All language subtitles for Ten Days in the Valley - 01x06 - Day 6_ Down Day.WEBRip.RARBG-AMZN.NTb.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,379
- Tu dois pas t'en servir.
- Non, promis.
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,423
Dis-moi tout
et j'en ferai une fiction.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,676
J'ai tout laissé tel quel :
la casita,
4
00:00:09,926 --> 00:00:12,346
la flashbang, Red,
tout y est.
5
00:00:12,596 --> 00:00:15,140
Plus tu en dis,
plus tu nous enfonces, alors arrĂȘte.
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,266
Coupez !
7
00:00:16,516 --> 00:00:18,643
Tu as dit au diffuseur
que ta fille a disparu
8
00:00:18,894 --> 00:00:20,228
à cause de la série.
9
00:00:20,479 --> 00:00:21,646
C'est délirant.
10
00:00:21,855 --> 00:00:24,149
Il y a plus délirant.
Casey a enlevé Lake.
11
00:00:24,358 --> 00:00:26,484
Quand la police est arrivée,
Casey était morte.
12
00:00:26,734 --> 00:00:28,236
J'ai mes meilleurs agents
sur le coup.
13
00:00:29,529 --> 00:00:30,197
Je maĂźtrise.
14
00:00:30,447 --> 00:00:33,033
Un enlĂšvement vire au double-meurtre
et tu maĂźtrises ?
15
00:00:34,034 --> 00:00:36,119
- C'est quoi ?
- Ăa vient d'une flashbang.
16
00:00:36,495 --> 00:00:37,370
Notre niĂšce
17
00:00:37,620 --> 00:00:38,455
a disparu.
18
00:00:38,955 --> 00:00:40,457
Il faut sortir cette histoire.
19
00:00:40,707 --> 00:00:42,542
- C'est ce que je dis.
- Ăcris-la.
20
00:00:42,793 --> 00:00:43,710
Tu dois dormir.
21
00:00:43,919 --> 00:00:45,503
Pas question. Je vais pas
22
00:00:45,753 --> 00:00:46,713
m'habiller,
23
00:00:46,922 --> 00:00:49,299
me doucher,
prendre le petit-déjeuner.
24
00:00:49,549 --> 00:00:50,717
Je vais pas faire semblant.
25
00:00:51,051 --> 00:00:52,260
RamĂšne-moi.
26
00:01:04,523 --> 00:01:07,025
Voici l'histoire de Pinocchio.
27
00:01:07,317 --> 00:01:09,861
Tu peux la lire avec moi
dans ton livre.
28
00:01:10,153 --> 00:01:12,364
Tu sauras qu'il faut tourner la page
29
00:01:12,572 --> 00:01:14,825
quand tu entendras ce carillon.
30
00:01:17,911 --> 00:01:19,287
Commençons.
31
00:01:21,081 --> 00:01:24,710
T'es-tu déjà demandé
si les vĆux Ă©taient exaucĂ©s ?
32
00:01:24,918 --> 00:01:26,628
Eh bien, ils le sont.
33
00:01:26,837 --> 00:01:30,132
Et moi, Jiminy Cricket,
je l'ai vu de mes propres yeux.
34
00:01:30,340 --> 00:01:32,259
Laisse-moi te raconter ça.
35
00:01:33,343 --> 00:01:34,720
Par une nuit étoilée,
36
00:01:34,928 --> 00:01:39,224
mes voyages me conduisirent
au petit atelier de Gepetto,
37
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
le sculpteur sur bois.
38
00:01:41,977 --> 00:01:43,562
Je me faufilai sous la porte
39
00:01:43,770 --> 00:01:47,899
et vis le vieux Gepetto travaillant
sur une marionnette de petit garçon.
40
00:01:49,067 --> 00:01:50,568
Gepetto mit
41
00:01:50,818 --> 00:01:53,155
une derniĂšre touche de peinture
et dit...
42
00:01:53,363 --> 00:01:55,156
VoilĂ , petite tĂȘte en bois...
43
00:02:15,385 --> 00:02:17,554
Tu sauras
qu'il faut tourner la page...
44
00:02:19,723 --> 00:02:21,475
J'ai le nom qu'il te faut.
45
00:02:22,225 --> 00:02:24,769
J'ai le nom qu'il te faut...
46
00:02:34,154 --> 00:02:36,740
Viens, ma belle. Allons nous coucher.
47
00:02:36,990 --> 00:02:38,575
Elle m'a fait un dessin.
