All language subtitles for Ten Days in the Valley - 01x06 - Day 6_ Down Day.WEBRip.RARBG-AMZN.NTb.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,379 - Tu dois pas t'en servir. - Non, promis. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,423 Dis-moi tout et j'en ferai une fiction. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,676 J'ai tout laissé tel quel : la casita, 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,346 la flashbang, Red, tout y est. 5 00:00:12,596 --> 00:00:15,140 Plus tu en dis, plus tu nous enfonces, alors arrête. 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,266 Coupez ! 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,643 Tu as dit au diffuseur que ta fille a disparu 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,228 à cause de la série. 9 00:00:20,479 --> 00:00:21,646 C'est délirant. 10 00:00:21,855 --> 00:00:24,149 Il y a plus délirant. Casey a enlevé Lake. 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,484 Quand la police est arrivée, Casey était morte. 12 00:00:26,734 --> 00:00:28,236 J'ai mes meilleurs agents sur le coup. 13 00:00:29,529 --> 00:00:30,197 Je maîtrise. 14 00:00:30,447 --> 00:00:33,033 Un enlèvement vire au double-meurtre et tu maîtrises ? 15 00:00:34,034 --> 00:00:36,119 - C'est quoi ? - Ça vient d'une flashbang. 16 00:00:36,495 --> 00:00:37,370 Notre nièce 17 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 a disparu. 18 00:00:38,955 --> 00:00:40,457 Il faut sortir cette histoire. 19 00:00:40,707 --> 00:00:42,542 - C'est ce que je dis. - Écris-la. 20 00:00:42,793 --> 00:00:43,710 Tu dois dormir. 21 00:00:43,919 --> 00:00:45,503 Pas question. Je vais pas 22 00:00:45,753 --> 00:00:46,713 m'habiller, 23 00:00:46,922 --> 00:00:49,299 me doucher, prendre le petit-déjeuner. 24 00:00:49,549 --> 00:00:50,717 Je vais pas faire semblant. 25 00:00:51,051 --> 00:00:52,260 Ramène-moi. 26 00:01:04,523 --> 00:01:07,025 Voici l'histoire de Pinocchio. 27 00:01:07,317 --> 00:01:09,861 Tu peux la lire avec moi dans ton livre. 28 00:01:10,153 --> 00:01:12,364 Tu sauras qu'il faut tourner la page 29 00:01:12,572 --> 00:01:14,825 quand tu entendras ce carillon. 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,287 Commençons. 31 00:01:21,081 --> 00:01:24,710 T'es-tu déjà demandé si les vœux étaient exaucés ? 32 00:01:24,918 --> 00:01:26,628 Eh bien, ils le sont. 33 00:01:26,837 --> 00:01:30,132 Et moi, Jiminy Cricket, je l'ai vu de mes propres yeux. 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,259 Laisse-moi te raconter ça. 35 00:01:33,343 --> 00:01:34,720 Par une nuit étoilée, 36 00:01:34,928 --> 00:01:39,224 mes voyages me conduisirent au petit atelier de Gepetto, 37 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 le sculpteur sur bois. 38 00:01:41,977 --> 00:01:43,562 Je me faufilai sous la porte 39 00:01:43,770 --> 00:01:47,899 et vis le vieux Gepetto travaillant sur une marionnette de petit garçon. 40 00:01:49,067 --> 00:01:50,568 Gepetto mit 41 00:01:50,818 --> 00:01:53,155 une dernière touche de peinture et dit... 42 00:01:53,363 --> 00:01:55,156 Voilà, petite tête en bois... 43 00:02:15,385 --> 00:02:17,554 Tu sauras qu'il faut tourner la page... 44 00:02:19,723 --> 00:02:21,475 J'ai le nom qu'il te faut. 45 00:02:22,225 --> 00:02:24,769 J'ai le nom qu'il te faut... 46 00:02:34,154 --> 00:02:36,740 Viens, ma belle. Allons nous coucher. 47 00:02:36,990 --> 00:02:38,575 Elle m'a fait un dessin. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Elle voulait 49 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 être un papillon pour aller 50 00:02:44,331 --> 00:02:47,376 et venir entre son père et moi. 51 00:02:47,584 --> 00:02:50,045 Je ne le trouve plus. Je l'avais. 52 00:02:50,253 --> 00:02:51,254 Il était là. 53 00:02:51,755 --> 00:02:52,839 On le trouvera. 54 00:02:53,882 --> 00:02:55,842 - Tu veux un verre ? - Non, non. 55 00:02:56,093 --> 00:02:58,762 Allez, viens. Il faut qu'on dorme. 56 00:03:00,681 --> 00:03:02,140 Elle n'est plus là. 57 00:03:02,432 --> 00:03:04,101 - C'est terminé. - Arrête. 58 00:03:05,936 --> 00:03:07,437 Tu n'es pas voyante. 59 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 Tu as des superpouvoirs, mais pas celui-ci. 60 00:03:10,524 --> 00:03:12,067 - Je le sens. - Non. 61 00:03:12,275 --> 00:03:14,861 S'il y a une voyante ici, c'est moi. 62 00:03:15,696 --> 00:03:18,699 La fois où j'ai refusé d'aller à l'épicerie avec papa, 63 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 il a fait un tonneau. 64 00:03:24,871 --> 00:03:26,623 Je peux pas vivre sans elle. 65 00:03:26,998 --> 00:03:28,250 Je mourrai. 66 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Tu le sais, n'est-ce pas ? 67 00:03:34,297 --> 00:03:35,549 Approche. 68 00:03:36,466 --> 00:03:37,968 Viens te coucher. 69 00:03:41,722 --> 00:03:43,265 On l'avait presque. 70 00:03:43,515 --> 00:03:45,016 Qu'est-ce qui s'est passé ? 71 00:04:21,302 --> 00:04:22,471 Salut, Marty. 72 00:04:23,138 --> 00:04:24,181 Dis-moi. 73 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Est-ce tu peux 74 00:04:26,641 --> 00:04:29,060 l'identifier avec le numéro de série ? 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,146 C'est une poignée de flashbang. 76 00:04:31,355 --> 00:04:32,856 Elle sera pas répertoriée. 77 00:04:33,065 --> 00:04:33,899 Pourquoi ? 78 00:04:34,358 --> 00:04:36,234 C'est une grenade militaire. 79 00:04:37,319 --> 00:04:38,987 - Sûr ? - Les nôtres ont pas 80 00:04:39,237 --> 00:04:42,740 la même poignée. Et le numéro de série est différent. 81 00:04:44,159 --> 00:04:46,536 Elle vient pas de la police ? Sûr ? 82 00:04:50,332 --> 00:04:52,625 Merci, mon vieux. Bonne journée. 