All language subtitles for The Big Bang Theory - 12x21 - The Plagiarism Schism.WEB-DL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,155 --> 00:00:02,587 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,058 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:05,059 --> 00:00:08,206 and yet somehow we-we still feel like imposters. 4 00:00:08,207 --> 00:00:09,973 Yeah, there should be a term for that. 5 00:00:10,042 --> 00:00:12,709 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:12,778 --> 00:00:14,811 It's called "imposter syndrome," 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,880 and you don't have it, because you can't have it 8 00:00:16,949 --> 00:00:19,149 if you are imposters, and you are! 9 00:00:19,218 --> 00:00:22,085 We're the ones who discovered super-asymmetry, 10 00:00:22,154 --> 00:00:24,474 so if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, 11 00:00:24,523 --> 00:00:28,258 it's us because we're not imposters, they are! 12 00:00:28,327 --> 00:00:31,261 You're imposters and you're frauds! 13 00:00:34,266 --> 00:00:36,633 I think what President Siebert is trying to say is that 14 00:00:36,702 --> 00:00:39,469 this is a setback and we should adopt a different strategy. 15 00:00:39,538 --> 00:00:42,105 I-I'm sorry. I-I just-- I-I snapped. 16 00:00:42,174 --> 00:00:44,741 Oh, you're sorry. It's all better, then. 17 00:00:44,810 --> 00:00:47,577 Listen up, you have shot to win a Nobel Prize, 18 00:00:47,646 --> 00:00:48,979 and you're blowing it. 19 00:00:49,048 --> 00:00:51,181 I think what President Siebert is trying to say 20 00:00:51,250 --> 00:00:53,617 is that you have a shot to win a Nobel Prize, 21 00:00:53,686 --> 00:00:56,219 and you're blowing it. 22 00:00:56,288 --> 00:00:59,656 Uh, that's exactly what he said. 23 00:00:59,725 --> 00:01:02,960 Yes, but I said it in my calming HR voice. 24 00:01:05,937 --> 00:01:07,914 So, obviously, 25 00:01:07,915 --> 00:01:10,115 I'm really sorry about my outburst. 26 00:01:10,184 --> 00:01:12,384 (stammers) Calling you frauds was unacceptable. 27 00:01:12,453 --> 00:01:14,086 I feel terrible about it. 28 00:01:14,155 --> 00:01:16,021 It has caused her a lot of stress. 29 00:01:16,090 --> 00:01:17,523 She chewed through her night guard 30 00:01:17,592 --> 00:01:20,292 like it was a piece of jerky. 31 00:01:20,361 --> 00:01:22,194 What you said was really hurtful, 32 00:01:22,263 --> 00:01:24,129 especially because I thought we were friends. 33 00:01:24,198 --> 00:01:26,332 Why would you think that? 34 00:01:26,400 --> 00:01:29,335 Ouch. 35 00:01:29,403 --> 00:01:32,338 Ignore them; they're just mean people. 36 00:01:32,406 --> 00:01:34,690 Uh, not mean, just sorry. 37 00:01:34,759 --> 00:01:38,010 Seem mean, are sorry. Happens all the time. 38 00:01:38,079 --> 00:01:40,396 It's okay. I talked to my therapist, 39 00:01:40,448 --> 00:01:42,381 and she made me realize that what you said 40 00:01:42,450 --> 00:01:45,117 was really more about your own insecurities. 41 00:01:47,054 --> 00:01:48,988 I'm sorry, what? 42 00:01:49,056 --> 00:01:51,423 There you go, she's sorry. We all heard it. Moving on. 43 00:01:51,492 --> 00:01:53,425 Yes, obviously, 44 00:01:53,494 --> 00:01:55,427 you're angry at all the attention we're getting 45 00:01:55,496 --> 00:01:57,429 for our discovery and you're lashing out. 46 00:01:57,498 --> 00:02:00,299 Well, uh, technically, she lashed out. 47 00:02:00,368 --> 00:02:02,601 I contained myself, which I don't think 48 00:02:02,670 --> 00:02:04,870 I'm getting enough credit for. 49 00:02:04,939 --> 00:02:07,239 The point is we should take it as a compliment 50 00:02:07,308 --> 00:02:10,809 that even you guys think we will win the Nobel Prize. 51 00:02:10,878 --> 00:02:14,079 Uh, no, we-we certainly do not think that. 52 00:02:14,148 --> 00:02:15,614 The Nobel Committee will realize 53 00:02:15,683 --> 00:02:17,216 that we came up with this theory. 