All language subtitles for The Hook (George Seaton, 1963).portuguese-brazil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,960 --> 00:00:20,120 Esta � uma hist�ria sobre homens em guerra - n�o em guerra. 2 00:00:22,920 --> 00:00:27,240 O filme n�o � dedicado a qualquer ag�ncia do servi�o... 3 00:00:27,440 --> 00:00:32,560 ...Mas o menor denominador comum - e h�gsta- 4 00:00:32,760 --> 00:00:37,160 - Em qualquer for�a militar - o soldado individual. 5 00:00:37,360 --> 00:00:43,640 Nos intervalos em alarme de batalha, ele � capaz de grande generosidade. 6 00:00:46,880 --> 00:00:52,480 O filme � sobre um momento t�o vidas dos tr�s homens. 7 00:00:52,680 --> 00:00:59,880 N�s escolhemos a Guerra da Cor�ia em 1953, mas que poderia ter sido qualquer guerra. 8 00:02:52,600 --> 00:02:59,000 Denunciar carregado de combust�vel! Sob as ordens apresentado todo o resto! 9 00:03:02,360 --> 00:03:05,120 Inferno Cinco veio. 10 00:03:05,320 --> 00:03:08,440 Quantos haver�? 11 00:03:08,640 --> 00:03:14,800 379 no navio, 20 na barca�a e 18 aqui. Ele fica... 12 00:03:15,480 --> 00:03:18,840 417, senhor. 13 00:03:19,040 --> 00:03:24,640 Ele deveria estar estudando. O que ele est� fazendo aqui? 14 00:03:25,000 --> 00:03:31,680 - Verifique se temos quatro no lixo. - O pessoal n�o responder, Tenente. 15 00:03:31,880 --> 00:03:34,960 Ajuda Briscoe. 16 00:03:38,600 --> 00:03:41,480 Corra! 17 00:03:50,280 --> 00:03:53,200 Amarelo-avi�o! 18 00:03:56,800 --> 00:04:00,320 Sair da estrada! 19 00:04:05,320 --> 00:04:08,960 Protejam-se! Os ataques a�reos! 20 00:04:34,160 --> 00:04:36,440 Pare! 21 00:04:45,280 --> 00:04:49,680 Eu n�o ouvi o avi�o! Neste caso, eu tive! 22 00:04:53,960 --> 00:05:00,680 Ningu�m poderia ter feito nada, cara. A mentira ainda, ou ent�o salienta-Ihe! 23 00:05:25,680 --> 00:05:29,080 Vamos, garoto. 24 00:05:29,280 --> 00:05:35,440 - N�o dever�amos fazer alguma coisa? - E ent�o? Soprar alarde? pedra Travel? 25 00:05:36,800 --> 00:05:43,280 O que resta dele n�o preenche sequer um cinzeiro. 26 00:05:43,480 --> 00:05:48,480 - Sinto muito... - Ningu�m culpa voc�, garoto. 27 00:05:48,680 --> 00:05:52,560 Agora n�s momentum. 28 00:05:54,040 --> 00:05:58,400 n�o deve verificar amarelos? Um p�ra-quedas foi disparado. 29 00:05:58,600 --> 00:06:02,320 Nosso trabalho � fazer com que a sopa. 30 00:06:31,880 --> 00:06:36,480 Bassen peg�-lo! 31 00:06:51,160 --> 00:06:53,600 Jog�-lo. 32 00:07:02,800 --> 00:07:06,640 Aqui, nada dos amarelos. 33 00:07:28,520 --> 00:07:32,720 - Ele est� morto? - Eu tenho-o a respirar. 34 00:07:32,920 --> 00:07:36,360 Note-se que, Nick. Medalha de espera. 35 00:07:36,560 --> 00:07:42,080 - Quem pediu que voc� salv�-lo? - Algo que eu deveria fazer. 36 00:07:42,280 --> 00:07:46,000 Ok, pux�-lo a bordo. 37 00:08:03,680 --> 00:08:09,920 Verifique novamente se eles est�o apertados. Enxaguar em seguida, remover os gases. 38 00:08:15,080 --> 00:08:18,240 Hiva-se. 39 00:09:00,200 --> 00:09:04,600 - Ele vai se recuperar. - Jogue-o na gaiola. 40 00:09:04,800 --> 00:09:07,520 Mr. Briscoe... 41 00:09:07,720 --> 00:09:13,200 Eu enviarei o tenente Troy, os tr�s de voc� e da gasolina... 42 00:09:13,400 --> 00:09:19,720 - Algu�m mencionou o prisioneiro n�o. - Jogue-o ao mar, se quiser. 43 00:09:20,120 --> 00:09:25,520 Voc� � respons�vel por ele. Lev�-lo em seu t�xi. 44 00:09:25,800 --> 00:09:31,960 - Sono deve amarelo com a gente! - Mr. Svenson, que estabelece claramente fora. 45 00:09:40,560 --> 00:09:44,320 Tome o r�dio pela primeira vez. 46 00:09:52,120 --> 00:09:57,200 - � at� a ponte. - Isso voc� diz. 47 00:09:57,400 --> 00:10:02,040 Schmidt, lev�-lo para a ponte. 48 00:10:07,920 --> 00:10:13,920 - O r�dio � propriedade militar. - O navio n�o � militar. 49 00:10:14,120 --> 00:10:19,080 Ele � alugado para as Na��es Unidas, mas um comerciante. 50 00:10:19,280 --> 00:10:22,960 Aqui eu decidir. 51 00:10:23,160 --> 00:10:29,280 - O r�dio permanecer� aqui. - Quero entrar em contato com a equipe. 52 00:10:30,760 --> 00:10:34,280 Siga-me... 53 00:10:39,400 --> 00:10:44,680 Estamos aqui. Nosso objetivo, sua equipe, est� dispon�vel aqui. 54 00:10:44,960 --> 00:10:51,640 Ao longo de todas estas ilhas, podemos nos tornar infestado. 55 00:10:51,840 --> 00:10:57,640 - Estou ordenado a contactar. - N�s n�o podemos divulgar nossa posi��o. 56 00:10:57,840 --> 00:11:04,040 - Isso � pura gatloppet. - Col. Walsh atinge o teto. 57 00:11:06,000 --> 00:11:11,320 Voc� pode usar o r�dio quando eu permiti-lo. 58 00:11:34,440 --> 00:11:37,560 Veja como... alguns. 59 00:11:43,880 --> 00:11:48,040 - Uma refei��o faz bem. - Eu tamb�m. 60 00:11:48,240 --> 00:11:53,600 - Deixe-o dormir fora. - Devo cantar para ele? 61 00:11:53,800 --> 00:11:59,000 Ser� que precisamos a bebida, pedimos para ele. 62 00:12:00,680 --> 00:12:05,480 Voc� pode entrar em contato com a equipe agora. 63 00:12:05,680 --> 00:12:09,920 Fumar s� na cabine e na popa. 64 00:12:10,120 --> 00:12:16,640 Voc� ir para a direita na parte de tr�s, ameixas Nada ouvido � o homem na popa. 65 00:12:16,880 --> 00:12:23,640 - Quando o ataque � o mais seguro andar superior. - Eu n�o vi nenhuma torre de tiro l�. 66 00:12:23,840 --> 00:12:29,000 Seria um navio. Mais clubes em ser civil. 67 00:12:29,200 --> 00:12:32,960 E, �s vezes maior perigo. 68 00:12:33,160 --> 00:12:36,880 Em caso de alarme, at� no deck superior. 69 00:12:39,000 --> 00:12:45,160 Onde voc� ouvir. - Nada vai acontecer com voc�, baby. 70 00:12:45,360 --> 00:12:50,240 Ao primeiro sinal de ataques a�reos... 71 00:12:50,440 --> 00:12:55,080 ...Caso os passageiros no conv�s, o seu, amarelo idiota miser�vel. 72 00:12:55,280 --> 00:12:59,840 Voc� � um idiota miser�vel? - Veja l�, ele resume. 