All language subtitles for The Lair S2E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Tradu��o: M�rio Sarpieri 2 00:00:08,001 --> 00:00:15,000 Timming e Sincronia: Ulisses 3 00:00:15,001 --> 00:00:21,000 Revis�o: Andr� Nogueira 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Anteriormente em THE LAIR 5 00:00:28,001 --> 00:00:29,000 � uma maldi��o. 6 00:00:29,001 --> 00:00:32,000 Mas que ador�vel maldi��o: ser jovem para sempre! 7 00:00:32,001 --> 00:00:34,000 Colin, o que voc� est� fazendo? 8 00:00:34,001 --> 00:00:35,100 Estou te emparedando! 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,200 Como foi que voc� sobreviveu? 10 00:00:38,201 --> 00:00:40,000 Colete � prova de balas. 11 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 N�s temos que sair de The Lair para ca�ar. 12 00:00:45,001 --> 00:00:48,000 Eu sei que matei Jimmy. Eu s� n�o sei o porqu�. 13 00:00:48,001 --> 00:00:50,200 A primeira coisa que faremos � tirar voc� daqui e te levar para casa. 14 00:00:50,201 --> 00:00:51,205 Eu posso ajudar voc� a libertar Jonathan. 15 00:00:51,206 --> 00:00:53,000 Voc� teria de destru�-lo, � claro. 16 00:00:53,001 --> 00:00:55,000 Eu n�o posso mat�-lo! Eu o amo! 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,300 Nossa que cicatriz! Parece que foi s�rio. 18 00:00:58,301 --> 00:01:00,000 Foi a mordida de um animal. 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,300 O que voc� quer? 20 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Calma a�, senhor! 21 00:01:07,001 --> 00:01:09,000 Que tal voc� me dar uma ajuda por alguns dias? 22 00:01:09,001 --> 00:01:11,000 Sim, eu poderia fazer isto. 23 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Ian? Qual � o problema? 24 00:01:16,001 --> 00:01:17,500 Voc�... voc� est� bem? 25 00:01:17,501 --> 00:01:21,000 Esta Luminus Orchis floresce apenas com a luz da lua cheia. 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Voc� sabe o qu�o raros s�o estes objetos? 27 00:01:24,001 --> 00:01:27,000 Sim, eu sei. Mas eu posso conseguir mais deles. 28 00:01:27,001 --> 00:01:30,000 Eu verifiquei que aqueles s�mbolos foram esculpidos na pedra. 29 00:01:30,001 --> 00:01:30,800 Deixa eu adivinhar: 30 00:01:30,801 --> 00:01:33,900 � de um antigo templo e cont�m uma maldi��o! 31 00:01:33,901 --> 00:01:36,500 Eu preciso que voc� me liberte da minha pris�o. 32 00:01:38,000 --> 00:01:38,800 Frankie? 33 00:01:39,000 --> 00:01:39,800 � aqui! 34 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 THE LAIR 35 00:02:52,900 --> 00:02:54,000 Um tanto selvagem n�o? 36 00:02:54,001 --> 00:02:56,000 Mas que diabos est� acontecendo aqui? 37 00:02:56,001 --> 00:02:59,000 Eu acho que esta fala � minha. 38 00:02:59,830 --> 00:03:01,000 Voc� sabe o que estou fazendo? 39 00:03:01,001 --> 00:03:03,000 Sim. Mas voc� vai fazer? 40 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Fique longe de mim! 41 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Thom! N�o sou seu inimigo. 42 00:03:10,001 --> 00:03:12,000 Eu at� te ajudei a encontrar esta sala. 43 00:03:12,001 --> 00:03:13,600 Voc� atirou no xerife Trout. 44 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Mas eu n�o atirei no delegado. 45 00:03:18,000 --> 00:03:20,400 �... conversinha! Melhor deix�-la para um outro dia. 46 00:03:20,600 --> 00:03:23,000 Ok, est� bem. E agora? 