Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Tradu��o: M�rio Sarpieri
2
00:00:08,001 --> 00:00:15,000
Timming e Sincronia: Ulisses
3
00:00:15,001 --> 00:00:21,000
Revis�o: Andr� Nogueira
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Anteriormente em
THE LAIR
5
00:00:28,001 --> 00:00:30,000
Colin! O que voc� est� fazendo?
6
00:00:30,001 --> 00:00:31,300
Estou te emparedando!
7
00:00:31,301 --> 00:00:34,300
N�s temos que sair de
The Lair para ca�ar.
8
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
Nossa que cicatriz!
Parece que foi s�rio.
9
00:00:38,001 --> 00:00:39,300
� a mordida de um animal.
10
00:00:43,000 --> 00:00:44,300
O que voc� quer?
11
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Calma a�, senhor!
12
00:00:46,001 --> 00:00:49,000
Que tal voc� me dar uma
ajuda por alguns dias?
13
00:00:49,001 --> 00:00:50,300
Sim, eu poderia fazer isto.
14
00:00:54,800 --> 00:00:58,300
Esta Luminus Orchis floresce
apenas com a luz da lua cheia.
15
00:00:58,301 --> 00:01:00,300
Voc� tem id�ia de qu�o
raros s�o estes objetos?
16
00:01:00,301 --> 00:01:02,480
Eu tenho. Mas eu posso
conseguir mais destes.
17
00:01:07,000 --> 00:01:08,800
Eu digo que temos
de nos livrar dele.
18
00:01:08,801 --> 00:01:09,800
O que?
19
00:01:12,000 --> 00:01:14,500
Se voc� quer Laura fora da cadeia,
s� diga a palavra.
20
00:01:14,501 --> 00:01:16,000
O que voc� quer que eu fa�a?
21
00:01:16,001 --> 00:01:19,000
Preciso de voc� para me
livrar de minha pris�o.
22
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Frankie?
23
00:01:26,000 --> 00:01:29,300
Aquela criatura podre � voc�?
24
00:01:29,301 --> 00:01:33,000
Eu preciso de sangue, Thom.
Seu sangue!
25
00:01:39,500 --> 00:01:45,000
THE LAIR
26
00:04:09,700 --> 00:04:10,600
Quem �?
27
00:04:10,700 --> 00:04:12,000
Sou eu xerife!
28
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Desculpe, cara. Eu pensei
que voc� fosse outra pessoa.
29
00:04:23,001 --> 00:04:25,300
� melhor estar pronto para agir. N�s
temos outro problema em nossas m�os.
30
00:04:25,301 --> 00:04:26,300
Outro corpo?
31
00:04:26,301 --> 00:04:28,700
Sim. Este estava na estrada Siesta.
32
00:04:28,701 --> 00:04:29,700
Voc� sabe quem �?
33
00:04:29,701 --> 00:04:31,000
Ainda n�o estive l�.
34
00:04:32,000 --> 00:04:34,300
Est� certo, me d� um segundo.
Eu vou junto com voc�.
35
00:04:34,301 --> 00:04:34,900
Ok.
36
00:04:38,300 --> 00:04:39,000
Ian?
37
00:04:52,000 --> 00:04:53,200
Est� bem, vamos.
38
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Ei, n�o esque�a do seu
cinto de seguran�a, xerife.
39
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
Cale a boca!
40
00:05:09,300 --> 00:05:10,300
Sim senhor.
41
00:05:43,000 --> 00:05:44,300
Precisa de uma m�ozinha a�, xerife?
42
00:05:44,301 --> 00:05:45,000
Cale a boca!
43
00:05:45,001 --> 00:05:46,000
Sim senhor.
44
00:05:52,500 --> 00:05:55,000
Nossa! Voc� tem sorte
de n�o poder ver isto.
45
00:05:55,001 --> 00:05:56,000
Como ele est�?
46
00:05:56,800 --> 00:05:59,000
Ah, parece que algum tipo de
�cido foi usado em seu corpo.
47
00:05:59,001 --> 00:06:01,000
Est� todo carcomido!
48
00:06:01,001 --> 00:06:04,000
Ent�o voc� acha que bater no asfalto
em alta velocidade pode ter feito isto?
49
00:06:04,001 --> 00:06:07,000
Uh, n�o me parece isto.
N�o que eu possa dizer isto,
50
00:06:07,001 --> 00:06:09,000
o corpo estava enrolado nesta
lona quando n�s chegamos aqui.
51
00:06:09,001 --> 00:06:11,000
Quero dizer, tudo exceto a cabe�a.
52
00:06:11,001 --> 00:06:14,000
Parece que algu�m jogou ele
aqui h� poucas horas atr�s.
