All language subtitles for The Hard Way (Vincent Sherman, 1943)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,786 --> 00:01:35,773 �Eh polic�a! �Esa chica acaba de saltar! 2 00:01:44,656 --> 00:01:46,056 �Alguna identificaci�n? 3 00:01:46,057 --> 00:01:49,557 - No, nada. - No parece una cualquiera. 4 00:01:49,558 --> 00:01:52,258 Esa estola de piel debe haber costado una fortuna. 5 00:01:52,259 --> 00:01:56,659 No lo entiendo. Una mujer tan bonita intentando suicidarse. 6 00:01:56,660 --> 00:01:59,850 - Mujeres. - �Qui�n las entiende? 7 00:02:01,751 --> 00:02:02,751 �Doctor? 8 00:02:02,752 --> 00:02:06,252 - Si quieren hacer preguntas, dense prisa. - Gracias. 9 00:02:14,153 --> 00:02:16,053 �C�mo se llama, se�orita? 10 00:02:19,654 --> 00:02:23,654 Se�orita, tenemos que hacer un informe. �Puede darnos su nombre y direcci�n? 11 00:02:23,655 --> 00:02:26,255 Tenemos que incluirlo en el informe. 12 00:02:28,156 --> 00:02:30,456 Chernen. 13 00:02:31,357 --> 00:02:33,357 �Nombre o apellido? 14 00:02:33,358 --> 00:02:37,358 - Helen Chernen. - Helen Chernen. 15 00:02:37,859 --> 00:02:39,259 �De d�nde es? 16 00:02:40,460 --> 00:02:43,560 - Greenhill. - �Podr�a hablar m�s alto? 17 00:02:45,261 --> 00:02:47,661 - Greenhill. - �Greenhill? 18 00:02:48,462 --> 00:02:50,262 - �D�nde est� eso? - Nunca lo hab�a o�do. 19 00:02:51,663 --> 00:02:53,963 �Quiere que avisemos a alguien? 20 00:02:56,564 --> 00:02:57,964 No. 21 00:02:57,965 --> 00:03:01,665 Se�orita, por favor, d�ganos por qu� lo hizo. 22 00:03:01,666 --> 00:03:03,266 �Por qu�? 23 00:03:03,267 --> 00:03:08,567 �Por qu�... por qu�... por qu�? 24 00:03:13,568 --> 00:03:14,768 �Por qu�? 25 00:03:14,769 --> 00:03:19,569 Me preguntan por qu�. Como si pudiese resumirlo en una breve frase. 26 00:03:19,570 --> 00:03:24,370 No. Tendr�a que comenzar en Greenhill. Hace mucho tiempo. 27 00:03:24,971 --> 00:03:29,771 Greenhill. Qu� nombre para una ciudad como �sa. 28 00:03:29,772 --> 00:03:34,372 Hab�a colinas, s�, pero nada verde alrededor. 29 00:03:34,373 --> 00:03:38,573 S�lo holl�n, polvo y suciedad, de la ma�ana a la noche. 30 00:03:38,574 --> 00:03:41,274 Muchos de nosotros so��bamos con una vida diferente... 31 00:03:41,275 --> 00:03:44,675 ...una vida mejor. Pero �qu� pod�amos hacer? 32 00:03:44,676 --> 00:03:48,976 Ni siquiera el sol pod�a vencer aquella prisi�n de humo y holl�n. 33 00:03:48,977 --> 00:03:53,177 Aqu� fue donde mi hermana Katie y yo nacimos y crecimos. 34 00:03:53,378 --> 00:03:57,678 Cuando mam� muri�, me cas� con Sam y Katie vino a vivir con nosotros. 35 00:03:58,279 --> 00:04:01,079 Hice lo mejor que pude por ella, le di un hogar... 36 00:04:01,080 --> 00:04:02,780 ...la envi� a la facultad. 37 00:04:03,381 --> 00:04:05,781 Y lleg� el d�a de su graduaci�n. 38 00:04:06,382 --> 00:04:08,782 Katie tambi�n ten�a sus sue�os. 39 00:04:17,483 --> 00:04:20,783 - �Es ese Katie? - Es el m�s bonito, Helen. 40 00:04:20,784 --> 00:04:22,184 S�, es precioso. 41 00:04:22,185 --> 00:04:25,685 He mirado muchos, y �ste es el m�s bonito de todos. 42 00:04:25,686 --> 00:04:29,886 Si pudiese... �Qu� piensas, Helen? 43 00:04:29,887 --> 00:04:33,187 Bueno, ocho d�lares... 44 00:04:33,188 --> 00:04:36,488 Ocho d�lares, ochocientos, ocho mil, �Cu�l es la diferencia? 45 00:04:36,789 --> 00:04:39,855 Todo es indigno de m�, tan, tan indigno... 46 00:04:39,856 --> 00:04:42,456 Como siempre le digo a m� hermana, Lady Chernen... 47 00:04:42,457 --> 00:04:45,557 ...en Viena, en Capri, en la Riviera... 48 00:04:45,558 --> 00:04:49,061 Bailando con miles de oficiales con m� vestido de organd� blanco... 49 00:04:49,087 --> 00:04:51,194 ...todos tan guapos, pero tan aburridos, �no est�s de acuerdo? 50 00:04:51,220 --> 00:04:51,859 Estoy de acuerdo. 51 00:04:51,860 --> 00:04:54,060 Oh, Helen, �crees que lo podr�s comprar? 52 00:04:54,061 --> 00:04:55,861 Hablar� con Sam. Lo tendr�s. 53 00:04:55,862 --> 00:04:58,856 Gracias. Espera a verme con �l. 54 00:05:05,557 --> 00:05:09,057 Pero se lo promet�, Sam. �No lo entiendes? 55 00:05:09,058 --> 00:05:11,948 Una ni�a no puede aparecer delante de sus amigas... 56 00:05:11,974 --> 00:05:13,258 Lo entiendo, lo entiendo... 57 00:05:13,259 --> 00:05:16,259 - Pero no tenemos dinero. - Pero puedes conseguirlo. 58 00:05:16,260 --> 00:05:19,060 S� que es mi hermana y que no es problema tuyo. 59 00:05:19,061 --> 00:05:21,961 Pero se lo debo, s�lo me tiene a m�. 60 00:05:21,962 --> 00:05:25,262 - No se trata de eso, Helen. - �Te he pedido alguna vez algo para m�? 61 00:05:25,263 --> 00:05:27,763 �Pero un vestido blanco en esta ciudad? 62 00:05:27,765 --> 00:05:30,965 S�lo lo usar�a una vez durante unas horas. No tiene sentido. 63 00:05:30,966 --> 00:05:32,131 Ocho d�lares... 64 00:05:32,157 --> 00:05:34,166 Sam, �tienes de quitarte los zapatos en la cocina? 65 00:05:34,167 --> 00:05:37,067 - Me duelen los pies. - Llevan doli�ndote seis a�os. 66 00:05:37,068 --> 00:05:38,483 Tienes raz�n. 67 00:05:38,569 --> 00:05:40,855 �Qu� le pasa a ese vestido? �No es lo suficientemente bueno? 68 00:05:40,856 --> 00:05:46,356 Escucha, Sam. Esc�chame bien. �Esperas que se ponga eso en su graduaci�n? 69 00:05:46,357 --> 00:05:50,855 Mira, me gustar�a comprar ese vestido. Me gustar�a tanto como a ti. 70 00:05:50,856 --> 00:05:55,356 - Pero hay otras cosas que necesitamos. - Claro que lo s�. 71 00:05:55,357 --> 00:05:56,957 Pero esto es diferente. 72 00:05:56,958 --> 00:06:02,458 Mira, Sam, nosotros sufrimos de la ma�ana a la noche. Estamos medio muertos. 73 00:06:02,459 --> 00:06:05,059 Pero ella es preciosa y est� viva. 74 00:06:05,060 --> 00:06:08,160 Ella es la �nica cosa viva de nuestra existencia. 75 00:06:08,161 --> 00:06:12,461 Pero algo tan precioso, Sam. Tienes que cuidarla, tienes que protegerla. 76 00:06:15,162 --> 00:06:18,162 No puedo hacerlo. No hay m�s que hablar. 77 00:06:18,163 --> 00:06:22,263 �Muy bien! El esp�ritu de Greenhill, de un hombre cansado... 78 00:06:22,264 --> 00:06:25,164 ...sucio y est�pido como todo lo que toca. 79 00:06:25,165 --> 00:06:26,865 - Escucha, Helen... - Seis a�os, seis a�os... 80 00:06:26,866 --> 00:06:29,665 ...y no puedo permitirme comprar un vestido blanco. 81 00:06:29,666 --> 00:06:32,066 No s� lo que puede pasar. No soy responsable. 82 00:06:32,067 --> 00:06:33,855 T� no eres responsable de nada. 83 00:06:33,856 --> 00:06:35,156 Eso te lo garantizo. 84 00:06:36,057 --> 00:06:38,257 Un momento, Helen. 85 00:06:38,258 --> 00:06:41,658 Es muy f�cil criticar. Pero no es tan f�cil cambiar las cosas. 86 00:06:41,659 --> 00:06:44,159 Deber�as saberlo. T� misma lo intentaste una vez. 87 00:06:44,160 --> 00:06:46,260 - �Sam! - S�lo estoy diciendo la verdad. 88 00:06:46,261 --> 00:06:49,661 No ocurri� ning�n milagro cuando me abandonaste. Volviste corriendo. 89 00:06:49,662 --> 00:06:51,162 - �Calla! - No te estoy culpando... 90 00:06:51,163 --> 00:06:53,663 �Calla! No vuelvas a hablarme as�. 91 00:06:53,664 --> 00:06:56,164 Por lo menos yo lo intento. No me quedo ah� sentada como t�. 92 00:06:56,165 --> 00:06:58,965 - Muy bien, int�ntalo de nuevo. - �Qui�n sabe? Lo mismo lo intento. 93 00:06:58,966 --> 00:07:00,966 Int�ntalo cuanto quieras. �Qui�n te lo impide? 94 00:07:17,967 --> 00:07:18,967 �As�! 95 00:07:18,968 --> 00:07:23,468 Muy bien, chicos y chicas, no se muevan. Miren aqu�. 96 00:07:23,469 --> 00:07:25,669 La ni�a del fondo a la izquierda, quieta. �Muy bien! 97 00:07:33,770 --> 00:07:37,570 Ni�a querida, espero que no te importe. Eres m�s alta que las dem�s. 98 00:07:37,571 --> 00:07:40,671 T�, baja aqu�. Eso es, as�. 99 00:07:42,172 --> 00:07:43,772 Ahora, sonr�an. 100 00:07:46,069 --> 00:07:47,069 Quietas. 101 00:07:47,674 --> 00:07:49,674 Ya est�. �Gracias! 102 00:07:55,175 --> 00:07:57,275 - Katherine, �d�nde vas? - A casa. 103 00:07:57,276 --> 00:07:59,276 No puedes marcharte as�. Tienes que salir con tus amigos. 104 00:07:59,277 --> 00:08:01,877 - �Para qu� se r�an de mi? - �No seas boba, Katherine! 105 00:08:01,878 --> 00:08:04,678 Las odio. Todas con sus vestidos blancos. 106 00:08:04,679 --> 00:08:08,079 - Me gustar�a estar muerta. - No digas eso. 107 00:08:08,080 --> 00:08:11,280 Tu vida no ser� siempre as�. 108 00:08:11,281 --> 00:08:14,081 - �No? - Claro que no. Con lo bonita que eres. 109 00:08:14,082 --> 00:08:16,082 Alg�n d�a tendr�s cincuenta vestidos. 110 00:08:16,083 --> 00:08:19,156 "La Srta. Katherine Blaine, presente en el baile del embajador otra noche... 111 00:08:19,157 --> 00:08:21,157 ...con su sucio vestido de siempre." 112 00:08:21,158 --> 00:08:24,558 No digas eso. No lo permitir�. Que se entere esta ciudad. 113 00:08:24,559 --> 00:08:26,956 Aunque tenga que discutir con Sam. Lo tengo decidido. 114 00:08:26,957 --> 00:08:29,557 Alg�n d�a, ser�s alguien. Muy famosa. 115 00:08:29,558 --> 00:08:32,258 - Me morir� en Greenhill. - No, no lo har�s. 116 00:08:32,259 --> 00:08:34,935 Te sacar� de aqu� aunque sea la �ltima cosa que haga. 117 00:08:35,060 --> 00:08:37,860 Escucha, de aqu� a algunos a�os llegar�s lejos. 118 00:08:37,861 --> 00:08:40,155 De aqu� a algunos a�os, estar�s muy arriba. 119 00:08:40,156 --> 00:08:43,156 Me gustar�a ver ese d�a. �C�mo va a pasar? 120 00:08:43,157 --> 00:08:45,057 No lo s�, pero pasar�. 121 00:08:45,058 --> 00:08:46,758 Aparecer� una oportunidad y la agarrar�s. 122 00:08:46,759 --> 00:08:50,159 Pero tienes que prometerme una cosa, Katie. Debes hacerlo bien. 123 00:08:50,160 --> 00:08:52,260 No hagas como yo. 124 00:08:52,261 --> 00:08:55,261 Con 18 a�os no se tienen las cosas claras. Es f�cil que te enga�en. 125 00:08:55,262 --> 00:08:58,155 Con esa edad no sab�a lo que quer�a. 126 00:08:58,156 --> 00:08:59,956 S�lo sab�a que era infeliz. 127 00:08:59,957 --> 00:09:05,757 As� que, me cas� con Sam. Y despu�s de seis a�os soy m�s infeliz. 128 00:09:05,758 --> 00:09:07,358 No te dejes llevar. 129 00:09:07,359 --> 00:09:11,859 Si te gusta Johnny Gilpin, sal con �l. Pero no lo tomes en serio. 130 00:09:11,861 --> 00:09:16,155 Ya sabes, la luz de la luna, besos. �Crees que esa es la salida? No lo es. 131 00:09:16,156 --> 00:09:18,556 Pero ten cuidado. Ya pensar� alguna cosa. 132 00:09:19,157 --> 00:09:22,257 Pero, Helen, si t� no lo conseguiste, �c�mo voy a hacerlo yo? 133 00:09:22,283 --> 00:09:25,458 T� tienes algo que yo nunca tuve. 134 00:09:25,459 --> 00:09:28,359 - �El qu�? - A m� para orientarte. 135 00:09:28,658 --> 00:09:30,858 Y recursos naturales. 136 00:09:33,708 --> 00:09:36,508 Vamos, nena, an�mate. 137 00:09:36,509 --> 00:09:38,409 Sal esta noche y divi�rtete. 138 00:09:56,110 --> 00:09:58,310 - �Son maravillosos, verdad? - S�. 139 00:09:58,311 --> 00:10:00,211 Vamos a dar una vuelta, Katie. 140 00:10:00,212 --> 00:10:04,012 Ma�ana tengo una entrevista en Pittsburg para entrenar a un equipo. 141 00:10:04,013 --> 00:10:06,713 Ah, Johnny... Espera, quiero ver esto. 142 00:11:09,404 --> 00:11:13,004 Vamos, Katie. Tengo que coger el �ltimo tranv�a a las 11:30. 143 00:11:13,005 --> 00:11:16,105 - Es mi �ltima noche en Greenhill. - C�llate. 144 00:11:35,809 --> 00:11:38,209 �Basta ya, Johnny! 145 00:11:42,010 --> 00:11:45,910 Ahorr� toda la semana en el almuerzo para traerte aqu�. 146 00:11:45,911 --> 00:11:48,002 Ahora no me dejas abrazarte. 147 00:11:48,003 --> 00:11:50,303 - Ahora no. - �Cu�ndo? 148 00:11:50,304 --> 00:11:53,003 Despu�s, durante la acrobacia. 149 00:11:59,704 --> 00:12:01,304 Es de pena... 150 00:12:14,005 --> 00:12:15,405 �Qu� va a ser? 151 00:12:15,406 --> 00:12:16,822 Creo que es una buena idea. 152 00:12:16,848 --> 00:12:19,106 Yo ser� secretaria hasta que encuentre al hombre adecuado. 153 00:12:19,107 --> 00:12:21,207 - Escucha lo que te digo... - �Qu� van a pedir? 154 00:12:21,208 --> 00:12:22,708 - Helado de chocolate. - Traiga un refresco. 155 00:12:22,709 --> 00:12:24,409 - Un banana split. - �Banana split? 156 00:12:24,410 --> 00:12:26,110 �S�, banana split! 157 00:12:26,111 --> 00:12:28,611 - Muy bien. - Qu� imprudente. 158 00:12:28,612 --> 00:12:31,212 - �Y t�, Katie, qu� vas a hacer? - Eso, Katie, �qu� vas a hacer? 159 00:12:31,213 --> 00:12:36,713 - No lo s�, tal vez haga teatro. - �Una actriz? �Vaya sorpresa! 160 00:12:37,614 --> 00:12:39,214 - �Hablas en serio? - Claro que s�. 161 00:12:39,215 --> 00:12:42,002 Vaya muchacha m�s presumida. 162 00:12:42,003 --> 00:12:44,303 - Saludad a Garbo. - Va a ser actriz. 163 00:12:47,004 --> 00:12:48,904 Muy bien, te lo voy a mostrar. Dame 5 centavos. 164 00:12:48,905 --> 00:12:50,705 - �Para qu�? - Vamos, d�selo. 165 00:12:50,706 --> 00:12:53,506 Tengo que coger el �ltimo tren. No me va a dar tiempo... 166 00:12:53,507 --> 00:12:55,307 �Katie, entrenador en Pittsburg! 167 00:12:59,008 --> 00:13:01,208 Runkel y Collins, una pareja sofisticada. 168 00:13:08,112 --> 00:13:10,412 Voy a pedir un batido de chocolate y un trozo de tarta de manzana. 169 00:13:10,613 --> 00:13:12,613 Con helado de fresa. Y �t�? 170 00:13:12,614 --> 00:13:14,414 - Una taza de caf�. - Muy bien. 171 00:13:16,415 --> 00:13:18,115 Paul, echa un vistazo. 172 00:13:18,895 --> 00:13:20,231 Vaya. 173 00:13:51,023 --> 00:13:52,923 �Gracias! �Gracias! 174 00:13:54,724 --> 00:13:56,724 - Estuvo muy bien. - Gracias. 175 00:13:58,225 --> 00:14:00,625 - Contin�e, lo hac�a muy bien. - S�, lo hizo genial. 176 00:14:01,226 --> 00:14:03,626 Gracias, pero he tenido bastante. 177 00:14:03,627 --> 00:14:05,487 Vamos, cante la segunda parte. 178 00:14:05,488 --> 00:14:07,788 Nos ha gustado mucho. Nunca o�mos nada mejor. 179 00:14:07,789 --> 00:14:09,189 Verdad, Paul. �O�ste algo mejor? 180 00:14:09,190 --> 00:14:10,703 - Nunca o� nada mejor. - �Lo ve? 181 00:14:10,704 --> 00:14:14,804 Son muy amables, pero mis amigos me esperan. 182 00:14:15,805 --> 00:14:16,905 �Adi�s! 183 00:14:16,906 --> 00:14:18,806 Espere. Lo hizo muy bien. 184 00:14:20,407 --> 00:14:21,307 Vamos. 185 00:14:21,308 --> 00:14:24,208 - Vamos, ponme un caf�. - A la chica se le da bien. 186 00:14:24,209 --> 00:14:27,409 Si�ntate, esta semana no buscamos nuevos talentos. 187 00:14:29,410 --> 00:14:31,110 - Gracias. - Estuviste muy bien... 188 00:14:31,111 --> 00:14:32,411 Johnny, inv�talos a sentarse. 189 00:14:32,412 --> 00:14:34,912 Pero tengo que coger el tranv�a, para entrenador en Pittsburg... 190 00:14:34,913 --> 00:14:37,613 - �Ll�malos! - Y que voy a hacer si... 191 00:14:43,015 --> 00:14:45,015 Paul, nos llaman a la mesa. 192 00:14:45,016 --> 00:14:48,816 Una chica muy guapa. Ten cuidado no acabes preso aqu� en Greenhill. 193 00:14:48,817 --> 00:14:51,603 Nada de eso. Me gusta, pero s�lo quiero hablar con ella. 194 00:14:51,604 --> 00:14:54,304 Vamos, Paul. S� buen chico. Rel�jate. 195 00:14:54,305 --> 00:14:55,505 Lleva eso a la mesa, �quiere? 196 00:14:55,806 --> 00:14:57,906 Encantado de conocerla, Srta. Blaine. 197 00:14:57,907 --> 00:14:59,907 Es usted la chica m�s guapa que he conocido desde que sal� de Nebraska. 198 00:14:59,908 --> 00:15:04,308 Se lo dije a Paul. Es la chica m�s guapa que he conocido desde que sal� de Nebraska. 199 00:15:04,309 --> 00:15:06,109 Para Runkel eso es un poema. 200 00:15:06,110 --> 00:15:09,810 Cuando Runkel dice algo as�, es que le ha calado muy hondo. 201 00:15:10,411 --> 00:15:12,411 Vaya, eso est� muy bien. Gracias. 202 00:15:12,412 --> 00:15:15,612 Con permiso, caballeros. Katie, tengo que irme a casa ya. 203 00:15:15,613 --> 00:15:18,813 - Pero no me tomado mi banana split. - �Por qu� no toma uno tambi�n, Sr. Gilpin? 204 00:15:18,814 --> 00:15:20,702 - Gracias, Sr. Collins, pero yo... - Runkel. 205 00:15:20,703 --> 00:15:24,903 - Sr. Runkel, tengo que irme a... - Tiene mucho talento. Me recuerda... 206 00:15:24,904 --> 00:15:27,404 ...as� de repente. �No es verdad, Paul? 207 00:15:27,405 --> 00:15:30,105 - De repente. - �Habla en serio? 208 00:15:30,106 --> 00:15:34,106 Claro, me recuerda a Ginger Rogers cuando comenz� su carrera. 209 00:15:34,107 --> 00:15:36,107 �No te recuerda a Ginger, Paul? 210 00:15:36,108 --> 00:15:38,208 S�, me recuerda a Ginger. 211 00:15:38,209 --> 00:15:42,609 Caramba. Eso viniendo de dos profesionales que conocen el mundo. 212 00:15:42,610 --> 00:15:43,610 Casi. 213 00:15:43,611 --> 00:15:46,711 Katie, tengo que coger el �ltimo tranv�a. Tengo que ir a Pittsburg ma�ana. 214 00:15:46,903 --> 00:15:48,912 - Entonces, adi�s. - �No quieres que te lleve a casa? 215 00:15:48,913 --> 00:15:51,293 - Esta noche no. - �Por qu� tanta prisa, Sr. Gilpin? 216 00:15:51,294 --> 00:15:53,194 Tengo que hacer las maletas. Estoy muy ocupado. 217 00:15:53,195 --> 00:15:57,703 - Fue un placer conocerlos. - Esperamos no haber interrumpido nada... 218 00:15:57,704 --> 00:16:00,504 No, no. Me gustar�a quedarme, pero es el �ltimo tranv�a... 219 00:16:00,505 --> 00:16:03,105 ...de entrenador en Pittsburg. - Ah, de entrenador en Pittsburg. 