All language subtitles for The Lair S2E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Tradu��o: M�rio Sarpieri 2 00:00:08,001 --> 00:00:15,000 Timming e Sincronia: Ulisses 3 00:00:15,001 --> 00:00:21,000 Revis�o: Andr� Nogueira 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Anteriormente em THE LAIR 5 00:00:28,001 --> 00:00:30,000 Colin! O que voc� est� fazendo? 6 00:00:30,001 --> 00:00:31,300 Estou te emparedando! 7 00:00:31,301 --> 00:00:34,300 N�s temos que sair de The Lair para ca�ar. 8 00:00:34,500 --> 00:00:38,000 Nossa que cicatriz! Parece que foi s�rio. 9 00:00:38,001 --> 00:00:39,300 � a mordida de um animal. 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,300 O que voc� quer? 11 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Calma a�, senhor! 12 00:00:46,001 --> 00:00:49,000 Que tal voc� me dar uma ajuda por alguns dias? 13 00:00:49,001 --> 00:00:50,300 Sim, eu poderia fazer isto. 14 00:00:54,800 --> 00:00:58,300 Esta Luminus Orchis floresce apenas com a luz da lua cheia. 15 00:00:58,301 --> 00:01:00,300 Voc� tem id�ia de qu�o raros s�o estes objetos? 16 00:01:00,301 --> 00:01:02,480 Eu tenho. Mas eu posso conseguir mais destes. 17 00:01:07,000 --> 00:01:08,800 Eu digo que temos de nos livrar dele. 18 00:01:08,801 --> 00:01:09,800 O que? 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,500 Se voc� quer Laura fora da cadeia, s� diga a palavra. 20 00:01:14,501 --> 00:01:16,000 O que voc� quer que eu fa�a? 21 00:01:16,001 --> 00:01:19,000 Preciso de voc� para me livrar de minha pris�o. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Frankie? 23 00:01:26,000 --> 00:01:29,300 Aquela criatura podre � voc�? 24 00:01:29,301 --> 00:01:33,000 Eu preciso de sangue, Thom. Seu sangue! 25 00:01:39,500 --> 00:01:45,000 THE LAIR 26 00:04:09,700 --> 00:04:10,600 Quem �? 27 00:04:10,700 --> 00:04:12,000 Sou eu xerife! 28 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Desculpe, cara. Eu pensei que voc� fosse outra pessoa. 29 00:04:23,001 --> 00:04:25,300 � melhor estar pronto para agir. N�s temos outro problema em nossas m�os. 30 00:04:25,301 --> 00:04:26,300 Outro corpo? 31 00:04:26,301 --> 00:04:28,700 Sim. Este estava na estrada Siesta. 32 00:04:28,701 --> 00:04:29,700 Voc� sabe quem �? 33 00:04:29,701 --> 00:04:31,000 Ainda n�o estive l�. 34 00:04:32,000 --> 00:04:34,300 Est� certo, me d� um segundo. Eu vou junto com voc�. 35 00:04:34,301 --> 00:04:34,900 Ok. 36 00:04:38,300 --> 00:04:39,000 Ian? 37 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 Est� bem, vamos. 38 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Ei, n�o esque�a do seu cinto de seguran�a, xerife. 39 00:05:08,001 --> 00:05:09,000 Cale a boca! 40 00:05:09,300 --> 00:05:10,300 Sim senhor. 41 00:05:43,000 --> 00:05:44,300 Precisa de uma m�ozinha a�, xerife? 42 00:05:44,301 --> 00:05:45,000 Cale a boca! 43 00:05:45,001 --> 00:05:46,000 Sim senhor. 44 00:05:52,500 --> 00:05:55,000 Nossa! Voc� tem sorte de n�o poder ver isto. 45 00:05:55,001 --> 00:05:56,000 Como ele est�? 46 00:05:56,800 --> 00:05:59,000 Ah, parece que algum tipo de �cido foi usado em seu corpo. 47 00:05:59,001 --> 00:06:01,000 Est� todo carcomido! 48 00:06:01,001 --> 00:06:04,000 Ent�o voc� acha que bater no asfalto em alta velocidade pode ter feito isto? 49 00:06:04,001 --> 00:06:07,000 Uh, n�o me parece isto. N�o que eu possa dizer isto, 50 00:06:07,001 --> 00:06:09,000 o corpo estava enrolado nesta lona quando n�s chegamos aqui. 51 00:06:09,001 --> 00:06:11,000 Quero dizer, tudo exceto a cabe�a. 52 00:06:11,001 --> 00:06:14,000 Parece que algu�m jogou ele aqui h� poucas horas atr�s. 53 00:06:14,001 --> 00:06:16,000 Ent�o isto n�o foi um acidente. 54 00:06:16,800 --> 00:06:19,000 N�o h� evid�ncia de hematomas ou ossos quebrados. 