54 00:02:17,284 --> 00:02:18,284 But we proved it. 55 00:02:18,352 --> 00:02:19,451 By accident. 56 00:02:19,520 --> 00:02:22,054 All breakthroughs happen by accident. 57 00:02:22,123 --> 00:02:24,790 No, they don't! 58 00:02:26,527 --> 00:02:28,188 Look, the Nobel Committee doesn't like infighting, 59 00:02:28,212 --> 00:02:30,340 so if the four of you don't stop sniping at each other, 60 00:02:30,364 --> 00:02:32,164 the award's gonna go to someone else entirely. 61 00:02:32,233 --> 00:02:34,483 He's right. 62 00:02:34,552 --> 00:02:36,752 You know, like it or not, we can't avoid each other. 63 00:02:36,821 --> 00:02:39,321 Let's at least try to be civil. 64 00:02:39,390 --> 00:02:40,390 Agreed. 65 00:02:40,441 --> 00:02:42,207 You know, when you think about it, 66 00:02:42,276 --> 00:02:45,984 we're linked together the same way that super-asymmetry 67 00:02:45,985 --> 00:02:47,842 links together every atom in the universe. 68 00:02:47,843 --> 00:02:49,360 Hmm. 69 00:02:49,361 --> 00:02:52,382 That's not what it does at all! 70 00:02:52,840 --> 00:02:54,740 Well, that's the great thing about science. 71 00:02:54,808 --> 00:02:57,409 We all get to have our own opinions. 72 00:03:03,584 --> 00:03:04,949 I'm still not talking. That's impressive, right? 73 00:03:04,950 --> 00:03:07,450 ♪ The Big Bang Theory 12x21 ♪ The Plagiarism Schism Original Air Date o 74 00:03:07,451 --> 00:03:10,886 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 75 00:03:10,954 --> 00:03:14,122 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 76 00:03:14,191 --> 00:03:15,790 ♪ The Earth began to cool ♪ 77 00:03:15,859 --> 00:03:18,560 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 78 00:03:18,629 --> 00:03:21,062 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 79 00:03:21,131 --> 00:03:23,765 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 80 00:03:23,834 --> 00:03:25,667 ♪ That all started with a big bang ♪ 81 00:03:25,736 --> 00:03:27,302 ♪ Bang! ♪ 82 00:03:27,303 --> 00:03:34,303 == sync, corrected by elderman == @elder_man 83 00:03:35,849 --> 00:03:38,816 You-- No, no, no, no. Your money's no good here. 84 00:03:42,989 --> 00:03:46,057 Well, I'm glad that we hashed all that out, 85 00:03:46,126 --> 00:03:48,993 and moving forward, may the best team win. 86 00:03:49,062 --> 00:03:50,528 I couldn't agree more. 87 00:03:50,597 --> 00:03:53,064 (quietly): We're the best team. 88 00:03:53,133 --> 00:03:56,067 Greg Pemberton, you old so-and-so. 89 00:03:56,136 --> 00:03:57,702 (chuckles) Very good to see you. 90 00:03:57,771 --> 00:04:00,171 Uh, let me introduce you to my colleague, Dr. Campbell. 91 00:04:00,240 --> 00:04:02,485 Uh, Kevin, this is Barry Kripke. We went to college together. 92 00:04:02,509 --> 00:04:05,176 Great to meet you. Well, you have my number. 93 00:04:05,245 --> 00:04:07,245 We should hit up the buffet at the strip club 94 00:04:07,313 --> 00:04:08,780 while you're in town. 95 00:04:08,848 --> 00:04:11,549 Nothing beats a lap dance and a baked potato bar, huh? 96 00:04:11,618 --> 00:04:12,817 (chuckles) 97 00:04:12,886 --> 00:04:14,185 You can come, too. 98 00:04:14,254 --> 00:04:16,254 That's a hard pass. 99 00:04:16,322 --> 00:04:18,623 I'll walk you out. 100 00:04:18,691 --> 00:04:20,658 PEMBERTON: Good to see you, Barry. 101 00:04:20,727 --> 00:04:22,960 You're the best! 102 00:04:23,029 --> 00:04:24,479 Oh... 103 00:04:24,547 --> 00:04:26,914 God, I hate that guy. 104 00:04:26,983 --> 00:04:30,118 That's strange; you seem quite fond of him. 105 00:04:30,186 --> 00:04:33,654 I was only being polite. Pemberton is a grade A weasel. 106 00:04:33,723 --> 00:04:35,556 How do I know you're not just being polite 107 00:04:35,625 --> 00:04:37,191 when you say it's nice to see me? 108 00:04:37,260 --> 00:04:40,561 I have literally never said that to you. 109 00:04:41,831 --> 00:04:44,232 Why do you say he's a weasel? 