83 00:05:00,634 --> 00:05:02,719 - Jacob. Fils ! - Salut, papa. 84 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 - Que fais-tu ici ? - Long week-end 85 00:05:05,430 --> 00:05:08,808 - et mon frigo est vide. - Fallait me demander de la thune. 86 00:05:09,058 --> 00:05:10,018 T'affame pas. 87 00:05:10,227 --> 00:05:13,063 Je préfère squatter ton frigo et prendre la thune. 88 00:05:13,271 --> 00:05:14,355 Je vois. 89 00:05:14,605 --> 00:05:15,941 Tu as besoin d'argent ? 90 00:05:16,149 --> 00:05:19,277 Oui, la sœur de ma petite amie se marie. 91 00:05:19,527 --> 00:05:20,987 Elle m'a invité à la noce. 92 00:05:21,237 --> 00:05:24,199 Je vais rencontrer les parents. Il me faut un costard. 93 00:05:24,741 --> 00:05:26,034 T'as une copine ? 94 00:05:27,786 --> 00:05:29,412 On a du temps à rattraper. 95 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 Tu prends 2 h ? 96 00:05:37,963 --> 00:05:39,047 Oui, je peux. 97 00:05:39,297 --> 00:05:41,841 Viens, allons t'acheter un costard. 98 00:05:42,091 --> 00:05:44,260 - Prends-en un pour toi. - Écoute. 99 00:05:45,053 --> 00:05:48,556 Trouve-toi une copine et je me trouverai un costard. 100 00:05:49,558 --> 00:05:51,351 - J'ai pas raison, Jake ? - Si. 101 00:05:56,898 --> 00:05:58,691 Dites-moi où on va. 102 00:06:02,487 --> 00:06:05,073 Ma maman va vous dénoncer aux flics. 103 00:06:06,366 --> 00:06:07,825 Je parie que c'est déjà fait. 104 00:06:14,582 --> 00:06:15,959 "Le plan du méchant." 105 00:06:16,585 --> 00:06:20,380 On se concentre là-dessus. Si on tombe juste, on aura tout bon. 106 00:06:21,298 --> 00:06:23,258 Bon, parlons de Red. 107 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 Il déraille 108 00:06:25,843 --> 00:06:26,970 ici. 109 00:06:27,220 --> 00:06:30,848 Il abat plusieurs personnes pour la première fois. 110 00:06:31,600 --> 00:06:32,642 Pourquoi ? 111 00:06:32,934 --> 00:06:34,269 La peur d'être reconnu ? 112 00:06:34,561 --> 00:06:35,979 Il porte un passe-montagne. 113 00:06:37,522 --> 00:06:39,148 Il passe une sale journée. 114 00:06:40,025 --> 00:06:41,276 Il est défoncé, stressé. 115 00:06:41,485 --> 00:06:45,154 C'est le finale, il peut pas être bêtement stressé. 116 00:06:45,404 --> 00:06:47,741 Qu'y a-t-il au cœur de son geste ? 117 00:06:47,949 --> 00:06:50,285 La cupidité ? La peur ? La vengeance ? 118 00:06:51,078 --> 00:06:52,579 Quel est son moteur ? 119 00:06:52,788 --> 00:06:54,539 Jane l'avait parfaitement cerné. 120 00:06:54,789 --> 00:06:57,709 - Pourquoi j'y arrive pas ? - Elle s'est inspirée de son ex. 121 00:06:59,169 --> 00:07:00,087 Pete ? 122 00:07:01,088 --> 00:07:02,046 Elle te l'a dit ? 123 00:07:02,339 --> 00:07:05,383 Non, mais héroïnomane caché, 124 00:07:05,633 --> 00:07:06,718 accès de colère, 125 00:07:07,427 --> 00:07:09,470 a bousillé sa vieille Mercedes. 126 00:07:11,973 --> 00:07:13,475 Red, c'est Pete. 127 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Bien sûr. 128 00:07:25,737 --> 00:07:27,447 Mon garçon est un homme. 129 00:07:29,074 --> 00:07:32,119 Ces gens adorent Jésus. Église tous les jours, 130 00:07:32,369 --> 00:07:34,162 deux fois le dimanche. 131 00:07:34,371 --> 00:07:35,664 Des braves gens. 132 00:07:35,914 --> 00:07:39,084 J'ai juste peur qu'ils disent : "Qui c'est, ce voyou ? 133 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 "Il viendra pas au mariage." 134 00:07:41,503 --> 00:07:45,215 Tu es un gentil gamin. T'y es pour rien si on t'a mal élevé. 135 00:07:45,424 --> 00:07:46,675 Tu plaisantes ? 136 00:07:46,883 --> 00:07:48,760 Vous avez carrément assuré. 137 00:07:49,011 --> 00:07:51,138 - Tu m'as vu ? - T'as raison. 138 00:07:53,974 --> 00:07:55,558 T'as pas demandé son nom. 139 00:07:55,892 --> 00:07:57,269 Comment elle s'appelle ? 140 00:07:57,894 --> 00:08:01,189 Kiezauna Tiauana Nightingale. 141 00:08:01,606 --> 00:08:03,233 C'est du délire, non ? 142 00:08:03,442 --> 00:08:05,068 Oui, ça, c'est du nom. 143 00:08:06,236 --> 00:08:08,029 Ça t'embête si on fait une halte ? 144 00:08:08,655 --> 00:08:09,864 Pour le boulot ? 145 00:08:10,114 --> 00:08:12,367 Je dois passer au dépôt des marines. 146 00:08:12,617 --> 00:08:14,327 À quelques rues d'ici. 147 00:08:15,412 --> 00:08:16,997 C'est toi qui conduis. 148 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 Cinq minutes maxi. 149 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 Je commande pour 10 dollars de bouffe 150 00:08:52,323 --> 00:08:53,991 et elle file pas une thune. 151 00:08:54,241 --> 00:08:55,786 Elle est toujours fauchée. 152 00:08:55,994 --> 00:08:56,953 Oui, cette fête, 153 00:08:57,204 --> 00:08:58,246 c'était... 154 00:08:59,164 --> 00:08:59,997 Au secours. 155 00:09:00,540 --> 00:09:01,624 Aidez-moi. 156 00:09:02,876 --> 00:09:05,002 - Je te laisse. - Votre téléphone. 157 00:09:06,462 --> 00:09:07,381 Merci. 158 00:09:07,839 --> 00:09:09,216 Mon chéri, c'est moi. 159 00:09:09,883 --> 00:09:14,137 J'espérais que tu aurais fini ton article mystère. 160 00:09:14,346 --> 00:09:17,265 J'ai hâte de le découvrir, mais je veux pas t'embêter. 161 00:09:17,474 --> 00:09:19,726 Je sais que les délais te stressent. 162 00:09:20,477 --> 00:09:23,020 Bref, je suis encore là, 163 00:09:23,270 --> 00:09:24,398 chez Jane. 164 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 J'espère pouvoir m'échapper ce soir et passer la nuit avec toi. 165 00:09:29,403 --> 00:09:30,445 Tu me manques. 166 00:10:01,268 --> 00:10:02,227 Maman. 167 00:10:02,978 --> 00:10:03,645 Lake ? 168 00:10:03,937 --> 00:10:05,605 Je veux rentrer à la maison. 169 00:10:08,275 --> 00:10:10,027 Mon Dieu, Lake, tu vas bien ? 170 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 Où es-tu ? Ça va ? 171 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Tu me manques tellement. Je veux rentrer. 172 00:10:14,406 --> 00:10:16,407 Je viens te chercher tout de suite. 173 00:10:16,657 --> 00:10:19,369 Pourquoi tu m'as laissée avec eux sans me le dire ? 