55 00:06:19,001 --> 00:06:21,000 Eu n�o acho que ele foi atropelado, se � isto que voc� quis dizer. 56 00:06:21,001 --> 00:06:25,000 Tamb�m... foi encontrado isto nele. 57 00:06:26,001 --> 00:06:27,000 Bom, humm. 58 00:06:27,900 --> 00:06:31,000 Acho que isto nos diz que "o roubo deu errado", 59 00:06:31,001 --> 00:06:32,100 n�o diria isto? 60 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 � uma moeda de ouro. 61 00:06:34,001 --> 00:06:36,000 Parece ser muito antiga e muito valiosa. 62 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Est� bem, pegue a como evid�ncia, e vamos levar o corpo at� a cidade. 63 00:06:40,010 --> 00:06:42,000 Veja se voc� pode achar um lugar pra ele no necrot�rio. 64 00:06:42,010 --> 00:06:44,000 N�s j� estamos lotados l�, xerife. 65 00:06:44,001 --> 00:06:46,000 N�s teremos que levar este para a casa funer�ria 66 00:06:46,010 --> 00:06:47,000 e coloc�-lo no gelo. 67 00:06:47,001 --> 00:06:50,000 Maldi��o! Que diabos est� acontecendo por aqui? 68 00:06:50,700 --> 00:06:53,000 Eu n�o sei, mas estou feliz por voc� estar de volta. 69 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 Sim? 70 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Oi, uh, o xerife Trout est� aqui? 71 00:07:13,900 --> 00:07:15,000 Uh, n�o. 72 00:07:15,600 --> 00:07:18,000 Eu, eu acho que ele disse que iria patrulhar esta manh�. 73 00:07:18,001 --> 00:07:20,900 Ele tem estado um pouco revoltado 74 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 e achou que seria bom sair de casa um pouco. 75 00:07:23,501 --> 00:07:26,000 Eu acho que ele saiu com um dos outros caras. 76 00:07:26,001 --> 00:07:29,000 Eu pensei que ele estava, uh... 77 00:07:29,001 --> 00:07:30,000 Oh, ele est�. 78 00:07:30,001 --> 00:07:32,200 Quero dizer, ele est� melhorando. Ele ainda n�o est� 100%, 79 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 mas, uh... 80 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Thom. 81 00:07:36,001 --> 00:07:38,000 Thom, oi. Eu sou Ian. 82 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Voc� gostaria de entrar por um minuto? 83 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Obrigado. 84 00:07:53,000 --> 00:07:54,500 Ent�o, voc� � amigo dele? 85 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 Eu ia perguntar a voc� a mesma coisa. 86 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Oh, eu s� estou dando uma ajuda por aqui... voc� sabe, 87 00:08:00,100 --> 00:08:03,000 me certificando se h� comida na geladeira 88 00:08:03,001 --> 00:08:05,000 e se a grama n�o tem crescido muito 89 00:08:05,001 --> 00:08:06,000 coisas deste tipo. 90 00:08:06,001 --> 00:08:09,000 Isto � bom. Estou certo que tem sido duro pra ele. 91 00:08:09,001 --> 00:08:11,000 Eu ajudo como posso. 92 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 O xerife � um... homem muito generoso. 93 00:08:16,800 --> 00:08:18,000 Estamos falando do mesmo cara? 94 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Ei, posso usar seu telefone? 95 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Uh, claro. 96 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 Obrigado. 97 00:08:37,000 --> 00:08:38,800 Escrit�rio do xerife. Posso lhe ajudar? 98 00:08:38,801 --> 00:08:39,800 O xerife Trout est� a�? 99 00:08:39,801 --> 00:08:41,000 Vou te passar para ele. 100 00:08:41,001 --> 00:08:45,000 �timo. Oi, xerife. Aqui � Thom Etherdon. Estou na sua casa. 101 00:08:45,001 --> 00:08:48,000 Thom? Bom, o que voc� est� fazendo a�? 102 00:08:48,001 --> 00:08:51,000 Eu vim aqui para te ver. Voc� n�o estava. 103 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Sim, bem, o modo como esta cidade inteira est� um inferno, 104 00:08:54,001 --> 00:08:57,300 eu pensei que talvez seria melhor eu voltar ao trabalho de um jeito ou de outro. 