Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:16,000
Tradu��o e Sincronia: Angelo
2
00:00:16,001 --> 00:00:20,301
Revis�o: Andr� Nogueira
3
00:00:25,620 --> 00:00:27,373
Anteriormente em
THE LAIR
4
00:00:27,662 --> 00:00:29,762
Colin! O que voc� est� fazendo?
5
00:00:29,809 --> 00:00:31,809
Estou te emparedando...
6
00:00:31,959 --> 00:00:33,959
...vivo!
7
00:00:35,529 --> 00:00:37,929
- Ele sobreviveu?!
- Colete a prova de bala.
8
00:00:38,004 --> 00:00:41,738
Preciso que verifique os arquivos antigos,
me traga tudo que achar sobre The Lair.
9
00:00:41,776 --> 00:00:44,048
Olha aqui amigo, s� vim aqui
porque me preocupo com voc�.
10
00:00:44,067 --> 00:00:46,167
N�o precisa me expulsar.
Entendi o recado.
11
00:00:46,176 --> 00:00:49,177
Nossa que cicatriz!
Parece que foi s�rio.
12
00:00:49,327 --> 00:00:51,001
� uma mordida de animal.
13
00:00:57,120 --> 00:00:59,923
Preciso que voc� me liberte
de minha pris�o.
14
00:00:59,998 --> 00:01:01,473
O que voc� quer que eu fa�a?
15
00:01:01,511 --> 00:01:03,313
Vamos precisar de uma marreta
16
00:01:03,463 --> 00:01:06,923
Esta Luminus Orchis floresce
apenas com a luz da lua cheia.
17
00:01:07,011 --> 00:01:09,933
Isso aqui gera luar artificial.
18
00:01:09,977 --> 00:01:12,025
Voc� age como se estas coisas
tivessem sentimentos
19
00:01:12,122 --> 00:01:14,655
Bom, deve ter o m�nimo de intelecto...
20
00:01:14,805 --> 00:01:17,805
Deve ser a overdose de raios
lunares que ela est� recebendo.
21
00:01:18,027 --> 00:01:20,027
O que voc� quer?
22
00:01:20,102 --> 00:01:21,288
Calma senhor...
23
00:01:21,422 --> 00:01:23,422
Que tal voc� me ajudar por uns dias?
24
00:01:23,572 --> 00:01:25,572
Acho que posso fazer isso.
25
00:01:32,144 --> 00:01:37,496
THE LAIR
26
00:01:39,114 --> 00:01:42,705
Bem vindo ao prazer
27
00:01:42,855 --> 00:01:46,269
que antecede � dor.
28
00:01:46,438 --> 00:01:50,281
Voc� pode entrar em mim.
29
00:01:50,356 --> 00:01:54,161
Voc� pode jogar nosso jogo
30
00:01:54,199 --> 00:01:58,038
por aqui...
31
00:01:58,057 --> 00:02:01,675
Sonhos podem ser pesadelos
32
00:02:01,799 --> 00:02:05,642
por aqui...
33
00:02:05,792 --> 00:02:09,475
Voc� pode gritar
mas ningu�m liga.
34
00:02:09,654 --> 00:02:12,636
Bem-vindo a The Lair
35
00:02:13,225 --> 00:02:16,672
Bem-vindo a The Lair
36
00:02:17,062 --> 00:02:20,625
Bem-vindo a The Lair
37
00:02:20,941 --> 00:02:23,777
Bem-vindo a The Lair
38
00:02:24,759 --> 00:02:28,506
Bem-vindo a The Lair.
39
00:02:30,604 --> 00:02:32,604
N�o sei se pode
me ouvir a� Damien,
40
00:02:33,589 --> 00:02:36,106
Por sua causa fomos
fechados por um tempo.
41
00:02:36,401 --> 00:02:40,284
Embora temporariamente, teremos que
buscar nossos prazeres fora do The Lair.
42
00:02:41,283 --> 00:02:44,472
Todos n�s menos... voc�.
43
00:02:45,331 --> 00:02:48,931
E voc� meu amigo, pode continuar a se
esconder atr�s desta parede, at�...