53
00:06:14,001 --> 00:06:16,000
Ent�o isto n�o foi um acidente.
54
00:06:16,800 --> 00:06:19,000
N�o h� evid�ncia de hematomas
ou ossos quebrados.
55
00:06:19,001 --> 00:06:21,000
Eu n�o acho que ele foi atropelado,
se � isto que voc� quis dizer.
56
00:06:21,001 --> 00:06:25,000
Tamb�m... foi encontrado isto nele.
57
00:06:26,001 --> 00:06:27,000
Bom, humm.
58
00:06:27,900 --> 00:06:31,000
Acho que isto nos diz
que "o roubo deu errado",
59
00:06:31,001 --> 00:06:32,100
n�o diria isto?
60
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
� uma moeda de ouro.
61
00:06:34,001 --> 00:06:36,000
Parece ser muito antiga
e muito valiosa.
62
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Est� bem, pegue a como evid�ncia,
e vamos levar o corpo at� a cidade.
63
00:06:40,010 --> 00:06:42,000
Veja se voc� pode achar um
lugar pra ele no necrot�rio.
64
00:06:42,010 --> 00:06:44,000
N�s j� estamos lotados l�, xerife.
65
00:06:44,001 --> 00:06:46,000
N�s teremos que levar este
para a casa funer�ria
66
00:06:46,010 --> 00:06:47,000
e coloc�-lo no gelo.
67
00:06:47,001 --> 00:06:50,000
Maldi��o! Que diabos est�
acontecendo por aqui?
68
00:06:50,700 --> 00:06:53,000
Eu n�o sei, mas estou feliz
por voc� estar de volta.
69
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
Sim?
70
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Oi, uh, o xerife Trout est� aqui?
71
00:07:13,900 --> 00:07:15,000
Uh, n�o.
72
00:07:15,600 --> 00:07:18,000
Eu, eu acho que ele disse que
iria patrulhar esta manh�.
73
00:07:18,001 --> 00:07:20,900
Ele tem estado um
pouco revoltado
74
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
e achou que seria bom
sair de casa um pouco.
75
00:07:23,501 --> 00:07:26,000
Eu acho que ele saiu com
um dos outros caras.
76
00:07:26,001 --> 00:07:29,000
Eu pensei que ele estava, uh...
77
00:07:29,001 --> 00:07:30,000
Oh, ele est�.
78
00:07:30,001 --> 00:07:32,200
Quero dizer, ele est� melhorando.
Ele ainda n�o est� 100%,
79
00:07:32,500 --> 00:07:33,500
mas, uh...
80
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Thom.
81
00:07:36,001 --> 00:07:38,000
Thom, oi.
Eu sou Ian.
82
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Voc� gostaria de entrar
por um minuto?
83
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Obrigado.
84
00:07:53,000 --> 00:07:54,500
Ent�o, voc� � amigo dele?
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,500
Eu ia perguntar a voc�
a mesma coisa.
86
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Oh, eu s� estou dando uma
ajuda por aqui... voc� sabe,
87
00:08:00,100 --> 00:08:03,000
me certificando se h�
comida na geladeira
88
00:08:03,001 --> 00:08:05,000
e se a grama n�o
tem crescido muito
89
00:08:05,001 --> 00:08:06,000
coisas deste tipo.
90
00:08:06,001 --> 00:08:09,000
Isto � bom. Estou certo
que tem sido duro pra ele.
91
00:08:09,001 --> 00:08:11,000
Eu ajudo como posso.
92
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
O xerife � um...
homem muito generoso.
93
00:08:16,800 --> 00:08:18,000
Estamos falando do mesmo cara?
94
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Ei, posso usar seu telefone?
95
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Uh, claro.
96
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Obrigado.
97
00:08:37,000 --> 00:08:38,800
Escrit�rio do xerife.
Posso lhe ajudar?
98
00:08:38,801 --> 00:08:39,800
O xerife Trout est� a�?
99
00:08:39,801 --> 00:08:41,000
Vou te passar para ele.
100
00:08:41,001 --> 00:08:45,000
�timo. Oi, xerife. Aqui � Thom Etherdon.
Estou na sua casa.
101
00:08:45,001 --> 00:08:48,000
Thom? Bom, o que voc�
est� fazendo a�?
102
00:08:48,001 --> 00:08:51,000
Eu vim aqui para te ver.
Voc� n�o estava.
103
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Sim, bem, o modo como esta
cidade inteira est� um inferno,
104
00:08:54,001 --> 00:08:57,300
eu pensei que talvez seria melhor eu
voltar ao trabalho de um jeito ou de outro.
105
00:08:57,310 --> 00:09:00,000
Estou certo que eles est�o
felizes por terem voc� de volta.