105 00:08:57,310 --> 00:09:00,000 Estou certo que eles est�o felizes por terem voc� de volta. 106 00:09:00,010 --> 00:09:02,000 Uh, o Ian est� a�? 107 00:09:02,001 --> 00:09:03,500 Sim, ele est� aqui. Ele me deixou entrar. 108 00:09:03,501 --> 00:09:04,000 Ok. 109 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 H� algo que voc� quer, Thom? 110 00:09:07,001 --> 00:09:09,000 Sim, eu ainda preciso ajudar Laura. 111 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Est� certo. Bem, eu ouvi dizer 112 00:09:12,001 --> 00:09:14,000 que ela ter� uma audi�ncia especial em cerca de vinte minutos. 113 00:09:14,001 --> 00:09:16,000 Vou dar um pulo l� e verei se posso conseguir algo. 114 00:09:16,001 --> 00:09:18,000 Eu ficaria muito grato. Qualquer coisa que puder fazer. 115 00:09:18,001 --> 00:09:20,500 Oh, escute, eu consegui algumas informa��es novas sobre The Lair. 116 00:09:20,501 --> 00:09:21,600 Preciso de sua ajuda. 117 00:09:22,000 --> 00:09:23,600 Bom, o que voc� espera que eu fa�a a respeito? 118 00:09:23,601 --> 00:09:26,000 Quer dizer, o lugar est� fechado por agora. 119 00:09:26,001 --> 00:09:27,500 Eu sei. N�o podemos permitir que o reabram. 120 00:09:27,501 --> 00:09:30,000 Olha, garoto, estamos com alguns problemas em nossas m�os agora mesmo. 121 00:09:30,001 --> 00:09:33,400 Uma vez que tudo se resolver, voc� e eu podemos nos encontrar, 122 00:09:33,411 --> 00:09:35,000 e teremos uma boa e longa conversa. 123 00:09:35,001 --> 00:09:37,000 Ent�o, voc� simplesmente vai fugir disto? 124 00:09:37,001 --> 00:09:38,700 Voc� n�o quer saber o que aconteceu com voc�? 125 00:09:38,701 --> 00:09:40,500 Olha, eu n�o estou fugindo de nada. 126 00:09:40,501 --> 00:09:43,000 � s� que tenho as minhas prioridades. 127 00:09:43,001 --> 00:09:46,000 Pode dizer a Ian que estarei em casa na hora do jantar? 128 00:09:47,001 --> 00:09:49,000 Est� bem. Tchau. 129 00:09:51,400 --> 00:09:53,000 Est� tudo bem? 130 00:09:53,500 --> 00:09:55,000 Sim, sim. 131 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Ele pediu pra te dizer que estar� em casa para o jantar. 132 00:09:57,001 --> 00:09:58,200 Oh, �timo. 133 00:09:58,201 --> 00:10:00,000 Vou fazer um bife para ele esta noite. 134 00:10:00,001 --> 00:10:03,000 Ele provavelmente estar� exausto depois de tanto trabalho. 135 00:10:03,901 --> 00:10:05,000 Eu n�o entendo. 136 00:10:06,000 --> 00:10:07,300 N�o entende o que? 137 00:10:07,301 --> 00:10:09,000 Quero dizer, isto... isto n�o � da minha conta, mas... 138 00:10:09,001 --> 00:10:12,000 o xerife n�o me parece ser do tipo caseiro. 139 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Eu n�o sei muito sobre ele, ok? 140 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Mas ele me corresponde. 141 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 Acho que ele finalmente percebeu que n�o pode fazer tudo sozinho por si pr�prio. 142 00:10:23,001 --> 00:10:25,300 Bem, ele tem sido o xerife daqui por algum tempo. 143 00:10:25,301 --> 00:10:29,000 Ele combina com o seu trabalho. Foi criado num internato 144 00:10:29,001 --> 00:10:31,500 e foi direto para o col�gio militar... aeron�utica... 145 00:10:31,501 --> 00:10:36,000 de l� direto para seguran�a privada e ent�o finalmente para o refor�o da lei. 146 00:10:36,001 --> 00:10:37,500 Ele nem mesmo tem alguns amigos. 147 00:10:37,501 --> 00:10:40,000 Parece que voc� o conhece muito bem. 148 00:10:40,001 --> 00:10:41,001 N�o, na verdade n�o. 149 00:10:41,002 --> 00:10:42,300 Eu trabalho pro jornal local 150 00:10:42,301 --> 00:10:46,000 e fiz uma hist�ria detalhada sobre ele durante a �ltima elei��o. 151 00:10:46,000 --> 00:10:47,300 O John Wayne do jornal, hein? 152 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Isto ameniza as coisas. 153 00:10:50,001 --> 00:10:53,001 � estranho. Ele parece estar diferente agora. 