All language subtitles for Ten Days in the Valley - 01x08 - Day 8_ Against Type.WEBRip.RARBG-AMZN.NTb.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,212 La voiture est de quelle couleur ? 2 00:00:04,462 --> 00:00:07,132 L'intérieur est noir, il y a une grosse radio. 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,758 Une radio de police ? 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,469 Hispanique, la vingtaine. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,055 Red est ici pour elle. 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,223 Un assassinat. 7 00:00:15,473 --> 00:00:17,267 La casita, c'était pas un braquage. 8 00:00:17,725 --> 00:00:19,477 La femme tuée était la cible. 9 00:00:19,727 --> 00:00:21,479 Cette histoire de flics corrompus. 10 00:00:21,729 --> 00:00:23,607 Si c'était quelqu'un d'autre, j'y croirais pas, 11 00:00:23,857 --> 00:00:24,566 mais c'est Jane. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,694 Tu as couché avec ma sœur. Le calcul est pas compliqué. 13 00:00:27,944 --> 00:00:29,862 Tom et toi... plus 9 mois ! 14 00:00:30,071 --> 00:00:30,780 Tom sait ? 15 00:00:31,030 --> 00:00:32,115 Non, mais je vais lui dire. 16 00:00:32,615 --> 00:00:34,659 - Et à Pete. - On a trouvé le SUV. 17 00:00:34,909 --> 00:00:36,536 - Qui l'a sorti ? - Gus Tremblay. 18 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 Tremblay menait un groupe de ripoux, 19 00:00:39,747 --> 00:00:40,999 il a fanfaronné pour tirer un coup 20 00:00:41,249 --> 00:00:42,959 et ça lui explose à la figure. 21 00:00:43,209 --> 00:00:45,086 Je vous retire l'enquête. Ça suffit. 22 00:00:46,838 --> 00:00:47,797 Maintenant ? 23 00:00:48,006 --> 00:00:50,216 On va trouver qui était cette femme 24 00:00:50,466 --> 00:00:52,844 - et pourquoi ils voulaient sa mort. - Ça nous mènera à Lake ? 25 00:00:53,094 --> 00:00:54,179 J'espère. 26 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 J'ai peur de demain. 27 00:00:56,306 --> 00:00:56,973 Moi aussi. 28 00:01:17,118 --> 00:01:19,371 Les fourmis marchent dix par dix Hourra 29 00:01:19,621 --> 00:01:20,288 Hourra 30 00:01:20,496 --> 00:01:21,706 Les fourmis marchent 31 00:01:21,956 --> 00:01:22,916 Dix par dix 32 00:01:23,124 --> 00:01:26,461 Et maintenant, nous sommes assis ! 33 00:01:27,295 --> 00:01:29,881 Les fourmis marchent une par une 34 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 En transportant... 35 00:01:32,175 --> 00:01:34,344 des petites prunes. 36 00:02:13,299 --> 00:02:15,593 Y a pas d'anges dans cette histoire. 37 00:02:16,678 --> 00:02:19,389 Si vous écrivez sur la casita, revoyez votre copie. 38 00:02:19,722 --> 00:02:22,141 Si vous étiez sensée, vous fuiriez aussi. 39 00:02:43,538 --> 00:02:44,247 Salut, chérie. 40 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 - Toujours sur ton article ? - Oui. 41 00:02:47,834 --> 00:02:50,128 Ces délais sont infernaux. 42 00:02:50,962 --> 00:02:53,673 - Tu veux que je le lise ? - Non, merci. 43 00:02:53,882 --> 00:02:55,300 Je les lisais, avant. 44 00:02:55,550 --> 00:02:59,596 Je me censure suffisamment. Je veux pas que tu en rajoutes, 45 00:02:59,846 --> 00:03:01,180 tu comprends ? 46 00:03:02,599 --> 00:03:04,517 Très bien. Tu écris sur quoi ? 47 00:03:06,519 --> 00:03:08,813 Je sais que tu veux qu'on se dispute, 48 00:03:09,105 --> 00:03:12,400 mais on est tous à bout, alors on met sur pause ? 49 00:03:12,650 --> 00:03:13,818 Oui, faisons ça. 50 00:03:14,068 --> 00:03:16,613 Pas nous deux. Mettons sur pause cette dispute, 51 00:03:16,863 --> 00:03:17,906 cette tension. 52 00:03:18,156 --> 00:03:20,325 Je te mets ma tension au frigo. 53 00:03:29,542 --> 00:03:30,627 Tu es réveillée ? 54 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 Tu as bien dormi ? 55 00:03:34,589 --> 00:03:35,715 Très bien, en fait. 56 00:03:35,965 --> 00:03:37,050 Tu sais pourquoi ? 57 00:03:38,176 --> 00:03:39,761 Parce qu'on était collés. 58 00:03:40,386 --> 00:03:43,223 Collés serrés. 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,141 Ta jambe sur la mienne. 60 00:03:45,391 --> 00:03:47,769 Blottis l'un contre l'autre, emmêlés. 61 00:03:48,019 --> 00:03:50,355 Du déjà vu, du début à la fin. 62 00:03:50,772 --> 00:03:52,899 Je remets ton épave debout, 63 00:03:53,107 --> 00:03:54,442 je te mets au lit... 64 00:03:54,651 --> 00:03:57,779 Tu adores te sentir supérieure, aux commandes. 65 00:03:59,906 --> 00:04:01,449 Je veux pas commander. 66 00:04:01,741 --> 00:04:04,118 Tu es plus sympa quand je touche le fond. 67 00:04:04,327 --> 00:04:06,329 Je devrais être plus méchante ? 68 00:04:06,537 --> 00:04:08,164 Je retrouve ma Jane. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,542 - Qui me prend de haut. - Tu veux quoi ? 70 00:04:10,792 --> 00:04:12,877 - Que s'est-il passé ? - Je gère. 71 00:04:13,127 --> 00:04:14,963 Si tu es sur le coup, je respire. 72 00:04:15,213 --> 00:04:17,674 Jane, s'il te plaît, je veux aider. 73 00:04:19,050 --> 00:04:21,803 - Tu crois qu'un flic a enlevé Lake. - Oui. 74 00:04:22,011 --> 00:04:24,597 - Quel flic ? - Le consultant sur ma série. 75 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 Tu couchais avec lui ? 76 00:04:26,975 --> 00:04:28,059 Boucle-la. 77 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 J'ai raison. 78 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 T'as fait quoi ? 