47 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Eu acho que voc� devia sair daqui. 48 00:03:25,001 --> 00:03:27,000 E levaria esta coisa com voc� se eu fosse voc�! 49 00:03:27,001 --> 00:03:29,000 N�o ia querer deixar algo assim deitado por a�. 50 00:03:30,000 --> 00:03:30,800 S�rio? 51 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Confie em mim. 52 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Ei, voc� est� bem? 53 00:03:37,001 --> 00:03:37,500 Eu? 54 00:03:38,800 --> 00:03:39,600 Nunca estive t�o bem. 55 00:03:40,000 --> 00:03:42,800 Agora, vai embora enquanto voc� ainda puder. 56 00:03:43,300 --> 00:03:43,900 Ok. 57 00:05:36,990 --> 00:05:39,300 Xerife, aqui est� sua bebida. 58 00:05:41,300 --> 00:05:41,800 Obrigado. 59 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Como isto tem sido para voc�? 60 00:05:49,800 --> 00:05:52,000 Est� melhorando, eles me disseram. 61 00:05:52,001 --> 00:05:53,700 � s� que � uma enche��o de saco! 62 00:05:54,000 --> 00:05:57,300 Eu estou de saco cheio de ficar em casa. 63 00:05:57,601 --> 00:06:00,000 Eu irei patrulhar com o delegado amanh�. 64 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Tudo ainda est� muito confuso, mas 65 00:06:03,500 --> 00:06:06,000 eu posso muito bem entrar e sair de um carro. 66 00:06:06,800 --> 00:06:09,000 Que �timo. Estou feliz por ouvir isto. 67 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Voc� tem sido... de grande ajuda, Ian. 68 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Falo s�rio mesmo. 69 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Voc� quer conversar? 70 00:06:21,001 --> 00:06:21,900 N�o. 71 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Mas eu quero. 72 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Eu quero conversar sobre voc�. 73 00:06:27,001 --> 00:06:30,000 Olha, sinto muito por esta manh�. 74 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Estou preocupado com voc�, Ian. 75 00:06:33,001 --> 00:06:37,000 Quero dizer, o que pode deixar um homem naquele estado? 76 00:06:37,001 --> 00:06:38,000 Voc� n�o entenderia. 77 00:06:38,001 --> 00:06:38,800 Por que? 78 00:06:38,801 --> 00:06:41,000 Certas coisas � melhor n�o revelar. 79 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 N�o s�o para serem compartilhadas. 80 00:06:43,010 --> 00:06:45,000 Quer saber, voc� n�o tem que compartilh�-las comigo, 81 00:06:45,010 --> 00:06:47,500 mas voc� n�o pode mant�-las s� com voc�, Ian. 82 00:06:48,300 --> 00:06:50,000 Oh, gostaria que pudesse, mas voc� est� errado. 83 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Voc� est� sempre de mudan�a, n�o �? 84 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 Zanzando de um lugar pro outro, 85 00:06:55,501 --> 00:06:57,000 pegando carona de cidade pra cidade. 86 00:06:57,001 --> 00:06:59,000 E agora voc� me diz que isto n�o soa como 87 00:06:59,001 --> 00:07:01,000 um homem fugindo de algo. 88 00:07:01,001 --> 00:07:03,000 Eu nunca disse que era perfeito. 89 00:07:03,300 --> 00:07:04,500 Esta manh� foi... 90 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 foi como se voc� estivesse num tipo de transe ou algo assim. 91 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Eu tenho um problema. 92 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Isto... faz com que me comporte 93 00:07:17,001 --> 00:07:19,000 de um modo estranho, �s vezes. 