220 00:16:03,106 --> 00:16:05,406 - Adi�s. - Adi�s, Katie. 221 00:16:05,407 --> 00:16:06,407 Adi�s. 222 00:16:06,408 --> 00:16:09,808 - �Qui�n es ese joven? - Es un muchacho que conozco. 223 00:16:09,809 --> 00:16:12,309 Un poco raro, �no? �Qu� es eso de entrenador en Pittsburg? 224 00:16:12,310 --> 00:16:14,010 �Una se�a secreta de su fraternidad? 225 00:16:14,011 --> 00:16:17,411 - Es un poco joven y bobo. - Yo tambi�n. 226 00:16:17,412 --> 00:16:20,012 - Tambi�n s� bailar. - Apuesto a que tambi�n hace imitaciones. 227 00:16:20,013 --> 00:16:23,303 - S�, las hago. - �W.C. Fields, Zasu Pitts, Mae West? 228 00:16:23,304 --> 00:16:26,204 - �C�mo lo sabe? - �No te lo dije? Su talento no tiene l�mite. 229 00:16:26,205 --> 00:16:29,505 Me gustar�a verla bailar. �Qu� tal en el escenario en el teatro? 230 00:16:29,506 --> 00:16:30,906 - �En el escenario? - �Le gustar�a? 231 00:16:30,907 --> 00:16:33,702 - Me gustar�a. - Creo que tiene un gran futuro. 232 00:16:33,703 --> 00:16:35,803 Esta es la noche m�s maravillosa de mi vida. 233 00:16:35,804 --> 00:16:37,904 - �Alguna cosa m�s? - S�, �qu� tal t�? 234 00:16:37,905 --> 00:16:42,005 - Mi especialidad son los gofres. - Espera �qu� haces esta noche? 235 00:16:44,406 --> 00:16:46,506 Creo que tienes una gran futuro. 236 00:16:47,207 --> 00:16:49,702 Caramba, es la muchacha m�s guapa que he conocido desde que sal� de Nebraska. 237 00:16:51,203 --> 00:16:53,303 - Est� bromeando. - Estoy bromeando. 238 00:16:53,304 --> 00:16:54,604 Siempre bromea as�. 239 00:17:10,304 --> 00:17:13,504 - �Verdad que es preciosa, Paul? - Lo es. 240 00:17:13,605 --> 00:17:15,505 Ilumina todo el teatro, mira. 241 00:17:20,406 --> 00:17:21,506 Albert... 242 00:17:21,907 --> 00:17:28,107 Si fuera t�, la dejar�a en la calle en cuanto acabara de bailar.. 243 00:17:28,108 --> 00:17:29,408 D�jame. 244 00:17:29,409 --> 00:17:32,109 - Pregunto por el Sr. Collins. - �Bueno! 245 00:17:33,410 --> 00:17:35,310 - Bajando las escaleras. - Gracias. 246 00:17:36,789 --> 00:17:38,689 - Hola. - Hola, gatita. 247 00:17:40,690 --> 00:17:42,890 Bueno, la chica trabajadora viene a su cita. 248 00:17:42,891 --> 00:17:43,891 Espera un momento. 249 00:17:46,592 --> 00:17:48,692 �No se cansa nunca? 250 00:17:48,693 --> 00:17:50,493 Estamos intentando averiguarlo. 251 00:17:51,394 --> 00:17:52,994 �Fant�stico! 252 00:17:54,295 --> 00:17:57,595 Con un poco de ensayo llegar� lejos. Nunca imagin� que fuera tan buena. 253 00:17:57,596 --> 00:17:59,196 - �De verdad lo piensa? - �Sensacional! 254 00:17:59,197 --> 00:18:01,597 Tiene clase y personalidad. Eso es lo que cuenta. 255 00:18:01,598 --> 00:18:05,298 Tiene que aprender algunas cosas, pero se las ense�ar� luego. 256 00:18:05,299 --> 00:18:07,299 As�, m�s actitud. Ense�e su rostro. 257 00:18:07,300 --> 00:18:08,900 Venda su imagen. Vamos, int�ntelo. 258 00:18:08,901 --> 00:18:11,901 - �Puedo apagar las luces? - Si lo haces, te romper� el cuello. 259 00:18:11,902 --> 00:18:13,502 Y no les dejes solos. 260 00:18:13,503 --> 00:18:15,603 �Vio c�mo lo hice esta noche? 261 00:18:15,604 --> 00:18:17,481 Conquistar. �Lo ve? 262 00:18:17,482 --> 00:18:19,382 �Hola, amigos! �Lo ve? 263 00:18:19,383 --> 00:18:21,383 �Hola, amigos! �S�! �Lo ve? 264 00:18:21,384 --> 00:18:22,784 Vendiendo todo el tiempo... 265 00:18:31,685 --> 00:18:34,685 Vaya jovencita. Nunca se sabe lo que puede pasar. 266 00:18:34,686 --> 00:18:37,986 Estos j�venes de hoy, salen a divertirse y pierden el juicio. 267 00:18:37,987 --> 00:18:43,487 Helen, ven a la cama. Ya te lo dije, estar� bien. 268 00:18:43,488 --> 00:18:46,188 Para ti es muy f�cil hablar. No significa nada para ti. 269 00:18:46,189 --> 00:18:49,089 Pero es mi hermana. Y no permitir� que arruine su vida. 270 00:18:49,090 --> 00:18:52,490 �Cu�l es el problema? Johnny Gilpin es un buen muchacho. 271 00:18:52,491 --> 00:18:54,402 �Son las 3:00 de la ma�ana! 272 00:18:54,428 --> 00:18:56,916 Habr�n perdido la noci�n del tiempo. No tardar�n. 273 00:18:56,992 --> 00:19:00,592 Nunca se dan cuenta, se casan y ya est�. 274 00:19:00,593 --> 00:19:01,793 Despu�s se preguntan qu� pas�. 275 00:19:01,794 --> 00:19:04,194 �Por qu� pierdo el tiempo contigo? 276 00:19:04,195 --> 00:19:05,995 �D�nde est�s ni�a? 277 00:19:08,196 --> 00:19:10,096 Deber�a darte verg�enza. 278 00:19:10,097 --> 00:19:13,097 Yo volvi�ndome loca y t� ah� tan c�modo. 279 00:19:13,098 --> 00:19:15,398 No estoy nada c�modo. 280 00:19:15,399 --> 00:19:18,022 Si te importase lo m�s m�nimo saldr�as a buscarla. 281 00:19:18,048 --> 00:19:20,299 Helen, tengo que levantarme a las 6:00. 282 00:19:20,300 --> 00:19:22,100 �S�lo piensas en dormir? 283 00:19:22,101 --> 00:19:25,201 Claro, es lo que estoy tratando de hacer toda la noche... 284 00:19:25,202 --> 00:19:27,502 �Est� bien! 285 00:19:27,503 --> 00:19:30,003 - Me pregunto si... - �Calla! 286 00:19:31,204 --> 00:19:32,304 Es ella. 287 00:19:34,405 --> 00:19:35,705 �Vamos! 288 00:19:43,306 --> 00:19:45,106 - Hola, Helen. - Buenas noches. 289 00:19:45,107 --> 00:19:47,907 Helen, este es el Sr. Runkel. Albert Runkel. 290 00:19:47,908 --> 00:19:49,408 Esta es mi hermana. 291 00:19:49,508 --> 00:19:51,808 No es la mejor de las horas, �verdad? 292 00:19:51,809 --> 00:19:54,309 - Entra en casa. - Pero, Helen, espera... 293 00:19:54,310 --> 00:19:56,610 �Qui�n es ese? �No estabas con Johnny Gilpin? 294 00:19:56,611 --> 00:19:59,811 - Mi nombre es Runkel, Albert Runkel, yo - �Fuera de aqu�! 295 00:19:59,812 --> 00:20:01,112 - �C�mo? - Vamos, �fuera! 296 00:20:01,113 --> 00:20:04,013 Un momento, s� lo que parece, pero no es lo que parece. 297 00:20:04,014 --> 00:20:05,314 Es un malentendido. 298 00:20:05,315 --> 00:20:06,024 �Qu� ocurre? 299 00:20:06,050 --> 00:20:08,115 No ha pasado nada. Albert no ha hecho nada. 300 00:20:08,116 --> 00:20:10,816 - Ha sido una noche como otra cualquiera... - �Fuera de aqu�! 301 00:20:13,817 --> 00:20:15,217 De acuerdo. 302 00:20:16,118 --> 00:20:17,618 - Buenas noches. - Buenas noches. 303 00:20:17,619 --> 00:20:19,019 �Vamos! 304 00:20:20,020 --> 00:20:21,220 Bien... 305 00:20:21,621 --> 00:20:23,621 Espero verla de nuevo, Katherine. 306 00:20:27,722 --> 00:20:29,222 - �Albert! - Deja que se marche. 307 00:20:29,223 --> 00:20:31,623 No sabes qui�n es. No sabes c�mo le conoc�. 308 00:20:31,624 --> 00:20:35,324 No es necesario. Llegas a las 3:00 de la ma�ana con un extra�o. 309 00:20:35,325 --> 00:20:36,272 Deja que te explique... 310 00:20:36,298 --> 00:20:38,982 No es necesario. He pasado toda la noche preocupada por ti. 311 00:20:38,983 --> 00:20:41,983 Ya est� bien. Callaros, por favor. Vamos a despertar a los vecinos. 312 00:20:41,984 --> 00:20:45,684 Llevo despierto toda la noche, quiero irme a dormir, v�monos a la cama. 313 00:20:45,685 --> 00:20:49,185 - T� no te metas. Puedes subir. - Un momento, Helen. No me hables as�. 314 00:20:49,186 --> 00:20:52,271 Despu�s de todo, soy el cabeza... 315 00:20:52,887 --> 00:20:56,787 - �De qu� te r�es? - De nada, Sam. Est�s muy gracioso. 316 00:20:58,088 --> 00:21:00,088 - Vete a la cama. - Vete t�. Tienes que levantarte a las 6. 317 00:21:00,089 --> 00:21:01,480 - �Ya basta! - Escucha, Katie... 318 00:21:03,481 --> 00:21:04,981 �No la toques! 319 00:21:04,982 --> 00:21:07,282 No se te ocurra volver a hacerlo �me oyes? 320 00:21:08,087 --> 00:21:09,883 Ya no se reir� m�s. 321 00:21:19,284 --> 00:21:22,284 No puedo entenderlo. Sale con Johnny Gilpin y vuelve con otro. 322 00:21:22,285 --> 00:21:24,985 - Un extra�o. - �Quieres callarte? 323 00:21:27,786 --> 00:21:29,586 - C�llate. - Espero que se disculpe ma�ana. 324 00:21:35,387 --> 00:21:37,287 Si vuelve a pegarme, me marcho para siempre. 325 00:21:37,288 --> 00:21:39,788 No tengo por qu� seguir viviendo aqu�, puedo encontrar un trabajo. 326 00:21:39,789 --> 00:21:41,989 Est� bien. Vamos, qu�tate la ropa y vete a dormir. 327 00:21:41,990 --> 00:21:44,090 Est� bien, vete a dormir... 328 00:21:44,691 --> 00:21:48,071 Me sucede algo precioso, algo maravilloso y ten�is que arruinarlo... 329 00:21:48,072 --> 00:21:49,592 ...nadie puede divertirse. 330 00:21:49,593 --> 00:21:51,893 �De qu� est�s hablando? �Qu� te ha sucedido tan maravilloso? 331 00:21:51,894 --> 00:21:54,194 Un extra�o te engatusa y a ti te parece divertido... 332 00:21:54,195 --> 00:21:56,195 S�lo te est� confundiendo. 333 00:21:56,196 --> 00:21:57,596 �Qui�n lo dice? 334 00:21:58,897 --> 00:22:01,697 �Qu� es lo que pasa, Katherine? �Quieres ser una vagabunda? 335 00:22:01,698 --> 00:22:04,098 Despu�s de todo lo que te dije esta tarde. 336 00:22:04,099 --> 00:22:06,899 Ha sido la mejor noche de toda mi vida. 337 00:22:06,900 --> 00:22:08,800 No me importa lo que digan los dem�s. 338 00:22:08,801 --> 00:22:12,701 Bail� en un escenario de verdad, y me dijo que estuve maravillosa. 339 00:22:14,202 --> 00:22:17,002 �Qui�n? �Qui�n lo dijo? 340 00:22:17,003 --> 00:22:19,803 Runkel y Collins. Son profesionales. 341 00:22:19,804 --> 00:22:23,204 Actores de vaudeville. El que conociste era Runkel, Albert Runkel. 342 00:22:23,905 --> 00:22:27,505 - Parec�a m�s un granjero. - Deber�as verle en el escenario. 343 00:22:27,506 --> 00:22:30,406 Es un hombre muy importante. Viaja por todo el pa�s. 344 00:22:30,407 --> 00:22:34,107 Su mayor problema es sacar tiempo para todos los teatros que le llaman. 345 00:22:34,108 --> 00:22:36,208 - �S�? - S�. 346 00:22:36,209 --> 00:22:39,209 Dice que soy la chica m�s bonita que ha conocido desde que sali� de Nebraska. 347 00:22:39,210 --> 00:22:43,810 Y la m�s talentosa de todas. 348 00:22:44,811 --> 00:22:46,111 Ya veo. 349 00:22:47,412 --> 00:22:49,412 Ser� mejor que lo olvides. 350 00:22:57,113 --> 00:22:58,313 Katie... 351 00:23:00,314 --> 00:23:02,514 �Crees que le gustas de verdad? 352 00:23:03,481 --> 00:23:07,915 Bueno, me dijo que hac�a diez a�os que sent�a que le faltaba algo y no sab�a qu�. 353 00:23:08,916 --> 00:23:11,916 Me dijo que hoy lo descubri�. Era yo. 354 00:23:13,645 --> 00:23:16,245 �Y a ti? �Te gusta? 355 00:23:17,519 --> 00:23:19,119 �T� qu� crees? 356 00:23:21,720 --> 00:23:23,320 �Cu�nto tiempo va a quedarse? 357 00:23:23,321 --> 00:23:24,721 Tres d�as. 358 00:23:25,622 --> 00:23:27,122 �Tres d�as? 359 00:23:27,123 --> 00:23:29,623 Dice que no soporta la idea de dejarme. 360 00:23:32,324 --> 00:23:35,524 Quiere verme ma�ana por la noche, si puedo salir. 361 00:23:36,725 --> 00:23:39,625 No te preocupes, saldr�s. 362 00:23:41,226 --> 00:23:42,326 Buenas noches, cielo. 363 00:23:43,327 --> 00:23:44,727 Buenas noches, Helen. 364 00:23:59,228 --> 00:24:03,028 Deber�as haber visto el n�mero. No dejaban a la gente salir del teatro. 365 00:24:03,529 --> 00:24:09,539 La pr�xima vez que me montes una escena te juro que te doy un botellazo. 366 00:24:09,540 --> 00:24:11,140 Escucha, querida... 367 00:24:11,141 --> 00:24:13,281 Voy a guardar la ropa sucia hasta que lleguemos a Pottstown. 368 00:24:13,282 --> 00:24:15,882 Trece centavos por una camisa es un robo. 369 00:24:15,883 --> 00:24:18,783 �D�nde vamos a comer? Hay un sitio cerca que no est� mal. 370 00:24:18,784 --> 00:24:20,481 - �Sr. Runkel? - �S�? 371 00:24:20,482 --> 00:24:23,482 Soy Helen Chernen. Nos conocimos anoche. 372 00:24:23,783 --> 00:24:25,883 Ah, s�... 373 00:24:26,884 --> 00:24:28,784 - �Es la que me dijiste? - S�. 374 00:24:28,785 --> 00:24:30,985 Escuche, no queremos problemas. 375 00:24:30,986 --> 00:24:32,986 Conozco estas ciudades industriales. Sonr�es a una chica... 376 00:24:32,987 --> 00:24:35,287 ...y toda la familia te persigue con una palanca. 377 00:24:35,487 --> 00:24:38,387 Le prometo que el Sr. Runkel no molestar� m�s a su hermana. 378 00:24:38,388 --> 00:24:41,188 No se trata de eso. No he venido por eso. 379 00:24:41,189 --> 00:24:42,589 �Hm? 380 00:24:42,590 --> 00:24:45,990 Sr. Runkel, la otra noche no sab�a qui�n era usted. 381 00:24:45,991 --> 00:24:49,690 Pens� que era un hombre de paso por la ciudad en busca de diversi�n. 382 00:24:49,691 --> 00:24:53,291 Es normal que tuviera esa impresi�n. 383 00:24:53,292 --> 00:24:54,480 Ah... 384 00:24:55,181 --> 00:24:58,581 - Naturalmente. - Muy bien �qu� es lo que quiere? 385 00:24:59,782 --> 00:25:03,483 �Puedo hablar a solas con usted, Sr. Runkel?�En alg�n lugar m�s tranquilo? 386 00:25:03,484 --> 00:25:06,084 Claro, con permiso, Paul. Te veo en un rato. 387 00:25:06,085 --> 00:25:07,385 Por aqu�, Sra. Chernen. 388 00:25:07,386 --> 00:25:10,375 Recuerda que te dije que evit�ramos esos locales. 389 00:25:10,401 --> 00:25:13,387 �Vamos! Est� bromeando. 390 00:25:16,910 --> 00:25:19,610 Disculpe el desorden. 391 00:25:21,111 --> 00:25:23,511 - Si�ntese aqu�. - Gracias. 392 00:25:23,512 --> 00:25:25,312 Siempre le digo a Paul que necesitamos un ayudante. 393 00:25:25,313 --> 00:25:27,413 Estamos siempre de un lado para otro. 394 00:25:27,414 --> 00:25:28,414 Bueno.. 395 00:25:29,995 --> 00:25:31,215 �Y bien? 396 00:25:32,116 --> 00:25:35,716 Sr. Runkel, �Es usted justo? 397 00:25:35,717 --> 00:25:37,957 - �Justo? - Si. 398 00:25:37,958 --> 00:25:41,558 Un hombre como usted, que viaja, con experiencia... 399 00:25:41,559 --> 00:25:44,959 ...llenando la cabeza de Katherine con Nueva York, teatros... 400 00:25:44,960 --> 00:25:47,560 ...dici�ndole que es bonita, talentosa... 401 00:25:47,561 --> 00:25:50,461 ...y que le gusta. - Pero me gusta. 402 00:25:50,462 --> 00:25:52,462 Sra. Chernen, hablaba en serio. 403 00:25:52,463 --> 00:25:54,763 No piense que soy como los otros. 404 00:25:54,764 --> 00:25:58,002 �Sabe que hizo anoche, Sr. Runkel? 405 00:25:58,003 --> 00:26:00,003 - �El qu�? - Llor�. 406 00:26:00,004 --> 00:26:01,404 �Llor�? 407 00:26:02,705 --> 00:26:06,505 Vaya.. Pobre chica... 408 00:26:07,606 --> 00:26:09,206 No pudo dormir. 409 00:26:09,607 --> 00:26:13,807 No s�. Nunca la hab�a visto as� por nadie. 410 00:26:13,998 --> 00:26:15,408 Vaya. 411 00:26:16,409 --> 00:26:17,909 �Por m�? 412 00:26:19,310 --> 00:26:23,510 Caramba... una chica as� llorando porque dejo la ciudad. 413 00:26:25,611 --> 00:26:29,211 �Puedo verla, Sra. Chernen? �Puede salir esta noche? 414 00:26:29,512 --> 00:26:31,412 Bueno... no lo s�, Sr. Runkel. 415 00:26:31,913 --> 00:26:35,813 �C�mo puedo estar segura? No creo que sea usted muy serio. 416 00:26:35,814 --> 00:26:38,414 �Serio? Escuche, Sra. Chernen... 417 00:26:38,415 --> 00:26:41,615 Todo lo que le dije a Katherine anoche... bueno, no estaba mintiendo... 418 00:26:42,216 --> 00:26:46,516 Escuche, puedo parecer gracioso en estas situaciones, s�lo la vi una vez... 419 00:26:47,217 --> 00:26:49,417 ...es una verdad que tengo que admitir. 420 00:26:49,418 --> 00:26:53,518 Sra. Chernen, dar�a m� propia vida por ella. 421 00:26:57,019 --> 00:26:58,219 �Me cree? 422 00:26:58,820 --> 00:27:01,520 S�, le creo. 423 00:27:01,521 --> 00:27:04,921 Gracias. Entonces, �esta noche despu�s del show? 424 00:27:04,922 --> 00:27:07,122 Est� bien, despu�s del show. 425 00:27:07,123 --> 00:27:08,223 �Estupendo! 426 00:27:11,624 --> 00:27:13,624 - Entonces �d�nde te escribo? - Detroit. 427 00:27:14,225 --> 00:27:16,003 Anoche dijiste Louisville. 428 00:27:16,004 --> 00:27:17,104 �Lo dije? 429 00:27:17,105 --> 00:27:20,105 Viajando de ciudad en ciudad, a veces me confundo. 430 00:27:20,606 --> 00:27:24,306 �D�nde estar� el idiota de mi compa�ero? Estoy deseando dejar esta ciudad. 431 00:27:24,307 --> 00:27:26,807 El amor se consigue aqu� como un cami�n cisterna. 432 00:27:26,808 --> 00:27:28,508 Eso nunca te pasa a ti, �verdad? 433 00:27:29,002 --> 00:27:30,609 S�lo los jueves, nena. 434 00:27:33,610 --> 00:27:35,810 Bueno, creo que tendr� que irme solo. 435 00:27:39,611 --> 00:27:41,911 �Hey, Paul! �Espera, Paul! 436 00:27:44,412 --> 00:27:46,912 - �Hola! - �Besa a la novia, Paul! 437 00:27:46,913 --> 00:27:47,865 �Novia? 438 00:27:47,891 --> 00:27:50,048 Acabamos de casarnos. La convenc� a �ltima hora. 439 00:27:50,214 --> 00:27:52,214 - Felicidades. - Vamos, b�sala. 440 00:27:52,215 --> 00:27:53,615 �Vamos! 441 00:27:54,416 --> 00:27:57,002 �Todos a bordo! Venga que nos vamos. 442 00:27:58,903 --> 00:28:01,103 Buen trabajo, se�ora. Adi�s. 443 00:28:01,704 --> 00:28:04,204 Todav�a no. Voy con ustedes. 444 00:28:06,005 --> 00:28:08,205 Desde luego. Qu� idiota soy. 445 00:28:08,206 --> 00:28:09,806 �Me permite? 446 00:28:11,807 --> 00:28:13,002 Gracias. 447 00:28:14,303 --> 00:28:16,803 - Escr�beme a Louisville, nena. - Pero dijiste Detroit. 448 00:28:16,804 --> 00:28:18,504 Louisville. 449 00:28:21,705 --> 00:28:24,705 Funcion�. Runkel, Collins y Compa��a. 450 00:28:24,706 --> 00:28:28,606 Katie no era la atracci�n, pero era un comienzo que le serv�a de experiencia. 