79 00:04:31,563 --> 00:04:33,064 Rien ! J'ai rien fait. 80 00:04:33,314 --> 00:04:34,107 Je te l'ai dit. 81 00:04:34,357 --> 00:04:37,694 J'ai enfin rencontré un homme bien et tu veux tout salir. 82 00:04:37,944 --> 00:04:40,655 Tu m'as posé une question et je t'ai dit la vérité. 83 00:04:40,863 --> 00:04:42,699 Arrête de me traiter de menteuse. 84 00:04:42,907 --> 00:04:44,492 Il ne t'a jamais touchée. 85 00:04:44,742 --> 00:04:46,744 - D'accord, comme tu veux. - Jane. 86 00:04:47,370 --> 00:04:48,663 Maman, tu as raison. 87 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 Je vais m'améliorer, je serai sage. 88 00:04:50,832 --> 00:04:52,667 Je ne te crois pas. Pourquoi ? 89 00:04:52,917 --> 00:04:56,129 Je suis une menteuse qui invente des histoires. 90 00:04:56,379 --> 00:04:59,007 Tu es une petite traînée. Voilà la vérité. 91 00:04:59,215 --> 00:05:00,258 Ouvre, Jane ! 92 00:05:02,802 --> 00:05:03,970 Je refuse d'en parler. 93 00:05:04,721 --> 00:05:06,764 Gomez veut me voir au poste. 94 00:05:06,973 --> 00:05:08,725 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 95 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 J'en sais rien, d'accord ? 96 00:05:12,478 --> 00:05:14,063 Je récupère des affaires. 97 00:05:16,608 --> 00:05:18,943 - C'est quoi, votre souci ? - Rien. 98 00:05:19,152 --> 00:05:20,945 Des histoires de sœurs. T'inquiète. 99 00:05:21,154 --> 00:05:22,447 Arrête de dire ça. 100 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 - Tu veux aider ? - Bien sûr. 101 00:05:24,657 --> 00:05:26,868 Va à une réunion. Tu empestes l'alcool. 102 00:05:43,885 --> 00:05:45,261 - Sadler. - Bonjour. 103 00:05:45,511 --> 00:05:47,722 Gomez m'a convoquée. Je suis en route. 104 00:05:47,972 --> 00:05:48,640 Vous y serez ? 105 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 - Que veut-il ? - Je sais pas. Je vais lui demander 106 00:05:51,017 --> 00:05:52,101 d'arrêter la série. 107 00:05:52,310 --> 00:05:55,271 C'est ce que Gus veut et j'ai pas ce pouvoir. 108 00:05:55,855 --> 00:05:56,814 Écoutez. 109 00:05:58,024 --> 00:06:00,693 Ne lui parlez pas de la victime 1 à la casita. 110 00:06:01,236 --> 00:06:02,862 Faut que je creuse encore. 111 00:06:06,241 --> 00:06:07,450 On se voit là-bas ? 112 00:06:07,659 --> 00:06:10,036 J'en doute. On m'a retiré l'enquête. 113 00:06:10,245 --> 00:06:11,162 Quoi ? 114 00:06:11,412 --> 00:06:14,040 Gomez sait pour l'appel de Lake. 115 00:06:14,290 --> 00:06:15,375 Il m'a écarté. 116 00:06:15,583 --> 00:06:16,918 - Non... - Ça va aller. 117 00:06:17,168 --> 00:06:20,088 Gus détient Lake. Ils sont à sa recherche. 118 00:06:20,338 --> 00:06:22,757 - Bird. - Si on trouve Gus, on trouve Lake. 119 00:06:23,007 --> 00:06:25,677 Concentrez-vous là-dessus. De mon côté, 120 00:06:26,135 --> 00:06:27,637 j'essaie d'identifier 121 00:06:27,887 --> 00:06:30,139 - la victime 1. - Vous êtes écarté. 122 00:06:30,389 --> 00:06:32,600 Je sais pas ce que ça veut dire. 123 00:06:33,643 --> 00:06:34,894 Je souffle, c'est tout. 124 00:06:42,235 --> 00:06:45,238 Si vous aviez signalé l'appel, Lake serait ici. 125 00:06:45,613 --> 00:06:48,449 Un flic l'a enlevée, je ne pouvais me fier à personne. 126 00:06:49,200 --> 00:06:52,495 Tremblay vous a-t-il parlé d'une planque ? 127 00:06:53,037 --> 00:06:55,039 Il m'a parlé d'un chalet. 128 00:06:55,289 --> 00:06:56,499 À la montagne. 129 00:06:57,041 --> 00:06:59,377 Super couchers de soleil, pas d'eau courante. 130 00:06:59,586 --> 00:07:01,045 On n'a rien trouvé. 131 00:07:01,921 --> 00:07:04,883 Il m'a dit d'arrêter ma série... 132 00:07:05,091 --> 00:07:06,467 Vous couchiez ensemble, 133 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 exact ? 134 00:07:10,930 --> 00:07:14,600 Le profil de Tremblay. Il voit un psy depuis 3 ans. 135 00:07:14,850 --> 00:07:16,352 Dépressif. Pensées violentes. 136 00:07:16,644 --> 00:07:20,023 Comportement addictif. Tous les signes d'un ESPT. 137 00:07:20,273 --> 00:07:24,152 Une relation amoureuse fait souvent basculer ce type d'individu. 138 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Je rêve ! 139 00:07:26,279 --> 00:07:28,489 Cette affaire me dépasse largement. 140 00:07:28,698 --> 00:07:30,783 Ce qui vous dépasse largement ? 141 00:07:31,200 --> 00:07:32,452 Votre enfant. 142 00:07:33,912 --> 00:07:36,247 C'est pour ça qu'on est là. Bien. 143 00:07:36,998 --> 00:07:38,333 Votre version... 144 00:07:39,626 --> 00:07:41,961 Tremblay vous a avoué ses errements. 145 00:07:42,212 --> 00:07:45,214 Vous en avez fait une série. Maintenant, il a peur. 146 00:07:45,464 --> 00:07:47,508 Après vous avoir révélé son secret. 147 00:07:47,717 --> 00:07:50,428 Et il enlève votre fille pour que vous... 148 00:07:51,137 --> 00:07:52,388 arrêtiez votre série. 149 00:07:55,308 --> 00:07:56,893 C'est plausible. 150 00:08:02,815 --> 00:08:05,235 - Comment vous avez eu ça ? - Ma version ? 151 00:08:06,194 --> 00:08:09,030 Ma version est que Gus était amoureux de vous. 152 00:08:10,240 --> 00:08:12,116 Il vous a raconté ses pires secrets. 153 00:08:12,325 --> 00:08:15,912 Mais vous vous serviez de lui. Vous avez révélé ses secrets. 154 00:08:16,162 --> 00:08:18,081 Et maintenant... 155 00:08:18,498 --> 00:08:20,208 il se sent trahi. 156 00:08:21,584 --> 00:08:23,961 Je crois que je préfère ma version. 157 00:08:25,463 --> 00:08:29,175 L'image des services de police est très fragile. 158 00:08:29,384 --> 00:08:32,762 Aussi, notre message doit être très clair. 