44
00:02:50,669 --> 00:02:54,003
Fala s�rio, n�o consigo ver t�o
no futuro assim.
45
00:03:01,192 --> 00:03:03,192
Voc� n�o pode ser real.
46
00:03:03,267 --> 00:03:05,184
Voc� est� morto.
47
00:03:05,334 --> 00:03:07,334
Eu mesmo te enterrei.
48
00:03:07,852 --> 00:03:09,852
N�o encoste em mim!
49
00:03:10,002 --> 00:03:12,002
O que voc� quer de mim?
50
00:03:14,111 --> 00:03:16,111
N�o posso te ajudar.
51
00:03:20,459 --> 00:03:24,298
Ah, um dos seus truques Damien?
52
00:03:25,451 --> 00:03:27,451
N�o estou com medo.
53
00:03:28,038 --> 00:03:31,477
Todo seu poder e �
isso que sobrou?
54
00:03:33,236 --> 00:03:35,236
Que triste!
55
00:03:39,477 --> 00:03:41,457
Voc� vai ter que fazer
melhor que isso.
56
00:03:43,216 --> 00:03:45,532
Al�m do mais, por que
Frankie me assombraria?
57
00:03:45,607 --> 00:03:47,075
Eu n�o o matei.
58
00:03:47,225 --> 00:03:49,225
O Xerife matou.
59
00:03:51,780 --> 00:03:53,780
Melhor sorte da pr�xima vez.
60
00:03:55,122 --> 00:03:57,122
Se � que haver� uma
pr�xima vez.
61
00:03:59,298 --> 00:04:01,298
Eu realmente lamento sobre o Vince.
62
00:04:02,317 --> 00:04:04,567
Alguma pista sobre o ve�culo
que o atropelou?
63
00:04:04,642 --> 00:04:05,962
Nada!
64
00:04:06,112 --> 00:04:09,629
Sem marcas de freada, sem
marcas de pneu. Sem testemunhas.
65
00:04:09,982 --> 00:04:11,982
Que merda...
66
00:04:12,245 --> 00:04:15,767
...ele tenta ajudar algu�m e
acaba sendo morto.
67
00:04:16,155 --> 00:04:18,155
E sobre a caminhonete
abandonada?
68
00:04:18,299 --> 00:04:20,299
Encontramos algumas coisas...
69
00:04:20,449 --> 00:04:24,432
Pertence a um tal de Railey
que reportou o desaparecimento dela.
70
00:04:24,592 --> 00:04:27,831
Desaparecimento? Voc� quer
dizer roubo!
71
00:04:27,906 --> 00:04:29,545
Ele disse desaparecimento.
72
00:04:29,583 --> 00:04:31,171
Ser� que ele sabe
algo sobre isso?
73
00:04:31,190 --> 00:04:34,915
N�o, ele estava s� de passagem
ia para o litoral norte.
74
00:04:34,924 --> 00:04:36,324
Ele viajava sozinho?
75
00:04:36,329 --> 00:04:38,025
N�o sei, posso perguntar.
76
00:04:38,027 --> 00:04:39,251
Fa�a isso.
77
00:04:39,401 --> 00:04:41,401
Bom, isso � tudo.
78
00:04:42,079 --> 00:04:44,079
Como vai sua cabe�a?
79
00:04:44,161 --> 00:04:46,161
Estou me sentindo bem.
80
00:04:46,202 --> 00:04:48,202
Ansioso por voltar ao trabalho.
81
00:04:48,222 --> 00:04:50,081
E nos ansiosos para que volte.
82
00:04:50,092 --> 00:04:51,140
Me ligue se precisar
de alguma coisa.
83
00:04:51,145 --> 00:04:52,625
Obrigado, ligarei.
84
00:04:52,628 --> 00:04:53,432
Vai ligar?
85
00:04:53,582 --> 00:04:55,582
N�o!
86
00:05:22,156 --> 00:05:24,156
N�o! N�o aqui.
87
00:05:25,197 --> 00:05:27,197
N�o agora!
88
00:05:38,008 --> 00:05:40,008
Buddy?
89
00:05:41,169 --> 00:05:43,169
Buddy, venha c�!
90
00:05:45,388 --> 00:05:47,489
Venha para c� garoto!