94 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Eu n�o me sinto bem a respeito, mas n�o h� nada que eu possa fazer! 95 00:07:23,001 --> 00:07:25,000 Eu tenho um bom m�dico. Ele pode te examinar. 96 00:07:25,001 --> 00:07:28,300 Voc� n�o entende? Ningu�m pode me ajudar! 97 00:07:28,301 --> 00:07:31,500 Garoto, eu sempre fui o tipo de cara 98 00:07:31,501 --> 00:07:34,000 o qual s� gostou de sufocar seus problemas. 99 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Mas esta �ltima semana me ensinou 100 00:07:37,001 --> 00:07:40,000 um pouco sobre abordar as coisas por um �ngulo diferente. 101 00:07:40,001 --> 00:07:44,000 Quero dizer, eu vejo a necessidade de deixar algu�m te ajudar. 102 00:07:44,001 --> 00:07:46,300 Voc� sabe de uma coisa? Nem sempre negar a si pr�prio 103 00:07:46,301 --> 00:07:49,000 o que algu�m pode te dar ou na diferen�a que isto pode fazer. 104 00:07:49,001 --> 00:07:51,000 Isto � uma boa dica... 105 00:07:51,500 --> 00:07:54,000 mas tudo isto � bom para voc�, mas n�o para mim. 106 00:07:54,001 --> 00:07:56,300 S� me deixe te ajudar. 107 00:07:56,301 --> 00:07:57,400 N�o posso. 108 00:07:58,001 --> 00:08:00,000 Voc� � um garoto teimoso! 109 00:08:06,000 --> 00:08:09,500 Se eu soubesse por um segundo que eu poderia resolver meus problemas 110 00:08:09,501 --> 00:08:13,000 s� falando sobre eles, eu falaria. 111 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Somente... pense a respeito. 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Certo. 113 00:08:44,000 --> 00:08:44,700 Aqui est�. 114 00:08:44,701 --> 00:08:48,000 Por que voc� est� me dando isto? Eu n�o estou com dor de cabe�a! 115 00:08:48,001 --> 00:08:49,000 Isto � para a dor de cabe�a 116 00:08:49,001 --> 00:08:50,600 que voc� ir� ter amanh� de manh�. 117 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Voc� � um cara muito legal, Tim. 118 00:08:59,300 --> 00:09:02,000 Voc� trabalha comigo, o que, seis meses agora? 119 00:09:02,300 --> 00:09:04,000 Isto est� mais para um ano. 120 00:09:04,001 --> 00:09:06,000 E acho que eu nem te disse obrigado 121 00:09:06,001 --> 00:09:08,000 por todo o trabalho que voc� fez. 122 00:09:08,001 --> 00:09:10,500 Voc� � mais do que um assistente para mim. 123 00:09:10,800 --> 00:09:13,000 Obrigado. Voc� tem sido muito bom para mim, Jake. 124 00:09:14,000 --> 00:09:17,500 Ei, voc� me chamou de Jake. Eu gostei disto. 125 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Voc� est� um pouco b�bado, Jake. 126 00:09:21,000 --> 00:09:21,500 Eu sei. 127 00:09:22,500 --> 00:09:24,500 Mas eu sinto que estou vendo voc�, 128 00:09:24,501 --> 00:09:28,000 o verdadeiro voc� pela primeira vez. 129 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Jake, o que foi? 130 00:09:36,001 --> 00:09:38,000 Oh, Deus! A dor! 131 00:09:38,001 --> 00:09:39,700 Est� bem, deixe me pegar um pano de rosto gelado. 132 00:09:39,701 --> 00:09:40,700 Talvez isto ajude. 133 00:09:40,701 --> 00:09:42,000 Qualquer coisa! Por favor! 134 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Aqui est�. 135 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Oh, obrigado. 136 00:09:57,001 --> 00:09:58,600 Claro. Est� melhor? 137 00:09:58,601 --> 00:10:00,600 Oh, eu n�o sei o que deu em mim. 138 00:10:00,601 --> 00:10:03,000 Foi uma dor muito intensa! 