All language subtitles for The Big City-1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,478 --> 00:00:54,692 LA GRANDE VILLE 2 00:00:55,443 --> 00:00:59,071 D'après la nouvelle de Narendranath Mitra 3 00:01:01,741 --> 00:01:04,326 Avec : Anil Chatterjee, Madhabhi Mukherjee 4 00:01:04,410 --> 00:01:06,537 Haradhan Banerjee, Haren Chatterjee 5 00:01:06,662 --> 00:01:07,997 Vicky Redwood, Jaya Bhaduri 6 00:01:08,122 --> 00:01:09,415 Sefalika Devi, Prasenjit Sarkar 7 00:01:10,666 --> 00:01:12,376 Subrata Sen, Shailen Mukherjee 8 00:01:12,460 --> 00:01:13,961 Shamyal Ghoshal, Samir Lahiri 9 00:01:14,086 --> 00:01:15,338 Shailen Gaguly, Sheela Pal, Sunita Sinha 10 00:01:15,421 --> 00:01:16,672 Manisha Chakrabarty, Anuradha Guha... 11 00:01:18,466 --> 00:01:20,217 Image : Subrata Mitra 12 00:01:20,343 --> 00:01:22,094 Décors : Bansi Chandragupta 13 00:01:22,219 --> 00:01:23,929 Montage : Dulal Dutta 14 00:01:25,264 --> 00:01:27,725 Production : Anil Chowdhury, Basu Ghosh 15 00:01:27,892 --> 00:01:30,019 Son : Debesh Ghosh, Atul Chatterjee, Sujit Sarkar 16 00:01:30,144 --> 00:01:31,520 Maquillage : Ananta Das 17 00:01:32,813 --> 00:01:35,232 Assistants réalisation : Shailen Dutta, Amiya Sanyal, Girish Ranjan 18 00:01:35,358 --> 00:01:36,817 Assistants décors : Phatik Majumdar, Subrata Lahiri 19 00:01:36,984 --> 00:01:38,486 Assistant montage : Kashinath Basu 20 00:01:40,279 --> 00:01:42,990 Enregistrement musique et mixage : Shyamsundar Ghosh 21 00:01:43,115 --> 00:01:46,077 Assistants : Jyoti Chatterjee, Bholanath Sarkar, Edel Mulan 22 00:01:46,786 --> 00:01:50,414 Studios : Technician Studios Private Ltd New Theatres 1 et 2 23 00:01:50,498 --> 00:01:53,334 Son : R.C.A. Caméras : Arriflex, Mitchell 24 00:01:53,709 --> 00:01:56,921 Remerciements : Calcutta Tramways Company, United Bank of India, A. Patterson, G.D. Birla 25 00:01:57,046 --> 00:01:59,006 C.C. David and Company, K.C. Sen 26 00:01:59,131 --> 00:02:01,092 Subrata Roy Chowdhury, Dr. N. C. Ghosh 27 00:02:01,217 --> 00:02:02,426 Sandip Ray, Ashim Som... 28 00:02:03,803 --> 00:02:07,640 Directeur de production : Bimal Dey 29 00:02:16,607 --> 00:02:21,445 Producteur : R.D. Bansal 30 00:02:32,123 --> 00:02:36,961 Scénario, musique, réalisation : SATYAJIT RAY 31 00:03:21,464 --> 00:03:22,715 Pintu ! 32 00:03:24,425 --> 00:03:25,301 Bhombol. 33 00:03:26,260 --> 00:03:27,178 Père. 34 00:03:27,303 --> 00:03:29,847 - As-tu téléphoné ? - À qui ? 35 00:03:30,348 --> 00:03:34,560 Un de mes anciens élèves est devenu opticien. 36 00:03:35,436 --> 00:03:40,566 Être votre ancien élève implique-t-il de vous offrir des lunettes ? 37 00:03:41,692 --> 00:03:44,612 Il me fera au moins une ristourne. 38 00:03:44,737 --> 00:03:45,821 Je vous l'ai dit, père... 39 00:03:47,114 --> 00:03:48,532 vous aurez vos lunettes 40 00:03:49,700 --> 00:03:51,827 dès que la situation s'améliore. 41 00:03:52,703 --> 00:03:54,747 - Que veux-tu ? - Les billets. 42 00:03:58,751 --> 00:04:02,505 Voici un jaune et un noir. 43 00:04:14,225 --> 00:04:16,143 Jaune... noir. 44 00:04:22,191 --> 00:04:24,443 Pourquoi tu prends le stylo de papa ? 45 00:04:27,905 --> 00:04:29,156 Lâche-moi. 46 00:04:29,281 --> 00:04:31,575 - L'examen est quand ? - Dans six semaines. 47 00:04:31,701 --> 00:04:33,411 Tu as révisé avec papa ? 48 00:04:33,744 --> 00:04:35,287 - Beaucoup ? - Deux heures. 49 00:04:35,413 --> 00:04:36,956 Il t'a grondée ? 50 00:04:41,002 --> 00:04:43,212 - À quoi bon étudier. - Comment ? 51 00:04:43,421 --> 00:04:44,922 Tu finiras à la cuisine. 52 00:04:46,007 --> 00:04:47,299 Comme ta belle-sœur. 53 00:04:47,425 --> 00:04:48,300 La pauvre ! 54 00:04:48,426 --> 00:04:50,636 - On apprend ça aussi. - Quoi ? 55 00:04:50,761 --> 00:04:52,346 À faire la cuisine. 56 00:04:52,471 --> 00:04:54,015 Les "Arts ménagers" ! 57 00:04:58,352 --> 00:05:00,980 Tu négliges le chef de famille ? 58 00:05:01,355 --> 00:05:03,149 Il attend depuis son retour. 59 00:05:03,274 --> 00:05:06,318 Qu'y puis-je ? Il n'y avait plus de thé. 60 00:05:06,485 --> 00:05:09,030 J'ai dû aller chez notre voisine Usha. 61 00:05:09,196 --> 00:05:10,114 Tu as mendié ? 62 00:05:10,406 --> 00:05:11,824 J'avais le choix ? 63 00:05:12,450 --> 00:05:15,494 Si tu n'as pas ton thé dès ton retour, tu fais une scène. 64 00:05:15,703 --> 00:05:16,787 Quelle idée ! 65 00:05:18,789 --> 00:05:21,125 Aurais-tu perdu ta dignité ? 66 00:05:23,919 --> 00:05:24,962 Le thé est infect. 67 00:05:25,671 --> 00:05:27,923 Ils sont vraiment pingres. 68 00:05:31,844 --> 00:05:33,471 Que demandait père ? 69 00:05:34,805 --> 00:05:36,724 Des lunettes, comme toujours. 70 00:05:37,600 --> 00:05:38,851 Le pauvre homme. 71 00:05:40,936 --> 00:05:43,397 Avec ses mots croisés, nuit et jour, 72 00:05:44,023 --> 00:05:48,027 ça coûte de l'argent et ça lui abîme les yeux. 73 00:05:49,278 --> 00:05:51,489 Il faut bien qu'il s'occupe. 74 00:05:54,784 --> 00:05:57,828 Il pourrait redonner des cours particuliers. 75 00:06:01,082 --> 00:06:02,625 Je ne devrais pas le dire... 76 00:06:05,252 --> 00:06:06,671 mais grâce à tes soins... 77 00:06:08,798 --> 00:06:10,675 Je m'y oppose. 78 00:06:11,258 --> 00:06:13,386 Couvre-moi la tête, s'il te plaît. 79 00:06:15,054 --> 00:06:16,931 Moi non plus, je ne veux pas. 80 00:06:19,100 --> 00:06:20,643 Mais pour le bien de la famille... 81 00:06:20,726 --> 00:06:22,228 Au fait... 82 00:06:23,437 --> 00:06:25,398 Et le tabac à chiquer pour mère ? 83 00:06:27,441 --> 00:06:28,984 Oh, zut ! 84 00:06:29,110 --> 00:06:30,736 Elle l'a demandé plusieurs fois. 85 00:06:30,861 --> 00:06:33,489 Bon, je vais m'en occuper. 86 00:06:33,614 --> 00:06:37,034 Vois le problème des lunettes de père. 87 00:06:37,451 --> 00:06:39,620 Après tout, il t'écoute. 88 00:06:49,505 --> 00:06:51,465 Buvez ça, père. 89 00:06:52,008 --> 00:06:55,261 Dois-je prendre encore longtemps ton médicament amer ? 90 00:06:55,386 --> 00:06:57,471 Il vous faut d'abord guérir. 91 00:06:57,722 --> 00:07:01,517 À quoi bon le corps de ce vieil homme ? 92 00:07:02,518 --> 00:07:06,731 Que pourrais-je bien faire ? 93 00:07:07,106 --> 00:07:08,983 Vous pourriez sortir. 94 00:07:09,108 --> 00:07:12,737 Vous rendre au parc, le matin et le soir. 95 00:07:13,237 --> 00:07:14,947 J'ai essayé, j'y suis allé, 96 00:07:15,239 --> 00:07:18,034 il est rempli de gens médiocres qui bavardent. 97 00:07:18,534 --> 00:07:20,453 Même les vieux... 98 00:07:21,495 --> 00:07:24,623 Ils viennent y parler et critiquer autrui. 99 00:07:33,174 --> 00:07:36,510 Calcutta a tellement changé. 100 00:07:36,802 --> 00:07:39,263 Je n'aurais jamais pu l'imaginer. 101 00:07:48,939 --> 00:07:51,650 Tu parleras à Bhombol ? 102 00:07:53,110 --> 00:07:53,903 Pour les lunettes ? 103 00:07:54,445 --> 00:07:58,449 Il ne m'écoute plus, 104 00:07:58,657 --> 00:08:00,368 il a bien changé. 105 00:08:02,078 --> 00:08:05,873 Vous n'écoutez pas non plus, avec vos mots croisés la nuit. 106 00:08:07,333 --> 00:08:09,043 - Vous ne buvez pas ? - Si. 107 00:08:15,883 --> 00:08:17,760 Vous avez les yeux si rouges, 108 00:08:18,552 --> 00:08:20,429 j'apporte de l'eau froide. 109 00:08:20,596 --> 00:08:22,807 À cause de mes yeux... 110 00:08:23,557 --> 00:08:26,519 J'amène l'eau pour vous tamponner les yeux. 111 00:08:29,105 --> 00:08:31,816 Vous allez avoir mal au dos, mère, 112 00:08:31,941 --> 00:08:33,484 je m'occupe du poisson. 113 00:08:33,609 --> 00:08:35,403 Le poisson sera comment ? 114 00:08:35,695 --> 00:08:37,488 Comme tu le préfères. 115 00:08:37,613 --> 00:08:39,115 - À la dumpukht ? - Oui. 116 00:08:39,782 --> 00:08:45,079 Ne la laisse pas cuisiner ! On n'en a que 3 fois par semaine ! 117 00:08:45,204 --> 00:08:47,832 D'accord je vais le faire. 118 00:08:48,374 --> 00:08:51,502 Mais elle cuisine bien, elle aussi. 119 00:08:51,627 --> 00:08:55,673 D'accord, mère, mais demain vous vous reposez. 120 00:09:07,268 --> 00:09:08,602 Tu sors ? 121 00:09:09,478 --> 00:09:11,981 Oui, je vais voir mon élève. 122 00:09:14,025 --> 00:09:16,360 Il payera peut-être son dû. 123 00:09:16,736 --> 00:09:20,031 Donne-moi la monnaie qu'il y a dans ma veste. 124 00:09:30,082 --> 00:09:32,001 Il nous reste combien ? 125 00:09:33,878 --> 00:09:36,297 Juste assez pour trois jours. 126 00:09:37,840 --> 00:09:40,551 On doit deux mois à l'école de Bani. 127 00:09:40,926 --> 00:09:41,886 Je sais. 128 00:09:41,969 --> 00:09:43,429 On verra. 129 00:09:47,391 --> 00:09:50,061 Tu pourrais emprunter à ton ami Abani ? 130 00:09:50,811 --> 00:09:52,480 Je ne te l'ai pas dit ? 131 00:09:52,938 --> 00:09:54,940 Des parents sont chez eux, 132 00:09:55,066 --> 00:09:58,486 ils travaillent tous les deux pour s'en sortir. 133 00:09:58,611 --> 00:10:00,071 Tous les deux ? 134 00:10:00,613 --> 00:10:02,698 Mari et femme. 135 00:10:04,742 --> 00:10:06,327 Je reviens avant 20 h 30. 136 00:10:10,498 --> 00:10:11,832 Ne tire pas si fort, maman. 137 00:10:11,916 --> 00:10:14,043 C'est moi qui tire, ou toi ? 138 00:10:14,502 --> 00:10:15,711 Bani... 139 00:10:19,715 --> 00:10:22,968 Laisse-le s'endormir ici. 140 00:10:23,511 --> 00:10:25,179 Il est devenu trop grand 141 00:10:25,429 --> 00:10:28,265 pour le porter d'une pièce à l'autre. 142 00:10:28,432 --> 00:10:31,894 Ils sont plus lourds quand ils dorment, n'est-ce pas ? 143 00:10:32,687 --> 00:10:34,939 - Tu n'as pas froid là ? - Non. 144 00:10:35,022 --> 00:10:37,316 Sinon je me roule dans la couverture. 145 00:10:38,442 --> 00:10:39,944 Tu m'entends ? 146 00:10:41,445 --> 00:10:43,072 Maman, père t'appelle. 147 00:10:43,197 --> 00:10:44,740 J'ai entendu. 148 00:10:46,742 --> 00:10:48,119 Tu m'entends ? 149 00:10:48,244 --> 00:10:49,286 Seigneur... 150 00:10:58,295 --> 00:10:59,588 Pourquoi cries-tu ? 151 00:11:02,049 --> 00:11:04,510 As-tu de l'argent ? 152 00:11:04,885 --> 00:11:06,637 Je t'en ai déjà donné, non ? 153 00:11:07,430 --> 00:11:08,973 Tu n'en as plus ? 154 00:11:09,640 --> 00:11:11,517 Où en prendrais-je ? 155 00:11:11,642 --> 00:11:14,020 Ce n'est pas moi qui garde l'argent. 156 00:11:14,145 --> 00:11:18,899 Je pensais que tu en avais mis de côté. 157 00:11:19,692 --> 00:11:22,028 Tu veux encore envoyer tes paris ? 158 00:11:22,153 --> 00:11:23,738 Cette obsession à ton âge ! 159 00:11:26,749 --> 00:11:29,126 Et si je gagnais deux ou trois mille ? 160 00:11:29,501 --> 00:11:32,630 Ne parle pas ainsi, ça me déplaît. 161 00:11:34,006 --> 00:11:34,757 Pourquoi ? 162 00:11:34,965 --> 00:11:40,012 De tels enfantillages, ça ne rime à rien. 163 00:11:40,679 --> 00:11:44,350 Avons-nous jamais eu de chance avec l'argent ? 164 00:11:45,601 --> 00:11:49,021 Nous dépendons même de notre fils. 165 00:11:51,649 --> 00:11:55,402 Sans nous ici, il n'aurait pas autant de problèmes. 166 00:11:55,694 --> 00:11:58,822 Et toi, tu réclames de l'argent, de l'argent. 167 00:12:00,491 --> 00:12:02,493 Comment faire ? 168 00:12:03,410 --> 00:12:07,539 Notre fils nous est quelque peu redevable. 169 00:12:12,586 --> 00:12:18,092 Mon destin est celui d'un professeur, la misère en fait partie. 170 00:12:19,093 --> 00:12:21,178 C'est ainsi. 171 00:12:21,762 --> 00:12:27,226 Toute ta vie, tu t'efforces d'éduquer les élèves, 172 00:12:27,768 --> 00:12:31,271 de faire germer la connaissance dans leurs esprits. 173 00:12:32,481 --> 00:12:37,027 Sous tes yeux, ils prennent le chemin du succès, 174 00:12:37,111 --> 00:12:39,154 deviennent juges et magistrats. 175 00:12:39,488 --> 00:12:43,409 Et tu restes une bête de somme sous le joug du fardeau. 176 00:12:44,785 --> 00:12:46,870 Alors, d'un côté... 177 00:12:49,039 --> 00:12:52,918 je suis très fier d'eux par moments. 178 00:12:53,502 --> 00:12:55,754 Pourtant, parfois j'en suis jaloux. 179 00:12:56,547 --> 00:13:00,718 Il y a une injustice quelque part. 180 00:13:01,468 --> 00:13:06,140 Comme une erreur que Dieu fit dans ses comptes. 181 00:13:17,609 --> 00:13:20,154 Tu te sens mieux maintenant ? 182 00:13:23,949 --> 00:13:27,661 Si seulement je gagnais une fois ! 183 00:13:28,078 --> 00:13:31,123 On abandonnerait tout derrière nous, 184 00:13:31,540 --> 00:13:33,876 pour aller au Cap Comorin. 185 00:13:36,629 --> 00:13:38,839 Les singes y ont construit un pont, 186 00:13:38,964 --> 00:13:41,216 on le verrait de nos propres yeux. 187 00:13:46,680 --> 00:13:48,307 Où vas-tu ? 188 00:13:49,308 --> 00:13:52,102 Encore cette fois, mais c'est la dernière. 189 00:13:53,062 --> 00:13:54,355 Bien. 190 00:13:56,398 --> 00:14:00,361 On devient millionnaire en vendant des cigarettes bon marché, 191 00:14:01,737 --> 00:14:04,698 mais un comptable diplômé devient chauve... 192 00:14:05,449 --> 00:14:07,326 par souci d'argent. 193 00:14:15,668 --> 00:14:17,086 À quoi penses-tu ? 194 00:14:22,967 --> 00:14:24,802 Que fait la femme de ton ami ? 195 00:14:24,927 --> 00:14:26,303 Pourquoi cette question ? 196 00:14:27,179 --> 00:14:28,138 Soudain. 197 00:14:28,722 --> 00:14:30,015 Réponds-moi. 198 00:14:35,479 --> 00:14:37,481 Elle enseigne, pourquoi ? 199 00:14:37,606 --> 00:14:39,525 Je ne peux rien enseigner ! 200 00:14:40,985 --> 00:14:43,237 Il n'y a pas que l'enseignement... 201 00:14:53,580 --> 00:14:57,710 J'en suis incapable. Quel travail espérer avec une seule année universitaire ? 202 00:14:57,835 --> 00:14:59,878 Qui t'a dit de travailler ? 203 00:15:00,796 --> 00:15:02,589 Tu abordes la question, et maintenant... 204 00:15:02,715 --> 00:15:03,841 Laisse-moi. 205 00:15:04,466 --> 00:15:07,469 Mon Dieu, que t'ai-je dit ? 206 00:15:09,305 --> 00:15:11,265 Tu ne veux pas que je travaille ? 207 00:15:13,892 --> 00:15:15,227 Réponds-moi. 208 00:15:15,561 --> 00:15:16,478 Hein ? 209 00:15:18,147 --> 00:15:23,694 Je suis votre serviteur, ma chère dame ! 210 00:15:30,701 --> 00:15:32,911 Il y a un avantage à vivre ici, 211 00:15:33,037 --> 00:15:35,372 pas besoin d'acheter de radio. 