All language subtitles for Ten Days in the Valley - 01x06 - Day 6_ Down Day.WEBRip.RARBG-AMZN.NTb.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,379 - Tu dois pas t'en servir. - Non, promis. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,423 Dis-moi tout et j'en ferai une fiction. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,676 J'ai tout laissĂ© tel quel : la casita, 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,346 la flashbang, Red, tout y est. 5 00:00:12,596 --> 00:00:15,140 Plus tu en dis, plus tu nous enfonces, alors arrĂȘte. 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,266 Coupez ! 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,643 Tu as dit au diffuseur que ta fille a disparu 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,228 Ă  cause de la sĂ©rie. 9 00:00:20,479 --> 00:00:21,646 C'est dĂ©lirant. 10 00:00:21,855 --> 00:00:24,149 Il y a plus dĂ©lirant. Casey a enlevĂ© Lake. 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,484 Quand la police est arrivĂ©e, Casey Ă©tait morte. 12 00:00:26,734 --> 00:00:28,236 J'ai mes meilleurs agents sur le coup. 13 00:00:29,529 --> 00:00:30,197 Je maĂźtrise. 14 00:00:30,447 --> 00:00:33,033 Un enlĂšvement vire au double-meurtre et tu maĂźtrises ? 15 00:00:34,034 --> 00:00:36,119 - C'est quoi ? - Ça vient d'une flashbang. 16 00:00:36,495 --> 00:00:37,370 Notre niĂšce 17 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 a disparu. 18 00:00:38,955 --> 00:00:40,457 Il faut sortir cette histoire. 19 00:00:40,707 --> 00:00:42,542 - C'est ce que je dis. - Écris-la. 20 00:00:42,793 --> 00:00:43,710 Tu dois dormir. 21 00:00:43,919 --> 00:00:45,503 Pas question. Je vais pas 22 00:00:45,753 --> 00:00:46,713 m'habiller, 23 00:00:46,922 --> 00:00:49,299 me doucher, prendre le petit-dĂ©jeuner. 24 00:00:49,549 --> 00:00:50,717 Je vais pas faire semblant. 25 00:00:51,051 --> 00:00:52,260 RamĂšne-moi. 26 00:01:04,523 --> 00:01:07,025 Voici l'histoire de Pinocchio. 27 00:01:07,317 --> 00:01:09,861 Tu peux la lire avec moi dans ton livre. 28 00:01:10,153 --> 00:01:12,364 Tu sauras qu'il faut tourner la page 29 00:01:12,572 --> 00:01:14,825 quand tu entendras ce carillon. 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,287 Commençons. 31 00:01:21,081 --> 00:01:24,710 T'es-tu dĂ©jĂ  demandĂ© si les vƓux Ă©taient exaucĂ©s ? 32 00:01:24,918 --> 00:01:26,628 Eh bien, ils le sont. 33 00:01:26,837 --> 00:01:30,132 Et moi, Jiminy Cricket, je l'ai vu de mes propres yeux. 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,259 Laisse-moi te raconter ça. 35 00:01:33,343 --> 00:01:34,720 Par une nuit Ă©toilĂ©e, 36 00:01:34,928 --> 00:01:39,224 mes voyages me conduisirent au petit atelier de Gepetto, 37 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 le sculpteur sur bois. 38 00:01:41,977 --> 00:01:43,562 Je me faufilai sous la porte 39 00:01:43,770 --> 00:01:47,899 et vis le vieux Gepetto travaillant sur une marionnette de petit garçon. 40 00:01:49,067 --> 00:01:50,568 Gepetto mit 41 00:01:50,818 --> 00:01:53,155 une derniĂšre touche de peinture et dit... 42 00:01:53,363 --> 00:01:55,156 VoilĂ , petite tĂȘte en bois... 43 00:02:15,385 --> 00:02:17,554 Tu sauras qu'il faut tourner la page... 44 00:02:19,723 --> 00:02:21,475 J'ai le nom qu'il te faut. 45 00:02:22,225 --> 00:02:24,769 J'ai le nom qu'il te faut... 46 00:02:34,154 --> 00:02:36,740 Viens, ma belle. Allons nous coucher. 47 00:02:36,990 --> 00:02:38,575 Elle m'a fait un dessin. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,535 Elle voulait 49 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 ĂȘtre un papillon pour aller 50 00:02:44,331 --> 00:02:47,376 et venir entre son pĂšre et moi. 51 00:02:47,584 --> 00:02:50,045 Je ne le trouve plus. Je l'avais. 52 00:02:50,253 --> 00:02:51,254 Il Ă©tait lĂ . 53 00:02:51,755 --> 00:02:52,839 On le trouvera. 54 00:02:53,882 --> 00:02:55,842 - Tu veux un verre ? - Non, non. 55 00:02:56,093 --> 00:02:58,762 Allez, viens. Il faut qu'on dorme. 56 00:03:00,681 --> 00:03:02,140 Elle n'est plus lĂ . 57 00:03:02,432 --> 00:03:04,101 - C'est terminĂ©. - ArrĂȘte. 58 00:03:05,936 --> 00:03:07,437 Tu n'es pas voyante. 59 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 Tu as des superpouvoirs, mais pas celui-ci. 60 00:03:10,524 --> 00:03:12,067 - Je le sens. - Non. 61 00:03:12,275 --> 00:03:14,861 S'il y a une voyante ici, c'est moi. 62 00:03:15,696 --> 00:03:18,699 La fois oĂč j'ai refusĂ© d'aller Ă  l'Ă©picerie avec papa, 63 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 il a fait un tonneau. 64 00:03:24,871 --> 00:03:26,623 Je peux pas vivre sans elle. 65 00:03:26,998 --> 00:03:28,250 Je mourrai. 66 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Tu le sais, n'est-ce pas ? 67 00:03:34,297 --> 00:03:35,549 Approche. 68 00:03:36,466 --> 00:03:37,968 Viens te coucher. 69 00:03:41,722 --> 00:03:43,265 On l'avait presque. 70 00:03:43,515 --> 00:03:45,016 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 71 00:04:21,302 --> 00:04:22,471 Salut, Marty. 72 00:04:23,138 --> 00:04:24,181 Dis-moi. 73 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 Est-ce tu peux 74 00:04:26,641 --> 00:04:29,060 l'identifier avec le numĂ©ro de sĂ©rie ? 75 00:04:29,310 --> 00:04:31,146 C'est une poignĂ©e de flashbang. 76 00:04:31,355 --> 00:04:32,856 Elle sera pas rĂ©pertoriĂ©e. 77 00:04:33,065 --> 00:04:33,899 Pourquoi ? 78 00:04:34,358 --> 00:04:36,234 C'est une grenade militaire. 79 00:04:37,319 --> 00:04:38,987 - SĂ»r ? - Les nĂŽtres ont pas 80 00:04:39,237 --> 00:04:42,740 la mĂȘme poignĂ©e. Et le numĂ©ro de sĂ©rie est diffĂ©rent. 81 00:04:44,159 --> 00:04:46,536 Elle vient pas de la police ? SĂ»r ? 