174 00:10:19,578 --> 00:10:20,703 C'est pas vrai ! 175 00:10:20,953 --> 00:10:21,996 Pourquoi t'as rien dit ? 176 00:10:22,246 --> 00:10:24,790 Ma puce, dis-moi où tu es. 177 00:10:25,040 --> 00:10:26,751 - On va venir. - Je peux pas dormir 178 00:10:27,001 --> 00:10:30,254 - quand t'es pas là. - Concentre-toi. Avec qui es-tu ? 179 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 Je sais pas. Je croyais que Casey venait me chercher, 180 00:10:33,507 --> 00:10:35,677 mais quelqu'un d'autre m'a emmenée. 181 00:10:35,886 --> 00:10:37,553 Qu'est-ce que tu vois ? 182 00:10:38,555 --> 00:10:40,932 On est à une station-service avec "76" 183 00:10:41,182 --> 00:10:42,559 écrit dessus. 184 00:10:44,435 --> 00:10:46,729 Des collines. On est sur une grande route 185 00:10:46,979 --> 00:10:48,982 - avec plein de voitures. - Quoi d'autre ? 186 00:10:51,401 --> 00:10:53,236 Je vois un hamburger dansant. 187 00:10:54,154 --> 00:10:55,864 Et une enseigne Jack in the Box. 188 00:10:57,324 --> 00:10:59,492 La voiture est de quelle couleur ? 189 00:10:59,742 --> 00:11:02,870 L'intérieur est noir, il y a une grosse radio, 190 00:11:03,120 --> 00:11:05,623 comme celle d'Isabel dans ta série. 191 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 - Une radio de police ? - Oui. 192 00:11:08,377 --> 00:11:10,253 Comme celle dans laquelle elle parle. 193 00:11:10,796 --> 00:11:14,341 Tu es dans une voiture de police. Décris la personne 194 00:11:14,591 --> 00:11:15,717 avec qui tu es. 195 00:11:17,427 --> 00:11:19,428 - Mon téléphone. - Qui est-ce ? 196 00:11:19,678 --> 00:11:20,847 Ma puce ? 197 00:11:30,691 --> 00:11:31,440 Qu'y a-t-il ? 198 00:11:32,817 --> 00:11:33,819 Ça répond pas. 199 00:11:34,611 --> 00:11:35,653 Hamburger dansant. 200 00:11:35,903 --> 00:11:37,823 - Jack in the Box. - Elle va bien. 201 00:11:38,156 --> 00:11:41,075 - Hamburger, Jack in the Box. - C'est bien. 202 00:11:41,325 --> 00:11:43,828 - Bird localisera l'appel. - On dit rien. 203 00:11:44,371 --> 00:11:45,162 Il le faut ! 204 00:11:45,412 --> 00:11:48,041 Elle est dans une voiture de flic. Avec un flic. 205 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 - Bird l'a pas enlevée. - On en sait rien. 206 00:11:51,335 --> 00:11:53,547 À ce stade, j'en ai aucune idée. 207 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 À nous de jouer. 208 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 On doit régler ça seules. 209 00:11:58,218 --> 00:11:59,594 Un hamburger dansant 210 00:11:59,803 --> 00:12:02,806 et un Jack in the Box près d'un 76, sur une rue passante. 211 00:12:21,533 --> 00:12:23,326 - Merci. - À votre service. 212 00:12:23,994 --> 00:12:25,036 J'aime les flics. 213 00:12:26,079 --> 00:12:26,787 Tenez. 214 00:12:27,414 --> 00:12:30,751 Numéro de série Charlie-Tango-Alpha-1-9-5-7. 215 00:12:30,959 --> 00:12:33,669 Votre flashbang a été sortie il y a un an. 216 00:12:34,087 --> 00:12:36,381 Elle est militaire. Elle vient d'ici ? 217 00:12:36,590 --> 00:12:38,008 Oui, absolument. 218 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Merci. 219 00:12:42,137 --> 00:12:44,972 J'étais là à l'époque, si je peux vous aider. 220 00:12:45,807 --> 00:12:47,975 - Quand elle a été achetée ? - Non. 221 00:12:48,225 --> 00:12:49,310 Elle a été volée. 222 00:12:49,936 --> 00:12:51,730 Je vous croyais ici pour ça. 223 00:12:53,023 --> 00:12:54,649 La flashbang a été volée ? 224 00:12:54,899 --> 00:12:57,193 Pas que celle-ci, un stock entier. 225 00:12:59,988 --> 00:13:04,241 Il y a un an, un réserviste a tuyauté ses copains sur nos stocks. 226 00:13:04,701 --> 00:13:07,912 Il a laissé une porte ouverte pour qu'ils raflent tout. 227 00:13:08,162 --> 00:13:10,624 Grenades, flashbangs, M16... 228 00:13:10,832 --> 00:13:12,166 Noël avant l'heure. 229 00:13:13,043 --> 00:13:14,085 On les a chopés ? 230 00:13:14,335 --> 00:13:17,713 Sûr ! Vos collègues les ont rattrapés à une rue d'ici. 231 00:13:17,963 --> 00:13:20,633 - Ils ont balancé leur pote fissa. - Et le stock ? 232 00:13:21,301 --> 00:13:23,553 Confisqué. Par la police. 233 00:13:24,137 --> 00:13:26,806 Celle-ci est passée au travers des mailles. 234 00:13:27,557 --> 00:13:28,475 Merci. 235 00:13:39,111 --> 00:13:40,695 Tu comprends rien au temps, 236 00:13:40,945 --> 00:13:42,864 en tant que concept. 237 00:13:43,073 --> 00:13:45,574 Je suis là. Allons t'acheter un costard. 238 00:13:45,824 --> 00:13:49,538 Kiezauna Tiauana Nightingale mérite ce qu'il y a de mieux. 239 00:13:59,464 --> 00:14:00,716 Entrez, Pete. 240 00:14:02,050 --> 00:14:03,343 Qu'est-ce qu'il y a ? 241 00:14:04,094 --> 00:14:05,428 Eh bien, je... 242 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 je voulais pas qu'un autre trie les affaires de Casey. 243 00:14:09,224 --> 00:14:10,474 C'était pas correct. 244 00:14:13,520 --> 00:14:15,396 Vous êtes au courant pour Kath ? 245 00:14:16,023 --> 00:14:17,774 Tout le monde est au courant ? 246 00:14:17,983 --> 00:14:19,442 Oui, à peu près. 247 00:14:21,820 --> 00:14:23,529 Je suis désolé. Je sais pas 248 00:14:23,779 --> 00:14:25,239 comment vous tenez le coup. 249 00:14:29,077 --> 00:14:31,328 Je la lui ai offerte la 3e semaine. 250 00:14:31,788 --> 00:14:33,874 Elle voulait apprendre à en jouer. 251 00:14:37,836 --> 00:14:40,212 Pourquoi êtes-vous sorti avec Casey ? 252 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 Pour vous venger ? 253 00:14:43,507 --> 00:14:46,635 Peut-être pour prendre votre revanche sur Jane ? 254 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 Je voulais pas me venger. 255 00:14:50,015 --> 00:14:51,892 Je voulais l'oublier. 256 00:14:54,102 --> 00:14:55,520 J'avais le cœur brisé. 257 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Asseyez-vous. 258 00:15:00,192 --> 00:15:02,736 Trions les affaires de Casey ensemble. 