110 00:04:44,300 --> 00:04:46,434 (sighs) Pemberton's whole M.O. 111 00:04:46,503 --> 00:04:49,303 was to take other people's ideas and turn them in as his own. 112 00:04:49,372 --> 00:04:51,439 That's exactly what he's doing to us. 113 00:04:51,508 --> 00:04:54,308 I'm not surprised. I heard the only work he did on his thesis 114 00:04:54,377 --> 00:04:57,612 was googling, "Where can I buy a thesis?" 115 00:04:57,680 --> 00:05:01,716 Well, plagiarism is a pretty serious charge. Are you sure? 116 00:05:01,785 --> 00:05:04,152 You want proof? I can make some calls. 117 00:05:04,220 --> 00:05:05,987 You'd do that for us? 118 00:05:06,055 --> 00:05:08,202 I really don't want to see that guy win a Nobel. 119 00:05:08,203 --> 00:05:10,370 I also don't want to see you win a Nobel. 120 00:05:10,439 --> 00:05:12,205 Ooh, this is tricky. 121 00:05:14,042 --> 00:05:16,543 I don't know, Barry. It sounds a little sleazy. 122 00:05:16,612 --> 00:05:19,546 Well, let me know if you change your mind. 123 00:05:19,615 --> 00:05:22,382 Sleazy is where I thrive. 124 00:05:26,528 --> 00:05:28,562 So I was talking to my mom 125 00:05:28,630 --> 00:05:30,086 about our Pemberton and Campbell situation. 126 00:05:30,087 --> 00:05:31,038 Really? What'd she say? 127 00:05:31,062 --> 00:05:33,632 Apparently, Old Testament God would bring down his wrath 128 00:05:33,633 --> 00:05:35,208 on them for being deceitful, 129 00:05:35,209 --> 00:05:37,447 but New Testament God would forgive them. 130 00:05:39,867 --> 00:05:42,162 So couldn't we just bring down our wrath 131 00:05:42,163 --> 00:05:44,384 and ask the New Testament God to forgive us? 132 00:05:44,385 --> 00:05:46,437 You know, I asked her that very question. 133 00:05:46,461 --> 00:05:46,982 And? 134 00:05:46,983 --> 00:05:50,000 She said I was full of California sass. 135 00:05:50,836 --> 00:05:53,237 Oh, good, you're all here. Uh, we're wrestling 136 00:05:53,306 --> 00:05:55,606 with an ethical question, and perhaps you could help. 137 00:05:55,675 --> 00:05:57,241 - Sure, what's up? - Yeah. - Fire away. 138 00:05:57,310 --> 00:05:59,743 If we have damaging and embarrassing information 139 00:05:59,812 --> 00:06:03,480 about someone, should we keep it to ourselves or expose them? 140 00:06:07,620 --> 00:06:09,772 Quick question: Does it happen to do with online tastes 141 00:06:09,796 --> 00:06:11,956 that might or might not reflect their real-life tastes? 142 00:06:14,144 --> 00:06:16,061 I know all about your tall girl website. 143 00:06:16,062 --> 00:06:17,761 It goes on our credit card. 144 00:06:20,082 --> 00:06:22,299 It's Dr. Pemberton. 145 00:06:22,368 --> 00:06:24,435 Kripke says he plagiarized his thesis, 146 00:06:24,503 --> 00:06:26,020 and that he can prove it. 147 00:06:26,088 --> 00:06:29,440 Wow. Well, that's not gonna sit well with the Nobel Committee. 148 00:06:29,508 --> 00:06:31,508 Hang on. I don't think it's fair to use something 149 00:06:31,577 --> 00:06:34,011 someone did in school against them. 150 00:06:34,080 --> 00:06:37,181 Relax, he said it's not you. 151 00:06:37,249 --> 00:06:39,149 I don't know. If someone's a cheater, 152 00:06:39,218 --> 00:06:42,052 they should be held accountable no matter how long ago it was. 153 00:06:42,121 --> 00:06:45,956 (laughs): Okay, now you just sound crazy. 154 00:06:46,025 --> 00:06:48,058 So you really think they should do this? 155 00:06:48,127 --> 00:06:50,294 (stammers) It wouldn't just knock Pemberton 156 00:06:50,363 --> 00:06:53,297 out of Nobel contention, it would blow up his whole career. 157 00:06:53,366 --> 00:06:55,699 To that, I say kaboom! 158 00:06:57,370 --> 00:06:59,970 No, I meant it's a bad thing. 159 00:07:00,039 --> 00:07:01,405 No, no, I agree with Bernadette. 160 00:07:01,474 --> 00:07:02,706 If Pemberton cheated, 161 00:07:02,775 --> 00:07:04,815 maybe he shouldn't have a career in the first place. 162 00:07:04,844 --> 00:07:06,722 There's plenty of people that didn't plagiarize. 163 00:07:06,746 --> 00:07:08,946 And a few of us who did, but it's only 'cause 164 00:07:09,015 --> 00:07:10,948 The Scarlet Letter was so boring. 