73 00:13:00,040 --> 00:13:04,040 Amarr�-lo. Eles s�o astutos. 74 00:13:04,240 --> 00:13:09,000 Fique de olho nele. 75 00:13:11,520 --> 00:13:16,880 Fumar s� na cabine ea r�. 76 00:13:20,880 --> 00:13:25,400 Eu n�o vou te machucar. 77 00:13:35,480 --> 00:13:38,320 Inferno Cinco veio. 78 00:13:38,520 --> 00:13:42,520 Voc� pode me ouvir? Vamos l�. 79 00:13:42,760 --> 00:13:47,160 Ouvimos tarde na 10. 80 00:13:49,280 --> 00:13:52,720 Os ataques a�reos impediu as respostas. Vamos l�. 81 00:13:55,200 --> 00:13:59,800 A carga a bordo. Vai com... - A velocidade? 82 00:14:00,000 --> 00:14:04,040 Velocidade de cruzeiro de 4 n�s. 83 00:14:06,120 --> 00:14:09,240 Vamos 4 n�s. 84 00:14:14,880 --> 00:14:19,440 Maior Chung, Ex�rcito da Coreia do Sul. 85 00:14:19,640 --> 00:14:22,840 Quem est� no comando de voc�? 86 00:14:24,280 --> 00:14:30,640 Sargento PJ Briscoe, senhor. Deixe-me falar com o coronel Walsh. 87 00:14:30,920 --> 00:14:36,640 Staff atingido. Imposs�vel encontrar crach� de identifica��o do mesmo coronel Walsh. 88 00:14:37,280 --> 00:14:43,760 Esta � uma ordem, Briscoe. Entregar a carga o mais rapidamente poss�vel. 89 00:14:43,960 --> 00:14:46,960 As perdas... 90 00:14:47,280 --> 00:14:53,520 As perdas realizar novos defesa da posi��o muito duvidosa. 91 00:14:55,000 --> 00:14:57,840 Vamos l�. 92 00:14:58,400 --> 00:15:04,560 solicitar instru��es, temos um prisioneiro. Vamos l�. 93 00:15:05,440 --> 00:15:09,880 Eles t�m apenas bombardeado o hospital e da escola. 94 00:15:10,080 --> 00:15:15,240 Os civis s�o mortos todos os prisioneiros. 95 00:15:15,720 --> 00:15:21,520 O mesmo destino aguarda a sua prisioneira na chegada aqui. Vamos l�. 96 00:15:26,960 --> 00:15:30,360 Eu entendi corretamente, senhor? 97 00:15:30,560 --> 00:15:35,960 Livrar-se do prisioneiro. Claramente - fim. 98 00:15:44,160 --> 00:15:49,160 - Feito - finalmente... - Ele significa o neg�cio. 99 00:15:51,120 --> 00:15:57,320 - Amarelo participar com seguran�a no ataque. - Sim, um motor em chamas. 100 00:16:01,560 --> 00:16:07,720 - Voc� vai obedecer a ordem? - Que diabos � isso para voc�? 101 00:16:19,040 --> 00:16:23,280 Fa�a o que for preciso, mas manter-nos fora. 102 00:16:23,520 --> 00:16:28,320 Estamos registados na Finl�ndia, neutro. 103 00:16:28,520 --> 00:16:34,640 No dia seguinte voc� transportar combust�vel para o inimigo. "Neutro"! 104 00:16:37,520 --> 00:16:41,360 Mat�-lo? N�o � verdade! 105 00:16:41,600 --> 00:16:47,760 Duas pessoas podem sempre contar com, minha m�e seu e seu Schasse. 106 00:16:48,840 --> 00:16:55,080 Onde est� Navalha? Seu esfregar apenas com a barba. 107 00:16:55,280 --> 00:17:01,160 Isso separa os homens dos meninos. 108 00:17:01,360 --> 00:17:07,560 - Voc� vai cumprir a ordem? - Eu tenho 19 arm��r impec�vel. 109 00:17:08,640 --> 00:17:13,840 Em abril de muck eu me aposentar. 110 00:17:14,040 --> 00:17:19,400 - Ser� que isso significa muito para voc�... - Sim. 111 00:17:19,640 --> 00:17:25,760 Mesmo 40 anos. Provisionado para a vida sem trabalho. 112 00:17:26,000 --> 00:17:32,440 - Eu Sumps nada por um amarelo. - Ele passa a ser um prisioneiro. 113 00:17:32,640 --> 00:17:36,280 Ele passa a ser um prisioneiro! 114 00:17:37,680 --> 00:17:43,240 Encontramos os turcos em Nanktong. Eles foram um pouco mais curto do que o habitual. 115 00:17:43,440 --> 00:17:49,960 Eles foram decapitados. Eles foram tamb�m captura. 116 00:17:50,160 --> 00:17:56,360 A principal responsabilidade. Eu s� encomendar efeitos. 117 00:18:04,240 --> 00:18:09,920 Voc� est� falando com o menor Ingl�s, em seguida, dizer algo agora. 118 00:18:10,120 --> 00:18:14,760 - Estou tentando ajud�-lo. - Dennison... 119 00:18:15,120 --> 00:18:21,280 O coronel morreu esta manh� quando buddy explodiu sede no caminho para n�s. 120 00:18:24,800 --> 00:18:29,960 - Pergunte a ele! - Ele n�o entende Ingl�s. 121 00:18:30,160 --> 00:18:35,360 - N�o confie nele... - A navalha entender tudo. 122 00:18:35,560 --> 00:18:41,000 Caso voc� se torna fl�cida, talvez dev�ssemos acabar com isso. 123 00:18:43,680 --> 00:18:49,920 - Cumprimentos de o capit�o. - Nick, verifique krubbet civil! 124 00:18:54,320 --> 00:18:57,760 - Steak? - Boeuf Bordelaise. 125 00:18:57,960 --> 00:19:01,160 O navio � de alta classe. 126 00:19:01,400 --> 00:19:07,200 - N�o comer sem a pron�ncia correta? - Vamos morrer de fome! 127 00:19:07,400 --> 00:19:11,960 Vem com caf�, o mais rapidamente poss�vel. 128 00:19:12,160 --> 00:19:17,360 Classe alta, que era. Bom olhando para cima. 129 00:19:17,560 --> 00:19:21,280 Certamente sim, voc� adota barba cheia. 130 00:19:21,560 --> 00:19:28,240 Que � poss�vel obter uma barba t�o densa em apenas 12 dias! 131 00:19:28,440 --> 00:19:32,480 A semana passada foi o toco s� aqui. 132 00:19:44,080 --> 00:19:48,480 Sarge, o que vamos fazer? 133 00:19:48,680 --> 00:19:53,240 Ele tem direito a uma �ltima refei��o. 134 00:19:56,360 --> 00:20:00,080 Solte o seu amigo. 135 00:20:02,000 --> 00:20:07,520 � sopa de ervilha! 136 00:20:08,960 --> 00:20:14,920 - Pe�a-Ihe para se sentar. - Hackett pagar a conta. 137 00:20:15,120 --> 00:20:20,760 Voc� nunca pagou uma conta. 138 00:20:20,960 --> 00:20:25,280 Colocar-se, Sr. amarelo. 139 00:20:33,520 --> 00:20:36,760 Ele tem duas m�os. 140 00:20:40,240 --> 00:20:45,600 - Demasiado est�pido para comer. - Recentemente o chamou astuto. 141 00:20:45,800 --> 00:20:51,920 - Ele n�o pode ser ambos. - Bem, esse tipo de � os amarelos! 142 00:20:57,400 --> 00:20:59,640 Igualmente. 143 00:21:05,880 --> 00:21:10,120 Bom, hein? Melhor do que arroz. 144 00:21:10,320 --> 00:21:16,120 A esposa usado para cozinhar este material. 