106
00:09:00,010 --> 00:09:02,000
Uh, o Ian est� a�?
107
00:09:02,001 --> 00:09:03,500
Sim, ele est� aqui.
Ele me deixou entrar.
108
00:09:03,501 --> 00:09:04,000
Ok.
109
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
H� algo que voc� quer, Thom?
110
00:09:07,001 --> 00:09:09,000
Sim, eu ainda preciso
ajudar Laura.
111
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Est� certo.
Bem, eu ouvi dizer
112
00:09:12,001 --> 00:09:14,000
que ela ter� uma audi�ncia
especial em cerca de vinte minutos.
113
00:09:14,001 --> 00:09:16,000
Vou dar um pulo l� e verei
se posso conseguir algo.
114
00:09:16,001 --> 00:09:18,000
Eu ficaria muito grato.
Qualquer coisa que puder fazer.
115
00:09:18,001 --> 00:09:20,500
Oh, escute, eu consegui algumas
informa��es novas sobre The Lair.
116
00:09:20,501 --> 00:09:21,600
Preciso de sua ajuda.
117
00:09:22,000 --> 00:09:23,600
Bom, o que voc� espera
que eu fa�a a respeito?
118
00:09:23,601 --> 00:09:26,000
Quer dizer, o lugar
est� fechado por agora.
119
00:09:26,001 --> 00:09:27,500
Eu sei. N�o podemos
permitir que o reabram.
120
00:09:27,501 --> 00:09:30,000
Olha, garoto, estamos com alguns
problemas em nossas m�os agora mesmo.
121
00:09:30,001 --> 00:09:33,400
Uma vez que tudo se resolver,
voc� e eu podemos nos encontrar,
122
00:09:33,411 --> 00:09:35,000
e teremos uma boa
e longa conversa.
123
00:09:35,001 --> 00:09:37,000
Ent�o, voc� simplesmente
vai fugir disto?
124
00:09:37,001 --> 00:09:38,700
Voc� n�o quer saber o
que aconteceu com voc�?
125
00:09:38,701 --> 00:09:40,500
Olha, eu n�o estou
fugindo de nada.
126
00:09:40,501 --> 00:09:43,000
� s� que tenho as
minhas prioridades.
127
00:09:43,001 --> 00:09:46,000
Pode dizer a Ian que estarei
em casa na hora do jantar?
128
00:09:47,001 --> 00:09:49,000
Est� bem.
Tchau.
129
00:09:51,400 --> 00:09:53,000
Est� tudo bem?
130
00:09:53,500 --> 00:09:55,000
Sim, sim.
131
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Ele pediu pra te dizer que
estar� em casa para o jantar.
132
00:09:57,001 --> 00:09:58,200
Oh, �timo.
133
00:09:58,201 --> 00:10:00,000
Vou fazer um bife
para ele esta noite.
134
00:10:00,001 --> 00:10:03,000
Ele provavelmente estar�
exausto depois de tanto trabalho.
135
00:10:03,901 --> 00:10:05,000
Eu n�o entendo.
136
00:10:06,000 --> 00:10:07,300
N�o entende o que?
137
00:10:07,301 --> 00:10:09,000
Quero dizer, isto...
isto n�o � da minha conta, mas...
138
00:10:09,001 --> 00:10:12,000
o xerife n�o me parece
ser do tipo caseiro.
139
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Eu n�o sei muito sobre ele, ok?
140
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Mas ele me corresponde.
141
00:10:19,000 --> 00:10:23,000
Acho que ele finalmente percebeu que n�o
pode fazer tudo sozinho por si pr�prio.
142
00:10:23,001 --> 00:10:25,300
Bem, ele tem sido o xerife
daqui por algum tempo.
143
00:10:25,301 --> 00:10:29,000
Ele combina com o seu trabalho.
Foi criado num internato
144
00:10:29,001 --> 00:10:31,500
e foi direto para o col�gio militar...
aeron�utica...
145
00:10:31,501 --> 00:10:36,000
de l� direto para seguran�a privada
e ent�o finalmente para o refor�o da lei.
146
00:10:36,001 --> 00:10:37,500
Ele nem mesmo tem alguns amigos.
147
00:10:37,501 --> 00:10:40,000
Parece que voc� o
conhece muito bem.
148
00:10:40,001 --> 00:10:41,001
N�o, na verdade n�o.
149
00:10:41,002 --> 00:10:42,300
Eu trabalho pro jornal local
150
00:10:42,301 --> 00:10:46,000
e fiz uma hist�ria detalhada sobre
ele durante a �ltima elei��o.
151
00:10:46,000 --> 00:10:47,300
O John Wayne do jornal, hein?
152
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Isto ameniza as coisas.