91
00:05:50,791 --> 00:05:53,900
O que voc� tem a�?
Voc� pegou aquele safado!
92
00:05:56,483 --> 00:05:58,483
Buddy!
93
00:05:59,307 --> 00:06:01,307
Meu Deus!!
94
00:06:21,274 --> 00:06:23,424
Voc� est� aqui desde
que essa coisa chegou!
95
00:06:23,499 --> 00:06:24,755
Voc� tem dormido?
96
00:06:24,793 --> 00:06:27,978
N�o tente me controlar Tim,
n�o vai funcionar.
97
00:06:27,996 --> 00:06:29,730
N�o t� tentando te controlar.
98
00:06:29,739 --> 00:06:31,403
Parece que voc� t� com ci�mes!
99
00:06:31,408 --> 00:06:33,114
Com ci�mes de uma planta!
100
00:06:33,116 --> 00:06:34,807
Que bobagem!
101
00:06:34,808 --> 00:06:37,591
N�o estou com ci�mes e
n�o precisa ficar chateado.
102
00:06:37,681 --> 00:06:40,081
Voc� destruiria a Luminus Orchi
se voc� pudesse.
103
00:06:40,126 --> 00:06:43,988
Olha, n�o sei de onde voc�
tirou isso, mas � loucura.
104
00:06:44,011 --> 00:06:48,836
Estou? Voc� tem medo dela,
medo do que ela representa.
105
00:06:48,986 --> 00:06:50,986
E o que ela representa, Jacob?
106
00:06:51,234 --> 00:06:53,234
Voc� vai ver.
107
00:06:55,571 --> 00:06:57,571
Olhe para ela Tim.
108
00:06:57,646 --> 00:07:00,827
Olhe de perto.
Veja por que voc� tem tanto medo.
109
00:07:00,865 --> 00:07:01,977
Eu n�o quero.
110
00:07:02,127 --> 00:07:04,127
Voc� est� assustado, n�o est�?
111
00:07:06,435 --> 00:07:08,435
� s� uma flor.
112
00:07:08,510 --> 00:07:09,839
Nada mais.
113
00:07:09,876 --> 00:07:11,268
Ser� Tim?
114
00:07:11,418 --> 00:07:13,418
� s� isso?
115
00:07:14,394 --> 00:07:16,394
Ela n�o quer morrer!
116
00:07:16,763 --> 00:07:22,667
Olha, acho que ficar trancado
aqui afetou sua cabe�a!
117
00:07:29,347 --> 00:07:33,387
E desculpe se voc� acha que t� me
metendo, mas me preocupo com voc�.
118
00:07:34,588 --> 00:07:38,131
Eu sei... talvez eu precise
mesmo sair daqui.
119
00:07:56,555 --> 00:07:59,729
Bom, aqui estou.
O que voc� quer?
120
00:07:59,879 --> 00:08:02,771
Eu s� queria me desculpar
pelo outro dia.
121
00:08:03,354 --> 00:08:05,704
N�o tenho o direito de
ir entrando na sua casa.
122
00:08:06,680 --> 00:08:08,680
Eu sei que n�o � mais como era.
123
00:08:08,905 --> 00:08:10,905
Eu estava errado.
124
00:08:11,055 --> 00:08:14,769
N�o se desculpe, t� com minha
cabe�a cheia no momento.
125
00:08:15,282 --> 00:08:17,282
Eu exagerei, foi isso.
126
00:08:17,357 --> 00:08:19,301
Porque voc� n�o desabafa comigo?
127
00:08:19,451 --> 00:08:21,451
Como nos velhos tempos?
128
00:08:22,093 --> 00:08:25,699
� por isso que terminamos, Richie
voc� me sufocava!
129
00:08:25,942 --> 00:08:27,942
N�o � t�o f�cil...
130
00:08:28,017 --> 00:08:29,680
...o que t� acontecendo �...
131
00:08:29,718 --> 00:08:31,174
...assustador.
132
00:08:31,193 --> 00:08:34,597
Se � t�o ruim assim, por que voc� n�o
vai para a casa de seus pais por um tempo?
133
00:08:34,606 --> 00:08:35,827
Se manda daqui.