212 00:15:49,720 --> 00:15:52,222 Maître lion... maître lion... 213 00:15:54,516 --> 00:15:55,809 Bon... 214 00:15:57,436 --> 00:15:58,687 Dis-moi franchement. 215 00:15:58,812 --> 00:15:59,688 Quoi ? 216 00:16:00,064 --> 00:16:02,441 Tu veux que je travaille ou non ? 217 00:16:06,070 --> 00:16:06,779 Non. 218 00:16:06,904 --> 00:16:08,906 - Pourquoi ? - Je ne veux pas. 219 00:16:09,031 --> 00:16:10,115 Tu ne veux pas ? 220 00:16:14,036 --> 00:16:18,749 Si tu étais moins séduisante, peut-être... 221 00:16:20,417 --> 00:16:22,211 que j'aurais accepté. 222 00:16:22,628 --> 00:16:26,507 Avec une fille comme toi travaillant dans un bureau, 223 00:16:26,632 --> 00:16:28,676 le rendement masculin baisserait. 224 00:16:37,226 --> 00:16:39,144 Il y a ce proverbe anglais : 225 00:16:41,397 --> 00:16:45,859 "La place de la femme est au foyer." 226 00:16:47,778 --> 00:16:49,321 Tu le crois ? 227 00:16:50,114 --> 00:16:53,325 Je suis très conservateur, comme mon père. 228 00:16:55,786 --> 00:16:58,998 Une épouse devrait rester au foyer 229 00:16:59,289 --> 00:17:02,251 et non sortir vagabonder. 230 00:17:36,910 --> 00:17:38,203 Écoute. 231 00:17:45,544 --> 00:17:47,588 Je vais trouver un travail. 232 00:17:52,885 --> 00:17:54,637 Tu m'entends ? 233 00:17:55,679 --> 00:17:56,972 Je vais travailler. 234 00:18:03,020 --> 00:18:04,605 C'est vrai. 235 00:18:08,192 --> 00:18:11,528 Te laisser toutes les charges est injuste. 236 00:18:15,741 --> 00:18:18,619 J'ignore pourquoi je ne le voyais pas. 237 00:18:21,789 --> 00:18:24,208 Toi, tu travailles si durement. 238 00:18:25,542 --> 00:18:29,213 Le bureau, les cours particuliers. 239 00:18:30,047 --> 00:18:33,133 Tu me donnes tout ce que tu gagnes, 240 00:18:33,717 --> 00:18:36,637 tu ne dépenses rien pour toi. 241 00:18:41,976 --> 00:18:43,143 Et moi... 242 00:18:45,729 --> 00:18:48,816 Je vivais à tes côtés sans voir ta peine. 243 00:18:54,196 --> 00:18:55,406 Non. 244 00:18:57,700 --> 00:18:59,910 Ça ne peut pas continuer. 245 00:19:02,997 --> 00:19:04,665 Je vais travailler. 246 00:19:06,667 --> 00:19:09,461 Je trouverai un emploi à mon niveau. 247 00:19:12,214 --> 00:19:14,133 Qu'en dis-tu ? Hein ? 248 00:19:16,176 --> 00:19:20,139 Mais quoi ? Laisse-moi... 249 00:19:26,020 --> 00:19:29,064 "Recherche nouveaux visages. Garçons... 250 00:19:29,732 --> 00:19:31,150 Diplômé de commerce..." 251 00:19:31,275 --> 00:19:34,445 Grand frère, l'eau de ton bain ! 252 00:19:36,780 --> 00:19:40,326 "Recherche immédiatement femme médecin à temps plein..." 253 00:19:41,618 --> 00:19:43,287 L'eau de ton bain... 254 00:19:45,456 --> 00:19:46,874 Tu regardes quoi ? 255 00:19:46,999 --> 00:19:49,627 Sultan d'un jour, Robin des Bois... 256 00:19:49,752 --> 00:19:51,795 Vous allez au cinéma ? 257 00:19:51,920 --> 00:19:53,297 Ça te concerne ? 258 00:19:53,756 --> 00:19:57,343 Seuls ? Vous ne pouvez pas attendre deux mois ? 259 00:20:01,764 --> 00:20:03,474 Tu regardes quoi ? 260 00:20:04,058 --> 00:20:05,601 Recherche... 261 00:20:05,809 --> 00:20:09,855 Recherche une fille sachant tenir sa langue. 262 00:20:10,439 --> 00:20:11,649 Écoute. 263 00:20:12,149 --> 00:20:14,485 Je cherche du travail. 264 00:20:14,568 --> 00:20:17,905 Rien n'est encore fait. N'en parle à personne. 265 00:20:18,030 --> 00:20:21,492 Si tu vends la mèche... 266 00:20:21,617 --> 00:20:22,951 Je ne dirai rien. 267 00:20:23,077 --> 00:20:24,370 Fiche le camp ! 268 00:20:24,870 --> 00:20:27,998 - Quel genre de travail ? - On ne sait pas encore. 269 00:20:28,123 --> 00:20:29,917 Je vais te dire... 270 00:20:30,876 --> 00:20:33,712 Star de cinéma. C'est parfait pour toi ! 271 00:20:34,630 --> 00:20:37,841 Des lunettes noires, du rouge à lèvres, 272 00:20:37,967 --> 00:20:40,636 et 100 000 roupies par film ! 273 00:20:42,012 --> 00:20:44,974 Si tu fais un film hindi, on ira tous à Bombay. 274 00:20:45,099 --> 00:20:47,643 Le dîner brûle ! Il faut le retirer du feu. 275 00:20:47,768 --> 00:20:50,521 - Vas-y. - Non. Vas-y, toi. 276 00:20:54,483 --> 00:20:57,528 Toi et tes "Arts ménagers". Du balai ! 277 00:21:08,205 --> 00:21:09,289 Écoute. 278 00:21:09,748 --> 00:21:10,874 Quoi ? 279 00:21:11,000 --> 00:21:12,293 Approche. 280 00:21:22,553 --> 00:21:23,971 Écoute. 281 00:21:24,096 --> 00:21:25,931 Ça pourrait convenir. 282 00:21:27,474 --> 00:21:31,478 "Recherche jeune femme intelligente... 283 00:21:33,564 --> 00:21:37,484 "... intelligente et présentant bien, 284 00:21:37,651 --> 00:21:40,779 "pour être représentante." 285 00:21:41,530 --> 00:21:45,117 Tu ne vas pas devenir colporteur tout de même ? 286 00:21:45,951 --> 00:21:48,871 "... représentante 287 00:21:48,996 --> 00:21:51,582 "d'une entreprise sérieuse. 288 00:21:51,707 --> 00:21:54,627 "Doit avoir son baccalauréat. 289 00:21:54,752 --> 00:21:56,587 "Salaire de base : 290 00:21:56,712 --> 00:21:58,922 "100 roupies." 291 00:22:01,675 --> 00:22:04,053 Tu te rappelles mon premier salaire ? 292 00:22:06,013 --> 00:22:07,431 Très bien. 293 00:22:08,432 --> 00:22:09,725 Que veux-tu dire ? 294 00:22:09,850 --> 00:22:12,019 On envoie une lettre de candidature, 295 00:22:12,353 --> 00:22:15,689 je la ferai taper à mon bureau et tu la signeras. 296 00:22:15,814 --> 00:22:17,316 La signer ? 297 00:22:17,524 --> 00:22:18,609 Pourquoi pas ? 298 00:22:18,692 --> 00:22:19,860 Moi ? 299 00:22:20,486 --> 00:22:22,905 Qui d'autre la signerait ? 300 00:22:23,030 --> 00:22:24,531 Lady Mountbatten ? 301 00:22:35,459 --> 00:22:36,961 Ne reste pas là. 302 00:22:47,388 --> 00:22:50,933 Comment écris-tu notre nom en anglais ? 303 00:22:51,058 --> 00:22:52,434 Avec un "j" ou un "z" ? 304 00:22:52,559 --> 00:22:53,811 Avec un "z", 305 00:22:54,353 --> 00:22:55,854 comme "zoo". 306 00:22:58,816 --> 00:23:00,484 Qui va au zoo ? 307 00:23:05,531 --> 00:23:07,282 Je vais chercher un paan. 308 00:23:07,408 --> 00:23:09,451 Qui va au zoo ? 309 00:23:12,579 --> 00:23:17,835 Tu vas y aller, maman, papa, et tante aussi. 310 00:23:18,961 --> 00:23:19,962 Quand ? 311 00:23:20,087 --> 00:23:22,464 Pas ce dimanche, celui d'après. 312 00:23:22,756 --> 00:23:23,841 Pas avant ? 313 00:23:23,966 --> 00:23:26,427 Papa a les poches vides en ce moment. 314 00:23:31,765 --> 00:23:35,978 Ne mâche pas de paan avant l'entretien, ce serait mal. 315 00:23:36,103 --> 00:23:37,104 Entendu ? 316 00:23:37,229 --> 00:23:40,232 Et mettre du rouge, ce serait mal ? 317 00:23:44,194 --> 00:23:45,362 Écoute... 318 00:23:56,081 --> 00:23:58,417 Si j'ai un entretien ? 319 00:23:58,667 --> 00:24:00,085 Tu iras bien sûr. 320 00:24:00,210 --> 00:24:02,546 - Oui, j'irai. - Alors ? 321 00:24:03,672 --> 00:24:05,507 Je dirai quoi à la maison ? 322 00:24:06,884 --> 00:24:08,677 Que tu vas chez ton père. 323 00:24:09,637 --> 00:24:12,139 Ce ne sera pas vraiment faux. 324 00:24:12,723 --> 00:24:16,060 Un patron est comme un deuxième père. 325 00:24:17,728 --> 00:24:18,979 D'accord ? 326 00:24:21,607 --> 00:24:22,608 J'y vais. 327 00:24:28,238 --> 00:24:30,199 Votre père est là ? 328 00:24:35,496 --> 00:24:39,708 J'ai écrit "Life" et vous, "Wife". Et c'est "Life". 329 00:24:40,084 --> 00:24:42,002 Tenez, prenez-les. 330 00:24:42,920 --> 00:24:46,924 C'est bien d'enseigner l'anglais. 331 00:24:47,049 --> 00:24:49,885 Mais les mots croisés demandent du bon sens. 332 00:24:50,010 --> 00:24:54,223 J'ai seulement un brevet, et vous avez une licence. 333 00:24:54,682 --> 00:24:57,017 Pourtant, c'est moi qui ai trouvé. 334 00:24:57,226 --> 00:24:58,769 De quoi s'agit-il ? 335 00:24:58,936 --> 00:25:01,981 C'est comme un échiquier, 336 00:25:02,106 --> 00:25:05,693 avec des cases pour placer des mots anglais. 337 00:25:06,610 --> 00:25:09,780 Une bonne réponse peut rapporter 7000 roupies. 338 00:25:09,905 --> 00:25:10,739 Vous croyez ? 339 00:25:10,823 --> 00:25:13,033 Chaque semaine il y a des gagnants. 340 00:25:13,158 --> 00:25:16,203 Celui qui fait le moins d'erreurs gagne. 341 00:25:16,328 --> 00:25:19,039 S'ils sont ex-æquo, ils partagent. 342 00:25:22,334 --> 00:25:23,502 Et alors ? 343 00:25:25,671 --> 00:25:27,840 Encore perdu de peu ? 344 00:25:35,264 --> 00:25:36,473 J'ai un doute. 345 00:25:36,849 --> 00:25:38,892 Regardez le trait du "G". 346 00:25:39,977 --> 00:25:41,937 S.N. Ganguly. 347 00:25:42,229 --> 00:25:44,898 N'est-ce pas le Ganguly de Heysham Row ? 348 00:25:45,316 --> 00:25:46,817 Appelons-le. 349 00:25:46,942 --> 00:25:50,779 Vous aviez accepté ses chèques précédents. 350 00:25:50,863 --> 00:25:55,200 Oui, mais le montant n'était pas aussi élevé. 351 00:26:00,205 --> 00:26:02,082 J'ai reçu une lettre. 352 00:26:02,958 --> 00:26:03,667 Déjà ? 353 00:26:04,209 --> 00:26:08,297 Oui, j'ai un entretien mercredi matin à 10 h. 354 00:26:08,631 --> 00:26:09,465 Très bien. 355 00:26:10,382 --> 00:26:12,760 Tu m'accompagneras, hein ? 356 00:26:13,135 --> 00:26:16,555 Moi ? M'asseoir parmi ces filles ? 357 00:26:17,640 --> 00:26:18,849 Au moins jusqu'à la porte ? 358 00:26:19,391 --> 00:26:21,727 On verra. Où se trouve le bureau ? 359 00:26:22,311 --> 00:26:23,854 Mission Row. 360 00:26:23,979 --> 00:26:27,024 Un "Monsieur Mukherjee" a signé. 361 00:26:27,232 --> 00:26:28,609 Oh ! Un Bengali ? 362 00:26:29,985 --> 00:26:33,072 Signature mature, l'entreprise est à son nom. 363 00:26:33,405 --> 00:26:34,615 Très bien. 364 00:26:34,740 --> 00:26:35,616 Dis... 365 00:26:35,741 --> 00:26:38,744 Quoi ? J'ai des clients ici. 366 00:26:39,203 --> 00:26:42,289 Oublie ton travail un instant ! 367 00:26:44,750 --> 00:26:46,794 Que va-t-on me demander ? 368 00:26:49,004 --> 00:26:51,757 "Où vit le mystérieux Gechodada ?" 369 00:26:53,175 --> 00:26:55,344 Tu répondras : "En haut des arbres." 370 00:27:07,106 --> 00:27:08,399 Pintu ! 371 00:27:09,650 --> 00:27:11,443 Tiens, ton billet. 372 00:27:14,071 --> 00:27:15,447 C'est arrivé ! 373 00:27:35,342 --> 00:27:38,429 Je te l'avais bien dit ! Après un entretien si long. 374 00:27:38,595 --> 00:27:39,930 Où vas-tu ? 375 00:27:40,222 --> 00:27:41,932 Voir père. 376 00:27:48,397 --> 00:27:50,858 Elle commence le mois prochain ? 377 00:27:51,483 --> 00:27:53,861 Pourquoi seulement 100 roupies ? 378 00:27:53,944 --> 00:27:56,405 Ça devrait être plus. 379 00:27:57,573 --> 00:27:59,616 - Même le chauffeur de... - Tais-toi. 380 00:28:00,659 --> 00:28:03,120 C'est quelle lettre ? Je veux la voir. 381 00:28:10,919 --> 00:28:12,171 Et maintenant ? 382 00:28:13,922 --> 00:28:16,216 Il va falloir l'amadouer. 383 00:28:16,342 --> 00:28:18,218 Tu parles de père ? 384 00:28:21,722 --> 00:28:23,015 Tiens. 385 00:28:30,898 --> 00:28:32,232 Tu veux un thé ? 386 00:28:34,360 --> 00:28:36,487 Le devoir d'abord. 387 00:28:38,113 --> 00:28:39,990 Il faut aussi informer mère ? 388 00:28:40,824 --> 00:28:42,993 Elle n'est qu'un obstacle mineur. 389 00:28:47,915 --> 00:28:50,459 Vaporise aussi sous la table. 390 00:28:53,128 --> 00:28:57,466 C'est vide ! Débrouille-toi avec les moustiques. 391 00:28:59,426 --> 00:29:00,803 Que veux-tu ? 392 00:29:05,140 --> 00:29:07,643 Arati a du travail. 393 00:29:07,977 --> 00:29:08,894 Qui ? 394 00:29:09,144 --> 00:29:10,187 Arati. 395 00:29:11,021 --> 00:29:12,147 Qu'a-t-elle ? 396 00:29:12,272 --> 00:29:13,524 Un travail. 397 00:29:13,774 --> 00:29:15,317 Elle cherche un travail ? 398 00:29:15,442 --> 00:29:17,987 Oui, et elle a été acceptée. 399 00:29:19,279 --> 00:29:23,826 Un très bon travail, dans une entreprise sérieuse. 400 00:29:24,243 --> 00:29:26,078 Elle a fait une demande, 401 00:29:26,453 --> 00:29:28,330 a obtenu un entretien. 402 00:29:28,956 --> 00:29:31,834 La lettre d'embauche vient d'arriver. 403 00:29:32,501 --> 00:29:35,254 Elle commence le mois prochain. 404 00:29:36,046 --> 00:29:40,342 Représentante. Un salaire de 100 roupies par mois. 405 00:29:40,884 --> 00:29:42,553 Représentante ? 406 00:29:45,097 --> 00:29:46,223 Ma bru ? 407 00:29:46,348 --> 00:29:50,477 Je cherche aussi un travail d'appoint. 408 00:29:50,602 --> 00:29:52,896 Alors, elle s'arrêtera. 409 00:29:53,022 --> 00:29:57,026 J'y ai réfléchi, père, mon salaire ne suffit pas. 410 00:29:57,109 --> 00:29:58,444 Ma bru... 411 00:30:01,280 --> 00:30:03,157 Vous me direz... 412 00:30:03,574 --> 00:30:07,995 que vous subveniez seul aux besoins d'une grande famille. 413 00:30:08,162 --> 00:30:09,622 C'est le cas. 414 00:30:10,748 --> 00:30:13,334 Jamais mère n'a dû travailler. 415 00:30:16,128 --> 00:30:18,339 Je ne le nie pas. 416 00:30:19,131 --> 00:30:22,426 Mais nos générations sont différentes. 417 00:30:23,218 --> 00:30:27,723 Les temps ont changé, les gens pensent autrement. 418 00:30:27,848 --> 00:30:30,476 Il faut accepter le changement. 419 00:30:31,602 --> 00:30:32,978 Le changement vient 420 00:30:33,395 --> 00:30:35,105 par nécessité. 421 00:30:36,649 --> 00:30:40,486 C'était inévitable, il fallait franchir le pas. 422 00:30:44,615 --> 00:30:46,450 Que dit ma bru ? 423 00:30:48,118 --> 00:30:50,537 C'est elle qui a décidé de travailler. 424 00:30:50,663 --> 00:30:53,916 Non par plaisir, mais par devoir. 425 00:30:55,167 --> 00:30:58,128 Dès que j'ai une solution, elle s'arrête. 426 00:30:59,755 --> 00:31:02,257 Ma bru a bien changé. 427 00:31:03,926 --> 00:31:05,511 On n'avait pas le choix. 428 00:31:34,164 --> 00:31:36,667 Tu as quelque chose à dire ? 429 00:31:36,834 --> 00:31:39,461 Depuis qu'on est venus ici, 430 00:31:39,586 --> 00:31:41,547 je me sens comme une étrangère. 431 00:31:57,187 --> 00:31:58,480 Tu as entendu ? 432 00:32:03,193 --> 00:32:05,779 Elle a commencé, la guerre froide. 433 00:32:06,697 --> 00:32:07,990 Je sais. 434 00:32:09,575 --> 00:32:11,076 Pour combien de temps ? 435 00:32:12,786 --> 00:32:14,038 Combien de temps ? 436 00:32:15,247 --> 00:32:20,044 Jusqu'au moment où tu toucheras ton premier salaire. 