159 00:08:33,012 --> 00:08:34,973 Il n'y a pas corruption policière. 160 00:08:35,181 --> 00:08:36,808 Il s'agit d'un homme isolé. 161 00:08:37,100 --> 00:08:39,727 Désespéré, délirant, irrationnel. 162 00:08:41,521 --> 00:08:42,980 Que voulez-vous que je fasse ? 163 00:08:43,230 --> 00:08:46,442 Une conférence de presse où vous parlerez à votre amant 164 00:08:46,943 --> 00:08:48,069 avec votre cœur. 165 00:09:10,383 --> 00:09:13,177 J'ai pas besoin de ton aval pour prendre un amant. 166 00:09:13,719 --> 00:09:15,013 Et si c'est mon mari ? 167 00:09:39,537 --> 00:09:41,456 J'ai plus l'habitude des caméras. 168 00:09:41,706 --> 00:09:44,167 - Vous, vous tapez sur un clavier. - On aura 169 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 les chaînes locales, Facebook et Twitter. 170 00:09:46,753 --> 00:09:49,172 Espérons que ça fera leurs choux gras. 171 00:09:49,380 --> 00:09:51,966 "Gus, je tiens à toi, mais tu as besoin d'aide. 172 00:09:52,175 --> 00:09:55,303 "Ne punis pas Lake, ne lui fais pas payer mes erreurs." 173 00:09:55,678 --> 00:09:56,929 Je dois dire ça ? 174 00:09:57,305 --> 00:09:58,473 Lisez la suite. 175 00:10:00,141 --> 00:10:04,395 "Le procureur sera indulgent si Lake est rendue rapidement." 176 00:10:05,104 --> 00:10:07,440 - Il sera pas dupe. - On sait ce qu'on fait. 177 00:10:07,857 --> 00:10:10,568 Ça a été écrit par nos meilleurs négociateurs. 178 00:10:10,818 --> 00:10:11,945 Ils le connaissent pas. 179 00:10:12,153 --> 00:10:13,571 Il se rendra pas avec ça. 180 00:10:13,821 --> 00:10:16,365 Si vos sentiments pour lui vous aveuglent... 181 00:10:16,615 --> 00:10:18,868 Il a enlevé ma fille. J'annule le mariage. 182 00:10:19,077 --> 00:10:21,037 Me voilà. Sur mon trente et un. 183 00:10:25,291 --> 00:10:26,000 Tu es là ? 184 00:10:26,251 --> 00:10:29,003 - M. Greene va nous aider. - De quelle façon ? 185 00:10:29,253 --> 00:10:32,256 - Tremblay est votre petit ami. - Pas du tout. 186 00:10:32,506 --> 00:10:33,633 Votre amant. 187 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Il doit voir les parents de Lake unis. 188 00:10:36,552 --> 00:10:38,262 Tout le monde doit voir ça. 189 00:10:38,512 --> 00:10:41,098 Alors, tous les deux, pouvez-vous faire 190 00:10:41,348 --> 00:10:42,600 bonne figure ? 191 00:10:42,850 --> 00:10:44,519 Bien sûr. Je me mets où ? 192 00:10:44,727 --> 00:10:45,895 À côté de Jane. 193 00:10:46,145 --> 00:10:47,230 On est prêts. 194 00:10:53,278 --> 00:10:55,029 Bien, j'irai droit au but. 195 00:10:55,488 --> 00:10:58,074 L'ex-agent des Stups Gus Tremblay est recherché 196 00:10:58,283 --> 00:11:01,577 pour le rapt de Lake Sadler-Greene, la fille de sa petite amie, 197 00:11:01,827 --> 00:11:02,495 8 ans. 198 00:11:02,704 --> 00:11:06,916 Il serait aussi impliqué dans les meurtres de Collins et Howe. 199 00:11:07,125 --> 00:11:09,085 Angus Tremblay a 36 ans. 200 00:11:09,294 --> 00:11:12,672 1,80 m, afro-américain, ex-agent des Stupéfiants. 201 00:11:13,339 --> 00:11:15,299 Matricule : 2-Sierra... 202 00:11:15,884 --> 00:11:16,592 Bravo... 203 00:11:16,842 --> 00:11:18,094 India-6-5-3. 204 00:11:18,303 --> 00:11:20,513 Un avis de recherche a été émis. 205 00:11:23,974 --> 00:11:24,767 Ça va ? 206 00:11:25,017 --> 00:11:26,227 Mme Sadler. À vous. 207 00:11:37,572 --> 00:11:39,240 Gus, je tiens à toi, 208 00:11:39,699 --> 00:11:42,159 mais tu as besoin d'aide. 209 00:11:42,869 --> 00:11:46,956 Ne punis pas Lake, ne lui fais pas payer mes... 210 00:11:49,959 --> 00:11:51,794 Gus, je sais que tu es innocent. 211 00:11:54,214 --> 00:11:56,549 Je sais que tu es terrifié, on l'est tous. 212 00:11:56,758 --> 00:11:58,759 La situation nous a échappé. 213 00:11:59,009 --> 00:12:01,095 Je suis sûre que si tu as ma fille, 214 00:12:01,345 --> 00:12:02,889 c'est pour la protéger. 215 00:12:03,097 --> 00:12:04,599 Mais elle a besoin de moi. 216 00:12:05,934 --> 00:12:07,727 Le studio va arrêter 217 00:12:07,977 --> 00:12:08,811 la production. 218 00:12:09,020 --> 00:12:09,854 S'il te plaît, 219 00:12:10,146 --> 00:12:13,233 si tu es l'homme que je crois, je t'en supplie, 220 00:12:13,942 --> 00:12:15,526 rends-moi ma fille. 221 00:12:16,069 --> 00:12:18,487 Ramène ma petite fille, d'accord ? 222 00:12:18,947 --> 00:12:20,281 Ramène-la ! 223 00:12:26,412 --> 00:12:27,246 Plus de questions. 224 00:12:27,664 --> 00:12:29,207 Mme Sadler, suivez-moi. 225 00:12:29,415 --> 00:12:31,084 Il me faut un verre d'eau. 226 00:12:36,214 --> 00:12:38,591 Commence pas. J'ai fait ce que je devais. 227 00:12:38,800 --> 00:12:40,093 C'est toi qui décides. 228 00:12:40,343 --> 00:12:41,636 Comme toujours. 229 00:12:43,012 --> 00:12:43,930 Merci. 230 00:12:46,015 --> 00:12:47,183 Et notre texte ? 231 00:12:47,433 --> 00:12:50,645 - Je lui offre une issue. - Vous alimentez sa paranoïa. 232 00:12:50,895 --> 00:12:54,690 Pourquoi m'a-t-il parlé de Red ? On couchait déjà ensemble. 233 00:12:54,940 --> 00:12:56,609 Il voulait l'absolution, le pardon. 234 00:12:56,859 --> 00:12:59,111 Vous refusez d'assumer. Je comprends. 235 00:12:59,361 --> 00:13:01,572 Fontana ? Escortez Mme Sadler 236 00:13:01,822 --> 00:13:03,074 à votre bureau. 237 00:13:03,324 --> 00:13:05,868 Si Tremblay vous contacte, on tracera l'appel. 238 00:13:08,538 --> 00:13:11,165 Vous croyez au baratin que vous venez de vomir 239 00:13:11,374 --> 00:13:12,917 sur toute la Californie ? 240 00:13:17,589 --> 00:13:18,256 Mme Sadler. 