165 00:07:12,885 --> 00:07:15,052 Aw, I love The Scarlet Letter. 166 00:07:15,121 --> 00:07:17,821 Th-That's where I got my taste for bad girls. 167 00:07:19,558 --> 00:07:24,128 Ugh, why is this decision so hard? 168 00:07:24,196 --> 00:07:25,796 Maybe because you want to win, 169 00:07:25,865 --> 00:07:28,532 but deep down you know it's not the honorable way to do it. 170 00:07:28,601 --> 00:07:30,112 Otherwise, you would've done it already. 171 00:07:30,136 --> 00:07:31,769 That's really wise. 172 00:07:31,837 --> 00:07:35,672 Yes, but it may just be the Indian accent. 173 00:07:39,578 --> 00:07:42,012 Do you think by not exposing Pemberton 174 00:07:42,048 --> 00:07:44,348 we're doing the right thing? 175 00:07:44,417 --> 00:07:45,983 Of course. 176 00:07:46,052 --> 00:07:49,253 Unless you think we're not doing the right thing. 177 00:07:49,321 --> 00:07:51,088 Why would you think that I don't think 178 00:07:51,157 --> 00:07:52,423 we're doing the right thing? 179 00:07:52,491 --> 00:07:56,093 You might think that if good people hold themselves 180 00:07:56,162 --> 00:07:58,095 to unrealistically high ethical standards, 181 00:07:58,164 --> 00:08:01,165 then they might lose out to their unscrupulous competitors. 182 00:08:01,233 --> 00:08:02,332 Is that what you think? 183 00:08:02,401 --> 00:08:03,600 No. 184 00:08:03,669 --> 00:08:05,436 No, I just thought if you thought we weren't 185 00:08:05,504 --> 00:08:08,372 doing the right thing, that's why you might think that. 186 00:08:08,441 --> 00:08:10,641 Well, if I did think that, 187 00:08:10,709 --> 00:08:12,976 you might point out that people who claim 188 00:08:13,045 --> 00:08:15,412 it's okay to do bad things to win 189 00:08:15,481 --> 00:08:18,048 are bad people no matter what they tell themselves. 190 00:08:18,117 --> 00:08:19,783 And I'd be right 191 00:08:19,852 --> 00:08:21,051 to point that out. 192 00:08:21,120 --> 00:08:22,786 Because you're a good person. 193 00:08:24,623 --> 00:08:27,191 I love talking to you. 194 00:08:27,259 --> 00:08:29,726 It's like talking to me, but with a girl voice. 195 00:08:33,165 --> 00:08:36,066 I'm just saying, Sheldon and Amy deserve to win, 196 00:08:36,135 --> 00:08:38,302 and sometimes that means doing what you got to do. 197 00:08:38,370 --> 00:08:41,004 Don't you think it's better to take the high road? 198 00:08:41,073 --> 00:08:42,372 Yeah, and instead of guns, 199 00:08:42,441 --> 00:08:46,610 armies should carry candy canes that shoot wishes. 200 00:08:46,679 --> 00:08:48,290 So what's the worst thing you've ever done 201 00:08:48,314 --> 00:08:49,863 to get something you wanted? 202 00:08:49,932 --> 00:08:51,465 I'm not gonna tell you that. 203 00:08:51,534 --> 00:08:53,851 Oh, come on. I'll tell you mine. 204 00:08:53,919 --> 00:08:56,620 (laughs): Right, 'cause yours is gonna be 205 00:08:56,689 --> 00:08:59,223 as bad as mine. Okay. 206 00:08:59,291 --> 00:09:01,725 (chuckles) Come on, just tell me. 207 00:09:01,794 --> 00:09:03,660 Okay, fine. 208 00:09:03,729 --> 00:09:06,096 When we first met, there was another waitress 209 00:09:06,165 --> 00:09:08,176 at The Cheesecake Factory who thought you were cute, 210 00:09:08,200 --> 00:09:12,970 so I told her you had all the hepatitises, A through Z. 211 00:09:13,038 --> 00:09:15,606 There aren't 26 hepatitises. 212 00:09:15,674 --> 00:09:17,474 Well, if she was smart enough to know that, 213 00:09:17,543 --> 00:09:19,877 she wouldn't still be working at a Cheesecake Factory. 214 00:09:19,945 --> 00:09:21,678 Oh, she still works there? Who was it? 215 00:09:21,747 --> 00:09:23,213 Why does it matter? 216 00:09:23,282 --> 00:09:27,217 You're right, it doesn't matter 'cause I got the best one. 217 00:09:29,088 --> 00:09:30,754 Was it Susan? 218 00:09:30,823 --> 00:09:32,189 Why? Because she's tall? 219 00:09:32,258 --> 00:09:34,391 Good night. 