437 00:32:22,421 --> 00:32:25,758 Quand tu achèteras des lunettes à père. 438 00:32:29,386 --> 00:32:31,639 Si personne ne s'était opposé, 439 00:32:32,473 --> 00:32:34,516 cela aurait été bien. 440 00:32:36,602 --> 00:32:39,229 Faire de la peine à tant de gens. 441 00:32:39,563 --> 00:32:41,815 Tu n'es pas trop affectée ? 442 00:32:42,441 --> 00:32:43,400 Moi ? 443 00:32:46,695 --> 00:32:48,364 Une chose me préoccupe. 444 00:32:48,489 --> 00:32:49,448 Quoi ? 445 00:32:50,658 --> 00:32:53,577 Les filles que j'ai vues à l'entrevue... 446 00:32:54,161 --> 00:32:55,371 Houla ! 447 00:32:55,621 --> 00:32:59,541 Elles étaient toutes à la mode, impeccables. 448 00:33:00,334 --> 00:33:03,545 J'irai travailler avec mes sandales abîmées ? 449 00:33:03,671 --> 00:33:08,258 Fais-moi la liste de ce qu'il te faut pour être à la mode. 450 00:33:08,384 --> 00:33:10,552 Je demanderai une avance au bureau. 451 00:33:13,222 --> 00:33:15,057 C'est d'accord ? 452 00:33:41,125 --> 00:33:43,669 Elle est très belle aujourd'hui. 453 00:33:43,794 --> 00:33:45,587 Ce n'est pas le cas d'habitude ? 454 00:33:45,713 --> 00:33:48,799 Elle te flatte, tu lui as promis un cadeau ? 455 00:33:48,924 --> 00:33:50,801 Toi aussi, tu es très beau. 456 00:33:50,926 --> 00:33:52,386 Tous les deux ? 457 00:33:52,511 --> 00:33:55,806 Oui, d'habitude vous ne mangez pas ensemble. 458 00:33:56,473 --> 00:34:00,144 Comme de nouveaux mariés, le jour de leur mariage. 459 00:34:00,519 --> 00:34:01,312 D'accord. 460 00:34:01,395 --> 00:34:03,063 Inutile d'en rajouter. 461 00:34:04,023 --> 00:34:06,317 - Où est Pintu ? - À côté. 462 00:34:09,862 --> 00:34:11,405 Pintu, chéri. 463 00:34:15,534 --> 00:34:17,661 - Il est fâché ? - Va le voir. 464 00:34:25,794 --> 00:34:26,962 J'ai fini. 465 00:34:33,177 --> 00:34:36,221 Il n'est pas le seul à être fâché. 466 00:34:54,657 --> 00:34:59,078 Tu sais ce que ce que Bernard Shaw a dit des femmes qui travaillent ? 467 00:35:03,666 --> 00:35:04,750 Peu importe. 468 00:35:21,475 --> 00:35:23,102 Tu es fâché ? 469 00:35:24,979 --> 00:35:26,230 Écoute-moi. 470 00:35:27,189 --> 00:35:28,399 Je veux pas écouter. 471 00:35:28,649 --> 00:35:30,401 Je t'apporterai un joli jouet. 472 00:35:30,526 --> 00:35:31,777 J'en veux pas. 473 00:35:32,403 --> 00:35:35,489 Pintu, écoute. J'apporterai des jolis jouets. 474 00:35:45,708 --> 00:35:47,668 Écoute-moi, au moins une fois ! 475 00:35:47,793 --> 00:35:48,794 Non, non ! 476 00:35:49,461 --> 00:35:50,546 Va-t'en ! 477 00:36:29,710 --> 00:36:33,005 Le temps passe. Le tram va être bondé. 478 00:36:35,382 --> 00:36:36,258 Allons-y. 479 00:37:00,616 --> 00:37:01,575 Allons-y. 480 00:37:18,217 --> 00:37:19,426 Au revoir, mère. 481 00:37:20,260 --> 00:37:21,470 Au revoir. 482 00:37:28,143 --> 00:37:29,103 Viens. 483 00:37:48,372 --> 00:37:49,123 Maman ! 484 00:37:55,170 --> 00:37:56,588 Quel jouet ? 485 00:38:02,052 --> 00:38:03,679 Pintu, mon chéri ! 486 00:38:03,804 --> 00:38:06,724 Je t'apporterai ce que tu voudras. 487 00:38:07,599 --> 00:38:08,892 Ce que tu voudras ! 488 00:38:14,440 --> 00:38:15,858 À quoi penses-tu ? 489 00:38:17,818 --> 00:38:19,903 Intelligente et séduisante. 490 00:38:23,490 --> 00:38:24,491 Il est quelle heure ? 491 00:38:26,827 --> 00:38:28,537 9 h 30, pourquoi ? 492 00:38:35,544 --> 00:38:37,546 C'est l'heure du bain de Pintu. 493 00:38:39,423 --> 00:38:41,842 Ne t'inquiète pas, il aura son bain. 494 00:38:44,720 --> 00:38:46,096 Je sais. 495 00:38:48,474 --> 00:38:49,933 Tu te sens nerveuse ? 496 00:38:55,856 --> 00:38:58,025 Tu as les mains glacées ! 497 00:38:58,150 --> 00:38:59,610 Ça t'arrive souvent ? 498 00:39:02,821 --> 00:39:04,073 C'est arrivé une fois. 499 00:39:04,782 --> 00:39:05,574 Quand ? 500 00:39:08,035 --> 00:39:09,244 Le jour de notre mariage. 501 00:39:16,919 --> 00:39:22,216 La mère de Pintu m'inquiète plus que Pintu. 502 00:39:24,677 --> 00:39:27,429 Tu crois que tu tiendras le coup ? 503 00:39:29,556 --> 00:39:30,724 On verra. 504 00:40:10,139 --> 00:40:10,973 Bonjour. 505 00:40:14,893 --> 00:40:17,938 On a eu notre entretien le même jour. 506 00:40:19,732 --> 00:40:22,234 Avec leurs questions stupides ! 507 00:40:31,243 --> 00:40:32,620 C'était votre petit ami ? 508 00:40:34,413 --> 00:40:36,540 À qui vous faisiez signe ? 509 00:40:42,046 --> 00:40:44,340 Je vois, votre mari ? 510 00:40:49,511 --> 00:40:50,888 Savez-vous la signification 511 00:40:51,180 --> 00:40:52,681 de cette bague ? 512 00:40:52,890 --> 00:40:54,642 Je suis fiancée. 513 00:40:54,892 --> 00:40:56,143 Je vais me marier. 514 00:40:56,352 --> 00:40:59,897 Au sixième ou au septième ? Mukherjee & Mukherjee. 515 00:41:10,491 --> 00:41:12,493 Vous parlez anglais ? 516 00:41:15,162 --> 00:41:16,580 Un peu. 517 00:41:17,164 --> 00:41:20,918 Je comprends le bengali, un peu. 518 00:41:22,544 --> 00:41:24,880 Je pense qu'on se comprendra. 519 00:42:13,304 --> 00:42:14,346 Bonjour ! 520 00:42:15,764 --> 00:42:17,933 Je suis déjà passé. 521 00:42:19,476 --> 00:42:21,937 - J'ai été occupé. - Tout le monde va bien ? 522 00:42:24,606 --> 00:42:26,900 Vous voulez ouvrir un compte ? 523 00:42:27,026 --> 00:42:29,236 J'en avais l'intention. 524 00:42:29,653 --> 00:42:33,073 - Mais ce que j'entends dire... - Quoi ? 525 00:42:35,242 --> 00:42:37,828 La situation récente de quelques banques. 526 00:42:37,953 --> 00:42:38,912 C'est possible. 527 00:42:40,706 --> 00:42:43,000 Les Bengalis aiment bien les rumeurs. 528 00:42:44,001 --> 00:42:48,714 Une seule rumeur sur une banque suffit à paniquer les gens. 529 00:42:49,465 --> 00:42:53,886 Surtout après l'incident de la banque "Jagadhatri". 530 00:42:54,011 --> 00:42:56,847 Si vous n'êtes pas sûr, n'ouvrez pas de compte. 531 00:42:56,972 --> 00:42:58,641 Personne ne vous y force. 532 00:42:58,766 --> 00:43:01,977 Non ! Si vous le dites, la situation est saine. 533 00:43:03,187 --> 00:43:06,190 - Épargne ou compte courant ? - Épargne. 534 00:43:08,108 --> 00:43:09,568 J'hésite... 535 00:43:09,860 --> 00:43:13,364 C'est normal, j'ai peu d'économies. 536 00:43:17,076 --> 00:43:19,912 Quand vous saurez utiliser la machine, 537 00:43:20,037 --> 00:43:24,124 votre travail sera de faire du porte à porte pour la vendre. 538 00:43:25,084 --> 00:43:27,211 Étant donné son prix, 539 00:43:27,378 --> 00:43:32,216 la classe moyenne ne pourra pas s'offrir une Autonit. 540 00:43:32,341 --> 00:43:36,637 Nous visons donc une catégorie aux revenus plus élevés. 541 00:43:37,596 --> 00:43:41,433 Chacune de vous s'occupera d'une zone. 542 00:43:41,600 --> 00:43:45,270 Chacune dans sa zone fera du porte à porte. 543 00:43:45,396 --> 00:43:47,815 Vous voyez les maîtresses de maison, 544 00:43:47,982 --> 00:43:52,194 montrez la brochure, expliquez les avantages de la machine, 545 00:43:52,319 --> 00:43:55,072 et réussissez à piquer leur curiosité. 546 00:43:55,739 --> 00:43:57,366 Vous allez me dire : 547 00:43:57,533 --> 00:44:01,287 est-il garanti de rencontrer les maîtresses de maison ? 548 00:44:01,537 --> 00:44:04,206 Eh bien, non. Aucune garantie ! 549 00:44:04,748 --> 00:44:08,752 Au contraire, je dois vous prévenir 550 00:44:09,461 --> 00:44:10,963 qu'un représentant, 551 00:44:11,422 --> 00:44:13,841 en général, n'est pas très bien vu. 552 00:44:17,886 --> 00:44:19,263 Autre chose... 553 00:44:20,723 --> 00:44:24,935 L'après-midi, la maîtresse de maison se repose 554 00:44:25,144 --> 00:44:28,564 quand le représentant frappe à sa porte. 555 00:44:28,689 --> 00:44:31,025 Et elle est dérangée dans sa sieste. 556 00:44:31,150 --> 00:44:33,277 Elle est donc irritée 557 00:44:33,402 --> 00:44:38,115 et peut vous renvoyer violemment. 558 00:44:38,616 --> 00:44:42,661 Cela fait partie du travail, on n'y peut rien. 559 00:44:43,454 --> 00:44:46,624 Il est inutile d'insister, 560 00:44:46,749 --> 00:44:49,376 et de déranger davantage. 561 00:44:50,044 --> 00:44:54,506 Mais si vous réussissez à entrer, une fois dans le salon, 562 00:44:54,673 --> 00:44:58,135 face à la maîtresse de maison, 563 00:44:58,260 --> 00:45:03,098 avec les qualités de l'Autonit et vos qualités, une transaction... 564 00:45:04,892 --> 00:45:08,896 Une transaction réussie est à prévoir. 565 00:45:08,979 --> 00:45:10,272 Mukherjee. 566 00:45:13,108 --> 00:45:13,984 Mme Mazumdar ? 567 00:45:15,736 --> 00:45:16,654 Un instant. 568 00:45:17,154 --> 00:45:18,989 Vous êtes Mme Mazumdar ? 569 00:45:36,548 --> 00:45:37,675 C'est toi, Arati ? 570 00:45:43,055 --> 00:45:44,682 Pas de problème ? 571 00:45:45,849 --> 00:45:47,393 Non. Je dois y aller. 572 00:45:47,518 --> 00:45:48,727 - Écoute. - Quoi ? 573 00:45:49,186 --> 00:45:51,647 Attends-moi après ton travail. 574 00:45:55,025 --> 00:45:55,776 D'accord. 575 00:46:44,700 --> 00:46:47,745 Eh bien, monsieur le professeur, comment allez-vous ? 576 00:46:49,371 --> 00:46:50,706 Cela fait des lustres. 577 00:46:50,831 --> 00:46:52,374 Laisse-moi te regarder ! 578 00:46:52,499 --> 00:46:54,084 Comme tu as grandi ! 579 00:46:54,209 --> 00:46:55,544 Venez. 580 00:46:58,213 --> 00:47:01,759 Un grand garçon, avec une grande réputation. 581 00:47:03,969 --> 00:47:06,597 Je ne t'aurais pas reconnu dans la rue. 582 00:47:06,764 --> 00:47:08,474 Moi, je vous aurais reconnu. 583 00:47:08,599 --> 00:47:09,558 Venez. 584 00:47:12,144 --> 00:47:14,897 - Asseyez-vous sur ce trône. - Celui-là ? 585 00:47:16,231 --> 00:47:18,567 À l'école, vous aviez des lunettes. 586 00:47:18,734 --> 00:47:20,444 Oui, en effet. 587 00:47:21,487 --> 00:47:25,115 En venant m'installer ici, je les ai perdues dans la voiture. 588 00:47:25,407 --> 00:47:28,035 Ensuite, je n'ai pas pu les remplacer. 589 00:47:30,204 --> 00:47:33,958 Je n'ai cessé de répéter à mon fils : 590 00:47:34,291 --> 00:47:38,212 "Pranab est devenu un opticien de renom, 591 00:47:38,337 --> 00:47:40,255 prends-moi rendez-vous." 592 00:47:41,090 --> 00:47:43,592 Mais il ne m'écoute pas. 593 00:47:44,093 --> 00:47:45,594 Où habitez-vous ? 594 00:47:46,053 --> 00:47:47,805 À Kalighat, 595 00:47:48,806 --> 00:47:52,476 non loin des crémations sur la rive du Gange. 596 00:47:53,394 --> 00:47:55,354 Je suis prêt pour le voyage. 597 00:47:55,938 --> 00:47:59,441 Et à présent, j'attends l'appel de la Déesse. 598 00:48:00,526 --> 00:48:03,112 Plusieurs camarades de classe sont ici. 599 00:48:03,445 --> 00:48:05,281 Vous rappelez-vous Anupam ? 600 00:48:05,906 --> 00:48:09,410 Anupam Ray Chowdhury. C'est un grand avocat. 601 00:48:09,827 --> 00:48:14,123 Et Bibbash Chakravarty, il est commissaire du port. 602 00:48:14,790 --> 00:48:16,333 Un bon poste. 603 00:48:17,251 --> 00:48:18,794 Nobendu est médecin. 604 00:48:18,919 --> 00:48:20,963 Tous ont été vos élèves. 605 00:48:27,177 --> 00:48:29,513 Qu'y a-t-il, monsieur le professeur ? 606 00:48:30,306 --> 00:48:32,099 Pourquoi pleurez-vous ? 607 00:48:33,183 --> 00:48:34,226 Que se passe-t-il ? 608 00:48:34,351 --> 00:48:35,811 Pranab... 609 00:48:35,936 --> 00:48:39,148 Les choses vont mal financièrement. 610 00:48:39,231 --> 00:48:41,442 Je ne gagne plus rien, 611 00:48:41,567 --> 00:48:43,902 je n'ai pas d'argent, rien. 612 00:48:44,695 --> 00:48:45,946 Mais voyons... 613 00:48:46,196 --> 00:48:48,240 Pourquoi vous inquiéter ? 614 00:48:48,365 --> 00:48:53,454 Tu n'imagines pas comme je suis gêné, Pranab. 615 00:48:54,163 --> 00:48:56,206 Ne vous en faites pas. 616 00:48:56,290 --> 00:48:58,208 Il n'y a aucune honte à cela. 617 00:48:58,375 --> 00:49:01,670 Ce n'est qu'une paire de lunettes. 618 00:49:02,379 --> 00:49:04,381 Elles ne vous coûteront rien. 619 00:49:04,757 --> 00:49:08,344 Après tout, nous vous sommes redevables. 620 00:49:08,677 --> 00:49:10,012 Nous avons appris 621 00:49:10,137 --> 00:49:12,723 à lire et écrire grâce à vous, non ? 622 00:49:13,390 --> 00:49:17,645 Tu dis cela, mais ce n'est pas le cas de tout le monde. 623 00:49:18,395 --> 00:49:21,190 Ces lunettes sont ma gratitude envers mon professeur. 624 00:49:21,982 --> 00:49:22,983 D'accord ? 625 00:49:23,609 --> 00:49:28,280 C'est bien dit, mon garçon. "Gratitude envers mon professeur." 626 00:49:28,405 --> 00:49:29,907 C'est bien dit. 627 00:49:30,658 --> 00:49:31,617 C'est bien dit. 628 00:50:40,519 --> 00:50:41,312 Oui ? 629 00:50:43,689 --> 00:50:44,690 Non. 630 00:52:05,771 --> 00:52:07,564 - Madame est là ? - C'est à quel sujet ? 631 00:52:08,023 --> 00:52:09,233 Je dois la voir. 632 00:52:09,525 --> 00:52:10,693 Entrez. 633 00:52:17,616 --> 00:52:20,160 Asseyez-vous, j'appelle Madame. 634 00:52:46,395 --> 00:52:47,730 Asseyez-vous. 635 00:52:53,819 --> 00:52:54,653 N'arrête pas ! 636 00:52:59,199 --> 00:53:00,367 Ne fais pas ça ! 637 00:53:06,957 --> 00:53:09,251 - Viens t'excuser ! - Non ! 638 00:53:17,885 --> 00:53:19,261 Tu refais du bruit 639 00:53:19,386 --> 00:53:20,721 et il y a un malade. 640 00:53:20,846 --> 00:53:22,097 Monte ! 641 00:53:24,642 --> 00:53:25,934 Bonjour. 642 00:53:26,769 --> 00:53:29,146 Je vous dérange, semble-t-il. 643 00:53:29,313 --> 00:53:31,523 Non, mais je vous ai fait attendre. 644 00:53:31,649 --> 00:53:32,691 Asseyez-vous. 645 00:53:35,527 --> 00:53:37,363 C'est vous qui l'avez fait ? 646 00:53:37,488 --> 00:53:40,866 Il y a longtemps. J'en fais peu à présent. 647 00:53:40,991 --> 00:53:42,785 Que puis-je pour vous ? 648 00:53:43,535 --> 00:53:47,247 Je représente une entreprise, nous avons une machine. 649 00:53:47,373 --> 00:53:49,917 - Une machine ? Électrique ? - Non. 650 00:53:53,587 --> 00:53:55,756 Une machine à tricoter ! Très bien. 651 00:53:55,881 --> 00:53:59,051 J'ai des jeunes enfants, vous voyez. 652 00:54:00,135 --> 00:54:02,346 Vous tricoterez de vos mains. 653 00:54:02,471 --> 00:54:06,517 Vous pouvez faire un pull en une heure environ. 