145 00:21:16,320 --> 00:21:22,560 - Voc� normalmente n�o recebe e-mails ningu�m. - E da�? Fora com a l�ngua. 146 00:21:23,440 --> 00:21:27,720 O que voc� deve fazer na aposentadoria?! 147 00:21:27,920 --> 00:21:32,720 Abrir um lar para m�es solteiras. Qual lanche! 148 00:21:32,920 --> 00:21:37,440 Quer dizer, onde � a sua casa? 149 00:21:38,680 --> 00:21:42,040 O que voc� voltar para? 150 00:21:42,240 --> 00:21:46,000 Era decente e comer! 151 00:21:46,200 --> 00:21:49,720 Verifique o selvagem. 152 00:21:52,200 --> 00:21:56,440 Voc� j� decidiu quando e como? 153 00:21:56,640 --> 00:22:03,400 - Imediatamente ap�s a refei��o. - Onde? Em aqui? 154 00:22:04,000 --> 00:22:09,240 - Haver� sangue. - Cotonetes n�s bem para cima. 155 00:22:13,960 --> 00:22:18,600 N�o gosta de bife? 156 00:22:25,080 --> 00:22:27,840 Diga... - Oh, voc�. 157 00:22:28,040 --> 00:22:34,000 - Ser� que o gosto bom? - Voc� tem isso bom, voc� civis. 158 00:22:34,200 --> 00:22:40,120 Este � um delicioso vinho. Ville-se ao lance sobre ele. 159 00:22:42,560 --> 00:22:46,680 Desculpe-me, um pouco de corti�a... 160 00:22:54,640 --> 00:22:58,160 Ele n�o bebe. 161 00:22:58,360 --> 00:23:04,040 Por isso, � justo. - N�o � verdade? 162 00:23:05,280 --> 00:23:10,200 - Voc� n�o se importa? - � contra a sua religi�o? 163 00:23:10,400 --> 00:23:13,880 Os mu�ulmanos n�o bebem. 164 00:23:14,080 --> 00:23:20,640 O cara sabe tudo, exceto como ganhar a guerra. 165 00:23:20,840 --> 00:23:23,680 Sa�de. 166 00:23:26,880 --> 00:23:30,640 N�o h� necessidade de desperdi�ar bom vinho em um amarelo. 167 00:23:30,840 --> 00:23:36,920 Ele n�o gosta de meu vinho. Faz-me infeliz. Por qu�? 168 00:23:37,880 --> 00:23:44,160 Bem, quem n�o concorda conosco, tornando-nos inseguros e tornar-se nosso inimigo. 169 00:23:46,640 --> 00:23:53,000 � neste s�culo do doente: Ou voc� tem um certo ou errado. 170 00:23:57,560 --> 00:24:02,800 - O vinho � delicioso, n�o admira... - Obrigado pelo vinho, capit�o. 171 00:24:03,000 --> 00:24:09,120 Desculpe-me se eu me penetrou. Voc� entendeu deveres militares. 172 00:24:14,640 --> 00:24:18,400 Quem se interessaria em ouvir o discurso. 173 00:24:26,960 --> 00:24:29,880 O que o preocupa? 174 00:24:31,240 --> 00:24:33,720 Ele? 175 00:24:36,280 --> 00:24:42,120 A vida humana n�o significa nada para eles - nem mesmo a sua pr�pria. 176 00:24:42,320 --> 00:24:48,520 N�o � verdade. N�o de acordo com o guia de campo. 177 00:24:49,880 --> 00:24:55,760 Voc� entendeu um na biblioteca! 178 00:24:58,520 --> 00:25:01,720 L�-lo! 179 00:25:01,920 --> 00:25:05,800 - Por onde devo come�ar? - Desde o come�o. 180 00:25:07,360 --> 00:25:12,720 - "A Cor�ia em breve. " - Alto e em p�. 181 00:25:17,640 --> 00:25:22,240 "Preparado pelo item de informa��o de defesa. " 182 00:25:22,440 --> 00:25:26,040 Voltada para a superf�cie. 183 00:25:28,600 --> 00:25:31,960 "Geografia: montanhas azuis. " 184 00:25:32,160 --> 00:25:36,760 Que l�ngua dos nossos grunhidos: "montanhas azuis. " 185 00:25:36,960 --> 00:25:41,680 Idiota que a escreveu n�o tinha que transportar sua bunda para cima daquelas montanhas. 186 00:25:41,880 --> 00:25:46,000 Ele estava cansado da guerra todas as mudan�as da fita. 187 00:25:46,200 --> 00:25:51,120 Em seguida, os filhotes n�o pode lutar contra qualquer um! Olha... 188 00:25:52,520 --> 00:25:58,960 "O clima � semelhante ao nosso. " - Que eu trouxe Speedo! 189 00:25:59,160 --> 00:26:04,840 "Um pa�s densamente povoado. " Chock, chamou-a. 190 00:26:11,120 --> 00:26:14,440 - O peixe? - Sims? 191 00:26:14,640 --> 00:26:18,920 N�o, n�o na Coreia. Peixes abundam. 192 00:26:19,920 --> 00:26:23,640 "N�o, de acordo com o livro"! 193 00:26:25,600 --> 00:26:28,960 Voc� esqueceu uma coisa... 194 00:26:32,360 --> 00:26:36,120 - As pessoas. - N�o me provoque, garoto. 195 00:26:36,320 --> 00:26:42,200 "Os coreanos s�o da ra�a mongol�ide, semelhante ao chin�s e japon�s. " 196 00:26:42,400 --> 00:26:48,600 "Eles est�o com ma��s do rosto altas e testas uma ra�a imponente e orgulhoso. " 197 00:26:50,400 --> 00:26:56,680 "Eles s�o muito simp�ticos e cortesia faz parte dos costumes. " 198 00:26:56,880 --> 00:27:01,800 - Como a queimar tenentes vivos. - Eles lutaram um alvo sob as ordens! 199 00:27:02,000 --> 00:27:06,600 Voc� j� foram atingidos. No entanto, voc� continuou a matar! 200 00:27:06,800 --> 00:27:11,440 Voc� amarelos mata, em vez de viver! 201 00:27:11,640 --> 00:27:14,480 Como quiser, amarelo! 202 00:27:56,000 --> 00:27:59,760 Pe�a ao administrador para buscar o meu saco. 203 00:27:59,960 --> 00:28:02,400 Ficar l�. 204 00:28:17,520 --> 00:28:23,120 - Voc� vai fazer isso? - Vou obedecer ordens. 205 00:28:23,560 --> 00:28:29,800 Isso � caro no mercado negro em Singapura. 206 00:28:46,280 --> 00:28:52,720 - Caiu no pre�o? - No caso de voc� mudar de id�ia... 207 00:28:52,920 --> 00:28:57,400 ...Se n�o temos um prisioneiro doente. 208 00:29:00,800 --> 00:29:04,720 Steward limpa. Boa noite. 209 00:29:07,760 --> 00:29:12,240 Eu v�-lo amanh� de manh�. 210 00:29:16,520 --> 00:29:20,160 Ent�o, ele vai encontrar um homem morto. 211 00:29:21,280 --> 00:29:25,840 Por que devemos? Estamos seguindo o incidente... 212 00:29:26,040 --> 00:29:31,800 Eu estava indo para cuidar de voc� mesmo. 213 00:29:32,000 --> 00:29:38,640 Sem mais conversa, garoto. Agora eu dar-Ihe uma ordem. 214 00:29:39,720 --> 00:29:43,640 Faz�-lo. Estamos no conv�s. 215 00:29:43,920 --> 00:29:47,880 Registe-se quando o trabalho � feito. 216 00:30:04,360 --> 00:30:10,000 N�o me atormentar bom garoto? Depois de tudo que fiz por ele! 217 00:30:10,240 --> 00:30:14,440 Sim, eu forcei-Ihe a arma. 218 00:30:14,720 --> 00:30:19,520 Recebeu, mas para seu pr�prio bem. 219 00:30:19,720 --> 00:30:23,560 Ele torna-se muito molhado, ele enfatiza com. 220 00:30:23,760 --> 00:30:29,920 Voc� deve ter visto meu pai censura mim. Nunca uma palavra de elogio. 