451 00:28:45,609 --> 00:28:47,559 Runkel no era el compa�ero ideal para el resto de la vida... 452 00:28:47,560 --> 00:28:49,460 ...pero era un medio de subsistencia. 453 00:28:49,461 --> 00:28:51,661 Todo lo que necesitaba ahora era una oportunidad. 454 00:28:51,662 --> 00:28:53,962 Decid� encontrar esa oportunidad. 455 00:28:53,963 --> 00:28:57,763 Oh, es precioso. �No es precioso, Helen? 456 00:28:57,764 --> 00:29:00,964 - Bueno, s�. - �Me puedo quedar con �l? �Por favor! 457 00:29:00,965 --> 00:29:03,265 - Bueno... - Le sienta muy bien. 458 00:29:03,466 --> 00:29:05,466 Me queda perfecto. 459 00:29:05,467 --> 00:29:08,767 Demasiado sofisticado. �Qu� tal algo m�s sencillo? 460 00:29:09,368 --> 00:29:10,468 Hola, Paul. 461 00:29:10,469 --> 00:29:13,369 Busque algo que realce, que siente bien sin ser tan agresivo. 462 00:29:13,370 --> 00:29:15,570 S�, demasiado sofisticado. Quiz�s algo m�s sencillo. 463 00:29:15,571 --> 00:29:17,671 �Nadie va a preguntarme si me gusta? 464 00:29:17,672 --> 00:29:19,972 - �Te gusta? - Claro. 465 00:29:19,973 --> 00:29:23,173 Si apareciese as� en Greenhill, tendr�an que llamar a los bomberos. 466 00:29:23,174 --> 00:29:25,369 Es justo lo que Helen est� tratando de evitar. 467 00:29:25,395 --> 00:29:26,474 Tienes raz�n, Paul. 468 00:29:26,475 --> 00:29:29,175 Algo un poco menos insinuante. 469 00:29:29,576 --> 00:29:31,476 Eres una chica realmente preciosa. 470 00:29:32,177 --> 00:29:33,777 Caramba, gracias, Paul. 471 00:29:33,778 --> 00:29:35,378 �Preciosa, s� se�or! 472 00:29:40,279 --> 00:29:42,379 - Veremos otro, por favor. - S�, se�ora. 473 00:29:42,380 --> 00:29:43,680 Por aqu�. 474 00:29:43,681 --> 00:29:46,581 - Quiz�s algo m�s oscuro. - S�, se�ora. 475 00:29:47,982 --> 00:29:49,882 �Has visto como me llam�? "Se�ora". 476 00:29:50,783 --> 00:29:53,983 - Es encantadora. - Me agrada que lo digas, Paul. 477 00:29:53,984 --> 00:29:57,284 Necesito que me ayudes. Quiero que Katherine est� perfecta. 478 00:29:57,285 --> 00:29:59,685 Ya sabes, como si hubiese nacido en Park Avenue. 479 00:29:59,686 --> 00:30:02,186 Que cuando entre por primera vez en un restaurante en Nueva York... 480 00:30:02,187 --> 00:30:05,187 ...el portero haga una reverencia, como si perteneciera a all�. 481 00:30:05,188 --> 00:30:07,188 Qu� ambici�n m�s horrible. 482 00:30:07,189 --> 00:30:09,589 Est�s manipulando la vida de la ni�a s�lo para impresionar 483 00:30:09,689 --> 00:30:10,789 al portero de un restaurante. 484 00:30:10,790 --> 00:30:13,423 S� serio, Paul. Ahora estamos en grandes ciudades. 485 00:30:13,449 --> 00:30:15,115 Nunca se sabe qui�n va a ver la funci�n. 486 00:30:16,091 --> 00:30:19,691 Los dos tenemos que ayudar a Katie, Paul. 487 00:30:19,692 --> 00:30:22,592 Debemos arreglar la funci�n para que pueda cantar una canci�n. 488 00:30:22,593 --> 00:30:25,893 - �Sola? - Claro. Ahora s�lo aparece de paso... 489 00:30:25,894 --> 00:30:27,394 Eso no basta. 490 00:30:28,095 --> 00:30:30,495 Me gustar�a darle una oportunidad, es buena. 491 00:30:31,006 --> 00:30:34,296 �De d�nde vamos a sacar tiempo? El n�mero s�lo dura doce minutos. 492 00:30:34,297 --> 00:30:37,002 Podr�amos reducir el n�mero de Albert. 493 00:30:37,003 --> 00:30:39,703 Todo es por el bien del n�mero, �no, Paul? 494 00:30:39,704 --> 00:30:42,204 - No estar�amos haciendo nada malo. - Tal vez, no. 495 00:30:42,205 --> 00:30:44,301 Hay muchos hombres en el teatro. 496 00:30:44,327 --> 00:30:46,405 Todos quieren ver a una joven bonita, bien vestida. 497 00:30:46,406 --> 00:30:49,106 Necesita aparecer m�s. Es lo que el n�mero necesita, un poco de... 498 00:30:49,707 --> 00:30:51,607 Bueno, ya sabes, Paul. 499 00:30:54,308 --> 00:30:55,608 Tal vez tengas raz�n. 500 00:30:57,209 --> 00:30:59,209 - Tengo una idea. - �S�, Paul? 501 00:30:59,210 --> 00:31:01,510 - Tal vez, podamos hacer algo esta noche. - �C�mo? 502 00:31:02,011 --> 00:31:06,061 �Sabes esa parte cuando Albert acaba su n�mero y sale a cambiarse de ropa? 503 00:31:06,062 --> 00:31:08,762 - �S�? - Esp�rale entre bastidores. 504 00:31:08,763 --> 00:31:11,263 - Y en cuanto se d� la vuelta... - �S�? 505 00:31:12,364 --> 00:31:14,364 Coge un pu�al y cl�vaselo en la espalda. 506 00:31:21,065 --> 00:31:23,565 Esc�chame. Los tiempos son dif�ciles, y van a empeorar. 507 00:31:23,566 --> 00:31:27,166 Cada d�a viene menos gente al teatro. Los d�as est�n contados. 508 00:31:27,167 --> 00:31:29,157 Helen, es la cuarta vez que lo intentas. 509 00:31:29,158 --> 00:31:32,003 Necesitas algo fresco. Algo que atraiga al p�blico. 510 00:31:32,004 --> 00:31:33,504 Tienes que incluir a Katherine m�s en el n�mero. 511 00:31:33,505 --> 00:31:36,105 Pero eso ser�a un gran cambio. Tendr�a que ser un n�mero totalmente nuevo. 512 00:31:36,106 --> 00:31:38,206 Contando que a Paul no le gustar�a. 513 00:31:38,207 --> 00:31:41,107 - �Por qu� te preocupas tanto por Paul? - Porque s� que no le gustar�a. 514 00:31:41,108 --> 00:31:43,208 �Qu� es m�s importante? �Tu mujer o Paul Collins? 515 00:31:43,209 --> 00:31:45,009 Helen, no es eso. 516 00:31:45,010 --> 00:31:48,910 Es mi compa�ero desde hace cuatro a�os. Necesito saber su opini�n. 517 00:31:48,911 --> 00:31:52,611 Una cosa as� es muy seria, podr�a acabar con el n�mero. 518 00:31:52,612 --> 00:31:55,712 Esc�chame. �Crees que se preocupa del n�mero? 519 00:31:55,713 --> 00:31:58,463 Le conozco mejor que t�. Ya no se implica, est� cansado del n�mero. 520 00:31:58,464 --> 00:31:59,503 No lo creo. 521 00:31:59,504 --> 00:32:04,004 - Un d�a de estos se marchar�, ya ver�s. - No es verdad. 522 00:32:04,005 --> 00:32:07,605 �Por qu� no eres listo, Albert? S� sensato y l�brate de �l. 523 00:32:07,606 --> 00:32:10,006 Despu�s de todo, no le necesitas. 524 00:32:10,007 --> 00:32:14,907 �Hola! Pasaba a coger un poco de cambio. 525 00:32:17,308 --> 00:32:18,608 �Qu� ocurre? 526 00:32:18,609 --> 00:32:20,809 Algo se respira en el ambiente. 527 00:32:21,810 --> 00:32:23,110 �Qu� es esta vez, querida? 528 00:32:23,111 --> 00:32:25,096 �Qu� demonios est�s insinuando? 529 00:32:25,122 --> 00:32:27,011 Vamos, Paul, tiene raz�n. Esa no es manera de hablar. 530 00:32:27,012 --> 00:32:30,012 Siempre la pagas con ella. Digo lo que me parece. 531 00:32:30,013 --> 00:32:32,713 �Te est� convenciendo o qu� te pasa? 532 00:32:32,714 --> 00:32:36,714 No es porque sea mi cu�ada, pero estoy cansado de toda esta tensi�n... 533 00:32:36,715 --> 00:32:38,515 ...de estas insinuaciones maliciosas. 534 00:32:38,516 --> 00:32:41,016 Basta ya, Albert. �l no ha dicho nada. 535 00:32:41,017 --> 00:32:43,317 Ese es mi problema. Soy demasiado comprensivo. 536 00:32:43,318 --> 00:32:46,518 Todo el mundo se aprovecha de m�. �Bueno, pues se acab�! 537 00:32:46,519 --> 00:32:50,383 �Qu� quiere todo el mundo de m�? 538 00:32:55,020 --> 00:32:57,520 S�lo quiero cinco d�lares. Es todo lo que necesito. 539 00:32:57,521 --> 00:32:59,921 Tengo una cita con una dama. 540 00:32:59,922 --> 00:33:01,322 Una dama de verdad. 541 00:33:01,323 --> 00:33:03,123 Vaya novedad. 542 00:33:05,324 --> 00:33:07,424 Cuando te hayas convertido en una mujer de verdad... 543 00:33:07,925 --> 00:33:11,325 ...quiz�s te invite a salir alguna vez. - Dejaros de historias. 544 00:33:11,326 --> 00:33:12,326 Gracias. 545 00:33:19,727 --> 00:33:21,427 �Por qu� ha hecho eso? 546 00:33:21,428 --> 00:33:22,928 �Qu� significa, eh? 547 00:33:22,929 --> 00:33:23,929 �Eh? 548 00:33:24,430 --> 00:33:26,730 No dig�is nada. Ser� mejor que me ate la corbata. 549 00:34:00,007 --> 00:34:02,007 Bueno, por lo menos estamos conociendo el pa�s. 550 00:34:03,208 --> 00:34:06,508 Des Moines, Minneapolis, Kansas City... 551 00:34:07,409 --> 00:34:09,209 Todo parece igual. 552 00:34:15,456 --> 00:34:17,448 Dejamos Greenhill muy atr�s. 553 00:34:17,449 --> 00:34:20,249 Pero no nos libramos de toda aquella suciedad. 554 00:34:23,250 --> 00:34:26,250 Pero cuando llegamos a Nueva York... Nueva York. 555 00:34:26,251 --> 00:34:29,951 Ya estamos en Brooklyn. Esto es peor que Greenhill. 556 00:34:29,952 --> 00:34:32,152 �Te saqu� de Greenhill, no? 557 00:34:32,153 --> 00:34:33,953 Te sacar� tambi�n de aqu�. 558 00:34:35,354 --> 00:34:38,354 Empec� a patear, de agencia en agencia. 559 00:34:38,355 --> 00:34:41,755 Pero no fue nada f�cil. Nueva York es una ciudad dif�cil. 560 00:34:41,756 --> 00:34:43,448 Y los agentes m�s a�n. 561 00:34:47,949 --> 00:34:49,049 Hoy no hay nada. 562 00:34:49,650 --> 00:34:52,250 �Runkel y Runkel? Nunca o� hablar de ellos. 563 00:34:52,251 --> 00:34:55,051 �N�meros de canto y baile? Tengo a montones. 564 00:34:55,052 --> 00:34:57,152 �Qu� tal t�, hermana? 565 00:35:02,553 --> 00:35:06,403 Eres demasiado ingenua, demasiado confiada. Acepta mi consejo, vuelve a casa. 566 00:35:06,404 --> 00:35:08,804 �A casa? Pero mi casa est� en Italia. 567 00:35:08,805 --> 00:35:10,905 Muy bien, no vuelvas. 568 00:35:12,206 --> 00:35:14,406 Bueno, bueno, bueno... 569 00:35:14,807 --> 00:35:17,307 Unos ojos inocentes invaden la gran ciudad. 570 00:35:17,308 --> 00:35:19,448 - �Qu� tal? - Hola, Paul. 571 00:35:19,449 --> 00:35:23,349 �Qu� haces es Nueva York? �No me digas que tambi�n eres artista? 572 00:35:23,350 --> 00:35:26,250 No, estoy buscando algo para Albert y Katie. 573 00:35:26,251 --> 00:35:28,151 Quieren presentarse en Brooklyn esta semana. 574 00:35:28,251 --> 00:35:29,551 Bueno, has venido al lugar adecuado. 575 00:35:29,552 --> 00:35:31,252 Si�ntate. �nete al resto del circo. 576 00:35:31,253 --> 00:35:32,253 Gracias. 577 00:35:32,254 --> 00:35:35,254 Mar�a, te presento a una vieja, vieja amiga, Helen Chernen. 578 00:35:35,255 --> 00:35:37,655 - �Qu� tal? - Encantada. 579 00:35:37,656 --> 00:35:40,556 - �C�mo est�n Katie y Albert? - Las cosas no son f�ciles. 580 00:35:40,557 --> 00:35:42,957 Pens� que encontrar�a alg�n club nocturno. 581 00:35:42,958 --> 00:35:45,758 Preparan un n�mero nuevo. Puede que as� tengan una oportunidad. 582 00:35:45,759 --> 00:35:48,859 - �Qu� tal es este Wade? - �Max? Es un gran agente. 583 00:35:48,860 --> 00:35:51,060 Es una especie de canalla encantador. 584 00:35:51,061 --> 00:35:53,641 - Pero si consigue trabajo. - Eso si �l quiere. 585 00:35:53,642 --> 00:35:57,632 Pero tenga cuidado, es muy r�pido con las manos. 586 00:35:57,633 --> 00:35:59,733 No te preocupes, tendr� cuidado con Max. 587 00:35:59,734 --> 00:36:03,034 No sabes con qui�n est�s hablando. Es m�s r�pida que el gatillo de John Dillinger. 588 00:36:03,035 --> 00:36:05,415 - �Eh? - Ser� mejor que me siente en otro sitio. 589 00:36:05,416 --> 00:36:07,916 No seas tonta, s�lo estaba bromeando. 590 00:36:07,917 --> 00:36:09,917 Ya est� aqu�. 591 00:36:13,218 --> 00:36:15,718 Sr. Wade, nos estamos presentando en Jersey City. 592 00:36:15,719 --> 00:36:18,619 �Quiere ver nuestro n�mero? Somos las gemelas Morgan. 593 00:36:18,820 --> 00:36:20,520 Vuelvan cuando sean trillizas. 594 00:36:20,521 --> 00:36:21,821 Oh... 595 00:36:21,822 --> 00:36:25,622 - Sr. Wade. - Ah... hola. 596 00:36:37,723 --> 00:36:40,365 Parece que perdi� el aliento cuando me vio, �eh? 597 00:36:42,424 --> 00:36:44,824 - Puede entrar. - �Yo, Sr. Wade? 598 00:36:44,825 --> 00:36:46,525 No. Usted. 599 00:36:48,326 --> 00:36:49,626 Con permiso. 600 00:36:52,727 --> 00:36:54,227 Hasta luego, Paul. 601 00:37:05,952 --> 00:37:10,547 - Invit� a John Shagrue. - �El productor? 602 00:37:10,953 --> 00:37:12,422 Est� all�. 603 00:37:15,154 --> 00:37:16,354 Gracias, Max. 604 00:37:37,303 --> 00:37:38,448 �Qu� opinas, Max? 605 00:38:03,949 --> 00:38:07,161 Me alegra que hayas venido esta noche. Eres un buen amigo. 606 00:38:07,187 --> 00:38:07,949 Olv�dalo. 607 00:38:07,950 --> 00:38:10,650 - �Katie, has o�do lo que dice Paul? - S�, lo he o�do. 608 00:38:10,651 --> 00:38:13,751 �Qu� te parece? �Qu� esperabas? Acabamos de estrenar el n�mero. 609 00:38:13,752 --> 00:38:15,852 Eddie Cantor y Jack Benny no lo habr�an hecho mejor, �no? 610 00:38:15,853 --> 00:38:17,353 Claro, eso lleva tiempo, Katie. 611 00:38:17,354 --> 00:38:20,254 Claro que s�, espera a ma�ana. 612 00:38:20,255 --> 00:38:23,055 No habr� ma�ana. Esta noche es el fin. 613 00:38:24,856 --> 00:38:26,746 Perdone la falta de sutileza pero no tengo sitio para ustedes. 614 00:38:26,747 --> 00:38:28,157 �C�mo es eso? 615 00:38:28,158 --> 00:38:32,058 Con todo respeto, es verdad. Por lo tanto, adi�s a Runkel y Runkel. 616 00:38:32,059 --> 00:38:34,539 Pero es nuestra primera noche. Tiene que darnos una oportunidad. 617 00:38:34,540 --> 00:38:37,440 - Somos caras nuevas. - Lo siento mucho, est�n despedidos. 618 00:38:37,441 --> 00:38:39,441 - �Despedidos? - Eso he dicho. 619 00:38:45,242 --> 00:38:48,342 Un momento, no puede hacerlo. No puede despedirnos. 620 00:38:48,343 --> 00:38:51,543 - Tenemos un contrato de tres semanas. - �Qui�n se lo dijo? 621 00:38:51,544 --> 00:38:52,544 Yo lo hice. 622 00:38:53,145 --> 00:38:55,145 Ella lo dijo. S�, ella... 623 00:38:55,146 --> 00:38:58,346 �De qu� habla este tipo, Helen? Dile que tenemos un contrato de tres semanas. 624 00:38:58,347 --> 00:39:02,347 Sra. Chernen �les ense�� el contrato? �Para qu�? Helen... 625 00:39:02,348 --> 00:39:05,048 �No tenemos tres semanas? Cancelamos otros contratos por... 626 00:39:05,049 --> 00:39:07,949 Lo s�, lo s�. Max tiene raz�n. Fue s�lo una prueba. 627 00:39:07,950 --> 00:39:10,250 Sab�a que no lo aceptar�as si te dec�a la verdad. 628 00:39:10,251 --> 00:39:13,351 �Te lo puedes creer? Ocho semanas desperdiciadas. 629 00:39:13,352 --> 00:39:15,052 Hemos quedado como idiotas. 630 00:39:15,053 --> 00:39:16,753 Voy a ser discreto. Me marcho. 631 00:39:16,754 --> 00:39:19,354 - �C�mo has podido hacer algo as�? - C�llate. 632 00:39:19,355 --> 00:39:21,755 - �Callarme? - Por favor, expl�caselo a Albert. 633 00:39:21,756 --> 00:39:24,856 S�, expl�came... �T� lo sab�as, Katie? 634 00:39:24,857 --> 00:39:27,557 - Claro que no, lo juro. - Lo hice para ayudaros. 635 00:39:27,558 --> 00:39:29,948 No pod�is pasar el resto de la vida actuando en peque�as ciudades... 636 00:39:29,949 --> 00:39:32,249 ...saltando de un sucio teatro a otro. 637 00:39:32,250 --> 00:39:35,950 No es suficiente. Te dir�a cualquier mentira para hac�rtelo entender. 638 00:39:35,951 --> 00:39:37,551 Ocho semanas que se han ido al traste, eso es lo que importa. 639 00:39:37,552 --> 00:39:40,752 No hubiera funcionado. Fue culpa m�a hacerlo lo mejor que pude. 640 00:39:40,753 --> 00:39:42,853 En menudo l�o nos has metido. 641 00:39:42,854 --> 00:39:45,554 Once a�os en el espect�culo y ahora necesito hacer audiciones. 642 00:39:47,055 --> 00:39:51,555 Bueno "No tienes que preguntar, tienes que actuar". 643 00:39:51,556 --> 00:39:53,136 Claro, vivir y aprender. 644 00:39:53,137 --> 00:39:56,337 De aqu� en adelante quiero distancia entre la Sra. Chernen y yo. 645 00:39:57,138 --> 00:40:01,038 John Shagrue est� en el teatro. Est� montando una nueva revista. 646 00:40:01,939 --> 00:40:04,239 - �O�ste eso, Albert? - �Shagrue? 647 00:40:04,240 --> 00:40:06,000 - �Nos vio? - S�. 648 00:40:06,001 --> 00:40:08,201 �Por qu� no lo dijiste? �Qu� le ha parecido? 649 00:40:08,202 --> 00:40:09,402 �Qu� ha dicho? 650 00:40:09,403 --> 00:40:10,949 Quiere a Katherine para un papel. 651 00:40:10,950 --> 00:40:13,650 - Lo sab�a, a Shagrue le gust� el n�mero. - �No es maravilloso? 652 00:40:13,651 --> 00:40:15,351 - Dije que quer�a a Katherine. - �A Katherine? 653 00:40:15,352 --> 00:40:16,452 S�. 654 00:40:17,553 --> 00:40:20,053 - �Qu� pasa conmigo? - S�, �qu� pasa con Albert? 655 00:40:20,854 --> 00:40:22,154 No hay nada para Albert. 656 00:40:25,555 --> 00:40:28,155 Pero no podr�a hacer nada sin Albert, simplemente no podr�a. 657 00:40:28,156 --> 00:40:32,556 Claro que puedes nena, y muy bien. �No te lo dije siempre? 658 00:40:32,557 --> 00:40:34,757 - Felicidades. - No lo aceptar�. 659 00:40:34,758 --> 00:40:36,358 Me quedar� contigo pase lo que pase. 660 00:40:36,359 --> 00:40:39,359 No quiero interponerme en tu camino. No voy a poner dificultades en tu vida. 661 00:40:39,360 --> 00:40:42,560 Si Shagrue te quiere para un show, a mi no me importa. 662 00:40:42,561 --> 00:40:45,349 No quiero dejarte, es de locos. Nuestro n�mero o nada. 663 00:40:45,350 --> 00:40:49,350 No tiene que ver con nosotros. Es s�lo cuesti�n de negocios. 664 00:40:49,351 --> 00:40:51,721 No tiene que ver con sentimientos. 665 00:40:51,722 --> 00:40:54,222 Hace once a�os que trabajo en esto, puedo seguir perfectamente. 666 00:40:54,223 --> 00:40:56,823 No quiero, no voy a estropear el n�mero. No voy a dejarte solo. 667 00:40:56,824 --> 00:40:59,924 No te preocupes por m�. Es lo de menos. 668 00:40:59,925 --> 00:41:03,025 Tengo un mont�n de ofertas. Puedo volver con Paul. 669 00:41:03,026 --> 00:41:05,526 Siempre me manej� solo antes, puedo continuar. 670 00:41:05,627 --> 00:41:06,927 �Albert! 