134
00:08:35,977 --> 00:08:37,977
N�o posso.
135
00:08:38,338 --> 00:08:40,338
Tem algo que tenho que fazer.
136
00:08:40,546 --> 00:08:44,980
N�o sei se vai ajudar,
mas acho que vou descobrir.
137
00:08:45,055 --> 00:08:47,650
Thom, voc� est� me assustando.
138
00:08:47,688 --> 00:08:50,573
� como eu disse, se eu falar sobre
isso com algu�m, a pessoa pode
139
00:08:50,574 --> 00:08:54,390
acabar se machucando,
morrendo ou pior.
140
00:08:55,791 --> 00:08:57,791
Isso � muito pesado.
141
00:08:58,184 --> 00:09:00,734
Pensei que pud�ssemos compartilhar
nossos segredos.
142
00:09:01,790 --> 00:09:03,790
Agora nem sei se quero saber.
143
00:09:03,935 --> 00:09:05,935
Vai por mim, voc� n�o quer.
144
00:09:06,007 --> 00:09:07,964
Nossos dias de compartilhar
segredos terminaram.
145
00:09:08,080 --> 00:09:10,080
Mas eu realmente quero te ajudar.
146
00:09:10,144 --> 00:09:12,444
E n�o � s� porque eu
gostaria que volt�ssemos.
147
00:09:12,594 --> 00:09:14,644
Essa possibilidade n�o
existe no momento.
148
00:09:15,168 --> 00:09:17,268
Achei isso quando tava
arrumando a gaveta.
149
00:09:18,432 --> 00:09:20,432
Queria que ficasse com voc�.
150
00:09:26,501 --> 00:09:28,501
Voc� est� sendo manipulador.
151
00:09:30,969 --> 00:09:32,969
N�o custa tentar!
152
00:09:33,044 --> 00:09:36,200
Olha, tenho uns assuntos que n�o
podem esperar, tenho que ir.
153
00:09:36,350 --> 00:09:38,350
O material foi �til?
154
00:09:39,015 --> 00:09:45,176
N�o sei ainda, o pr�dio foi comprado na
virada do s�culo, e foi revendido
155
00:09:45,448 --> 00:09:48,480
s� virou o The Lair h� alguns anos.
156
00:09:49,244 --> 00:09:51,244
Nada demais nisso...
157
00:09:52,694 --> 00:09:56,378
A n�o ser o fato de ter sido comprado
com moedas de ouro maci�o.
158
00:09:56,528 --> 00:09:58,528
Olha s�!
159
00:09:59,173 --> 00:10:03,468
Ok. Thom, me ligue se
quiser conversar.
160
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Obrigado.
161
00:10:22,409 --> 00:10:26,335
Voc� veio tr�s dias em seguida
tomar o caf� da manh� aqui.
162
00:10:26,524 --> 00:10:28,524
Est� de f�rias?
163
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
S� matando tempo.
164
00:10:31,694 --> 00:10:34,998
� um �timo lugar para isso.
N�o tem muito o que fazer por aqui.
165
00:10:35,993 --> 00:10:37,993
Com licen�a.
166
00:10:39,669 --> 00:10:41,669
- Policial Miller,
- Pode falar
167
00:10:41,819 --> 00:10:47,046
Recebemos um telefonema, um entregador
achou um corpo perto de uma casa.
168
00:10:48,164 --> 00:10:51,734
Certo... Ok... me d�
o endere�o...
169
00:11:32,983 --> 00:11:34,983
Outro atropelamento Xerife?
170
00:11:35,058 --> 00:11:37,058
Xerife n�o, policial.
171
00:11:37,096 --> 00:11:39,012
Certo.
172
00:11:39,031 --> 00:11:40,072
Mais problemas?
173
00:11:40,081 --> 00:11:42,081
Achei que j� tivesse ido.
174
00:11:42,086 --> 00:11:43,983
Eu n�o, ainda estou ca�ando.
175
00:11:44,133 --> 00:11:47,022
Isto � assunto oficial, vou ter
que pedir que se afaste.
176
00:11:47,253 --> 00:11:49,253
Sem problemas.
177
00:11:50,219 --> 00:11:52,219
Posso te fazer uma pergunta?