221 00:30:31,200 --> 00:30:35,960 Eles fizeram o menor erro t�o pequeno. 222 00:30:37,280 --> 00:30:43,520 Eu n�o trat�-lo t�o bem? Recomendo-o constantemente. 223 00:30:44,400 --> 00:30:50,560 A cada ataque a�reo me traz e resgata-lo. 224 00:30:52,520 --> 00:30:59,280 Mas quando ele tenta me impedir de cumprir as ordens, � a �ltima gota. 225 00:31:21,760 --> 00:31:24,680 Quer um? 226 00:31:54,680 --> 00:32:00,080 Voc� deve entender! Eu n�o posso... 227 00:32:18,160 --> 00:32:21,200 Ele diz que voc� �. 228 00:32:29,200 --> 00:32:32,760 Eu n�o dar-Ihe uma ordem? 229 00:32:32,960 --> 00:32:37,400 Voc� tem aulas � noite para amarelos? 230 00:32:37,840 --> 00:32:40,440 Bem? 231 00:32:44,800 --> 00:32:48,560 Eu n�o. 232 00:32:54,160 --> 00:33:00,800 - � errado. - Eu n�o vou dar-Ihe ordens incorretas. 233 00:33:19,680 --> 00:33:26,160 Ele n�o deve fugir. Ele vai ter de faz�-lo. 234 00:34:10,640 --> 00:34:16,840 Voc� recebeu um ataque grave de civis e doente, apenas. 235 00:34:20,160 --> 00:34:26,720 Eu estou tentando aprender a pensar como um soldado... agir como um. 236 00:34:28,440 --> 00:34:33,760 Quando se trata de morte, aplica-se o outro ou eu. 237 00:34:38,640 --> 00:34:43,840 - Voc� � um soldado. Eu te dei ordens. - Mas ele � um prisioneiro! 238 00:34:44,120 --> 00:34:50,320 Ele Ihe tinha matado. Embora gostar�amos que eles - "O que estamos lutando, ent�o?" 239 00:34:54,600 --> 00:35:00,520 N�o ouvi pela primeira vez em Guadalcanal. 240 00:35:00,720 --> 00:35:06,360 Um cara chamado Herb Solomon. Nice local. 241 00:35:06,560 --> 00:35:12,880 Ele brincou dizendo que ele era dono da ilha, uma vez que faz parte das Ilhas Salom�o. 242 00:35:13,080 --> 00:35:19,480 Uma noite, foram enviados dois fora s� no reconhecimento. 243 00:35:19,680 --> 00:35:25,920 Ele n�o era ele mesmo. Eu quis saber porque no escuro. 244 00:35:28,880 --> 00:35:35,120 Yom Kippur, disse ele. Ele provou ser um banquete judeu de algo tipo. 245 00:35:38,560 --> 00:35:44,240 Ele n�o matou naquela noite. 246 00:35:44,440 --> 00:35:50,600 Eu n�o pensei em nada, at� que tomou um guarda capturado. 247 00:35:52,120 --> 00:35:57,600 Eu queria mat�-lo diretamente, mas Herb disse que n�o. 248 00:35:57,800 --> 00:36:00,960 Como � que eles fazem, eu disse. 249 00:36:01,160 --> 00:36:07,320 Ser� que vamos ser como, o que estamos lutando, ent�o, diz ele. 250 00:36:12,000 --> 00:36:16,840 Deixei-me ser convencido a levar o prisioneiro de volta. 251 00:36:17,040 --> 00:36:23,760 Mas n�s n�o voltar. H� na selva no escuro... 252 00:36:23,960 --> 00:36:30,120 ...De repente, senti solit�rio. Eu sussurrei seu nome. Nenhuma resposta. 253 00:36:32,560 --> 00:36:37,080 Eu voltar e encontr�-lo. 254 00:36:37,320 --> 00:36:44,040 Garganta cortada... olhos bem abertos. Jappsarn tinha pulou em cima dele. 255 00:36:47,520 --> 00:36:52,760 O que foi feito? Desejado bom fim de semana? 256 00:36:52,960 --> 00:36:56,440 N�o poderia mesmo enterr�-lo. 257 00:36:56,640 --> 00:37:03,240 Ent�o eu voltei sozinha E percebi que todo o caminho: 258 00:37:03,680 --> 00:37:07,960 O fim de semana impediu-o morto. 259 00:37:08,720 --> 00:37:14,600 Ele cedeu uma vez... e morreu. 260 00:37:14,880 --> 00:37:21,080 Para matar um homem fora da batalha � assassinato, independentemente do fim ou n�o. 261 00:37:24,960 --> 00:37:31,520 Voc� tem que escolher entre ser dif�cil... ou morte. 262 00:37:34,240 --> 00:37:40,400 - Ser Briscoe ou Solomon? - Sim, se assim o desejar. 263 00:37:43,440 --> 00:37:47,800 Nice Yom Kippur nesse caso. 264 00:38:10,800 --> 00:38:13,280 Bom dia, capit�o. 265 00:38:13,480 --> 00:38:18,520 - Problemas com os nossos h�spedes durante a noite? - N�o, senhor. 266 00:38:27,120 --> 00:38:30,240 Voos para estibordo! 267 00:38:35,840 --> 00:38:39,560 - O que �?! - Voos! 268 00:38:40,480 --> 00:38:44,320 Com seus capacetes! 269 00:38:57,560 --> 00:39:00,280 estibordo! 270 00:39:29,280 --> 00:39:31,800 Assumir o comando! 271 00:39:41,360 --> 00:39:46,400 Svenson, verificar se h� vazamentos na carga. 272 00:39:47,040 --> 00:39:51,440 Briscoe, venha com os seus homens! 273 00:39:51,640 --> 00:39:57,440 - Verifique se a carga est� danificado. - Dennison... 274 00:40:06,600 --> 00:40:08,640 Protejam-se! 275 00:40:17,480 --> 00:40:22,800 No por�o. Sem sapatos, fivelas ou metal! 276 00:40:29,640 --> 00:40:33,640 Cobri-lo. - Nenhum metal! 277 00:40:37,880 --> 00:40:42,320 - Chega delicioso tudo. - Cheira-lo, capit�o. 278 00:40:42,520 --> 00:40:46,400 Obrigado pela ajuda, Sr. Briscoe. 279 00:40:47,040 --> 00:40:50,040 Nenhum metal. 280 00:41:13,520 --> 00:41:15,920 Evacuar o pneu! 281 00:41:23,560 --> 00:41:27,640 - Aqui um vazamento na junta! - Mark! 282 00:41:52,080 --> 00:41:56,360 O leme n�o obedece. Pare a m�quina! 283 00:42:02,560 --> 00:42:08,760 - Capit�o, um homem ferido! - Abrir a porta 2! 284 00:42:10,320 --> 00:42:13,480 Passe a mangueira de inc�ndio! 285 00:42:14,880 --> 00:42:18,360 pilha planeta, mas manter um olho para fora. 286 00:42:20,760 --> 00:42:26,920 n�o ligar, batendo-a. - Up! 287 00:42:37,160 --> 00:42:41,600 - Fora com ele! - Ent�o, sim... 288 00:42:44,920 --> 00:42:49,240 Continuar... para o lado. 289 00:42:53,080 --> 00:42:55,880 Dump! 290 00:43:04,480 --> 00:43:10,680 Enxaguar! Deixe a porta aberta e ventilar! 291 00:43:16,920 --> 00:43:20,480 Cuide do corpo de Schmidt. 292 00:43:28,800 --> 00:43:32,640 Quando vamos, Nick. 293 00:43:47,120 --> 00:43:51,200 Um amarelo fez isso. 294 00:43:56,720 --> 00:44:03,000 O seu rel�gio. Voc� ainda n�o viu a cerim�nia antes. 295 00:44:03,200 --> 00:44:09,880 Sua urg�ncia e conclus�o impressiona gente do campo. 