153
00:10:50,001 --> 00:10:53,001
� estranho. Ele parece
estar diferente agora.
154
00:10:53,002 --> 00:10:56,000
�s vezes ter que encarar
sua pr�pria morte
155
00:10:56,001 --> 00:10:58,000
pode mudar como voc�
enxerga as coisas.
156
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
N�o se preocupe. Ele voltar�
a ser o velho xerife em breve.
157
00:11:04,001 --> 00:11:05,000
Bom, ei, boa sorte.
158
00:11:05,900 --> 00:11:07,000
Obrigado.
159
00:11:12,000 --> 00:11:13,600
Por favor, fiquem sentados.
160
00:11:13,601 --> 00:11:16,000
Eu estive analisando o
seu caso, Srta. Rivers.
161
00:11:16,001 --> 00:11:18,000
e eu entendo que
voc� se declara
162
00:11:18,001 --> 00:11:20,000
como "inocente".
163
00:11:20,001 --> 00:11:21,300
Sim, Merit�ssima.
164
00:11:21,301 --> 00:11:25,500
As circunst�ncias aqui parecem ser
extraordin�rias, para dizer o m�nimo.
165
00:11:25,501 --> 00:11:27,500
Voc� tem uma ficha impec�vel.
166
00:11:27,501 --> 00:11:31,000
Na verdade, voc� n�o tem absolutamente
nenhuma ficha anterior.
167
00:11:31,001 --> 00:11:32,000
Sim senhora.
168
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Ah, xerife Trout.
Gostaria de sentar num lugar?
169
00:11:36,001 --> 00:11:39,000
Obrigado. Esta � a audi�ncia
para a Srta. Rivers, certo?
170
00:11:39,001 --> 00:11:43,000
Sim, �. N�s s� est�vamos discutindo sobre as
particularidades do caso da Srta. Rivers.
171
00:11:43,001 --> 00:11:45,000
Voc� pode interferir quando
achar que for necess�rio.
172
00:11:45,001 --> 00:11:45,500
Obrigado.
173
00:11:45,501 --> 00:11:48,300
Voc� solicitou a fian�a
para que pudesse ser solta,
174
00:11:48,301 --> 00:11:51,000
e eu tratarei do seu pedido
com muita considera��o.
175
00:11:51,001 --> 00:11:56,000
A acusa��o de assassinato
� muita s�ria, Srta. Rivers,
176
00:11:56,001 --> 00:12:00,000
e os fatos como eu os entendi n�o s�o
nada animadores... a seu favor.
177
00:12:00,001 --> 00:12:03,000
Minha cliente solicita os mesmos direitos como
qualquer outro prisioneiro, Excel�ncia.
178
00:12:03,001 --> 00:12:06,000
Ela j� provou a si mesma a valiosa
utilidade para esta comunidade
179
00:12:06,001 --> 00:12:08,000
e o longo tempo que
reside nesta ilha.
180
00:12:08,001 --> 00:12:09,000
Xerife?
181
00:12:10,000 --> 00:12:12,500
Como policial que a prendeu,
gostaria de acrescentar
182
00:12:12,501 --> 00:12:15,000
que eu conheci a r�
anteriormente ao incidente,
183
00:12:15,001 --> 00:12:17,000
e eu concordo com sua advogada:
184
00:12:17,000 --> 00:12:20,400
ela n�o representa um risco
significativo se for concedido a fian�a.
185
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Obrigada, xerife.
186
00:12:22,001 --> 00:12:25,000
Todos n�s apreciamos o trabalho
duro no seu departamento
187
00:12:25,001 --> 00:12:27,000
que tem sido feito ao
longo das �ltimas semanas.
188
00:12:27,001 --> 00:12:27,600
Obrigado.
189
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Entretanto, a esta altura,
190
00:12:32,001 --> 00:12:35,500
eu sou incapaz de conceder
a fian�a para a Srta.Rivers.
191
00:12:35,501 --> 00:12:37,000
Merit�ssima, eu pe�o que
a senhora reconsidere.
192
00:12:37,001 --> 00:12:41,000
Bem, n�o posso, isto �
desnecess�rio, advogada.
193
00:12:41,001 --> 00:12:45,000
Srta. Rivers est� livre para sucumbir
ao seu pr�prio reconhecimento.
194
00:12:45,500 --> 00:12:47,000
Diga isso novamente.
195
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Voc� est� livre para ir.
196
00:12:48,301 --> 00:12:49,500
Mas eu n�o entendo...
197
00:12:49,501 --> 00:12:50,500
Ela disse que voc� pode ir.
198
00:12:50,501 --> 00:12:52,200
Vamos sair enquanto
estamos � frente.