154 00:10:53,002 --> 00:10:56,000 �s vezes ter que encarar sua pr�pria morte 155 00:10:56,001 --> 00:10:58,000 pode mudar como voc� enxerga as coisas. 156 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 N�o se preocupe. Ele voltar� a ser o velho xerife em breve. 157 00:11:04,001 --> 00:11:05,000 Bom, ei, boa sorte. 158 00:11:05,900 --> 00:11:07,000 Obrigado. 159 00:11:12,000 --> 00:11:13,600 Por favor, fiquem sentados. 160 00:11:13,601 --> 00:11:16,000 Eu estive analisando o seu caso, Srta. Rivers. 161 00:11:16,001 --> 00:11:18,000 e eu entendo que voc� se declara 162 00:11:18,001 --> 00:11:20,000 como "inocente". 163 00:11:20,001 --> 00:11:21,300 Sim, Merit�ssima. 164 00:11:21,301 --> 00:11:25,500 As circunst�ncias aqui parecem ser extraordin�rias, para dizer o m�nimo. 165 00:11:25,501 --> 00:11:27,500 Voc� tem uma ficha impec�vel. 166 00:11:27,501 --> 00:11:31,000 Na verdade, voc� n�o tem absolutamente nenhuma ficha anterior. 167 00:11:31,001 --> 00:11:32,000 Sim senhora. 168 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Ah, xerife Trout. Gostaria de sentar num lugar? 169 00:11:36,001 --> 00:11:39,000 Obrigado. Esta � a audi�ncia para a Srta. Rivers, certo? 170 00:11:39,001 --> 00:11:43,000 Sim, �. N�s s� est�vamos discutindo sobre as particularidades do caso da Srta. Rivers. 171 00:11:43,001 --> 00:11:45,000 Voc� pode interferir quando achar que for necess�rio. 172 00:11:45,001 --> 00:11:45,500 Obrigado. 173 00:11:45,501 --> 00:11:48,300 Voc� solicitou a fian�a para que pudesse ser solta, 174 00:11:48,301 --> 00:11:51,000 e eu tratarei do seu pedido com muita considera��o. 175 00:11:51,001 --> 00:11:56,000 A acusa��o de assassinato � muita s�ria, Srta. Rivers, 176 00:11:56,001 --> 00:12:00,000 e os fatos como eu os entendi n�o s�o nada animadores... a seu favor. 177 00:12:00,001 --> 00:12:03,000 Minha cliente solicita os mesmos direitos como qualquer outro prisioneiro, Excel�ncia. 178 00:12:03,001 --> 00:12:06,000 Ela j� provou a si mesma a valiosa utilidade para esta comunidade 179 00:12:06,001 --> 00:12:08,000 e o longo tempo que reside nesta ilha. 180 00:12:08,001 --> 00:12:09,000 Xerife? 181 00:12:10,000 --> 00:12:12,500 Como policial que a prendeu, gostaria de acrescentar 182 00:12:12,501 --> 00:12:15,000 que eu conheci a r� anteriormente ao incidente, 183 00:12:15,001 --> 00:12:17,000 e eu concordo com sua advogada: 184 00:12:17,000 --> 00:12:20,400 ela n�o representa um risco significativo se for concedido a fian�a. 185 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Obrigada, xerife. 186 00:12:22,001 --> 00:12:25,000 Todos n�s apreciamos o trabalho duro no seu departamento 187 00:12:25,001 --> 00:12:27,000 que tem sido feito ao longo das �ltimas semanas. 188 00:12:27,001 --> 00:12:27,600 Obrigado. 189 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Entretanto, a esta altura, 190 00:12:32,001 --> 00:12:35,500 eu sou incapaz de conceder a fian�a para a Srta.Rivers. 191 00:12:35,501 --> 00:12:37,000 Merit�ssima, eu pe�o que a senhora reconsidere. 192 00:12:37,001 --> 00:12:41,000 Bem, n�o posso, isto � desnecess�rio, advogada. 193 00:12:41,001 --> 00:12:45,000 Srta. Rivers est� livre para sucumbir ao seu pr�prio reconhecimento. 194 00:12:45,500 --> 00:12:47,000 Diga isso novamente. 195 00:12:47,300 --> 00:12:48,300 Voc� est� livre para ir. 196 00:12:48,301 --> 00:12:49,500 Mas eu n�o entendo... 197 00:12:49,501 --> 00:12:50,500 Ela disse que voc� pode ir. 198 00:12:50,501 --> 00:12:52,200 Vamos sair enquanto estamos � frente. 199 00:12:52,201 --> 00:12:54,000 De acordo com o documento que me foi dado esta manh�, 200 00:12:54,001 --> 00:12:57,000 a suposta v�tima n�o est� mais no necrot�rio. 201 00:12:57,001 --> 00:12:59,000 N�o est� no necrot�rio? 202 00:12:59,800 --> 00:13:02,000 o corpo, a prova mais importante 203 00:13:02,001 --> 00:13:05,000 deste caso, sumiu ou desapareceu. 