296 00:44:11,080 --> 00:44:17,280 N�o importa para ele se isso acontece aqui ou um pouco a leste do pa�s. 297 00:44:20,080 --> 00:44:26,720 - Ser� que estamos t�o perto de terra? - Na noite em que passar ainda mais perto. 298 00:44:30,520 --> 00:44:34,960 - Obrigado. - Para qu�? 299 00:44:35,160 --> 00:44:38,600 Para... 300 00:44:38,800 --> 00:44:41,720 ...Rel�gio. 301 00:44:48,440 --> 00:44:53,640 - Ele pode se sentar por um tempo? - Se ele est� fortemente ligada. 302 00:44:53,840 --> 00:45:00,080 - Devemos jogar gin? - Gostaria de lavar suas meias. 303 00:45:05,800 --> 00:45:11,960 Bem, o que foi que ele disse? Voc� falou com o capit�o. 304 00:45:12,160 --> 00:45:16,800 Ele me deu o meu rel�gio de volta. 305 00:45:17,760 --> 00:45:23,840 Voc� mudou sua opini�o agora? Dennison, eu estou falando com voc�. 306 00:45:24,040 --> 00:45:27,480 Que ele seja. 307 00:45:31,720 --> 00:45:35,440 Olhe para isso. Voc� mudou de lado? 308 00:45:36,640 --> 00:45:42,760 Eu n�o estou na p�gina de algu�m. Podemos fazer coisas como esta, mas outros... 309 00:45:42,960 --> 00:45:46,440 ...N�o gosto de matar. 310 00:45:48,840 --> 00:45:54,560 Eu gosto, portanto, para matar? Bom para n�o ser aquele que escorregou no spa. 311 00:45:54,760 --> 00:46:00,440 - Dead � melhor do que ser morto. - Por que se preocupar, n�o � mim. 312 00:46:00,640 --> 00:46:03,880 Eu faz�-lo em seu lugar. 313 00:46:04,080 --> 00:46:10,280 - Quer proteger o gelo mole? Faz�-lo. - Nick, voc� n�o pode faz�-lo tamb�m! 314 00:46:11,040 --> 00:46:16,480 Ah, n�o? Conte a ele sobre Busan. 315 00:46:18,240 --> 00:46:23,480 Ok, st�ddis. Acabar com isso. 316 00:46:31,640 --> 00:46:37,520 Voc� n�o tem que intervir. Ele n�o podia me for�ar. 317 00:46:37,720 --> 00:46:44,280 Eu ainda tinha sido por sua vez, foi incapaz de recusar. 318 00:46:44,480 --> 00:46:50,560 Ele me salvou da guerra imediatamente. 319 00:46:53,320 --> 00:46:59,880 Portanto, voc� rir com ele e lava suas meias. 320 00:47:01,840 --> 00:47:05,960 Eu estava cheio perd�o nada. 321 00:47:06,200 --> 00:47:12,400 Bebido mim se tornar um assassino. N�o posso acreditar, n�o �? 322 00:47:13,240 --> 00:47:19,600 Embalado fica-me como um louco. Eu posso matar com minhas pr�prias m�os. 323 00:47:19,800 --> 00:47:23,960 Felizmente Briscoe ficou em sil�ncio. 324 00:47:24,160 --> 00:47:28,200 Ele usa isso contra voc�. 325 00:47:30,960 --> 00:47:35,560 Ele � dono de voc�, Nick. 326 00:47:37,000 --> 00:47:42,840 Eu n�o quero mexer com ele, se algu�m amarelo! 327 00:47:50,240 --> 00:47:56,440 - A fam�lia dele, hein? - Ele participa provavelmente n�o volunt�ria. 328 00:47:57,520 --> 00:48:03,720 Quem quer deixar a fam�lia para lutar uma guerra? 329 00:48:07,440 --> 00:48:12,240 - Pobre, amarelo. - N�o o chame assim! 330 00:48:20,800 --> 00:48:25,200 Nome... 331 00:48:30,800 --> 00:48:35,600 Tudo no livro � certamente sujeira. 332 00:48:35,800 --> 00:48:39,280 Seu cart�o de identifica��o! 333 00:48:42,840 --> 00:48:49,600 O seu nome? Dennison - Hackett. 334 00:48:50,200 --> 00:48:53,560 Nome? 335 00:48:53,760 --> 00:49:00,440 Na Cor�ia, h� um smith-name. - Kim? 336 00:49:03,440 --> 00:49:05,920 Kim? 337 00:49:07,480 --> 00:49:13,360 Eu posso l�nguas orientais! - Hackett, agrad�vel. 338 00:49:15,600 --> 00:49:19,960 voc� pode faz�-lo agora? 339 00:49:22,280 --> 00:49:28,480 - Quando Briscoe d� a ordem, obedec�-la. - Olhe para ele. 340 00:49:30,720 --> 00:49:36,120 Ele apenas olha... mas sei. 341 00:49:38,000 --> 00:49:44,400 Voc� v� isso em seus olhos. Ele passa por sua vida. 342 00:49:46,720 --> 00:49:52,840 Seus olhos nos seguir�o. N�o s� eu - sem n�s. 343 00:49:55,280 --> 00:50:01,480 - Eu n�o quero viver com seu olhar. - Eu entendo o que voc� quer dizer, mas... 344 00:50:06,840 --> 00:50:10,360 H� uma solu��o. 345 00:50:11,920 --> 00:50:16,800 Estamos bem perto do pa�s. 346 00:50:17,000 --> 00:50:23,280 � noite, eu posso coloc�-lo em um dos botes salva-vidas. 347 00:50:23,480 --> 00:50:27,920 Na pior das hip�teses, ele se torna um prisioneiro de guerra. 348 00:50:28,120 --> 00:50:33,600 - Ele n�o pode remar com um bra�o. - Ele pode ser executado. 349 00:50:33,800 --> 00:50:39,160 - Mesmo Briscoe, ent�o? - Eu seguro-lo fora. 350 00:50:39,360 --> 00:50:43,560 I atrasando-o at� esta noite... 351 00:50:43,760 --> 00:50:49,760 Tenho a inten��o de livrar-se de amarelo e n�o se preocupam com a sua opini�o! 352 00:50:51,400 --> 00:50:54,720 Omkullpratad, hein? 353 00:50:54,920 --> 00:51:00,000 Snack! Quando ele come�a a negociar na Organiza��o das Na��es Unidas, eu... 354 00:51:03,600 --> 00:51:06,080 Bourbon? 355 00:51:09,680 --> 00:51:15,720 - Onde voc� conseguiu isso? - Um marinheiro � vendido por 40 d�lares. 356 00:51:15,920 --> 00:51:21,400 Eu pensei que era sobre com e pensou comemorar. 357 00:51:21,880 --> 00:51:26,880 - Vou faz�-lo mais tarde. - Claro... 358 00:51:31,480 --> 00:51:35,240 Voc� sente o gosto, hein? 359 00:51:35,440 --> 00:51:39,680 Um ferro n�o vai doer. Tome um copo. 360 00:51:51,400 --> 00:51:56,040 - S� um pouco. - Qual � o brinde para o? 361 00:51:56,240 --> 00:52:00,000 Rosie, hein? 362 00:52:04,160 --> 00:52:10,000 Melhor voc�, Nick. N�o assassinar um jeppe isso. 363 00:52:11,280 --> 00:52:16,400 Varrer o lote. Voc� patas somente. 364 00:52:18,040 --> 00:52:21,640 A direita dura agora! 365 00:52:21,840 --> 00:52:27,480 Ent�o, onde voc� matar n�o � um cara! Varrer a! 366 00:52:30,040 --> 00:52:34,600 Veja t�o dif�cil certo! 367 00:52:34,800 --> 00:52:40,240 Eu n�o quero feri-lo. Cuidado com a brincar com Hackett. 368 00:52:40,440 --> 00:52:43,920 Estar chateado agora! 369 00:52:46,080 --> 00:52:51,720 Eu adverti-lo. Varre Hackett para, eles ficam para baixo. 