220 00:09:35,794 --> 00:09:37,928 Can't believe it. 221 00:09:37,997 --> 00:09:40,430 Sheldon loves telling on people when they break the rules. 222 00:09:40,499 --> 00:09:42,533 Yeah, well, maybe he's changed. 223 00:09:42,601 --> 00:09:44,646 He hasn't changed. Last week, when the vending machine 224 00:09:44,670 --> 00:09:47,771 gave me two bags of chips, he called my mom. 225 00:09:47,840 --> 00:09:49,673 Well, that didn't ruin your life. 226 00:09:49,742 --> 00:09:50,941 Well, it ruined my day. 227 00:09:51,010 --> 00:09:53,744 I had to talk to my mom, who, by the way, 228 00:09:53,812 --> 00:09:58,282 is-is polyamorous now, so that's fun to think about. 229 00:09:58,350 --> 00:10:00,417 Look, I'm proud of Sheldon and Amy. 230 00:10:00,486 --> 00:10:02,731 You know? They want to win this thing on their own merits, 231 00:10:02,755 --> 00:10:04,788 not by knocking out the competition. 232 00:10:04,857 --> 00:10:06,256 Yeah, but what if they don't win? 233 00:10:06,325 --> 00:10:08,425 Uh, Pemberton and Campbell have done an amazing job 234 00:10:08,494 --> 00:10:10,594 of associating their names with super-asymmetry. 235 00:10:10,663 --> 00:10:12,696 They have all the momentum right now. 236 00:10:12,765 --> 00:10:14,409 I don't like the idea of them losing either, 237 00:10:14,433 --> 00:10:16,967 but this is their decision to make, not ours. 238 00:10:17,036 --> 00:10:18,402 (sighs) 239 00:10:18,470 --> 00:10:20,003 Maybe it is ours. 240 00:10:20,072 --> 00:10:21,505 What do you mean? 241 00:10:21,574 --> 00:10:24,675 Well, i-if Sheldon and Amy don't want to expose Pemberton, 242 00:10:24,743 --> 00:10:27,211 that doesn't mean someone else can't do it for them. 243 00:10:27,279 --> 00:10:28,946 They'd never have to know. 244 00:10:29,014 --> 00:10:30,814 Really? You'd do that? 245 00:10:30,883 --> 00:10:32,149 They deserve the Nobel. 246 00:10:32,218 --> 00:10:34,651 I'm not gonna let two frauds steal it from them. 247 00:10:34,720 --> 00:10:37,354 And if that means getting my hands dirty, so be it. 248 00:10:37,423 --> 00:10:40,757 (laughs) What's so funny? 249 00:10:40,826 --> 00:10:45,329 Just realized I've never actually seen your hands dirty. 250 00:10:46,849 --> 00:10:49,783 All right, Hofstadter, here's all the proof you need. 251 00:10:49,852 --> 00:10:51,618 - Great, thanks. - Just remember, 252 00:10:51,687 --> 00:10:55,405 once you take this envelope, there's no turning back. 253 00:10:55,474 --> 00:10:58,075 What if I look at it and decide not to use it? 254 00:11:01,647 --> 00:11:03,580 I had not considered that. 255 00:11:04,683 --> 00:11:05,882 Got to hand it to you, 256 00:11:05,951 --> 00:11:07,762 you got a real talent for making things boring. 257 00:11:07,786 --> 00:11:09,786 Thanks. 258 00:11:09,855 --> 00:11:11,989 Hey, look at that, you did it again. 259 00:11:14,126 --> 00:11:15,259 Hi, Leonard. 260 00:11:15,327 --> 00:11:17,094 What? Nothing. 261 00:11:17,162 --> 00:11:18,996 You okay? 262 00:11:19,064 --> 00:11:20,364 Uh, no, you are. 263 00:11:29,694 --> 00:11:32,162 So guess what. There was a waitress 264 00:11:32,163 --> 00:11:34,096 at The Cheesecake Factory back in the day 265 00:11:34,165 --> 00:11:36,198 who kind of had a thing for me. 266 00:11:36,267 --> 00:11:39,835 Other than Bernadette? That does not sound right. 267 00:11:39,904 --> 00:11:41,270 Honest to God. 268 00:11:41,339 --> 00:11:42,671 Oh, well, who was it? 269 00:11:42,740 --> 00:11:44,218 It doesn't even matter. I'm happily married. 270 00:11:44,242 --> 00:11:47,676 The point is women-- plural-- find me appealing. 271 00:11:47,745 --> 00:11:50,179 Okay. Okay, well, well, let's see. 272 00:11:50,248 --> 00:11:52,348 Okay? We-we know it wasn't Penny, 273 00:11:52,417 --> 00:11:54,683 we know it wasn't Susan... - Wait. 274 00:11:54,752 --> 00:11:56,085 How do we know it wasn't Susan? 