671 00:41:06,928 --> 00:41:09,008 Por favor. Est�s hablando como si me odiases. 672 00:41:09,009 --> 00:41:13,209 No, estoy bien. Muy feliz por ti. Te deseo toda la suerte del mundo. 673 00:41:13,210 --> 00:41:15,510 - Te ver� m�s tarde. - �Albert! 674 00:41:15,711 --> 00:41:18,749 Est�s cometiendo un error, Al. Ese orgullo no conduce a nada. 675 00:41:18,750 --> 00:41:20,323 No te metas. S� lo que hago. 676 00:41:20,349 --> 00:41:21,849 Si la dejas con Helen, tal vez no la veas nunca m�s. 677 00:41:21,850 --> 00:41:24,150 No voy a suplicar. �D�nde queda mi orgullo? 678 00:41:24,151 --> 00:41:26,121 - No seas tonto. Ella te necesita. - Lo s�. 679 00:41:26,122 --> 00:41:28,622 No conseguir� nada sola. Volver� corriendo, espera a ver. 680 00:41:32,143 --> 00:41:34,343 Quiero estar solo, Paul. 681 00:41:48,030 --> 00:41:51,730 - �Est� llorando? - Se est� vistiendo. Lo superar�. 682 00:41:53,125 --> 00:41:55,125 Te sientes bien, �verdad? 683 00:41:56,788 --> 00:41:59,588 �Nunca te despiertas de noche y te preguntas...? 684 00:42:00,027 --> 00:42:03,227 ...�si no eres un poquito venenosa? 685 00:42:03,228 --> 00:42:04,828 No es asunto tuyo. 686 00:42:05,181 --> 00:42:08,281 Puedo parecer loco, pero de alguna forma te admiro. 687 00:42:08,282 --> 00:42:13,482 Me gusta ver como trabajas. Es como observar a la flota del Atl�ntico. 688 00:42:14,783 --> 00:42:18,083 Lo mismo que cuando se hace algo especialmente mezquino y despreciable... 689 00:42:18,284 --> 00:42:20,984 ...a�n as�, me gustar�a tomarte entre mis brazos y besarte. 690 00:42:22,185 --> 00:42:23,985 Qu� original. 691 00:42:24,286 --> 00:42:26,286 �Eso es lo que le dices a las otras? 692 00:42:26,287 --> 00:42:29,587 De verdad. Eres maravillosa. Pareces una m�quina. 693 00:42:30,288 --> 00:42:32,388 Sin coraz�n, sin sangre, sin sentimientos. 694 00:42:33,589 --> 00:42:36,289 Apuesto a que nunca so�aste en la vida. 695 00:42:36,290 --> 00:42:38,590 Nunca pensaste en ning�n hombre. 696 00:42:39,591 --> 00:42:42,191 Apuesto a que nunca te enamorar�as, aunque quisieses. 697 00:42:51,292 --> 00:42:54,492 Eres listo, muy sabio... 698 00:42:55,993 --> 00:42:57,893 ...pero est�s equivocado, Paul. 699 00:43:06,594 --> 00:43:09,004 Consegu� desarmarte, �verdad? 700 00:43:09,005 --> 00:43:11,605 Ah, Paul, no sabes... 701 00:43:11,606 --> 00:43:13,306 S� s�, querida. 702 00:43:13,307 --> 00:43:15,607 - Siempre lo supe. - No lo sabes. 703 00:43:15,608 --> 00:43:17,308 S� lo que piensas de m�. 704 00:43:17,309 --> 00:43:21,009 Hay tantas cosas que qu� no puedo explicar, Paul. 705 00:43:21,510 --> 00:43:24,110 - Te dir� una cosa, querida. - �El qu�, Paul? 706 00:43:24,511 --> 00:43:26,211 Escr�beme. 707 00:43:26,712 --> 00:43:28,412 Escr�beme a Duluth. 708 00:43:50,213 --> 00:43:52,488 Vag�n 64, compartimentos 5 y 7. 709 00:43:52,514 --> 00:43:54,213 Eso mismo. Runkel y Collins, �ha o�do hablar? 710 00:43:54,214 --> 00:43:55,614 No, se�or, nunca. 711 00:43:59,715 --> 00:44:00,815 �Albert! 712 00:44:00,816 --> 00:44:03,386 Hola, nena. Pens� que llegaba tarde. 713 00:44:03,387 --> 00:44:07,000 - A�n faltan algunos minutos. - Traigo un regalo para ti. 714 00:44:07,001 --> 00:44:09,601 - Brandy, de cuarenta a�os. - Caramba, gracias. 715 00:44:09,602 --> 00:44:12,602 - Es para que lo bebas despacio. - Lo s�. 716 00:44:14,403 --> 00:44:19,103 - �Est�s enfadado, Albert? - Nunca me enfadar�a contigo, Katie. 717 00:44:19,104 --> 00:44:21,704 �Est�s seguro? �Crees que debemos hacerlo? 718 00:44:21,705 --> 00:44:23,905 - �El qu�? - Separarnos de este modo. 719 00:44:23,906 --> 00:44:25,706 Dime que no es demasiado tarde, Albert. 720 00:44:25,707 --> 00:44:28,307 Ya te lo dije. As� es el espect�culo. T� has tenido suerte esta vez... 721 00:44:28,308 --> 00:44:30,208 ...la pr�xima vez puedo ser yo. 722 00:44:30,209 --> 00:44:32,309 Te har� bien trabajar sola. 723 00:44:32,310 --> 00:44:35,110 Vaya, vaya, ropa nueva �eh? 724 00:44:35,111 --> 00:44:37,811 Dos jovencitas muy listas �verdad? Muy listas. 725 00:44:37,812 --> 00:44:40,312 Habl� con nuestro agente. Dice que todo est� en orden. 726 00:44:40,313 --> 00:44:43,913 - Vamos a seguir a las focas amaestradas. - �Qu� seguimos a las focas? 727 00:44:43,914 --> 00:44:45,714 Tal vez las focas nos quieran seguir a nosotros. 728 00:44:46,715 --> 00:44:49,515 Donde quiera que estoy, parece que alguien grita "Todos a bordo". 729 00:44:49,516 --> 00:44:51,816 Adi�s, nena. 730 00:44:54,117 --> 00:44:55,917 Te amo tanto. 731 00:44:57,218 --> 00:44:59,718 - Adi�s, Helen. - Adi�s, Albert, buena suerte. 732 00:44:59,719 --> 00:45:02,119 Gracias. Vamos, Paul. 733 00:45:02,120 --> 00:45:03,620 Adi�s, Katie, cu�date. 734 00:45:03,621 --> 00:45:06,321 Adi�s, no llores mucho. 735 00:45:07,921 --> 00:45:10,722 - Recuerda, escr�beme a Duluth. - �Adi�s, Katie! 736 00:45:10,723 --> 00:45:12,923 Gracias por el brandy. Adi�s. 737 00:45:30,824 --> 00:45:34,524 Muy bien, haremos una pausa para comer. Todos de vuelta a las 8:30. 738 00:45:34,525 --> 00:45:37,725 Y t�, no hagas que te muestre la salida de emergencia. 739 00:45:37,726 --> 00:45:40,526 - �Qu� va ahora, Sr. Shagrue? - Llame a la Srta. Emery. 740 00:45:40,527 --> 00:45:43,401 Srta. Emery, pres�ntese en el escenario. Lily Emery al escenario. 741 00:45:43,402 --> 00:45:46,128 - El n�mero est� quedando bien. - �A qui�n le importa? 742 00:45:46,129 --> 00:45:48,129 �Con tanta gente en el escenario? 743 00:45:48,130 --> 00:45:51,830 - Podr�a estar llevando una antorcha. - No te preocupes, llegar� tu hora. 744 00:45:51,831 --> 00:45:54,631 - Estoy esperando. - �Alguien ha visto a la Srta. Emery? 745 00:45:54,632 --> 00:45:57,632 - Por favor, Srta. Emery. - Ya estoy aqu�. 746 00:45:57,633 --> 00:46:00,033 Srta. Emery, por favor, estamos todos esperando. 747 00:46:00,034 --> 00:46:01,834 Lo siento mucho. 748 00:46:01,835 --> 00:46:03,135 �Shhh! Vamos a o�rla. 749 00:46:03,136 --> 00:46:05,536 �No te cansas de o�rla? Vamos a comer algo. 750 00:46:05,537 --> 00:46:07,637 No. Ve a vestirte. Te espero aqu�. 751 00:46:07,638 --> 00:46:09,038 Vamos all�, Joe. 752 00:46:17,141 --> 00:46:19,641 - Para, Joe. - �Qu� pasa? 753 00:46:19,642 --> 00:46:23,242 No puedo o�rte, Lily. �No puedes cantar m�s alto? 754 00:46:23,243 --> 00:46:25,000 - De acuerdo. - De acuerdo, Joe. 755 00:46:42,304 --> 00:46:45,304 - �Qu� pasa ahora? - Tienes que atraer m�s. Poner m�s alma. 756 00:46:45,305 --> 00:46:47,205 �Es solo un ensayo, John! 757 00:46:47,206 --> 00:46:50,806 Lo s�. Pero necesito tener una idea de c�mo va a quedar. 758 00:46:50,807 --> 00:46:53,341 No quiero sorpresas el d�a del estreno. 759 00:46:53,367 --> 00:46:55,507 No esperar�s que te haga una actuaci�n completa. 760 00:46:55,508 --> 00:47:00,208 No te estoy pidiendo una actuaci�n. S�lo un poco m�s de entusiasmo. 761 00:47:00,209 --> 00:47:04,409 Pues estoy cansada. Todo el d�a aqu� esperando por este numerito. 762 00:47:05,210 --> 00:47:06,810 Empecemos de nuevo, Joe. 763 00:47:14,613 --> 00:47:18,813 �C�mo esperas que cante con esos hombres dando golpes deliberadamente? 764 00:47:18,814 --> 00:47:20,514 Eddy, diles que paren de martillear. 765 00:47:20,515 --> 00:47:22,215 Dejen de martillear, muchachos. 766 00:47:22,216 --> 00:47:24,016 Por lo menos martillean con ritmo. 767 00:47:24,017 --> 00:47:26,017 - �Qu� dijiste? - No dije nada, Srta. Emery. 768 00:47:26,018 --> 00:47:27,618 S� lo dijiste. �Te o�! 769 00:47:27,619 --> 00:47:29,619 Siempre con tus bromitas. 770 00:47:29,620 --> 00:47:31,920 Lily, por favor, sigamos con el n�mero. 771 00:47:34,421 --> 00:47:35,521 �Est�s lista? 772 00:47:35,522 --> 00:47:37,822 T� arrasar�as cantando ese n�mero. 773 00:47:37,823 --> 00:47:40,923 Desde luego con el m�o, no. 774 00:47:40,924 --> 00:47:44,924 - �Sabes cantarlo? - Claro, lo he o�do muchas veces. 775 00:47:44,925 --> 00:47:46,625 Vamos a comer, estoy hambrienta. 776 00:47:46,626 --> 00:47:48,526 Adel�ntate. Te ver� m�s tarde. 777 00:47:48,527 --> 00:47:51,327 - �Y t�, qu� vas a hacer? - Nada, vete, te ver� m�s tarde. 778 00:47:52,428 --> 00:47:53,628 De acuerdo. 779 00:48:08,233 --> 00:48:12,433 �No aguanto m�s! �Hasta los carpinteros merecen m�s respeto que yo! 780 00:48:12,434 --> 00:48:16,634 Esto es rid�culo. Llevo 15 a�os trabajando en musicales. 781 00:48:16,635 --> 00:48:21,035 Y s� perfectamente cuando me persiguen. Y me est�is persiguiendo. 782 00:48:21,036 --> 00:48:26,536 Me trat�is como a una corista. �Me niego a cantar una nota m�s! 783 00:48:32,037 --> 00:48:34,637 Que seque sus l�grimas y que vaya a comer. 784 00:48:34,638 --> 00:48:35,738 Muy bien. 785 00:48:35,739 --> 00:48:38,339 �Y si se le cae una tabla en la cabeza, se la quito? 786 00:48:38,340 --> 00:48:40,040 Vamos, Eddy, vamos. 787 00:48:40,500 --> 00:48:43,701 Eso es todo, Srta. Emery. El Sr. Shagrue dice que puede ir a comer. 788 00:48:43,702 --> 00:48:45,802 Descanse y vuelva a las 8:30. �De acuerdo? 789 00:48:46,203 --> 00:48:47,500 De acuerdo. 790 00:49:02,901 --> 00:49:05,301 Es una verg�enza, una estrella como usted. 791 00:49:05,302 --> 00:49:06,702 Lo es. 792 00:49:06,703 --> 00:49:07,803 �Quiere otro? 793 00:49:09,704 --> 00:49:14,304 Uno m�s. No tengo mucha resistencia. 794 00:49:14,305 --> 00:49:16,105 Charlie, un martini, por favor. 795 00:49:16,106 --> 00:49:21,906 Hace diez a�os trabajaba en siete shows que costaban $150,000. 796 00:49:21,907 --> 00:49:23,907 �Siete! 797 00:49:23,908 --> 00:49:27,808 Ahora ese director de poca monta... 798 00:49:27,809 --> 00:49:33,159 ...no me deja cantar ese n�mero miserable sin aquella gente golpeando detr�s de m�. 799 00:49:33,160 --> 00:49:35,760 Es una verg�enza, es lo que es. 800 00:49:35,761 --> 00:49:40,561 �Y el n�mero? Apesta, �no? 801 00:49:41,162 --> 00:49:45,662 Es como si usasen un caballo de carreras para tirar de un arado. 802 00:49:45,663 --> 00:49:50,463 �Qu� bonito! Qu� manera m�s bonita de decirlo. 803 00:49:52,464 --> 00:49:58,664 Eso es lo que soy. Un caballo de carreras famoso... 804 00:49:58,665 --> 00:50:00,865 ...tirando de un apestoso arado. 805 00:50:01,566 --> 00:50:03,366 �Qu� estaba diciendo? 806 00:50:03,367 --> 00:50:06,467 Me parece horrible lo que le est� pasando a una mujer como usted. 807 00:50:06,468 --> 00:50:09,868 Una mujer con su reputaci�n, con su talento. 808 00:50:09,869 --> 00:50:11,669 Mi talento... 809 00:50:11,670 --> 00:50:13,970 ...�qu� les importa a ellos? 810 00:50:15,071 --> 00:50:17,771 Yo era una luz pura e incandescente. 811 00:50:17,772 --> 00:50:22,872 Es lo que Brooks Atkinson dijo de m� hace diez a�os. 812 00:50:23,973 --> 00:50:26,573 Escribi� una columna entera sobre m�. 813 00:50:26,574 --> 00:50:30,374 Guard� el recorte. Lo estuve leyendo el otro d�a. 814 00:50:31,275 --> 00:50:33,275 Estaba en la cartelera del teatro los domingos. 815 00:50:34,076 --> 00:50:35,976 Yo era una luz pura e incandescente. 816 00:50:37,377 --> 00:50:38,877 Ahora dicen que... 817 00:50:39,878 --> 00:50:42,978 D�game la verdad, Helen, �qu� dicen? 818 00:50:42,979 --> 00:50:44,379 Sabe, Helen, querida. 819 00:50:44,380 --> 00:50:47,448 Usted es la �nica amiga que tengo en este apestoso negocio. 820 00:50:47,474 --> 00:50:51,181 Bueno, Lily, no debe tom�rselo en serio. 821 00:50:51,182 --> 00:50:53,382 Cu�ntemelo, vamos. 822 00:50:54,083 --> 00:50:57,162 Hace diez a�os, los hombres hac�an cola en el teatro... 823 00:50:57,188 --> 00:51:01,298 ...como si fuera la hora de la comida en el zool�gico. 824 00:51:01,974 --> 00:51:03,574 Hace diez a�os. 825 00:51:04,875 --> 00:51:06,875 No encuentro el recorte. 826 00:51:07,876 --> 00:51:10,776 Alguien me lo debe haber robado. 827 00:51:10,777 --> 00:51:12,977 Todo el mundo me roba. 828 00:51:13,478 --> 00:51:15,678 Vamos, d�game. 829 00:51:15,679 --> 00:51:18,879 Ser� mejor que volvamos al ensayo. 830 00:51:18,880 --> 00:51:20,380 Muy bien. 831 00:51:21,781 --> 00:51:23,581 �Sabe qu�? A John no le gustar�a. 832 00:51:24,082 --> 00:51:25,382 Toma, Charlie. 833 00:51:25,383 --> 00:51:29,683 �Y ese directorucho? �Quiere saber algo? 834 00:51:30,284 --> 00:51:31,984 �No le soporto! 835 00:51:31,985 --> 00:51:34,285 No la culpo, vamos. 836 00:52:04,293 --> 00:52:05,517 �Lo he visto! 837 00:52:06,694 --> 00:52:09,181 Te he visto mover la cabeza. �No aguanto m�s! 838 00:52:09,295 --> 00:52:12,595 Todo el mundo mueve la cabeza como si sintiese l�stima de m�. 839 00:52:12,596 --> 00:52:15,796 - Nadie lo est� haciendo, Lily. - �No me digas! 840 00:52:15,797 --> 00:52:17,797 Ya s� c�mo funciona esto. 841 00:52:17,798 --> 00:52:20,798 Hago un n�mero que parece una farsa. 842 00:52:20,799 --> 00:52:22,899 �Qui�n te ha metido eso en la cabeza? 843 00:52:22,900 --> 00:52:25,000 No te preocupes. Tengo amigos. 844 00:52:25,001 --> 00:52:28,401 Dicen que es terrible que me obligues a hacer un numerito como �ste. 845 00:52:28,402 --> 00:52:30,775 Que paren los carpinteros. 846 00:52:30,801 --> 00:52:32,602 Nadie est� martilleando ahora, Srta. Emery. 847 00:52:32,603 --> 00:52:36,603 �No me contradigas! No voy a tolerarlo, jovencito. 848 00:52:36,604 --> 00:52:37,804 - Est� borracha. - No, no lo estoy. 849 00:52:37,805 --> 00:52:40,105 - Puedo olerlo. - �No lo estoy, no lo estoy, no lo estoy! 850 00:52:40,106 --> 00:52:41,806 �Sabes que no lo estoy! 851 00:52:47,107 --> 00:52:51,307 No voy a soportar tanta insolencia por un numerito como �ste. 852 00:52:53,808 --> 00:52:59,508 Hace diez a�os, los directores llenaban mi camerino de flores todos los d�as. 853 00:53:02,109 --> 00:53:05,109 Es rid�culo. Simplemente rid�culo. 854 00:53:05,110 --> 00:53:07,910 Una mujer de mi categor�a no puede aceptarlo. 855 00:53:09,558 --> 00:53:12,258 Se acab�. �Entiendes? 856 00:53:12,259 --> 00:53:13,559 �Se acab�! 857 00:53:16,423 --> 00:53:18,523 �Vamos, Katie, ahora! �R�pido! 858 00:53:18,524 --> 00:53:21,124 Pero �qu� voy a hacer, qu� voy a decir? 859 00:53:21,125 --> 00:53:23,425 Dile que te de una oportunidad. Dile que te sabes la canci�n. R�pido. 860 00:53:23,426 --> 00:53:27,526 - �No ser�a mejor esperar un poco? - Ahora es el momento. �R�pido! 861 00:53:27,527 --> 00:53:29,907 No puedo, Helen. No me parece correcto. 862 00:53:31,328 --> 00:53:32,528 �Sr. Shagrue! 863 00:53:32,529 --> 00:53:34,229 �Sr. Shagrue! 864 00:56:25,351 --> 00:56:27,551 - �Nerviosa? - S�. 865 00:56:27,552 --> 00:56:29,152 Por primera vez en mi vida. 866 00:57:32,553 --> 00:57:33,553 Gracias. 867 00:57:33,754 --> 00:57:35,054 Gracias. 868 00:57:35,655 --> 00:57:37,755 �Srta. Blaine! �Srta. Blaine! 869 00:57:37,756 --> 00:57:41,911 Hay una llamada para la se�ora. La telefonista dice que es muy importante. 870 00:57:41,912 --> 00:57:43,912 Gracias. Con permiso, vuelvo enseguida. 871 00:57:43,913 --> 00:57:47,613 Katherine. Hay una persona que quiere conocerte. Laura Britton. 872 00:57:47,614 --> 00:57:49,514 - �La escritora? �C�mo est�? - �C�mo est�? 873 00:57:49,515 --> 00:57:51,715 - Y �sta es su hermana, la Sra. Chernen. - �C�mo est�? 874 00:57:51,716 --> 00:57:54,116 - Ha estado maravillosa, encantadora. - Gracias. 875 00:57:54,117 --> 00:57:56,217 Es la primera cosa resplandeciente que veo en un musical de Shagrue. 876 00:57:56,218 --> 00:57:59,418 Bueno, Laura... Pero est� desperdiciando su talento con los musicales. 877 00:57:59,419 --> 00:58:01,819 - Me gustar�a escribir una obra para ella. - Gracias, Srta. Britton. 878 00:58:01,820 --> 00:58:04,420 - Haremos que el Sr. Shagrue nos lo env�e. - Gracias, Helen. 879 00:58:04,421 --> 00:58:06,734 Con permiso, tengo que atender el tel�fono. 880 00:58:08,622 --> 00:58:10,110 - �Hola? - �Katie, querida? 881 00:58:10,111 --> 00:58:13,511 Soy yo, Albert. Estaba esperando tu llamada. �Qu� ha pasado? 882 00:58:13,512 --> 00:58:16,312 Iba a hacerlo. Es todo una locura entre bastidores. 883 00:58:16,313 --> 00:58:20,113 Deber�as verlo. Nunca vi tanto aplauso. �Me adoraban! 884 00:58:20,114 --> 00:58:22,110 Sab�a que les encantar�as. 885 00:58:22,111 --> 00:58:26,211 Todos tienen que adorar a mi Katie. Estoy muy feliz por ti. 886 00:58:26,212 --> 00:58:29,212 He estado pensando. Imagina que voy a verte. 887 00:58:29,213 --> 00:58:31,513 - �El fin de semana? - No, esta noche. 888 00:58:31,514 --> 00:58:34,014 Estoy en Wilsboro. Podr�a llegar en un par de horas. 889 00:58:34,015 --> 00:58:36,115 - �Me encantar�a! - �Katie! 890 00:58:36,916 --> 00:58:39,116 - �Qui�n es? - Es Albert. Est� en Wilksboro. 891 00:58:39,117 --> 00:58:42,387 Olv�dalo. Tienes que vestirte. Shagrue va a dar una fiesta s�lo para ti. 892 00:58:42,388 --> 00:58:43,788 No podemos perder ni un minuto. 893 00:58:45,689 --> 00:58:48,789 Albert, me encantar�a verte, pero... 894 00:58:48,790 --> 00:58:51,790 ...todo est� tan confuso. No s� d�nde voy a estar. 895 00:58:51,791 --> 00:58:53,591 Todo es tan desconcertante. 