241 00:13:25,930 --> 00:13:29,475 Je viens pas pour le taf. J'avais pas de nouvelles, alors... 242 00:13:30,351 --> 00:13:31,852 - Vous êtes pas Jane. - T'es qui ? 243 00:13:32,102 --> 00:13:34,689 Personne. Je me suis trompé de maison. 244 00:13:34,939 --> 00:13:35,773 Une minute. 245 00:13:36,149 --> 00:13:38,275 Tu as dit : "Vous êtes pas Jane." 246 00:13:38,525 --> 00:13:40,236 Donc tu connais ma sœur. 247 00:13:40,778 --> 00:13:42,613 J'entretiens sa pelouse. 248 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 Je tonds la pelouse. 249 00:13:45,366 --> 00:13:47,702 Comme j'avais pas de nouvelles, 250 00:13:47,952 --> 00:13:49,286 je suis passé voir. 251 00:13:49,787 --> 00:13:51,414 Mais pas besoin de tonte. 252 00:13:51,664 --> 00:13:53,917 - Je vais y aller. - Attends. 253 00:13:57,587 --> 00:13:58,921 Tu es le cycliste. 254 00:14:01,549 --> 00:14:05,636 Tu étais là quand Lake a disparu. Dis-moi qui tu es 255 00:14:05,886 --> 00:14:07,305 ou j'appelle la police. 256 00:14:08,181 --> 00:14:09,682 Je suis le dealer de Jane. 257 00:14:14,938 --> 00:14:15,688 Assieds-toi. 258 00:14:19,274 --> 00:14:22,737 Tu vas me dire tout ce que je veux savoir sur ma sœur. 259 00:14:30,328 --> 00:14:31,621 Ça te va, hein ? 260 00:14:32,205 --> 00:14:34,207 Du plaisir, sans fil à la patte ? 261 00:14:34,415 --> 00:14:37,293 Deux accros au boulot, sans famille ni enfant. 262 00:14:37,794 --> 00:14:39,629 On est pas du genre à se marier. 263 00:14:40,421 --> 00:14:42,173 Tu veux des enfants ? 264 00:14:42,423 --> 00:14:43,466 Peut-être. 265 00:14:43,675 --> 00:14:45,009 À un moment donné. 266 00:14:47,303 --> 00:14:48,471 Pourquoi tu ris ? 267 00:14:48,721 --> 00:14:50,890 Quand tu trouveras une fille à épouser. 268 00:14:51,140 --> 00:14:51,891 J'ai pas dit ça. 269 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 Je sais. Pas de souci. 270 00:14:55,478 --> 00:14:57,313 - Tu me plais. - Allez, ouste. 271 00:15:03,820 --> 00:15:05,196 Je peux prendre un café ? 272 00:15:07,115 --> 00:15:07,990 Bien sûr. 273 00:15:08,992 --> 00:15:10,285 Votre téléphone. 274 00:15:24,716 --> 00:15:25,925 Vous partez déjà ? 275 00:15:26,175 --> 00:15:28,136 Cette fête est fantastique ! 276 00:15:28,678 --> 00:15:31,430 On allait passer des civilités à l'intimité. 277 00:15:31,680 --> 00:15:35,393 Ou au moins, partager notre première blaguounette. 278 00:15:35,602 --> 00:15:37,394 Ces fêtes, c'est pas mon truc. 279 00:15:37,770 --> 00:15:40,481 Ni le mien. Celle-ci est particulièrement nulle. 280 00:15:40,690 --> 00:15:41,899 On part à point. 281 00:15:43,109 --> 00:15:45,945 Vous avez sûrement un chauffeur personnel. 282 00:15:46,195 --> 00:15:47,988 - Bien sûr. - Ou un mari. 283 00:15:48,238 --> 00:15:51,116 Un mec qui vient vous chercher. Mon vieux ? 284 00:15:51,366 --> 00:15:53,452 Jane Sadler, elle a un mari ? 285 00:15:53,912 --> 00:15:54,662 C'est lui ? 286 00:15:55,079 --> 00:15:56,539 Vous avez un mari ? 287 00:15:57,332 --> 00:15:58,499 Oui ou non ? 288 00:15:58,749 --> 00:16:01,294 - Ils doivent se bousculer. - Pas de mari. 289 00:16:01,502 --> 00:16:02,378 Vous en voulez un ? 290 00:16:02,921 --> 00:16:03,963 Franchement, 291 00:16:04,380 --> 00:16:05,214 pas vraiment. 292 00:16:05,882 --> 00:16:08,092 Tant mieux. Donnez-moi dix minutes 293 00:16:08,343 --> 00:16:10,094 pour vous convaincre. Déposez-moi 294 00:16:10,344 --> 00:16:13,056 à n'importe quel carrefour, je me vexerai pas. 295 00:16:18,394 --> 00:16:20,897 On fait quoi ? On reste ici à prier ? 296 00:16:21,397 --> 00:16:22,982 C'est ça, le boulot. 297 00:16:23,524 --> 00:16:24,943 On lance un filet et... 298 00:16:25,234 --> 00:16:26,527 on voit ce qu'on pêche. 299 00:16:27,570 --> 00:16:28,738 Un ami à vous ? 300 00:16:32,951 --> 00:16:34,827 Jane, je suis vraiment désolé. 301 00:16:35,036 --> 00:16:37,956 - Le studio t'a demandé de venir ? - Bien sûr. 302 00:16:39,290 --> 00:16:41,084 Ils veulent que je te parle. 303 00:16:41,334 --> 00:16:42,961 Tu sais ce que je vais dire. 304 00:16:45,421 --> 00:16:48,007 L'arrêt leur coûtera une fortune. Ils refusent. 305 00:16:48,216 --> 00:16:50,677 - À l'évidence. - Ils veulent pas de cette pub. 306 00:16:50,885 --> 00:16:52,804 Le studio n'est pas ma priorité. 307 00:16:53,012 --> 00:16:54,681 La production reprendra après. 308 00:16:54,889 --> 00:16:57,641 Non. Isabel tourne un film la semaine prochaine. 309 00:16:57,891 --> 00:17:00,185 La chaîne annulera la série. 310 00:17:01,062 --> 00:17:03,105 Tout ce travail, pour rien. 311 00:17:03,606 --> 00:17:05,357 Le travail de tout le monde. 312 00:17:06,067 --> 00:17:08,278 Des mois que je bosse là-dessus. 313 00:17:08,486 --> 00:17:09,486 La chaîne t'adore. 314 00:17:09,946 --> 00:17:11,238 Elle te recasera. 315 00:17:12,407 --> 00:17:14,242 Tu pourras recycler tes pitchs. 316 00:17:17,787 --> 00:17:18,746 Je comprends, 317 00:17:18,955 --> 00:17:22,082 tu protèges ta fille, mais me traite pas de plumitif. 318 00:17:22,332 --> 00:17:24,002 Tu n'es pas un plumitif. 319 00:17:25,085 --> 00:17:27,589 - Tu as quelque chose à dire ? - Non. 320 00:17:27,797 --> 00:17:28,923 Si. 321 00:17:29,173 --> 00:17:30,216 Très bien. 322 00:17:31,259 --> 00:17:32,802 Tu as un talent dingue. 323 00:17:33,011 --> 00:17:36,680 Tu débordes d'idées que j'envie, mais tu n'es jamais vrai. 324 00:17:37,765 --> 00:17:40,142 Tu es un gay afro-américain. 325 00:17:40,392 --> 00:17:42,394 Ça donne matière à écriture. 