48
00:02:39,159 --> 00:02:40,535
Elle voulait
49
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
ĂȘtre un papillon pour aller
50
00:02:44,331 --> 00:02:47,376
et venir entre son pĂšre et moi.
51
00:02:47,584 --> 00:02:50,045
Je ne le trouve plus. Je l'avais.
52
00:02:50,253 --> 00:02:51,254
Il était là .
53
00:02:51,755 --> 00:02:52,839
On le trouvera.
54
00:02:53,882 --> 00:02:55,842
- Tu veux un verre ?
- Non, non.
55
00:02:56,093 --> 00:02:58,762
Allez, viens. Il faut qu'on dorme.
56
00:03:00,681 --> 00:03:02,140
Elle n'est plus lĂ .
57
00:03:02,432 --> 00:03:04,101
- C'est terminé.
- ArrĂȘte.
58
00:03:05,936 --> 00:03:07,437
Tu n'es pas voyante.
59
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
Tu as des superpouvoirs,
mais pas celui-ci.
60
00:03:10,524 --> 00:03:12,067
- Je le sens.
- Non.
61
00:03:12,275 --> 00:03:14,861
S'il y a une voyante ici, c'est moi.
62
00:03:15,696 --> 00:03:18,699
La fois oĂč j'ai refusĂ©
d'aller à l'épicerie avec papa,
63
00:03:18,907 --> 00:03:20,409
il a fait un tonneau.
64
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
Je peux pas vivre sans elle.
65
00:03:26,998 --> 00:03:28,250
Je mourrai.
66
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
Tu le sais, n'est-ce pas ?
67
00:03:34,297 --> 00:03:35,549
Approche.
68
00:03:36,466 --> 00:03:37,968
Viens te coucher.
69
00:03:41,722 --> 00:03:43,265
On l'avait presque.
70
00:03:43,515 --> 00:03:45,016
Qu'est-ce qui s'est passé ?
71
00:04:21,302 --> 00:04:22,471
Salut, Marty.
72
00:04:23,138 --> 00:04:24,181
Dis-moi.
73
00:04:24,806 --> 00:04:25,974
Est-ce tu peux
74
00:04:26,641 --> 00:04:29,060
l'identifier
avec le numéro de série ?
75
00:04:29,310 --> 00:04:31,146
C'est une poignée de flashbang.
76
00:04:31,355 --> 00:04:32,856
Elle sera pas répertoriée.
77
00:04:33,065 --> 00:04:33,899
Pourquoi ?
78
00:04:34,358 --> 00:04:36,234
C'est une grenade militaire.
79
00:04:37,319 --> 00:04:38,987
- Sûr ?
- Les nĂŽtres ont pas
80
00:04:39,237 --> 00:04:42,740
la mĂȘme poignĂ©e.
Et le numéro de série est différent.
81
00:04:44,159 --> 00:04:46,536
Elle vient pas de la police ? Sûr ?
82
00:04:50,332 --> 00:04:52,625
Merci, mon vieux. Bonne journée.
83
00:05:00,634 --> 00:05:02,719
- Jacob. Fils !
- Salut, papa.
84
00:05:02,928 --> 00:05:05,180
- Que fais-tu ici ?
- Long week-end
85
00:05:05,430 --> 00:05:08,808
- et mon frigo est vide.
- Fallait me demander de la thune.
86
00:05:09,058 --> 00:05:10,018
T'affame pas.
87
00:05:10,227 --> 00:05:13,063
Je préfÚre squatter ton frigo
et prendre la thune.
88
00:05:13,271 --> 00:05:14,355
Je vois.
89
00:05:14,605 --> 00:05:15,941
Tu as besoin d'argent ?
90
00:05:16,149 --> 00:05:19,277
Oui, la sĆur de ma petite amie
se marie.
91
00:05:19,527 --> 00:05:20,987
Elle m'a invité à la noce.
92
00:05:21,237 --> 00:05:24,199
Je vais rencontrer les parents.
Il me faut un costard.
93
00:05:24,741 --> 00:05:26,034
T'as une copine ?
94
00:05:27,786 --> 00:05:29,412
On a du temps Ă rattraper.
95
00:05:29,662 --> 00:05:30,705
Tu prends 2 h ?
96
00:05:37,963 --> 00:05:39,047
Oui, je peux.
97
00:05:39,297 --> 00:05:41,841
Viens, allons t'acheter un costard.
98
00:05:42,091 --> 00:05:44,260
- Prends-en un pour toi.
- Ăcoute.