204 00:13:05,001 --> 00:13:07,000 Ou somente levantou e saiu andando. 205 00:13:07,001 --> 00:13:09,500 Resumindo... n�s n�o podemos deter voc� 206 00:13:09,501 --> 00:13:11,000 j� que n�o temos um corpo. 207 00:13:11,501 --> 00:13:14,000 E eu entendo que esta n�o � a primeira vez 208 00:13:14,001 --> 00:13:16,000 que isto aconteceu. 209 00:13:16,001 --> 00:13:17,300 � verdade, 210 00:13:17,301 --> 00:13:20,000 mas o �ltimo cara eventualmente apareceu. 211 00:13:20,010 --> 00:13:23,000 Bem, eu espero que no seu caso, Srta. Rivers, 212 00:13:23,001 --> 00:13:26,000 isto n�o aconte�a novamente. 213 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Boa sorte. 214 00:13:28,300 --> 00:13:30,000 Obrigada, Merit�ssima. 215 00:13:30,001 --> 00:13:31,000 Obrigada. 216 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 A coisa mais maluca que eu j� ouvi. 217 00:13:46,700 --> 00:13:48,500 Algo est� acontecendo nesta cidade, 218 00:13:48,501 --> 00:13:50,500 e eu vou descobrir o que �. 219 00:13:50,510 --> 00:13:54,000 Eu desejo que voc� descubra. Como est� a vis�o? 220 00:13:54,001 --> 00:13:56,000 Ainda est� tudo muito cinza, 221 00:13:56,800 --> 00:13:58,000 mas eu estou melhorando. 222 00:13:58,800 --> 00:14:01,000 Que �tima not�cia, xerife! 223 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 N�s realmente precisamos de voc�. 224 00:14:22,000 --> 00:14:23,300 Ei amig�o. 225 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Uisque. 226 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Posso te dar um duplo se me der um d�lar extra. 227 00:14:36,000 --> 00:14:37,200 Sinta-se � vontade. 228 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Voc� parece estar como ele se sente. 229 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 � muito ruim? 230 00:14:52,001 --> 00:14:54,000 N�o poderia ser pior. 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Sinto muito por ouvir isto. 232 00:15:01,800 --> 00:15:04,000 Voc� parece que precisa de um bom sono. 233 00:15:04,100 --> 00:15:08,000 Vou dormir mais tarde. Agora mesmo eu s� quero ficar acordado. 234 00:15:08,700 --> 00:15:09,700 Certo. 235 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Eu tenho problema para dormir. 236 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Talvez voc� e eu pudessemos trocar nossas vidas. 237 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Eu n�o acho que voc� ia querer a minha vida. 238 00:15:25,001 --> 00:15:26,500 N�o conte com isto, irm�o. 239 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 O que voc� faz? 240 00:15:38,500 --> 00:15:40,300 Trabalho para um doutor. 241 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 � um bot�nico. Voc� sabe... 242 00:15:44,001 --> 00:15:47,000 plantas, flores, coisas deste tipo. 243 00:15:47,001 --> 00:15:49,000 N�o me parece exatamente estressante. 244 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Deixa eu te dizer uma coisa. 245 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Ele tem esta flor, certo? 246 00:15:58,000 --> 00:16:00,330 E est� tornando a minha vida miser�vel. 247 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Flor? 248 00:16:03,000 --> 00:16:04,500 Voc� age como se ela fosse te pegar. 249 00:16:04,501 --> 00:16:07,000 Eu acho que sim. N�o � natural. 250 00:16:07,001 --> 00:16:09,000 Eu consegui ela num p�ntano da ilha. 251 00:16:09,001 --> 00:16:12,000 Escuta esta... ela cresce sob o luar. 252 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Sob o luar? 253 00:16:15,001 --> 00:16:16,500 Ela floresce de noite. 254 00:16:16,501 --> 00:16:18,500 E Jake ficou obcecado com isto. 255 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Isto fez com que ele mudasse, e n�o para melhor. 