326 00:17:42,644 --> 00:17:46,690 Black et gay, c'est ce que je suis, pas ce que je fais. 327 00:17:46,940 --> 00:17:49,109 Où est le mal à écrire avec honnêteté ? 328 00:17:49,359 --> 00:17:53,280 Aie le courage de fendre l'armure. Mets-toi à nu. 329 00:17:56,242 --> 00:17:57,785 Vois où ça t'a menée. 330 00:18:09,589 --> 00:18:10,256 Amira. 331 00:18:12,884 --> 00:18:14,301 Qu'est-ce que tu fais là ? 332 00:18:15,220 --> 00:18:16,136 Je travaille. 333 00:18:17,055 --> 00:18:20,099 Pour la ville ? T'avais pas dit que tu étais flic. 334 00:18:20,391 --> 00:18:23,268 Pas flic, assistante. Une secrétaire améliorée. 335 00:18:23,518 --> 00:18:24,979 Rien de palpitant. 336 00:18:26,521 --> 00:18:27,523 Allons-y. 337 00:18:30,360 --> 00:18:32,570 - Je t'appelle plus tard. - D'accord. 338 00:18:38,952 --> 00:18:40,078 C'est qui ? 339 00:18:40,286 --> 00:18:41,621 Ma copine. 340 00:18:48,253 --> 00:18:49,796 Cadeau d'anniversaire ? 341 00:18:51,130 --> 00:18:52,047 Si on veut. 342 00:18:53,883 --> 00:18:55,677 Bien, j'irai droit au but. 343 00:18:56,176 --> 00:18:58,971 Ex-agent des Stupéfiants, Angus Tremblay 344 00:18:59,430 --> 00:19:00,515 a 36 ans. 345 00:19:00,723 --> 00:19:02,559 1,80 m, afro-américain. 346 00:19:02,767 --> 00:19:03,851 Matricule : 2... 347 00:19:04,101 --> 00:19:06,061 Sierra-Bravo-India-6... 348 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 5-3. 349 00:19:07,562 --> 00:19:09,607 Un avis de recherche a été émis... 350 00:19:09,816 --> 00:19:11,942 J'ai besoin d'un peu de temps, Ray. 351 00:19:12,443 --> 00:19:14,862 Écoute, c'est pas ce que tu crois. 352 00:19:28,167 --> 00:19:29,878 Le téléphone est en panne. 353 00:19:30,879 --> 00:19:31,962 Pendant une heure. 354 00:21:17,235 --> 00:21:20,070 Amphètes, champis, Vicodin et là, mes chéries : 355 00:21:20,320 --> 00:21:21,823 Marie-Jeanne et Lucy. 356 00:21:22,031 --> 00:21:22,823 Lucy ? 357 00:21:23,324 --> 00:21:26,119 Le LSD. Lucy in the Sky with Diamonds. 358 00:21:26,327 --> 00:21:28,912 Ça revient à la mode chez les fans d'ayahuasca. 359 00:21:29,162 --> 00:21:31,457 Tout le monde cherche l'illumination. 360 00:21:32,166 --> 00:21:33,125 Ou une excuse. 361 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 Pour quoi ? 362 00:21:35,961 --> 00:21:38,046 Ne pas prendre ses responsabilités. 363 00:21:39,590 --> 00:21:44,261 Jane fait une erreur et au lieu d'assumer, 364 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 elle prend la fuite. 365 00:21:46,263 --> 00:21:48,432 Dans le travail, la drogue, peu importe. 366 00:21:49,057 --> 00:21:51,059 Votre sœur ne prend pas de LSD. 367 00:21:51,393 --> 00:21:52,644 C'est pas son truc. 368 00:21:52,853 --> 00:21:54,396 Elle prend quoi ? 369 00:21:55,564 --> 00:21:56,732 Des amphètes. 370 00:21:59,860 --> 00:22:01,445 Ça améliore les performances. 371 00:22:01,904 --> 00:22:03,322 Comme les stéroïdes ? 372 00:22:04,114 --> 00:22:06,867 Avoir sa série, c'est être en première division. 373 00:22:07,075 --> 00:22:09,077 Faut être au top pour s'imposer. 374 00:22:09,870 --> 00:22:12,331 Depuis le début, elle se sert de béquilles. 375 00:22:13,040 --> 00:22:14,458 Ça donne l'endurance, 376 00:22:14,708 --> 00:22:15,834 pas le talent. 377 00:22:16,043 --> 00:22:16,960 Il suffit 378 00:22:17,210 --> 00:22:20,297 de beuh et d'une guitare pour être Bob Marley ? 379 00:22:23,926 --> 00:22:24,718 C'est quoi ? 380 00:22:25,093 --> 00:22:28,764 À l'extérieur, c'est souriant, innocent et sympa, 381 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 mais c'est pas innocent. 382 00:22:31,058 --> 00:22:32,226 Ce cachet ment. 383 00:22:34,519 --> 00:22:36,605 Il est nocif, il t'embrouille la tête. 384 00:22:36,855 --> 00:22:39,608 Il te leurre en te donnant l'impression... 385 00:22:41,526 --> 00:22:42,778 Il fait quoi ? 386 00:22:45,572 --> 00:22:47,950 Il donne l'impression que tout est amour. 387 00:22:52,079 --> 00:22:53,538 Vous devriez essayer. 388 00:22:54,498 --> 00:22:55,624 Pourquoi ? 389 00:22:56,500 --> 00:22:58,377 Si vous preniez un de ces cachets, 390 00:23:00,963 --> 00:23:02,965 je pourrais toucher votre bras... 391 00:23:07,803 --> 00:23:10,013 et vous le sentiriez partout. 392 00:23:35,664 --> 00:23:37,249 Qu'est-ce que tu fais ? 393 00:23:39,042 --> 00:23:40,544 Doucement. 394 00:23:43,213 --> 00:23:44,548 Vous le prenez noir ? 395 00:23:44,840 --> 00:23:45,549 Votre café. 396 00:23:46,717 --> 00:23:47,509 Merci. 397 00:23:47,718 --> 00:23:49,594 Le studio accepte un compromis. 398 00:23:49,844 --> 00:23:52,264 Pas de diffusion jusqu'au retour de Lake. 399 00:23:52,723 --> 00:23:53,974 Dieu soit loué. 400 00:23:54,808 --> 00:23:57,060 Ils vont retourner ça à leur avantage. 401 00:23:57,853 --> 00:24:01,940 M. Davids a laissé entendre, pas très subtilement d'ailleurs, 402 00:24:02,190 --> 00:24:04,151 que ce serait bon pour l'audimat. 403 00:24:04,443 --> 00:24:05,777 Des nouvelles de Gus ? 404 00:24:06,027 --> 00:24:06,987 Pas encore. 405 00:24:08,488 --> 00:24:12,367 J'ai d'autres retombées à gérer. Vous êtes une bombe à retardement. 406 00:24:12,617 --> 00:24:14,453 J'ai entendu pire. 407 00:24:21,043 --> 00:24:22,127 Tu as vu la conf' ? 408 00:24:22,711 --> 00:24:25,088 Pas une conf', un numéro de cirque. 409 00:24:25,297 --> 00:24:27,633 Que te dire ? Une fillette a disparu. 410 00:24:27,841 --> 00:24:30,385 Et tu as déclaré que ta police était pourrie. 