199
00:12:52,201 --> 00:12:54,000
De acordo com o documento
que me foi dado esta manh�,
200
00:12:54,001 --> 00:12:57,000
a suposta v�tima n�o
est� mais no necrot�rio.
201
00:12:57,001 --> 00:12:59,000
N�o est� no necrot�rio?
202
00:12:59,800 --> 00:13:02,000
o corpo, a prova mais importante
203
00:13:02,001 --> 00:13:05,000
deste caso, sumiu ou desapareceu.
204
00:13:05,001 --> 00:13:07,000
Ou somente levantou e
saiu andando.
205
00:13:07,001 --> 00:13:09,500
Resumindo... n�s n�o
podemos deter voc�
206
00:13:09,501 --> 00:13:11,000
j� que n�o temos um corpo.
207
00:13:11,501 --> 00:13:14,000
E eu entendo que esta
n�o � a primeira vez
208
00:13:14,001 --> 00:13:16,000
que isto aconteceu.
209
00:13:16,001 --> 00:13:17,300
� verdade,
210
00:13:17,301 --> 00:13:20,000
mas o �ltimo cara
eventualmente apareceu.
211
00:13:20,010 --> 00:13:23,000
Bem, eu espero que no
seu caso, Srta. Rivers,
212
00:13:23,001 --> 00:13:26,000
isto n�o aconte�a novamente.
213
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Boa sorte.
214
00:13:28,300 --> 00:13:30,000
Obrigada, Merit�ssima.
215
00:13:30,001 --> 00:13:31,000
Obrigada.
216
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
A coisa mais maluca
que eu j� ouvi.
217
00:13:46,700 --> 00:13:48,500
Algo est� acontecendo nesta cidade,
218
00:13:48,501 --> 00:13:50,500
e eu vou descobrir o que �.
219
00:13:50,510 --> 00:13:54,000
Eu desejo que voc� descubra.
Como est� a vis�o?
220
00:13:54,001 --> 00:13:56,000
Ainda est� tudo muito cinza,
221
00:13:56,800 --> 00:13:58,000
mas eu estou melhorando.
222
00:13:58,800 --> 00:14:01,000
Que �tima not�cia, xerife!
223
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
N�s realmente precisamos de voc�.
224
00:14:22,000 --> 00:14:23,300
Ei amig�o.
225
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Uisque.
226
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Posso te dar um duplo se
me der um d�lar extra.
227
00:14:36,000 --> 00:14:37,200
Sinta-se � vontade.
228
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Voc� parece estar
como ele se sente.
229
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
� muito ruim?
230
00:14:52,001 --> 00:14:54,000
N�o poderia ser pior.
231
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Sinto muito por ouvir isto.
232
00:15:01,800 --> 00:15:04,000
Voc� parece que precisa
de um bom sono.
233
00:15:04,100 --> 00:15:08,000
Vou dormir mais tarde. Agora
mesmo eu s� quero ficar acordado.
234
00:15:08,700 --> 00:15:09,700
Certo.
235
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Eu tenho problema para dormir.
236
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Talvez voc� e eu pudessemos
trocar nossas vidas.
237
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Eu n�o acho que voc�
ia querer a minha vida.
238
00:15:25,001 --> 00:15:26,500
N�o conte com isto, irm�o.
239
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
O que voc� faz?
240
00:15:38,500 --> 00:15:40,300
Trabalho para um doutor.
241
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
� um bot�nico. Voc� sabe...
242
00:15:44,001 --> 00:15:47,000
plantas, flores,
coisas deste tipo.
243
00:15:47,001 --> 00:15:49,000
N�o me parece exatamente estressante.
244
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Deixa eu te dizer uma coisa.
245
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Ele tem esta flor, certo?
246
00:15:58,000 --> 00:16:00,330
E est� tornando a
minha vida miser�vel.
247
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Flor?
248
00:16:03,000 --> 00:16:04,500
Voc� age como se
ela fosse te pegar.
249
00:16:04,501 --> 00:16:07,000
Eu acho que sim.
N�o � natural.
250
00:16:07,001 --> 00:16:09,000
Eu consegui ela num
p�ntano da ilha.
251
00:16:09,001 --> 00:16:12,000
Escuta esta... ela
cresce sob o luar.
252
00:16:13,500 --> 00:16:15,000
Sob o luar?
253
00:16:15,001 --> 00:16:16,500
Ela floresce de noite.
254
00:16:16,501 --> 00:16:18,500
E Jake ficou obcecado com isto.
255
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Isto fez com que ele mudasse,
e n�o para melhor.
256
00:16:22,001 --> 00:16:25,000
E aquela planta, aquela planta...
Juro por Deus, eu vi ela mexer.
257
00:16:25,001 --> 00:16:27,000
Bem, muitas plantas
podem se mexer!