896 00:58:53,592 --> 00:58:57,092 S� como es. Noche de estreno, nerviosismo, pero.. 897 00:58:57,093 --> 00:59:00,793 ...estaba pensando... Claro, bueno, ya nos veremos. 898 00:59:00,794 --> 00:59:02,894 S�, me gustar�a que estuvieses aqu�. Adi�s. 899 00:59:02,895 --> 00:59:04,295 Katie, Katie... 900 00:59:04,296 --> 00:59:06,110 Vamos, Katie. 901 00:59:09,911 --> 00:59:13,411 Primero tengo que conseguir material para mi libro. Creo que te incluir�. 902 00:59:13,412 --> 00:59:15,312 - Un p�rrafo entero. - Oh, vamos. 903 00:59:15,313 --> 00:59:17,013 Te ver� despu�s del show. Tal vez te dedique un cap�tulo. 904 00:59:17,014 --> 00:59:18,814 �Has hablado con Katie? 905 00:59:18,815 --> 00:59:20,485 - Ah, s�, s�. - �Qu� te dijo? 906 00:59:20,486 --> 00:59:22,802 Todav�a est�n aplaudiendo. �No es maravilloso? 907 00:59:22,828 --> 00:59:23,586 S�, es maravilloso. 908 00:59:23,587 --> 00:59:27,487 No vi a ninguna Katherine Runkel en el reparto de ese espect�culo. 909 00:59:27,488 --> 00:59:30,088 Acabo de hablar con ella. Fue un gran �xito. 910 00:59:30,089 --> 00:59:32,389 No me importa, pero no hay ninguna Katherine Runkel. 911 00:59:32,390 --> 00:59:34,290 Lo juro sobre la Biblia. 912 00:59:35,491 --> 00:59:36,791 Debes estar tonta. 913 00:59:36,792 --> 00:59:39,192 Acabo de hablar con ella. 914 00:59:39,193 --> 00:59:41,693 �Por qu� me mentir�a? 915 00:59:45,594 --> 00:59:47,694 Mira, aqu�, Katherine Blaine. 916 00:59:48,395 --> 00:59:49,995 Ha cambiado de nombre, es eso. 917 00:59:49,996 --> 00:59:54,296 Runkel es m�s para teatro de comedia. No quedar�a bien. 918 00:59:54,297 --> 00:59:56,297 Es su nombre de soltera. 919 00:59:56,298 --> 00:59:58,198 Ha hecho bien, �no, Paul? 920 00:59:58,199 --> 00:59:59,499 S�. 921 01:00:00,000 --> 01:00:02,700 Bueno, si vas a ir a Nueva York, ser� mejor que te muevas. 922 01:00:03,111 --> 01:00:07,801 Ya no voy, he cambiado de idea. 923 01:00:07,802 --> 01:00:11,302 - Ya veo. - Pero ella quiere que vaya. 924 01:00:11,303 --> 01:00:13,003 �Cu�ndo? �En 1950? 925 01:00:14,104 --> 01:00:16,904 - Voy a darte un consejo, lo quieras o no. - No te molestes. 926 01:00:16,905 --> 01:00:19,305 Vete a Nueva York esta noche y coge a tu mujer. No esperes. 927 01:00:19,306 --> 01:00:20,237 Te dije que lo dejaras. 928 01:00:20,263 --> 01:00:21,406 �No te das cuenta de lo que est� haciendo contigo? 929 01:00:21,407 --> 01:00:23,007 - �Por qu� no despiertas? - Dije que basta, Paul. 930 01:00:23,008 --> 01:00:26,108 Dos semanas m�s con Helen y se convertir� en una mujerzuela. 931 01:00:29,509 --> 01:00:31,109 �En qu� est� pensando? 932 01:00:31,110 --> 01:00:33,510 No deber�a haberlo hecho. Es su amigo. 933 01:00:33,511 --> 01:00:36,311 - No pasa nada, nena. - Si fuera usted, le escuchar�a. 934 01:00:36,312 --> 01:00:39,812 He vivido mucho y todo lo que dice tiene mucho sentido. 935 01:00:41,221 --> 01:00:42,821 �Qu� est�pido! 936 01:00:47,685 --> 01:00:48,585 �Harry! 937 01:00:53,486 --> 01:00:54,486 Buenas noches. 938 01:00:54,487 --> 01:00:56,777 - Buenas noches, Brooks. - Avise al Sr. Shagrue que hemos llegado. 939 01:00:56,778 --> 01:00:58,387 - S�, se�ora. - Gracias. 940 01:01:01,288 --> 01:01:04,288 - Mira, Katie, �No es maravilloso? - S�. 941 01:01:04,289 --> 01:01:06,389 �Aprovecha, cari�o, aprovecha! 942 01:01:09,990 --> 01:01:12,190 - Hola, John. - Buenas noches, Sr. Shagrue. 943 01:01:12,191 --> 01:01:14,991 �Encantadora, encantadora! Has estado perfecta, querida. 944 01:01:14,992 --> 01:01:17,292 - Gracias, John. - Se�oras y se�ores... 945 01:01:18,793 --> 01:01:20,893 Me gustar�a presentarles a la Srta. Katherine Blaine. 946 01:01:25,094 --> 01:01:27,994 Y a su hermana la Sra. Helen Chernen, la mujer que lo ha hecho posible. 947 01:01:27,995 --> 01:01:31,095 Vamos, Katie, te voy a presentar a unas personas. 948 01:01:33,296 --> 01:01:35,496 - Hola, Helen. - Hola, Max. 949 01:01:35,497 --> 01:01:37,497 - �T� tambi�n aqu�? - S�. 950 01:01:37,498 --> 01:01:39,098 �Lo consigui�, eh? 951 01:01:39,099 --> 01:01:40,299 S�, �verdad? 952 01:01:40,300 --> 01:01:41,681 - Ah, Helen... - �Hm? 953 01:01:41,682 --> 01:01:44,681 - �Qu� tal si cenamos juntos? - Ll�mame un d�a de estos. 954 01:01:44,682 --> 01:01:46,882 �Que te llame? Pensaba que �ramos amigos. 955 01:01:46,883 --> 01:01:49,883 Yo s�lo soy amiga de mi misma. Ya lo sabes. 956 01:01:51,884 --> 01:01:55,584 Magn�fico, querida. �Colosal! La palabra es colosal. 957 01:01:55,585 --> 01:01:57,885 Quiero hablar contigo jovencita. Vamos, Harry... 958 01:01:57,886 --> 01:02:00,686 ...deja a la chica ahora, es su primera presentaci�n. T�malo con calma. 959 01:02:00,687 --> 01:02:03,787 Rid�culo. No le haga caso. Tiene la causa perdida. 960 01:02:03,788 --> 01:02:06,688 El teatro est� muerto. Escuche lo que tengo que decirle. 961 01:02:08,289 --> 01:02:10,789 - Eres un encanto, John. - Gracias, querida. 962 01:02:10,790 --> 01:02:12,490 - �Brooks! - S�, se�or. 963 01:02:13,491 --> 01:02:14,691 - Toma. - Gracias. 964 01:02:15,892 --> 01:02:18,492 - Por ti, Helen. - Por nosotros. 965 01:02:27,261 --> 01:02:31,561 - Perd�n... - Ah, hola, �d�nde estabas? 966 01:02:31,562 --> 01:02:34,362 Acabo de llegar. Pregunto por Katherine Runkel... 967 01:02:34,363 --> 01:02:36,663 ...Katherine Blaine. En el teatro me dijeron que la encontrar�a aqu�. 968 01:02:36,664 --> 01:02:37,764 Con permiso, John. 969 01:02:37,765 --> 01:02:41,165 - Qu�date aqu�, voy por un trago. - No te vayas, �eh? 970 01:02:41,166 --> 01:02:42,566 Hola, yo... 971 01:02:43,767 --> 01:02:46,667 - �Qu� haces aqu�, Albert? - �D�nde est� Katie? Vine a hablarle. 972 01:02:46,668 --> 01:02:48,568 - No puede verte ahora. - �Por qu� no? 973 01:02:48,569 --> 01:02:50,369 Ahora est� con gente importante. 974 01:02:50,370 --> 01:02:53,170 �Por qu� no te vas a un hotel? Podr�s verla por la ma�ana. 975 01:02:53,171 --> 01:02:55,371 Mi mujer est� aqu� y voy a hablar con ella. 976 01:02:55,471 --> 01:02:56,771 Ahora no, Albert, s� sensato. 977 01:02:56,772 --> 01:02:58,995 De ahora en adelante, viviremos nuestras propias vidas. 978 01:02:59,021 --> 01:03:00,572 Deja de decirnos lo que tenemos que hacer. 979 01:03:00,573 --> 01:03:03,673 Si esa panda de borrachos puede quedarse, yo tambi�n puedo. 980 01:03:03,674 --> 01:03:05,974 Albert, Albert, por favor... 981 01:03:05,975 --> 01:03:08,975 Pi�nselo bien, querida ni�a, ver� que tengo raz�n. 982 01:03:08,976 --> 01:03:10,276 �Pensar en qu�? 983 01:03:10,277 --> 01:03:12,877 - �Albert! �Por qu� has venido? - �Qui�n es este? �De qu� est� hablando? 984 01:03:12,878 --> 01:03:14,778 De nada, Albert. Dijiste que no vendr�as. 985 01:03:14,779 --> 01:03:16,979 Ya veo la gente con la que andas. 986 01:03:16,980 --> 01:03:19,280 - Perd�n. - �D�jeme en paz! 987 01:03:19,281 --> 01:03:21,581 - Katie, quiero hablar contigo. - �Qui�n es ese tipo? 988 01:03:21,582 --> 01:03:24,382 - Es s�lo un viejo amigo... - De amigo nada, soy su marido. 989 01:03:24,383 --> 01:03:26,483 Deja de gritar, Albert. �Qu� pasa contigo? 990 01:03:26,484 --> 01:03:28,484 - C�lmate. - C�lmese o le echaremos. 991 01:03:28,485 --> 01:03:31,485 - �D�jeme en paz! - Katie, quiero hablar contigo. 992 01:03:31,486 --> 01:03:33,286 - No puedo irme ahora. - Quiero hablar contigo a solas. 993 01:03:33,287 --> 01:03:35,287 No puedes hablar con ella ahora... 994 01:03:35,288 --> 01:03:37,088 �Qu� te pasa, est�s loco? 995 01:03:37,089 --> 01:03:39,489 S�lo quiero hablar contigo. �Qu� hay de malo? 996 01:03:39,515 --> 01:03:42,178 �Era necesario montar este esc�ndalo delante de mis amigos? 997 01:03:42,491 --> 01:03:44,691 �Por qu� has tenido que venir? 998 01:03:44,692 --> 01:03:48,084 Nos has dejado en rid�culo a los dos. 999 01:03:49,293 --> 01:03:53,093 Perdona, Katie. Perd� la cabeza, no pude controlarme... 1000 01:03:53,094 --> 01:03:55,094 Ten�a que hablar contigo, eso es todo. 1001 01:03:55,095 --> 01:03:58,395 - �Qu� es lo que quieres? - Yo... 1002 01:03:59,796 --> 01:04:04,096 No lo s�... de camino aqu� pens� un mont�n de cosas para decirte... 1003 01:04:04,297 --> 01:04:07,997 ...pero cuando te veo, tan preciosa, no consigo decir nada... 1004 01:04:08,397 --> 01:04:12,197 - Todo lo que s� es que te quiero. - Ya s� que me quieres, Albert, lo s�. 1005 01:04:12,198 --> 01:04:15,198 - �Es eso lo que quer�as decirme? - No... 1006 01:04:15,199 --> 01:04:19,509 Katie, no puedo seguir as�. No me averg�enza admitirlo. 1007 01:04:19,610 --> 01:04:21,710 No consigo trabajar ni hacer nada. 1008 01:04:21,711 --> 01:04:24,611 Me siento tan solo que lloro en la cama por la noche. 1009 01:04:24,612 --> 01:04:26,412 S�lo puedo pensar en ti. 1010 01:04:26,413 --> 01:04:28,813 S� c�mo te sientes, Albert. 1011 01:04:28,814 --> 01:04:32,014 - Pero �qu� puedo hacer? - Vuelve conmigo, Katie, por favor. 1012 01:04:32,015 --> 01:04:34,515 Intentemos comenzar una vida juntos. 1013 01:04:34,516 --> 01:04:39,216 Yo tambi�n lo quiero. Me gustar�a tanto como a ti. 1014 01:04:39,217 --> 01:04:41,917 Te dije por tel�fono que pronto estar�amos juntos. 1015 01:04:41,918 --> 01:04:44,618 Pero quiero que vuelvas ahora, esta noche. 1016 01:04:44,619 --> 01:04:46,219 No puedo, Albert. 1017 01:04:47,120 --> 01:04:51,720 �C�mo puedo dejar todo esto ahora? No tendr�a sentido, no estar�a bien. 1018 01:04:51,721 --> 01:04:54,021 No se trata de que est� bien o mal. 1019 01:04:54,022 --> 01:04:56,822 Pero te necesito, porque te quiero. 1020 01:04:56,823 --> 01:04:58,923 Ahora todo es tan maravilloso para m�. 1021 01:04:58,924 --> 01:05:02,624 Estoy nadando en champ�n. Es lo que so�� toda mi vida. 1022 01:05:02,625 --> 01:05:05,335 Lo lograremos juntos. M�s adelante. Tenemos mucho tiempo por delante. 1023 01:05:05,336 --> 01:05:08,236 Si no vuelves conmigo ahora, s� que nunca lo har�s. 1024 01:05:08,237 --> 01:05:10,937 - �C�mo puedes decir eso? - Porque Helen no te dejar�. 1025 01:05:10,938 --> 01:05:12,238 Eso no es verdad. 1026 01:05:12,239 --> 01:05:14,539 �Por qu� te has cambiado el nombre? 1027 01:05:14,540 --> 01:05:17,700 Por nada, Albert. Helen pens� que ser�a buena idea... 1028 01:05:17,701 --> 01:05:21,101 A eso me refiero. Nos quiere separar. No quiere vernos juntos. 1029 01:05:21,102 --> 01:05:23,402 - No hables as� de Helen. - Pero es verdad, puedo verlo. 1030 01:05:23,403 --> 01:05:26,503 Cada d�a que pasa, est� haciendo de ti una persona completamente diferente. 1031 01:05:26,504 --> 01:05:29,004 - Ella no es buena, nena. - No digas eso. 1032 01:05:29,005 --> 01:05:31,405 Todo lo que hace, lo hace pensando en m�. 1033 01:05:31,406 --> 01:05:34,206 Siempre estuviste en su contra. Pero �no has pensado en el bien que me hace? 1034 01:05:34,207 --> 01:05:35,749 �Todos los sacrificios que ha hecho? 1035 01:05:35,750 --> 01:05:37,850 Ve por ah� y observa. 1036 01:05:37,851 --> 01:05:40,551 Me est� consiguiendo contratos en Hollywood, en el teatro... 1037 01:05:40,552 --> 01:05:42,452 �Le llamas a eso hacer mal? 1038 01:05:42,453 --> 01:05:45,753 No lo s�. S�lo s� que no podemos continuar as�. 1039 01:05:45,754 --> 01:05:49,154 Est� bien. Vuelve a Nueva York, deja el espect�culo. 1040 01:05:49,155 --> 01:05:51,055 Ganar� dinero suficiente para los dos. 1041 01:05:51,056 --> 01:05:52,856 �Qui�n te crees que soy? 1042 01:05:52,857 --> 01:05:55,357 �Qu� esperas que haga? Que lo deje todo... 1043 01:05:55,358 --> 01:05:58,748 ...y que vuelva a sujetarte la mano en esos sucios teatros de tercera? 1044 01:05:58,749 --> 01:06:01,074 Si piensas que voy a hacerlo, est�s loco. 1045 01:06:06,750 --> 01:06:08,749 Albert, no quise decir eso. 1046 01:06:18,551 --> 01:06:20,551 Bonito discurso. 1047 01:06:38,125 --> 01:06:39,325 Gracias. 1048 01:06:46,353 --> 01:06:50,353 KATHERINE BLAINE DIRECTA AL ESTRELLATO EN EL NUEVO MUSICAL DE SHAGRUE. 1049 01:07:06,454 --> 01:07:12,644 Toque s�lo un poco m�s deprisa... Ya s� que es un artista, pero no empieza... 1050 01:07:12,645 --> 01:07:15,937 Haga lo que le digo y deje de hablar. 1051 01:07:16,937 --> 01:07:19,537 �D�nde est�? �Todav�a no ha llegado su compa�ero? 1052 01:07:19,538 --> 01:07:22,338 - No tardar� en llegar, Sr. Floris. - A ver si es verdad. 1053 01:07:22,339 --> 01:07:25,739 Nunca llega a tiempo. Nunca se puede hablar con �l... 1054 01:07:25,740 --> 01:07:29,740 Todo el mundo aqu� es sensible, temperamental, menos yo. 1055 01:07:29,741 --> 01:07:31,341 �Est� queriendo decirme algo, Sr. Floris? 1056 01:07:31,342 --> 01:07:33,051 No adelanto nada hablando con usted. 1057 01:07:33,077 --> 01:07:35,742 Su compa�ero dice para los negocios hable s�lo con �l. 1058 01:07:35,744 --> 01:07:37,644 Pero nunca est� aqu� cuando quiero. 1059 01:07:37,645 --> 01:07:39,545 - �Qu� es? - Bueno... 1060 01:07:40,646 --> 01:07:44,046 Bueno, despu�s de la representaci�n de hoy, tendr� que despedirles. 1061 01:07:44,047 --> 01:07:47,947 No me tome por un canalla. No soy un jefe duro, pero p�ngase en mi lugar. 1062 01:07:47,948 --> 01:07:50,748 Su n�mero de voces no funciona. No tiene vida. 1063 01:07:50,749 --> 01:07:53,929 Personalmente, les apoyo. Personalmente, creo que son fant�sticos. 1064 01:07:53,930 --> 01:07:55,930 - Pero los clientes... - No importa. 1065 01:07:55,931 --> 01:07:58,531 Ahora dir� que soy un canalla. 1066 01:07:58,532 --> 01:08:00,832 Lo entiendo, Sr. Floris... 1067 01:08:00,833 --> 01:08:05,433 �Por qu� no lo dijiste, amigo? �Quer�as mantenerlo en secreto? 1068 01:08:05,434 --> 01:08:08,034 - Acabo de leerlo en "Variety". - Ya lo he visto. 1069 01:08:08,035 --> 01:08:11,535 �Qu� pasa? �No es su esposa? 1070 01:08:11,536 --> 01:08:14,636 - Es verdad �no? - �Qu� mujer? �Qui�n? 1071 01:08:14,637 --> 01:08:16,637 Katherine Blaine, la estrella. 1072 01:08:16,638 --> 01:08:19,238 Empez� haciendo numeritos y ahora es la actriz principal. 1073 01:08:19,239 --> 01:08:21,139 Est� escrito aqu�. Una nueva estrella en el firmamento. 1074 01:08:21,140 --> 01:08:23,540 Lo dice la cr�tica... 1075 01:08:23,541 --> 01:08:26,241 Usted... ella... tome, lea usted mismo. 1076 01:08:27,042 --> 01:08:29,342 No lo entiendo. No tiene sentido. 1077 01:08:29,343 --> 01:08:31,143 No s� de qu� est� hablando, Frenchy. 1078 01:08:31,144 --> 01:08:33,244 �Por qu� est� trabajando en esta cueva? 1079 01:08:33,245 --> 01:08:35,845 Su mujer es una estrella. Vaya a Nueva York y rel�jese. 1080 01:08:35,846 --> 01:08:37,741 - D�jelo. - No sea est�pido. 1081 01:08:37,742 --> 01:08:40,542 Ella empez� con usted, �no es verdad? Ha llegado donde ha llegado gracias a usted. 1082 01:08:40,543 --> 01:08:43,143 Es hora de que ella pague. Vaya a cobrar. 1083 01:08:43,944 --> 01:08:46,344 Sr. Runkel, creo que podremos hacer algo. 1084 01:08:46,345 --> 01:08:48,445 He tenido una gran idea. 1085 01:08:48,446 --> 01:08:51,040 Antes era una cosa, pero ahora es diferente. 1086 01:08:51,041 --> 01:08:55,241 Si hacemos saber a la gente con una buena publicidad... 1087 01:08:55,242 --> 01:08:58,642 ...que es el marido de Katherine Blaine... - No puedo hacerlo, Sr. Floris. 1088 01:08:58,643 --> 01:09:01,643 �Por qu� no? Ser�a muy bueno para usted. Piense donde puede llevarlo. 1089 01:09:01,644 --> 01:09:03,831 Usar el nombre de su esposa. No tiene de qu� avergonzarse. 1090 01:09:03,832 --> 01:09:05,832 - M�s p�blico. - �No es su marido? 1091 01:09:05,833 --> 01:09:08,333 - M�s dinero, m�s teatros... - D�jenme solo, por favor. 1092 01:09:09,934 --> 01:09:12,234 Est� bien, est� bien, no se enfade. 1093 01:09:17,235 --> 01:09:20,535 - �Qu� le pasa? - Es un poco raro. No s� qu� m�s le da. 1094 01:09:20,536 --> 01:09:23,736 Sensibilidad. Todo el mundo es sensible. Nosotros le lastimamos. 1095 01:09:23,737 --> 01:09:25,037 �Qu� le hemos dicho? 1096 01:09:25,038 --> 01:09:27,938 Si fuese mi esposa y me diesen un buen consejo, �le gritar�a a esa persona? 1097 01:09:27,939 --> 01:09:30,439 No. Lo agradecer�a desde lo m�s profundo del coraz�n. 1098 01:09:30,440 --> 01:09:32,640 �Escuche! 1099 01:09:32,941 --> 01:09:34,341 Todo lo que hace es poner ese disco. 1100 01:09:34,842 --> 01:09:37,142 �Qui�n lo entiende? En vez de ir a Nueva York... 1101 01:09:37,143 --> 01:09:39,943 ...en vez de aprovechar una vida de lujo, la pasa oyendo esos discos. 1102 01:09:40,144 --> 01:09:41,444 Est�pido. 1103 01:09:41,445 --> 01:09:43,745 Yo no... no dir�a... yo.... 1104 01:09:43,746 --> 01:09:46,146 - No s� nada. - Tienes raz�n. 1105 01:09:50,147 --> 01:09:52,747 Vamos... Tengo que vestirme para el n�mero. 1106 01:09:52,748 --> 01:09:55,148 Nos veremos despu�s del show y te llevar� a cenar. 1107 01:09:55,149 --> 01:09:58,186 Muy bien, tomar� un filete bien grande. 1108 01:09:58,212 --> 01:10:00,040 Bueno, tendr�s una hamburguesa bien peque�a. 1109 01:10:00,041 --> 01:10:03,201 - Despu�s daremos una vuelta, �te parece? - �Por d�nde? 1110 01:10:03,202 --> 01:10:05,202 Por la ciudad. �Te importa? 