654 00:54:07,184 --> 00:54:08,978 Maman, Nicky te réclame ! 655 00:54:09,103 --> 00:54:12,106 Occupe-toi de lui un instant, j'arrive. 656 00:54:12,272 --> 00:54:14,316 J'ai un bébé malade en haut. 657 00:54:14,441 --> 00:54:15,526 Qu'a-t-il ? 658 00:54:15,651 --> 00:54:19,196 Il est enrhumé et il tousse. 659 00:54:19,530 --> 00:54:22,366 Depuis hier, il a de la fièvre. 660 00:54:22,491 --> 00:54:24,535 Avez-vous essayé l'homéopathie ? 661 00:54:25,536 --> 00:54:26,870 Eh bien, l'homéopathie... 662 00:54:27,371 --> 00:54:28,956 Parfois, ça marche. 663 00:54:35,713 --> 00:54:37,673 On peut tricoter des motifs ? 664 00:54:37,923 --> 00:54:40,134 Oui, à la fin du manuel, 665 00:54:40,301 --> 00:54:42,469 vous avez quelques exemples. 666 00:54:46,807 --> 00:54:47,725 Et son prix ? 667 00:54:48,892 --> 00:54:52,313 Ne vous en faites pas, c'est très abordable. 668 00:54:53,230 --> 00:54:56,108 Puis-je revenir en faire la démonstration ? 669 00:54:57,401 --> 00:54:59,945 Maman ! Nicky ne m'écoute pas ! 670 00:55:00,070 --> 00:55:02,656 Mercredi prochain, même heure ? 671 00:55:02,781 --> 00:55:06,910 D'accord, car avant de l'avoir vue moi-même... 672 00:55:08,495 --> 00:55:10,789 Bien, je reviendrai mercredi. 673 00:55:11,665 --> 00:55:16,128 J'ai entendu parler de cette machine, mais n'en ai jamais vue. 674 00:55:17,671 --> 00:55:20,090 Vos nom et adresse ? 675 00:55:20,215 --> 00:55:24,219 Mme Sinha, 8/7, Alipore Park Road. 676 00:55:27,097 --> 00:55:29,642 Au début, je ne me doutais de rien. 677 00:55:29,767 --> 00:55:33,646 L'homme m'a dit : "Entrez, j'avertis mon épouse." 678 00:55:33,771 --> 00:55:37,399 Alors je suis entrée. Comment aurais-je pu savoir ? 679 00:55:37,608 --> 00:55:40,110 N'importe qui se serait méfié. 680 00:55:40,235 --> 00:55:41,487 Je suis sûre que non. 681 00:55:41,612 --> 00:55:44,490 - Il avait l'air de quoi ? - De quoi ? Il... 682 00:55:44,615 --> 00:55:46,158 Il était beau ou non ? 683 00:55:46,533 --> 00:55:48,994 Je ne sais pas, il faisait trop sombre. 684 00:55:50,162 --> 00:55:51,747 Il faisait sombre ? 685 00:55:51,872 --> 00:55:53,374 Au milieu de la journée ? 686 00:55:53,958 --> 00:55:56,460 Tu étais un peu désorientée ? 687 00:55:56,961 --> 00:55:59,922 Par cette chaleur, les volets sont fermés ! 688 00:56:00,047 --> 00:56:01,966 Bon. Et ensuite ? 689 00:56:03,717 --> 00:56:06,971 Ensuite, je suis entrée au salon. 690 00:56:07,721 --> 00:56:11,767 Quelle jolie pièce ! La moquette était si... 691 00:56:11,934 --> 00:56:13,811 Viens-en au fait ! 692 00:56:14,061 --> 00:56:15,187 Oui, j'y viens. 693 00:56:15,646 --> 00:56:19,108 Je me suis assise et l'homme a disparu. 694 00:56:19,525 --> 00:56:21,318 - Pour appeler sa femme. - Oui. 695 00:56:22,069 --> 00:56:23,320 Me voilà installée. 696 00:56:23,487 --> 00:56:26,907 L'homme revient s'asseoir en face de moi. 697 00:56:27,783 --> 00:56:30,577 À quelle distance ? Si tu es ici, où était-il ? 698 00:56:30,703 --> 00:56:31,662 Tais-toi. 699 00:56:32,663 --> 00:56:34,665 Et sa femme ? Tu n'as pas demandé ? 700 00:56:34,957 --> 00:56:37,293 Je me disais qu'elle allait arriver, 701 00:56:37,459 --> 00:56:40,546 mais elle ne venait pas. 702 00:56:40,671 --> 00:56:42,298 Et l'homme... 703 00:56:42,464 --> 00:56:44,091 Quoi, l'homme ? 704 00:56:44,300 --> 00:56:46,093 Il me regardait... 705 00:56:46,677 --> 00:56:47,886 Il riait ? 706 00:56:48,012 --> 00:56:49,555 S'il riait ? 707 00:56:49,680 --> 00:56:52,850 J'ai enfin réussi à demander : 708 00:56:52,975 --> 00:56:55,352 "Votre épouse vient-elle ?" 709 00:56:55,519 --> 00:56:58,063 La tragédienne ! "Votre épouse vient-elle ?" 710 00:56:59,940 --> 00:57:02,609 Et alors l'homme m'a dit : 711 00:57:02,693 --> 00:57:05,112 "D'où viendrait mon épouse ? 712 00:57:05,237 --> 00:57:06,905 Je suis célibataire." 713 00:57:08,157 --> 00:57:09,366 Mon Dieu ! 714 00:57:09,950 --> 00:57:11,368 Et ensuite ? Raconte. 715 00:57:14,121 --> 00:57:19,710 Et il ajoute : "Je ne vois pas le rouge du mariage sur votre front." 716 00:57:20,669 --> 00:57:22,046 Et ensuite ? 717 00:57:25,924 --> 00:57:27,217 Que se passe-t-il ? 718 00:57:30,095 --> 00:57:32,139 - Je n'aime pas ce type. - Pourquoi ? 719 00:57:32,348 --> 00:57:34,642 Et je ne crois pas qu'il m'apprécie. 720 00:57:34,808 --> 00:57:36,060 Pas après ça. 721 00:57:36,185 --> 00:57:37,978 Quoi ? Pas de commission ? 722 00:57:39,104 --> 00:57:41,315 D'abord il dit non, pas un sou. 723 00:57:41,482 --> 00:57:42,650 Et ensuite ? 724 00:57:42,733 --> 00:57:45,527 Puis, qu'il est trop tôt pour en parler. 725 00:57:45,653 --> 00:57:49,990 Et il me raconte la situation du commerce et des tas de foutaises. 726 00:57:50,491 --> 00:57:52,826 - Parle hindi ! - Ensuite ? 727 00:57:52,952 --> 00:57:54,411 Alors là, je me suis battue. 728 00:57:54,912 --> 00:57:57,289 J'ai insisté, j'ai dit 729 00:57:57,414 --> 00:57:59,750 que les filles chez Magnum ont 10 % 730 00:57:59,875 --> 00:58:02,169 et on fait le même travail qu'elles. 731 00:58:02,294 --> 00:58:04,672 Alors pourquoi pas 10 % pour nous ? 732 00:58:04,922 --> 00:58:06,674 C'est pour ça qu'on t'a envoyée. 733 00:58:07,216 --> 00:58:07,883 Ensuite ? 734 00:58:08,008 --> 00:58:09,760 Alors, il a cédé un peu. 735 00:58:10,052 --> 00:58:11,971 Il a dit qu'il y avait pensé. 736 00:58:12,096 --> 00:58:13,555 Sale menteur ! 737 00:58:13,764 --> 00:58:16,684 Et il a dit pas 10 %, mais 5 %. 738 00:58:18,852 --> 00:58:20,688 Laissez-moi finir. 739 00:58:20,771 --> 00:58:24,858 5 % sur les cinq premières machines qu'on vendra. 740 00:58:24,984 --> 00:58:29,321 Et 10 % pour chaque machine supplémentaire, par mois ! 741 00:58:29,613 --> 00:58:33,659 Vous aurez votre commission avec le premier salaire, lundi. 742 00:58:34,994 --> 00:58:36,954 Si vous pouvez faire mieux. 743 00:58:38,038 --> 00:58:40,249 Arati, le patron veut te voir. 744 00:58:40,374 --> 00:58:41,625 - Moi ? - Oui, toi. 745 00:58:41,750 --> 00:58:45,796 Edith, on va t'offrir des rassugulas. 746 00:58:45,921 --> 00:58:47,673 Je n'aime pas ça. 747 00:58:51,010 --> 00:58:52,344 Autre paragraphe. 748 00:58:53,053 --> 00:58:55,389 Nous espérons encore... 749 00:58:55,889 --> 00:59:00,019 que vous réglerez cette somme sans délai, 750 00:59:00,394 --> 00:59:03,897 en vous épargnant ainsi... 751 00:59:04,023 --> 00:59:05,858 les désagréments... 752 00:59:05,983 --> 00:59:09,111 et les dépenses considérables... 753 00:59:09,903 --> 00:59:12,698 d'une procédure judiciaire. 754 00:59:13,782 --> 00:59:15,075 Meilleures salutations. 755 00:59:15,826 --> 00:59:16,910 C'est tout. 756 00:59:19,455 --> 00:59:20,831 Je signerai la lettre. 757 00:59:36,889 --> 00:59:39,224 Mlle Simmons est venue me voir. 758 00:59:43,520 --> 00:59:47,024 Je suppose que c'est votre déléguée ? 759 00:59:48,442 --> 00:59:49,234 N'est-ce pas ? 760 00:59:52,988 --> 00:59:56,200 Si vous avez une demande collective, 761 00:59:56,325 --> 01:00:01,956 c'est bien d'envoyer quelqu'un au lieu de venir toutes. 762 01:00:02,081 --> 01:00:03,874 Je n'y suis pas opposé. 763 01:00:04,708 --> 01:00:07,044 Si votre demande est raisonnable, 764 01:00:07,169 --> 01:00:09,922 il n'y aura pas de problème. 765 01:00:12,424 --> 01:00:15,886 Mais il y a quelque chose que je ne comprends pas. 766 01:00:17,096 --> 01:00:18,847 Vous êtes cinq, 767 01:00:19,056 --> 01:00:23,560 quatre Bengalies et une Anglo-Indienne. 768 01:00:24,645 --> 01:00:27,481 Aucune de vous quatre ne représente le groupe ? 769 01:00:27,648 --> 01:00:29,817 Pourquoi serait-ce l'Anglo-Indienne ? 770 01:00:30,859 --> 01:00:34,113 Quelles qualités a-t-elle pour vous représenter ? 771 01:00:36,657 --> 01:00:40,286 À votre avis, Mlle Simmons, par ses talents inouïs, 772 01:00:40,411 --> 01:00:43,497 a obtenu la commission ? Et j'ai cédé ? 773 01:00:47,001 --> 01:00:49,962 Ce n'est pas le cas, Mme Mazumdar. 774 01:00:51,088 --> 01:00:53,007 J'avais prévu une commission. 775 01:00:53,132 --> 01:00:55,676 Je l'aurais donnée après un ou deux mois. 776 01:00:57,386 --> 01:01:02,766 Mlle Simmons n'a rien obtenu en quelque sorte. 777 01:01:03,767 --> 01:01:06,854 Certes, j'ai dû me montrer un peu dur, 778 01:01:07,354 --> 01:01:10,941 car je ne supporte pas les gens insolents. 779 01:01:11,942 --> 01:01:15,195 Si vous étiez venue le demander, 780 01:01:15,529 --> 01:01:18,324 vous l'auriez fait avec politesse. 781 01:01:18,699 --> 01:01:21,035 Et vous l'auriez eue sans discussion. 782 01:01:24,872 --> 01:01:27,041 Vous vous en souviendrez dorénavant ? 783 01:01:27,833 --> 01:01:30,836 S'il y a une question à aborder, vous venez. 784 01:01:31,629 --> 01:01:34,840 Ce sera bien pour les deux partis. D'accord ? 785 01:01:39,928 --> 01:01:42,473 - Puis-je partir ? - Bien sûr. 786 01:01:44,933 --> 01:01:46,727 Votre travail vous plaît ? 787 01:01:47,394 --> 01:01:48,270 Beaucoup. 788 01:01:48,562 --> 01:01:49,480 Moi aussi. 789 01:01:50,230 --> 01:01:51,774 Votre travail. 790 01:01:51,899 --> 01:01:55,903 J'ai des lettres élogieuses à votre égard. 791 01:02:01,325 --> 01:02:03,118 Mme Mazumdar. 792 01:02:08,499 --> 01:02:09,833 Signez ici. 793 01:02:11,961 --> 01:02:16,423 Vous feriez un pull pour mon petit-fils si j'amène la laine ? 794 01:02:16,548 --> 01:02:17,967 Bien sûr. 795 01:02:22,554 --> 01:02:24,098 Mlle Simmons. 796 01:03:30,748 --> 01:03:34,043 Il t'a donné des billets neufs ! Regarde ceux-là. 797 01:03:34,168 --> 01:03:36,337 Froissés et sales. 798 01:03:36,462 --> 01:03:37,504 Et ils puent. 799 01:03:38,756 --> 01:03:40,674 Donne-les-moi, prends les miens. 800 01:03:41,342 --> 01:03:44,303 Mais non, je plaisantais. 801 01:03:45,304 --> 01:03:46,055 Prends-les ! 802 01:03:48,265 --> 01:03:51,060 J'échange cinq billets neufs contre cinq sales. 803 01:03:52,436 --> 01:03:53,729 D'accord. 804 01:04:00,736 --> 01:04:02,237 Tu es contente ? 805 01:04:06,784 --> 01:04:09,119 Pour te remercier de ta gentillesse. 806 01:04:10,913 --> 01:04:11,580 Quoi ? 807 01:04:12,206 --> 01:04:14,333 Tiens. Je ne l'ai pas utilisé. 808 01:04:16,043 --> 01:04:19,713 - Que pourrais-je en faire ? - Mets-en, voyons ! 809 01:04:20,923 --> 01:04:23,801 Quel mal à un peu de rouge à lèvres ? 810 01:04:23,926 --> 01:04:27,471 Tu as mis du rouge là et là, alors pourquoi pas ici ? 811 01:04:31,100 --> 01:04:32,434 J'ignore comment faire. 812 01:04:32,559 --> 01:04:34,061 Je vais te montrer. 813 01:04:43,737 --> 01:04:46,031 Pas trop, juste un peu. 814 01:04:46,156 --> 01:04:49,243 Bon, si ça ne te plaît pas, on l'enlève. 815 01:04:56,333 --> 01:04:59,837 Bill a le fameux livre érotique indien. 816 01:05:00,546 --> 01:05:05,009 La femme indienne se fardait les lèvres, les cils, les ongles et le reste. 817 01:05:06,010 --> 01:05:06,927 Autrefois. 818 01:05:07,052 --> 01:05:08,637 Pourquoi pas toi ? 819 01:05:08,762 --> 01:05:10,180 Voilà, regarde. 820 01:05:18,856 --> 01:05:21,275 Tu n'aimes pas ? C'est très joli. 821 01:05:21,400 --> 01:05:24,778 Tu as un mouchoir en papier ? Le mien me trahirait. 822 01:05:27,156 --> 01:05:28,574 Garde-le. 823 01:05:30,826 --> 01:05:32,911 C'est bien pour le travail. 824 01:05:43,839 --> 01:05:45,341 Qu'est-ce qui se passe ? 825 01:06:08,781 --> 01:06:10,157 Un pistolet ? 826 01:06:14,453 --> 01:06:15,621 C'est quoi ? 827 01:06:15,746 --> 01:06:17,122 Ouvre-le. 828 01:06:21,168 --> 01:06:22,336 Bani, 829 01:06:22,586 --> 01:06:23,629 viens. 830 01:06:41,563 --> 01:06:42,731 Prends-le. 831 01:06:54,576 --> 01:06:56,870 Papa, tu le remontes ? 832 01:06:58,622 --> 01:07:00,708 C'est en dessous. 833 01:07:03,127 --> 01:07:05,462 Tu as déjà tout dépensé ? 834 01:07:14,847 --> 01:07:16,265 Mon salaire... 835 01:07:16,890 --> 01:07:18,100 Et... 836 01:07:20,269 --> 01:07:21,520 Qu'est-ce que c'est ? 837 01:07:21,645 --> 01:07:22,896 Une commission. 838 01:07:24,732 --> 01:07:26,900 Tu n'en avais rien dit ! 839 01:07:27,109 --> 01:07:29,987 Tu sais l'Anglo-Indienne dont je t'ai parlé ? 840 01:07:32,114 --> 01:07:35,951 Elle s'est battue avec Himangshu babu pour une commission. 841 01:07:36,952 --> 01:07:38,203 Himangshu babu ? 842 01:07:38,329 --> 01:07:39,246 Notre patron. 843 01:07:40,247 --> 01:07:41,624 Donne-moi ça. 844 01:07:42,458 --> 01:07:44,209 M. Mukherjee ? 845 01:07:48,422 --> 01:07:50,883 Tu sais ce que le patron m'a dit ? 846 01:07:53,719 --> 01:07:55,471 Je ne te le dirai pas. 847 01:08:06,273 --> 01:08:07,274 Il a dit... 848 01:08:07,858 --> 01:08:10,486 que je travaillais très bien. 849 01:08:16,742 --> 01:08:19,954 Du tabac à chiquer, mère. C'est la bonne marque ? 850 01:08:22,289 --> 01:08:24,041 J'ai reçu mon salaire. 851 01:08:24,333 --> 01:08:26,460 Alors j'ai fait des achats. 852 01:08:26,710 --> 01:08:28,379 C'est pourquoi je rentre tard. 853 01:08:28,545 --> 01:08:30,839 Ne t'inquiète pas pour moi, Arati. 854 01:08:30,965 --> 01:08:32,925 Ne dites pas cela, mère. 855 01:08:34,259 --> 01:08:38,472 N'achète rien spécialement pour moi. 856 01:08:39,348 --> 01:08:42,601 Pense plutôt à ton beau-père. C'est un vieil homme. 857 01:08:42,810 --> 01:08:46,188 Il a consacré sa vie à enseigner. 858 01:08:46,814 --> 01:08:48,774 Mais à présent, 859 01:08:49,775 --> 01:08:51,986 il n'a plus rien à faire. 860 01:08:52,361 --> 01:08:55,864 Prends soin de lui. C'est ce qui compte. 861 01:08:58,409 --> 01:09:00,911 Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de père. 862 01:09:01,036 --> 01:09:04,498 Oui. S'il est heureux, je suis heureuse aussi. 863 01:09:12,131 --> 01:09:15,926 Père, j'ai eu mon premier salaire, je vous apporte des fruits. 864 01:09:23,142 --> 01:09:25,060 C'est votre anniversaire. 865 01:09:26,145 --> 01:09:29,815 Laisse les fruits. Je ne prendrai pas l'argent. 866 01:09:33,277 --> 01:09:35,321 Vous me feriez plaisir en l'acceptant. 867 01:09:35,446 --> 01:09:39,825 Non, ma belle-fille. Tu ne me feras pas changer. 