139 00:10:03,000 --> 00:10:05,500 Como se meu c�rebro estivesse pegando fogo. 140 00:10:05,501 --> 00:10:07,300 Eu sei que provavelmente voc� n�o quer ouvir isto agora, 141 00:10:07,301 --> 00:10:08,100 mas voc� se lembra 142 00:10:08,101 --> 00:10:11,500 do que eu disse sobre aqueles esporos mofados que estavam naquela velha pedra? 143 00:10:11,501 --> 00:10:12,500 Eu me lembro. 144 00:10:12,501 --> 00:10:14,000 Eu n�o queria dizer isto a voc�, 145 00:10:14,001 --> 00:10:16,800 mas tudo isto est� relacionado ao fato de estar 146 00:10:17,001 --> 00:10:19,500 diretamente conectado e pr�ximo daquela coisa por muito tempo. 147 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 J� me sinto melhor agora. N�o pode ficar comigo at� amanh�? 148 00:10:24,500 --> 00:10:27,000 Mas, a� eu suspeito que voc� ir� querer ter uma bela ressaca 149 00:10:27,001 --> 00:10:28,300 para poder esquecer disto. 150 00:10:28,301 --> 00:10:31,000 Oh, Deus. Voc� falou como se fosse minha m�e. 151 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Durma um pouco. 152 00:10:34,001 --> 00:10:36,300 Eu vou descer e desligar tudo, ok? 153 00:10:38,000 --> 00:10:38,600 Tim? 154 00:10:39,900 --> 00:10:40,500 Sim? 155 00:10:41,000 --> 00:10:43,500 Eu falei s�rio sobre o que disse de voc�. 156 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Estou feliz por isto. 157 00:12:51,000 --> 00:12:52,300 Aqui est� voc�. 158 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Linda como sempre! 159 00:12:58,000 --> 00:13:00,200 Ah, o "feito" do doutor s� por voc�. 160 00:13:00,900 --> 00:13:02,000 Certo, voc� me parece bonita. 161 00:13:02,001 --> 00:13:05,000 Escondendo algo brilhante a� dentro? 162 00:13:37,000 --> 00:13:38,300 Fa�a isto novamente. 163 00:13:41,000 --> 00:13:44,200 Uau, isto � t�o... lindo. 164 00:14:10,000 --> 00:14:11,260 Ai meu Deus! 165 00:14:26,900 --> 00:14:27,500 Jake? 166 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Jake, acorde. Jake, acorde. 167 00:14:30,001 --> 00:14:31,000 Tim, o que foi? 168 00:14:31,001 --> 00:14:34,000 L� embaixo. O laborat�rio. Spivey. Vamos. Voc� tem que ver isto. 169 00:14:34,001 --> 00:14:35,300 Se acalme.O que voc� est� tentando dizer? 170 00:14:35,301 --> 00:14:36,200 Eu ouvi um barulho, 171 00:14:36,201 --> 00:14:38,000 vinha do laborat�rio, ent�o eu fui l�, 172 00:14:38,001 --> 00:14:39,500 e encontrei Spivey no ch�o! 173 00:14:39,501 --> 00:14:41,000 Ele machucou a Luminus Orchis? 174 00:14:41,001 --> 00:14:43,000 N�o, n�o. Mas ele pode ter tentado 175 00:14:43,010 --> 00:14:44,000 roub�-la, eu n�o sei. 176 00:14:44,010 --> 00:14:46,000 Mas algo aconteceu. E... ele est� morto! 177 00:14:46,001 --> 00:14:48,000 Voc� tem certeza? 178 00:14:48,600 --> 00:14:51,000 Bem, n�o totalmente, mas ele me pareceu morto. 179 00:14:51,001 --> 00:14:53,300 Vamos dar uma olhada. Talvez voc� esteja enganado. 180 00:15:12,000 --> 00:15:13,200 Aqui, coloque isto. 181 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Eu n�o sei porque voc� est� me dando isto. 182 00:15:18,001 --> 00:15:19,300 N�o vou tocar nele! 183 00:15:26,000 --> 00:15:26,890 Oh, Jesus. 184 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Ele est� morto? 185 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Parece que sim. 186 00:15:30,001 --> 00:15:32,000 Talvez ele j� estivesse doente ou algo assim. 