259 00:15:03,445 --> 00:15:04,153 D'accord ? 260 00:15:14,915 --> 00:15:17,541 Je rêve, tant de vendeurs de hamburgers ? 261 00:15:17,791 --> 00:15:19,336 Il y en a des centaines. 262 00:15:20,420 --> 00:15:22,379 La moitié, à côté de stations-service. 263 00:15:23,090 --> 00:15:25,633 346, c'est l'indicatif de Houston. 264 00:15:27,052 --> 00:15:27,760 Au Texas ? 265 00:15:28,010 --> 00:15:30,095 Oui, mais c'était un portable. 266 00:15:30,345 --> 00:15:31,597 Tout est possible. 267 00:15:31,847 --> 00:15:33,433 Ça peut être un prépayé. 268 00:15:33,642 --> 00:15:36,687 Ou ils ont atteint le Texas. C'est possible ? 269 00:15:37,020 --> 00:15:39,855 Je sais pas. On a pas les ressources nécessaires. 270 00:15:40,190 --> 00:15:42,399 - Si on appelle Bird... - Pas question. 271 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 J'appelle Gus. 272 00:15:46,570 --> 00:15:48,364 - Gus ? - Mon consultant. 273 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Je lui fais confiance. 274 00:15:50,032 --> 00:15:51,743 C'est Gus. Laissez-moi un message. 275 00:15:53,161 --> 00:15:54,411 Je vais chez lui. 276 00:15:56,872 --> 00:15:57,958 - Tu viens ? - Oui. 277 00:16:05,424 --> 00:16:07,009 - C'est sa voiture ? - Oui. 278 00:16:31,783 --> 00:16:33,284 C'est moi. Tu es là ? 279 00:16:38,165 --> 00:16:39,206 C'est pas vrai ! 280 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 - Que s'est-il passé ? - Je sais pas. 281 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 J'en ai aucune idée. 282 00:17:00,562 --> 00:17:02,855 - Bonjour. - Bonjour. Jill, c'est ça ? 283 00:17:03,315 --> 00:17:06,609 - En fait, c'est Jane. - Je ne vous voyais plus. 284 00:17:06,859 --> 00:17:09,778 Je ne savais pas si vous étiez encore ensemble. 285 00:17:10,028 --> 00:17:12,740 - Il est là ? - Non, je le cherchais justement. 286 00:17:12,990 --> 00:17:17,036 Bizarre. Hier, je lui ai demandé de m'aider à déplacer le sèche-linge. 287 00:17:17,286 --> 00:17:20,581 Je n'y arrive pas seule. Il a dit qu'il arrivait. 288 00:17:20,831 --> 00:17:21,915 Il est pas venu. 289 00:17:22,165 --> 00:17:24,752 Il travaille beaucoup. Ça n'a rien d'étonnant. 290 00:17:26,588 --> 00:17:28,255 Vous êtes sa petite amie. 291 00:17:28,505 --> 00:17:30,090 Vous le connaissez mieux. 292 00:17:31,800 --> 00:17:33,344 Je sais. Dingue, hein ? 293 00:17:33,637 --> 00:17:35,054 Les hommes. Quel bazar ! 294 00:17:36,181 --> 00:17:37,681 J'en ai deux à la maison. 295 00:17:37,931 --> 00:17:41,810 - Ils ont moins de 12 ans... - Je lui dirai de vous appeler. 296 00:17:42,270 --> 00:17:44,480 Super. Et si je peux être utile... 297 00:17:45,939 --> 00:17:47,943 Merci. Au revoir. 298 00:17:50,445 --> 00:17:51,362 Petite amie ? 299 00:17:52,239 --> 00:17:53,824 Quoi ? C'est un ami. 300 00:17:54,700 --> 00:17:58,661 Et un amant occasionnel. Ça regarde pas sa voisine bourge. 301 00:17:58,911 --> 00:18:01,789 - Et ta sœur bourge ? - Je lui en parle, là. 302 00:18:02,039 --> 00:18:05,084 - Tu disais être seule. - On peut se concentrer ? 303 00:18:06,044 --> 00:18:08,171 Il est parti sans sa voiture ? 304 00:18:09,213 --> 00:18:11,967 - Il est peut-être allé boire. - D'accord. 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Peut-être. 306 00:18:13,719 --> 00:18:16,722 Il fréquente un bar, le Trois de Trèfle, sur Vine. 307 00:18:16,930 --> 00:18:18,973 Le patron est son ami. Allons voir. 308 00:18:19,223 --> 00:18:21,768 Ce costard est stylé. Peut-être trop ajusté. 309 00:18:21,977 --> 00:18:26,106 On devrait prendre plus ample. Je peux encore grossir à la fac, 310 00:18:26,314 --> 00:18:29,526 même si je me nourris de gâteaux apéro et de soupes. 311 00:18:31,278 --> 00:18:34,154 - Papa ? - Buddy, trouve-moi une info. 312 00:18:34,404 --> 00:18:37,576 Une preuve sur une scène de crime. Munition militaire. 313 00:18:38,869 --> 00:18:40,369 Saisie il y a un an. 314 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 Je veux l'officier chargé de l'enquête. 315 00:18:43,457 --> 00:18:45,584 C'était une descente de nos services. 316 00:18:46,001 --> 00:18:47,668 Flashbangs et M16. 317 00:18:48,670 --> 00:18:49,546 C'est ça. 318 00:18:49,755 --> 00:18:51,130 Tiens-moi au courant. 319 00:18:54,760 --> 00:18:57,304 Jake, sors de là. Fais-moi voir. 320 00:18:57,763 --> 00:18:59,514 Viens rouler des mécaniques. 321 00:19:00,891 --> 00:19:02,184 Non, c'est bon. 322 00:19:02,808 --> 00:19:04,436 Quoi ? Tu le veux pas ? 323 00:19:04,644 --> 00:19:05,686 Je vais rentrer 324 00:19:05,936 --> 00:19:08,856 et me faire un sandwich. Va bosser, c'est bon. 325 00:19:09,106 --> 00:19:10,691 Allons, il t'allait bien. 326 00:19:20,243 --> 00:19:22,244 Elle avait l'air d'aller. 327 00:19:22,494 --> 00:19:24,580 - Sa voix était normale. - Oui. 328 00:19:25,665 --> 00:19:28,709 Elle croyait que les croque-madame, c'était pour les filles. 329 00:19:28,959 --> 00:19:32,839 Elle en avait déduit que le fromage, c'était pour les filles. 330 00:19:42,099 --> 00:19:44,935 Maman disait que j'étais faite comme les garçons. 331 00:19:45,268 --> 00:19:47,688 De rats, d'escargots et de queues de chiots. 332 00:19:47,896 --> 00:19:49,021 Une comptine affreuse. 333 00:19:50,023 --> 00:19:52,025 Elle, la féministe, nous disait ça ? 334 00:19:52,234 --> 00:19:55,195 Tu étais sucre et épices. Moi, rats et escargots. 335 00:19:55,404 --> 00:19:57,489 "Coups de ciseaux et escargots." 336 00:19:57,698 --> 00:19:59,074 C'était "rats". 337 00:20:00,075 --> 00:20:01,492 Maman était méchante. 338 00:20:01,742 --> 00:20:03,286 Je crois qu'il a un chalet. 339 00:20:03,537 --> 00:20:04,746 Il sera au bar. 340 00:20:05,372 --> 00:20:06,915 Mais s'il n'y est pas ? 341 00:20:08,083 --> 00:20:08,874 Je ne sais plus 342 00:20:09,124 --> 00:20:10,961 où se trouve ce chalet, 343 00:20:11,169 --> 00:20:13,629 mais je crois que c'est là-dessus. 