258
00:16:27,001 --> 00:16:28,000
Isto n�o � imposs�vel.
259
00:16:28,001 --> 00:16:30,000
Sim, bem, voc� ainda
n�o viu esta.
260
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Talvez uma hora eu possa
ir dar uma olhada.
261
00:16:35,001 --> 00:16:37,000
Uh, n�o, isto n�o � poss�vel.
262
00:16:37,001 --> 00:16:39,000
O doutor nunca iria permitir isto.
263
00:16:46,000 --> 00:16:47,500
Eu tenho que ir.
264
00:16:51,000 --> 00:16:52,500
Ei, qual � o seu nome amigo?
265
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Tim.
266
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Sou Ian.
267
00:16:56,001 --> 00:17:00,000
Ei, uh, voc� quer uma carona?
268
00:17:00,010 --> 00:17:02,000
Eu acho que deveria
voltar para casa.
269
00:17:02,001 --> 00:17:06,000
Eu moro no armaz�m Staten. N�o
� muito longe. Posso ir a p�.
270
00:17:06,001 --> 00:17:09,000
N�o. N�o, tudo bem. Eu tenho que
ir at� a loja de qualquer forma, ent�o...
271
00:17:53,700 --> 00:17:55,000
Thom?
272
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Laura. Como foi que voc� saiu?
273
00:17:58,001 --> 00:18:01,000
Habeas corpus. Eles n�o podem
me deter sem que haja um corpo.
274
00:18:01,300 --> 00:18:02,000
O que?
275
00:18:02,001 --> 00:18:04,000
O cara desapareceu.
276
00:18:04,001 --> 00:18:05,300
Saiu do necrot�rio.
Sim.
277
00:18:05,301 --> 00:18:07,000
O corpo do Jimmy sumiu.
278
00:18:07,001 --> 00:18:09,000
Ela nem mesmo teve
que pagar fian�a.
279
00:18:09,300 --> 00:18:11,000
Por que voc� est� aqui?
280
00:18:11,001 --> 00:18:13,000
Uh, porque eu precisei
de uma carona.
281
00:18:13,001 --> 00:18:15,000
Thom, eu te liguei tr�s vezes.
282
00:18:15,001 --> 00:18:16,800
Voc� n�o atendeu seu telefone.
283
00:18:16,801 --> 00:18:20,000
Agora eu vejo porque voc�
estava t�o ocupado.
284
00:18:20,010 --> 00:18:21,700
Voc� est� tendo cupins?
285
00:18:21,701 --> 00:18:22,500
Talvez.
286
00:18:23,001 --> 00:18:25,000
Ei, eu realmente sinto muito.
287
00:18:25,001 --> 00:18:26,300
Eu fui na casa do
xerife esta manh�
288
00:18:26,301 --> 00:18:27,800
para tentar cham�-lo
para poder te ajudar,
289
00:18:27,801 --> 00:18:31,000
e eu s� desviei do meu caminho,
n�o sei o que deu em mim.
290
00:18:31,001 --> 00:18:33,000
N�o foi minha inten��o
me intrometer,
291
00:18:33,001 --> 00:18:35,000
mas foi a id�ia de vir
para c� primeiro foi dela.
292
00:18:35,001 --> 00:18:36,500
Olha, n�s podemos entrar agora,
293
00:18:36,501 --> 00:18:38,000
ou voc� precisa terminar
de adesivar a sua casa?
294
00:18:38,001 --> 00:18:39,800
Voc� n�o pode entrar aqui dentro!
295
00:18:39,801 --> 00:18:42,000
Quer saber de uma coisa?
Voc� est� agindo de maneira estranha,
296
00:18:42,001 --> 00:18:44,000
e eu n�o vou ficar aqui
parada e discutir com voc�.
297
00:18:44,001 --> 00:18:45,500
Estou indo pra casa.
Eu te ligo...
298
00:18:45,501 --> 00:18:49,000
isto se voc� puder se desvencilhar
do seu pequeno "projeto" aqui
299
00:18:49,001 --> 00:18:50,500
o suficiente para
atender ao telefone.
300
00:18:50,501 --> 00:18:52,000
Te vejo mais tarde, Thom.
301
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Damien.
302
00:19:17,800 --> 00:19:19,000
Sim, Thom?
303
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Voc� conseguiu.
Laura est� livre.
304
00:19:22,001 --> 00:19:24,000
Eu te disse que eu
cuidaria disto.
305
00:19:24,001 --> 00:19:26,000
Mas o corpo...
simplesmente desapareceu.
306
00:19:27,000 --> 00:19:28,500
� o sobrenatural, Thom.
307
00:19:28,501 --> 00:19:30,300
N�o � um jogo de futebol.