411 00:24:30,635 --> 00:24:34,014 Une seule pomme est pourrie. Tremblay couchait avec la mère. 412 00:24:34,264 --> 00:24:36,433 - Ça a dégénéré. - A la télé nationale, 413 00:24:36,683 --> 00:24:39,144 elle l'a fait passer pour la victime. 414 00:24:39,353 --> 00:24:40,645 Elle avait un texte, 415 00:24:40,895 --> 00:24:42,105 mais elle a improvisé. 416 00:24:43,106 --> 00:24:46,234 Qu'a fait ce type ? Qui a-t-il tué à la casita ? 417 00:24:46,484 --> 00:24:47,861 Des quidams. Des voyous. 418 00:24:48,111 --> 00:24:49,196 Ne t'inquiète pas. 419 00:24:50,197 --> 00:24:51,073 On va l'avoir. 420 00:24:51,657 --> 00:24:53,408 Je dois réagir, haut et fort. 421 00:24:53,659 --> 00:24:56,620 Audit, inspecteur général, enquête publique. 422 00:24:56,870 --> 00:24:57,537 La totale. 423 00:24:57,746 --> 00:25:01,166 Je suis à ça de sauver la petite et d'attraper Tremblay. 424 00:25:01,375 --> 00:25:03,210 Laisse-moi l'interpeller. 425 00:25:03,918 --> 00:25:07,256 Après, je t'obéirai. On mettra tout sur la table. 426 00:25:10,008 --> 00:25:10,675 Entendu. 427 00:25:13,136 --> 00:25:14,096 Hermano. 428 00:25:15,847 --> 00:25:17,307 Je protège tes arrières. 429 00:25:17,557 --> 00:25:19,601 Oui, c'est bien le problème. 430 00:25:19,810 --> 00:25:22,938 Si tu tombes, je tombe avec toi, hermano. 431 00:25:36,326 --> 00:25:37,327 Le voilà. 432 00:25:41,081 --> 00:25:43,417 Tu as enfin décroché une mise à pied ? 433 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 C'est mieux qu'échouer aux scellés. 434 00:25:45,794 --> 00:25:47,588 Là-bas, je suis peinard. 435 00:25:48,380 --> 00:25:49,881 Et j'aime pas le risque. 436 00:25:50,382 --> 00:25:52,759 L'enquête sur la casita est bouclée. 437 00:25:52,968 --> 00:25:56,721 Les preuves seraient déjà archivées si tu faisais ton boulot. 438 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Heureusement pour toi, c'est pas le cas. 439 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 Les effets personnels de ton inconnue. 440 00:26:18,160 --> 00:26:19,619 "Fabriqué par Madura". 441 00:26:19,995 --> 00:26:21,997 Comment elle a pu se payer ça ? 442 00:26:22,497 --> 00:26:23,623 Peut-être un faux. 443 00:26:30,255 --> 00:26:31,882 Laisse-moi te raccompagner. 444 00:26:37,637 --> 00:26:38,680 Vous êtes revenu. 445 00:26:38,931 --> 00:26:39,973 Gomez le sait ? 446 00:26:40,182 --> 00:26:42,100 Je prends juste des affaires. 447 00:26:43,560 --> 00:26:45,353 Je vous ai entendue à la radio. 448 00:26:45,603 --> 00:26:47,022 Les chefs ont dû s'étrangler. 449 00:26:47,272 --> 00:26:49,650 Leur texte avait besoin d'être remanié. 450 00:26:51,068 --> 00:26:53,904 Ils mettent ça sur le dos de ma liaison avec Gus. 451 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 C'est peut-être vrai. 452 00:26:56,615 --> 00:26:57,657 C'est pas votre faute. 453 00:26:58,200 --> 00:26:59,618 Ne gobez pas ça. 454 00:27:00,786 --> 00:27:01,536 Merci. 455 00:27:02,579 --> 00:27:03,997 Du nouveau sur la fille ? 456 00:27:04,247 --> 00:27:05,457 La victime 1 ? 457 00:27:05,707 --> 00:27:06,458 J'y travaille. 458 00:27:08,043 --> 00:27:09,836 Vous cherchez votre canapé ? 459 00:27:10,712 --> 00:27:12,589 Captivant. Je veux connaître la fin. 460 00:27:13,090 --> 00:27:13,840 Du nouveau ? 461 00:27:14,049 --> 00:27:16,384 Tremblay a été vu vers San Jacinto, 462 00:27:16,634 --> 00:27:19,221 à 1 h d'ici. On y va, on vous tient informée. 463 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 San Jacinto... 464 00:27:21,723 --> 00:27:23,642 - Ça vous parle ? - Peut-être. 465 00:27:23,850 --> 00:27:26,645 - Y a aucun chalet à son nom. - Et au nom de Quinn ? 466 00:27:27,145 --> 00:27:27,896 O'Farrell ? 467 00:27:28,146 --> 00:27:30,857 - Ils ont pu l'acheter ensemble. - Fontana ? 468 00:27:31,608 --> 00:27:33,735 - Je viens avec vous. - Pas question. 469 00:27:33,944 --> 00:27:36,738 Vous avez besoin de moi. Moi, il me parlera. 470 00:27:36,988 --> 00:27:38,490 Je suis votre négociatrice. 471 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Très bien. 472 00:27:41,201 --> 00:27:41,868 Pas vous. 473 00:27:42,118 --> 00:27:43,537 C'est mon enquête. 474 00:27:43,787 --> 00:27:46,998 Je vous l'ai retirée et vous avez choisi la mise à pied. 475 00:27:47,248 --> 00:27:49,209 O'Farrell a un chalet à San Jacinto. 476 00:27:50,252 --> 00:27:51,002 En route. 477 00:27:51,295 --> 00:27:52,629 Dites-moi s'il y est. 478 00:28:24,828 --> 00:28:25,954 Dans ce cas, 479 00:28:26,204 --> 00:28:28,707 appelez Martinez. Il nous faut des hommes. 480 00:28:29,833 --> 00:28:30,834 Qu'y a-t-il ? 481 00:28:31,835 --> 00:28:33,420 Rien. Tout va bien. 482 00:28:44,180 --> 00:28:46,433 Ne me dites rien. Vous vous mariez. 483 00:28:46,683 --> 00:28:49,978 Je repère les romantiques de loin. J'ai ce don. 484 00:28:50,228 --> 00:28:51,187 Il vient d'ici ? 485 00:28:54,691 --> 00:28:56,443 Oui, c'est un de nos bracelets. 486 00:28:56,693 --> 00:28:59,696 Un ancien modèle. On les actualise régulièrement. 487 00:28:59,946 --> 00:29:01,031 Ils sont uniques. 488 00:29:01,281 --> 00:29:02,407 C'est un vrai ? 489 00:29:02,657 --> 00:29:04,701 Faut pas acheter des bijoux sur eBay. 490 00:29:04,993 --> 00:29:06,578 Lieutenant Bird, LAPD. 491 00:29:07,079 --> 00:29:08,204 Il me faut sa valeur 492 00:29:08,454 --> 00:29:10,332 et toutes les infos que vous avez. 493 00:29:11,124 --> 00:29:12,042 Très bien. 494 00:29:13,293 --> 00:29:14,169 Un reçu ? 495 00:29:14,920 --> 00:29:16,046 Un nom ? 