1111 01:10:05,903 --> 01:10:08,203 - Ya veremos. - Bien, te ver� m�s tarde. 1112 01:10:10,204 --> 01:10:11,404 �Qu� ha sido eso? 1113 01:10:12,105 --> 01:10:13,505 No lo s�. 1114 01:10:16,306 --> 01:10:17,406 �Albert! 1115 01:10:20,807 --> 01:10:21,807 Albert. 1116 01:10:22,808 --> 01:10:24,808 �Qu� pasa? �Qu� ha sido... 1117 01:10:28,709 --> 01:10:33,409 Hace dos minutos que he hablado con �l... 1118 01:10:34,110 --> 01:10:35,510 ...Frenchy y yo... 1119 01:10:36,511 --> 01:10:39,411 �Por qu� har�a una cosa as�? 1120 01:10:39,412 --> 01:10:40,930 Fuera. 1121 01:10:40,956 --> 01:10:43,812 Ahora tendr� problemas, ten�a que ser en mi Club. 1122 01:10:43,813 --> 01:10:46,513 Tendr� suerte si vendo cinco cervezas en los pr�ximos quince d�as. 1123 01:10:46,514 --> 01:10:48,614 Me voy a arruinar y eso que... 1124 01:11:18,915 --> 01:11:22,915 Gatlin, Kansas. Qu� lugar para ser enterrado. 1125 01:11:24,316 --> 01:11:26,616 Estaba escuchando t� canci�n cuando se mat�. 1126 01:11:27,349 --> 01:11:29,117 Tiene gracia. 1127 01:11:29,118 --> 01:11:34,518 Quer�a vivir en una gran casa, tener diez hijos a su alrededor en Acci�n de Gracias. 1128 01:11:36,219 --> 01:11:38,319 Pero acabo dej�ndose enga�ar. 1129 01:11:38,320 --> 01:11:41,020 Nunca se dio cuenta de como eras en realidad. 1130 01:11:42,121 --> 01:11:45,371 Se invent� a una persona dulce, amorosa, fiel. 1131 01:11:45,372 --> 01:11:47,472 A la que llamaba su Katherine. 1132 01:11:48,673 --> 01:11:49,773 Su Katie. 1133 01:11:50,674 --> 01:11:53,474 Por la noche acostumbraba a caminar por las ciudades donde actu�bamos... 1134 01:11:53,975 --> 01:11:56,675 ...y le�a tus cartas a la luz de las farolas. 1135 01:12:00,176 --> 01:12:02,976 La chica m�s bonita que conoci� desde que dej� Nebraska. 1136 01:12:02,977 --> 01:12:04,977 D�jala en paz, Paul. 1137 01:12:06,578 --> 01:12:10,878 Todo el mundo se hace da�o. Es la vida, no es culpa de nadie. 1138 01:12:10,879 --> 01:12:14,279 Tienes raz�n. El mundo est� lleno de asesinos. 1139 01:12:14,280 --> 01:12:16,380 Vamos, Katie. 1140 01:12:22,081 --> 01:12:23,281 Katie... 1141 01:12:24,382 --> 01:12:25,782 Ten cuidado... 1142 01:12:26,783 --> 01:12:28,383 ...por la memoria de Albert. 1143 01:12:29,584 --> 01:12:31,184 A �l no le gustar�a que te hicieran da�o. 1144 01:12:33,585 --> 01:12:37,385 Le regal� una botella de brandy... de cuarenta a�os... 1145 01:12:37,386 --> 01:12:40,386 Le dije que la bebiera despacio... 1146 01:12:42,087 --> 01:12:43,587 ...no lleg� a abrirla. 1147 01:12:43,588 --> 01:12:45,688 A�n est� en su maleta. 1148 01:12:45,689 --> 01:12:48,089 No es culpa de nadie, Katie. 1149 01:12:48,090 --> 01:12:51,790 Albert era d�bil. Hay mucha gente como �l. 1150 01:12:51,791 --> 01:12:55,091 No debes preocuparte. La gente as� no soporta la presi�n. 1151 01:12:55,092 --> 01:12:57,892 Lo �nico que hiciste fue tener �xito. 1152 01:12:57,893 --> 01:12:59,993 �Vas a culparme por eso? 1153 01:12:59,994 --> 01:13:01,994 No lo s�. 1154 01:13:08,495 --> 01:13:12,295 Algo le pasaba a Katie. Algo iba mal dentro de ella. 1155 01:13:12,296 --> 01:13:16,896 No pod�a entenderlo. Sab�a que no era feliz, pero... 1156 01:13:16,897 --> 01:13:18,797 ...no sab�a qu� hacer. 1157 01:13:18,798 --> 01:13:20,741 Flores para la Srta. Blaine. 1158 01:13:20,742 --> 01:13:22,342 S� amable con �l, Katie. 1159 01:13:29,843 --> 01:13:31,643 Cada noche una cara nueva. 1160 01:13:31,644 --> 01:13:36,044 Kate Blaine y el jugador de polo Eddie Van Horn enamorados... 1161 01:13:44,045 --> 01:13:45,945 No nos retrasaremos, llegaremos temprano. 1162 01:13:45,946 --> 01:13:48,546 Kate Blaine, con tacones, y Johnny Marlowe, su nueva pareja. 1163 01:13:55,547 --> 01:13:58,247 Su entusiasmo de adolescente es el secreto de su �xito... 1164 01:13:58,248 --> 01:14:00,748 Cinco minutos, Srta. Blaine. Va a subir el tel�n, Srta. Blaine. 1165 01:14:00,749 --> 01:14:02,379 R�pido, Srta. Blaine. 1166 01:14:08,690 --> 01:14:11,380 Katie encaden� un �xito detr�s de otro. 1167 01:14:12,493 --> 01:14:14,281 Pero ya no parec�a importarle. 1168 01:14:15,147 --> 01:14:17,148 Algo la estaba haciendo desmoronar. 1169 01:14:21,408 --> 01:14:24,183 Katherine Blaine deja la comedia musical para dedicarse al drama. 1170 01:14:29,085 --> 01:14:31,985 - �D�nde vas? - Voy a salir, �te importa? 1171 01:14:31,986 --> 01:14:34,173 Pero, Katie, Shagrue y Laura vienen por la ma�ana para leer la obra. 1172 01:14:34,199 --> 01:14:35,286 Tienes que estar fresca. 1173 01:14:35,287 --> 01:14:36,787 D�jame en paz. 1174 01:14:41,588 --> 01:14:43,788 �Club 41? �Hablo con Emil? 1175 01:14:43,789 --> 01:14:46,689 Soy la Sra. Chernen. Estoy preocupada por mi hermana. �La ha visto? 1176 01:14:46,690 --> 01:14:49,430 No me mienta. S� que estuvo all� anoche. 1177 01:14:49,431 --> 01:14:51,331 Quiero saber con qui�n estaba y a d�nde fue. 1178 01:14:51,332 --> 01:14:54,232 S� muy bien d�nde debo buscar. No hace falta que me lo diga. 1179 01:14:54,233 --> 01:14:57,423 - �Encontraste ya el Club Maurice? - Evergreen 54-192. 1180 01:14:57,424 --> 01:14:59,374 Muy bien. Ahora busca el Club Valentine. 1181 01:15:01,175 --> 01:15:02,875 Deja eso, Essie. Atiende la puerta. 1182 01:15:04,576 --> 01:15:07,476 �Hola, Maurice? Soy la Sra. Chernen. �Est� mi hermana... 1183 01:15:07,477 --> 01:15:10,777 Deber�a contratarme como empleada fija. Saldr�a m�s barato. 1184 01:15:10,778 --> 01:15:12,878 �D�nde est�? Corr� como una loca para llegar aqu�. 1185 01:15:12,879 --> 01:15:13,774 No lo sabemos todav�a. 1186 01:15:13,800 --> 01:15:16,479 �Qu� bonito! Una ni�a como ella durmiendo fuera. 1187 01:15:16,480 --> 01:15:20,780 Tengo dos hijas de su edad que no saben a qu� sabe una aspirina. 1188 01:15:20,781 --> 01:15:23,881 - C�llese y espere en la habitaci�n. - Muy bien, ins�lteme... 1189 01:15:23,882 --> 01:15:26,882 No se quede parada ah�. El Sr. Shagrue y la Sra. Britton est�n a punto de llegar. 1190 01:15:26,883 --> 01:15:28,841 - Vete a preparar las bebidas. - S�, se�ora. 1191 01:15:31,543 --> 01:15:33,743 - Vamos, entre. - No tengo mucho tiempo... 1192 01:15:33,744 --> 01:15:38,244 - No sea t�mido, p�ngase c�modo. - No quiero ser inconveniente. 1193 01:15:38,245 --> 01:15:40,845 No lo es. Qu�tese el sombrero y qu�dese un rato. 1194 01:15:40,846 --> 01:15:43,946 No quiero que piense... Ahora, imagine... 1195 01:15:43,947 --> 01:15:46,647 - �Katie! - Hola, Helen. 1196 01:15:46,648 --> 01:15:51,048 Este es el Sr. Duglatz, Joe Duglatz. Le gusta ayudar al pr�jimo, �verdad? 1197 01:15:51,049 --> 01:15:52,949 - Est� bromeando. - No, no lo estoy. 1198 01:15:52,950 --> 01:15:56,350 Disc�lpeme, pero la encontr� sola en la escalinata de un edificio. 1199 01:15:56,351 --> 01:15:57,951 Hab�a bebido un poco, �sabe? 1200 01:15:57,952 --> 01:16:00,652 Era mejor ayudarla. 1201 01:16:00,653 --> 01:16:03,553 - Me gusta ayudar al pr�jimo. - Muy bien, tenga y l�rguese de aqu�. 1202 01:16:03,554 --> 01:16:06,664 - �Que me largue? - Helen, por favor. 1203 01:16:06,665 --> 01:16:08,865 �Es as� como lo agradece? �Con una propina? 1204 01:16:08,866 --> 01:16:09,866 �Un momento! 1205 01:16:11,267 --> 01:16:12,367 �La naturaleza humana! 1206 01:16:12,868 --> 01:16:15,868 - Un momento, Helen... - �Deja de hablar y ve a la habitaci�n! 1207 01:16:15,869 --> 01:16:17,969 - �Anderson! - No quiero a Anderson. 1208 01:16:17,970 --> 01:16:20,870 - No me importa lo que quieras. - Qu�tate esa ropa. No tenemos tiempo. 1209 01:16:22,171 --> 01:16:24,131 - Essie, atienda la puerta. - S�, se�ora. 1210 01:16:25,132 --> 01:16:26,732 Vamos, vamos... 1211 01:16:27,833 --> 01:16:30,293 Las cosas que tengo que ver en las casas a las que voy. 1212 01:16:30,294 --> 01:16:32,964 - Vete de aqu�. - Katie, �basta ya! 1213 01:16:32,965 --> 01:16:37,465 - Tenemos que hacerlo. - Me voy, no quiero verlos. 1214 01:16:37,466 --> 01:16:39,466 Vamos a colaborar un poco, querida... 1215 01:16:39,467 --> 01:16:43,067 Anderson, haga que parezca descansada, bonita... 1216 01:16:43,068 --> 01:16:45,668 Sra. Helen, ya han llegado. �Qu� hago? 1217 01:16:45,669 --> 01:16:48,669 - Essie, ayuda a Anderson. - Ven, Essie, ay�dame. 1218 01:16:48,670 --> 01:16:52,170 Vamos a meterla bajo la ducha. El calor y el fr�o la espabilar�n. 1219 01:16:56,571 --> 01:16:59,071 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1220 01:16:59,072 --> 01:17:01,472 - Hola, Laura, querida, John... - Hola, Helen. 1221 01:17:01,473 --> 01:17:04,573 - Precioso d�a �verdad? - Maravilloso. �D�nde est� Katie? 1222 01:17:04,574 --> 01:17:06,474 Enseguida viene. Duerme demasiado. 1223 01:17:06,475 --> 01:17:08,175 Pero es casi mediod�a. 1224 01:17:08,176 --> 01:17:10,676 �No es encantador? Despertar a mediod�a. 1225 01:17:10,677 --> 01:17:13,374 La verdad es que le dol�a la cabeza. La pobre no durmi� nada por la noche. 1226 01:17:13,375 --> 01:17:15,441 - �Te apetece una copa? - Me encantar�a. 1227 01:17:15,442 --> 01:17:16,592 - �John? - No, gracias. 1228 01:17:16,593 --> 01:17:19,193 �Puedes llamar a Katie? Me gustar�a empezar. 1229 01:17:19,194 --> 01:17:21,794 A decir verdad, he pensado que empecemos sin ella. 1230 01:17:21,795 --> 01:17:24,525 Me gustar�a que estuviera aqu� para saber qu� opina del papel. 1231 01:17:24,526 --> 01:17:27,126 - Yo tambi�n. - �Qu� diferencia hay? Yo se lo dir�. 1232 01:17:27,127 --> 01:17:30,027 Pero, Helen, ella es la int�rprete. 1233 01:17:30,028 --> 01:17:32,428 Puede que no lo quiera, no lo s�. 1234 01:17:33,379 --> 01:17:35,129 �En qu� est�s pensando, John? 1235 01:17:35,130 --> 01:17:36,730 �D�nde quieres ir a parar? 1236 01:17:36,731 --> 01:17:39,031 Francamente, estoy preocupado. 1237 01:17:39,032 --> 01:17:41,332 No estoy seguro de Katie. 1238 01:17:41,333 --> 01:17:45,033 El papel requiere una persona encantadora, fresca, alegre, viva. 1239 01:17:45,034 --> 01:17:47,234 Pero Katie es exactamente as�. 1240 01:17:49,335 --> 01:17:52,735 - �Me marcho! �Vas a romperme el brazo! - �Katie! 1241 01:17:52,736 --> 01:17:53,736 �Su�ltame! 1242 01:17:55,337 --> 01:17:58,137 Oh... hola. 1243 01:17:59,138 --> 01:18:01,138 Disculpen, yo... 1244 01:18:02,339 --> 01:18:06,839 Est� loca. Intent� meterme debajo del agua hirviendo. 1245 01:18:06,840 --> 01:18:08,640 - �Hirviendo! - Katie. 1246 01:18:08,641 --> 01:18:10,040 Ll�vela a la cama. 1247 01:18:10,041 --> 01:18:11,345 �Me voy a morir! 1248 01:18:11,371 --> 01:18:14,295 De eso nada. La edad media de la mujer es de 62 a�os. 1249 01:18:20,832 --> 01:18:23,532 John, �d�nde vas? 1250 01:18:23,533 --> 01:18:26,593 Haremos la lectura en otro momento. Tengo que volver a mi oficina. 1251 01:18:26,594 --> 01:18:28,594 Pero, John, no ha pasado nada. 1252 01:18:28,595 --> 01:18:31,595 Katie sali� a celebrarlo. Ya sabes, una noche de juerga. 1253 01:18:32,296 --> 01:18:35,596 Helen, afr�ntalo, el papel no es para ella. 1254 01:18:35,597 --> 01:18:37,397 No quiero ser cruel. 1255 01:18:37,398 --> 01:18:39,998 Adoro a Katie, pero tengo que producir una obra. 1256 01:18:39,999 --> 01:18:42,899 No puedo darle el papel principal. Soy un hombre de negocios. 1257 01:18:42,900 --> 01:18:45,100 Voy a elegir a otra persona para el papel. He tomado una decisi�n. 1258 01:18:45,101 --> 01:18:46,601 �Espera! 1259 01:18:47,202 --> 01:18:48,702 Le prometiste este papel. 1260 01:18:48,703 --> 01:18:51,203 - Lo siento. - Lo sientes. �Qu� significa eso? 1261 01:18:51,204 --> 01:18:53,360 Nos dejas cuando m�s te necesitamos. 1262 01:18:53,361 --> 01:18:57,461 Lo que pasa es que no eres m�s que un mercenario. S�lo piensas en ti mismo. 1263 01:18:57,462 --> 01:19:00,262 Est�s actuando como un canalla. 1264 01:19:03,393 --> 01:19:04,663 �Vamos, Laura? 1265 01:19:05,464 --> 01:19:10,064 Eres demasiado duro con la chica. T� tambi�n fuiste joven... 1266 01:19:11,965 --> 01:19:13,435 Qu�dese quieta y descanse. 1267 01:19:17,236 --> 01:19:19,636 Bonito papel has hecho. 1268 01:19:20,437 --> 01:19:24,137 - �Estropee algo? - No, nada en absoluto. 1269 01:19:24,138 --> 01:19:27,374 Shagrue ha decidido que no te quiere en la obra de Laura, eso es todo. 1270 01:19:30,475 --> 01:19:33,315 Hace mucho tiempo que s� que no me quer�a para el papel. 1271 01:19:33,316 --> 01:19:35,416 �Se han marchado o tengo que levantarla? 1272 01:19:35,417 --> 01:19:36,817 Se han marchado. 1273 01:19:36,966 --> 01:19:38,766 Espere un momento, Anderson. 1274 01:19:38,767 --> 01:19:41,167 - Tengo una idea. - �Qu� vas a hacer ahora? 1275 01:19:41,168 --> 01:19:43,868 Espera y ver�s. Shagrue ser� el mejor productor de la ciudad 1276 01:19:43,968 --> 01:19:45,268 pero no es el m�s listo. 1277 01:19:45,269 --> 01:19:47,669 Voy a hablar con la autora. 1278 01:19:49,730 --> 01:19:52,030 �Hola, es la casa de la Srta. Britton? 1279 01:19:52,031 --> 01:19:55,581 Soy la Sra. Chernen. S� que no est�. �Puede dejarle un recado? 1280 01:19:55,582 --> 01:19:59,248 D�gale que nos encontraremos con ella a las 5:00 en el Embassy. 1281 01:20:03,319 --> 01:20:05,649 - Laura, querida. - Hola. 1282 01:20:05,650 --> 01:20:06,850 Espero no haberte hecho esperar. 1283 01:20:06,851 --> 01:20:10,281 No. Tent� a la suerte en el bar, pero como siempre, no ha pasado nada. 1284 01:20:10,282 --> 01:20:11,982 - Hola, Katie, querida. - Hola, Laura. 1285 01:20:11,983 --> 01:20:14,383 Est�s preciosa. 1286 01:20:14,384 --> 01:20:16,784 - Gracias. - Con lo bebida que estabas esta ma�ana. 1287 01:20:16,785 --> 01:20:18,485 Vamos, Laura, tengo una mesa reservada. 1288 01:20:18,486 --> 01:20:20,986 Tienes que darme el tel�fono de Anderson. Es estupenda. 1289 01:20:35,727 --> 01:20:37,726 Laura, querida, quiero contarte por qu� te llam�... 1290 01:20:37,727 --> 01:20:40,849 Bueno, bueno, mis dos damas favoritas. Las grandes manipuladoras. 1291 01:20:40,850 --> 01:20:42,850 - �Paul Collins! Hola, Paul. - Hola, Katie. 1292 01:20:42,851 --> 01:20:45,851 - �De d�nde vienes? - Ya sabes, el mundo es muy peque�o. 1293 01:20:45,852 --> 01:20:50,552 �C�mo est�is? Ah, no hace falta que lo dig�is. Todo maravilloso. 1294 01:20:50,553 --> 01:20:53,286 - La Srta. Laura Britton, imagino. - S�, Srta. Britton, el Sr. Collins. 1295 01:20:53,287 --> 01:20:54,987 - �C�mo est�? - �C�mo est�? 1296 01:20:54,988 --> 01:20:57,788 - �No quieres sentarte? - No, gracias, Katie. Vine a saludaros. 1297 01:20:58,389 --> 01:21:01,789 - Aqu� estamos despu�s de tantos a�os. - Es verdad. 1298 01:21:01,790 --> 01:21:04,790 Aunque hace mucho tiempo que no os veo, todav�a me fascin�is. 1299 01:21:04,791 --> 01:21:08,191 - T� y Katie, Katie y t�. - Muy bien, Paul. 1300 01:21:08,192 --> 01:21:11,282 Hac�is que cualquier otra mujer en el mundo parezca triste y mon�tona. 1301 01:21:11,283 --> 01:21:12,483 De verdad, no s� por qu�. 1302 01:21:12,584 --> 01:21:14,884 T� no, pero seguro que la Srta. Britton lo entender�a. 1303 01:21:14,885 --> 01:21:18,285 �Conoce ese sentimiento de querer saltar de un edificio...? 1304 01:21:18,286 --> 01:21:20,286 ...�un deseo de autodestrucci�n? 1305 01:21:20,287 --> 01:21:24,787 Estas dos damas representan m� m�s profundo deseo de cortarme el cuello. 1306 01:21:24,788 --> 01:21:26,188 - �Cielos! - Si no te importa, Paul... 1307 01:21:26,189 --> 01:21:27,689 ...tengo negocios que tratar con la Srta. Britton. 1308 01:21:27,690 --> 01:21:28,890 - �Negocios? - S�. 1309 01:21:28,891 --> 01:21:32,801 - Pobre Srta. Britton. - �Pobre? Creo que eso no me gusta nada. 1310 01:21:32,802 --> 01:21:36,392 Paul, deja de bromear. Katie, �quieres acompa�arle a tomar algo al bar? 1311 01:21:36,393 --> 01:21:39,493 Una idea estupenda. Para un hombre de mi edad ser� un placer. 1312 01:21:39,494 --> 01:21:41,948 - Katie. - Hasta luego, Srta. Britton. 1313 01:21:41,949 --> 01:21:43,279 Adi�s, Lady Macbeth. 1314 01:21:43,280 --> 01:21:46,480 Un tipo muy atractivo. 1315 01:21:46,481 --> 01:21:49,481 - Un poco exc�ntrico. - Los hay peores. 1316 01:21:49,482 --> 01:21:51,182 Imagino que s�. 1317 01:21:51,583 --> 01:21:54,483 Helen, ese hombre significa algo para ti, �verdad? 1318 01:21:54,484 --> 01:21:57,749 D�jate de bobadas, Laura. Vamos a hablar de la obra. 1319 01:21:57,750 --> 01:21:59,749 - �Qu� vas a tomar? - Ya hab�a pedido un martini. 1320 01:21:59,750 --> 01:22:02,450 - Un martini y un whisky doble para m�. - S�, se�or. 1321 01:22:03,251 --> 01:22:06,351 - Me alegro de verte, Katie. - Yo tambi�n me alegro, Paul. 1322 01:22:06,352 --> 01:22:10,152 - Est�s preciosa, s� se�or. - Gracias, Paul. 1323 01:22:10,853 --> 01:22:15,153 - �Por qu� no apareciste nunca m�s? - Sab�a que acabar�a encontr�ndote... 1324 01:22:15,354 --> 01:22:17,454 ...en alg�n lugar, m�s tarde o temprano. - No, gracias. 1325 01:22:17,455 --> 01:22:21,285 Pudiste haber telefoneado. Pudiste haber ido al teatro para saludar. 1326 01:22:21,286 --> 01:22:24,986 Pude, s�. Pero prefer� que fuera as�. 