344 00:20:18,969 --> 00:20:20,512 Pourquoi tu ris ? 345 00:20:20,721 --> 00:20:22,222 T'es à fond. 346 00:20:22,806 --> 00:20:24,433 Toi aussi, mon ami. 347 00:20:24,683 --> 00:20:25,599 J'adore ça. 348 00:20:27,436 --> 00:20:28,562 Merci. 349 00:20:30,022 --> 00:20:33,816 Qu'est-ce qui arrive aux dealers, aux gros bonnets ? 350 00:20:35,360 --> 00:20:36,945 N'oublie pas une chose, 351 00:20:37,571 --> 00:20:40,824 ce sont des sales types, de vrais méchants. 352 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 Les flics ou les dealers ? 353 00:20:43,201 --> 00:20:44,244 Exactement. 354 00:20:44,578 --> 00:20:46,578 Y a pas d'anges dans cette histoire. 355 00:20:46,997 --> 00:20:48,539 Attends, t'es pas un ange ? 356 00:20:48,789 --> 00:20:49,832 Vraiment pas. 357 00:20:50,082 --> 00:20:53,837 Mais je suis pas dans la place. Red a une équipe réduite. 358 00:20:54,588 --> 00:20:56,713 Très réduite, d'après mon pote de bar. 359 00:20:57,007 --> 00:21:01,135 Je veux boire un coup avec toi, ton pote de bar et Red. 360 00:21:01,470 --> 00:21:03,428 - Non. - Si, je t'assure. 361 00:21:06,641 --> 00:21:08,350 C'est Red qui tire les ficelles ? 362 00:21:09,269 --> 00:21:11,229 Parlons d'autre chose. 363 00:21:11,688 --> 00:21:13,273 Parlons de toi. 364 00:21:13,815 --> 00:21:15,149 Ou pas. 365 00:21:17,275 --> 00:21:19,321 J'aime ne pas parler avec toi. 366 00:21:21,448 --> 00:21:23,742 Alors, si on allait ailleurs 367 00:21:24,493 --> 00:21:25,784 pour ne pas parler ? 368 00:21:30,707 --> 00:21:31,750 Allons-y. 369 00:21:50,517 --> 00:21:53,353 - Tu lui plais. - Si c'était vrai, il me répondrait. 370 00:21:53,603 --> 00:21:56,857 Joli cul. Fais pas semblant de penser qu'au boulot. 371 00:21:57,401 --> 00:21:59,568 Attends ici, tu veux bien ? 372 00:21:59,818 --> 00:22:01,279 Je veux pas l'effrayer. 373 00:22:02,823 --> 00:22:05,073 Écoute la suite. On roulait et il parlait 374 00:22:05,323 --> 00:22:06,993 d'un sandwich au poulet. 375 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 T'as rien à manger ? J'ai faim. 376 00:22:27,681 --> 00:22:28,682 Salut, ma belle. 377 00:22:30,017 --> 00:22:32,811 Vous connaissez Gus Tremblay ? 378 00:22:33,103 --> 00:22:34,896 - Qui c'est ? - Un habitué. 379 00:22:36,440 --> 00:22:39,568 35 ans, noir, un tatouage dans le cou, 380 00:22:39,818 --> 00:22:42,194 - d'autres sur le bras. - Demandez à Quinn. 381 00:22:44,698 --> 00:22:46,199 Je vous sers quelque chose ? 382 00:22:48,326 --> 00:22:49,870 Je cherche Gus Tremblay. 383 00:22:50,662 --> 00:22:53,665 Il vient souvent. On était là ensemble, une fois. 384 00:22:54,624 --> 00:22:56,460 C'est l'avantage de mon métier. 385 00:22:56,918 --> 00:22:58,879 Je suis l'ami de tout le monde, 386 00:22:59,087 --> 00:23:00,839 mais je note pas les noms. 387 00:23:03,175 --> 00:23:04,760 Vous ne le connaissez pas ? 388 00:23:22,152 --> 00:23:25,195 Pour un sandwich au poulet, tu dois essayer ce resto. 389 00:23:25,445 --> 00:23:27,491 Je m'y arrête en allant à mon chalet. 390 00:23:27,699 --> 00:23:29,618 - Tu as un chalet ? - Oui. 391 00:23:29,826 --> 00:23:34,162 On ira si ça t'ennuie pas de passer 2 h dans les bouchons sur la 10 392 00:23:34,412 --> 00:23:37,542 - avant d'aller vers le nord. - J'aime rouler. 393 00:23:37,751 --> 00:23:38,752 T'aimes les rats ? 394 00:23:38,960 --> 00:23:41,461 Y a des rats au chalet, et pas de plomberie. 395 00:23:47,636 --> 00:23:48,345 Fermez. 396 00:23:53,809 --> 00:23:55,394 Gus vous a contacté ? 397 00:23:56,435 --> 00:23:58,395 Il me répond pas. Je m'inquiète. 398 00:23:58,645 --> 00:24:01,106 - Pourquoi ? - C'est pas son genre. 399 00:24:01,524 --> 00:24:02,608 Pourquoi ? 400 00:24:03,776 --> 00:24:05,777 Vous connaissez Gus ? Sinon je pars. 401 00:24:06,027 --> 00:24:08,613 Pourquoi ça urge tant de trouver Gus ? 402 00:24:11,283 --> 00:24:12,910 Je recherche ma fille. 403 00:24:14,620 --> 00:24:16,371 Elle a 8 ans. Elle a disparu. 404 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 Vous êtes la scénariste. 405 00:24:20,251 --> 00:24:21,711 Il m'a parlé de vous. 406 00:24:22,920 --> 00:24:24,379 Vous avez foutu la merde. 407 00:24:24,629 --> 00:24:26,007 Donc vous le connaissez. 408 00:24:26,298 --> 00:24:27,674 On bossait ensemble. 409 00:24:30,219 --> 00:24:31,303 Vous êtes flic ? 410 00:24:34,932 --> 00:24:35,891 Je l'étais. 411 00:24:39,228 --> 00:24:41,063 J'ai aucune nouvelle non plus. 412 00:24:41,313 --> 00:24:43,690 Pas depuis qu'il a acheté un flingue. 413 00:24:44,483 --> 00:24:47,194 Pourquoi ? Il est flic, il a un flingue. 414 00:24:49,905 --> 00:24:51,657 Pour se protéger, je suppose. 415 00:24:53,534 --> 00:24:55,077 Un flingue intraçable. 416 00:24:56,579 --> 00:24:58,748 Votre série a énervé un tas de gens. 417 00:25:00,624 --> 00:25:03,126 Il a un chalet. Vous savez où ? 418 00:25:03,878 --> 00:25:05,588 Qu'a-t-il dit sur moi ? 419 00:25:06,130 --> 00:25:08,507 Qu'il avait un ami qui avait un bar. 420 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 C'est tout. 421 00:25:11,177 --> 00:25:13,095 Vous étiez aux Stups avec lui ? 422 00:25:14,180 --> 00:25:16,098 Attendez, ce sont vos histoires. 423 00:25:16,932 --> 00:25:18,725 Vous apparteniez au commando ? 424 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Vous êtes le pote de Gus. Vous travailliez avec Red. 425 00:25:22,771 --> 00:25:24,940 Ces commandos, c'est pas pour le fric. 426 00:25:25,733 --> 00:25:27,234 C'est pour l'adrénaline. 427 00:25:28,277 --> 00:25:30,237 À ce propos, je voudrais... 428 00:25:31,405 --> 00:25:34,533 - Je voudrais t'emmener chez moi. - J'aimerais bien, 429 00:25:34,783 --> 00:25:37,203 mais je dîne avec ma sœur ce soir. 430 00:25:37,661 --> 00:25:39,996 Elle amène son mari, ça me soûle. 