187 00:15:32,001 --> 00:15:35,000 Mas olhe para o rosto dele. Como voc� explica isto? 188 00:15:35,001 --> 00:15:38,000 Parece com um fungo. 189 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Jake, a Luminus Orchis! 190 00:15:45,001 --> 00:15:46,500 N�o se preocupe, Tim. Est� tudo bem. 191 00:15:46,501 --> 00:15:48,200 N�o, n�o, n�o. Voc� n�o entendeu. 192 00:15:48,201 --> 00:15:51,300 Quando eu entrei aqui, o bot�o estava aberto. Estava em plena flora��o. 193 00:15:51,301 --> 00:15:54,000 Voc� acha que ela tem alguma coisa a ver com isto? 194 00:15:54,500 --> 00:15:56,300 Bem, agora quem � que est� se comportando de modo estranho? 195 00:15:56,301 --> 00:15:59,000 Vamos. N�s temos de pensar no que iremos fazer. 196 00:16:15,000 --> 00:16:16,300 � melhor chamar algu�m! 197 00:16:16,301 --> 00:16:18,000 Por que voc� quer fazer isto? 198 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Jake, tem um homem morto na sua casa! Temos que fazer algo! 199 00:16:22,001 --> 00:16:23,800 E n�s faremos. Mas n�o tenho certeza 200 00:16:23,801 --> 00:16:25,200 se chamar a pol�cia � a coisa certa a fazer. 201 00:16:25,201 --> 00:16:27,000 Que outra escolha n�s temos? 202 00:16:27,001 --> 00:16:29,300 Pense a respeito. Ele veio aqui para nos roubar. 203 00:16:29,301 --> 00:16:31,400 N�s tivemos sorte, e ele teve azar. 204 00:16:31,401 --> 00:16:34,000 Mas eu n�o posso ter autoridades xeretando este lugar. 205 00:16:34,001 --> 00:16:35,500 Eles v�o querer fechar a sala. 206 00:16:35,501 --> 00:16:37,000 Isto pode arruinar tudo. 207 00:16:37,001 --> 00:16:39,000 Jake, voc� n�o est� pensando direito. 208 00:16:39,001 --> 00:16:41,000 N�s trabalhamos tanto para reavivar a Luminus. 209 00:16:41,001 --> 00:16:43,500 N�o posso deixar todo aquele trabalho que foi feito 210 00:16:43,501 --> 00:16:46,400 somente porque um velho in�til entrou aqui para nos roubar. 211 00:16:47,000 --> 00:16:50,500 Ou�a o que voc� est� dizendo! Voc� n�o parece mais ser voc� mesmo. 212 00:16:50,510 --> 00:16:52,000 Eu n�o sou eu mesmo, Tim. 213 00:16:52,001 --> 00:16:55,000 Eu sou o novo Jake, lembra-se? O novo Jake. 214 00:16:55,001 --> 00:16:56,500 Aquele que voc� queria que eu fosse. 215 00:16:56,501 --> 00:16:59,000 Eu nunca disse isto. N�o foi o que eu quis dizer. 216 00:16:59,001 --> 00:17:00,700 Bem, eu estou pensando por n�s dois agora mesmo, 217 00:17:00,701 --> 00:17:02,300 e eu digo que n�s devemos nos livrar dele. 218 00:17:02,301 --> 00:17:04,000 O que? Claro. 219 00:17:04,001 --> 00:17:06,000 N�s colocaremos ele num local que seja f�cil de encontr�-lo 220 00:17:06,001 --> 00:17:08,500 e deixar os tiras cuidarem de tudo l�. Voc� entendeu? 221 00:17:08,501 --> 00:17:11,750 Est� bem. Mas deve ser feito agora, esta noite. 222 00:17:11,751 --> 00:17:15,300 N�o posso ficar nesta casa com ele aqui. � arrepiante. 223 00:17:21,900 --> 00:17:23,000 Voc� n�o vai se arrepender disto! 224 00:17:23,001 --> 00:17:25,500 E em poucas horas, tudo estar� terminado, 225 00:17:25,501 --> 00:17:28,000 e tudo voltar� ao normal. 226 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Nada por aqui ser� mais normal novamente. 