868 01:09:41,076 --> 01:09:43,912 Je suis trop vieux pour changer d'avis. 869 01:09:44,371 --> 01:09:46,915 Faites ce qui vous rend heureux. 870 01:09:47,833 --> 01:09:50,419 Je ne m'y opposerai pas. 871 01:09:50,544 --> 01:09:51,879 Mais... 872 01:09:52,296 --> 01:09:55,841 n'attendez pas que je partage votre bonheur. 873 01:09:55,966 --> 01:09:57,301 Je ne peux pas. 874 01:10:00,888 --> 01:10:02,556 Les fruits sont là. 875 01:10:27,373 --> 01:10:28,499 Maman ? 876 01:10:29,500 --> 01:10:30,793 Oui, mon petit. 877 01:10:31,335 --> 01:10:33,504 Grand-père ne veut pas voir mes jouets. 878 01:10:33,671 --> 01:10:36,048 Montre-les-lui encore une fois. 879 01:10:42,179 --> 01:10:43,263 Dis... 880 01:10:43,847 --> 01:10:45,975 D'où viennent les lunettes de père ? 881 01:10:46,100 --> 01:10:47,351 Des lunettes ? 882 01:10:47,476 --> 01:10:49,603 J'en ai vu une paire sur la table. 883 01:10:50,104 --> 01:10:52,731 Elles doivent être à M. Sinha. 884 01:10:53,983 --> 01:10:56,193 Comment aurait-il eu des lunettes ? 885 01:10:59,363 --> 01:11:00,531 Tu es sûr ? 886 01:11:01,365 --> 01:11:03,200 À ton avis ? 887 01:11:05,411 --> 01:11:06,412 Bon, 888 01:11:07,746 --> 01:11:09,540 inutile de se tracasser. 889 01:11:14,628 --> 01:11:15,754 Vous avez fait la paix ? 890 01:11:16,338 --> 01:11:17,381 Non. 891 01:11:21,427 --> 01:11:23,012 Je prends un bain. 892 01:11:29,393 --> 01:11:31,645 Quand aurons-nous un ventilateur ? 893 01:11:33,814 --> 01:11:36,150 D'ici un mois ou deux ? 894 01:11:37,943 --> 01:11:41,405 Au rythme de tes commissions, juste un ventilateur ? 895 01:11:41,739 --> 01:11:44,450 On aura bientôt l'air conditionné. 896 01:11:45,284 --> 01:11:47,453 J'ai dit à Himangshu babu : 897 01:11:47,828 --> 01:11:50,164 "Je redoute de venir dans votre bureau. 898 01:11:50,289 --> 01:11:52,750 Il fait froid, je risque un rhume." 899 01:11:53,751 --> 01:11:56,378 - Tu sais ce qu'il a dit ? - Quoi ? 900 01:11:57,171 --> 01:11:58,088 Il a dit : 901 01:11:58,213 --> 01:12:02,343 "Vous avez la machine, tricotez-vous un pull, 902 01:12:02,468 --> 01:12:04,595 et mettez-le quand vous venez." 903 01:12:07,222 --> 01:12:08,807 Il a l'air drôle. 904 01:12:12,603 --> 01:12:15,064 Mais très strict aussi. 905 01:12:15,272 --> 01:12:18,067 Aucun laisser-aller au travail. 906 01:12:18,317 --> 01:12:20,110 Il nous gronde si on se relâche. 907 01:12:20,235 --> 01:12:22,738 Je devrais aller le voir un jour. 908 01:12:24,573 --> 01:12:28,077 Passe le voir. Nous partons à 10 h 30. 909 01:12:28,243 --> 01:12:30,746 Appelle-le, trouve un prétexte. 910 01:12:33,415 --> 01:12:36,543 Il lui arrive de te gronder ? 911 01:12:37,628 --> 01:12:38,921 Moi ? 912 01:12:39,880 --> 01:12:42,299 Mon travail est irréprochable. 913 01:12:44,426 --> 01:12:46,679 Quel est ton travail, au juste ? 914 01:12:55,813 --> 01:12:57,022 Écoute. 915 01:12:58,148 --> 01:13:02,403 À 10 h, j'arrive au bureau pour pointer. 916 01:13:02,653 --> 01:13:05,656 Puis on se répartit le travail. 917 01:13:05,948 --> 01:13:08,784 À 10 h 30 précises, on sort prospecter. 918 01:13:09,994 --> 01:13:12,329 On fait du porte à porte, 919 01:13:12,454 --> 01:13:15,457 on rencontre les maîtresses de maison, 920 01:13:15,624 --> 01:13:17,501 puis on prend rendez-vous. 921 01:13:17,668 --> 01:13:19,962 Et on revient avec la machine. 922 01:13:20,504 --> 01:13:22,381 On fait une démonstration. 923 01:13:23,090 --> 01:13:25,301 Et si on en vend une, 924 01:13:25,426 --> 01:13:29,179 on s'occupe du paiement, facture, compte-rendu. 925 01:13:29,305 --> 01:13:31,015 Et commission. 926 01:13:31,724 --> 01:13:34,810 Tu ne me reconnaîtrais pas quand je travaille. 927 01:13:35,644 --> 01:13:37,187 Et à la maison ? 928 01:13:38,480 --> 01:13:40,232 Je vais te reconnaître ? 929 01:13:51,452 --> 01:13:53,412 Tu ne me reconnais plus ? 930 01:13:54,788 --> 01:13:56,749 Dis-moi franchement. 931 01:13:57,958 --> 01:13:58,792 Non ? 932 01:14:00,127 --> 01:14:03,881 Il y a quelque chose d'un peu inhabituel. 933 01:14:05,090 --> 01:14:06,050 Quelque chose... 934 01:14:07,509 --> 01:14:11,263 Et ça ? Tu ne reconnais pas ce grain de beauté ? 935 01:14:14,767 --> 01:14:16,560 Je suis la même. 936 01:14:17,144 --> 01:14:18,854 Une femme au foyer ! 937 01:14:34,536 --> 01:14:36,205 C'est toi, Manoj ? 938 01:14:36,455 --> 01:14:38,082 C'est Subrata. 939 01:14:38,248 --> 01:14:40,584 Quoi de neuf ? Tu m'avais oublié ? 940 01:14:40,918 --> 01:14:43,921 Non, pas quand j'ai besoin de toi ! 941 01:14:44,129 --> 01:14:45,422 De quelle manière ? 942 01:14:45,547 --> 01:14:50,344 Un petit service pour un ami dans le besoin. 943 01:14:50,761 --> 01:14:53,472 Quel genre de service ? 944 01:14:54,098 --> 01:14:57,685 Eh bien ! Tu as du travail à proposer ? 945 01:14:57,768 --> 01:15:00,020 - Qui en cherche ? - Moi. 946 01:15:00,312 --> 01:15:01,772 Tu as perdu ton boulot ? 947 01:15:02,439 --> 01:15:06,777 Non, mais je cherche autre chose, un travail d'appoint, 948 01:15:06,902 --> 01:15:11,490 70 à 75 roupies par mois. Tu connais tant de gens. 949 01:15:12,283 --> 01:15:13,534 Ça pourrait m'aider. 950 01:15:14,201 --> 01:15:16,996 Tu penses trouver un job par téléphone ? 951 01:15:17,413 --> 01:15:20,582 Non, je t'en parlais juste. Je passerai te voir. 952 01:15:22,376 --> 01:15:26,755 Raccroche et viens tout de suite, c'est l'heure de déjeuner. 953 01:15:26,839 --> 01:15:28,007 Fais un effort, 954 01:15:28,173 --> 01:15:29,925 il faut me choyer un peu. 955 01:15:30,092 --> 01:15:33,512 Oui, mais pas aujourd'hui. Demain. 956 01:15:34,847 --> 01:15:36,849 Je peux espérer quelque chose ? 957 01:15:37,641 --> 01:15:39,935 Je ne te promets pas de boulot, 958 01:15:40,060 --> 01:15:44,106 mais j'ai des cigarettes américaines, tout juste arrivées du bateau. 959 01:15:44,565 --> 01:15:47,651 Bon, je passerai te voir. 960 01:15:47,818 --> 01:15:49,069 Je raccroche. 961 01:16:19,433 --> 01:16:20,601 Il a de la fièvre. 962 01:16:21,352 --> 01:16:22,311 De la fièvre ? 963 01:16:22,978 --> 01:16:25,522 Oui, je suis restée ici longtemps. 964 01:16:26,065 --> 01:16:27,524 Il est ici, belle-sœur. 965 01:16:27,650 --> 01:16:29,193 Maman est là ! 966 01:16:29,443 --> 01:16:31,612 - Il a de la fièvre depuis quand ? - Cet après-midi. 967 01:16:31,779 --> 01:16:34,448 Il ne voulait pas manger. 968 01:16:34,573 --> 01:16:37,326 Je ne l'ai pas forcé. 969 01:16:38,494 --> 01:16:41,830 Il dit qu'il ne veut pas te parler. 970 01:16:41,914 --> 01:16:43,958 Tu ne veux pas me parler ? 971 01:16:46,126 --> 01:16:48,879 Je lui ai dit de jouer avec sa tante. 972 01:16:48,963 --> 01:16:50,172 Prends l'oreiller. 973 01:16:50,547 --> 01:16:52,800 Viens, allons dans la chambre. 974 01:16:54,468 --> 01:16:58,305 Depuis ce matin, il est étendu sur son lit. 975 01:16:59,682 --> 01:17:04,645 Je voyais qu'il n'allait pas bien, j'ai senti qu'il avait de la fièvre. 976 01:17:06,522 --> 01:17:09,358 Je lui ai donné du lait et de l'orge ce soir. 977 01:17:09,900 --> 01:17:13,821 Tout le jour, il a répété : "Maman ! Maman reviendra quand ? 978 01:17:14,947 --> 01:17:17,074 "Pourquoi elle va travailler ? 979 01:17:17,199 --> 01:17:18,742 "Maman est méchante. 980 01:17:19,493 --> 01:17:21,036 "Vilaine maman ! 981 01:17:21,161 --> 01:17:22,663 "Je vais la battre." 982 01:17:23,289 --> 01:17:24,999 Et ça a continué. 983 01:17:26,292 --> 01:17:29,378 Tu es très fâché avec maman, dis ? 984 01:17:30,087 --> 01:17:34,091 Tu vas la battre, la tuer avec ton pistolet ? 985 01:17:34,216 --> 01:17:36,510 Et si elle rapportait un jouet ! 986 01:17:36,635 --> 01:17:38,137 Quel jouet ? 987 01:17:38,637 --> 01:17:43,475 Je vais d'abord me laver, ensuite je te le dis. 988 01:17:47,938 --> 01:17:50,190 Tu veux aller au dispensaire ? 989 01:17:50,524 --> 01:17:52,568 La fièvre est élevée ? 990 01:17:53,736 --> 01:17:55,904 Non, environ 37,7°. 991 01:17:55,988 --> 01:17:57,740 J'emprunte un thermomètre ? 992 01:17:57,906 --> 01:18:01,118 Oui, dis-leur qu'on le rendra demain. 993 01:18:02,077 --> 01:18:04,705 Apporte-moi un joli jouet ! 994 01:18:07,374 --> 01:18:11,211 Le tram ne marchait pas aujourd'hui, tu as pris le bus ? 995 01:18:16,425 --> 01:18:18,385 Tu démissionnes. 996 01:18:22,806 --> 01:18:25,517 J'ai un travail d'appoint en vue. 997 01:18:25,684 --> 01:18:30,022 J'ai téléphoné à un ami, il a promis de m'aider. 998 01:18:30,522 --> 01:18:32,983 Mais tu travailleras deux fois plus ! 999 01:18:33,525 --> 01:18:35,611 On était d'accord, Arati. 1000 01:18:35,736 --> 01:18:39,907 Si je trouvais un travail d'appoint, tu démissionnais. 1001 01:18:40,658 --> 01:18:42,993 - Mais... - Pas de "mais". 1002 01:18:43,577 --> 01:18:46,914 J'y ai beaucoup réfléchi. 1003 01:18:47,373 --> 01:18:49,249 Tu as pensé à l'argent ? 1004 01:18:50,751 --> 01:18:54,672 La paix dans la famille est plus importante que l'argent. 1005 01:18:54,797 --> 01:18:56,799 Maman, c'est quel jouet ? 1006 01:18:56,966 --> 01:18:58,133 Je vais te le dire. 1007 01:18:58,509 --> 01:19:03,472 Tu sais que père ne m'a pas parlé depuis un mois et demi ? 1008 01:19:05,307 --> 01:19:06,517 Je le mets là. 1009 01:19:13,857 --> 01:19:16,235 Mon travail marche bien. 1010 01:19:17,486 --> 01:19:19,363 C'est cela qui te déplaît ? 1011 01:19:20,406 --> 01:19:23,200 - Et le résultat de ton bon travail ? - Quoi ? 1012 01:19:24,451 --> 01:19:26,245 Tu maigris. 1013 01:19:26,829 --> 01:19:29,248 Tu as des cernes sous les yeux. 1014 01:19:31,500 --> 01:19:33,585 Mais je ne me sens pas mal. 1015 01:19:33,711 --> 01:19:38,299 Même après une journée de travail, je ne suis pas fatiguée. 1016 01:19:47,349 --> 01:19:49,685 Tu ne veux vraiment pas 1017 01:19:51,145 --> 01:19:52,896 que je travaille ? 1018 01:19:54,481 --> 01:19:55,858 Je ne suis pas le seul. 1019 01:19:56,900 --> 01:19:59,570 Père non plus, ni mère, 1020 01:20:00,863 --> 01:20:02,531 et le petit non plus. 1021 01:20:04,658 --> 01:20:07,870 Tu voudrais faire encore d'autres malheureux ? 1022 01:20:13,083 --> 01:20:15,502 Les autres ne m'importent pas. 1023 01:20:17,212 --> 01:20:19,089 Ce qui compte c'est toi. 1024 01:20:19,173 --> 01:20:21,759 Maman, quel jouet ? 1025 01:20:32,853 --> 01:20:35,147 37,8°. 1026 01:20:35,356 --> 01:20:37,149 J'ai de la fièvre ? 1027 01:20:37,608 --> 01:20:39,234 Penses-tu ! 1028 01:20:39,360 --> 01:20:42,738 Il faut combien pour avoir de la fièvre ? 50 ? 1029 01:20:43,238 --> 01:20:45,449 La fièvre de Pintu est tombée. 1030 01:20:46,700 --> 01:20:48,827 Je rends le thermomètre ? 1031 01:20:48,953 --> 01:20:50,162 Oui, vas-y. 1032 01:20:55,292 --> 01:20:58,128 Maman, j'aurai quand même mon jouet ? 1033 01:20:58,921 --> 01:21:01,340 Oui mon chéri, va te coucher. 1034 01:21:03,759 --> 01:21:05,469 Tiens, signe ici. 1035 01:21:08,639 --> 01:21:10,766 Il est dur de trouver un travail. 1036 01:21:11,267 --> 01:21:14,812 Mais si facile de le quitter, une lettre suffit. 1037 01:22:12,578 --> 01:22:14,747 Il y a un problème à la banque. 1038 01:22:14,872 --> 01:22:17,291 Allez voir, il y a une foule. 1039 01:22:17,791 --> 01:22:18,751 Quoi ? 1040 01:22:54,870 --> 01:22:56,080 Bonjour. 1041 01:22:56,956 --> 01:22:58,999 En voyant votre retard... 1042 01:23:01,001 --> 01:23:02,336 Un instant. 1043 01:23:08,342 --> 01:23:11,428 N'y allez pas. La foule est déchaînée. 1044 01:23:19,728 --> 01:23:20,854 Je... 1045 01:23:22,189 --> 01:23:23,399 Mukherjee... 1046 01:23:24,900 --> 01:23:26,026 Quelles nouvelles ? 1047 01:23:26,151 --> 01:23:28,320 PAIEMENTS SUSPENDUS 1048 01:23:38,497 --> 01:23:39,707 14 h 30. 1049 01:23:40,332 --> 01:23:41,959 Bien... 1050 01:23:42,751 --> 01:23:43,919 Merci. 1051 01:23:48,382 --> 01:23:52,469 Une de vos collègues ne vient pas aujourd'hui, Mlle Simmons. 1052 01:23:52,594 --> 01:23:55,723 Elle avait rendez-vous à midi, rue Royd. 1053 01:23:55,848 --> 01:23:58,559 Une bonne cliente, vous devez y allez. 1054 01:23:59,101 --> 01:24:02,688 Vous parlez anglais, n'est-ce pas ? Sinon parlez hindi. 1055 01:24:02,896 --> 01:24:04,356 Une dame juive, Mme Cohen. 1056 01:24:04,773 --> 01:24:06,191 D'accord ? 1057 01:24:06,317 --> 01:24:07,401 Bien. 1058 01:24:07,526 --> 01:24:09,194 Deuxièmement, 1059 01:24:09,320 --> 01:24:13,949 j'ai des projets, pas immédiats, mais pour bientôt. 1060 01:24:14,074 --> 01:24:15,909 Que s'est-il passé ? 1061 01:24:29,214 --> 01:24:30,924 Voilà le salaud de comptable ! 1062 01:24:33,177 --> 01:24:35,054 Vous venez contempler le drame ? 1063 01:24:35,179 --> 01:24:36,347 Attrapez-le ! 1064 01:24:36,472 --> 01:24:38,098 Vous nous avez ruinés ! 1065 01:24:38,265 --> 01:24:40,142 Laissez-moi, je n'y suis pour rien ! 1066 01:24:40,392 --> 01:24:42,144 Le salaud trouve des excuses ! 1067 01:24:44,939 --> 01:24:47,316 Le frapper vous rendra pas votre argent. 1068 01:24:47,399 --> 01:24:49,109 Laissez-le ! 1069 01:24:51,362 --> 01:24:54,406 Il nous faudra donc d'autres représentantes. 1070 01:24:54,531 --> 01:24:58,869 La nature de votre travail en sera légèrement modifiée. 1071 01:24:59,370 --> 01:25:00,579 Mais je... 1072 01:25:00,746 --> 01:25:01,914 Écoutez, Mme Mazumdar. 1073 01:25:02,665 --> 01:25:07,127 Je ne veux pas entendre de "mais". Je n'aime pas ce mot. 1074 01:25:08,212 --> 01:25:10,089 Je compte sur vous. 1075 01:25:11,090 --> 01:25:13,842 Je vous donnerai des responsabilités. 1076 01:25:13,968 --> 01:25:15,844 Je vous fais confiance. 1077 01:25:15,970 --> 01:25:18,639 J'ai vu votre travail en deux mois. 1078 01:25:19,515 --> 01:25:24,353 Je veux créer un système de groupes, je veux que vous le dirigiez. 1079 01:25:24,436 --> 01:25:27,940 Vous ne ferez plus de porte à porte. 1080 01:25:28,065 --> 01:25:31,402 Vous coordonnerez le travail des autres. 