370 00:52:51,920 --> 00:52:56,440 Corporal Hackett � letal. 371 00:52:57,120 --> 00:53:03,360 - Corporal Hackett? - Foi um longo tempo desde que eu era uma corporal. 372 00:53:04,760 --> 00:53:11,000 N�o, desde que voc� bater aquele tenente em Busan. 373 00:53:12,640 --> 00:53:17,440 Que noite! Gancho, jab, gancho! 374 00:53:17,680 --> 00:53:22,160 Assim como eu te ensinei. 375 00:53:23,240 --> 00:53:29,840 A primeira luta eu j� ganhou contra qualquer um... 376 00:53:30,040 --> 00:53:36,240 - Normalmente, ele se tornou um oficial! - Quem voc� saiu em tempo recorde? 377 00:53:37,360 --> 00:53:40,120 Sargento Briscoe! 378 00:53:46,080 --> 00:53:52,320 Tudo se perguntou onde o cabo foi quase matou aquele bastardo. 379 00:53:53,280 --> 00:53:57,800 policiais militares revistaram a cidade. 380 00:53:59,560 --> 00:54:04,200 A congrega��o estava olhando n�o para. 381 00:54:04,400 --> 00:54:08,280 Para rebaixar me foi inteligente de voc�s. 382 00:54:08,480 --> 00:54:11,920 Jaws Briscoe... 20 ano. 383 00:54:12,120 --> 00:54:18,360 - N�o fale assim Briscoe? - Raramente, voc� � meu favoritmenige. 384 00:54:28,320 --> 00:54:31,960 � o toque final como ele. 385 00:54:32,160 --> 00:54:38,080 - Que este seja s�rio. - Agora, todos os amarelos conseguir! 386 00:54:38,520 --> 00:54:41,320 Sopre on! 387 00:54:43,640 --> 00:54:48,960 Invicto campe�o do mundo, "Killer" Hackett! 388 00:54:49,160 --> 00:54:53,960 N�o, Nick! Voc� ser� seu escravo para a vida! 389 00:54:54,160 --> 00:55:00,200 - Vou vingar Troy e Walsh! - Saia daqui! 390 00:55:01,080 --> 00:55:05,960 Por isso, deve soar como. Esquec�-los. 391 00:55:10,600 --> 00:55:14,040 - E Crespi tamb�m! - Exatamente. 392 00:55:26,720 --> 00:55:32,080 - Voc� n�o pode trat�-lo assim! - Voc� n�o me deixou fazer isso. 393 00:55:32,280 --> 00:55:38,520 - Ele teria evitado se voc� configurar. - Voc� n�o est� b�bado. 394 00:55:40,520 --> 00:55:46,680 I foi recentemente conclu�da no dia da vit�ria. Da pr�xima vez vai ser quando o dado amarelo. 395 00:55:51,480 --> 00:55:54,200 Seu porco! 396 00:56:01,680 --> 00:56:04,960 Voc� deve... 397 00:56:09,480 --> 00:56:15,680 Voc� come�ou essa guerra. 398 00:56:17,920 --> 00:56:24,240 N�s n�o queremos que a coisa que voc� tem. 399 00:56:26,520 --> 00:56:32,280 Voc� n�o tem nada. Eu nem gosto de arroz. 400 00:56:37,960 --> 00:56:44,200 O seu irm�o um restaurante chin�s na Front Street em Chicago? 401 00:56:48,800 --> 00:56:54,880 Voc� nem mesmo seu pr�prio irm�o? Voc� n�o entende uma palavra, n�o �? 402 00:56:57,680 --> 00:57:01,320 Idiotguling... 403 00:57:04,480 --> 00:57:10,640 Embora este foi um gulingb�t, eu seria o idiota. 404 00:57:14,400 --> 00:57:20,440 Tudo depende de onde voc� est� e quem voc� �... 405 00:57:20,640 --> 00:57:24,360 ...E quem tem a arma. 406 00:57:51,360 --> 00:57:57,600 Se voc� tivesse impresso em um lugar remoto, eu tiro voc�. 407 00:58:01,720 --> 00:58:07,880 Mas quando eu vivi com voc� por um tempo, conhecer o seu nome... 408 00:58:13,480 --> 00:58:17,080 ...N�o � t�o f�cil. 409 00:58:19,760 --> 00:58:26,280 Embora eu tenha que fazer isso, mas eu n�o quero... 410 00:58:26,480 --> 00:58:30,280 Devo faz�-lo. 411 00:58:31,960 --> 00:58:35,680 Fa�a-me um favor... 412 00:58:35,880 --> 00:58:41,920 Eu tenho que faz�-lo, mas quando ele � feito... 413 00:58:42,120 --> 00:58:47,920 ...N�o deixe que seus olhos me assombrar. 414 00:58:50,200 --> 00:58:56,320 Devo faz�-lo... - Por que eu faria isso?! 415 00:59:01,520 --> 00:59:05,120 Por qu�?! 416 00:59:08,600 --> 00:59:13,120 Porque ele � um sargento! 417 00:59:15,040 --> 00:59:19,800 Vou fazer-Ihe uma congrega��o. 418 00:59:26,520 --> 00:59:30,520 Portanto, h�... a congrega��o! 419 00:59:33,240 --> 00:59:37,680 Por que devo fazer isso?! 420 00:59:41,040 --> 00:59:45,760 Ele � dono de voc�... diz o cara. 421 00:59:47,880 --> 00:59:54,080 Ele me nenhum servi�o faz. O garoto est� certo. 422 01:00:02,760 --> 01:00:09,040 Voc� usou-lo l� por um longo tempo, seu grande macaco! 423 01:00:09,400 --> 01:00:16,080 Eu n�o sou seu privada! Por que eu deveria ser?! 424 01:00:16,360 --> 01:00:19,880 Responda-me! 425 01:00:27,800 --> 01:00:32,400 Certo, Briscoe... Onde voc� est�?! 426 01:00:37,520 --> 01:00:41,720 Espere um minuto... 427 01:00:44,840 --> 01:00:48,560 Eu tenho que pensar. 428 01:00:50,200 --> 01:00:56,440 me acenando com a arma l�, eles saltar sobre mim. 429 01:00:58,600 --> 01:01:03,000 Devo lev�-lo f�cil. 430 01:01:31,880 --> 01:01:34,360 Briscoe! 431 01:01:36,880 --> 01:01:41,840 Ou�a, amigo? Onde diabos voc� est�?! 432 01:01:43,440 --> 01:01:47,600 Onde est� voc�, seu bastardo! 433 01:01:49,480 --> 01:01:52,560 Boa noite, senhor! 434 01:01:53,920 --> 01:01:58,640 - Voc� viu o sargento? - Ele fuma na popa. 435 01:02:00,680 --> 01:02:06,920 Obrigado. Ele oscila um pouco � noite... 436 01:02:07,120 --> 01:02:11,800 ...Mas voc� corrigir o barco bonito. 437 01:03:16,800 --> 01:03:20,160 Sair, Briscoe! 438 01:03:20,360 --> 01:03:25,000 Voc� est� funk? - Vara, gorducho. 439 01:03:26,920 --> 01:03:30,000 Fique longe. 440 01:03:31,200 --> 01:03:35,080 Vem, ent�o, Briscoe. Est� com medo? 441 01:03:43,680 --> 01:03:49,360 Vamos l�. Quem � o dono que agora? 442 01:03:51,280 --> 01:03:56,080 Diga que voc� n�o me possui. 443 01:03:57,400 --> 01:04:03,640 Ningu�m me possui. Diga isso ou eu vou te matar! 444 01:04:05,160 --> 01:04:09,640 Como quiser... Eu possuo voc�. 445 01:04:10,480 --> 01:04:14,560 Maior para que todos possam ouvir! 446 01:04:17,680 --> 01:04:21,200 Eu n�o possuo Hackett! 447 01:04:23,680 --> 01:04:29,000 Voc� nem sabe por qu�? 448 01:04:30,680 --> 01:04:35,640 Voc� n�o ferir que l�jtisen. 