431 00:25:40,246 --> 00:25:43,125 - Quoi ? Tu détestes ton beau-frère ? - Non. 432 00:25:43,334 --> 00:25:46,712 Tu passes ton temps à me faire parler. À ton tour. 433 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - C'est quoi, le problème ? - Rien. 434 00:25:50,549 --> 00:25:52,843 Changeons de sujet. 435 00:25:54,053 --> 00:25:57,514 J'étais peut-être dans le commando, mais pas à sa tête. 436 00:26:01,435 --> 00:26:04,104 J'étais le larbin. C'est le larbin qui trinque. 437 00:26:04,605 --> 00:26:05,814 Qui commandait ? 438 00:26:07,066 --> 00:26:07,816 Red ? 439 00:26:08,066 --> 00:26:10,736 Un flic nommé Red ? C'est ce que Gus disait. 440 00:26:10,945 --> 00:26:13,531 Si vous contrariez Red, vous êtes fini. 441 00:26:14,448 --> 00:26:15,490 C'est comme ça. 442 00:26:17,284 --> 00:26:19,161 La casita, c'était un coup simple. 443 00:26:19,412 --> 00:26:22,498 Une cible facile. Ça a dérapé et il y a eu 3 morts. 444 00:26:22,873 --> 00:26:23,999 Pourquoi ? 445 00:26:24,250 --> 00:26:27,127 Quelqu'un a refusé de coopérer. J'ai pas vu. 446 00:26:27,377 --> 00:26:29,213 Red a lancé la grenade, je suis tombé, 447 00:26:29,463 --> 00:26:30,673 les balles ont sifflé. 448 00:26:30,881 --> 00:26:34,968 On a avancé, pris ce qu'on voulait, mais ça a été une boucherie. 449 00:26:35,636 --> 00:26:36,429 C'était Red ? 450 00:26:37,763 --> 00:26:38,848 Il les a tués ? 451 00:26:39,098 --> 00:26:40,224 Où est-il ? 452 00:26:40,474 --> 00:26:43,019 J'ai pas lu vos scénarios. 453 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 Si vous écrivez sur la casita, revoyez votre copie. 454 00:26:47,148 --> 00:26:49,191 Gus est en fuite à cause de ça. 455 00:26:49,441 --> 00:26:51,777 Si vous étiez sensée, vous fuiriez aussi. 456 00:26:52,652 --> 00:26:53,487 Pas si vite. 457 00:26:53,696 --> 00:26:56,073 Parle-moi de ton beau-frère. 458 00:26:56,282 --> 00:26:58,993 Je l'aime bien, je les ai présentés. 459 00:26:59,201 --> 00:27:00,411 Sadler... 460 00:27:01,328 --> 00:27:03,914 On a eu une histoire. Il y a des années. 461 00:27:04,123 --> 00:27:06,041 Avant que je rencontre Pete. 462 00:27:06,291 --> 00:27:08,669 T'as couché avec ton beau-frère ? 463 00:27:09,211 --> 00:27:13,090 Ça a duré 2 ou 3 semaines. Bien avant qu'ils se rencontrent. 464 00:27:13,299 --> 00:27:15,217 Arrête, tu veux ? 465 00:27:15,426 --> 00:27:17,470 - Elle l'a jamais su. - Pourquoi ? 466 00:27:17,720 --> 00:27:19,638 Je sais pas. 467 00:27:20,222 --> 00:27:22,307 J'ai rien dit quand il l'a draguée. 468 00:27:22,557 --> 00:27:26,062 Il lui plaisait. Je voulais pas me mettre en travers. 469 00:27:26,270 --> 00:27:29,565 Quand ils se sont fiancés, je ne pouvais plus lui dire. 470 00:27:29,774 --> 00:27:31,484 C'était débile. 471 00:27:32,651 --> 00:27:36,989 Mais Ali est plus coincée que moi pour ce genre de trucs. 472 00:27:37,572 --> 00:27:39,158 Et si elle se tapait ton ex ? 473 00:27:39,367 --> 00:27:41,869 Si seulement quelqu'un se tapait mon ex. 474 00:27:57,385 --> 00:27:58,928 Qu'est-ce qui se passe ? 475 00:27:59,720 --> 00:28:01,347 Il fallait que je marche. 476 00:28:02,390 --> 00:28:05,850 J'ai rencontré un certain Quinn. Il était membre du commando. 477 00:28:06,352 --> 00:28:07,228 Quoi ? 478 00:28:07,853 --> 00:28:10,773 Je t'expliquerai en route. Et pour le chalet ? 479 00:28:12,608 --> 00:28:13,609 Qu'y a-t-il ? 480 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 Rien. J'ai écouté l'enregistrement. 481 00:28:20,866 --> 00:28:23,285 - Je sais où il est. - C'est génial. 482 00:28:23,535 --> 00:28:24,954 Oui, je nous y conduis. 483 00:28:25,162 --> 00:28:27,581 On doit avoir une heure de route, 484 00:28:27,790 --> 00:28:30,710 tu peux faire un somme et... 485 00:28:31,002 --> 00:28:32,377 je nous y emmène. 486 00:28:32,627 --> 00:28:33,713 Merci. 487 00:28:41,220 --> 00:28:42,929 T'as vérifié les preuves ? 488 00:28:43,764 --> 00:28:47,726 Tout est enregistré, mais il manque une flashbang et 2 flingues. 489 00:28:48,019 --> 00:28:49,061 Le chef d'équipe ? 490 00:28:49,270 --> 00:28:51,521 Quinn O'Farrell a procédé à l'arrestation. 491 00:28:51,771 --> 00:28:55,192 - À la retraite. Il était aux Stups. - Je veux son dossier. 492 00:29:03,576 --> 00:29:04,952 Quinn O'Farrell. 493 00:29:07,204 --> 00:29:08,998 Pourquoi je le connais pas ? 494 00:29:20,926 --> 00:29:22,136 On est arrivées ? 495 00:29:23,179 --> 00:29:24,430 Où on est ? 496 00:29:25,222 --> 00:29:27,183 Al, qu'est-ce qui se passe ? 497 00:29:27,767 --> 00:29:30,561 On perd du temps en gérant ça seules. 498 00:29:31,228 --> 00:29:34,189 Deux clowns. On est pas flics. On doit faire confiance 499 00:29:34,439 --> 00:29:35,566 à quelqu'un. 500 00:29:35,775 --> 00:29:36,983 Attends, Al. 501 00:29:39,820 --> 00:29:42,447 Non, je perdrai pas des heures précieuses 502 00:29:42,697 --> 00:29:45,116 à errer dans le désert pour trouver 503 00:29:45,366 --> 00:29:46,701 un chalet. 504 00:29:50,747 --> 00:29:52,666 On est bien chez John Bird ? 505 00:30:04,553 --> 00:30:06,346 Je reconnais son écriture. 506 00:30:06,596 --> 00:30:07,890 Oui, c'est... 507 00:30:08,307 --> 00:30:10,643 Casey voulait être scénariste. 508 00:30:11,185 --> 00:30:12,394 Elle avait du talent. 509 00:30:13,646 --> 00:30:14,772 Qui est Red ? 510 00:30:16,524 --> 00:30:17,273 Notre méchant. 511 00:30:18,192 --> 00:30:19,567 Inspiré de moi ? 512 00:30:19,817 --> 00:30:21,611 Non, un personnage inventé. 513 00:30:21,861 --> 00:30:23,239 Inspiré de moi. 514 00:30:23,447 --> 00:30:27,243 Jane cannibalise sa vie. Le personnage sort pas de nulle part. 515 00:30:27,867 --> 00:30:29,285 "Héroïnomane caché." 516 00:30:29,535 --> 00:30:31,997 "Se bat avec son ex-femme." Sympa. 517 00:30:33,374 --> 00:30:34,290 Gare à vous 518 00:30:34,540 --> 00:30:36,835 si je lis "fille d'Isabel enlevée". 519 00:30:37,878 --> 00:30:38,545 Attendez. 