99
00:05:45,053 --> 00:05:48,556
Trouve-toi une copine
et je me trouverai un costard.
100
00:05:49,558 --> 00:05:51,351
- J'ai pas raison, Jake ?
- Si.
101
00:05:56,898 --> 00:05:58,691
Dites-moi oĂč on va.
102
00:06:02,487 --> 00:06:05,073
Ma maman va vous dénoncer aux flics.
103
00:06:06,366 --> 00:06:07,825
Je parie que c'est déjà fait.
104
00:06:14,582 --> 00:06:15,959
"Le plan du méchant."
105
00:06:16,585 --> 00:06:20,380
On se concentre lĂ -dessus.
Si on tombe juste, on aura tout bon.
106
00:06:21,298 --> 00:06:23,258
Bon, parlons de Red.
107
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
Il déraille
108
00:06:25,843 --> 00:06:26,970
ici.
109
00:06:27,220 --> 00:06:30,848
Il abat plusieurs personnes
pour la premiĂšre fois.
110
00:06:31,600 --> 00:06:32,642
Pourquoi ?
111
00:06:32,934 --> 00:06:34,269
La peur d'ĂȘtre reconnu ?
112
00:06:34,561 --> 00:06:35,979
Il porte un passe-montagne.
113
00:06:37,522 --> 00:06:39,148
Il passe une sale journée.
114
00:06:40,025 --> 00:06:41,276
Il est défoncé, stressé.
115
00:06:41,485 --> 00:06:45,154
C'est le finale,
il peut pas ĂȘtre bĂȘtement stressĂ©.
116
00:06:45,404 --> 00:06:47,741
Qu'y a-t-il au cĆur de son geste ?
117
00:06:47,949 --> 00:06:50,285
La cupidité ?
La peur ? La vengeance ?
118
00:06:51,078 --> 00:06:52,579
Quel est son moteur ?
119
00:06:52,788 --> 00:06:54,539
Jane l'avait parfaitement cerné.
120
00:06:54,789 --> 00:06:57,709
- Pourquoi j'y arrive pas ?
- Elle s'est inspirée de son ex.
121
00:06:59,169 --> 00:07:00,087
Pete ?
122
00:07:01,088 --> 00:07:02,046
Elle te l'a dit ?
123
00:07:02,339 --> 00:07:05,383
Non, mais héroïnomane caché,
124
00:07:05,633 --> 00:07:06,718
accĂšs de colĂšre,
125
00:07:07,427 --> 00:07:09,470
a bousillé sa vieille Mercedes.
126
00:07:11,973 --> 00:07:13,475
Red, c'est Pete.
127
00:07:18,271 --> 00:07:19,272
Bien sûr.
128
00:07:25,737 --> 00:07:27,447
Mon garçon est un homme.
129
00:07:29,074 --> 00:07:32,119
Ces gens adorent Jésus.
Ăglise tous les jours,
130
00:07:32,369 --> 00:07:34,162
deux fois le dimanche.
131
00:07:34,371 --> 00:07:35,664
Des braves gens.
132
00:07:35,914 --> 00:07:39,084
J'ai juste peur qu'ils disent :
"Qui c'est, ce voyou ?
133
00:07:39,292 --> 00:07:40,877
"Il viendra pas au mariage."
134
00:07:41,503 --> 00:07:45,215
Tu es un gentil gamin.
T'y es pour rien si on t'a mal élevé.
135
00:07:45,424 --> 00:07:46,675
Tu plaisantes ?
136
00:07:46,883 --> 00:07:48,760
Vous avez carrément assuré.
137
00:07:49,011 --> 00:07:51,138
- Tu m'as vu ?
- T'as raison.
138
00:07:53,974 --> 00:07:55,558
T'as pas demandé son nom.
139
00:07:55,892 --> 00:07:57,269
Comment elle s'appelle ?
140
00:07:57,894 --> 00:08:01,189
Kiezauna Tiauana Nightingale.
141
00:08:01,606 --> 00:08:03,233
C'est du délire, non ?
142
00:08:03,442 --> 00:08:05,068
Oui, ça, c'est du nom.
143
00:08:06,236 --> 00:08:08,029
Ăa t'embĂȘte si on fait une halte ?
144
00:08:08,655 --> 00:08:09,864
Pour le boulot ?
145
00:08:10,114 --> 00:08:12,367
Je dois passer au dépÎt des marines.
146
00:08:12,617 --> 00:08:14,327
Ă quelques rues d'ici.