82 00:04:50,332 --> 00:04:52,625 Merci, mon vieux. Bonne journĂ©e. 83 00:05:00,634 --> 00:05:02,719 - Jacob. Fils ! - Salut, papa. 84 00:05:02,928 --> 00:05:05,180 - Que fais-tu ici ? - Long week-end 85 00:05:05,430 --> 00:05:08,808 - et mon frigo est vide. - Fallait me demander de la thune. 86 00:05:09,058 --> 00:05:10,018 T'affame pas. 87 00:05:10,227 --> 00:05:13,063 Je prĂ©fĂšre squatter ton frigo et prendre la thune. 88 00:05:13,271 --> 00:05:14,355 Je vois. 89 00:05:14,605 --> 00:05:15,941 Tu as besoin d'argent ? 90 00:05:16,149 --> 00:05:19,277 Oui, la sƓur de ma petite amie se marie. 91 00:05:19,527 --> 00:05:20,987 Elle m'a invitĂ© Ă  la noce. 92 00:05:21,237 --> 00:05:24,199 Je vais rencontrer les parents. Il me faut un costard. 93 00:05:24,741 --> 00:05:26,034 T'as une copine ? 94 00:05:27,786 --> 00:05:29,412 On a du temps Ă  rattraper. 95 00:05:29,662 --> 00:05:30,705 Tu prends 2 h ? 96 00:05:37,963 --> 00:05:39,047 Oui, je peux. 97 00:05:39,297 --> 00:05:41,841 Viens, allons t'acheter un costard. 98 00:05:42,091 --> 00:05:44,260 - Prends-en un pour toi. - Écoute. 99 00:05:45,053 --> 00:05:48,556 Trouve-toi une copine et je me trouverai un costard. 100 00:05:49,558 --> 00:05:51,351 - J'ai pas raison, Jake ? - Si. 101 00:05:56,898 --> 00:05:58,691 Dites-moi oĂč on va. 102 00:06:02,487 --> 00:06:05,073 Ma maman va vous dĂ©noncer aux flics. 103 00:06:06,366 --> 00:06:07,825 Je parie que c'est dĂ©jĂ  fait. 104 00:06:14,582 --> 00:06:15,959 "Le plan du mĂ©chant." 105 00:06:16,585 --> 00:06:20,380 On se concentre lĂ -dessus. Si on tombe juste, on aura tout bon. 106 00:06:21,298 --> 00:06:23,258 Bon, parlons de Red. 107 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 Il dĂ©raille 108 00:06:25,843 --> 00:06:26,970 ici. 109 00:06:27,220 --> 00:06:30,848 Il abat plusieurs personnes pour la premiĂšre fois. 110 00:06:31,600 --> 00:06:32,642 Pourquoi ? 111 00:06:32,934 --> 00:06:34,269 La peur d'ĂȘtre reconnu ? 112 00:06:34,561 --> 00:06:35,979 Il porte un passe-montagne. 113 00:06:37,522 --> 00:06:39,148 Il passe une sale journĂ©e. 114 00:06:40,025 --> 00:06:41,276 Il est dĂ©foncĂ©, stressĂ©. 115 00:06:41,485 --> 00:06:45,154 C'est le finale, il peut pas ĂȘtre bĂȘtement stressĂ©. 116 00:06:45,404 --> 00:06:47,741 Qu'y a-t-il au cƓur de son geste ? 117 00:06:47,949 --> 00:06:50,285 La cupiditĂ© ? La peur ? La vengeance ? 118 00:06:51,078 --> 00:06:52,579 Quel est son moteur ? 119 00:06:52,788 --> 00:06:54,539 Jane l'avait parfaitement cernĂ©. 120 00:06:54,789 --> 00:06:57,709 - Pourquoi j'y arrive pas ? - Elle s'est inspirĂ©e de son ex. 121 00:06:59,169 --> 00:07:00,087 Pete ? 122 00:07:01,088 --> 00:07:02,046 Elle te l'a dit ? 123 00:07:02,339 --> 00:07:05,383 Non, mais hĂ©roĂŻnomane cachĂ©, 124 00:07:05,633 --> 00:07:06,718 accĂšs de colĂšre, 125 00:07:07,427 --> 00:07:09,470 a bousillĂ© sa vieille Mercedes. 126 00:07:11,973 --> 00:07:13,475 Red, c'est Pete. 127 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 Bien sĂ»r. 128 00:07:25,737 --> 00:07:27,447 Mon garçon est un homme. 129 00:07:29,074 --> 00:07:32,119 Ces gens adorent JĂ©sus. Église tous les jours, 130 00:07:32,369 --> 00:07:34,162 deux fois le dimanche. 131 00:07:34,371 --> 00:07:35,664 Des braves gens. 132 00:07:35,914 --> 00:07:39,084 J'ai juste peur qu'ils disent : "Qui c'est, ce voyou ? 133 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 "Il viendra pas au mariage." 134 00:07:41,503 --> 00:07:45,215 Tu es un gentil gamin. T'y es pour rien si on t'a mal Ă©levĂ©. 135 00:07:45,424 --> 00:07:46,675 Tu plaisantes ? 136 00:07:46,883 --> 00:07:48,760 Vous avez carrĂ©ment assurĂ©. 137 00:07:49,011 --> 00:07:51,138 - Tu m'as vu ? - T'as raison. 138 00:07:53,974 --> 00:07:55,558 T'as pas demandĂ© son nom. 139 00:07:55,892 --> 00:07:57,269 Comment elle s'appelle ? 140 00:07:57,894 --> 00:08:01,189 Kiezauna Tiauana Nightingale. 141 00:08:01,606 --> 00:08:03,233 C'est du dĂ©lire, non ? 142 00:08:03,442 --> 00:08:05,068 Oui, ça, c'est du nom. 143 00:08:06,236 --> 00:08:08,029 Ça t'embĂȘte si on fait une halte ? 144 00:08:08,655 --> 00:08:09,864 Pour le boulot ? 145 00:08:10,114 --> 00:08:12,367 Je dois passer au dĂ©pĂŽt des marines. 146 00:08:12,617 --> 00:08:14,327 À quelques rues d'ici. 147 00:08:15,412 --> 00:08:16,997 C'est toi qui conduis. 148 00:08:17,497 --> 00:08:18,706 Cinq minutes maxi. 149 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 Je commande pour 10 dollars de bouffe 150 00:08:52,323 --> 00:08:53,991 et elle file pas une thune. 151 00:08:54,241 --> 00:08:55,786 Elle est toujours fauchĂ©e. 152 00:08:55,994 --> 00:08:56,953 Oui, cette fĂȘte, 153 00:08:57,204 --> 00:08:58,246 c'Ă©tait... 154 00:08:59,164 --> 00:08:59,997 Au secours. 155 00:09:00,540 --> 00:09:01,624 Aidez-moi. 156 00:09:02,876 --> 00:09:05,002 - Je te laisse. - Votre tĂ©lĂ©phone. 157 00:09:06,462 --> 00:09:07,381 Merci. 158 00:09:07,839 --> 00:09:09,216 Mon chĂ©ri, c'est moi. 159 00:09:09,883 --> 00:09:14,137 J'espĂ©rais que tu aurais fini ton article mystĂšre. 160 00:09:14,346 --> 00:09:17,265 J'ai hĂąte de le dĂ©couvrir, mais je veux pas t'embĂȘter. 161 00:09:17,474 --> 00:09:19,726 Je sais que les dĂ©lais te stressent. 162 00:09:20,477 --> 00:09:23,020 Bref, je suis encore lĂ , 163 00:09:23,270 --> 00:09:24,398 chez Jane. 164 00:09:25,148 --> 00:09:28,568 J'espĂšre pouvoir m'Ă©chapper ce soir et passer la nuit avec toi. 165 00:09:29,403 --> 00:09:30,445 Tu me manques. 166 00:10:01,268 --> 00:10:02,227 Maman. 167 00:10:02,978 --> 00:10:03,645 Lake ? 168 00:10:03,937 --> 00:10:05,605 Je veux rentrer Ă  la maison. 169 00:10:08,275 --> 00:10:10,027 Mon Dieu, Lake, tu vas bien ? 170 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 OĂč es-tu ? Ça va ? 171 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Tu me manques tellement. Je veux rentrer. 172 00:10:14,406 --> 00:10:16,407 Je viens te chercher tout de suite. 173 00:10:16,657 --> 00:10:19,369 Pourquoi tu m'as laissĂ©e avec eux sans me le dire ? 