178
00:11:52,661 --> 00:11:55,361
Esse cara foi despeda�ado como
o motorista do reboque?
179
00:11:55,436 --> 00:11:57,419
O que voc� sabe sobre isso?
180
00:11:57,457 --> 00:11:58,904
Eu sei o que voc� est� ca�ando...
181
00:11:59,054 --> 00:12:00,054
Mesmo?
182
00:12:00,437 --> 00:12:02,437
Um homem.
183
00:12:02,512 --> 00:12:04,504
Um homem?!
184
00:12:04,654 --> 00:12:06,654
Que tipo de homem faria isso?
185
00:12:07,770 --> 00:12:09,770
Voc� saber� quando encontr�-lo.
186
00:12:09,970 --> 00:12:11,970
O que voc� tem a ver
com isso tudo?
187
00:12:17,239 --> 00:12:20,206
E algo que prometi a mim
mesmo terminar.
188
00:12:20,356 --> 00:12:22,356
E como termina?
189
00:12:23,292 --> 00:12:25,292
Veremos quando chegarmos no fim.
190
00:12:25,756 --> 00:12:27,756
Esse homem tem um nome?
191
00:12:28,500 --> 00:12:32,233
Se eu soubesse n�o te diria.
192
00:12:59,640 --> 00:13:01,690
Estou chegando perto...
193
00:13:03,740 --> 00:13:06,002
Chegando perto.
194
00:13:27,951 --> 00:13:29,751
T� bom aqui Xerife?
195
00:13:29,901 --> 00:13:31,901
Claro, conhe�o bem
este lugar.
196
00:13:33,491 --> 00:13:35,491
N�o comesse...
197
00:13:35,856 --> 00:13:37,856
Quanto te devo?
198
00:13:37,931 --> 00:13:40,035
Uma corrida at� o hospital,
depois a volta...
199
00:13:40,141 --> 00:13:42,141
mais o tempo de espera...
200
00:13:42,291 --> 00:13:44,291
isso d�...
201
00:13:44,421 --> 00:13:46,421
nada!
202
00:13:46,486 --> 00:13:47,316
O qu�?
203
00:13:47,353 --> 00:13:49,039
Por conta da casa!
204
00:13:49,189 --> 00:13:52,592
N�o vou cobrar um centavo seu.
S� fique bom logo.
205
00:13:52,787 --> 00:13:54,787
Obrigado Randy, ficarei.
206
00:13:55,131 --> 00:13:57,131
Te devo uma.
207
00:13:57,281 --> 00:13:59,281
Ok, vou me lembrar.
208
00:14:16,830 --> 00:14:18,830
Ian?
209
00:14:20,450 --> 00:14:22,450
Voc� est� a�?
210
00:14:31,872 --> 00:14:36,366
N�o te achei de manh� tive que
pegar um taxi para ir ao m�dico.
211
00:14:38,152 --> 00:14:47,828
Disseram que t� indo bem puseram
um rem�dio, mas t� ardendo agora.
212
00:14:49,421 --> 00:14:53,079
Onde voc� estava de manh� Ian?
213
00:14:58,163 --> 00:15:01,058
O que foi?
Voc� est� bem?
214
00:15:04,777 --> 00:15:06,777
Qual o problema?
215
00:15:07,568 --> 00:15:09,568
Voc� est� doente?
216
00:15:11,000 --> 00:15:17,324
Tudo bem, v� com calma
n�o precisa falar se n�o quiser.
217
00:16:49,185 --> 00:16:51,185
Frankie?
218
00:16:59,344 --> 00:17:01,344
Frankie, espere!
219
00:17:09,336 --> 00:17:11,336
� aqui...
220
00:17:11,411 --> 00:17:13,105
� aqui!
221
00:17:13,142 --> 00:17:14,758
Voc� t� escutando?
222
00:17:14,777 --> 00:17:16,210
Achei o quarto.
223
00:17:16,360 --> 00:17:18,360
Achei voc�.
224
00:17:22,364 --> 00:17:24,364
A� est�...
225
00:17:28,594 --> 00:17:31,474
Vai devagar, n�o entorne
tudo de uma vez.