496 00:29:16,463 --> 00:29:17,881 Une date d'achat ? 497 00:29:21,343 --> 00:29:23,094 Ma 2e femme avait fait graver 498 00:29:23,344 --> 00:29:24,304 nos alliances. 499 00:29:24,638 --> 00:29:26,514 Vous devriez avoir une trace. 500 00:29:29,142 --> 00:29:30,935 Je consulte la base de données. 501 00:29:31,185 --> 00:29:32,229 Je vous remercie. 502 00:30:22,529 --> 00:30:23,906 Ce que t'es sexy. 503 00:30:28,076 --> 00:30:29,077 C'est quoi, ce... 504 00:30:31,163 --> 00:30:31,913 PJ ? 505 00:30:32,163 --> 00:30:33,165 Salut, mec. 506 00:30:33,373 --> 00:30:34,165 Mon tee-shirt. 507 00:30:36,626 --> 00:30:38,294 Qu'est-ce que tu... 508 00:30:38,544 --> 00:30:39,754 fiches ici ? 509 00:30:40,004 --> 00:30:42,674 Je cherchais le chargeur du téléphone. 510 00:30:42,924 --> 00:30:44,593 Je vous laisse y retourner. 511 00:30:44,801 --> 00:30:46,511 Pas y retourner, mais bref. 512 00:30:50,515 --> 00:30:52,434 Je me rhabille ou on... 513 00:31:02,402 --> 00:31:04,071 C'était sympa de te rencontrer. 514 00:31:12,162 --> 00:31:13,204 On fait quoi, là ? 515 00:31:14,331 --> 00:31:16,500 On attend le SWAT et on intervient. 516 00:31:16,708 --> 00:31:19,169 Il est peut-être déjà parti avec Lake. 517 00:31:19,378 --> 00:31:21,421 Et s'il est là et qu'on fonce ? 518 00:31:36,310 --> 00:31:38,563 Audentes Fortuna... 519 00:31:38,855 --> 00:31:39,814 Iuvat. 520 00:31:40,064 --> 00:31:41,775 J'ai eu un rencard qui avait ça 521 00:31:42,025 --> 00:31:45,112 tatoué sur le bras. J'ai pas demandé le sens. 522 00:31:45,320 --> 00:31:46,696 "La fortune sourit aux audacieux." 523 00:31:46,946 --> 00:31:47,947 Pas ce soir-là. 524 00:31:50,241 --> 00:31:51,285 Et voilà. 525 00:31:52,619 --> 00:31:55,663 Demande d'estimation, il y a un an environ. 526 00:31:55,913 --> 00:31:58,125 La valeur du bracelet est de 10 000 dollars. 527 00:31:58,333 --> 00:31:59,543 10 000 dollars ? 528 00:32:00,460 --> 00:32:01,920 Qui a demandé l'estimation ? 529 00:32:02,170 --> 00:32:04,214 Mlle Rosita Gonzalez. 530 00:32:04,423 --> 00:32:06,591 Une adresse ? Une carte de crédit ? 531 00:32:06,967 --> 00:32:08,968 Dites pas qu'elle a payé en liquide. 532 00:32:09,553 --> 00:32:12,431 J'ai une adresse, mais pas pour Mlle Gonzalez. 533 00:32:12,639 --> 00:32:13,306 Pour qui ? 534 00:32:13,849 --> 00:32:14,808 L'acheteur. 535 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Sans doute 536 00:32:16,350 --> 00:32:18,478 son mari ou son petit ami. 537 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Christopher Gomez. 538 00:32:25,360 --> 00:32:26,987 Vous pouvez me l'imprimer ? 539 00:32:34,786 --> 00:32:36,872 Buddy, Tremblay est au chalet ? 540 00:32:37,080 --> 00:32:38,665 Il me faut l'adresse. 541 00:32:39,833 --> 00:32:42,753 C'est mon enquête, bon Dieu. Donne-moi l'adresse. 542 00:32:50,636 --> 00:32:52,554 Non, j'appelle pas le comté. 543 00:32:52,763 --> 00:32:55,766 On a pas affaire à un toxico dans un camping-car. 544 00:32:56,016 --> 00:32:57,392 Vous arrivez quand ? 545 00:32:57,643 --> 00:32:59,394 - On sera prêts. - Les renforts ? 546 00:32:59,770 --> 00:33:02,272 Le SWAT sera là dans 5 min. On y va. 547 00:33:02,981 --> 00:33:05,609 Vous restez ici quoi qu'il arrive. Compris ? 548 00:33:05,984 --> 00:33:06,944 Bien. 549 00:33:07,152 --> 00:33:08,695 Protégez-la. 550 00:33:08,904 --> 00:33:10,739 Faites qu'il ne lui arrive rien. 551 00:33:37,558 --> 00:33:38,559 Tremblay ! 552 00:33:39,309 --> 00:33:40,978 C'est le commandant Gomez. 553 00:33:41,812 --> 00:33:43,146 Il faut qu'on parle. 554 00:34:03,542 --> 00:34:04,250 Attendez. 555 00:34:04,500 --> 00:34:06,295 - Venez là. - Non, j'y vais. 556 00:34:06,545 --> 00:34:08,046 Moi, il me parlera. 557 00:34:08,296 --> 00:34:10,007 - Vous ne pouvez pas. - Si ! 558 00:34:11,674 --> 00:34:12,634 Couvrez-moi. 559 00:34:14,760 --> 00:34:15,929 Gus, c'est moi. 560 00:34:20,767 --> 00:34:23,061 - On se replie. - Il a touché mon gilet. 561 00:34:23,311 --> 00:34:24,270 J'ai rien fait. 562 00:34:24,563 --> 00:34:26,356 J'ai pas sa gamine ! 563 00:34:26,606 --> 00:34:27,690 4-King-43. 564 00:34:27,940 --> 00:34:29,276 Coups de feu ! 565 00:34:32,404 --> 00:34:33,864 Gus, j'entre. 566 00:34:36,783 --> 00:34:37,993 Je suis seule. 567 00:34:38,952 --> 00:34:40,495 Gus, je t'en prie. 568 00:34:41,580 --> 00:34:43,331 Cette histoire a dégénéré. 569 00:34:44,082 --> 00:34:45,417 C'est ma faute. 570 00:34:45,918 --> 00:34:48,462 Je t'en prie. Allez, sors. 571 00:34:53,091 --> 00:34:54,176 S'il te plaît. 572 00:35:02,768 --> 00:35:04,144 Où est Lake ? 573 00:35:05,103 --> 00:35:06,313 Où est Lake, Gus ? 574 00:35:07,189 --> 00:35:08,022 Où est-elle ? 575 00:35:09,358 --> 00:35:11,150 Dis-moi où elle est. 576 00:35:11,443 --> 00:35:12,611 S'il te plaît. 577 00:35:13,153 --> 00:35:14,445 Il faut que ça cesse. 578 00:35:14,695 --> 00:35:16,823 Sadler, je n'ai pas ta fille. 579 00:35:17,908 --> 00:35:18,575 Je sais pas 580 00:35:19,159 --> 00:35:21,787 comment ils t'ont fait changer d'avis, 581 00:35:22,246 --> 00:35:23,580 mais tu me connais. 582 00:35:23,789 --> 00:35:25,207 Tu me connais ! 583 00:35:29,628 --> 00:35:30,462 Écoute, 584 00:35:30,671 --> 00:35:31,755 on doit juste... 585 00:35:59,616 --> 00:36:00,909 Le chalet est sécurisé. 586 00:36:01,159 --> 00:36:03,203 - Aucun signe de la petite. - Non ! 587 00:36:04,120 --> 00:36:06,206 Elle est ici. Je le sais. 588 00:36:10,335 --> 00:36:11,712 Je vais m'améliorer. 