174 00:10:19,578 --> 00:10:20,703 C'est pas vrai ! 175 00:10:20,953 --> 00:10:21,996 Pourquoi t'as rien dit ? 176 00:10:22,246 --> 00:10:24,790 Ma puce, dis-moi oĂč tu es. 177 00:10:25,040 --> 00:10:26,751 - On va venir. - Je peux pas dormir 178 00:10:27,001 --> 00:10:30,254 - quand t'es pas lĂ . - Concentre-toi. Avec qui es-tu ? 179 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 Je sais pas. Je croyais que Casey venait me chercher, 180 00:10:33,507 --> 00:10:35,677 mais quelqu'un d'autre m'a emmenĂ©e. 181 00:10:35,886 --> 00:10:37,553 Qu'est-ce que tu vois ? 182 00:10:38,555 --> 00:10:40,932 On est Ă  une station-service avec "76" 183 00:10:41,182 --> 00:10:42,559 Ă©crit dessus. 184 00:10:44,435 --> 00:10:46,729 Des collines. On est sur une grande route 185 00:10:46,979 --> 00:10:48,982 - avec plein de voitures. - Quoi d'autre ? 186 00:10:51,401 --> 00:10:53,236 Je vois un hamburger dansant. 187 00:10:54,154 --> 00:10:55,864 Et une enseigne Jack in the Box. 188 00:10:57,324 --> 00:10:59,492 La voiture est de quelle couleur ? 189 00:10:59,742 --> 00:11:02,870 L'intĂ©rieur est noir, il y a une grosse radio, 190 00:11:03,120 --> 00:11:05,623 comme celle d'Isabel dans ta sĂ©rie. 191 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 - Une radio de police ? - Oui. 192 00:11:08,377 --> 00:11:10,253 Comme celle dans laquelle elle parle. 193 00:11:10,796 --> 00:11:14,341 Tu es dans une voiture de police. DĂ©cris la personne 194 00:11:14,591 --> 00:11:15,717 avec qui tu es. 195 00:11:17,427 --> 00:11:19,428 - Mon tĂ©lĂ©phone. - Qui est-ce ? 196 00:11:19,678 --> 00:11:20,847 Ma puce ? 197 00:11:30,691 --> 00:11:31,440 Qu'y a-t-il ? 198 00:11:32,817 --> 00:11:33,819 Ça rĂ©pond pas. 199 00:11:34,611 --> 00:11:35,653 Hamburger dansant. 200 00:11:35,903 --> 00:11:37,823 - Jack in the Box. - Elle va bien. 201 00:11:38,156 --> 00:11:41,075 - Hamburger, Jack in the Box. - C'est bien. 202 00:11:41,325 --> 00:11:43,828 - Bird localisera l'appel. - On dit rien. 203 00:11:44,371 --> 00:11:45,162 Il le faut ! 204 00:11:45,412 --> 00:11:48,041 Elle est dans une voiture de flic. Avec un flic. 205 00:11:48,707 --> 00:11:51,085 - Bird l'a pas enlevĂ©e. - On en sait rien. 206 00:11:51,335 --> 00:11:53,547 À ce stade, j'en ai aucune idĂ©e. 207 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 À nous de jouer. 208 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 On doit rĂ©gler ça seules. 209 00:11:58,218 --> 00:11:59,594 Un hamburger dansant 210 00:11:59,803 --> 00:12:02,806 et un Jack in the Box prĂšs d'un 76, sur une rue passante. 211 00:12:21,533 --> 00:12:23,326 - Merci. - À votre service. 212 00:12:23,994 --> 00:12:25,036 J'aime les flics. 213 00:12:26,079 --> 00:12:26,787 Tenez. 214 00:12:27,414 --> 00:12:30,751 NumĂ©ro de sĂ©rie Charlie-Tango-Alpha-1-9-5-7. 215 00:12:30,959 --> 00:12:33,669 Votre flashbang a Ă©tĂ© sortie il y a un an. 216 00:12:34,087 --> 00:12:36,381 Elle est militaire. Elle vient d'ici ? 217 00:12:36,590 --> 00:12:38,008 Oui, absolument. 218 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Merci. 219 00:12:42,137 --> 00:12:44,972 J'Ă©tais lĂ  Ă  l'Ă©poque, si je peux vous aider. 220 00:12:45,807 --> 00:12:47,975 - Quand elle a Ă©tĂ© achetĂ©e ? - Non. 221 00:12:48,225 --> 00:12:49,310 Elle a Ă©tĂ© volĂ©e. 222 00:12:49,936 --> 00:12:51,730 Je vous croyais ici pour ça. 223 00:12:53,023 --> 00:12:54,649 La flashbang a Ă©tĂ© volĂ©e ? 224 00:12:54,899 --> 00:12:57,193 Pas que celle-ci, un stock entier. 225 00:12:59,988 --> 00:13:04,241 Il y a un an, un rĂ©serviste a tuyautĂ© ses copains sur nos stocks. 226 00:13:04,701 --> 00:13:07,912 Il a laissĂ© une porte ouverte pour qu'ils raflent tout. 227 00:13:08,162 --> 00:13:10,624 Grenades, flashbangs, M16... 228 00:13:10,832 --> 00:13:12,166 NoĂ«l avant l'heure. 229 00:13:13,043 --> 00:13:14,085 On les a chopĂ©s ? 230 00:13:14,335 --> 00:13:17,713 SĂ»r ! Vos collĂšgues les ont rattrapĂ©s Ă  une rue d'ici. 231 00:13:17,963 --> 00:13:20,633 - Ils ont balancĂ© leur pote fissa. - Et le stock ? 232 00:13:21,301 --> 00:13:23,553 ConfisquĂ©. Par la police. 233 00:13:24,137 --> 00:13:26,806 Celle-ci est passĂ©e au travers des mailles. 234 00:13:27,557 --> 00:13:28,475 Merci. 235 00:13:39,111 --> 00:13:40,695 Tu comprends rien au temps, 236 00:13:40,945 --> 00:13:42,864 en tant que concept. 237 00:13:43,073 --> 00:13:45,574 Je suis lĂ . Allons t'acheter un costard. 238 00:13:45,824 --> 00:13:49,538 Kiezauna Tiauana Nightingale mĂ©rite ce qu'il y a de mieux. 239 00:13:59,464 --> 00:14:00,716 Entrez, Pete. 240 00:14:02,050 --> 00:14:03,343 Qu'est-ce qu'il y a ? 241 00:14:04,094 --> 00:14:05,428 Eh bien, je... 242 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 je voulais pas qu'un autre trie les affaires de Casey. 243 00:14:09,224 --> 00:14:10,474 C'Ă©tait pas correct. 244 00:14:13,520 --> 00:14:15,396 Vous ĂȘtes au courant pour Kath ? 245 00:14:16,023 --> 00:14:17,774 Tout le monde est au courant ? 246 00:14:17,983 --> 00:14:19,442 Oui, Ă  peu prĂšs. 247 00:14:21,820 --> 00:14:23,529 Je suis dĂ©solĂ©. Je sais pas 248 00:14:23,779 --> 00:14:25,239 comment vous tenez le coup. 249 00:14:29,077 --> 00:14:31,328 Je la lui ai offerte la 3e semaine. 250 00:14:31,788 --> 00:14:33,874 Elle voulait apprendre Ă  en jouer. 251 00:14:37,836 --> 00:14:40,212 Pourquoi ĂȘtes-vous sorti avec Casey ? 252 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 Pour vous venger ? 253 00:14:43,507 --> 00:14:46,635 Peut-ĂȘtre pour prendre votre revanche sur Jane ? 254 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 Je voulais pas me venger. 255 00:14:50,015 --> 00:14:51,892 Je voulais l'oublier. 256 00:14:54,102 --> 00:14:55,520 J'avais le cƓur brisĂ©. 257 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Asseyez-vous. 258 00:15:00,192 --> 00:15:02,736 Trions les affaires de Casey ensemble. 