275 00:11:56,154 --> 00:11:57,853 Uh, because she had a type. 276 00:11:57,922 --> 00:11:59,121 What type? 277 00:11:59,190 --> 00:12:01,957 Don't make me say it. 278 00:12:02,026 --> 00:12:04,960 Are you saying I'm not a handsome guy? 279 00:12:05,029 --> 00:12:07,730 See? It's mean, right? 280 00:12:10,101 --> 00:12:12,034 Hold on, as we've established, 281 00:12:12,103 --> 00:12:14,737 a minimum of two women think I'm attractive. 282 00:12:14,806 --> 00:12:17,907 Uh, yeah, you're right, it was totally Susan. 283 00:12:17,975 --> 00:12:20,776 I didn't say it was her. I said it could've been. 284 00:12:20,845 --> 00:12:23,979 It could've been anybody. Marta, Gina, Annalise... 285 00:12:24,048 --> 00:12:27,550 It's a little creepy that you remember all their names. 286 00:12:27,618 --> 00:12:29,051 Not just their names. 287 00:12:29,120 --> 00:12:31,153 The cars they drove, the color of their eyes, 288 00:12:31,222 --> 00:12:33,255 and whether or not they had boyfriends. 289 00:12:35,993 --> 00:12:38,260 Your husband was acting kind of weird today. 290 00:12:38,329 --> 00:12:41,630 You sure you're not thinking about your husband? 291 00:12:41,666 --> 00:12:44,233 No. He was acting all sketchy. 292 00:12:44,302 --> 00:12:46,101 Almost like he was guilty or something. 293 00:12:46,137 --> 00:12:47,577 Oh. Well, that doesn't mean anything. 294 00:12:47,638 --> 00:12:50,573 I mean, Leonard has resting guilt face. 295 00:12:50,641 --> 00:12:52,619 Yeah, it's-it's like, "What are you guilty about, Leonard?" 296 00:12:52,643 --> 00:12:55,144 "Nothing." "Well, then, tell it to your face." (scoffs) 297 00:12:55,213 --> 00:12:57,279 Are you okay? 298 00:12:57,348 --> 00:12:59,081 I'm so okay, yeah. 299 00:12:59,150 --> 00:13:01,317 Then why are you acting guilty now? 300 00:13:02,420 --> 00:13:04,220 Okay, look, Leonard knows 301 00:13:04,288 --> 00:13:06,689 that you and Sheldon decided to take the high road, 302 00:13:06,757 --> 00:13:08,157 so he went to Kripke for you. 303 00:13:08,226 --> 00:13:10,159 But that just means you didn't do anything wrong, 304 00:13:10,228 --> 00:13:12,028 and now you don't risk losing to those idiots. 305 00:13:12,096 --> 00:13:13,929 Why did you tell me? 306 00:13:13,998 --> 00:13:16,298 Now that I know, I'm implicated. 307 00:13:16,367 --> 00:13:17,533 But you wanted me to. 308 00:13:17,602 --> 00:13:19,702 I also wanted you to be my jester 309 00:13:19,770 --> 00:13:22,171 at the Renaissance Fair, but that didn't happen. 310 00:13:22,240 --> 00:13:24,707 I wanted to be a princess. 311 00:13:24,775 --> 00:13:28,110 There was only one princess, and it was me! 312 00:13:28,179 --> 00:13:31,280 Fine. I'm sorry I told you. 313 00:13:31,349 --> 00:13:33,249 And I forgive you. 314 00:13:33,317 --> 00:13:36,085 'Cause that's what a princess would do. 315 00:13:37,522 --> 00:13:39,622 Kudos on the meatballs. 316 00:13:39,690 --> 00:13:41,624 They're nice and round. 317 00:13:43,427 --> 00:13:44,894 - Thanks. - Yeah. 318 00:13:44,962 --> 00:13:46,896 They're much better than those prolate spheroids 319 00:13:46,964 --> 00:13:49,398 you used to pass off as balls. 320 00:13:49,467 --> 00:13:51,133 Okay. 321 00:13:51,202 --> 00:13:54,003 Are you all right? You seem distracted. 322 00:13:54,071 --> 00:13:57,640 Yeah, sorry. I'm just trying to figure something out. 323 00:13:57,708 --> 00:13:59,508 Is it what to get me for our anniversary? 324 00:13:59,577 --> 00:14:01,177 'Cause I'll give you a hint: it's already 325 00:14:01,245 --> 00:14:04,680 in my Amazon basket. Just click "buy now." 326 00:14:05,883 --> 00:14:07,249 I filled out the gift card for you. 327 00:14:07,318 --> 00:14:10,486 Apparently, I'm the light of your life. 328 00:14:10,555 --> 00:14:14,323 Sheldon, if someone were gonna do something 329 00:14:14,392 --> 00:14:16,559 ethically murky on your behalf, 330 00:14:16,627 --> 00:14:18,394 would you rather know about it 331 00:14:18,462 --> 00:14:21,697 or not know about it to retain your innocence? 332 00:14:21,766 --> 00:14:25,834 Well, now that I know there's a thing to know, I have to know. 333 00:14:25,903 --> 00:14:28,504 Can't help myself; I'm a fact addict. 