226
00:17:31,553 --> 00:17:33,891
Sen�o n�o vai conseguir nem
ficar de p�.
227
00:17:33,930 --> 00:17:35,930
Lembra? Sem serm�es!
228
00:17:35,950 --> 00:17:38,663
Voc� queria que eu sa�sse de casa,
bem, aqui estou.
229
00:17:38,673 --> 00:17:41,741
Al�m do mais um adulto tem
que aprender a beber cedo ou tarde.
230
00:17:41,778 --> 00:17:43,778
Eu estou atrasado!
231
00:17:43,816 --> 00:17:47,944
T� muito feliz que voc� tenha
dado ouvidos a raz�o e sa�do.
232
00:17:48,094 --> 00:17:50,094
Mas n�o quero que voc� passe mal.
233
00:17:50,990 --> 00:17:54,560
Tem um neg�cio que ainda
n�o consegui entender...
234
00:17:54,663 --> 00:18:02,488
Pesquisei aqueles s�mbolos na pedra
e n�o estava muito longe da minha teoria.
235
00:18:02,539 --> 00:18:06,893
Deixa eu adivinhar: � de um
antigo templo amaldi�oado!
236
00:18:06,967 --> 00:18:08,967
T� mais certo do que voc� imagina
237
00:18:09,117 --> 00:18:13,476
A refer�ncia mais pr�xima �
uma escava��o em Vermont,
238
00:18:13,560 --> 00:18:16,600
eles chamaram de o novo "Stonehange".
239
00:18:17,376 --> 00:18:21,294
Acharam o monolito e
come�aram a escavar
240
00:18:21,794 --> 00:18:26,703
acharam um s�tio arqueol�gico completo,
com artefatos, monolitos astrol�gicos
241
00:18:26,704 --> 00:18:28,504
at� um altar de sacrif�cios.
242
00:18:28,604 --> 00:18:32,460
Eles n�o sabem quem ou o que construiu
aquilo tudo, mas os entalhes achados l�
243
00:18:32,516 --> 00:18:35,387
s�o muito parecidos
com os da nossa pedra.
244
00:18:35,415 --> 00:18:37,415
O que voc� quer dizer?
245
00:18:37,429 --> 00:18:40,907
Quero dizer que existem v�rias
lendas sobre um lugar semelhante
246
00:18:40,986 --> 00:18:44,565
aqui na ilha, e a pedra
pode ser parte dele.
247
00:18:44,703 --> 00:18:48,326
E se for? Tudo que me
interessa � a Luminus Orchi.
248
00:18:48,395 --> 00:18:50,795
L� vai voc� de novo,
voc� e aquela maldita flor.
249
00:18:50,925 --> 00:18:52,925
Parece um bicho de estima��o!
250
00:18:53,075 --> 00:18:55,947
Existe algo l� queira voc� ou n�o.
251
00:18:56,361 --> 00:19:01,809
Tenho este pressentimento, quase uma
atra��o... queria dividir isso com voc�.
252
00:19:02,580 --> 00:19:07,729
Olha, quando eu estava conversando com voc�
no laborat�rio eu fiquei bem assustado.
253
00:19:07,804 --> 00:19:09,156
Sabe por qu�?
254
00:19:09,193 --> 00:19:10,154
Voc� n�o � mais o mesmo.
255
00:19:10,304 --> 00:19:13,215
N�o sei o que voc� e
aquela coisa t�m, mas
256
00:19:13,303 --> 00:19:15,303
n�o quero tomar parte.
257
00:19:15,347 --> 00:19:16,876
Voc� n�o sabe o
que est� perdendo.
258
00:19:16,938 --> 00:19:19,387
Sei que n�o quero perder
o controle de mim mesmo.
259
00:19:19,494 --> 00:19:21,494
Voc� est� sendo infantil de novo.
260
00:19:21,548 --> 00:19:24,998
Ok, Dr., vamos para casa, j� tivemos
bastante divers�o por uma noite.
261
00:19:25,025 --> 00:19:29,250
Me chame de Jake, esse neg�cio
de Dr. � bobagem.
262
00:19:29,290 --> 00:19:32,057
T� bom Jake, eu dirijo, vamos.
