo aqui?
222
00:13:10,301 --> 00:13:12,000
Eu te disse pra
deixar a cidade.
223
00:13:12,001 --> 00:13:14,000
Te disse para ir o mais
longe que voc� pudesse.
224
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Eu sei.
225
00:13:16,500 --> 00:13:19,000
Eu queria te proteger.
Queria te ajudar.
226
00:13:19,900 --> 00:13:21,000
Por que voc� n�o
me deu ouvidos?
227
00:13:21,001 --> 00:13:23,000
Voc� est� morto.
Voc� � um deles!
228
00:13:23,001 --> 00:13:25,000
Colin ficou louco.
229
00:13:25,001 --> 00:13:27,500
Ele vai te matar,
talvez pior que isso.
230
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Voc� poderia se juntar a n�s,
se tornar um de n�s.
231
00:13:31,001 --> 00:13:33,000
N�o � t�o ruim quanto parece.
232
00:13:33,001 --> 00:13:34,900
Eu n�o quero fazer
parte daquele mundo.
233
00:13:35,001 --> 00:13:37,500
Voc� viver� para sempre,
nunca envelhecer�.
234
00:13:37,501 --> 00:13:39,000
Voc� ser� imortal.
235
00:13:39,001 --> 00:13:42,300
E ser como voc�?
Eu acho que n�o.
236
00:13:42,301 --> 00:13:44,000
Isto s� vai levar um segundo.
Eu preciso.
237
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Maldi��o!
238
00:14:00,900 --> 00:14:03,000
O amor � uma coisa
vol�vel, Thom.
239
00:14:03,500 --> 00:14:06,000
�s vezes s�o rosas, outras
vezes s�o espinhos.
240
00:14:07,000 --> 00:14:08,300
Ainda assim, � o que
voc� queria, certo?
241
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Isto � o que voc�
chama de liberdade?
242
00:14:11,500 --> 00:14:15,000
Confie em mim.
A alma dele est� em paz agora.
243
00:14:15,001 --> 00:14:17,000
Ele disse que Colin
vai me matar.
244
00:14:17,010 --> 00:14:19,000
Eu gostaria de
ver ele tentar.
245
00:14:19,001 --> 00:14:21,000
� com isto com que
estou preocupado.
246
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Mas que diabos?
247
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Jake?
248
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
O que est� havendo?
249
00:16:34,001 --> 00:16:37,500
Eu desviei a energia da casa
para o circuito principal, Tim.
250
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
O gerador lunar n�o estava
operando em sua pot�ncia total.
251
00:16:41,001 --> 00:16:44,000
Voc� sabe que est�
sobrecarregando a tens�o.
252
00:16:44,001 --> 00:16:46,000
N�o me importo.
A Luminus Orchis precisa disto.
253
00:16:46,001 --> 00:16:49,000
N�o vejo o porqu�. Ela me
parece perfeitamente saud�vel.
254
00:16:49,001 --> 00:16:50,500
� claro que parece, Tim.
255
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Parece pra voc�.
256
00:16:55,900 --> 00:16:58,000
Como eu pude achar que
voc� iria entender?
257
00:16:58,000 --> 00:16:59,300
Jake, seu rosto.
258
00:16:59,301 --> 00:17:01,800
Voc� me traiu, Tim.
259
00:17:01,801 --> 00:17:05,000
Voc� trouxe um estranho para
a estufa de plantas hoje.
260
00:17:05,001 --> 00:17:06,500
Eu n�o estava pensando
em nada disto.
261
00:17:06,501 --> 00:17:08,000
� uma estufa de plantas,
pelo amor de Deus.
262
00:17:08,001 --> 00:17:11,000
Voc� n�o suporta o fato
de a Luminus Orchis
263
00:17:11,001 --> 00:17:12,500
ser mais importante
para mim do que voc�!
264
00:17:12,501 --> 00:17:15,000
Voc� gostaria de destru�-la,
n�o gostaria?
265
00:17:15,001 --> 00:17:19,000
Sim, eu gostaria e eu vou
fazer isto se for necess�rio.
266
00:17:19,001 --> 00:17:24,000
Solte isto, Tim e saia
daqui enquanto pode.
267
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Voc� vai vir comigo.
268
00:17:27,340 --> 00:17:28,300
Vamos, Jake! Vamos!
269
00:17:32,000 --> 00:17:34,500
Saia daqui!
Saia antes que eu te mate.
270
00:18:43,700 --> 00:18:44,400
Ei.
271
00:18:45,500 --> 00:18:47,300
Isto � propriedade
particular, senhor.
272
00:18:47,301 --> 00:18:48,700
Minha propriedade.
273
00:18:50,000 --> 00:18:52,600
Sinto muito xerife.
Eu estava seguindo algo.
274
00:18:52,601 --> 00:18:54,400
Eu achei que poderia
ter vindo por aqui.
275
00:18:54,401 --> 00:18:56,000
Isso n�o � uma
temporada de ca�a.
276
00:18:56,010 --> 00:18:57,100
Voc� tem permiss�o
para usar esta coisa?
277
00:19:06,700 --> 00:19:08,300
Isto n�o vai te dar nenhum
privil�gio especial.
278
00:19:08,301 --> 00:19:09,800
Voc� est� fora de
seu territ�rio.
279
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Eu sei disto.
280
00:19:14,000 --> 00:19:15,300
Eu agiria de maneira diferente
281
00:19:15,301 --> 00:19:16,500
se eu soubesse que esta
era sua propriedade.
282
00:19:16,501 --> 00:19:18,000
Sim, bom, agora
voc� j� sabe.