334 00:14:28,573 --> 00:14:30,239 That's not a real thing. 335 00:14:30,308 --> 00:14:32,474 And that's a fact. 336 00:14:33,844 --> 00:14:37,012 Leonard, I know what you're planning to do, 337 00:14:37,081 --> 00:14:38,325 and I said I didn't want to do it. 338 00:14:38,349 --> 00:14:39,515 What? You told him? 339 00:14:39,584 --> 00:14:40,950 Well, you told me. 340 00:14:41,018 --> 00:14:43,519 Yeah, that's-that's probably where you heard it. 341 00:14:44,689 --> 00:14:46,288 You're not doing anything wrong. 342 00:14:46,357 --> 00:14:48,057 That's the point. I'm doing it. 343 00:14:48,125 --> 00:14:49,858 Yeah, but it's still wrong. 344 00:14:49,927 --> 00:14:51,594 Well, so is you and Amy not getting 345 00:14:51,662 --> 00:14:53,028 the recognition for your discovery. 346 00:14:53,097 --> 00:14:55,197 And if that means I have to do something shady 347 00:14:55,266 --> 00:14:57,466 so you don't have to, I'm okay with that. 348 00:14:57,535 --> 00:14:59,001 But we're not. 349 00:14:59,070 --> 00:15:01,904 I mean, it's sweet that you want to help, but we don't want you 350 00:15:01,973 --> 00:15:04,073 compromising your integrity for us. 351 00:15:04,141 --> 00:15:06,575 Wait, what-- really? 352 00:15:06,644 --> 00:15:08,911 I thought we were just worried about looking bad. 353 00:15:08,980 --> 00:15:11,046 It could be both. 354 00:15:11,115 --> 00:15:12,715 Okay. 355 00:15:12,783 --> 00:15:15,851 But I'm gonna go with my reason. Yours is too complicated. 356 00:15:19,457 --> 00:15:20,923 Hey. 357 00:15:20,992 --> 00:15:22,224 Hey. 358 00:15:22,293 --> 00:15:25,828 Listen, I did something kind of stupid today. 359 00:15:25,896 --> 00:15:28,097 Okay. 360 00:15:28,165 --> 00:15:29,765 I went to The Cheesecake Factory 361 00:15:29,834 --> 00:15:33,135 to try to figure out who that waitress was. 362 00:15:33,204 --> 00:15:35,137 - Howie. - Don't worry, I didn't find out, 363 00:15:35,206 --> 00:15:38,073 because I realized I didn't even care. (chuckles) 364 00:15:38,142 --> 00:15:40,676 W-While I was there, I started asking myself, 365 00:15:40,745 --> 00:15:42,578 "Why does this mean anything to me?" 366 00:15:42,647 --> 00:15:48,317 And... I guess the truth is it was all about my vanity. 367 00:15:48,386 --> 00:15:52,254 And why should I need to be validated by another woman 368 00:15:52,323 --> 00:15:57,393 liking me when the best woman in the world already loves me? 369 00:15:57,461 --> 00:15:58,761 (sighs) 370 00:15:58,829 --> 00:16:01,330 And I just wanted you to know that. 371 00:16:01,399 --> 00:16:02,998 (chuckles) 372 00:16:03,067 --> 00:16:04,547 The restaurant manager already called. 373 00:16:04,602 --> 00:16:06,402 You really creeped a lot of people out. 374 00:16:08,105 --> 00:16:11,640 And I regret that. (chuckles) 375 00:16:11,709 --> 00:16:14,410 Because the only woman I want to creep out 376 00:16:14,478 --> 00:16:16,245 is the mother of my children. 377 00:16:18,649 --> 00:16:21,283 Well, you're off to a good start. 378 00:16:25,389 --> 00:16:27,222 Thank you for meeting us. 379 00:16:27,291 --> 00:16:28,390 No problem. 380 00:16:28,459 --> 00:16:30,404 We never say no when someone wants to buy us lunch. 381 00:16:30,428 --> 00:16:32,895 We didn't say we were going to buy you lunch. 382 00:16:32,963 --> 00:16:34,897 Really? Apologies go down easier 383 00:16:34,965 --> 00:16:37,199 with free turkey club sandwiches. 384 00:16:38,302 --> 00:16:41,170 This isn't another apology. 385 00:16:41,238 --> 00:16:42,683 There's something we have to give you. 386 00:16:42,707 --> 00:16:44,306 Yes. 387 00:16:44,375 --> 00:16:48,677 Uh, we have proof that you plagiarized your thesis. 388 00:16:48,746 --> 00:16:51,180 It's why we invited you to this lunch. 389 00:16:51,248 --> 00:16:52,681 (gasps) We invited them. 390 00:16:52,750 --> 00:16:56,251 That's the confusion over who's paying. 