520 00:30:38,795 --> 00:30:40,673 Elle vous a dit de me faire venir ? 521 00:30:40,881 --> 00:30:42,549 Vous êtes en train de m'étudier ? 522 00:30:42,799 --> 00:30:44,885 Non, bien sûr que non, Pete. 523 00:30:45,094 --> 00:30:47,095 Je m'inquiétais pour vous. 524 00:30:47,345 --> 00:30:49,432 Et je ne travaille plus pour Jane. 525 00:30:49,640 --> 00:30:50,432 Comment ça ? 526 00:30:50,808 --> 00:30:53,852 Jane a déboulé ici et a complètement disjoncté. 527 00:30:54,311 --> 00:30:56,896 Elle nous a débité des théories du complot. 528 00:30:57,189 --> 00:30:59,232 Du délire. On m'a confié la série. 529 00:31:00,401 --> 00:31:01,735 Quelles théories ? 530 00:31:01,985 --> 00:31:05,780 Les flics ne veulent pas qu'elle écrive la série, 531 00:31:06,030 --> 00:31:07,907 qu'elle retrouve Lake. Elle met tout 532 00:31:08,157 --> 00:31:09,951 sur le dos de la police. 533 00:31:10,201 --> 00:31:11,662 - C'est fou. - Pas vraiment. 534 00:31:11,871 --> 00:31:14,749 Son documentaire nous a valu des menaces de mort. 535 00:31:14,957 --> 00:31:17,418 Mais ça l'a pas arrêtée. 536 00:31:18,419 --> 00:31:20,588 Elle fait la même chose maintenant. 537 00:31:21,088 --> 00:31:23,507 Vous tous, vous êtes des vautours. 538 00:31:49,200 --> 00:31:51,659 Papa ne devrait plus tarder. 539 00:31:51,909 --> 00:31:53,453 Ça dépend de son boulot. 540 00:31:53,703 --> 00:31:55,205 Toute notre vie en dépend. 541 00:31:55,790 --> 00:31:57,081 Ma sœur est pareille. 542 00:31:58,626 --> 00:31:59,417 Je suis là. 543 00:31:59,667 --> 00:32:00,627 C'est la vérité. 544 00:32:00,877 --> 00:32:03,296 - Ton travail dicte le programme. - Ridicule. 545 00:32:03,546 --> 00:32:05,965 L'emploi du temps le dicte. Sinon quoi ? 546 00:32:06,550 --> 00:32:08,718 - Le dîner. - Ou votre enfant. 547 00:32:08,968 --> 00:32:11,930 Ma fille dicte le programme autant que mon travail 548 00:32:12,180 --> 00:32:13,307 et tu le sais. 549 00:32:15,267 --> 00:32:16,351 Quoi ? 550 00:32:16,811 --> 00:32:17,727 Je le rappelle ? 551 00:32:17,977 --> 00:32:20,356 Non, c'est bon. C'est inutile, merci. 552 00:32:20,564 --> 00:32:22,774 On préfère lui parler en personne. 553 00:32:23,024 --> 00:32:25,777 - On peut attendre ici ? - Oui. Asseyez-vous. 554 00:32:26,027 --> 00:32:28,446 Détendez-vous. Je peux préparer à manger. 555 00:32:28,696 --> 00:32:30,448 Merci, ça ira. 556 00:32:33,619 --> 00:32:34,994 Comment ça va ? 557 00:32:35,371 --> 00:32:36,120 Lieutenant. 558 00:32:38,581 --> 00:32:41,292 J'ai quelques questions théoriques à vous poser. 559 00:32:42,502 --> 00:32:43,170 Théoriques ? 560 00:32:43,587 --> 00:32:44,504 Elle ment. 561 00:32:45,713 --> 00:32:47,048 Lake nous a appelées. 562 00:32:47,550 --> 00:32:49,008 D'un numéro de Houston. 563 00:32:49,258 --> 00:32:50,343 On l'a pas localisé. 564 00:32:50,593 --> 00:32:53,763 Lake a décrit une radio de police dans la voiture. 565 00:32:54,013 --> 00:32:56,391 Aidez-nous, mais n'en parlez à personne. 566 00:33:05,943 --> 00:33:09,822 On a essayé de recouper avec la station-service, en vain. 567 00:33:10,031 --> 00:33:12,240 Le numéro. Il n'est plus en service. 568 00:33:12,490 --> 00:33:14,200 Je dois prévenir les services. 569 00:33:14,450 --> 00:33:15,577 Non, écoutez. 570 00:33:15,827 --> 00:33:17,620 Ma fille connaît ces radios. 571 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Si elle dit qu'elle l'a vue, c'est vrai. 572 00:33:20,958 --> 00:33:24,210 Plus on attend, plus l'appel sera dur à localiser. 573 00:33:24,460 --> 00:33:26,964 - C'est ce que vous voulez ? - Y a du café. 574 00:33:27,173 --> 00:33:28,214 Localisez-le, 575 00:33:28,464 --> 00:33:31,467 mais officieusement. Écoutez, j'étais là. 576 00:33:31,717 --> 00:33:34,637 Lake a dit qu'il y avait une radio de police. 577 00:33:35,222 --> 00:33:36,931 J'ai rencontré un ex des Stups 578 00:33:37,181 --> 00:33:40,602 qui s'appelle Quinn. Il m'a dit de m'enfuir. 579 00:33:40,852 --> 00:33:42,772 - Quinn comment ? - Je sais pas. 580 00:33:44,315 --> 00:33:45,608 Quinn O'Farrell. 581 00:33:49,320 --> 00:33:51,572 J'ai une amie dans les télécoms. 582 00:33:51,822 --> 00:33:53,699 Mais on aura besoin de renforts. 583 00:33:53,908 --> 00:33:55,366 On sera vos renforts. 584 00:33:55,868 --> 00:33:59,120 - Pas sûre que tu sois fiable. - C'est quoi, ton problème ? 585 00:33:59,747 --> 00:34:01,372 Je vais prendre du café. 586 00:34:01,957 --> 00:34:02,874 Salut, Kate. 587 00:34:03,167 --> 00:34:05,086 Oui, c'est John. Tu vas bien ? 588 00:34:05,501 --> 00:34:06,879 J'aimerais bien ! 589 00:34:07,630 --> 00:34:09,924 Oui, quand j'aurai bouclé cette affaire. 590 00:34:10,132 --> 00:34:12,175 Je peux te demander un service ? 591 00:34:12,425 --> 00:34:14,052 Un numéro à rechercher. 592 00:34:15,429 --> 00:34:18,099 - Je peux te parler ? - Bien sûr. Qu'y a-t-il ? 593 00:34:18,307 --> 00:34:19,266 Dehors. 594 00:34:23,479 --> 00:34:24,939 Oui, je te remercie. 595 00:34:27,108 --> 00:34:30,818 Qu'est-ce que tu as ? Tu n'arrêtes pas de me casser. 596 00:34:31,068 --> 00:34:32,695 Excuse-moi, désolée. 597 00:34:32,945 --> 00:34:34,489 Qu'est-ce qu'il y a ? 598 00:34:35,032 --> 00:34:37,200 Je veux retrouver Lake, là. 599 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 Après, il faudra qu'on parle. 600 00:34:39,829 --> 00:34:42,330 Parlons tout de suite. Sinon tu vas continuer 601 00:34:42,580 --> 00:34:45,209 à te répandre. Qu'est-ce qui se passe ? 602 00:34:50,381 --> 00:34:53,383 J'ai pas vraiment apprécié ton entretien avec Gus. 603 00:34:56,012 --> 00:34:57,178 C'est à cause de ça ? 604 00:34:57,428 --> 00:35:00,349 J'ai pas besoin de ton aval pour prendre un amant. 605 00:35:00,558 --> 00:35:02,016 Et si c'est mon mari ? 606 00:35:05,062 --> 00:35:08,190 J'ai entendu ta confession : "C'est débile. 607 00:35:08,399 --> 00:35:11,442 "Mais Ali est plus coincée pour ce genre de trucs." 