256 00:16:22,001 --> 00:16:25,000 E aquela planta, aquela planta... Juro por Deus, eu vi ela mexer. 257 00:16:25,001 --> 00:16:27,000 Bem, muitas plantas podem se mexer! 258 00:16:27,001 --> 00:16:28,000 Isto n�o � imposs�vel. 259 00:16:28,001 --> 00:16:30,000 Sim, bem, voc� ainda n�o viu esta. 260 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Talvez uma hora eu possa ir dar uma olhada. 261 00:16:35,001 --> 00:16:37,000 Uh, n�o, isto n�o � poss�vel. 262 00:16:37,001 --> 00:16:39,000 O doutor nunca iria permitir isto. 263 00:16:46,000 --> 00:16:47,500 Eu tenho que ir. 264 00:16:51,000 --> 00:16:52,500 Ei, qual � o seu nome amigo? 265 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Tim. 266 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Sou Ian. 267 00:16:56,001 --> 00:17:00,000 Ei, uh, voc� quer uma carona? 268 00:17:00,010 --> 00:17:02,000 Eu acho que deveria voltar para casa. 269 00:17:02,001 --> 00:17:06,000 Eu moro no armaz�m Staten. N�o � muito longe. Posso ir a p�. 270 00:17:06,001 --> 00:17:09,000 N�o. N�o, tudo bem. Eu tenho que ir at� a loja de qualquer forma, ent�o... 271 00:17:53,700 --> 00:17:55,000 Thom? 272 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Laura. Como foi que voc� saiu? 273 00:17:58,001 --> 00:18:01,000 Habeas corpus. Eles n�o podem me deter sem que haja um corpo. 274 00:18:01,300 --> 00:18:02,000 O que? 275 00:18:02,001 --> 00:18:04,000 O cara desapareceu. 276 00:18:04,001 --> 00:18:05,300 Saiu do necrot�rio. Sim. 277 00:18:05,301 --> 00:18:07,000 O corpo do Jimmy sumiu. 278 00:18:07,001 --> 00:18:09,000 Ela nem mesmo teve que pagar fian�a. 279 00:18:09,300 --> 00:18:11,000 Por que voc� est� aqui? 280 00:18:11,001 --> 00:18:13,000 Uh, porque eu precisei de uma carona. 281 00:18:13,001 --> 00:18:15,000 Thom, eu te liguei tr�s vezes. 282 00:18:15,001 --> 00:18:16,800 Voc� n�o atendeu seu telefone. 283 00:18:16,801 --> 00:18:20,000 Agora eu vejo porque voc� estava t�o ocupado. 284 00:18:20,010 --> 00:18:21,700 Voc� est� tendo cupins? 285 00:18:21,701 --> 00:18:22,500 Talvez. 286 00:18:23,001 --> 00:18:25,000 Ei, eu realmente sinto muito. 287 00:18:25,001 --> 00:18:26,300 Eu fui na casa do xerife esta manh� 288 00:18:26,301 --> 00:18:27,800 para tentar cham�-lo para poder te ajudar, 289 00:18:27,801 --> 00:18:31,000 e eu s� desviei do meu caminho, n�o sei o que deu em mim. 290 00:18:31,001 --> 00:18:33,000 N�o foi minha inten��o me intrometer, 291 00:18:33,001 --> 00:18:35,000 mas foi a id�ia de vir para c� primeiro foi dela. 292 00:18:35,001 --> 00:18:36,500 Olha, n�s podemos entrar agora, 293 00:18:36,501 --> 00:18:38,000 ou voc� precisa terminar de adesivar a sua casa? 294 00:18:38,001 --> 00:18:39,800 Voc� n�o pode entrar aqui dentro! 295 00:18:39,801 --> 00:18:42,000 Quer saber de uma coisa? Voc� est� agindo de maneira estranha, 296 00:18:42,001 --> 00:18:44,000 e eu n�o vou ficar aqui parada e discutir com voc�. 297 00:18:44,001 --> 00:18:45,500 Estou indo pra casa. Eu te ligo... 298 00:18:45,501 --> 00:18:49,000 isto se voc� puder se desvencilhar do seu pequeno "projeto" aqui 299 00:18:49,001 --> 00:18:50,500 o suficiente para atender ao telefone. 300 00:18:50,501 --> 00:18:52,000 Te vejo mais tarde, Thom. 301 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Damien. 302 00:19:17,800 --> 00:19:19,000 Sim, Thom? 303 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Voc� conseguiu. Laura est� livre. 304 00:19:22,001 --> 00:19:24,000 Eu te disse que eu cuidaria disto. 305 00:19:24,001 --> 00:19:26,000 Mas o corpo... simplesmente desapareceu. 306 00:19:27,000 --> 00:19:28,500 � o sobrenatural, Thom. 307 00:19:28,501 --> 00:19:30,300 N�o � um jogo de futebol. 308 00:19:30,301 --> 00:19:33,000 H� coisas que n�o s�o t�o f�ceis de se explicar, 309 00:19:33,301 --> 00:19:35,000 e eu nem ia querer tentar explicar. 