283
00:19:18,100 --> 00:19:19,500
Voc� achou o que
estava procurando?
284
00:19:19,501 --> 00:19:20,000
N�o.
285
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Mas isto n�o � novidade.
286
00:19:22,001 --> 00:19:24,500
Tenho procurado por esta
coisa j� por um bom tempo.
287
00:19:24,501 --> 00:19:25,500
Que tipo de coisa?
288
00:19:25,501 --> 00:19:27,000
� um assassino, xerife.
289
00:19:27,001 --> 00:19:28,700
Eu acho que voc�
provavelmente est� cheio
290
00:19:28,701 --> 00:19:30,000
de corpos mortos
por agora, certo?
291
00:19:30,001 --> 00:19:32,000
Bem, est� em algum
lugar l� fora.
292
00:19:32,001 --> 00:19:35,000
Ent�o � um homem que
procura ou um animal?
293
00:19:35,001 --> 00:19:36,000
Ambos.
294
00:19:36,010 --> 00:19:38,000
N�o estou afim de
jogos de adivinha��o.
295
00:19:41,500 --> 00:19:43,500
N�o estou afim de nenhum
joguinho tamb�m, xerife.
296
00:19:43,581 --> 00:19:45,500
Ent�o, vamos
direto ao ponto.
297
00:19:45,501 --> 00:19:47,000
Esta coisa est�
matando pessoas,
298
00:19:47,001 --> 00:19:49,000
e eu acho que
voc� sabe quem �. Ok.
299
00:19:50,000 --> 00:19:51,500
Estou ouvindo.
300
00:19:57,800 --> 00:19:59,300
Voc� j� viu este
garoto antes?
301
00:20:01,000 --> 00:20:03,100
Estou tendo um pouco de problemas
com a minha vis�o ultimamente.
302
00:20:03,100 --> 00:20:04,500
Quem � este?
303
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
O nome dele � Ian.
304
00:20:07,001 --> 00:20:08,700
Ele � um garoto muito bonito
na maior parte do tempo,
305
00:20:08,701 --> 00:20:09,500
voc� n�o acha?
306
00:20:11,000 --> 00:20:12,300
Ele esta sendo procurado
pelo que?
307
00:20:12,301 --> 00:20:14,000
Ele n�o esta ligado
a nenhum caso de morte.
308
00:20:15,001 --> 00:20:17,000
Ent�o, isto n�o � oficial.
309
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Voc� poderia dizer isto.
310
00:20:19,001 --> 00:20:20,300
E qual o seu interesse?
311
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Ele matou o meu irm�o.
312
00:20:23,900 --> 00:20:26,500
E acho que ele est� se
escondendo em sua casa.
313
00:20:26,700 --> 00:20:27,500
� mesmo?
314
00:20:28,000 --> 00:20:28,600
Sim.
315
00:20:29,000 --> 00:20:32,500
Eu pus um rastreador por GPS no
carro que ele estava dirigindo,
316
00:20:32,700 --> 00:20:34,000
e eu o segui at� aqui.
317
00:20:34,100 --> 00:20:36,000
Voc� p�s um rastreador
por GPS no meu carro?
318
00:20:36,001 --> 00:20:39,000
N�o sabia que era seu carro,
sabia, xerife?
319
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Se voc� viu ele, por que
voc� n�o fez nada?
320
00:20:43,000 --> 00:20:46,500
Eu dei um tiro nele,
mas eu n�o o matei.
321
00:20:46,801 --> 00:20:48,000
Voc� atirou num
homem ontem � noite?
322
00:20:48,001 --> 00:20:50,000
Ele n�o � um homem, xerife.
323
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Se eu achar que voc�
est� falando a verdade,
324
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
vou te colocar na
cadeia t�o r�pido,
325
00:20:57,001 --> 00:20:58,420
que farei sua cabe�a girar.
326
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Se voc� estiver escondendo
aquele garoto,
327
00:21:04,001 --> 00:21:06,000
voc� ser� o pr�ximo a
parar no necrot�rio.
328
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Tenha um bom dia, xerife.
329
00:22:13,700 --> 00:22:14,700
Jake.
330
00:22:15,000 --> 00:22:17,300
Jake, sou eu.
Abra.
331
00:22:20,000 --> 00:22:23,500
Vamos, Jake. Eu realmente
quero falar com voc�.
332
00:22:49,000 --> 00:22:50,300
Ai meu Deus!
333
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
CONTINUA
334
00:23:03,800 --> 00:23:05,420
No pr�ximo epis�dio de
The Lair
335
00:23:06,000 --> 00:23:08,500
O que voc� est� fazendo?
Fique longe da�!
336
00:23:08,700 --> 00:23:09,500
O que?
337
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Eu entendi.
338
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
Tenho novidades para voc�.
N�o vou a lugar nenhum!
339
00:23:13,501 --> 00:23:16,000
Damien est� livre,
e gosto disto ou n�o,
340
00:23:16,001 --> 00:23:17,000
voc� ter� que encar�-lo.
341
00:23:17,001 --> 00:23:19,000
Eu acho que isto �
altamente improv�vel,
342
00:23:19,001 --> 00:23:21,500
mas eu posso ter um anjo
da guarda olhando por mim.
343
00:23:21,501 --> 00:23:23,500
Ritchie est� desaparecido!
Ritchie?
344
00:23:24,000 --> 00:23:24,636
Olhe pra isto.
345
00:23:25,000 --> 00:23:25,800
Deus!
346
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
O que voc� quer fazer?
347
00:23:27,001 --> 00:23:28,720
O que eu posso fazer?
Estou indo ao The Lair.
25868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.