308
00:19:30,301 --> 00:19:33,000
H� coisas que n�o s�o t�o
f�ceis de se explicar,
309
00:19:33,301 --> 00:19:35,000
e eu nem ia querer
tentar explicar.
310
00:19:36,000 --> 00:19:37,300
Eu fiz isto por voc�.
311
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Obrigado.
312
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
Eu n�o gosto do
seu outro amigo.
313
00:19:42,010 --> 00:19:44,000
Eu n�o quero que ele
fique bisbilhotando.
314
00:19:44,700 --> 00:19:47,000
Ele pode ser muito
perigoso para n�s.
315
00:19:47,001 --> 00:19:48,000
Ritchie?
316
00:19:48,001 --> 00:19:51,000
Ele ainda ama voc�, e isto faz
com que ele se torne meu inimigo.
317
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Ele ficar� longe.
Cuidarei disto.
318
00:19:55,800 --> 00:19:59,000
Eu espero que sim,
para o bem dele.
319
00:19:59,001 --> 00:20:02,000
Lembre-se do que
aconteceu com Jonathan.
320
00:20:19,001 --> 00:20:21,500
Voc� tem um minuto?
Posso te mostrar a estufa de plantas.
321
00:20:21,501 --> 00:20:22,500
� bem legal l� atr�s.
322
00:20:23,001 --> 00:20:26,000
Sim, sim, talvez uma olhada r�pida.
323
00:20:26,001 --> 00:20:27,500
Cara, fica muito quente l� dentro.
324
00:20:27,501 --> 00:20:28,500
Ah �?
�.
325
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Embora seja bom
para as plantas!
326
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Oh, nossa!
327
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Isto � legal.
328
00:20:40,000 --> 00:20:41,300
Estas s�o orqu�deas?
329
00:20:41,301 --> 00:20:43,000
Sim, � o principal
interesse do Jake.
330
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Ei, uh, qual delas
� a flor noturna?
331
00:20:47,001 --> 00:20:49,000
N�o guardamos ela aqui.
Est� no laborat�rio do Jake,
332
00:20:49,001 --> 00:20:51,030
onde toma uma dose di�ria de luar.
333
00:20:54,000 --> 00:20:55,500
Bem, � melhor eu ir indo.
334
00:20:55,501 --> 00:20:57,700
Eu tenho que deixar
o jantar pronto.
335
00:20:57,701 --> 00:20:58,700
Voc� mora por aqui?
336
00:20:58,701 --> 00:21:01,000
Eu estou ajudando o xerife Trout
enquanto ele est� se recuperando.
337
00:21:01,001 --> 00:21:06,000
Ei, uh, te encontro por a�,
agora que sei aonde voc� mora.
338
00:21:06,001 --> 00:21:07,000
Ok. At� mais.
339
00:22:20,300 --> 00:22:22,000
Por que a pressa Colin?
340
00:22:22,301 --> 00:22:23,000
Frankie!
341
00:22:23,800 --> 00:22:25,600
Sempre com muita pressa,
342
00:22:25,601 --> 00:22:28,000
como se voc� n�o tivesse toda
eternidade para ir aonde voc� est� indo.
343
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Voc� fique a�.
Eu vou ligar para o xerife.
344
00:22:33,000 --> 00:22:36,500
Al�m do mais, voc� s�
� a minha imagina��o.
345
00:22:36,501 --> 00:22:39,000
Voc� s� est�... na minha cabe�a.
346
00:22:39,001 --> 00:22:40,000
Muito obrigado.
347
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Quer dizer, isto realmente magoa.
348
00:22:42,001 --> 00:22:46,000
N�o tanto como ser morto,
mas ainda... ai.
349
00:22:46,001 --> 00:22:48,000
Voc� � uma miragem!
350
00:22:48,001 --> 00:22:52,000
S� algo deixado inacabado
no meu c�rebro.
351
00:22:52,300 --> 00:22:56,000
Eu acho que isto se chama
remorso, mas talvez n�o.
352
00:22:56,001 --> 00:22:59,000
Eu nunca achei que voc�
tivesse remorso. Interessante.
353
00:22:59,001 --> 00:23:02,000
O que voc� quer?
Por que est� me assombrando?
354
00:23:02,001 --> 00:23:04,000
Eu n�o te matei.
355
00:23:04,001 --> 00:23:05,300
Voc� tamb�m n�o me ajudou.
356
00:23:05,301 --> 00:23:08,000
Eu procurei por voc�.
Eu queria s� ser como voc�.
357
00:23:08,001 --> 00:23:10,000
Eu queria viver para sempre.
358
00:23:10,001 --> 00:23:12,500
Fiz o que voc� me pediu,
e assim que voc� me retribui?