227 00:17:44,000 --> 00:17:44,800 �timo. 228 00:17:49,800 --> 00:17:51,300 Eu n�o gostei de toc�-lo. 229 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 E se ele tiver algum tipo de doen�a? 230 00:17:54,001 --> 00:17:55,500 N�o tenho uma resposta pra isto. 231 00:17:55,501 --> 00:17:58,400 Mas quanto mais dist�ncia mantivermos dele, melhor. 232 00:18:47,800 --> 00:18:49,000 Aqui dever� servir. 233 00:18:49,001 --> 00:18:52,000 Est� de brincadeira comigo? Bem aqui, ao lado da estrada? 234 00:18:52,001 --> 00:18:53,000 � claro. 235 00:18:53,001 --> 00:18:55,000 H� muito tr�fego por aqui logo de manh�. 236 00:18:55,001 --> 00:18:58,000 Algu�m est� destinado a encontr�-lo e pronto. 237 00:18:58,001 --> 00:19:00,000 N�s vamos jogar o corpo dele aqui, simples assim? 238 00:19:00,010 --> 00:19:01,300 Ele j� est� morto. 239 00:19:01,301 --> 00:19:03,000 N�o h� nada mais que podemos fazer por ele. 240 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Agora, me d� uma ajuda antes que algu�m nos veja. 241 00:20:04,000 --> 00:20:06,500 O que eu devo fazer agora? 242 00:20:09,001 --> 00:20:11,000 Eu preciso de sangue. 243 00:20:11,500 --> 00:20:12,220 O que? 244 00:20:13,900 --> 00:20:16,000 Eu preciso de sangue, Thom. 245 00:20:16,001 --> 00:20:17,000 Seu sangue. 246 00:20:17,301 --> 00:20:19,000 Voc� mentiu para mim. 247 00:20:19,001 --> 00:20:22,000 Voc� me disse que eu podia te salvar, que eu podia te resgatar. 248 00:20:22,001 --> 00:20:23,500 Voc� pode. 249 00:20:23,501 --> 00:20:24,500 Mesmo? 250 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 O que � aquela coisa l� em cima? 251 00:20:27,001 --> 00:20:29,000 Aquilo sou eu. 252 00:20:29,500 --> 00:20:31,200 N�o � uma bela vis�o, eu admito, 253 00:20:32,000 --> 00:20:35,600 mas h� este tipo de altos e baixos neste "neg�cio". 254 00:20:35,601 --> 00:20:37,000 N�o � sempre um mar de rosas. 255 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Aquela... criatura podre � voc�? 256 00:20:41,001 --> 00:20:44,000 � a horr�vel realidade disto. Sim. 257 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Mas n�o por muito tempo. 258 00:20:47,001 --> 00:20:51,200 Ap�s 200 anos, o que voc� v� no meu exterior 259 00:20:51,201 --> 00:20:53,000 � somente uma fachada, 260 00:20:53,001 --> 00:20:55,000 uma ilus�o sustentada por uma pintura, 261 00:20:55,001 --> 00:20:57,000 o retrato que me amaldi�oa. 262 00:20:57,001 --> 00:21:00,001 Eu posso ser inteiro novamente com a sua ajuda, 263 00:21:00,700 --> 00:21:02,000 com o seu sangue. 264 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 N�o vou permitir que voc� me mate. 265 00:21:05,001 --> 00:21:08,000 E eu n�o quero isto. S� estou pedindo 266 00:21:08,101 --> 00:21:10,000 por um pouquinho de sangue, um pouquinho, 267 00:21:10,001 --> 00:21:12,000 dado de livre arb�trio. 268 00:21:12,001 --> 00:21:12,600 N�o! 269 00:21:13,000 --> 00:21:17,300 N�s chegamos t�o longe, e voc� fez tudo t�o bem, 270 00:21:17,301 --> 00:21:19,000 mas voc� tem de terminar isto. 271 00:21:20,000 --> 00:21:21,500 Voc� viu Jonathan. 272 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Eu vi no que ele se transformou. 273 00:21:26,001 --> 00:21:28,300 Ent�o voc� sabe que estou te falando sinceramente. 274 00:21:28,301 --> 00:21:30,000 Eu sei o que ele �, 275 00:21:31,000 --> 00:21:32,500 mas eu n�o posso destru�-lo. 276 00:21:32,501 --> 00:21:35,000 Voc� n�o precisa fazer isto. Eu farei. 277 00:21:35,010 --> 00:21:37,000 Somente me ajude agora e irei te dar tudo o que voc� quiser. 