259 00:15:03,445 --> 00:15:04,153 D'accord ? 260 00:15:14,915 --> 00:15:17,541 Je rĂȘve, tant de vendeurs de hamburgers ? 261 00:15:17,791 --> 00:15:19,336 Il y en a des centaines. 262 00:15:20,420 --> 00:15:22,379 La moitiĂ©, Ă  cĂŽtĂ© de stations-service. 263 00:15:23,090 --> 00:15:25,633 346, c'est l'indicatif de Houston. 264 00:15:27,052 --> 00:15:27,760 Au Texas ? 265 00:15:28,010 --> 00:15:30,095 Oui, mais c'Ă©tait un portable. 266 00:15:30,345 --> 00:15:31,597 Tout est possible. 267 00:15:31,847 --> 00:15:33,433 Ça peut ĂȘtre un prĂ©payĂ©. 268 00:15:33,642 --> 00:15:36,687 Ou ils ont atteint le Texas. C'est possible ? 269 00:15:37,020 --> 00:15:39,855 Je sais pas. On a pas les ressources nĂ©cessaires. 270 00:15:40,190 --> 00:15:42,399 - Si on appelle Bird... - Pas question. 271 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 J'appelle Gus. 272 00:15:46,570 --> 00:15:48,364 - Gus ? - Mon consultant. 273 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Je lui fais confiance. 274 00:15:50,032 --> 00:15:51,743 C'est Gus. Laissez-moi un message. 275 00:15:53,161 --> 00:15:54,411 Je vais chez lui. 276 00:15:56,872 --> 00:15:57,958 - Tu viens ? - Oui. 277 00:16:05,424 --> 00:16:07,009 - C'est sa voiture ? - Oui. 278 00:16:31,783 --> 00:16:33,284 C'est moi. Tu es lĂ  ? 279 00:16:38,165 --> 00:16:39,206 C'est pas vrai ! 280 00:16:49,885 --> 00:16:52,054 - Que s'est-il passĂ© ? - Je sais pas. 281 00:16:52,262 --> 00:16:53,805 J'en ai aucune idĂ©e. 282 00:17:00,562 --> 00:17:02,855 - Bonjour. - Bonjour. Jill, c'est ça ? 283 00:17:03,315 --> 00:17:06,609 - En fait, c'est Jane. - Je ne vous voyais plus. 284 00:17:06,859 --> 00:17:09,778 Je ne savais pas si vous Ă©tiez encore ensemble. 285 00:17:10,028 --> 00:17:12,740 - Il est lĂ  ? - Non, je le cherchais justement. 286 00:17:12,990 --> 00:17:17,036 Bizarre. Hier, je lui ai demandĂ© de m'aider Ă  dĂ©placer le sĂšche-linge. 287 00:17:17,286 --> 00:17:20,581 Je n'y arrive pas seule. Il a dit qu'il arrivait. 288 00:17:20,831 --> 00:17:21,915 Il est pas venu. 289 00:17:22,165 --> 00:17:24,752 Il travaille beaucoup. Ça n'a rien d'Ă©tonnant. 290 00:17:26,588 --> 00:17:28,255 Vous ĂȘtes sa petite amie. 291 00:17:28,505 --> 00:17:30,090 Vous le connaissez mieux. 292 00:17:31,800 --> 00:17:33,344 Je sais. Dingue, hein ? 293 00:17:33,637 --> 00:17:35,054 Les hommes. Quel bazar ! 294 00:17:36,181 --> 00:17:37,681 J'en ai deux Ă  la maison. 295 00:17:37,931 --> 00:17:41,810 - Ils ont moins de 12 ans... - Je lui dirai de vous appeler. 296 00:17:42,270 --> 00:17:44,480 Super. Et si je peux ĂȘtre utile... 297 00:17:45,939 --> 00:17:47,943 Merci. Au revoir. 298 00:17:50,445 --> 00:17:51,362 Petite amie ? 299 00:17:52,239 --> 00:17:53,824 Quoi ? C'est un ami. 300 00:17:54,700 --> 00:17:58,661 Et un amant occasionnel. Ça regarde pas sa voisine bourge. 301 00:17:58,911 --> 00:18:01,789 - Et ta sƓur bourge ? - Je lui en parle, lĂ . 302 00:18:02,039 --> 00:18:05,084 - Tu disais ĂȘtre seule. - On peut se concentrer ? 303 00:18:06,044 --> 00:18:08,171 Il est parti sans sa voiture ? 304 00:18:09,213 --> 00:18:11,967 - Il est peut-ĂȘtre allĂ© boire. - D'accord. 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 Peut-ĂȘtre. 306 00:18:13,719 --> 00:18:16,722 Il frĂ©quente un bar, le Trois de TrĂšfle, sur Vine. 307 00:18:16,930 --> 00:18:18,973 Le patron est son ami. Allons voir. 308 00:18:19,223 --> 00:18:21,768 Ce costard est stylĂ©. Peut-ĂȘtre trop ajustĂ©. 309 00:18:21,977 --> 00:18:26,106 On devrait prendre plus ample. Je peux encore grossir Ă  la fac, 310 00:18:26,314 --> 00:18:29,526 mĂȘme si je me nourris de gĂąteaux apĂ©ro et de soupes. 311 00:18:31,278 --> 00:18:34,154 - Papa ? - Buddy, trouve-moi une info. 312 00:18:34,404 --> 00:18:37,576 Une preuve sur une scĂšne de crime. Munition militaire. 313 00:18:38,869 --> 00:18:40,369 Saisie il y a un an. 314 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 Je veux l'officier chargĂ© de l'enquĂȘte. 315 00:18:43,457 --> 00:18:45,584 C'Ă©tait une descente de nos services. 316 00:18:46,001 --> 00:18:47,668 Flashbangs et M16. 317 00:18:48,670 --> 00:18:49,546 C'est ça. 318 00:18:49,755 --> 00:18:51,130 Tiens-moi au courant. 319 00:18:54,760 --> 00:18:57,304 Jake, sors de lĂ . Fais-moi voir. 320 00:18:57,763 --> 00:18:59,514 Viens rouler des mĂ©caniques. 321 00:19:00,891 --> 00:19:02,184 Non, c'est bon. 322 00:19:02,808 --> 00:19:04,436 Quoi ? Tu le veux pas ? 323 00:19:04,644 --> 00:19:05,686 Je vais rentrer 324 00:19:05,936 --> 00:19:08,856 et me faire un sandwich. Va bosser, c'est bon. 325 00:19:09,106 --> 00:19:10,691 Allons, il t'allait bien. 326 00:19:20,243 --> 00:19:22,244 Elle avait l'air d'aller. 327 00:19:22,494 --> 00:19:24,580 - Sa voix Ă©tait normale. - Oui. 328 00:19:25,665 --> 00:19:28,709 Elle croyait que les croque-madame, c'Ă©tait pour les filles. 329 00:19:28,959 --> 00:19:32,839 Elle en avait dĂ©duit que le fromage, c'Ă©tait pour les filles. 330 00:19:42,099 --> 00:19:44,935 Maman disait que j'Ă©tais faite comme les garçons. 331 00:19:45,268 --> 00:19:47,688 De rats, d'escargots et de queues de chiots. 332 00:19:47,896 --> 00:19:49,021 Une comptine affreuse. 333 00:19:50,023 --> 00:19:52,025 Elle, la fĂ©ministe, nous disait ça ? 334 00:19:52,234 --> 00:19:55,195 Tu Ă©tais sucre et Ă©pices. Moi, rats et escargots. 335 00:19:55,404 --> 00:19:57,489 "Coups de ciseaux et escargots." 336 00:19:57,698 --> 00:19:59,074 C'Ă©tait "rats". 337 00:20:00,075 --> 00:20:01,492 Maman Ă©tait mĂ©chante. 338 00:20:01,742 --> 00:20:03,286 Je crois qu'il a un chalet. 339 00:20:03,537 --> 00:20:04,746 Il sera au bar. 340 00:20:05,372 --> 00:20:06,915 Mais s'il n'y est pas ? 341 00:20:08,083 --> 00:20:08,874 Je ne sais plus 342 00:20:09,124 --> 00:20:10,961 oĂč se trouve ce chalet, 343 00:20:11,169 --> 00:20:13,629 mais je crois que c'est lĂ -dessus. 