359
00:23:12,501 --> 00:23:15,000
O xerife Trout atirou em voc�,
Frankie. N�o eu!
360
00:23:15,001 --> 00:23:18,000
Voc� pode parar de fingir,
Colin. J� estou morto.
361
00:23:18,001 --> 00:23:19,500
Eu sei o que realmente aconteceu.
362
00:23:19,501 --> 00:23:22,000
Ent�o voc� sabe que
n�o sou culpado!
363
00:23:22,001 --> 00:23:24,000
Voc� foi quem me enterrou, Colin.
364
00:23:24,001 --> 00:23:26,000
Eu pensei que eu te devia isto.
365
00:23:26,001 --> 00:23:30,000
Voc� sabia!
Voc� sabia que ainda estava vivo!
366
00:23:30,301 --> 00:23:32,300
O que?
Isto n�o � verdade!
367
00:23:32,301 --> 00:23:33,300
Oh, mas �.
368
00:23:33,301 --> 00:23:36,000
Voc� me enterrou vivo, Colin.
Admita.
369
00:23:36,001 --> 00:23:39,000
Est� bem.
Eu fiz isto.
370
00:23:40,000 --> 00:23:41,800
Isto n�o faz voc� se
sentir um pouco melhor?
371
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Confiss�o faz bem para a alma,
mesmo que voc� n�o tenha uma.
372
00:23:45,001 --> 00:23:47,000
Pelo menos � um passo
na dire��o certa.
373
00:23:47,001 --> 00:23:49,000
Agora n�s estamos fazendo
algum progresso.
374
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Eu sinto muito, Frankie.
375
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Voc� n�o deveria enterrar
vivo seus amigos, Colin.
376
00:23:55,500 --> 00:23:56,400
Est� bem.
377
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Ent�o agora todos n�s sabemos.
378
00:24:00,000 --> 00:24:01,700
O que voc� quer de mim?
379
00:24:02,700 --> 00:24:03,800
Voc� quer meu arrependimento?
380
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
Voc� quer que eu ajude Bob Cratchit
e Tiny Tim a terem um feliz Natal?
381
00:24:08,001 --> 00:24:09,000
O que?
382
00:24:09,600 --> 00:24:10,600
Venha comigo.
383
00:24:10,601 --> 00:24:12,300
Quero te mostrar algo.
384
00:24:20,900 --> 00:24:23,000
Eles n�o constroem mais
como antigamente.
385
00:24:23,800 --> 00:24:25,000
Ele desapareceu.
386
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Ele escapou. Voc� fez isto!
Voc� o ajudou.
387
00:24:28,900 --> 00:24:30,000
Est� vendo?
388
00:24:30,010 --> 00:24:32,000
Esta � a parte da "vingan�a do
fantasma que voltou do t�mulo".
389
00:24:32,001 --> 00:24:36,000
Na verdade, eu fiz muito pouco.
Damien conseguiu ajuda de fora.
390
00:24:36,001 --> 00:24:37,000
"Ajuda de fora?"
391
00:24:37,900 --> 00:24:40,000
Quem ousaria vir at�
The Lair e ajud�-lo?
392
00:24:40,100 --> 00:24:43,000
Eu acho que o que voc�
deveria perguntar �,
393
00:24:43,001 --> 00:24:44,500
"Quando Damien ir� voltar?"
394
00:24:46,000 --> 00:24:47,800
O que quer dizer?
395
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
Quero dizer, eu vi o futuro Colin,
e voc� n�o est� nele.
396
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Dentro de dois dias,
397
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
voc� j� era!
398
00:25:04,000 --> 00:25:07,800
CONTINUA
399
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
No pr�ximo epis�dio de
The Lair
400
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Voc� deve entender o perigo
o qual est� correndo.
401
00:25:12,001 --> 00:25:14,000
Eles acharam o
corpo de Spivey.
402
00:25:14,001 --> 00:25:16,000
O que eu posso fazer
para te satisfazer?
403
00:25:16,001 --> 00:25:19,300
O que eu preciso � a sua
total e completa destrui��o.
404
00:25:19,301 --> 00:25:21,600
Eu estava procurando por algo.
Acho que deve estar por aqui.
405
00:25:21,601 --> 00:25:23,000
Isto n�o � uma temporada de ca�a!
406
00:25:27,000 --> 00:25:27,600
Voc� � Richard?
407
00:25:27,601 --> 00:25:29,000
Sim, como posso te ajudar?
408
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Voc� gostaria de
destru�-la, n�o �?
409
00:25:35,001 --> 00:25:37,000
Eu a destruirei se for preciso.
410
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Jonathan.
411
00:25:40,010 --> 00:25:41,000
Ol�, Thom.
31631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.