449 01:04:35,920 --> 01:04:40,000 N�o pense que voc� conseguiu isso? 450 01:04:40,400 --> 01:04:45,960 Voc� estava b�bado e bater no ar. 451 01:04:47,440 --> 01:04:53,640 - Quem? Quem?! - Eu! Voc� apenas ficou l�. 452 01:04:54,720 --> 01:05:00,960 Voc� s� gritou. Normalmente voc�, Nick. Apenas palavras vazias. 453 01:05:04,360 --> 01:05:08,000 - Ent�o, eu... - Certo. 454 01:05:08,200 --> 01:05:14,960 - Todo o tempo que voc� tem... - Voc� fez isso e tem algo grande! 455 01:05:15,680 --> 01:05:20,320 - Venha ent�o, lutador! - Seu maldito... 456 01:05:36,560 --> 01:05:41,840 - N�o h� promo��es em minha plataforma! - Estamos caminhando e velocidade? 457 01:05:42,040 --> 01:05:46,000 Em seguida, dar a m�nima para mim! 458 01:06:41,600 --> 01:06:45,120 O que voc� est� olhando? 459 01:06:47,520 --> 01:06:51,520 Desvia o olhar. 460 01:06:52,480 --> 01:06:57,520 Voc� entende tudo... tudo. 461 01:07:02,480 --> 01:07:06,360 - Sente-se melhor? - Sim. 462 01:07:06,960 --> 01:07:13,320 No fundo, eu sabia o suficiente para que ele mentiu. 463 01:07:13,520 --> 01:07:19,640 Ele leva-me n�o - ningu�m � dono de mim. 464 01:07:21,080 --> 01:07:27,600 - Antes do amanhecer, eu tomo Kim... - N�o, n�s faz�-lo. 465 01:07:28,160 --> 01:07:33,280 Descansar aqui. I verificar os botes salva-vidas. 466 01:09:24,440 --> 01:09:27,560 O capit�o. 467 01:11:47,000 --> 01:11:51,800 O que aconteceu? 468 01:11:52,000 --> 01:11:56,360 - Um acidente. - Triste... 469 01:11:57,280 --> 01:12:00,120 Homem ao mar! 470 01:12:05,440 --> 01:12:09,680 - Pare a m�quina! - N�o, continuar a acord�-lo! 471 01:12:09,880 --> 01:12:14,520 Assim, eles n�o se preocupam com suas vidas, hein? 472 01:12:36,160 --> 01:12:39,360 Uma b�ia de salva��o! 473 01:13:09,320 --> 01:13:12,360 Brace! 474 01:13:53,520 --> 01:13:57,800 Foda-se ele, salve-se! 475 01:14:40,160 --> 01:14:43,520 Prateleira. 476 01:14:43,720 --> 01:14:50,360 Para o inferno com Briscoe, que �. Mas as leis aplic�veis?militares. 477 01:14:50,600 --> 01:14:53,920 Voc� est� em apuros. 478 01:14:54,120 --> 01:15:00,360 Vou ler a lei para voc� - ou ler os manuais? 479 01:15:01,800 --> 01:15:08,520 Eu realmente ler um excerto e testemunhou algumas cortes marciais. 480 01:15:09,840 --> 01:15:11,680 Aten��o! 481 01:15:13,480 --> 01:15:19,040 Eu sigo a lei como tamb�m s�o esperados para fazer. 482 01:15:19,240 --> 01:15:25,280 par�grafo Lei 94 Militar aplica motim e insubordina��o. 483 01:15:26,880 --> 01:15:33,040 Sabe a pena para dois privates que concordam em recusar as ordens? 484 01:15:33,400 --> 01:15:36,240 Alguma pergunta? 485 01:15:36,440 --> 01:15:41,040 Se��o 96: Liberta��o de prisioneiros sem autoriza��o. 486 01:15:41,282 --> 01:15:46,400 Cl�usula 99: Se o soldado n�o consegue captar ou colocar para baixo uma revolta fienden- 487 01:15:46,600 --> 01:15:52,720 - Ele � equiparado a deser��o. Voc� provavelmente conhece a pena para ele. 488 01:15:58,680 --> 01:16:05,280 Voc� deve ter quebrado uma d�zia de outras se��es. 489 01:16:07,560 --> 01:16:10,720 Aten��o! 490 01:16:11,760 --> 01:16:16,360 N�o pense que eu estou com medo. 491 01:16:16,600 --> 01:16:22,560 Ao amanhecer, entro em contato com o pessoal e voc� deve estar perto e ouvir. 492 01:16:24,360 --> 01:16:28,640 Eu aprendi uma lei em 19 anos. 493 01:16:28,840 --> 01:16:35,120 Dois patifes n�o ter� foder minha trajet�ria um ano antes do muck. 494 01:16:38,280 --> 01:16:44,400 Voc� estar na aten��o at� o amanhecer, e deixar que as minhas palavras afundar. 495 01:16:46,480 --> 01:16:52,600 Em seguida, ser um de voc�s para fazer o trabalho, caso contr�rio eu enviar o relat�rio. 496 01:16:53,920 --> 01:16:57,200 Voc� acha que eu arcos, pergunte Nick. Ele sabe. 497 01:16:57,440 --> 01:17:00,205 Voc� acha que eu arcos, pergunte Nick. Ele sabe. 498 01:17:07,251 --> 01:17:09,840 - Uma coisa � estranho, Briscoe... - aten��o! 499 01:17:10,040 --> 01:17:15,280 - Uma coisa � estranho, Briscoe... - aten��o! 500 01:17:15,480 --> 01:17:20,160 Uma coisa � estranho, eu disse. 501 01:17:21,840 --> 01:17:28,080 Voc� mandou-me para faz�-lo, mas deixou-o no triturador. 502 01:17:31,640 --> 01:17:37,800 fim Stab para matar os prisioneiros n�o sargentos exclu�dos. 503 01:17:43,160 --> 01:17:48,560 Por que voc� faz�-lo sozinho? 504 01:17:49,640 --> 01:17:53,520 Eu tentei... voc� acertar o bra�o. 505 01:17:54,960 --> 01:17:57,400 Realmente? 506 01:17:59,600 --> 01:18:04,440 Eu tenho voc� realmente sinto falta? 507 01:18:13,680 --> 01:18:17,400 Ele n�o quis dizer nada! 508 01:18:17,920 --> 01:18:23,600 Demasiado tarde, Nick. Ele disse ele. 509 01:18:31,840 --> 01:18:36,680 Olh�-lo enquanto voc� faz�-lo. 510 01:18:43,480 --> 01:18:49,840 Devo dar-Ihe um beijo de despedida? 511 01:18:54,400 --> 01:18:59,640 O dois de voc� me odeia, n�o �? 512 01:18:59,840 --> 01:19:05,920 Dif�cil N�o Briscoe, gulingd�daren. Ele n�o � sens�vel como somos, n�o �? 513 01:19:08,600 --> 01:19:14,800 Voc� queria me matar. Como? Ao falar a vida fora de mim? 514 01:19:15,680 --> 01:19:20,800 Nick, voc� n�o pode matar ningu�m. N�o l�jtisen em Pusan?... n�o. 515 01:19:21,040 --> 01:19:27,240 Voc� n�o s�o duras o suficiente. Mas minha mentira feita para um soldado decente. 516 01:19:29,640 --> 01:19:33,040 E voc�... 517 01:19:34,600 --> 01:19:41,120 Voc� deu a m�nima para Troy, mas arriscou sua vida para amarelo. 518 01:19:41,360 --> 01:19:47,560 Voc� sabe por que voc� me odeia? Troy ficou com medo no meu lugar. 519 01:19:48,600 --> 01:19:52,560 Isso aconteceu de Troy sua culpa. 520 01:19:52,760 --> 01:19:57,240 Por que voc� me odeia - voc� sabe que eu sei. 521 01:19:57,440 --> 01:20:01,280 Isso mostra que eu fiz o trabalho. 522 01:20:01,920 --> 01:20:06,800 Eu vou lidar com isso muito bem. 523 01:20:08,160 --> 01:20:13,640 Come�ar a rezar, amarelo, Briscoe vai fazer buracos em voc�. 