344 00:20:18,969 --> 00:20:20,512 Pourquoi tu ris ? 345 00:20:20,721 --> 00:20:22,222 T'es Ă  fond. 346 00:20:22,806 --> 00:20:24,433 Toi aussi, mon ami. 347 00:20:24,683 --> 00:20:25,599 J'adore ça. 348 00:20:27,436 --> 00:20:28,562 Merci. 349 00:20:30,022 --> 00:20:33,816 Qu'est-ce qui arrive aux dealers, aux gros bonnets ? 350 00:20:35,360 --> 00:20:36,945 N'oublie pas une chose, 351 00:20:37,571 --> 00:20:40,824 ce sont des sales types, de vrais mĂ©chants. 352 00:20:41,491 --> 00:20:42,993 Les flics ou les dealers ? 353 00:20:43,201 --> 00:20:44,244 Exactement. 354 00:20:44,578 --> 00:20:46,578 Y a pas d'anges dans cette histoire. 355 00:20:46,997 --> 00:20:48,539 Attends, t'es pas un ange ? 356 00:20:48,789 --> 00:20:49,832 Vraiment pas. 357 00:20:50,082 --> 00:20:53,837 Mais je suis pas dans la place. Red a une Ă©quipe rĂ©duite. 358 00:20:54,588 --> 00:20:56,713 TrĂšs rĂ©duite, d'aprĂšs mon pote de bar. 359 00:20:57,007 --> 00:21:01,135 Je veux boire un coup avec toi, ton pote de bar et Red. 360 00:21:01,470 --> 00:21:03,428 - Non. - Si, je t'assure. 361 00:21:06,641 --> 00:21:08,350 C'est Red qui tire les ficelles ? 362 00:21:09,269 --> 00:21:11,229 Parlons d'autre chose. 363 00:21:11,688 --> 00:21:13,273 Parlons de toi. 364 00:21:13,815 --> 00:21:15,149 Ou pas. 365 00:21:17,275 --> 00:21:19,321 J'aime ne pas parler avec toi. 366 00:21:21,448 --> 00:21:23,742 Alors, si on allait ailleurs 367 00:21:24,493 --> 00:21:25,784 pour ne pas parler ? 368 00:21:30,707 --> 00:21:31,750 Allons-y. 369 00:21:50,517 --> 00:21:53,353 - Tu lui plais. - Si c'Ă©tait vrai, il me rĂ©pondrait. 370 00:21:53,603 --> 00:21:56,857 Joli cul. Fais pas semblant de penser qu'au boulot. 371 00:21:57,401 --> 00:21:59,568 Attends ici, tu veux bien ? 372 00:21:59,818 --> 00:22:01,279 Je veux pas l'effrayer. 373 00:22:02,823 --> 00:22:05,073 Écoute la suite. On roulait et il parlait 374 00:22:05,323 --> 00:22:06,993 d'un sandwich au poulet. 375 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 T'as rien Ă  manger ? J'ai faim. 376 00:22:27,681 --> 00:22:28,682 Salut, ma belle. 377 00:22:30,017 --> 00:22:32,811 Vous connaissez Gus Tremblay ? 378 00:22:33,103 --> 00:22:34,896 - Qui c'est ? - Un habituĂ©. 379 00:22:36,440 --> 00:22:39,568 35 ans, noir, un tatouage dans le cou, 380 00:22:39,818 --> 00:22:42,194 - d'autres sur le bras. - Demandez Ă  Quinn. 381 00:22:44,698 --> 00:22:46,199 Je vous sers quelque chose ? 382 00:22:48,326 --> 00:22:49,870 Je cherche Gus Tremblay. 383 00:22:50,662 --> 00:22:53,665 Il vient souvent. On Ă©tait lĂ  ensemble, une fois. 384 00:22:54,624 --> 00:22:56,460 C'est l'avantage de mon mĂ©tier. 385 00:22:56,918 --> 00:22:58,879 Je suis l'ami de tout le monde, 386 00:22:59,087 --> 00:23:00,839 mais je note pas les noms. 387 00:23:03,175 --> 00:23:04,760 Vous ne le connaissez pas ? 388 00:23:22,152 --> 00:23:25,195 Pour un sandwich au poulet, tu dois essayer ce resto. 389 00:23:25,445 --> 00:23:27,491 Je m'y arrĂȘte en allant Ă  mon chalet. 390 00:23:27,699 --> 00:23:29,618 - Tu as un chalet ? - Oui. 391 00:23:29,826 --> 00:23:34,162 On ira si ça t'ennuie pas de passer 2 h dans les bouchons sur la 10 392 00:23:34,412 --> 00:23:37,542 - avant d'aller vers le nord. - J'aime rouler. 393 00:23:37,751 --> 00:23:38,752 T'aimes les rats ? 394 00:23:38,960 --> 00:23:41,461 Y a des rats au chalet, et pas de plomberie. 395 00:23:47,636 --> 00:23:48,345 Fermez. 396 00:23:53,809 --> 00:23:55,394 Gus vous a contactĂ© ? 397 00:23:56,435 --> 00:23:58,395 Il me rĂ©pond pas. Je m'inquiĂšte. 398 00:23:58,645 --> 00:24:01,106 - Pourquoi ? - C'est pas son genre. 399 00:24:01,524 --> 00:24:02,608 Pourquoi ? 400 00:24:03,776 --> 00:24:05,777 Vous connaissez Gus ? Sinon je pars. 401 00:24:06,027 --> 00:24:08,613 Pourquoi ça urge tant de trouver Gus ? 402 00:24:11,283 --> 00:24:12,910 Je recherche ma fille. 403 00:24:14,620 --> 00:24:16,371 Elle a 8 ans. Elle a disparu. 404 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 Vous ĂȘtes la scĂ©nariste. 405 00:24:20,251 --> 00:24:21,711 Il m'a parlĂ© de vous. 406 00:24:22,920 --> 00:24:24,379 Vous avez foutu la merde. 407 00:24:24,629 --> 00:24:26,007 Donc vous le connaissez. 408 00:24:26,298 --> 00:24:27,674 On bossait ensemble. 409 00:24:30,219 --> 00:24:31,303 Vous ĂȘtes flic ? 410 00:24:34,932 --> 00:24:35,891 Je l'Ă©tais. 411 00:24:39,228 --> 00:24:41,063 J'ai aucune nouvelle non plus. 412 00:24:41,313 --> 00:24:43,690 Pas depuis qu'il a achetĂ© un flingue. 413 00:24:44,483 --> 00:24:47,194 Pourquoi ? Il est flic, il a un flingue. 414 00:24:49,905 --> 00:24:51,657 Pour se protĂ©ger, je suppose. 415 00:24:53,534 --> 00:24:55,077 Un flingue intraçable. 416 00:24:56,579 --> 00:24:58,748 Votre sĂ©rie a Ă©nervĂ© un tas de gens. 417 00:25:00,624 --> 00:25:03,126 Il a un chalet. Vous savez oĂč ? 418 00:25:03,878 --> 00:25:05,588 Qu'a-t-il dit sur moi ? 419 00:25:06,130 --> 00:25:08,507 Qu'il avait un ami qui avait un bar. 420 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 C'est tout. 421 00:25:11,177 --> 00:25:13,095 Vous Ă©tiez aux Stups avec lui ? 422 00:25:14,180 --> 00:25:16,098 Attendez, ce sont vos histoires. 423 00:25:16,932 --> 00:25:18,725 Vous apparteniez au commando ? 424 00:25:18,975 --> 00:25:21,937 Vous ĂȘtes le pote de Gus. Vous travailliez avec Red. 425 00:25:22,771 --> 00:25:24,940 Ces commandos, c'est pas pour le fric. 426 00:25:25,733 --> 00:25:27,234 C'est pour l'adrĂ©naline. 427 00:25:28,277 --> 00:25:30,237 À ce propos, je voudrais... 428 00:25:31,405 --> 00:25:34,533 - Je voudrais t'emmener chez moi. - J'aimerais bien, 429 00:25:34,783 --> 00:25:37,203 mais je dĂźne avec ma sƓur ce soir. 430 00:25:37,661 --> 00:25:39,996 Elle amĂšne son mari, ça me soĂ»le. 431 00:25:40,246 --> 00:25:43,125 - Quoi ? Tu dĂ©testes ton beau-frĂšre ? - Non. 432 00:25:43,334 --> 00:25:46,712 Tu passes ton temps Ă  me faire parler. À ton tour. 433 00:25:46,921 --> 00:25:49,423 - C'est quoi, le problĂšme ? - Rien. 434 00:25:50,549 --> 00:25:52,843 Changeons de sujet. 