1327 01:22:27,087 --> 01:22:29,787 Sabes, t� y Helen me marcaron. 1328 01:22:29,788 --> 01:22:34,188 He pensado en ti muchas veces. Yo tambi�n he pensado mucho en ti, Paul. 1329 01:22:34,189 --> 01:22:36,489 - Aqu� tiene, Sr. Collins. - Gracias, Bill. 1330 01:22:36,490 --> 01:22:38,890 Bueno, salud. 1331 01:22:43,311 --> 01:22:45,291 Ahora est�s teniendo �xito, �verdad? 1332 01:22:45,292 --> 01:22:47,392 Ahora la moda es el jazz. 1333 01:22:47,393 --> 01:22:49,693 O� tu orquesta en la radio. Es fant�stica. 1334 01:22:49,694 --> 01:22:52,284 Toscanini se est� tomando un descanso. �l me roba el espect�culo. 1335 01:22:54,585 --> 01:22:57,085 H�blame de ti. �Va todo bien? 1336 01:22:59,286 --> 01:23:03,986 No lo s�, Paul. Estoy tan cansada, no me importa nada... 1337 01:23:03,987 --> 01:23:08,087 ...de lo que hago, de donde voy. - Todo son cenizas y cristales. 1338 01:23:08,088 --> 01:23:11,488 La vida es triste e ir�nica, �verdad? 1339 01:23:11,489 --> 01:23:14,279 La misma vieja historia de siempre. Se convierte en una gran estrella... 1340 01:23:14,280 --> 01:23:17,380 ...joyas, pieles, �ticos, Chanel n�5... 1341 01:23:17,381 --> 01:23:19,381 Todo lo que siempre so��. 1342 01:23:19,382 --> 01:23:22,942 Pero detr�s de todo eso, est� triste y sola. 1343 01:23:22,943 --> 01:23:24,743 �Es eso? 1344 01:23:29,944 --> 01:23:32,044 Paul, se amable conmigo, por favor. 1345 01:23:32,845 --> 01:23:34,945 No era mi intenci�n, Katie. Perd�name. 1346 01:23:34,947 --> 01:23:37,647 Paul, �podemos irnos de aqu�? 1347 01:23:38,048 --> 01:23:42,648 - �Qu� pasa, Katie? - Por favor, no preguntes. V�monos. 1348 01:23:45,349 --> 01:23:46,749 De acuerdo. 1349 01:23:52,350 --> 01:23:54,350 Es genial estar aqu�, Paul. 1350 01:23:54,351 --> 01:23:56,451 Todo es tan tranquilo y silencioso. 1351 01:23:56,452 --> 01:24:00,652 - �Quieres saber la verdad, Katie? - Si es una verdad agradable. 1352 01:24:01,353 --> 01:24:05,194 �Recuerdas la primera vez que te vi, en la helader�a de Greenhill? 1353 01:24:06,554 --> 01:24:08,284 Pens� que eras maravillosa. 1354 01:24:08,285 --> 01:24:13,741 Me gustar�a ir a alg�n lugar. Volver a ser aquella chica de la helader�a. 1355 01:24:13,886 --> 01:24:15,586 �Crees que podr�a? 1356 01:24:15,587 --> 01:24:18,487 T� no, Katie. Est�s demasiado implicada con Broadway... 1357 01:24:18,488 --> 01:24:20,788 ...con el espect�culo, con Helen. 1358 01:24:20,789 --> 01:24:23,289 Lo que digas ahora no lo har� diferente. Lo s�. 1359 01:24:23,290 --> 01:24:24,890 No se puede parar. 1360 01:24:24,891 --> 01:24:31,391 Olv�dalo. Nos encontramos, charlamos, pasamos una noche agradable. 1361 01:24:31,392 --> 01:24:33,252 Eso es todo. 1362 01:24:35,117 --> 01:24:37,317 Bueno, tengo que coger un tren por la ma�ana. 1363 01:24:37,318 --> 01:24:39,918 - �A d�nde vas? - A Saratoga Springs. 1364 01:24:39,919 --> 01:24:42,019 Voy a pasar all� el verano. 1365 01:24:43,420 --> 01:24:45,820 - �Te ver� de nuevo, verdad? - Claro. 1366 01:24:45,821 --> 01:24:48,721 Volveremos a encontrarnos pronto... 1367 01:24:48,722 --> 01:24:50,422 ...puede que en cinco a�os. 1368 01:24:50,823 --> 01:24:53,123 Me ha gustado estar contigo, Paul. 1369 01:24:54,224 --> 01:24:56,324 Tambi�n me ha gustado estar contigo, Katie. 1370 01:24:57,925 --> 01:25:00,325 Se est� haciendo tarde. Te acompa�o a casa. 1371 01:27:16,693 --> 01:27:18,993 - Katie. - Hola, Paul. 1372 01:27:18,994 --> 01:27:22,794 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - No lo s�. 1373 01:27:22,795 --> 01:27:26,095 - Ten�a que venir. - No te entiendo. 1374 01:27:27,496 --> 01:27:29,196 Ven y expl�camelo. 1375 01:27:29,197 --> 01:27:31,297 �C�mo conseguiste escapar? �D�nde est� Helen? 1376 01:27:31,298 --> 01:27:34,098 - Est� en Nueva York. - �Y qu� hiciste, le diste cloroformo? 1377 01:27:34,099 --> 01:27:37,399 - �Y tu carrera, el teatro? - Lo dej� todo en Nueva York tambi�n. 1378 01:27:37,400 --> 01:27:42,500 - Sigo sin entenderte. - Estoy intentando dec�rtelo, Paul. 1379 01:27:42,501 --> 01:27:45,201 Quer�a verte, estar contigo. 1380 01:27:45,202 --> 01:27:49,302 No quiero hablar de teatro, agentes, obras, de nada. 1381 01:27:50,303 --> 01:27:53,003 Por fin hay un poco de juicio en esa cabecita. 1382 01:27:54,504 --> 01:27:57,404 - �Est�s enfadado conmigo, Paul? - �Enfadado? 1383 01:27:57,705 --> 01:27:59,205 Est�s loca. 1384 01:27:59,806 --> 01:28:03,306 Katie, �alguna vez has montado a caballo, escalado una monta�a...? 1385 01:28:03,307 --> 01:28:07,407 ...pescado truchas, cruzado en lancha un lago a 100 Km. �Por hora? 1386 01:28:07,408 --> 01:28:08,608 No, nunca. 1387 01:28:08,609 --> 01:28:12,709 Nena, tenemos que hacer muchas cosas importantes. 1388 01:28:32,440 --> 01:28:34,560 Sabes, Katie, cada d�a te pareces m�s a ella. 1389 01:28:34,561 --> 01:28:36,761 - �A qui�n? - A ti misma. 1390 01:28:37,862 --> 01:28:41,862 Como a la chiquilla de la helader�a. Ahora eres igual a ella. 1391 01:28:42,463 --> 01:28:45,763 - Acabo de descubrir una cosa. - �El qu�? 1392 01:28:45,764 --> 01:28:50,064 - Eres un gran pensador. - Soy s�lo un principiante. 1393 01:28:50,265 --> 01:28:53,945 - Yo tambi�n descubr� algo. - �El qu�? 1394 01:28:53,946 --> 01:28:56,646 Puede que hayas desperdiciado los �ltimos a�os. 1395 01:28:57,647 --> 01:28:59,847 �Y qu� puedo hacer? 1396 01:28:59,848 --> 01:29:01,248 C�sate conmigo. 1397 01:29:02,349 --> 01:29:04,249 �Nunca lo has pensado? 1398 01:29:04,250 --> 01:29:07,850 S�, pero nunca cre� que t� lo pensaras. 1399 01:29:07,851 --> 01:29:10,351 �Qu� tal si lo intentamos? 1400 01:29:11,252 --> 01:29:14,852 �Crees que es posible, Paul? �De la manera que nos gustar�a que fuese? 1401 01:29:16,053 --> 01:29:19,953 Te lo dir� dentro de veinte a�os. Pero si no te casas conmigo, nunca lo sabr�s. 1402 01:29:21,354 --> 01:29:23,554 Est� bien, lo intentaremos. 1403 01:29:24,545 --> 01:29:26,755 Muy bien. Vamos a vestirnos. 1404 01:29:26,956 --> 01:29:30,156 �Un momento! No me has dicho qu� me quieres. 1405 01:29:30,157 --> 01:29:32,557 - Hay muchas cosas que no te he dicho. - Tampoco me has besado. 1406 01:29:32,558 --> 01:29:35,158 - Luego. Vamos. - �Vaya! 1407 01:29:36,259 --> 01:29:39,359 Mi hermana est� aqu�, Katherine Blaine. Hizo una reserva para nosotras. 1408 01:29:39,360 --> 01:29:41,260 No lo creo. �La est� esperando? 1409 01:29:41,261 --> 01:29:43,113 S�, envi� una carta ayer. 1410 01:29:44,114 --> 01:29:45,714 Es curioso, �no? 1411 01:29:45,715 --> 01:29:48,915 Debe ser su carta. Todav�a no ha recogido su correspondencia. 1412 01:29:48,916 --> 01:29:50,616 Puedo ponerlas en una suite a lado de la suya. 1413 01:29:50,617 --> 01:29:53,567 Gracias. �Puede decirme donde puede encontrarla? 1414 01:29:53,568 --> 01:29:55,878 Creo que est� en la piscina. Tommy las llevar�. 1415 01:29:55,879 --> 01:29:56,843 Acomp��enme. 1416 01:29:56,869 --> 01:30:00,179 Lleve las maletas a la habitaci�n. Podemos ir solas. 1417 01:30:00,180 --> 01:30:02,180 Por esta puerta. 1418 01:30:03,755 --> 01:30:06,825 Estoy agotada. Ese tren ha acabado conmigo. 1419 01:30:06,826 --> 01:30:10,426 Y como odio este sol tan intenso. 1420 01:30:10,427 --> 01:30:11,827 All� est�. 1421 01:30:11,828 --> 01:30:14,810 - �Has esperado mucho? - Cinco a�os. 1422 01:30:16,229 --> 01:30:18,729 �No es ese el hombre que encontramos en Nueva York, Paul Collins? 1423 01:30:19,030 --> 01:30:20,130 S�. 1424 01:30:20,131 --> 01:30:21,831 Ahora me acuerdo, sali� con Katie. 1425 01:30:21,832 --> 01:30:24,632 No imagin� que llegar�an tan lejos. 1426 01:30:28,533 --> 01:30:29,733 �Helen! 1427 01:30:34,634 --> 01:30:37,134 Me dijiste que no significaba nada para ti. 1428 01:30:37,135 --> 01:30:39,187 - No significa nada. - Entonces, �por qu� est�s tan enfadada? 1429 01:30:39,188 --> 01:30:42,264 - Katie sabe cuidar de s� misma. - Vamos, Laura, t� no lo entiendes. 1430 01:30:42,265 --> 01:30:45,365 Pero estoy empezando a entender. Est�s enamorada de �l. 1431 01:30:45,366 --> 01:30:49,266 - Est�s loca. - No tienes por qu� avergonzarte. 1432 01:30:49,267 --> 01:30:51,467 Esas cosas suceden. 1433 01:30:51,468 --> 01:30:54,668 Conoc� una familia en la que las cinco hijas estaban enamoradas del mismo hombre. 1434 01:30:54,669 --> 01:30:57,783 Por suerte, �l estaba enamorado de otras cinco ni�as. 1435 01:30:58,170 --> 01:31:00,290 - �Helen! - Hola, Katie. 1436 01:31:00,291 --> 01:31:02,791 - Katie, querida. - Hola, Laura. 1437 01:31:02,792 --> 01:31:04,492 Me alegro de veros. �Cu�ndo hab�is llegado? 1438 01:31:04,493 --> 01:31:05,781 Hace unos minutos. 1439 01:31:05,807 --> 01:31:07,987 Vinimos a llevarte de vuelta a Nueva York para el ensayo. 1440 01:31:07,988 --> 01:31:10,488 �No es muy pronto? Pens� que ser�a dentro de unas semanas. 1441 01:31:10,489 --> 01:31:13,489 �No conoces a tu hermana? Nunca vi a nadie trabajar tanto como a ella. 1442 01:31:13,490 --> 01:31:15,190 S�lo de pensarlo me siento cansada. 1443 01:31:15,191 --> 01:31:18,491 Ser� una producci�n fant�stica, Katie. Una producci�n Helen Chernen. 1444 01:31:18,492 --> 01:31:22,492 - Mira estos bocetos. - Por favor, Laura. Puede verlos m�s tarde. 1445 01:31:22,493 --> 01:31:24,293 Tengo que hablar con ella. 1446 01:31:26,672 --> 01:31:28,572 Encantada. 1447 01:31:31,361 --> 01:31:35,031 Sois las �nicas hermanas que conozco que no discuten nunca. 1448 01:31:35,032 --> 01:31:37,022 Es algo precioso. 1449 01:31:44,431 --> 01:31:46,423 �Por qu� no me dijiste que estabas aqu� con Paul? 1450 01:31:47,824 --> 01:31:51,724 Hay un mont�n de gente aqu�. �Quer�as que te enviara una lista? 1451 01:31:51,725 --> 01:31:53,725 �Por qu� no lo mencionaste en tus cartas? 1452 01:31:53,825 --> 01:31:55,225 En tus cartas daba la impresi�n de que estabas sola. 1453 01:31:55,226 --> 01:31:58,726 Omitir algo importante es lo mismo que mentir. 1454 01:31:58,727 --> 01:32:00,027 �Por qu� no me lo contaste? 1455 01:32:01,528 --> 01:32:04,028 Porque quer�a que fuese una cosa s�lo m�a. 1456 01:32:05,529 --> 01:32:07,356 Supongo que yo estoy en medio. 1457 01:32:07,357 --> 01:32:09,057 No es eso, Helen. 1458 01:32:09,058 --> 01:32:11,258 Entonces, los dos lo planeasteis. 1459 01:32:11,259 --> 01:32:13,759 Todo este tiempo en Nueva York trabajando para ti y t� aqu� con �l. 1460 01:32:13,760 --> 01:32:16,260 - Te rogu� que te apartases de �l. Te previne. - �Helen! 1461 01:32:16,261 --> 01:32:19,361 No me importar�a que fuese cualquier otro. Pero Paul, no. 1462 01:32:19,362 --> 01:32:21,762 - Pareces una cualquiera. - Helen, por favor. 1463 01:32:21,763 --> 01:32:23,803 Tienes que saber la verdad. Tiene una chica nueva cada semana. 1464 01:32:23,804 --> 01:32:25,304 Esta debe ser tu semana. 1465 01:32:25,305 --> 01:32:28,005 No digas eso, Helen. Le quiero y me voy a casar con �l. 1466 01:32:30,806 --> 01:32:33,901 - �Casarte? - S�, me lo acaba de pedir. 1467 01:32:36,967 --> 01:32:38,137 Helen. 1468 01:32:41,238 --> 01:32:44,038 Supongo que deb� decirte que estaba aqu�. 1469 01:32:44,039 --> 01:32:47,939 Quise escribirte, pero no sab�a c�mo explicarlo. 1470 01:32:49,340 --> 01:32:51,140 �No vas a decir nada, Helen? 1471 01:32:52,541 --> 01:32:54,441 �Qu� esperas que te diga, Katie? 1472 01:32:55,642 --> 01:32:57,842 Por lo menos desearme suerte. 1473 01:32:57,843 --> 01:33:02,293 �No significa nada para ti que me sienta feliz por primera vez en a�os? 1474 01:33:02,294 --> 01:33:04,794 Claro, Katie, es s�lo que... 1475 01:33:05,795 --> 01:33:07,355 ...necesito tiempo para pensar. 1476 01:33:07,356 --> 01:33:11,823 No quiero que sufras y que te des cuenta despu�s del error que has cometido. 1477 01:33:11,824 --> 01:33:13,524 No estoy cometiendo un error, lo s�. 1478 01:33:13,525 --> 01:33:16,625 Oh, Katie, no crees que deber�as esperar... 1479 01:33:16,626 --> 01:33:18,326 Katie, es mucho m�s que un anillo, pero... 1480 01:33:19,827 --> 01:33:22,227 Ah... hola, Helen. 1481 01:33:22,228 --> 01:33:23,828 Hola, Paul. 1482 01:33:25,029 --> 01:33:27,229 Paul, le he hablado de nosotros. 1483 01:33:29,023 --> 01:33:31,130 Ya veo por su cara que est� encantada. 1484 01:33:32,431 --> 01:33:34,531 Ya que est�s aqu�, puedes llevar a la novia al altar. 1485 01:33:34,532 --> 01:33:36,132 �Te gustar�a? 1486 01:33:36,133 --> 01:33:37,933 No tengo nada que decir, Paul. 1487 01:33:39,034 --> 01:33:40,534 Es algo entre Katherine y yo. 1488 01:33:40,535 --> 01:33:42,735 Me parece que es algo que nos concierne a Katherine, a m�, y a nadie m�s. 1489 01:33:42,736 --> 01:33:44,236 - Paul, yo... - �Qu�? 1490 01:33:45,357 --> 01:33:49,137 Nada. Si quiere casarse contigo, no puedo hacer nada para evitarlo. 1491 01:33:49,138 --> 01:33:52,238 - Est�s siendo inteligente. - Pero creo que deber�a esperar un poco. 1492 01:33:52,239 --> 01:33:54,639 S�lo hasta que est� m�s segura. 1493 01:33:54,640 --> 01:33:56,240 �Eres muy lista! 1494 01:33:56,241 --> 01:33:59,022 Quiz�s no te ha dicho que va a trabajar en la nueva obra de Laura Britton. 1495 01:33:59,023 --> 01:34:01,123 Los ensayos ya han empezado. 1496 01:34:01,124 --> 01:34:04,724 Es un momento crucial para su carrera. No puede equivocarse. Nada debe interponerse. 1497 01:34:06,025 --> 01:34:07,125 Katie... 1498 01:34:08,526 --> 01:34:12,022 Es mejor que lo entiendas r�pido. No va a trabajar en la obra. 1499 01:34:12,023 --> 01:34:14,223 �Le est�s pidiendo que rechace la obra? 1500 01:34:14,224 --> 01:34:15,624 Es exactamente lo que estoy pidiendo. 1501 01:34:15,625 --> 01:34:19,025 �Pero no te das cuenta? Hicimos de todo para conseguirlo. 1502 01:34:19,026 --> 01:34:21,326 �Por qu� no quieres que haga la obra? �Qu� tienes en contra del teatro? 1503 01:34:21,327 --> 01:34:24,527 Nada. El teatro es bueno para quien lo aprecia. 1504 01:34:24,528 --> 01:34:26,028 Para ti es como un juego cualquiera. 1505 01:34:26,029 --> 01:34:28,629 Mientras que Katie se quede contigo, ella formar� parte de esto. 1506 01:34:28,630 --> 01:34:30,330 Todo lo que hecho, lo he hecho por Katie. 1507 01:34:30,331 --> 01:34:32,131 Lo que no quieres es que tenga una carrera, eso es todo. 1508 01:34:32,132 --> 01:34:34,023 Quiero que tenga una carrera propia, no la tuya. 1509 01:34:34,024 --> 01:34:36,124 Y t� quieres que renuncie a todo, es lo que quieres. 1510 01:34:38,355 --> 01:34:42,625 Escucha, Katie, hace a�os que luchas para ganar, para ser alguien. 1511 01:34:42,626 --> 01:34:45,726 Y ahora te pide que lo dejes todo a cambio de promesas sentimentales. 1512 01:34:45,727 --> 01:34:47,427 �Puedes creerlo? 1513 01:34:47,428 --> 01:34:49,828 De repente se queda mudo, se le acaban las ideas. 1514 01:34:49,829 --> 01:34:51,565 Quiere tener una casa en el campo y diez hijos. 1515 01:34:51,591 --> 01:34:52,529 Tienes raz�n. 1516 01:34:52,530 --> 01:34:54,360 Algo que t� no comprender�as. 1517 01:34:54,361 --> 01:34:56,961 Algo que todas las personas sencillas y humildes del mundo tienen. 1518 01:34:56,962 --> 01:35:00,062 - Es lo que pens� que Katie quer�a. - Y claro que lo quiero. 1519 01:35:00,063 --> 01:35:03,363 - Ya lo sabes, Paul. - Entonces tienes que alejarte de Helen. 1520 01:35:03,364 --> 01:35:05,664 - Cr�eme, es la �nica manera. - Eso es lo que quieres. 1521 01:35:05,665 --> 01:35:08,665 Quiere alejarte de m�. �Lo has o�do, Katie? 1522 01:35:08,666 --> 01:35:10,966 No quiere verme de nuevo porque me odia. 1523 01:35:10,967 --> 01:35:13,567 Siempre me ha odiado y har� cualquier cosa para hacerme da�o. 1524 01:35:13,568 --> 01:35:16,468 No te odio, Helen. En realidad, me das mucha pena. 1525 01:35:16,469 --> 01:35:19,669 Eres maravillosa y destructiva, pero no permitir� que destruyas a Katie. 1526 01:35:19,670 --> 01:35:21,270 Oh, Katie, no le creas. 1527 01:35:21,271 --> 01:35:24,171 Lo hice lo mejor que pude, comet� errores, pero todo lo hice por ti. 1528 01:35:24,172 --> 01:35:27,672 No puedes dejarme ahora. Lo perder� todo. Me arruinar�. 1529 01:35:27,673 --> 01:35:29,773 Nunca te he pedido nada, pero ahora, necesito tu ayuda. 1530 01:35:29,774 --> 01:35:32,174 Haz esto por mi y no me interpondr� en tu camino. 1531 01:35:32,175 --> 01:35:34,775 No puedo negarme. �No ves lo que significa para ella? 1532 01:35:34,776 --> 01:35:36,576 Ya te dije lo que significa para mi, Katie. 1533 01:35:36,577 --> 01:35:39,077 - �No podemos esperar, Paul? - No habr� nada que esperar. 1534 01:35:39,078 --> 01:35:41,078 Tienes que decidirte ahora. 1535 01:35:44,079 --> 01:35:49,179 Ahora no puedo abandonarla. Cuenta conmigo, se lo debo. 1536 01:36:00,180 --> 01:36:02,360 Perdona lo de los diez ni�os, Katie. 1537 01:36:03,161 --> 01:36:04,561 De verdad, me habr�a encantado. 1538 01:36:07,662 --> 01:36:08,762 �Paul! 1539 01:36:09,363 --> 01:36:14,963 KATHERINE BLAINE EN "MORNING MELODY" 1540 01:36:16,864 --> 01:36:18,264 �Quince minutos! 