310 00:19:36,000 --> 00:19:37,300 Eu fiz isto por voc�. 311 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Obrigado. 312 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 Eu n�o gosto do seu outro amigo. 313 00:19:42,010 --> 00:19:44,000 Eu n�o quero que ele fique bisbilhotando. 314 00:19:44,700 --> 00:19:47,000 Ele pode ser muito perigoso para n�s. 315 00:19:47,001 --> 00:19:48,000 Ritchie? 316 00:19:48,001 --> 00:19:51,000 Ele ainda ama voc�, e isto faz com que ele se torne meu inimigo. 317 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Ele ficar� longe. Cuidarei disto. 318 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Eu espero que sim, para o bem dele. 319 00:19:59,001 --> 00:20:02,000 Lembre-se do que aconteceu com Jonathan. 320 00:20:19,001 --> 00:20:21,500 Voc� tem um minuto? Posso te mostrar a estufa de plantas. 321 00:20:21,501 --> 00:20:22,500 � bem legal l� atr�s. 322 00:20:23,001 --> 00:20:26,000 Sim, sim, talvez uma olhada r�pida. 323 00:20:26,001 --> 00:20:27,500 Cara, fica muito quente l� dentro. 324 00:20:27,501 --> 00:20:28,500 Ah �? �. 325 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Embora seja bom para as plantas! 326 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Oh, nossa! 327 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Isto � legal. 328 00:20:40,000 --> 00:20:41,300 Estas s�o orqu�deas? 329 00:20:41,301 --> 00:20:43,000 Sim, � o principal interesse do Jake. 330 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Ei, uh, qual delas � a flor noturna? 331 00:20:47,001 --> 00:20:49,000 N�o guardamos ela aqui. Est� no laborat�rio do Jake, 332 00:20:49,001 --> 00:20:51,030 onde toma uma dose di�ria de luar. 333 00:20:54,000 --> 00:20:55,500 Bem, � melhor eu ir indo. 334 00:20:55,501 --> 00:20:57,700 Eu tenho que deixar o jantar pronto. 335 00:20:57,701 --> 00:20:58,700 Voc� mora por aqui? 336 00:20:58,701 --> 00:21:01,000 Eu estou ajudando o xerife Trout enquanto ele est� se recuperando. 337 00:21:01,001 --> 00:21:06,000 Ei, uh, te encontro por a�, agora que sei aonde voc� mora. 338 00:21:06,001 --> 00:21:07,000 Ok. At� mais. 339 00:22:20,300 --> 00:22:22,000 Por que a pressa Colin? 340 00:22:22,301 --> 00:22:23,000 Frankie! 341 00:22:23,800 --> 00:22:25,600 Sempre com muita pressa, 342 00:22:25,601 --> 00:22:28,000 como se voc� n�o tivesse toda eternidade para ir aonde voc� est� indo. 343 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Voc� fique a�. Eu vou ligar para o xerife. 344 00:22:33,000 --> 00:22:36,500 Al�m do mais, voc� s� � a minha imagina��o. 345 00:22:36,501 --> 00:22:39,000 Voc� s� est�... na minha cabe�a. 346 00:22:39,001 --> 00:22:40,000 Muito obrigado. 347 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Quer dizer, isto realmente magoa. 348 00:22:42,001 --> 00:22:46,000 N�o tanto como ser morto, mas ainda... ai. 349 00:22:46,001 --> 00:22:48,000 Voc� � uma miragem! 350 00:22:48,001 --> 00:22:52,000 S� algo deixado inacabado no meu c�rebro. 351 00:22:52,300 --> 00:22:56,000 Eu acho que isto se chama remorso, mas talvez n�o. 352 00:22:56,001 --> 00:22:59,000 Eu nunca achei que voc� tivesse remorso. Interessante. 353 00:22:59,001 --> 00:23:02,000 O que voc� quer? Por que est� me assombrando? 354 00:23:02,001 --> 00:23:04,000 Eu n�o te matei. 355 00:23:04,001 --> 00:23:05,300 Voc� tamb�m n�o me ajudou. 356 00:23:05,301 --> 00:23:08,000 Eu procurei por voc�. Eu queria s� ser como voc�. 357 00:23:08,001 --> 00:23:10,000 Eu queria viver para sempre. 358 00:23:10,001 --> 00:23:12,500 Fiz o que voc� me pediu, e assim que voc� me retribui? 359 00:23:12,501 --> 00:23:15,000 O xerife Trout atirou em voc�, Frankie. N�o eu! 360 00:23:15,001 --> 00:23:18,000 Voc� pode parar de fingir, Colin. J� estou morto. 