524 01:20:16,920 --> 01:20:21,640 Voc� n�o entende... mas ele sai. 525 01:20:23,160 --> 01:20:28,000 Pare de olhar fixamente. 526 01:20:33,720 --> 01:20:37,040 Pare de olhar fixamente, droga! 527 01:21:12,080 --> 01:21:17,360 - Cura Pallade n�o. - Cale-se, Nick. 528 01:21:29,360 --> 01:21:35,960 Voc� afirmou que se um homem suaviza ele est� morto. 529 01:21:37,240 --> 01:21:43,440 Talvez ele � humano... e mesmo Briscoe. 530 01:21:46,400 --> 01:21:51,520 � t�o errado se um homem � a humanidade? 531 01:21:51,720 --> 01:21:56,080 V� embora, garoto. 532 01:21:56,280 --> 01:22:02,520 Eu sei... que eu tivesse que escolher, eu gostaria de ser o Briscoe. 533 01:22:41,720 --> 01:22:46,080 Devemos ir e relat�rio. 534 01:22:46,280 --> 01:22:52,480 Vou me informar - n�o voc�. Devemos declarar uma infra��o. 535 01:22:55,720 --> 01:23:02,280 - Voc� vai sacrificar 19 anos? - Voc� n�o acha que eu pensei nisso? 536 01:23:02,480 --> 01:23:08,720 - Ningu�m precisa saber sobre ele. - Eu saberei. Vamos l�. 537 01:23:53,680 --> 01:23:58,120 Ser� que o r�dio? Quero enviar. 538 01:24:00,880 --> 01:24:04,600 Estamos em nossas pr�prias �guas. 539 01:24:08,880 --> 01:24:14,680 B Broad Inferno Five. Voc� pode me ouvir? Vamos l�. 540 01:24:15,360 --> 01:24:21,520 Inferno Cinco a B para Broadbeach. N�s sentimos sua falta por dois dias. 541 01:24:22,480 --> 01:24:28,640 O transmissor estava fora. Quero denunciar uma �spera... 542 01:24:30,000 --> 01:24:34,640 Quero denunciar uma viola��o grave da disciplina. Vamos l�. 543 01:24:35,440 --> 01:24:39,520 Tentaram alcan��-lo. 544 01:24:40,160 --> 01:24:46,320 A tr�gua entrou em vigor a 22 na noite passada. Repito... 545 01:24:47,360 --> 01:24:53,600 Tomar precau��es contra inimigo apenas quando atacado. Entendeu? Vamos l�. 546 01:24:55,800 --> 01:25:02,440 - Voc� prometeu voltar para casa comigo! - Deixe-me mostrar-Ihe a cidade Briscoe. 547 01:25:02,640 --> 01:25:06,640 Voc� se lembra, em vez de... 548 01:25:06,840 --> 01:25:11,600 Procure a palavra "tr�gua". 549 01:25:17,720 --> 01:25:23,360 Continue com a sua carga para o acabamento. Relat�rio sobre chegada. 550 01:25:24,040 --> 01:25:27,560 Entendi. Claramente - fim. 551 01:25:31,720 --> 01:25:35,480 Diga isso para amarelo. 552 01:25:54,440 --> 01:25:58,440 Aten��o a todos... 553 01:25:59,440 --> 01:26:04,280 Cessar fogo ocorreu. 554 01:26:06,920 --> 01:26:13,080 Repito: o fogo l�. N�o temos detalhes ainda... 555 01:26:34,720 --> 01:26:36,920 Soprar. 556 01:27:08,480 --> 01:27:11,480 Aten��o! O prisioneiro escapou. 557 01:27:11,800 --> 01:27:17,560 Ele tem vindo a descer no por�o. Provavelmente para realizar sabotagem. 558 01:27:26,880 --> 01:27:31,960 - Converse com seus amigos! - N�o h� glosses! 559 01:27:32,160 --> 01:27:34,800 Continue procurando! 560 01:27:45,760 --> 01:27:49,960 Deve haver uma palavra de paz! 561 01:27:50,160 --> 01:27:54,640 "Food... cama... cig... menina... " 562 01:27:55,400 --> 01:27:58,640 Tudo menos isso! 563 01:27:58,880 --> 01:28:03,840 Fale com ele, dizer o nome dele. N�s acompanh�-lo. 564 01:28:04,080 --> 01:28:09,360 - De todo o metal. - Longe da espera! 565 01:28:09,560 --> 01:28:14,320 Ele sabe que voc� tentou mat�-lo! 566 01:28:14,600 --> 01:28:21,040 - Ele explode o navio no ar! - Ele ouve talvez Dennison. 567 01:28:21,240 --> 01:28:27,680 - Precisamos conversar sobre a paz! - � o nosso e sua �nica chance! 568 01:28:33,800 --> 01:28:35,920 Pare a m�quina! 569 01:29:17,760 --> 01:29:21,960 Kim! Essa sou eu - Dennison! 570 01:31:05,280 --> 01:31:11,160 Chopper, ficar aqui e bloquear o caminho. 571 01:31:48,960 --> 01:31:53,400 Kim, acabou! 572 01:32:35,560 --> 01:32:40,280 Largue a faca. A guerra acabou. 573 01:32:40,480 --> 01:32:46,680 Acho que eu estava certo! Melhor voc� tiver sucesso, a sua falta! 574 01:32:59,920 --> 01:33:02,280 N�o, Kim! 575 01:33:19,600 --> 01:33:24,520 Eu estava certo o tempo todo! Seu lanche kollrade-me embora! 576 01:33:24,720 --> 01:33:30,080 Ele � um animal! Matar, matar! Suaviza homem... eu poderia ficado l�! 577 01:33:30,280 --> 01:33:36,160 Era ele ou eu! - Voc� deve t�-lo visto, Nick. 578 01:33:36,360 --> 01:33:39,760 Ouviu seu anfallsrop! 579 01:33:39,960 --> 01:33:46,160 Ele gritou "atleta hasu ubda". Significa "eu n�o posso". 580 01:33:48,280 --> 01:33:53,920 Ele queria dizer "n�o posso". 581 01:33:55,040 --> 01:33:59,600 Eu li isso. 582 01:34:01,040 --> 01:34:07,200 - N�o posso... - Ele, como n�s, n�o poderia faz�-lo. 583 01:34:28,960 --> 01:34:32,440 - No bandeira? - S� temos finland�s. 584 01:34:32,640 --> 01:34:35,840 Adicion�-lo. 585 01:34:52,520 --> 01:34:58,280 Estas s�o as nossas palavras - e n�o o seu. Eles n�o s�o adequados aqui. 586 01:34:59,320 --> 01:35:04,920 No entanto, todos n�s sabemos que devemos fazer alguma coisa. 587 01:35:07,600 --> 01:35:13,800 Por qu�? Talvez para nos lembrar do valor da vida humana. 588 01:35:15,120 --> 01:35:21,320 Talvez a matan�a deve garantir que uma parte dele morre. 589 01:35:25,480 --> 01:35:31,720 Independentemente das raz�es, � adequado, especialmente em morte em massa em tempos de guerra... 590 01:35:33,600 --> 01:35:40,360 ...N�s fornecemos uma �nica morte humana. 591 01:35:40,720 --> 01:35:45,400 Um homem morreu. 592 01:35:50,280 --> 01:35:55,280 Voc� quer expressar algo, Sr. Briscoe? 593 01:35:59,360 --> 01:36:04,080 Ele n�o entendeu as nossas palavras. 594 01:36:04,560 --> 01:36:09,600 Eu espero que ele entenda o nosso sil�ncio. 595 01:37:14,520 --> 01:37:17,640 Bom dia. 596 01:37:17,840 --> 01:37:23,520 Nos dias em que as extremidades de guerra s�o sempre bem. 50185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.