435 00:25:54,053 --> 00:25:57,514 J'Ă©tais peut-ĂȘtre dans le commando, mais pas Ă  sa tĂȘte. 436 00:26:01,435 --> 00:26:04,104 J'Ă©tais le larbin. C'est le larbin qui trinque. 437 00:26:04,605 --> 00:26:05,814 Qui commandait ? 438 00:26:07,066 --> 00:26:07,816 Red ? 439 00:26:08,066 --> 00:26:10,736 Un flic nommĂ© Red ? C'est ce que Gus disait. 440 00:26:10,945 --> 00:26:13,531 Si vous contrariez Red, vous ĂȘtes fini. 441 00:26:14,448 --> 00:26:15,490 C'est comme ça. 442 00:26:17,284 --> 00:26:19,161 La casita, c'Ă©tait un coup simple. 443 00:26:19,412 --> 00:26:22,498 Une cible facile. Ça a dĂ©rapĂ© et il y a eu 3 morts. 444 00:26:22,873 --> 00:26:23,999 Pourquoi ? 445 00:26:24,250 --> 00:26:27,127 Quelqu'un a refusĂ© de coopĂ©rer. J'ai pas vu. 446 00:26:27,377 --> 00:26:29,213 Red a lancĂ© la grenade, je suis tombĂ©, 447 00:26:29,463 --> 00:26:30,673 les balles ont sifflĂ©. 448 00:26:30,881 --> 00:26:34,968 On a avancĂ©, pris ce qu'on voulait, mais ça a Ă©tĂ© une boucherie. 449 00:26:35,636 --> 00:26:36,429 C'Ă©tait Red ? 450 00:26:37,763 --> 00:26:38,848 Il les a tuĂ©s ? 451 00:26:39,098 --> 00:26:40,224 OĂč est-il ? 452 00:26:40,474 --> 00:26:43,019 J'ai pas lu vos scĂ©narios. 453 00:26:43,269 --> 00:26:46,230 Si vous Ă©crivez sur la casita, revoyez votre copie. 454 00:26:47,148 --> 00:26:49,191 Gus est en fuite Ă  cause de ça. 455 00:26:49,441 --> 00:26:51,777 Si vous Ă©tiez sensĂ©e, vous fuiriez aussi. 456 00:26:52,652 --> 00:26:53,487 Pas si vite. 457 00:26:53,696 --> 00:26:56,073 Parle-moi de ton beau-frĂšre. 458 00:26:56,282 --> 00:26:58,993 Je l'aime bien, je les ai prĂ©sentĂ©s. 459 00:26:59,201 --> 00:27:00,411 Sadler... 460 00:27:01,328 --> 00:27:03,914 On a eu une histoire. Il y a des annĂ©es. 461 00:27:04,123 --> 00:27:06,041 Avant que je rencontre Pete. 462 00:27:06,291 --> 00:27:08,669 T'as couchĂ© avec ton beau-frĂšre ? 463 00:27:09,211 --> 00:27:13,090 Ça a durĂ© 2 ou 3 semaines. Bien avant qu'ils se rencontrent. 464 00:27:13,299 --> 00:27:15,217 ArrĂȘte, tu veux ? 465 00:27:15,426 --> 00:27:17,470 - Elle l'a jamais su. - Pourquoi ? 466 00:27:17,720 --> 00:27:19,638 Je sais pas. 467 00:27:20,222 --> 00:27:22,307 J'ai rien dit quand il l'a draguĂ©e. 468 00:27:22,557 --> 00:27:26,062 Il lui plaisait. Je voulais pas me mettre en travers. 469 00:27:26,270 --> 00:27:29,565 Quand ils se sont fiancĂ©s, je ne pouvais plus lui dire. 470 00:27:29,774 --> 00:27:31,484 C'Ă©tait dĂ©bile. 471 00:27:32,651 --> 00:27:36,989 Mais Ali est plus coincĂ©e que moi pour ce genre de trucs. 472 00:27:37,572 --> 00:27:39,158 Et si elle se tapait ton ex ? 473 00:27:39,367 --> 00:27:41,869 Si seulement quelqu'un se tapait mon ex. 474 00:27:57,385 --> 00:27:58,928 Qu'est-ce qui se passe ? 475 00:27:59,720 --> 00:28:01,347 Il fallait que je marche. 476 00:28:02,390 --> 00:28:05,850 J'ai rencontrĂ© un certain Quinn. Il Ă©tait membre du commando. 477 00:28:06,352 --> 00:28:07,228 Quoi ? 478 00:28:07,853 --> 00:28:10,773 Je t'expliquerai en route. Et pour le chalet ? 479 00:28:12,608 --> 00:28:13,609 Qu'y a-t-il ? 480 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 Rien. J'ai Ă©coutĂ© l'enregistrement. 481 00:28:20,866 --> 00:28:23,285 - Je sais oĂč il est. - C'est gĂ©nial. 482 00:28:23,535 --> 00:28:24,954 Oui, je nous y conduis. 483 00:28:25,162 --> 00:28:27,581 On doit avoir une heure de route, 484 00:28:27,790 --> 00:28:30,710 tu peux faire un somme et... 485 00:28:31,002 --> 00:28:32,377 je nous y emmĂšne. 486 00:28:32,627 --> 00:28:33,713 Merci. 487 00:28:41,220 --> 00:28:42,929 T'as vĂ©rifiĂ© les preuves ? 488 00:28:43,764 --> 00:28:47,726 Tout est enregistrĂ©, mais il manque une flashbang et 2 flingues. 489 00:28:48,019 --> 00:28:49,061 Le chef d'Ă©quipe ? 490 00:28:49,270 --> 00:28:51,521 Quinn O'Farrell a procĂ©dĂ© Ă  l'arrestation. 491 00:28:51,771 --> 00:28:55,192 - À la retraite. Il Ă©tait aux Stups. - Je veux son dossier. 492 00:29:03,576 --> 00:29:04,952 Quinn O'Farrell. 493 00:29:07,204 --> 00:29:08,998 Pourquoi je le connais pas ? 494 00:29:20,926 --> 00:29:22,136 On est arrivĂ©es ? 495 00:29:23,179 --> 00:29:24,430 OĂč on est ? 496 00:29:25,222 --> 00:29:27,183 Al, qu'est-ce qui se passe ? 497 00:29:27,767 --> 00:29:30,561 On perd du temps en gĂ©rant ça seules. 498 00:29:31,228 --> 00:29:34,189 Deux clowns. On est pas flics. On doit faire confiance 499 00:29:34,439 --> 00:29:35,566 Ă  quelqu'un. 500 00:29:35,775 --> 00:29:36,983 Attends, Al. 501 00:29:39,820 --> 00:29:42,447 Non, je perdrai pas des heures prĂ©cieuses 502 00:29:42,697 --> 00:29:45,116 Ă  errer dans le dĂ©sert pour trouver 503 00:29:45,366 --> 00:29:46,701 un chalet. 504 00:29:50,747 --> 00:29:52,666 On est bien chez John Bird ? 505 00:30:04,553 --> 00:30:06,346 Je reconnais son Ă©criture. 506 00:30:06,596 --> 00:30:07,890 Oui, c'est... 507 00:30:08,307 --> 00:30:10,643 Casey voulait ĂȘtre scĂ©nariste. 508 00:30:11,185 --> 00:30:12,394 Elle avait du talent. 509 00:30:13,646 --> 00:30:14,772 Qui est Red ? 510 00:30:16,524 --> 00:30:17,273 Notre mĂ©chant. 511 00:30:18,192 --> 00:30:19,567 InspirĂ© de moi ? 512 00:30:19,817 --> 00:30:21,611 Non, un personnage inventĂ©. 513 00:30:21,861 --> 00:30:23,239 InspirĂ© de moi. 514 00:30:23,447 --> 00:30:27,243 Jane cannibalise sa vie. Le personnage sort pas de nulle part. 515 00:30:27,867 --> 00:30:29,285 "HĂ©roĂŻnomane cachĂ©." 516 00:30:29,535 --> 00:30:31,997 "Se bat avec son ex-femme." Sympa. 517 00:30:33,374 --> 00:30:34,290 Gare Ă  vous 518 00:30:34,540 --> 00:30:36,835 si je lis "fille d'Isabel enlevĂ©e". 519 00:30:37,878 --> 00:30:38,545 Attendez. 