1081 01:25:32,069 --> 01:25:34,363 Vous les superviserez, 1082 01:25:34,446 --> 01:25:36,865 vérifierez leurs rapports de vente, 1083 01:25:36,991 --> 01:25:39,910 et contrôlerez le budget quotidien. 1084 01:25:40,369 --> 01:25:41,620 Mais, M. Mukherjee... 1085 01:25:47,334 --> 01:25:49,420 Je vous l'ai déjà dit... 1086 01:25:49,545 --> 01:25:50,379 C'est pour moi ? 1087 01:25:50,629 --> 01:25:52,464 Je ne veux pas entendre de refus. 1088 01:26:03,851 --> 01:26:05,436 Tu as donné la lettre ? 1089 01:26:06,562 --> 01:26:08,689 Non, pas encore... 1090 01:26:09,148 --> 01:26:12,610 Ne le fais pas. Tu comprends ? J'ai perdu mon boulot ! 1091 01:26:12,943 --> 01:26:15,279 La banque a fait faillite. 1092 01:26:16,030 --> 01:26:17,281 Ne donne pas la lettre. 1093 01:26:17,740 --> 01:26:20,743 Ne t'inquiète pas. On en parlera ce soir. 1094 01:26:21,160 --> 01:26:25,080 Tout ira bien, ne t'en fais pas. Je dois y aller. 1095 01:26:33,130 --> 01:26:34,423 Tenez, j'ai écrit l'adresse. 1096 01:26:34,506 --> 01:26:37,259 Mme Benjamin Cohen, 24 Royd Street. 1097 01:26:37,384 --> 01:26:38,886 À midi, d'accord ? 1098 01:28:14,148 --> 01:28:15,524 Qu'y a-t-il ? 1099 01:28:17,693 --> 01:28:19,194 Mme Mazumdar ? 1100 01:28:20,321 --> 01:28:23,866 Mon époux vient de m'appeler. 1101 01:28:24,033 --> 01:28:26,160 C'est ce que j'ai compris. 1102 01:28:26,327 --> 01:28:27,578 Il a perdu son emploi. 1103 01:28:28,245 --> 01:28:28,996 Mon Dieu ! 1104 01:28:29,622 --> 01:28:31,957 Il ne soupçonnait rien. 1105 01:28:32,583 --> 01:28:34,418 Où travaillait-il ? 1106 01:28:34,543 --> 01:28:36,378 À la banque New Bharat. 1107 01:28:37,630 --> 01:28:39,131 Elle a fermé. 1108 01:28:40,215 --> 01:28:41,675 Ces nouvelles banques... 1109 01:28:42,051 --> 01:28:43,218 Augmentez-moi. 1110 01:28:45,638 --> 01:28:48,474 Vous parliez de mon bon travail, 1111 01:28:49,600 --> 01:28:50,809 de mon futur prometteur. 1112 01:28:52,978 --> 01:28:56,190 Il me faut 50 roupies de plus ou je ne m'en sors pas. 1113 01:29:06,200 --> 01:29:10,454 Je ne doute pas de votre efficacité. 1114 01:29:10,746 --> 01:29:15,125 C'est pourquoi je vous offre plus de responsabilités. 1115 01:29:16,168 --> 01:29:20,130 Mais rien dans l'immédiat. D'ici un mois ou deux. 1116 01:29:22,883 --> 01:29:27,012 Les augmentations sont à l'ancienneté. Et vous... 1117 01:29:27,137 --> 01:29:30,266 Il me faut vraiment 50 roupies de plus pour m'en sortir. 1118 01:29:31,433 --> 01:29:33,143 Sinon, j'irai voir ailleurs. 1119 01:29:35,145 --> 01:29:37,856 Voir ailleurs, Mme Mazumdar ? 1120 01:29:43,529 --> 01:29:46,365 Les possibilités courent-elles les rues ? 1121 01:29:48,575 --> 01:29:52,288 Je vous le demande. S'il vous plaît, essayez. 1122 01:29:59,169 --> 01:30:01,755 Vous êtes trop impulsive. 1123 01:30:02,339 --> 01:30:06,927 Une telle impulsivité peut avoir des conséquences fâcheuses. 1124 01:30:09,221 --> 01:30:12,099 Je sais, je vous prie de m'excuser. 1125 01:30:14,184 --> 01:30:17,855 D'accord. Je donne des instructions à Nagen babu. 1126 01:30:17,980 --> 01:30:21,567 Mais souvenez-vous, c'est tout à fait confidentiel. 1127 01:30:21,692 --> 01:30:24,445 Vos collègues ne doivent rien savoir. 1128 01:30:26,363 --> 01:30:28,949 Bien sûr, personne ne le saura. 1129 01:30:30,367 --> 01:30:31,702 Autre chose. 1130 01:30:31,785 --> 01:30:37,249 Dites à votre mari de se méfier des nouvelles banques. 1131 01:30:37,374 --> 01:30:40,169 Je ne veux pas que cela se reproduise. 1132 01:30:43,505 --> 01:30:45,007 Quelle affaire étrange ! 1133 01:30:45,883 --> 01:30:48,677 Tu étais chef d'un service. 1134 01:30:48,761 --> 01:30:52,348 Et on ne t'a pas prévenu d'un tel désastre ? 1135 01:30:52,473 --> 01:30:55,684 Tu m'as même fait ouvrir un compte. 1136 01:30:55,851 --> 01:30:59,939 Une situation saine, disais-tu. Voila le résultat ! 1137 01:31:00,564 --> 01:31:03,275 2000 roupies envolées ! 1138 01:31:03,525 --> 01:31:06,320 Je vous rembourserai peu à peu. 1139 01:31:06,487 --> 01:31:09,406 Là n'est pas la question. 1140 01:31:09,531 --> 01:31:12,952 2000 roupies ne ruineront pas Nibaron Chatterjee. 1141 01:31:14,745 --> 01:31:16,830 C'est toi qui m'inquiètes. 1142 01:31:17,790 --> 01:31:20,334 Si la ruée spéculative était imminente, 1143 01:31:20,459 --> 01:31:24,797 tu aurais dû en parler au directeur ou à d'autres. 1144 01:31:25,881 --> 01:31:30,552 C'est eux qui parlaient de situation saine. Pas moi. 1145 01:31:31,053 --> 01:31:33,722 Il faut lever le nez de ses paperasses. 1146 01:31:33,806 --> 01:31:37,017 Il faut être vigilant, plus réactif. 1147 01:31:37,726 --> 01:31:40,396 Les temps ne sont pas si faciles. 1148 01:31:41,730 --> 01:31:43,899 Qu'en dites-vous, monsieur ? 1149 01:31:44,483 --> 01:31:46,652 Qui s'intéresse à ce que je pense ? 1150 01:31:46,777 --> 01:31:50,948 Mon opinion ne vaut rien, je ne suis plus à la page. 1151 01:32:03,544 --> 01:32:05,129 Ma petite, écoute... 1152 01:32:08,841 --> 01:32:12,177 Je n'imaginais pas te voir souffrir autant. 1153 01:32:12,303 --> 01:32:13,929 Quelle souffrance, père ? 1154 01:32:14,054 --> 01:32:17,516 Je suis très déçu, mon enfant. C'est... 1155 01:32:17,641 --> 01:32:19,810 Ne t'en fais pas, père. 1156 01:32:19,893 --> 01:32:22,354 Personne n'y est pour rien. 1157 01:32:22,605 --> 01:32:24,940 Il n'a rien fait de mal. 1158 01:32:25,232 --> 01:32:28,527 Il est sans travail, et alors ? Il en trouvera. 1159 01:32:28,652 --> 01:32:32,990 Je comprends, mais qu'on t'envoie travailler... 1160 01:32:33,115 --> 01:32:37,870 Qui me l'a demandé ? Personne. Je l'ai décidé moi-même. 1161 01:32:38,787 --> 01:32:41,123 Et j'aime beaucoup travailler. 1162 01:32:41,707 --> 01:32:44,335 Mais maintenant, tu es la seule... 1163 01:32:44,460 --> 01:32:47,671 Père, retournes-y. Ton thé va refroidir. 1164 01:32:48,130 --> 01:32:49,089 Belle-sœur ? 1165 01:32:55,804 --> 01:32:57,097 Qu'y a-t-il ? 1166 01:32:57,723 --> 01:32:59,516 Retire mon nom de la liste. 1167 01:32:59,975 --> 01:33:01,477 Quelle liste ? 1168 01:33:01,810 --> 01:33:02,728 De l'école. 1169 01:33:06,523 --> 01:33:07,858 Tu es folle ? 1170 01:33:08,692 --> 01:33:13,572 Tu as de si bonnes notes, tu veux quitter l'école maintenant ? 1171 01:33:14,365 --> 01:33:16,700 Ça te coûte trop cher. 1172 01:33:19,453 --> 01:33:21,038 Voyons... 1173 01:33:25,167 --> 01:33:26,961 Que veux-tu faire ? 1174 01:33:27,962 --> 01:33:29,755 Je travaillerai. 1175 01:33:33,092 --> 01:33:35,386 Je n'aurais pas dû t'offrir ce sari. 1176 01:33:36,345 --> 01:33:38,597 Tu n'es encore qu'une enfant. 1177 01:33:42,518 --> 01:33:44,436 Alors, dis-moi quoi faire. 1178 01:33:45,896 --> 01:33:47,147 M'obéiras-tu ? 1179 01:33:50,609 --> 01:33:54,905 Va à la cuisine. Les pommes de terre, aubergines, courge, tout est prêt. 1180 01:33:56,282 --> 01:33:59,785 Va les assaisonner et fais-les cuire. 1181 01:34:00,327 --> 01:34:02,162 Je vais faire la cuisine ? 1182 01:34:02,871 --> 01:34:05,082 Je ne l'aiderai pas, ni mère. 1183 01:34:05,332 --> 01:34:06,792 Personne ne t'aidera. 1184 01:34:06,917 --> 01:34:09,086 Tu ne me critiqueras pas ? 1185 01:34:10,129 --> 01:34:11,714 Promis. Vas-y. 1186 01:34:34,445 --> 01:34:39,158 Aujourd'hui, j'ai vu l'ami qui m'a promis un travail. 1187 01:34:39,366 --> 01:34:40,951 Et alors ? 1188 01:34:41,243 --> 01:34:43,787 Rien avant au moins un mois. 1189 01:34:48,751 --> 01:34:50,669 J'ai de bonnes nouvelles. 1190 01:34:51,545 --> 01:34:53,297 Des bonnes nouvelles ? 1191 01:34:55,758 --> 01:34:58,510 J'ai été augmentée de 50 roupies. 1192 01:35:01,555 --> 01:35:03,098 Très bien. 1193 01:35:06,852 --> 01:35:11,190 La femme prospère, le mari désespère. 1194 01:35:23,953 --> 01:35:25,829 Quelqu'un est là pour toi. 1195 01:35:25,996 --> 01:35:26,789 Qui est-ce ? 1196 01:35:26,956 --> 01:35:28,958 Un vieil homme. Il attend. 1197 01:35:29,291 --> 01:35:30,334 D'accord. 1198 01:35:30,459 --> 01:35:34,213 Le spectacle est à 10 h 30. Ne traîne pas. 1199 01:35:34,338 --> 01:35:35,965 Je suis presque prête. 1200 01:35:36,048 --> 01:35:37,383 Je sais. 1201 01:35:49,436 --> 01:35:51,313 Comment allez-vous, monsieur ? 1202 01:35:51,772 --> 01:35:55,067 Anupam, laisse-moi te regarder. 1203 01:35:56,777 --> 01:35:58,237 J'ai beaucoup changé ? 1204 01:35:58,362 --> 01:36:01,073 Non, je te reconnais bien. 1205 01:36:02,616 --> 01:36:03,867 Asseyez-vous. 1206 01:36:10,708 --> 01:36:12,626 Pourquoi cette visite ? 1207 01:36:13,294 --> 01:36:15,587 J'ai reçu votre lettre hier. 1208 01:36:16,046 --> 01:36:18,090 Comment avez-vous eu l'adresse ? 1209 01:36:18,465 --> 01:36:22,094 Comment l'ai-je eue ? Par un de tes camarades d'école. 1210 01:36:22,261 --> 01:36:26,599 Celui qui m'a offert ces lunettes. 1211 01:36:26,724 --> 01:36:28,225 Qui, Pranab ? 1212 01:36:28,559 --> 01:36:30,144 Oui. Le vois-tu toujours ? 1213 01:36:30,269 --> 01:36:33,480 Oui, il a examiné ma femme récemment. 1214 01:36:33,939 --> 01:36:35,649 Son cabinet marche bien. 1215 01:36:35,774 --> 01:36:38,819 Certes, mais tu t'en sors bien toi aussi. 1216 01:36:39,778 --> 01:36:42,281 Maintenant, c'est à votre génération, 1217 01:36:42,448 --> 01:36:44,908 vous les jeunes, de travailler. 1218 01:36:45,075 --> 01:36:47,369 Vous êtes l'avenir du pays. 1219 01:36:48,078 --> 01:36:50,706 Et en voyant votre réussite, 1220 01:36:50,831 --> 01:36:53,709 dans cette vieille cage thoracique, 1221 01:36:54,168 --> 01:36:55,169 mon cœur... 1222 01:36:55,294 --> 01:36:57,671 Et votre santé, vous allez bien ? 1223 01:36:57,796 --> 01:37:01,675 Moi ? Nous ne sommes plus rien, Anupam. 1224 01:37:01,800 --> 01:37:05,554 Nous sommes morts, réduits en poussière. 1225 01:37:06,096 --> 01:37:07,640 Tels des rampants... 1226 01:37:07,973 --> 01:37:11,101 Notre colonne vertébrale est brisée, mon fils. 1227 01:37:12,102 --> 01:37:14,939 Le peu de vie qui nous reste 1228 01:37:15,272 --> 01:37:17,733 n'est dû qu'à notre force morale. 1229 01:37:18,525 --> 01:37:19,652 C'est très dur. 1230 01:37:20,486 --> 01:37:23,197 Mon propre fils me néglige, 1231 01:37:23,322 --> 01:37:27,076 mais vous tous, vous vous occuperez de moi. 1232 01:37:27,368 --> 01:37:29,703 Je vous considère comme mes fils. 1233 01:37:29,828 --> 01:37:33,457 Je vous ai élevés comme mes propres fils. 1234 01:37:34,208 --> 01:37:36,919 Votre réussite aujourd'hui, 1235 01:37:37,086 --> 01:37:40,381 vous me la devez en partie. 1236 01:37:41,131 --> 01:37:44,134 N'y ai-je pas contribué ? 1237 01:37:45,302 --> 01:37:46,595 N'est-ce pas ? 1238 01:37:51,809 --> 01:37:54,353 Parlez-vous d'une aide financière ? 1239 01:37:54,478 --> 01:37:58,274 Une aide financière, je ne dirais pas ainsi. 1240 01:37:59,400 --> 01:38:04,154 Est-ce que Dronacharya a demandé l'aide d'Ekalavya ? 1241 01:38:05,197 --> 01:38:07,032 Attendez-moi, je reviens. 1242 01:38:10,995 --> 01:38:12,496 Il veut de l'aide ? 1243 01:38:15,374 --> 01:38:17,835 Les Bengalis ne savent rien faire. 1244 01:38:21,213 --> 01:38:22,673 Qui est-ce ? 1245 01:38:25,175 --> 01:38:26,927 Notre vieux professeur. 1246 01:38:28,887 --> 01:38:31,140 Il citait souvent Samuel Smiles. 1247 01:38:31,307 --> 01:38:32,558 Tu lui donnes combien ? 1248 01:38:33,642 --> 01:38:35,769 Oh, je croyais que c'était 100. 1249 01:38:35,894 --> 01:38:37,396 Tu es folle ? 1250 01:38:44,028 --> 01:38:47,406 Pas besoin de poisson, mère, je suis pressée. 1251 01:38:47,531 --> 01:38:50,200 C'est prêt, mon enfant. 1252 01:38:50,326 --> 01:38:51,493 Voilà. 1253 01:38:52,077 --> 01:38:54,663 Je dois y être à 9 h 30. 1254 01:38:55,998 --> 01:38:58,876 La fille anglo-indienne est absente. 1255 01:38:59,001 --> 01:39:01,545 J'ai son travail en plus. 1256 01:39:01,670 --> 01:39:06,258 Mange bien. Tu travailles tout le jour, comment tiendras-tu le coup ? 1257 01:39:07,217 --> 01:39:08,052 Belle-sœur. 1258 01:39:10,220 --> 01:39:11,805 Tu as goûté aux épinards ? 1259 01:39:11,931 --> 01:39:12,973 Oui. 1260 01:39:14,350 --> 01:39:15,434 Qu'en penses-tu ? 1261 01:39:18,896 --> 01:39:19,980 Examen réussi. 1262 01:39:21,023 --> 01:39:22,483 Et c'est tout ? 1263 01:39:25,110 --> 01:39:26,236 Avec mention. 1264 01:39:28,739 --> 01:39:32,326 Faut-il renvoyer la bonne ou la garder ? 1265 01:39:33,327 --> 01:39:36,455 Pourquoi la renvoyer ? Comment ferez-vous sans elle ? 1266 01:39:36,580 --> 01:39:38,874 Vous voyez comme je rentre tard. 1267 01:39:39,625 --> 01:39:41,710 Pas avant 19 h, 19 h 30... 1268 01:39:42,002 --> 01:39:46,090 C'est parce qu'elle n'a pas été payée. 1269 01:39:47,299 --> 01:39:48,634 Dans ce cas... 1270 01:39:51,595 --> 01:39:55,891 Si tu ne fais rien, tu peux prendre 4 roupies dans l'armoire ? 1271 01:39:58,727 --> 01:40:00,479 Où est l'argent ? 1272 01:40:00,896 --> 01:40:01,730 Dans mon sac. 1273 01:40:01,855 --> 01:40:03,691 Le tiroir de droite. 1274 01:40:14,952 --> 01:40:17,079 Tu ne vas pas au bureau, papa ? 1275 01:40:17,246 --> 01:40:18,289 Non. 1276 01:40:18,497 --> 01:40:19,164 Pourquoi ? 1277 01:40:20,416 --> 01:40:21,667 C'est les vacances. 1278 01:40:22,751 --> 01:40:24,837 Maman n'est pas en vacances ? 1279 01:40:28,257 --> 01:40:29,842 Maman a un méchant travail. 1280 01:40:30,050 --> 01:40:31,302 Un méchant travail ? 1281 01:40:35,097 --> 01:40:36,056 Tu as trouvé ? 1282 01:40:36,181 --> 01:40:38,183 Il y a un billet de 10 roupies, 1283 01:40:38,392 --> 01:40:42,187 et quelques billets d'une roupie. 1284 01:40:55,075 --> 01:40:56,076 Voilà. 1285 01:41:00,956 --> 01:41:02,082 Servante ! 1286 01:41:03,042 --> 01:41:04,793 Où est la bonne ? 1287 01:41:07,921 --> 01:41:09,381 Je suis en retard. 1288 01:41:11,008 --> 01:41:13,177 Te voilà ! Je t'appelais pour te payer. 1289 01:41:13,344 --> 01:41:14,428 Tiens. 1290 01:41:14,553 --> 01:41:16,889 Tu as soudain disparu, où étais-tu ? 1291 01:41:21,060 --> 01:41:25,314 Maman, papa dit que ton travail est méchant. 1292 01:41:25,898 --> 01:41:27,191 Ah bon ? 