361 00:23:18,001 --> 00:23:19,500 Eu sei o que realmente aconteceu. 362 00:23:19,501 --> 00:23:22,000 Ent�o voc� sabe que n�o sou culpado! 363 00:23:22,001 --> 00:23:24,000 Voc� foi quem me enterrou, Colin. 364 00:23:24,001 --> 00:23:26,000 Eu pensei que eu te devia isto. 365 00:23:26,001 --> 00:23:30,000 Voc� sabia! Voc� sabia que ainda estava vivo! 366 00:23:30,301 --> 00:23:32,300 O que? Isto n�o � verdade! 367 00:23:32,301 --> 00:23:33,300 Oh, mas �. 368 00:23:33,301 --> 00:23:36,000 Voc� me enterrou vivo, Colin. Admita. 369 00:23:36,001 --> 00:23:39,000 Est� bem. Eu fiz isto. 370 00:23:40,000 --> 00:23:41,800 Isto n�o faz voc� se sentir um pouco melhor? 371 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Confiss�o faz bem para a alma, mesmo que voc� n�o tenha uma. 372 00:23:45,001 --> 00:23:47,000 Pelo menos � um passo na dire��o certa. 373 00:23:47,001 --> 00:23:49,000 Agora n�s estamos fazendo algum progresso. 374 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Eu sinto muito, Frankie. 375 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Voc� n�o deveria enterrar vivo seus amigos, Colin. 376 00:23:55,500 --> 00:23:56,400 Est� bem. 377 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Ent�o agora todos n�s sabemos. 378 00:24:00,000 --> 00:24:01,700 O que voc� quer de mim? 379 00:24:02,700 --> 00:24:03,800 Voc� quer meu arrependimento? 380 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 Voc� quer que eu ajude Bob Cratchit e Tiny Tim a terem um feliz Natal? 381 00:24:08,001 --> 00:24:09,000 O que? 382 00:24:09,600 --> 00:24:10,600 Venha comigo. 383 00:24:10,601 --> 00:24:12,300 Quero te mostrar algo. 384 00:24:20,900 --> 00:24:23,000 Eles n�o constroem mais como antigamente. 385 00:24:23,800 --> 00:24:25,000 Ele desapareceu. 386 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Ele escapou. Voc� fez isto! Voc� o ajudou. 387 00:24:28,900 --> 00:24:30,000 Est� vendo? 388 00:24:30,010 --> 00:24:32,000 Esta � a parte da "vingan�a do fantasma que voltou do t�mulo". 389 00:24:32,001 --> 00:24:36,000 Na verdade, eu fiz muito pouco. Damien conseguiu ajuda de fora. 390 00:24:36,001 --> 00:24:37,000 "Ajuda de fora?" 391 00:24:37,900 --> 00:24:40,000 Quem ousaria vir at� The Lair e ajud�-lo? 392 00:24:40,100 --> 00:24:43,000 Eu acho que o que voc� deveria perguntar �, 393 00:24:43,001 --> 00:24:44,500 "Quando Damien ir� voltar?" 394 00:24:46,000 --> 00:24:47,800 O que quer dizer? 395 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 Quero dizer, eu vi o futuro Colin, e voc� n�o est� nele. 396 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Dentro de dois dias, 397 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 voc� j� era! 398 00:25:04,000 --> 00:25:07,800 CONTINUA 399 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 No pr�ximo epis�dio de The Lair 400 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Voc� deve entender o perigo o qual est� correndo. 401 00:25:12,001 --> 00:25:14,000 Eles acharam o corpo de Spivey. 402 00:25:14,001 --> 00:25:16,000 O que eu posso fazer para te satisfazer? 403 00:25:16,001 --> 00:25:19,300 O que eu preciso � a sua total e completa destrui��o. 404 00:25:19,301 --> 00:25:21,600 Eu estava procurando por algo. Acho que deve estar por aqui. 405 00:25:21,601 --> 00:25:23,000 Isto n�o � uma temporada de ca�a! 406 00:25:27,000 --> 00:25:27,600 Voc� � Richard? 407 00:25:27,601 --> 00:25:29,000 Sim, como posso te ajudar? 408 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Voc� gostaria de destru�-la, n�o �? 409 00:25:35,001 --> 00:25:37,000 Eu a destruirei se for preciso. 410 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Jonathan. 411 00:25:40,010 --> 00:25:41,000 Ol�, Thom. 31631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.