391 00:16:56,320 --> 00:16:58,220 Hold on, are you blackmailing us? 392 00:16:58,289 --> 00:16:59,955 No, the opposite. 393 00:17:01,058 --> 00:17:03,058 We're blackmailing you? 394 00:17:06,230 --> 00:17:08,497 How are you up for a Nobel?! 395 00:17:08,566 --> 00:17:10,365 SHELDON: We're giving you this 396 00:17:10,434 --> 00:17:12,534 so that no one can use it against you, 397 00:17:12,603 --> 00:17:15,037 because we want to win on our own merits, 398 00:17:15,106 --> 00:17:16,839 not by tearing you down. 399 00:17:16,907 --> 00:17:19,174 So it's true? You really did this? 400 00:17:19,243 --> 00:17:20,554 It was years ago, and I was going through 401 00:17:20,578 --> 00:17:22,511 a very hard time. - What hard time? 402 00:17:22,580 --> 00:17:25,547 I had to write a thesis, and I wasn't smart enough to do it. 403 00:17:27,685 --> 00:17:29,985 You realize my name is attached to yours. 404 00:17:30,020 --> 00:17:31,954 If this gets out, it ruins me, too. 405 00:17:32,022 --> 00:17:33,722 It's not gonna get out. 406 00:17:33,791 --> 00:17:35,135 (scoffs) You know what? Linda was right. 407 00:17:35,159 --> 00:17:36,692 You're always looking for shortcuts. 408 00:17:36,761 --> 00:17:39,728 When did you talk to my ex-wife? 409 00:17:39,797 --> 00:17:40,797 She's not your ex-wife. 410 00:17:40,865 --> 00:17:42,142 You keep dragging your feet on those papers. 411 00:17:42,166 --> 00:17:45,134 Well, I'm trying to get the lake house. 412 00:17:45,202 --> 00:17:46,413 You're not getting the lake house. 413 00:17:46,437 --> 00:17:48,370 You're never getting the lake house. 414 00:17:48,439 --> 00:17:49,839 She picked it out, she decorated it. 415 00:17:49,907 --> 00:17:51,440 The lake house is hers. 416 00:17:51,509 --> 00:17:53,208 What is going on here? 417 00:17:53,277 --> 00:17:55,577 I'm in love with Linda! 418 00:17:57,715 --> 00:18:00,249 You son of a bitch! 419 00:18:05,523 --> 00:18:07,022 (both grunting) 420 00:18:09,293 --> 00:18:11,727 That was my iced tea. 421 00:18:19,129 --> 00:18:20,929 (slurring): Dr. Cooper, Dr. Fowler. 422 00:18:20,998 --> 00:18:22,998 Just the guy I want to see. 423 00:18:24,232 --> 00:18:25,589 Are you drunk? 424 00:18:25,590 --> 00:18:28,491 I was, and then I still was. 425 00:18:28,560 --> 00:18:31,294 And now, I still was. 426 00:18:31,362 --> 00:18:34,030 Okay, can we help you? 427 00:18:34,098 --> 00:18:35,998 Pemberton is out. 428 00:18:36,067 --> 00:18:37,533 Someone published all the information 429 00:18:37,602 --> 00:18:39,035 about his plagiarism. 430 00:18:39,103 --> 00:18:40,503 (whispers): It was me. 431 00:18:42,111 --> 00:18:45,400 Someone else told Fermilab, and he lost his job. 432 00:18:45,401 --> 00:18:46,834 (whispers): Also me. 433 00:18:47,546 --> 00:18:48,443 And someone is 434 00:18:48,444 --> 00:18:52,412 sleeping with his ex-wife and it's not me. 435 00:18:52,481 --> 00:18:54,681 I thought it was. 436 00:18:54,750 --> 00:18:57,217 Not anymore. Apparently, just because I'm better 437 00:18:57,286 --> 00:19:00,353 than her husband doesn't mean I'm as good as her contractor. 438 00:19:01,957 --> 00:19:04,224 Women, huh? 439 00:19:04,293 --> 00:19:05,692 I-I think you need to go. 440 00:19:05,761 --> 00:19:07,761 No, wait. Hear me out. 441 00:19:07,830 --> 00:19:09,429 Look, the three of us could team up. 442 00:19:09,498 --> 00:19:10,564 There's one small catch. 443 00:19:10,632 --> 00:19:12,332 Dr. Pemberton has been saying 444 00:19:12,401 --> 00:19:14,134 a lot of bad stuff about me. 445 00:19:14,203 --> 00:19:16,670 But don't worry, I couldn't possibly have done any of it, 446 00:19:16,705 --> 00:19:18,738 because I was with you guys the whole time. 447 00:19:18,807 --> 00:19:20,073 (whispers): I did it. 448 00:19:23,779 --> 00:19:25,478 (stammers) Frankly, I don't know what Linda 449 00:19:25,547 --> 00:19:27,013 ever saw in either of them. 450 00:19:27,968 --> 00:19:34,968 == sync, corrected by elderman == @elder_man 34385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.