589 00:36:13,881 --> 00:36:15,674 Promis, je serai sage. 590 00:36:22,097 --> 00:36:23,181 Je serai sage. 591 00:36:23,599 --> 00:36:25,434 Promis, je serai sage. 592 00:36:26,059 --> 00:36:27,394 Ils ont trouvé Lake ? 593 00:36:28,477 --> 00:36:30,314 Parlez-moi. Que s'est-il passé ? 594 00:36:30,564 --> 00:36:31,773 Vous allez bien ? 595 00:36:34,151 --> 00:36:35,526 Que faites-vous là ? 596 00:36:59,718 --> 00:37:00,886 Mon Dieu ! 597 00:37:01,220 --> 00:37:02,554 Lake ! 598 00:37:02,763 --> 00:37:04,097 Ma chérie ! 599 00:37:08,018 --> 00:37:10,394 - Maman. - Mon bébé. 600 00:37:11,146 --> 00:37:13,273 Tu m'as tellement manqué. 601 00:37:16,400 --> 00:37:17,360 Je veux rentrer. 602 00:37:18,569 --> 00:37:19,737 Je veux rentrer. 603 00:37:21,697 --> 00:37:23,908 - Oui. - Je veux aller à la maison. 604 00:37:25,034 --> 00:37:26,327 Oui, ma puce. 605 00:37:26,535 --> 00:37:28,204 On rentre à la maison. 606 00:37:28,621 --> 00:37:30,623 Oui, ma puce. On rentre à la maison. 607 00:37:44,178 --> 00:37:44,971 Merci. 608 00:37:47,056 --> 00:37:49,100 Tu veux la moitié du bagel ? 609 00:37:50,768 --> 00:37:52,061 Je veux bien. 610 00:37:54,063 --> 00:37:55,189 Écoute, Pete. 611 00:37:55,648 --> 00:37:59,443 Ça aurait pu être moi. T'as pas à me donner d'explication. 612 00:38:00,111 --> 00:38:02,697 Je sais, mais je crois que j'en ai besoin. 613 00:38:10,454 --> 00:38:12,540 Tom m'a menti. 614 00:38:12,748 --> 00:38:14,000 À quel sujet ? 615 00:38:14,250 --> 00:38:15,585 Une autre femme ? 616 00:38:21,299 --> 00:38:21,966 Sérieux ? 617 00:38:24,802 --> 00:38:25,678 Pas exactement. 618 00:38:26,178 --> 00:38:27,388 Écoute. 619 00:38:27,680 --> 00:38:29,015 J'étais en colère, 620 00:38:29,265 --> 00:38:31,517 je me suis soûlée et j'ai fait... 621 00:38:31,767 --> 00:38:33,728 J'ai failli faire 622 00:38:33,978 --> 00:38:35,396 une énorme bêtise. 623 00:38:36,439 --> 00:38:37,732 Je suis passé par là. 624 00:38:44,155 --> 00:38:45,323 Je peux te parler ? 625 00:38:48,200 --> 00:38:50,077 Te parler sérieusement ? 626 00:38:51,996 --> 00:38:53,331 Attends, c'est Jane. 627 00:38:55,374 --> 00:38:56,584 Qu'est-ce qu'il y a ? 628 00:39:02,215 --> 00:39:03,132 Quoi ? 629 00:39:03,966 --> 00:39:06,219 - Ali est là. On arrive. - Ils l'ont ? 630 00:39:06,719 --> 00:39:09,263 - Ils l'ont retrouvée ? - Ils l'ont retrouvée ! 631 00:39:12,308 --> 00:39:13,643 C'est pas vrai ! 632 00:39:16,479 --> 00:39:20,191 Maman va t'acheter une... 633 00:39:21,359 --> 00:39:23,277 Une poupée avec une robe rose. 634 00:39:23,486 --> 00:39:27,031 Une poupée avec une robe rose. 635 00:39:27,281 --> 00:39:30,826 Et si la poupée avec la robe rose 636 00:39:31,035 --> 00:39:32,370 ne sait pas... 637 00:39:33,204 --> 00:39:35,039 - Danser. - Danser... 638 00:39:35,248 --> 00:39:38,459 Maman va t'acheter un... 639 00:39:39,418 --> 00:39:41,254 Pantalon violet. 640 00:39:41,462 --> 00:39:43,214 Un pantalon violet... 641 00:39:44,048 --> 00:39:45,925 Félicitations, commandant. 642 00:39:46,133 --> 00:39:47,009 Merci. 643 00:39:47,260 --> 00:39:49,136 On se passera de la pommade après. 644 00:39:49,428 --> 00:39:51,514 On a pas encore bouclé l'affaire. 645 00:39:51,764 --> 00:39:54,350 Je veux un communiqué de presse dans l'heure 646 00:39:54,725 --> 00:39:56,936 et le rapport médicolégal demain matin. 647 00:39:57,186 --> 00:39:59,188 Vous voulez un autographe ? Au boulot. 648 00:40:00,231 --> 00:40:04,735 Et si ce pantalon est trop serré, maman 649 00:40:04,985 --> 00:40:06,946 va t'acheter un... 650 00:40:07,321 --> 00:40:08,698 Nounours lampe de chevet. 651 00:40:08,906 --> 00:40:12,243 Un nounours lampe de chevet. Ça me plaît bien. 652 00:40:12,493 --> 00:40:13,703 Elle est superbe. 653 00:40:16,205 --> 00:40:17,957 Venez dire bonjour. 654 00:40:22,169 --> 00:40:23,421 Tu dois être Lake. 655 00:40:24,964 --> 00:40:27,008 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 656 00:40:28,968 --> 00:40:30,720 Tu as une sacrée poigne. 657 00:40:32,597 --> 00:40:34,432 C'est le lieutenant Bird. 658 00:40:34,974 --> 00:40:36,684 Il m'a aidée à te retrouver. 659 00:40:37,143 --> 00:40:38,811 J'ai pas fait grand-chose. 660 00:40:39,020 --> 00:40:41,105 On doit remercier le commandant Gomez. 661 00:40:46,569 --> 00:40:47,403 Qu'y a-t-il ? 662 00:40:48,696 --> 00:40:49,697 Rien. 663 00:40:51,949 --> 00:40:53,034 Ça fait plaisir. 664 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 Vous deux réunies. 665 00:40:56,120 --> 00:40:58,748 Les fins heureuses sont rares dans ce métier. 666 00:41:00,917 --> 00:41:03,002 - À bientôt. - C'est grâce à vous. 667 00:41:05,296 --> 00:41:06,589 Vous m'avez crue. 668 00:41:36,244 --> 00:41:37,161 Merci. 669 00:41:41,582 --> 00:41:44,085 - Comment ça va ? - Ça pourrait être pire. 670 00:41:46,462 --> 00:41:49,340 Pas facile, de voir un autre boucler son enquête. 671 00:41:50,007 --> 00:41:52,677 L'important, c'est pas mes arrestations. 672 00:41:53,177 --> 00:41:56,222 - C'est qu'elles aillent bien. - C'est le cas. 673 00:41:56,847 --> 00:42:00,101 Malgré vos erreurs, vous avez contribué à ce succès. 674 00:42:02,019 --> 00:42:03,187 J'ai besoin de vous. 675 00:42:07,191 --> 00:42:08,192 Tant mieux. 676 00:42:09,151 --> 00:42:10,528 Parce que je reviens. 677 00:42:28,921 --> 00:42:31,173 Adaptation Anne Trarieux 678 00:42:31,424 --> 00:42:33,676 Sous-titrage Nice Fellow 46448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.