1541 01:36:21,465 --> 01:36:25,665 Sabe, Srta. Katie, es usted la mujer m�s bonita que hay en Broadway, 1542 01:36:25,666 --> 01:36:26,723 Hola, Katie. 1543 01:36:26,724 --> 01:36:29,124 - Usted tambi�n est� fant�stica, Srta. Helen. - Gracias, Essie. 1544 01:36:29,825 --> 01:36:32,725 - �C�mo te sientes, querida? - Muy bien. 1545 01:36:32,726 --> 01:36:34,126 Claro que lo est�. 1546 01:36:34,226 --> 01:36:37,026 En cuanto suba el tel�n y empiece a o�r los aplausos se olvidar� de todo. 1547 01:36:37,127 --> 01:36:38,927 Claro, querida. Vas a estar maravillosa. 1548 01:36:38,928 --> 01:36:41,428 El teatro est� lleno y ya se dice que ser� un �xito. 1549 01:36:41,429 --> 01:36:43,399 A partir de esta noche estar�s en la cima del mundo. 1550 01:36:43,400 --> 01:36:46,000 - �Est�s segura? - Claro que estoy segura. 1551 01:36:49,801 --> 01:36:51,701 �Te sigue preocupando, Paul? 1552 01:36:53,392 --> 01:36:57,002 Quisiera poder verlo aunque fueran 5 minutos, hablar con �l. 1553 01:36:57,003 --> 01:37:00,403 Pero no te ha vuelto a escribir. Ya te debe haber olvidado. 1554 01:37:00,404 --> 01:37:04,604 No le culpo. Me dio una oportunidad y la desperdici�. 1555 01:37:04,605 --> 01:37:07,505 Deja de preocuparte. Tienes una representaci�n por delante. 1556 01:37:07,506 --> 01:37:08,606 - Sra. Chernen. - �S�? 1557 01:37:08,607 --> 01:37:10,407 - La Srta. Britton la espera. - Ya voy. 1558 01:37:10,408 --> 01:37:13,108 - Essie, que est� lista en cinco minutos. - S�, se�ora. 1559 01:37:13,109 --> 01:37:14,709 Todo tuyo, querida. 1560 01:37:14,710 --> 01:37:16,510 Lo superar�, Srta. Katie. 1561 01:37:16,511 --> 01:37:18,731 Roland, d�gale a Webster que tengo que hablar con �l. 1562 01:37:18,757 --> 01:37:20,211 Quiero cambiar un p�rrafo del segundo acto. 1563 01:37:20,212 --> 01:37:23,212 Bud, d�gale al Sr. Webster que vaya al escenario cuanto antes. 1564 01:37:24,213 --> 01:37:25,823 - Buenas noches. - Buenas noches. 1565 01:37:25,824 --> 01:37:27,296 �Puedo hablar con la Srta. Blaine? 1566 01:37:27,322 --> 01:37:29,824 Lo siento mucho, imposible antes de la representaci�n. 1567 01:37:29,825 --> 01:37:33,025 �Puede decirle que soy Paul Collins? Seguro que me recibir�. 1568 01:37:33,026 --> 01:37:36,526 - Bien, le dar� su nombre. - Gracias. 1569 01:37:37,343 --> 01:37:39,070 Haga una pausa m�s larga antes de contestar. 1570 01:37:39,096 --> 01:37:39,873 Muy bien. 1571 01:37:53,249 --> 01:37:54,849 �Qu� haces aqu�, Paul? 1572 01:37:54,850 --> 01:37:59,050 Escrib� un mont�n de telegramas para Katie. 1573 01:37:59,051 --> 01:38:03,351 Pero no llegu� a enviarlos, por eso decid� entregarlos personalmente. 1574 01:38:03,352 --> 01:38:06,352 Eres muy amable. Siempre eliges el mejor momento. 1575 01:38:07,353 --> 01:38:08,853 No creo que puedas verla. 1576 01:38:09,654 --> 01:38:10,654 �Por qu� no? 1577 01:38:10,655 --> 01:38:12,705 El tel�n est� a punto de subir y ella est� muy nerviosa. 1578 01:38:12,731 --> 01:38:14,596 Cualquier cosa podr�a desconcentrarla. 1579 01:38:14,756 --> 01:38:17,156 Ah, bueno... 1580 01:38:17,157 --> 01:38:20,757 ...fue s�lo un impulso por verla y desearle suerte... 1581 01:38:20,758 --> 01:38:22,658 ...y que sepa que estoy anim�ndola. 1582 01:38:22,659 --> 01:38:26,059 Eres muy generoso, pero ya discutimos eso antes. 1583 01:38:26,060 --> 01:38:27,560 Vamos a dejarlo as�. 1584 01:38:27,561 --> 01:38:31,761 Tienes raz�n. Es tu noche, Helen. No quiero interferir de ninguna manera. 1585 01:38:31,762 --> 01:38:34,162 - No es mi noche, es la de Katie. - No, es la tuya. 1586 01:38:34,163 --> 01:38:37,163 Espero que la disfrutes. 1587 01:38:38,064 --> 01:38:42,064 Pero recuerda, un d�a de estos, todo se volver� en tu contra. 1588 01:38:43,365 --> 01:38:45,165 Gracias por avisarme, Paul. 1589 01:38:46,666 --> 01:38:48,666 Dale eso a Katie, �quieres? 1590 01:38:49,377 --> 01:38:50,767 Con mi amor. 1591 01:38:54,068 --> 01:38:54,968 Yo... 1592 01:38:54,969 --> 01:38:57,269 La Srta. Blaine quer�a ver a ese hombre. 1593 01:38:58,770 --> 01:38:59,670 Oh... 1594 01:39:03,571 --> 01:39:05,377 - �D�nde est� Paul? - Se march�, Katie. 1595 01:39:05,378 --> 01:39:09,278 �Se fue? Pero me estaba esperando. Quer�a verme. 1596 01:39:09,279 --> 01:39:11,043 Henry me lo acaba de decir. �Henry! 1597 01:39:11,044 --> 01:39:13,944 - Le dije que se marchara. - �Le dijiste que se marchara? 1598 01:39:14,043 --> 01:39:15,445 Katie, pens�... 1599 01:39:15,446 --> 01:39:17,546 �C�mo pudiste? Sab�as que quer�a verlo. 1600 01:39:17,547 --> 01:39:19,747 - Pens� que no deb�a. - Voy a buscarlo. 1601 01:39:19,748 --> 01:39:21,748 �Katie, vuelve! No te puedes ir... 1602 01:39:21,749 --> 01:39:23,404 - �Paul! - �Katie, vuelve! �Te van a o�r! 1603 01:39:23,405 --> 01:39:25,005 No me importa. �Paul! 1604 01:39:25,006 --> 01:39:27,106 Te vas a resfriar. �Entra, por favor! 1605 01:39:27,107 --> 01:39:28,507 - �D�jame en paz! - �Por favor! 1606 01:39:28,508 --> 01:39:30,738 - Cinco minutos, tiene que darse prisa. - Roland, ay�deme. 1607 01:39:30,739 --> 01:39:32,839 Por favor, Srta. Blaine... C�mo has podido hacerlo, Helen... 1608 01:39:32,840 --> 01:39:34,143 �Qu�tame las manos de encima! 1609 01:39:34,169 --> 01:39:35,940 Contr�late. Tienes una representaci�n que hacer. 1610 01:39:35,941 --> 01:39:39,141 No me importa la representaci�n. �Por qu� no lo admites? Di la verdad por una vez. 1611 01:39:39,142 --> 01:39:41,942 - Le quer�as para ti. Siempre le quisiste. - Eso no es verdad, Katie. 1612 01:39:41,943 --> 01:39:43,383 �No me mientas, cont�stame! 1613 01:39:43,384 --> 01:39:45,884 Muy bien, estuve enamorada de �l hace mucho tiempo. 1614 01:39:45,885 --> 01:39:47,385 Pero renunci� a �l porque hubiera acabado interponi�ndose en el camino. 1615 01:39:47,386 --> 01:39:49,043 Tu camino, nuestro camino. 1616 01:39:49,044 --> 01:39:51,044 No iba a dejar que nadie lo hiciera. Ni Paul ni nadie. 1617 01:39:51,045 --> 01:39:52,745 Est�s mintiendo. Todav�a le quieres. 1618 01:39:52,746 --> 01:39:54,946 Como no has podido tenerle, no quieres que nadie le tenga. 1619 01:39:54,947 --> 01:39:56,647 - �Srta. Katie! - Esa no es la raz�n. 1620 01:39:56,648 --> 01:40:00,048 No quer�a que �l se interpusiese, que estropease todo lo que hemos conseguido. 1621 01:40:00,049 --> 01:40:01,849 - No te creo. - �D�nde vas, Katie? 1622 01:40:01,850 --> 01:40:04,250 - Voy a buscar a Paul y no vas a detenerme. - �Est�s loca? 1623 01:40:04,251 --> 01:40:06,151 Hay miles de personas esperando verte. 1624 01:40:06,152 --> 01:40:08,252 �Qu� me importa? Que vuelvan a casa o que hagan lo que quieran. 1625 01:40:08,253 --> 01:40:09,553 �Katie, esc�chame! 1626 01:40:09,554 --> 01:40:12,754 Escucha, esta es la noche m�s importante de nuestras vidas. 1627 01:40:12,755 --> 01:40:14,755 Todo por lo hemos luchado todos estos a�os. 1628 01:40:14,756 --> 01:40:17,856 T� has luchado, yo no. Estoy cansada de todo. 1629 01:40:17,857 --> 01:40:19,857 De ti, del teatro, de todo. 1630 01:40:19,858 --> 01:40:23,250 Cansada de peleas, de mentiras, de enga�os... 1631 01:40:23,276 --> 01:40:24,378 Un momento, Katie. 1632 01:40:24,379 --> 01:40:25,379 Parece que lo has olvidado. 1633 01:40:25,479 --> 01:40:27,179 La que ha tenido que luchar y mentir he sido yo, no t�. 1634 01:40:27,180 --> 01:40:30,580 T� lo has tenido f�cil porque yo te lo he puesto f�cil. 1635 01:40:30,581 --> 01:40:33,351 �Y c�mo lo conseguiste? Pisando a todo el que se pon�a en tu camino. 1636 01:40:33,352 --> 01:40:35,452 �C�mo quer�as que lo hiciese? �Con amabilidad, honestidad? 1637 01:40:35,453 --> 01:40:39,453 No. Tienes que luchar, tienes que enga�ar para ganar en este negocio. 1638 01:40:39,454 --> 01:40:41,254 Me gustar�a cont�rselo a la audiencia. 1639 01:40:41,255 --> 01:40:43,365 Adelante. Cu�ntaselo. Pero cu�ntales todo. 1640 01:40:43,366 --> 01:40:46,066 Cu�ntales de donde te saqu�. Cu�ntales lo que ten�as al salir de Greenhill. 1641 01:40:46,067 --> 01:40:47,667 Y cu�ntales lo que tienes hoy. 1642 01:40:47,668 --> 01:40:49,868 Ya he o�do eso antes. Yo nunca lo quise. 1643 01:40:49,869 --> 01:40:52,069 Lo quer�as, no digas que no. 1644 01:40:52,070 --> 01:40:54,870 Ten�as los ojos bien abiertos. Sab�as muy bien lo que estaba haciendo. 1645 01:40:54,871 --> 01:40:58,171 Estuviste a mi lado todo este tiempo. Si no te gustaba �por qu� no lo dijiste? 1646 01:41:04,972 --> 01:41:06,272 Katie. 1647 01:41:07,773 --> 01:41:09,473 No deber�a haberte escuchado nunca. 1648 01:41:10,074 --> 01:41:12,374 Deber�a haberme ido hace mucho tiempo. 1649 01:41:13,395 --> 01:41:15,875 Oh, querida. No hablaba en serio, olvida lo que he dicho. 1650 01:41:15,876 --> 01:41:18,176 - No vamos a discutir m�s, querida. - �Sra. Chernen! 1651 01:41:18,177 --> 01:41:20,043 La obertura ha acabado �qu� quiere que haga? 1652 01:41:20,044 --> 01:41:22,043 Asegure el tel�n. Enseguida va. 1653 01:41:22,044 --> 01:41:23,644 No puedo, no puedo continuar. 1654 01:41:23,645 --> 01:41:25,845 Tienes que conseguirlo. Vamos a demostrarles de lo que eres capaz. 1655 01:41:25,846 --> 01:41:27,374 Helen �qu� os pasa? 1656 01:41:27,375 --> 01:41:30,365 - No pasa nada. Todo est� bien. - Daros prisa. La gente est� impaciente. 1657 01:41:30,366 --> 01:41:32,044 - Ve a vestirte, Katie. - Yo la visto. 1658 01:41:32,045 --> 01:41:34,145 - Ve al palco. La compa��a est� esperando. - Gracias, Laura. 1659 01:41:34,146 --> 01:41:37,138 - Date prisa, querida. - Vamos, Essie, ay�deme. 1660 01:41:41,377 --> 01:41:42,477 Aqu� est�. Srta. Helen. 1661 01:41:42,478 --> 01:41:44,478 No puedo hacerlo, Helen. No me acuerdo ni de la primera frase. 1662 01:41:44,479 --> 01:41:47,779 No te preocupes, todo saldr� bien, vas a estar maravillosa. 1663 01:41:47,780 --> 01:41:49,680 Muy bien. Todos a sus puestos. Vamos. 1664 01:41:56,881 --> 01:41:58,481 Helen, no puedo seguir, no puedo entrar en escena. 1665 01:41:58,482 --> 01:42:02,082 Tienes que hacerlo. No puedes renunciar ahora que todo est� a nuestro favor. 1666 01:42:02,083 --> 01:42:04,383 Me gustar�a ver a Lisa antes de marcharme, querida. 1667 01:42:04,384 --> 01:42:08,084 - No tardar� en llegar. - No s� porque se est� retrasando tanto. 1668 01:42:08,085 --> 01:42:11,085 No lo olvides. Acabas de llegar de una fiesta. Est�s feliz, contenta.. 1669 01:42:11,086 --> 01:42:13,386 - Lo intentar�, Helen. - Buena suerte, Katie. 1670 01:42:13,787 --> 01:42:16,687 Cuando yo era joven, se necesitaba coraje... 1671 01:42:20,788 --> 01:42:23,048 - Hola a todos. - Lisa, �d�nde has estado? 1672 01:42:23,049 --> 01:42:25,889 Lo siento, madre, pero me divert� tanto. 1673 01:42:25,890 --> 01:42:28,190 - Hola, Lisa. - �T�o Edward! 1674 01:42:28,191 --> 01:42:31,161 Te est�bamos esperando, pero debo decir que la espera mereci� la pena. 1675 01:42:31,162 --> 01:42:33,670 - Gracias. - Estaba preocupada por ti, Lisa. 1676 01:42:33,671 --> 01:42:35,321 Prometiste estar de vuelta a las 11:00. 1677 01:42:35,347 --> 01:42:37,963 Perd� la noci�n del tiempo. S�lo quer�a bailar toda la noche. 1678 01:42:37,964 --> 01:42:41,761 - Me sorprende que no lo hicieras. - �Qui�n fue el afortunado, querida m�a? 1679 01:42:42,065 --> 01:42:44,665 - �Qui�n era? - S�, �con qui�n bailaste, Lisa? 1680 01:42:45,666 --> 01:42:49,666 Bueno, se llamaba... 1681 01:42:53,367 --> 01:42:54,467 Se ha quedado en blanco. 1682 01:42:58,068 --> 01:43:00,068 Su nombre era... �Dar la entrada! 1683 01:43:00,069 --> 01:43:01,869 "No s� su nombre." 1684 01:43:02,470 --> 01:43:04,270 "No s� su nombre." 1685 01:43:04,271 --> 01:43:07,271 En realidad no s� su nombre. 1686 01:43:07,272 --> 01:43:11,772 Lisa �has estado bailando toda la noche con un desconocido? 1687 01:43:11,773 --> 01:43:13,373 S�, madre �es eso tan terrible? 1688 01:43:13,374 --> 01:43:14,574 Muy rom�ntico. 1689 01:43:14,575 --> 01:43:17,075 Cosas de la edad. Pero es peligroso. 1690 01:43:17,276 --> 01:43:20,676 - �No conf�as en mi, t�a Vera? - �Por qu� deber�a hacerlo? 1691 01:43:20,677 --> 01:43:23,308 - Dicen que me parezco a ti. - Vaya... 1692 01:43:31,078 --> 01:43:33,678 Bueno, tengo que decir buenas noches y adi�s, querida m�a. 1693 01:43:34,779 --> 01:43:35,832 �Adi�s? 1694 01:43:35,858 --> 01:43:38,604 S�, el t�o Edward se marcha a Sudam�rica ma�ana. 1695 01:43:39,280 --> 01:43:42,680 Ah, claro, ahora me acuerdo. 1696 01:43:43,981 --> 01:43:45,681 Tengo un regalo para ti. 1697 01:43:45,682 --> 01:43:47,582 �Un regalo para ti! 1698 01:43:48,183 --> 01:43:51,283 - T�o Edward, tengo un regalo para ti. - Gracias, querida. 1699 01:43:51,284 --> 01:43:52,884 Voy a subir a cogerlo. 1700 01:44:01,585 --> 01:44:02,985 �Katie! 1701 01:44:08,886 --> 01:44:11,686 No te vayas, t�o Edward. Enseguida vuelvo. 1702 01:44:14,087 --> 01:44:16,687 El mundo est� lleno de asesinos. No le escuches, Katie. 1703 01:44:16,688 --> 01:44:18,088 Ten cuidado, por la memoria de Albert. 1704 01:44:18,089 --> 01:44:20,489 Te sacar� de aqu�, aunque sea la �ltima cosa que haga. 1705 01:44:20,490 --> 01:44:23,374 Vuelve conmigo, Katie. Tienes que pensar en ti, nena. 1706 01:44:23,375 --> 01:44:25,275 S� que no tengo mucho tiempo. Tengo que coger un avi�n. 1707 01:44:25,276 --> 01:44:26,776 Vas a tener m�s �xito que cualquiera. 1708 01:44:26,777 --> 01:44:29,377 Cada d�a que pasa est�s diferente. Ella no es buena. 1709 01:44:29,378 --> 01:44:32,043 Cuidado, Katie. Tenemos que vivir nuestra vida. 1710 01:44:32,044 --> 01:44:33,944 Todo lo que tienes que hacer es poner la mano... 1711 01:44:33,945 --> 01:44:35,573 �Srta. Blaine! 1712 01:44:38,646 --> 01:44:39,746 �Llamen a una ambulancia! 1713 01:44:51,247 --> 01:44:54,547 - �Te encuentras mejor, querida? - S�, gracias. 1714 01:44:54,548 --> 01:44:57,348 Ahora va a estar bien, Srta. Katie. 1715 01:44:59,749 --> 01:45:00,849 �C�mo est�? 1716 01:45:00,850 --> 01:45:02,550 Est� bien, Laura. 1717 01:45:03,651 --> 01:45:05,051 Lo intent�, Laura. 1718 01:45:05,052 --> 01:45:06,752 Simplemente no pude hacerlo. 1719 01:45:08,053 --> 01:45:10,753 - Imagino que ha sido horrible. - Imaginas bien. 1720 01:45:10,754 --> 01:45:13,954 Escuch� la charla en el pasillo hasta que no pude soportar m�s. 1721 01:45:13,955 --> 01:45:18,455 Todo el mundo sabe que discutieron que se pod�a o�r en Times Square. 1722 01:45:18,456 --> 01:45:20,756 Por favor, Laura. No quiero hablar de eso ahora. 1723 01:45:20,757 --> 01:45:24,157 - Hablar� contigo ma�ana. - No tenemos nada de qu� hablar. 1724 01:45:24,458 --> 01:45:27,158 �Lo ten�as todo bien planeado, verdad? 1725 01:45:27,159 --> 01:45:29,659 Sab�as muy bien lo que estabas haciendo en cada momento. 1726 01:45:29,660 --> 01:45:33,160 Ella te proporcionar�a el �xito en esta obra y en la siguiente y en la siguiente... 1727 01:45:34,561 --> 01:45:38,661 Es in�til. Creo que voy a tomar un poco de veneno. 1728 01:45:48,162 --> 01:45:51,762 Bueno, Katie, ya no queda nada. �verdad? 1729 01:45:54,363 --> 01:45:56,063 Lo siento, Helen. 1730 01:45:56,064 --> 01:45:58,264 �Por qu� deber�as disculparte, nena? 1731 01:45:58,465 --> 01:46:00,765 No. Fue culpa m�a. 1732 01:46:00,766 --> 01:46:04,766 Vi algo en ti y quise hacerlo grande. 1733 01:46:04,767 --> 01:46:07,067 Lo hice de la �nica manera que sab�a. 1734 01:46:08,378 --> 01:46:11,768 Si tuviese que hacerlo todo de nuevo, lo har�a de la misma manera. 1735 01:46:13,069 --> 01:46:14,869 �Puedo ayudarla a vestirse, Srta. Katie? 1736 01:46:16,770 --> 01:46:17,970 Gracias, Essie. 1737 01:46:34,772 --> 01:46:36,672 Es precioso, �verdad? 1738 01:46:37,872 --> 01:46:39,872 T� quer�as un vestido as�. 1739 01:46:40,273 --> 01:46:41,673 �Te acuerdas, Katie? 1740 01:46:41,674 --> 01:46:45,274 No sab�a cu�nto acabar�a costando. 1741 01:46:47,775 --> 01:46:50,975 Llegamos muy lejos. Casi lo conseguimos. 1742 01:46:58,876 --> 01:47:00,476 �Me odias, verdad? 1743 01:47:02,577 --> 01:47:04,477 No quiero verte nunca m�s. 1744 01:47:07,878 --> 01:47:09,178 Adi�s, Helen. 1745 01:47:16,679 --> 01:47:17,779 �Paul! 1746 01:47:17,780 --> 01:47:19,180 �Katie! 1747 01:47:21,681 --> 01:47:23,181 Paul... 1748 01:47:24,082 --> 01:47:26,482 La pr�xima vez que te caigas, nena... 1749 01:47:27,183 --> 01:47:29,043 ...estar� ah� para cogerte. 1750 01:47:29,744 --> 01:47:31,344 Ser� mejor que est�s. 1751 01:47:58,345 --> 01:48:01,745 Siento incomodarla, se�orita, �no podr�a hablar m�s alto, por favor? 1752 01:48:01,746 --> 01:48:03,546 �Por qu� lo hizo? 1753 01:48:13,047 --> 01:48:15,377 �No tiene parientes, amigos? 1754 01:48:35,878 --> 01:48:37,178 Bueno, �qu� piensas? 1755 01:48:37,179 --> 01:48:39,979 Algo le pas� y no pudo soportarlo. 1756 01:48:39,980 --> 01:48:43,080 S�. Ese es el problema con los ricos. 1757 01:48:43,081 --> 01:48:45,041 - Todo es mucho m�s f�cil para ellos. - S�. 1758 01:48:46,273 --> 01:48:51,273 Subt�tulos traducidos por Scarlata. 148172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.