520 00:30:38,795 --> 00:30:40,673 Elle vous a dit de me faire venir ? 521 00:30:40,881 --> 00:30:42,549 Vous ĂȘtes en train de m'Ă©tudier ? 522 00:30:42,799 --> 00:30:44,885 Non, bien sĂ»r que non, Pete. 523 00:30:45,094 --> 00:30:47,095 Je m'inquiĂ©tais pour vous. 524 00:30:47,345 --> 00:30:49,432 Et je ne travaille plus pour Jane. 525 00:30:49,640 --> 00:30:50,432 Comment ça ? 526 00:30:50,808 --> 00:30:53,852 Jane a dĂ©boulĂ© ici et a complĂštement disjonctĂ©. 527 00:30:54,311 --> 00:30:56,896 Elle nous a dĂ©bitĂ© des thĂ©ories du complot. 528 00:30:57,189 --> 00:30:59,232 Du dĂ©lire. On m'a confiĂ© la sĂ©rie. 529 00:31:00,401 --> 00:31:01,735 Quelles thĂ©ories ? 530 00:31:01,985 --> 00:31:05,780 Les flics ne veulent pas qu'elle Ă©crive la sĂ©rie, 531 00:31:06,030 --> 00:31:07,907 qu'elle retrouve Lake. Elle met tout 532 00:31:08,157 --> 00:31:09,951 sur le dos de la police. 533 00:31:10,201 --> 00:31:11,662 - C'est fou. - Pas vraiment. 534 00:31:11,871 --> 00:31:14,749 Son documentaire nous a valu des menaces de mort. 535 00:31:14,957 --> 00:31:17,418 Mais ça l'a pas arrĂȘtĂ©e. 536 00:31:18,419 --> 00:31:20,588 Elle fait la mĂȘme chose maintenant. 537 00:31:21,088 --> 00:31:23,507 Vous tous, vous ĂȘtes des vautours. 538 00:31:49,200 --> 00:31:51,659 Papa ne devrait plus tarder. 539 00:31:51,909 --> 00:31:53,453 Ça dĂ©pend de son boulot. 540 00:31:53,703 --> 00:31:55,205 Toute notre vie en dĂ©pend. 541 00:31:55,790 --> 00:31:57,081 Ma sƓur est pareille. 542 00:31:58,626 --> 00:31:59,417 Je suis lĂ . 543 00:31:59,667 --> 00:32:00,627 C'est la vĂ©ritĂ©. 544 00:32:00,877 --> 00:32:03,296 - Ton travail dicte le programme. - Ridicule. 545 00:32:03,546 --> 00:32:05,965 L'emploi du temps le dicte. Sinon quoi ? 546 00:32:06,550 --> 00:32:08,718 - Le dĂźner. - Ou votre enfant. 547 00:32:08,968 --> 00:32:11,930 Ma fille dicte le programme autant que mon travail 548 00:32:12,180 --> 00:32:13,307 et tu le sais. 549 00:32:15,267 --> 00:32:16,351 Quoi ? 550 00:32:16,811 --> 00:32:17,727 Je le rappelle ? 551 00:32:17,977 --> 00:32:20,356 Non, c'est bon. C'est inutile, merci. 552 00:32:20,564 --> 00:32:22,774 On prĂ©fĂšre lui parler en personne. 553 00:32:23,024 --> 00:32:25,777 - On peut attendre ici ? - Oui. Asseyez-vous. 554 00:32:26,027 --> 00:32:28,446 DĂ©tendez-vous. Je peux prĂ©parer Ă  manger. 555 00:32:28,696 --> 00:32:30,448 Merci, ça ira. 556 00:32:33,619 --> 00:32:34,994 Comment ça va ? 557 00:32:35,371 --> 00:32:36,120 Lieutenant. 558 00:32:38,581 --> 00:32:41,292 J'ai quelques questions thĂ©oriques Ă  vous poser. 559 00:32:42,502 --> 00:32:43,170 ThĂ©oriques ? 560 00:32:43,587 --> 00:32:44,504 Elle ment. 561 00:32:45,713 --> 00:32:47,048 Lake nous a appelĂ©es. 562 00:32:47,550 --> 00:32:49,008 D'un numĂ©ro de Houston. 563 00:32:49,258 --> 00:32:50,343 On l'a pas localisĂ©. 564 00:32:50,593 --> 00:32:53,763 Lake a dĂ©crit une radio de police dans la voiture. 565 00:32:54,013 --> 00:32:56,391 Aidez-nous, mais n'en parlez Ă  personne. 566 00:33:05,943 --> 00:33:09,822 On a essayĂ© de recouper avec la station-service, en vain. 567 00:33:10,031 --> 00:33:12,240 Le numĂ©ro. Il n'est plus en service. 568 00:33:12,490 --> 00:33:14,200 Je dois prĂ©venir les services. 569 00:33:14,450 --> 00:33:15,577 Non, Ă©coutez. 570 00:33:15,827 --> 00:33:17,620 Ma fille connaĂźt ces radios. 571 00:33:17,870 --> 00:33:20,331 Si elle dit qu'elle l'a vue, c'est vrai. 572 00:33:20,958 --> 00:33:24,210 Plus on attend, plus l'appel sera dur Ă  localiser. 573 00:33:24,460 --> 00:33:26,964 - C'est ce que vous voulez ? - Y a du cafĂ©. 574 00:33:27,173 --> 00:33:28,214 Localisez-le, 575 00:33:28,464 --> 00:33:31,467 mais officieusement. Écoutez, j'Ă©tais lĂ . 576 00:33:31,717 --> 00:33:34,637 Lake a dit qu'il y avait une radio de police. 577 00:33:35,222 --> 00:33:36,931 J'ai rencontrĂ© un ex des Stups 578 00:33:37,181 --> 00:33:40,602 qui s'appelle Quinn. Il m'a dit de m'enfuir. 579 00:33:40,852 --> 00:33:42,772 - Quinn comment ? - Je sais pas. 580 00:33:44,315 --> 00:33:45,608 Quinn O'Farrell. 581 00:33:49,320 --> 00:33:51,572 J'ai une amie dans les tĂ©lĂ©coms. 582 00:33:51,822 --> 00:33:53,699 Mais on aura besoin de renforts. 583 00:33:53,908 --> 00:33:55,366 On sera vos renforts. 584 00:33:55,868 --> 00:33:59,120 - Pas sĂ»re que tu sois fiable. - C'est quoi, ton problĂšme ? 585 00:33:59,747 --> 00:34:01,372 Je vais prendre du cafĂ©. 586 00:34:01,957 --> 00:34:02,874 Salut, Kate. 587 00:34:03,167 --> 00:34:05,086 Oui, c'est John. Tu vas bien ? 588 00:34:05,501 --> 00:34:06,879 J'aimerais bien ! 589 00:34:07,630 --> 00:34:09,924 Oui, quand j'aurai bouclĂ© cette affaire. 590 00:34:10,132 --> 00:34:12,175 Je peux te demander un service ? 591 00:34:12,425 --> 00:34:14,052 Un numĂ©ro Ă  rechercher. 592 00:34:15,429 --> 00:34:18,099 - Je peux te parler ? - Bien sĂ»r. Qu'y a-t-il ? 593 00:34:18,307 --> 00:34:19,266 Dehors. 594 00:34:23,479 --> 00:34:24,939 Oui, je te remercie. 595 00:34:27,108 --> 00:34:30,818 Qu'est-ce que tu as ? Tu n'arrĂȘtes pas de me casser. 596 00:34:31,068 --> 00:34:32,695 Excuse-moi, dĂ©solĂ©e. 597 00:34:32,945 --> 00:34:34,489 Qu'est-ce qu'il y a ? 598 00:34:35,032 --> 00:34:37,200 Je veux retrouver Lake, lĂ . 599 00:34:37,450 --> 00:34:39,118 AprĂšs, il faudra qu'on parle. 600 00:34:39,829 --> 00:34:42,330 Parlons tout de suite. Sinon tu vas continuer 601 00:34:42,580 --> 00:34:45,209 Ă  te rĂ©pandre. Qu'est-ce qui se passe ? 602 00:34:50,381 --> 00:34:53,383 J'ai pas vraiment apprĂ©ciĂ© ton entretien avec Gus. 603 00:34:56,012 --> 00:34:57,178 C'est Ă  cause de ça ? 604 00:34:57,428 --> 00:35:00,349 J'ai pas besoin de ton aval pour prendre un amant. 605 00:35:00,558 --> 00:35:02,016 Et si c'est mon mari ? 606 00:35:05,062 --> 00:35:08,190 J'ai entendu ta confession : "C'est dĂ©bile. 607 00:35:08,399 --> 00:35:11,442 "Mais Ali est plus coincĂ©e pour ce genre de trucs." 