1293 01:41:29,026 --> 01:41:30,069 Je m'en vais. 1294 01:41:34,073 --> 01:41:35,866 Sans rouge à lèvres ? 1295 01:41:55,511 --> 01:41:58,222 Maman, tu as jeté quoi ? 1296 01:41:59,640 --> 01:42:00,724 Écoute... 1297 01:42:02,059 --> 01:42:03,060 Quoi ? 1298 01:42:04,103 --> 01:42:09,483 Fais comme tu veux, mais je t'en prie, ne te méprends pas sur moi, chéri. 1299 01:42:16,824 --> 01:42:20,160 Papa, maman est fâchée ? 1300 01:42:35,426 --> 01:42:36,677 Edith ! 1301 01:42:38,721 --> 01:42:40,139 J'arrive, maman. 1302 01:42:52,067 --> 01:42:54,194 Bonjour, quelle surprise ! 1303 01:42:54,320 --> 01:42:56,530 Je l'ai rencontrée en bas. 1304 01:42:57,197 --> 01:43:00,326 Voici Arati. Nous sommes nées le même jour. 1305 01:43:01,201 --> 01:43:03,537 Edith m'a beaucoup parlé de vous. 1306 01:43:07,291 --> 01:43:09,918 - Tu vas bien ? - Oui, merci. Assieds-toi. 1307 01:43:12,004 --> 01:43:13,714 Tu as pris ta température ? 1308 01:43:13,881 --> 01:43:15,507 Non maman, je vais bien. 1309 01:43:16,884 --> 01:43:18,302 Que t'est-il arrivé ? 1310 01:43:18,427 --> 01:43:22,765 Ça a été terrible. Tu te rappelles l'orage de vendredi ? 1311 01:43:22,932 --> 01:43:25,684 Une boisson fraîche, Arati ? 1312 01:43:26,727 --> 01:43:28,646 - Un verre d'eau ? - Oui. 1313 01:43:29,229 --> 01:43:31,649 Tu te rappelles cet orage ? 1314 01:43:31,815 --> 01:43:34,485 Bill jouait contre le Bengale Oriental. 1315 01:43:34,693 --> 01:43:36,403 Je suis allée le voir. 1316 01:43:36,487 --> 01:43:39,740 C'est vers 17 h que l'orage a commencé. 1317 01:43:40,157 --> 01:43:43,535 Mon Dieu, quelles trombes d'eau ! 1318 01:43:43,661 --> 01:43:45,913 J'ai été trempée jusqu'aux os. 1319 01:43:46,038 --> 01:43:47,331 C'est un rhume ? 1320 01:43:47,748 --> 01:43:50,459 Oui, mais avec beaucoup de fièvre. 1321 01:43:50,542 --> 01:43:54,797 Elle avait 40° dimanche. Elle pleurait comme une enfant. 1322 01:43:55,547 --> 01:43:57,341 - Ça va mieux ? - Oui. 1323 01:43:58,050 --> 01:44:00,177 J'ai raté la soirée de Jennifer. 1324 01:44:00,302 --> 01:44:03,138 J'ai eu si peur d'avoir une pneumonie. 1325 01:44:10,354 --> 01:44:13,065 Et j'ai dû faire ton travail. 1326 01:44:13,190 --> 01:44:14,233 Quel travail ? 1327 01:44:14,858 --> 01:44:17,945 Tu n'avais pas une démo ce matin, rue Camac ? 1328 01:44:18,654 --> 01:44:21,031 Mon Dieu, Mme O'Connor ! 1329 01:44:21,323 --> 01:44:22,700 Et hier ? 1330 01:44:23,242 --> 01:44:26,370 Rue Start, un nom en Wallah. 1331 01:44:26,495 --> 01:44:28,163 Cette dame parsie. 1332 01:44:28,289 --> 01:44:29,832 Arati, je suis désolée. 1333 01:44:30,291 --> 01:44:33,460 Dis-moi plutôt merci, pour les commissions. 1334 01:44:33,669 --> 01:44:35,004 Très bien. 1335 01:44:35,838 --> 01:44:39,049 Je te donnerai 5 % de mes 5 %, d'accord ? 1336 01:44:40,551 --> 01:44:43,345 Tu n'as pas de rapports à rendre ? 1337 01:44:43,554 --> 01:44:45,556 Ils sont prêts, dans mon sac. 1338 01:44:51,478 --> 01:44:53,147 Je les rendrai demain. 1339 01:44:53,272 --> 01:44:54,690 Tu viens demain ? 1340 01:44:54,815 --> 01:44:56,900 Il le faut, je n'ai pas été payée. 1341 01:44:57,067 --> 01:45:00,487 Le loyer était dû ce matin. Je lui ai dit samedi. 1342 01:45:00,571 --> 01:45:02,197 Ça ira, maman. 1343 01:45:02,740 --> 01:45:03,532 Voilà. 1344 01:45:03,616 --> 01:45:05,117 Qu'est-ce que c'est ? 1345 01:45:05,242 --> 01:45:06,577 Ton salaire. 1346 01:45:08,454 --> 01:45:10,164 Arati, merci beaucoup. 1347 01:45:10,289 --> 01:45:11,582 Tu dois signer ici. 1348 01:45:11,707 --> 01:45:13,417 Comme c'est gentil. 1349 01:45:13,542 --> 01:45:14,710 Signe. 1350 01:45:16,629 --> 01:45:18,839 Si tu peux passer à un moment, 1351 01:45:19,006 --> 01:45:22,593 donne le rapport toi-même au patron. Il sera content. 1352 01:45:22,760 --> 01:45:24,595 Oui, je vais faire ça. 1353 01:45:25,262 --> 01:45:26,388 J'y vais. 1354 01:45:27,890 --> 01:45:29,183 Merci d'être venue. 1355 01:45:29,308 --> 01:45:31,435 Dis au revoir à ta mère pour moi. 1356 01:45:31,602 --> 01:45:34,730 Attends une minute. J'ai quelque chose pour toi. 1357 01:45:41,236 --> 01:45:44,907 Voilà 5 % de mes 5 % ! Prends-les. 1358 01:45:45,866 --> 01:45:48,744 Prends-les, j'en ai des neuves. 1359 01:45:50,287 --> 01:45:52,164 Allons, mets-les ! 1360 01:46:58,939 --> 01:47:00,983 Vous pensiez que je faisais du shopping ? 1361 01:47:01,400 --> 01:47:04,612 En effet, c'est ce que j'ai cru. Asseyez-vous. 1362 01:47:12,703 --> 01:47:13,912 Que prendrez-vous ? 1363 01:47:15,497 --> 01:47:16,373 Un thé. 1364 01:47:16,498 --> 01:47:18,667 Seulement du thé ? 1365 01:47:26,634 --> 01:47:29,803 Alors, vous êtes représentante ? 1366 01:47:30,763 --> 01:47:34,433 Ne vous moquez pas ! C'est sérieux, je vends du bon matériel. 1367 01:47:34,558 --> 01:47:35,601 Ah bon ? 1368 01:47:38,771 --> 01:47:39,563 Regardez. 1369 01:47:42,149 --> 01:47:43,567 Il vous en faut une. 1370 01:47:43,692 --> 01:47:45,319 Comment ? C'est obligatoire ! 1371 01:47:45,444 --> 01:47:47,821 Vous êtes le mari d'une amie riche, non ? 1372 01:47:52,242 --> 01:47:54,745 Autonit s'adresse à votre femme. 1373 01:48:00,000 --> 01:48:03,212 Machine à tricoter, à laver... 1374 01:48:04,755 --> 01:48:07,883 Les femmes n'auront bientôt plus rien à faire ? 1375 01:48:09,218 --> 01:48:10,678 Comment va Shipra ? 1376 01:48:10,761 --> 01:48:13,389 Vous n'êtes jamais venue nous voir. 1377 01:48:18,269 --> 01:48:20,688 Et je n'ai jamais rencontré votre mari. 1378 01:48:22,356 --> 01:48:24,858 Je le vois rarement moi-même. 1379 01:48:24,984 --> 01:48:26,902 Pourquoi ? Il travaille ? 1380 01:48:27,278 --> 01:48:30,406 Son travail ! Il n'arrête jamais. 1381 01:48:31,031 --> 01:48:32,783 12 heures par jour. 1382 01:48:33,575 --> 01:48:36,704 Il part à 8 h du matin et rentre à 8 h du soir. 1383 01:48:37,204 --> 01:48:39,331 À son compte ou employé ? 1384 01:48:42,668 --> 01:48:43,836 À son compte. 1385 01:48:45,838 --> 01:48:48,007 Une affaire d'import-export. 1386 01:48:48,799 --> 01:48:50,718 Il est responsable de tout. 1387 01:48:51,927 --> 01:48:54,388 - Il a tout monté lui-même. - Très bien. 1388 01:48:57,016 --> 01:49:01,061 J'ai insisté pour travailler, je le fais par plaisir. 1389 01:49:02,855 --> 01:49:05,232 Sinon il n'aurait pas accepté. 1390 01:49:05,399 --> 01:49:08,944 Il m'a dit : "Si tu travailles, on croira que je ne gagne rien." 1391 01:49:09,069 --> 01:49:10,070 Je vois. 1392 01:49:10,904 --> 01:49:12,865 "Pourquoi ?", lui ai-je dit. 1393 01:49:13,365 --> 01:49:15,367 "Tous les gens que tu connais 1394 01:49:15,868 --> 01:49:18,037 savent combien tu gagnes." 1395 01:49:18,245 --> 01:49:22,082 Il a fini par dire : "D'accord, mais juste pour six mois." 1396 01:49:23,542 --> 01:49:26,295 Il ne me reste plus qu'un mois. 1397 01:49:27,254 --> 01:49:28,964 Après, j'arrêterai. 1398 01:50:41,745 --> 01:50:44,123 Je n'ai aucun sens d'orientation. 1399 01:50:44,248 --> 01:50:45,958 - Tournez à droite. - À droite. 1400 01:50:47,376 --> 01:50:48,752 Bien. 1401 01:50:55,384 --> 01:50:58,304 Je connais mal le quartier de Kalighat. 1402 01:50:58,429 --> 01:51:00,514 Je vous importune. 1403 01:51:02,725 --> 01:51:05,477 Mme Mazumdar, s'il n'y a pas de tramways, 1404 01:51:05,603 --> 01:51:08,105 je prends les gens dans la rue, 1405 01:51:08,230 --> 01:51:10,399 et je les conduis chez eux. 1406 01:51:11,066 --> 01:51:12,610 Pour dire vrai... 1407 01:51:13,485 --> 01:51:18,282 face aux difficultés des piétons, je me sens parfois coupable. 1408 01:51:20,951 --> 01:51:24,622 Je me suis disputé avec mon épouse à ce sujet. 1409 01:51:24,747 --> 01:51:25,873 Pourquoi ? 1410 01:51:27,916 --> 01:51:31,962 Elle ne veut pas que je prenne n'importe qui dans la rue. 1411 01:51:33,172 --> 01:51:34,965 Je lui ai demandé pourquoi. 1412 01:51:35,090 --> 01:51:39,762 Elle a répondu : "Comment être sûr qu'ils ne sont pas contagieux ? 1413 01:51:40,679 --> 01:51:43,432 Désinfecte la voiture ou je ne monte pas." 1414 01:51:44,642 --> 01:51:46,018 Elle est folle ! 1415 01:51:47,353 --> 01:51:51,649 Pardonnez-moi de vous le dire, Mme Mazumdar, mais les femmes... 1416 01:51:51,774 --> 01:51:53,108 ont des manies. 1417 01:51:54,693 --> 01:51:57,404 Ma femme a la manie de la propreté. 1418 01:51:57,738 --> 01:51:59,448 3 litres de désinfectant par mois. 1419 01:52:07,998 --> 01:52:09,792 Bhombol... 1420 01:52:11,877 --> 01:52:15,422 Arati t'a dit qu'elle rentrerait tard ce soir ? 1421 01:52:17,174 --> 01:52:18,926 Non, elle ne m'a rien dit. 1422 01:52:27,768 --> 01:52:30,062 Elle n'a jamais eu un tel retard. 1423 01:52:46,287 --> 01:52:48,664 À qui est cette voiture ? 1424 01:52:57,047 --> 01:52:58,257 Bhombol. 1425 01:52:58,716 --> 01:53:00,384 Bhombol, es-tu là ? 1426 01:53:06,599 --> 01:53:07,391 Mon Dieu ! 1427 01:53:08,517 --> 01:53:09,685 Qu'est-il arrivé ? 1428 01:53:21,739 --> 01:53:24,908 Allongez-vous doucement, monsieur. 1429 01:53:31,081 --> 01:53:32,166 Bhombol... 1430 01:53:39,632 --> 01:53:41,175 Qu'est-il arrivé ? 1431 01:53:42,092 --> 01:53:44,720 Rien de grave, rassurez-vous. 1432 01:53:44,845 --> 01:53:47,890 Il se sentait mal, il est venu à mon cabinet. 1433 01:53:48,015 --> 01:53:50,392 Il a eu un malaise dans les escaliers. 1434 01:53:50,517 --> 01:53:51,518 En fait... 1435 01:53:52,478 --> 01:53:56,190 il a trop marché au soleil, et il a de l'hypertension. 1436 01:53:59,193 --> 01:54:01,236 Mais inutile de s'inquiéter. 1437 01:54:02,571 --> 01:54:07,451 Je lui ai fait une ordonnance. Il doit se reposer. Repos total. 1438 01:54:08,160 --> 01:54:09,662 Prenez bien soin de lui. 1439 01:54:09,787 --> 01:54:13,499 Je te répète de ne pas tant sortir. Tu n'écoutes pas. 1440 01:54:13,624 --> 01:54:16,126 - Asseyez-vous. - Non, je suis pressé. 1441 01:54:16,502 --> 01:54:19,380 Monsieur, je m'en vais. 1442 01:54:19,755 --> 01:54:21,882 Plus d'enfantillage, d'accord ? 1443 01:54:22,007 --> 01:54:23,425 Oui, tu peux partir. 1444 01:54:23,550 --> 01:54:25,386 Restez couché. 1445 01:54:26,762 --> 01:54:31,058 Je suis son ancien élève. Nous nous retrouvons après 25 ans. 1446 01:54:31,183 --> 01:54:32,851 N'est-ce pas, monsieur ? 1447 01:54:34,311 --> 01:54:37,231 Et dans des circonstances pas très... 1448 01:54:38,649 --> 01:54:41,235 Je dois partir, au revoir. 1449 01:54:55,332 --> 01:54:57,668 Il n'est pas question d'honoraires. 1450 01:54:57,793 --> 01:55:01,171 Mais, je dois vous dire une chose. 1451 01:55:01,463 --> 01:55:06,010 J'ai le sentiment que vous le négligez un peu. 1452 01:55:06,135 --> 01:55:10,472 Avec un fils adulte comme vous, 1453 01:55:10,598 --> 01:55:14,977 il n'avait aucune raison de sortir en plein soleil 1454 01:55:15,102 --> 01:55:17,271 pour chercher lui-même un médecin. 1455 01:55:17,396 --> 01:55:20,733 Ça ne me regarde pas, mais je devais vous le dire. 1456 01:55:20,983 --> 01:55:22,067 Je m'en vais. 1457 01:55:37,916 --> 01:55:38,959 À la maison. 1458 01:56:00,439 --> 01:56:03,150 Je n'aurais pas trouvé cet endroit seul. 1459 01:56:06,737 --> 01:56:08,864 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 1460 01:56:09,198 --> 01:56:10,366 Voudriez-vous...? 1461 01:56:12,368 --> 01:56:16,997 Pas aujourd'hui. Une autre fois, si je retrouve le chemin. 1462 01:56:27,967 --> 01:56:29,301 Que se passe-t-il ? 1463 01:56:30,052 --> 01:56:31,845 C'est ma bru ? 1464 01:56:32,346 --> 01:56:36,684 Je lui ai dit si souvent de ne pas sortir au soleil. 1465 01:56:36,809 --> 01:56:38,769 Il n'écoute jamais. 1466 01:56:38,894 --> 01:56:41,563 Et si tu t'étais blessé à la tête ? 1467 01:56:41,730 --> 01:56:44,358 J'ai cassé mes lunettes. 1468 01:56:44,984 --> 01:56:48,445 Celles que Pranab m'a données. 1469 01:56:49,029 --> 01:56:50,239 Qu'est-il arrivé ? 1470 01:56:50,572 --> 01:56:53,742 Un malaise, il est tombé en allant voir le médecin. 1471 01:56:56,912 --> 01:56:58,914 Comment allez-vous maintenant, père ? 1472 01:56:59,039 --> 01:57:01,917 J'ai trop péché 1473 01:57:02,126 --> 01:57:03,836 pour mourir tout de suite. 1474 01:57:04,128 --> 01:57:05,462 Ne dites pas cela, père. 1475 01:57:06,797 --> 01:57:10,134 Ce n'est pas mon corps qui me fait mal. 1476 01:57:10,634 --> 01:57:11,927 Mais... 1477 01:57:12,428 --> 01:57:15,889 mon esprit est ravagé par le feu. 1478 01:57:16,849 --> 01:57:18,851 Ne parlez pas trop, père 1479 01:57:19,935 --> 01:57:23,647 Je t'ai mal jugée, ma bru. 1480 01:57:25,065 --> 01:57:26,233 J'ai dit... 1481 01:57:27,318 --> 01:57:29,403 que tu avais bien changé. 1482 01:57:31,113 --> 01:57:34,366 Sais-tu ce que j'ai fait ? 1483 01:57:36,952 --> 01:57:39,413 Je suis allé voir mes anciens élèves... 1484 01:57:40,664 --> 01:57:44,209 Et j'ai dit du mal de mon propre fils. 1485 01:57:45,502 --> 01:57:46,962 J'ai dit... 1486 01:57:48,213 --> 01:57:52,009 "Mon fils ne s'occupe pas de moi. Mais vous, si." 1487 01:57:54,428 --> 01:57:57,848 Quelle punition m'infliges-tu ? 1488 01:58:00,726 --> 01:58:02,061 Que vas-tu me dire ? 1489 01:58:02,853 --> 01:58:05,272 Quelle qu'elle soit, je l'accepte. 1490 01:58:07,691 --> 01:58:09,318 Votre punition ? 1491 01:58:10,069 --> 01:58:12,988 Vous prendrez ces mauvais médicaments. 1492 01:58:13,113 --> 01:58:15,199 Et c'est moi qui vous les donnerai. 1493 01:58:15,324 --> 01:58:16,158 Entendu ? 1494 01:58:19,745 --> 01:58:22,414 Tu es trop indulgente, ma bru. 1495 01:58:24,541 --> 01:58:27,461 Tu ne feras jamais un bon professeur. 1496 01:59:00,077 --> 01:59:01,578 Écoute-moi. 1497 01:59:02,246 --> 01:59:04,623 Je suis rentré tard ces derniers jours, 1498 01:59:04,873 --> 01:59:07,668 mais ça n'arrive pas souvent, non ? 1499 01:59:09,920 --> 01:59:10,963 Non, non... 1500 01:59:14,133 --> 01:59:16,719 L'Austin est toujours là pour toi. 1501 01:59:16,844 --> 01:59:19,096 Elle est juste quelques jours à l'usine. 1502 01:59:20,014 --> 01:59:21,181 Pourquoi ? 