608 00:35:12,778 --> 00:35:13,778 Je t'en prie. 609 00:35:14,028 --> 00:35:16,781 - Tu me prends pour une conne. - Bien sûr que non. 610 00:35:17,031 --> 00:35:20,326 - C'était avant votre rencontre. - Alors, aucune raison 611 00:35:20,576 --> 00:35:21,869 de mentir. 612 00:35:22,119 --> 00:35:23,746 Tu mens par plaisir. 613 00:35:24,290 --> 00:35:24,998 Comme ça, 614 00:35:25,248 --> 00:35:28,294 tu décides de tout. On est tes petits personnages. 615 00:35:29,545 --> 00:35:30,588 Merci. 616 00:35:31,714 --> 00:35:33,006 Tu as faim ? 617 00:35:33,382 --> 00:35:34,842 - Tu as déjeuné ? - Non. 618 00:35:35,051 --> 00:35:36,384 Ne les écoute pas. 619 00:35:36,634 --> 00:35:38,136 C'est compliqué pour elles. 620 00:35:38,386 --> 00:35:40,181 Elles parlent de leurs problèmes. 621 00:35:40,389 --> 00:35:42,473 - Je les envie. - Ça veut dire quoi ? 622 00:35:42,808 --> 00:35:45,269 Nous, on met tout sous le tapis. 623 00:35:45,478 --> 00:35:47,353 On fait comme si tout allait bien. 624 00:35:47,688 --> 00:35:49,772 Tu as quelque chose à dire ? Vas-y. 625 00:35:55,905 --> 00:35:59,032 Tu sais que t'es jamais venu me chercher à l'école ? 626 00:35:59,282 --> 00:36:01,452 - C'est pas vrai. - Cite une fois. 627 00:36:02,370 --> 00:36:04,787 Ta mère aimait y aller et tu rentrais seul 628 00:36:05,037 --> 00:36:08,250 - à 11 ans. - Tu venais pas me voir au basket. 629 00:36:08,459 --> 00:36:10,086 Allons. Vraiment ? 630 00:36:10,294 --> 00:36:13,964 C'est toi qui as demandé. On peut remettre ça sous le tapis. 631 00:36:18,552 --> 00:36:19,343 Réponds. 632 00:36:26,185 --> 00:36:27,269 Prépayé. 633 00:36:27,810 --> 00:36:29,479 La dernière localisation ? 634 00:36:30,356 --> 00:36:31,816 Heure du dernier appel ? 635 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 Génial. 636 00:36:34,443 --> 00:36:36,070 Je te dois un gros service. 637 00:36:36,278 --> 00:36:37,363 Merci. 638 00:36:38,823 --> 00:36:40,366 On en reparle plus tard ? 639 00:36:40,574 --> 00:36:42,325 Pas la peine. Sérieux. 640 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 Non, j'y tiens, d'accord ? 641 00:36:45,287 --> 00:36:47,455 Je prendrai des jours après cette affaire. 642 00:36:47,790 --> 00:36:51,000 Je ferai 5 h de route pour venir te chercher à l'école. 643 00:36:51,250 --> 00:36:52,753 D'accord ? Bien. 644 00:36:53,045 --> 00:36:54,462 Si je te l'avais dit, 645 00:36:54,712 --> 00:36:55,963 tu l'aurais quitté. 646 00:36:56,213 --> 00:36:59,592 C'était à moi de décider. On n'est pas tes marionnettes, 647 00:36:59,842 --> 00:37:00,720 d'accord ? 648 00:37:01,762 --> 00:37:04,180 - En route. - Vas-y, je serai à la maison. 649 00:37:04,430 --> 00:37:06,641 Non, s'il te plaît, viens avec moi. 650 00:37:06,891 --> 00:37:09,186 Tu sais pourquoi tu te fies à personne ? 651 00:37:09,395 --> 00:37:11,689 Parce que personne ne peut se fier à toi. 652 00:37:20,948 --> 00:37:21,949 Allons-y. 653 00:37:36,213 --> 00:37:39,091 C'est dur de pas être à cran dans ces situations. 654 00:37:39,300 --> 00:37:42,053 Les gens disent des choses qu'ils pensent pas. 655 00:37:43,469 --> 00:37:44,513 Ça va ? 656 00:37:47,932 --> 00:37:49,101 Ça vous dérange ? 657 00:38:02,656 --> 00:38:04,575 On est pareils, vous trouvez pas ? 658 00:38:05,826 --> 00:38:06,619 Vous et moi ? 659 00:38:07,995 --> 00:38:09,330 Accros au boulot. 660 00:38:09,580 --> 00:38:10,955 Je-sais-tout. 661 00:38:12,458 --> 00:38:14,502 - Seuls. - Je ne suis pas seule. 662 00:38:16,170 --> 00:38:17,380 Si, vous l'êtes. 663 00:38:18,421 --> 00:38:20,591 Vous êtes trop occupée pour le voir. 664 00:38:55,875 --> 00:38:57,878 Je vais me renseigner. 665 00:39:09,346 --> 00:39:12,309 Une station-service avec "76" écrit dessus. 666 00:39:12,641 --> 00:39:14,560 Et une enseigne Jack in the Box. 667 00:39:16,856 --> 00:39:18,564 C'est ici qu'elle était. 668 00:39:18,814 --> 00:39:20,900 - Je le sais. - David a les images 669 00:39:21,150 --> 00:39:22,151 de ce matin. 670 00:39:22,401 --> 00:39:23,863 La mère de la petite. 671 00:39:24,071 --> 00:39:25,573 Ma caméra est pas géniale. 672 00:39:25,781 --> 00:39:27,740 Pas de souci. Merci de nous aider. 673 00:39:34,790 --> 00:39:35,748 Je la vois pas. 674 00:39:37,168 --> 00:39:38,459 Arrêtez-vous là. 675 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Ça peut être n'importe quelle voiture. 676 00:39:46,800 --> 00:39:49,553 Si on copie le disque dur, je ferai examiner ça 677 00:39:49,803 --> 00:39:50,973 de plus près. 678 00:39:52,058 --> 00:39:53,434 On ne sait jamais. 679 00:39:58,481 --> 00:40:00,441 Elle était ici. À cette station. 680 00:40:00,649 --> 00:40:03,109 Peut-être. Allons parler à Quinn O'Farrell. 681 00:40:03,359 --> 00:40:04,110 Pourquoi ? 682 00:40:05,279 --> 00:40:07,782 Je commence à croire votre histoire. 683 00:40:07,990 --> 00:40:10,576 Vous avez énervé quelqu'un. Peut-être Red. 684 00:40:10,785 --> 00:40:14,287 S'il a enlevé Lake, Quinn nous donnera son identité. 685 00:40:31,971 --> 00:40:33,182 N'y touchez pas ! 686 00:40:46,904 --> 00:40:47,780 Venez. 687 00:40:53,285 --> 00:40:54,161 Tom. 688 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Je peux pas rentrer ce soir, finalement. 689 00:40:58,499 --> 00:40:59,667 Alors, 690 00:41:00,459 --> 00:41:01,752 continue d'assurer. 691 00:41:05,256 --> 00:41:07,173 J'ai une chambre ici, ce soir. 692 00:41:28,362 --> 00:41:29,447 C'est fermé à clé. 693 00:41:29,655 --> 00:41:31,073 Essayons l'arrière. 694 00:41:40,458 --> 00:41:42,416 C'est Jane. Je dois vous parler. 695 00:41:43,792 --> 00:41:45,086 Vous avez son adresse ? 696 00:41:45,336 --> 00:41:46,756 Je crois qu'il vit ici. 697 00:42:28,756 --> 00:42:31,008 Adaptation Anne Trarieux 698 00:42:31,258 --> 00:42:33,511 Sous-titrage Nice Fellow 49537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.