278 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Voc� est� tentando me enganar. 279 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 O que voc� mais deseja? 280 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Pense a respeito. 281 00:21:48,011 --> 00:21:50,000 Qualquer coisa que voc� quiser. 282 00:21:50,001 --> 00:21:52,000 N�o posso acreditar nisto. 283 00:21:52,500 --> 00:21:54,000 Voc� est� tentando fazer um neg�cio comigo. 284 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Por que n�o? 285 00:21:56,001 --> 00:22:00,000 N�s ambos temos coisas que desejamos. Por que n�o chegamos a um acordo? 286 00:22:00,001 --> 00:22:02,000 N�s estamos barganhando pelo meu sangue. 287 00:22:02,001 --> 00:22:04,000 Qu�o doentio � isto? 288 00:22:05,000 --> 00:22:06,500 �timo. Quer saber? 289 00:22:06,501 --> 00:22:09,200 Eu quero Laura fora da cadeia. Pode fazer isto? 290 00:22:10,000 --> 00:22:11,300 Somente diga a palavra. 291 00:22:11,301 --> 00:22:14,000 E tudo o que tem de fazer � devolver a minha vida. 292 00:22:14,001 --> 00:22:16,800 Fa�a isto e eu com certeza irei fazer 293 00:22:16,801 --> 00:22:19,000 com que Laura saia, livre e limpa. 294 00:22:20,300 --> 00:22:24,000 Livre e limpa? Sem amarras � cadeia? 295 00:22:24,800 --> 00:22:26,000 Voc� pode fazer isto? 296 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 H� tanto que posso fazer por voc�! 297 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Tanto que posso te mostrar! 298 00:22:34,001 --> 00:22:38,300 S� me d� a chance, a oportunidade. 299 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 Confie em mim. 300 00:22:42,800 --> 00:22:44,000 Por favor. 301 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Eu sei o que devo fazer. 302 00:24:42,500 --> 00:24:46,500 CONTINUA 303 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 No pr�ximo epis�dio de The Lair. 304 00:24:49,001 --> 00:24:51,000 N�s temos outro problema em nossas m�os. 305 00:24:51,001 --> 00:24:52,000 Outro corpo? 306 00:24:52,001 --> 00:24:54,000 Sim. Este estava na estrada Sylvester. 307 00:24:54,010 --> 00:24:55,400 Que diabos est� acontecendo por aqui? 308 00:24:55,401 --> 00:24:56,000 Thom. 309 00:24:56,001 --> 00:24:57,000 Oi. Sou Ian. 310 00:24:58,000 --> 00:24:59,300 Voc� gostaria de entrar por um minuto? 311 00:24:59,301 --> 00:25:02,000 Ou�a, eu tenho novas informa��es sobre The Lair. Preciso de sua ajuda. 312 00:25:02,001 --> 00:25:03,000 A esta altura, 313 00:25:03,001 --> 00:25:06,000 sou incapaz de conceder a liberdade para a Srta. Rivers. 314 00:25:06,001 --> 00:25:08,000 Talvez voc� e eu pudessemos trocar de vidas. 315 00:25:08,001 --> 00:25:10,000 N�o acho que voc� iria querer a minha vida. 316 00:25:10,001 --> 00:25:11,300 N�o conte com isto, irm�o. 317 00:25:11,301 --> 00:25:12,100 Ian? 318 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Ele conseguiu esta flor, certo? 319 00:25:18,001 --> 00:25:20,300 E isto est� tornando minha vida miser�vel. 320 00:25:20,301 --> 00:25:22,000 Voc� age que como se ela fosse te pegar. 321 00:25:22,001 --> 00:25:23,000 Eu acho que sim. 322 00:25:23,001 --> 00:25:25,000 Algo est� acontecendo nesta cidade, 323 00:25:25,001 --> 00:25:27,400 e eu vou descobrir o que �. 24316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.