263
00:19:32,207 --> 00:19:34,917
Viu assim � melhor.
264
00:19:44,304 --> 00:19:47,519
- E a�, amigo.
- Vodka com gelo.
265
00:19:54,947 --> 00:19:56,947
Ai est�.
266
00:20:05,859 --> 00:20:07,859
Vodka com gelo, aproveite.
267
00:20:15,427 --> 00:20:17,427
Esperando um amigo?
268
00:20:21,320 --> 00:20:23,320
Ele acabou de sair.
269
00:20:26,342 --> 00:20:28,342
Ele era bonitinho.
270
00:20:28,462 --> 00:20:31,333
Gostou dele?
Qual seu nome?
271
00:20:31,483 --> 00:20:33,899
- Colin
- Garry.
272
00:20:34,989 --> 00:20:36,989
Nunca te vi por aqui.
273
00:20:39,116 --> 00:20:41,116
N�o saio muito.
274
00:20:41,514 --> 00:20:45,553
Deveria, tem muita gente
interessante por aqui.
275
00:20:45,628 --> 00:20:47,397
Voc� pode encontrar algu�m.
276
00:20:47,547 --> 00:20:49,547
Come�o a ver o que tenho perdido.
277
00:20:51,474 --> 00:20:59,577
Eu gosto de vodka, n�o tem cor nem gosto
voc� mistura e pode ser o que voc� quiser.
278
00:21:00,531 --> 00:21:02,531
Um brinde a isso.
279
00:21:06,608 --> 00:21:08,608
Costuma ir em festas?
280
00:21:10,188 --> 00:21:15,948
As vezes gosto de multid�o,
as vezes gosto de ficar sozinho.
281
00:21:16,980 --> 00:21:18,980
Entende o que eu digo?
282
00:21:19,149 --> 00:21:21,149
Acho que sim.
283
00:21:21,826 --> 00:21:23,826
Tem um lugar mais tranquilo?
284
00:21:24,826 --> 00:21:26,826
Aqui perto.
285
00:21:26,976 --> 00:21:28,976
Ah, sim.
286
00:21:29,688 --> 00:21:31,688
O que estamos esperando ent�o?
287
00:21:33,695 --> 00:21:35,695
enquanto as coisas se acumulam
288
00:21:35,871 --> 00:21:40,664
ainda precisamos de
um tempo sozinhos
289
00:21:42,912 --> 00:21:46,959
uma m�sica rom�ntica a tocar
290
00:21:50,190 --> 00:21:55,517
sempre temos muito o que fazer
291
00:21:57,282 --> 00:22:04,629
dan�ar juntinho �
a melhor parte do dia
292
00:22:08,409 --> 00:22:11,825
no fim do dia
293
00:22:12,166 --> 00:22:14,166
Aproveite, amigo.
294
00:22:15,686 --> 00:22:19,814
no fim do nosso dia.
295
00:22:28,583 --> 00:22:31,393
Pronto, j� t� terminando.
296
00:22:43,357 --> 00:22:47,675
CONTINUA
297
00:22:47,825 --> 00:22:49,825
No pr�ximo epis�dio de
The Lair
298
00:22:55,560 --> 00:22:57,710
Voc� est� sempre de passagem,
n�o � mesmo?
299
00:22:57,899 --> 00:22:59,899
Indo de um lugar para outro.
300
00:23:00,049 --> 00:23:03,622
Voc� n�o acha que isso � coisa
de quem foge de alguma coisa?
301
00:23:06,048 --> 00:23:08,148
Voc� � mais do que um
assistente para mim.
302
00:23:08,298 --> 00:23:10,298
Voc� tem sido muito
bom para mim Jake.
303
00:23:15,884 --> 00:23:19,385
Aquela criatura horr�vel � voc�!
304
00:23:19,535 --> 00:23:21,535
Eu preciso de sangue, Thom!
305
00:23:21,709 --> 00:23:23,709
Seu sangue.
306
00:23:23,859 --> 00:23:25,859
Ah, uma coisa brilhante ali...
307
00:23:37,710 --> 00:23:43,948
Sugest�es e corre��es:
thelair@malaquiasbr.com
22650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.