608 00:35:12,778 --> 00:35:13,778 Je t'en prie. 609 00:35:14,028 --> 00:35:16,781 - Tu me prends pour une conne. - Bien sĂ»r que non. 610 00:35:17,031 --> 00:35:20,326 - C'Ă©tait avant votre rencontre. - Alors, aucune raison 611 00:35:20,576 --> 00:35:21,869 de mentir. 612 00:35:22,119 --> 00:35:23,746 Tu mens par plaisir. 613 00:35:24,290 --> 00:35:24,998 Comme ça, 614 00:35:25,248 --> 00:35:28,294 tu dĂ©cides de tout. On est tes petits personnages. 615 00:35:29,545 --> 00:35:30,588 Merci. 616 00:35:31,714 --> 00:35:33,006 Tu as faim ? 617 00:35:33,382 --> 00:35:34,842 - Tu as dĂ©jeunĂ© ? - Non. 618 00:35:35,051 --> 00:35:36,384 Ne les Ă©coute pas. 619 00:35:36,634 --> 00:35:38,136 C'est compliquĂ© pour elles. 620 00:35:38,386 --> 00:35:40,181 Elles parlent de leurs problĂšmes. 621 00:35:40,389 --> 00:35:42,473 - Je les envie. - Ça veut dire quoi ? 622 00:35:42,808 --> 00:35:45,269 Nous, on met tout sous le tapis. 623 00:35:45,478 --> 00:35:47,353 On fait comme si tout allait bien. 624 00:35:47,688 --> 00:35:49,772 Tu as quelque chose Ă  dire ? Vas-y. 625 00:35:55,905 --> 00:35:59,032 Tu sais que t'es jamais venu me chercher Ă  l'Ă©cole ? 626 00:35:59,282 --> 00:36:01,452 - C'est pas vrai. - Cite une fois. 627 00:36:02,370 --> 00:36:04,787 Ta mĂšre aimait y aller et tu rentrais seul 628 00:36:05,037 --> 00:36:08,250 - Ă  11 ans. - Tu venais pas me voir au basket. 629 00:36:08,459 --> 00:36:10,086 Allons. Vraiment ? 630 00:36:10,294 --> 00:36:13,964 C'est toi qui as demandĂ©. On peut remettre ça sous le tapis. 631 00:36:18,552 --> 00:36:19,343 RĂ©ponds. 632 00:36:26,185 --> 00:36:27,269 PrĂ©payĂ©. 633 00:36:27,810 --> 00:36:29,479 La derniĂšre localisation ? 634 00:36:30,356 --> 00:36:31,816 Heure du dernier appel ? 635 00:36:33,275 --> 00:36:34,193 GĂ©nial. 636 00:36:34,443 --> 00:36:36,070 Je te dois un gros service. 637 00:36:36,278 --> 00:36:37,363 Merci. 638 00:36:38,823 --> 00:36:40,366 On en reparle plus tard ? 639 00:36:40,574 --> 00:36:42,325 Pas la peine. SĂ©rieux. 640 00:36:42,575 --> 00:36:44,952 Non, j'y tiens, d'accord ? 641 00:36:45,287 --> 00:36:47,455 Je prendrai des jours aprĂšs cette affaire. 642 00:36:47,790 --> 00:36:51,000 Je ferai 5 h de route pour venir te chercher Ă  l'Ă©cole. 643 00:36:51,250 --> 00:36:52,753 D'accord ? Bien. 644 00:36:53,045 --> 00:36:54,462 Si je te l'avais dit, 645 00:36:54,712 --> 00:36:55,963 tu l'aurais quittĂ©. 646 00:36:56,213 --> 00:36:59,592 C'Ă©tait Ă  moi de dĂ©cider. On n'est pas tes marionnettes, 647 00:36:59,842 --> 00:37:00,720 d'accord ? 648 00:37:01,762 --> 00:37:04,180 - En route. - Vas-y, je serai Ă  la maison. 649 00:37:04,430 --> 00:37:06,641 Non, s'il te plaĂźt, viens avec moi. 650 00:37:06,891 --> 00:37:09,186 Tu sais pourquoi tu te fies Ă  personne ? 651 00:37:09,395 --> 00:37:11,689 Parce que personne ne peut se fier Ă  toi. 652 00:37:20,948 --> 00:37:21,949 Allons-y. 653 00:37:36,213 --> 00:37:39,091 C'est dur de pas ĂȘtre Ă  cran dans ces situations. 654 00:37:39,300 --> 00:37:42,053 Les gens disent des choses qu'ils pensent pas. 655 00:37:43,469 --> 00:37:44,513 Ça va ? 656 00:37:47,932 --> 00:37:49,101 Ça vous dĂ©range ? 657 00:38:02,656 --> 00:38:04,575 On est pareils, vous trouvez pas ? 658 00:38:05,826 --> 00:38:06,619 Vous et moi ? 659 00:38:07,995 --> 00:38:09,330 Accros au boulot. 660 00:38:09,580 --> 00:38:10,955 Je-sais-tout. 661 00:38:12,458 --> 00:38:14,502 - Seuls. - Je ne suis pas seule. 662 00:38:16,170 --> 00:38:17,380 Si, vous l'ĂȘtes. 663 00:38:18,421 --> 00:38:20,591 Vous ĂȘtes trop occupĂ©e pour le voir. 664 00:38:55,875 --> 00:38:57,878 Je vais me renseigner. 665 00:39:09,346 --> 00:39:12,309 Une station-service avec "76" Ă©crit dessus. 666 00:39:12,641 --> 00:39:14,560 Et une enseigne Jack in the Box. 667 00:39:16,856 --> 00:39:18,564 C'est ici qu'elle Ă©tait. 668 00:39:18,814 --> 00:39:20,900 - Je le sais. - David a les images 669 00:39:21,150 --> 00:39:22,151 de ce matin. 670 00:39:22,401 --> 00:39:23,863 La mĂšre de la petite. 671 00:39:24,071 --> 00:39:25,573 Ma camĂ©ra est pas gĂ©niale. 672 00:39:25,781 --> 00:39:27,740 Pas de souci. Merci de nous aider. 673 00:39:34,790 --> 00:39:35,748 Je la vois pas. 674 00:39:37,168 --> 00:39:38,459 ArrĂȘtez-vous lĂ . 675 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Ça peut ĂȘtre n'importe quelle voiture. 676 00:39:46,800 --> 00:39:49,553 Si on copie le disque dur, je ferai examiner ça 677 00:39:49,803 --> 00:39:50,973 de plus prĂšs. 678 00:39:52,058 --> 00:39:53,434 On ne sait jamais. 679 00:39:58,481 --> 00:40:00,441 Elle Ă©tait ici. À cette station. 680 00:40:00,649 --> 00:40:03,109 Peut-ĂȘtre. Allons parler Ă  Quinn O'Farrell. 681 00:40:03,359 --> 00:40:04,110 Pourquoi ? 682 00:40:05,279 --> 00:40:07,782 Je commence Ă  croire votre histoire. 683 00:40:07,990 --> 00:40:10,576 Vous avez Ă©nervĂ© quelqu'un. Peut-ĂȘtre Red. 684 00:40:10,785 --> 00:40:14,287 S'il a enlevĂ© Lake, Quinn nous donnera son identitĂ©. 685 00:40:31,971 --> 00:40:33,182 N'y touchez pas ! 686 00:40:46,904 --> 00:40:47,780 Venez. 687 00:40:53,285 --> 00:40:54,161 Tom. 688 00:40:55,037 --> 00:40:57,498 Je peux pas rentrer ce soir, finalement. 689 00:40:58,499 --> 00:40:59,667 Alors, 690 00:41:00,459 --> 00:41:01,752 continue d'assurer. 691 00:41:05,256 --> 00:41:07,173 J'ai une chambre ici, ce soir. 692 00:41:28,362 --> 00:41:29,447 C'est fermĂ© Ă  clĂ©. 693 00:41:29,655 --> 00:41:31,073 Essayons l'arriĂšre. 694 00:41:40,458 --> 00:41:42,416 C'est Jane. Je dois vous parler. 695 00:41:43,792 --> 00:41:45,086 Vous avez son adresse ? 696 00:41:45,336 --> 00:41:46,756 Je crois qu'il vit ici. 697 00:42:28,756 --> 00:42:31,008 Adaptation Anne Trarieux 698 00:42:31,258 --> 00:42:33,511 Sous-titrage Nice Fellow 49537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.