1503 01:59:21,307 --> 01:59:23,309 Je t'enverrai l'autre voiture. 1504 01:59:24,893 --> 01:59:26,437 Disons dans une heure ? 1505 01:59:26,937 --> 01:59:30,107 Après ton shopping, viens à mon bureau, vers 17 h 30. 1506 01:59:30,357 --> 01:59:32,109 Oui, à mon bureau. 1507 01:59:36,322 --> 01:59:38,866 Pas une seule minute. Promis. 1508 01:59:46,915 --> 01:59:48,459 Très bien. 1509 01:59:48,584 --> 01:59:49,585 Mais... 1510 01:59:51,503 --> 01:59:55,716 Combien de cadres affaires en feraient autant pour leur épouse ? 1511 01:59:59,219 --> 02:00:00,846 Très bien. 1512 02:00:07,436 --> 02:00:08,437 Je viens pour... 1513 02:00:08,687 --> 02:00:11,857 Mais je vous connais ! Vous êtes le mari d'Arati. 1514 02:00:12,399 --> 02:00:14,944 À moins que je me trompe. 1515 02:00:15,861 --> 02:00:17,821 Oui, mais... 1516 02:00:20,616 --> 02:00:23,619 J'ai vu une photo de vous. 1517 02:00:23,744 --> 02:00:27,122 Votre femme l'a fait tomber en sortant un rapport. 1518 02:00:27,831 --> 02:00:30,834 Prise au zoo, devant un chameau. 1519 02:00:30,960 --> 02:00:32,336 Non, une girafe. 1520 02:00:33,420 --> 02:00:35,756 - Vous avez une telle mémoire. - Mais non. 1521 02:00:36,215 --> 02:00:40,261 Le nom Mazumdar était sur ma liste, et je vous ai eu au téléphone. 1522 02:00:40,386 --> 02:00:41,595 Ah oui. 1523 02:00:43,180 --> 02:00:45,349 Arati est sortie, je suppose ? 1524 02:00:45,474 --> 02:00:49,395 Oui, elles partent à 10 h 30. Si vous étiez venu plus tôt... 1525 02:00:49,520 --> 02:00:52,022 - Dans ce cas, je vais... - Vous ne restez pas ? 1526 02:00:52,147 --> 02:00:53,607 Une tasse de thé. 1527 02:00:54,191 --> 02:00:57,778 Vous êtes libre maintenant, non ? 1528 02:00:57,903 --> 02:00:59,196 Eh bien, je... 1529 02:01:06,495 --> 02:01:07,955 Vous êtes de Pabna ? 1530 02:01:09,415 --> 02:01:11,875 Vous voyez, je suis au courant ! 1531 02:01:13,294 --> 02:01:14,670 Quel village ? 1532 02:01:16,088 --> 02:01:17,965 De la ville de Pabna. 1533 02:01:20,175 --> 02:01:23,637 Je suis de Sirajgunj, nous sommes du même coin. 1534 02:01:27,850 --> 02:01:29,977 Vous avez un joli bureau. 1535 02:01:31,145 --> 02:01:33,314 Votre épouse apprécie son travail ? 1536 02:01:33,439 --> 02:01:35,190 Elle l'aime bien. 1537 02:01:35,316 --> 02:01:37,192 Mais c'est un peu fatiguant. 1538 02:01:37,318 --> 02:01:38,694 Juste ces derniers jours. 1539 02:01:38,819 --> 02:01:40,487 Elle rentre si tard. 1540 02:01:40,613 --> 02:01:43,115 Vous savez, en fait... 1541 02:01:43,657 --> 02:01:45,826 Elle a cette collègue Anglo-Indienne. 1542 02:01:45,951 --> 02:01:47,411 Je ne devrais pas le dire, 1543 02:01:47,536 --> 02:01:51,457 mais nos anciens maîtres nous ont laissé une drôle de race. 1544 02:01:52,207 --> 02:01:55,544 Elle est absente depuis quelques jours. Soi-disant malade. 1545 02:01:55,669 --> 02:01:58,631 On sait bien ce que ça signifie. 1546 02:01:58,839 --> 02:02:02,259 Mme Mazumdar doit faire en partie son travail. 1547 02:02:02,384 --> 02:02:05,763 D'ordinaire, elle n'est pas surchargée. 1548 02:02:06,805 --> 02:02:10,100 Je dois vous dire une chose à son propos, 1549 02:02:10,225 --> 02:02:13,520 bien que parler d'elle soit surprenant de ma part, 1550 02:02:13,646 --> 02:02:15,147 après tout, 1551 02:02:15,522 --> 02:02:18,275 vous la connaissez mieux que moi. 1552 02:02:20,235 --> 02:02:22,529 Elle est très efficace. 1553 02:02:23,989 --> 02:02:26,200 Après votre incident l'autre jour, 1554 02:02:26,325 --> 02:02:29,787 elle m'a soudain demandé une augmentation. 1555 02:02:29,912 --> 02:02:33,749 Elle est assez impulsive, vous devez le savoir. 1556 02:02:34,500 --> 02:02:36,669 Je n'ai pas pu refuser. 1557 02:02:36,794 --> 02:02:39,004 Dans le cas d'employés consciencieux, 1558 02:02:39,129 --> 02:02:43,092 il faut parfois accepter leurs demandes. 1559 02:02:43,342 --> 02:02:45,511 C'est du moins mon principe. 1560 02:02:54,061 --> 02:02:58,274 Mari et femme dans la même entreprise, qu'en dites-vous ? 1561 02:02:58,399 --> 02:02:59,400 Je ne sais pas. 1562 02:02:59,525 --> 02:03:02,778 Moi, je sais. Et je ne l'approuve pas. 1563 02:03:03,487 --> 02:03:06,490 Donc, si je vous trouve quelque chose, 1564 02:03:06,615 --> 02:03:08,951 ce sera ailleurs. 1565 02:03:10,536 --> 02:03:12,288 Je n'étais pas là pour du travail. 1566 02:03:16,417 --> 02:03:17,710 Vous n'en avez pas besoin ? 1567 02:03:20,963 --> 02:03:22,089 Si, bien sûr. 1568 02:03:22,840 --> 02:03:25,342 Alors, pourquoi protester ? 1569 02:03:28,512 --> 02:03:29,763 C'est très gentil. 1570 02:03:29,888 --> 02:03:31,890 Il ne s'agit pas de gentillesse. 1571 02:03:32,099 --> 02:03:34,685 Vous êtes sans travail, moi j'en ai. 1572 02:03:34,810 --> 02:03:39,773 J'ai des relations que vous n'avez pas. 1573 02:03:39,898 --> 02:03:43,319 De plus, vous êtes de Pabna et moi aussi. 1574 02:03:43,444 --> 02:03:44,361 Voilà ! 1575 02:03:45,279 --> 02:03:46,697 C'est simple. 1576 02:03:57,416 --> 02:03:59,084 Faites donc une chose. 1577 02:04:00,210 --> 02:04:03,672 Revenez ce soir. Vers 17 h. 1578 02:04:03,797 --> 02:04:05,341 - Ça ne vous dérange pas ? - Non. 1579 02:04:05,466 --> 02:04:09,553 Entre-temps, je passerai quelques appels pour vous. D'accord ? 1580 02:04:10,930 --> 02:04:13,641 J'informe votre épouse de votre visite ? 1581 02:04:13,766 --> 02:04:15,893 Non, c'est inutile. 1582 02:04:30,866 --> 02:04:32,117 Bonjour, monsieur. 1583 02:04:33,911 --> 02:04:35,621 - Je vous apporte... - Asseyez-vous. 1584 02:04:36,538 --> 02:04:37,706 J'ai à vous parler. 1585 02:04:55,432 --> 02:04:57,935 Je ne veux pas entendre un mot de plus ! 1586 02:05:14,576 --> 02:05:15,911 Que t'arrive-t-il ? 1587 02:05:16,370 --> 02:05:17,871 Tiens, lis ça. 1588 02:05:22,209 --> 02:05:24,878 Que vais-je dire à Bill ? 1589 02:05:28,424 --> 02:05:29,800 Il t'a renvoyée ? 1590 02:05:30,384 --> 02:05:34,138 Tu es venue chez moi, tu as vu que j'étais malade. 1591 02:05:35,139 --> 02:05:36,432 Il ne t'a pas crue ? 1592 02:05:36,807 --> 02:05:40,644 Non ! Il croit que je prenais du bon temps, ce saligaud. 1593 02:05:49,945 --> 02:05:50,863 Tiens. 1594 02:06:23,437 --> 02:06:25,564 Qu'avez-vous dit à Edith ? 1595 02:06:27,441 --> 02:06:29,234 Qu'avez-vous dit à Edith ? 1596 02:06:37,076 --> 02:06:38,410 L'avez-vous insultée ? 1597 02:06:38,911 --> 02:06:41,580 Avez-vous critiqué son comportement ? 1598 02:06:48,212 --> 02:06:51,757 Vous êtes venue défendre cette Anglo-Indienne ? 1599 02:06:51,882 --> 02:06:54,093 Qu'avez-vous dit à Edith ? 1600 02:06:55,511 --> 02:06:58,681 Ne vous emportez pas, Mme Mazumdar. 1601 02:07:03,519 --> 02:07:05,104 Vous ne l'avez pas insultée ? 1602 02:07:09,149 --> 02:07:14,405 Quoi qu'il en soit, je n'ai pas à vous répondre, Mme Mazumdar. 1603 02:07:16,657 --> 02:07:19,660 Sans la connaître du tout, 1604 02:07:20,619 --> 02:07:22,871 vous avez osé l'insulter. 1605 02:07:24,415 --> 02:07:25,749 Vous l'avez renvoyée ? 1606 02:07:29,628 --> 02:07:31,839 Écoutez, Mme Mazumdar... 1607 02:07:33,924 --> 02:07:35,926 En ce qui concerne mes employés, 1608 02:07:36,093 --> 02:07:40,764 ce que je dis ou non, ce que je fais ou non, 1609 02:07:40,889 --> 02:07:43,642 ne regarde que moi, et moi seul. 1610 02:07:45,144 --> 02:07:47,813 Edith est votre employée, 1611 02:07:47,938 --> 02:07:50,524 mais nous avons travaillé ensemble. 1612 02:07:50,649 --> 02:07:52,943 Quatre mois. 1613 02:07:53,944 --> 02:07:55,362 C'est mon amie. 1614 02:07:55,946 --> 02:07:57,489 Je la connais. 1615 02:07:57,865 --> 02:07:59,950 Je suis allée chez elle, 1616 02:08:00,159 --> 02:08:02,870 et j'ai vu qu'elle était malade. 1617 02:08:05,915 --> 02:08:10,419 J'ignore quelle sorte d'amie Mlle Simmons est pour vous. 1618 02:08:14,340 --> 02:08:17,426 Mais à propos des Anglo-Indiennes, 1619 02:08:17,551 --> 02:08:21,847 puis-je vous demander ce que vous en savez ? 1620 02:08:23,307 --> 02:08:25,851 Je ne connais pas d'autre Anglo-Indienne, 1621 02:08:26,894 --> 02:08:28,520 mais je connais Edith. 1622 02:08:29,229 --> 02:08:31,440 Et pour cette raison, je vous dis 1623 02:08:31,857 --> 02:08:35,653 que vous avez eu tort de l'insulter, elle ne le méritait pas. 1624 02:08:35,861 --> 02:08:37,488 Je ne l'ai pas insultée ! 1625 02:08:40,699 --> 02:08:43,160 Elle n'a eu que ce qu'elle méritait ! 1626 02:08:43,869 --> 02:08:47,957 Quand j'ai compris qu'une Bengalie, vous en l'occurrence... 1627 02:08:50,501 --> 02:08:54,338 Ne comprenez-vous pas que je l'ai renvoyée dans votre intérêt ? 1628 02:08:54,463 --> 02:08:58,259 En voyant que vous pouviez la remplacer, j'ai voulu la licencier. 1629 02:08:58,384 --> 02:09:01,720 Mais j'étais obligé de la garder, ce n'est plus le cas. 1630 02:09:01,845 --> 02:09:04,848 Pourquoi intervenez-vous, qu'avez-vous à gagner ? 1631 02:09:08,602 --> 02:09:11,855 Vous risquez votre place, ne comprenez-vous pas ? 1632 02:09:14,358 --> 02:09:17,736 Votre amie ferait-elle de même pour vous ? 1633 02:09:18,737 --> 02:09:20,656 Êtes-vous devenue folle ? 1634 02:09:24,910 --> 02:09:27,621 Vous n'avez pas le droit de la critiquer. 1635 02:09:28,455 --> 02:09:30,416 Surtout lorsque c'est faux. 1636 02:09:31,709 --> 02:09:34,753 C'est une injustice et c'est mal. 1637 02:09:38,299 --> 02:09:42,595 Ces paroles devraient venir de ce côté du bureau, 1638 02:09:43,345 --> 02:09:44,805 pas de votre côté. 1639 02:09:45,556 --> 02:09:47,141 Vous dépassez les bornes ! 1640 02:09:50,269 --> 02:09:51,979 Je crois que... 1641 02:09:53,689 --> 02:09:55,816 vous devriez lui faire des excuses. 1642 02:10:00,154 --> 02:10:01,447 Le ferez-vous ? 1643 02:10:05,159 --> 02:10:06,368 Le ferez-vous ? 1644 02:10:12,458 --> 02:10:15,753 Mme Mazumdar, vous ne réalisez pas... 1645 02:10:18,172 --> 02:10:19,673 Je suis occupé. 1646 02:10:23,886 --> 02:10:26,055 Vous ne réalisez pas 1647 02:10:26,138 --> 02:10:29,099 les conséquences fâcheuses de votre attitude. 1648 02:10:29,642 --> 02:10:30,851 Vous... 1649 02:10:31,810 --> 02:10:33,395 Vous ne vous excuserez pas ? 1650 02:10:34,146 --> 02:10:37,441 Et si vous perdez votre place, alors... 1651 02:10:37,566 --> 02:10:38,651 Alors... 1652 02:10:40,945 --> 02:10:42,196 J'en serais heureuse. 1653 02:10:50,621 --> 02:10:51,705 Tenez. 1654 02:10:52,039 --> 02:10:52,915 C'est quoi ? 1655 02:10:53,499 --> 02:10:56,418 Ma lettre de démission. Changez la date. 1656 02:11:45,384 --> 02:11:46,802 Qu'y a-t-il ? 1657 02:11:59,565 --> 02:12:00,566 Qu'y a-t-il ? 1658 02:12:08,198 --> 02:12:10,951 Ne te fâche pas, essaie de comprendre. 1659 02:12:11,076 --> 02:12:15,039 Les autres ne me comprendront pas, mais toi, comprends-moi. 1660 02:12:15,164 --> 02:12:17,207 Mais que t'est-il arrivé ? 1661 02:12:18,208 --> 02:12:20,002 J'ai démissionné. 1662 02:12:21,378 --> 02:12:23,047 Démissionné ! 1663 02:12:24,423 --> 02:12:27,009 Himangshu babu a licencié Edith. 1664 02:12:27,134 --> 02:12:29,219 Elle n'a rien fait de mal. 1665 02:12:29,303 --> 02:12:33,390 Mais il ne l'a pas écoutée, il l'a licenciée sans raison. 1666 02:12:36,226 --> 02:12:38,896 Maintenant elle ne peut plus se marier. 1667 02:12:39,772 --> 02:12:42,232 Je me suis sentie si mal pour elle, 1668 02:12:42,399 --> 02:12:45,819 j'ai senti une telle injustice que je... 1669 02:12:52,034 --> 02:12:53,869 Tu es fâché ? 1670 02:12:54,995 --> 02:12:57,081 Je sais que tu es fâché. 1671 02:12:58,332 --> 02:13:00,834 Vers qui puis-je me tourner ? 1672 02:13:07,258 --> 02:13:08,717 Ne pleure pas. 1673 02:13:08,842 --> 02:13:11,095 Je ne suis pas fâché, tu m'entends ? 1674 02:13:11,220 --> 02:13:12,596 Je ne suis pas fâché. 1675 02:13:13,847 --> 02:13:16,058 Je ne peux pas m'en réjouir non plus, 1676 02:13:16,183 --> 02:13:18,143 tu connais notre situation. 1677 02:13:18,269 --> 02:13:19,270 Je sais... 1678 02:13:19,436 --> 02:13:20,980 J'ai fait une grave erreur. 1679 02:13:21,105 --> 02:13:22,731 Arati, ne dis pas cela ! 1680 02:13:26,110 --> 02:13:29,154 Tu t'es dressée contre l'injustice, est-ce mal ? 1681 02:13:29,280 --> 02:13:31,532 J'aurais été incapable d'agir comme toi. 1682 02:13:31,657 --> 02:13:33,867 Je n'aurais pas eu ce courage. 1683 02:13:33,993 --> 02:13:37,162 Devoir gagner sa vie rend lâche. 1684 02:13:37,288 --> 02:13:39,123 Toi, tu ne l'as pas été. 1685 02:13:39,373 --> 02:13:43,627 Ça n'est pas peu de chose ! Comment puis-je t'en vouloir ? 1686 02:13:44,128 --> 02:13:46,922 Mais j'ai peur, très peur. 1687 02:13:47,047 --> 02:13:49,091 Pourquoi ? Je suis à tes côtés ! 1688 02:13:55,389 --> 02:13:56,473 Tu es à mes côtés ? 1689 02:13:57,600 --> 02:13:58,517 Bien sûr. 1690 02:14:01,520 --> 02:14:04,148 Tu t'étais éloigné de moi, 1691 02:14:04,273 --> 02:14:05,816 ne t'éloigne plus. 1692 02:14:07,735 --> 02:14:09,069 Ne pleure pas, 1693 02:14:09,737 --> 02:14:11,822 il faut être forte maintenant. 1694 02:14:12,072 --> 02:14:14,325 Comment m'en sortir si tu flanches ? 1695 02:14:14,491 --> 02:14:16,368 Ne pleure pas, Arati. 1696 02:14:32,092 --> 02:14:33,594 Une si grande ville ! 1697 02:14:35,137 --> 02:14:37,389 Tant d'emplois différents. 1698 02:14:40,225 --> 02:14:42,353 L'un de nous en trouvera sûrement. 1699 02:14:43,312 --> 02:14:45,105 Nous allons essayer. 1700 02:14:46,440 --> 02:14:48,150 On en trouvera tous les deux. 1701 02:14:52,613 --> 02:14:54,365 C'est un jour bien sombre. 1702 02:14:55,741 --> 02:14:58,577 J'ignore ce que le destin nous réserve, 1703 02:15:00,120 --> 02:15:01,747 pourtant, je me sens bien. 1704 02:15:02,748 --> 02:15:03,999 Tu n'as plus peur ? 1705 02:15:05,751 --> 02:15:06,919 Regarde. 1706 02:15:13,133 --> 02:15:14,343 Allons-y. 1707 02:15:52,381 --> 02:15:55,092 FIN 1708 02:15:56,176 --> 02:15:58,512 Adaptation : Martine Armand 1709 02:15:58,679 --> 02:16:00,806 Sous-titrage : L.V.T. - Paris119715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.