147
00:08:15,412 --> 00:08:16,997
C'est toi qui conduis.
148
00:08:17,497 --> 00:08:18,706
Cinq minutes maxi.
149
00:08:50,154 --> 00:08:52,073
Je commande
pour 10 dollars de bouffe
150
00:08:52,323 --> 00:08:53,991
et elle file pas une thune.
151
00:08:54,241 --> 00:08:55,786
Elle est toujours fauchée.
152
00:08:55,994 --> 00:08:56,953
Oui, cette fĂȘte,
153
00:08:57,204 --> 00:08:58,246
c'était...
154
00:08:59,164 --> 00:08:59,997
Au secours.
155
00:09:00,540 --> 00:09:01,624
Aidez-moi.
156
00:09:02,876 --> 00:09:05,002
- Je te laisse.
- Votre téléphone.
157
00:09:06,462 --> 00:09:07,381
Merci.
158
00:09:07,839 --> 00:09:09,216
Mon chéri, c'est moi.
159
00:09:09,883 --> 00:09:14,137
J'espérais que tu aurais fini
ton article mystĂšre.
160
00:09:14,346 --> 00:09:17,265
J'ai hùte de le découvrir,
mais je veux pas t'embĂȘter.
161
00:09:17,474 --> 00:09:19,726
Je sais que les délais te stressent.
162
00:09:20,477 --> 00:09:23,020
Bref, je suis encore lĂ ,
163
00:09:23,270 --> 00:09:24,398
chez Jane.
164
00:09:25,148 --> 00:09:28,568
J'espÚre pouvoir m'échapper ce soir
et passer la nuit avec toi.
165
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
Tu me manques.
166
00:10:01,268 --> 00:10:02,227
Maman.
167
00:10:02,978 --> 00:10:03,645
Lake ?
168
00:10:03,937 --> 00:10:05,605
Je veux rentrer Ă la maison.
169
00:10:08,275 --> 00:10:10,027
Mon Dieu, Lake, tu vas bien ?
170
00:10:10,318 --> 00:10:11,569
OĂč es-tu ? Ăa va ?
171
00:10:11,819 --> 00:10:13,821
Tu me manques tellement.
Je veux rentrer.
172
00:10:14,406 --> 00:10:16,407
Je viens te chercher tout de suite.
173
00:10:16,657 --> 00:10:19,369
Pourquoi tu m'as laissée avec eux
sans me le dire ?
174
00:10:19,578 --> 00:10:20,703
C'est pas vrai !
175
00:10:20,953 --> 00:10:21,996
Pourquoi t'as rien dit ?
176
00:10:22,246 --> 00:10:24,790
Ma puce, dis-moi oĂč tu es.
177
00:10:25,040 --> 00:10:26,751
-
On va venir.
- Je peux pas dormir
178
00:10:27,001 --> 00:10:30,254
-
quand t'es pas lĂ .
- Concentre-toi. Avec qui es-tu ?
179
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
Je sais pas. Je croyais
que Casey venait me chercher,
180
00:10:33,507 --> 00:10:35,677
mais quelqu'un d'autre m'a emmenée.
181
00:10:35,886 --> 00:10:37,553
Qu'est-ce que tu vois ?
182
00:10:38,555 --> 00:10:40,932
On est Ă une station-service
avec "76"
183
00:10:41,182 --> 00:10:42,559
écrit dessus.
184
00:10:44,435 --> 00:10:46,729
Des collines.
On est sur une grande route
185
00:10:46,979 --> 00:10:48,982
-
avec plein de voitures.
- Quoi d'autre ?
186
00:10:51,401 --> 00:10:53,236
Je vois un hamburger dansant.
187
00:10:54,154 --> 00:10:55,864
Et une enseigne Jack in the Box.
188
00:10:57,324 --> 00:10:59,492
La voiture est de quelle couleur ?
189
00:10:59,742 --> 00:11:02,870
L'intérieur est noir,
il y a une grosse radio,
190
00:11:03,120 --> 00:11:05,623
comme celle d'Isabel dans ta série.
191
00:11:06,083 --> 00:11:08,126
- Une radio de police ?
-
Oui.
192
00:11:08,377 --> 00:11:10,253
Comme celle dans laquelle elle parle.
193
00:11:10,796 --> 00:11:14,341
Tu es dans une voiture de police.
Décris la personne
194
00:11:14,591 --> 00:11:15,717
avec qui tu es.
195
00:11:17,427 --> 00:11:19,428
- Mon téléphone.
- Qui est-ce ?
196
00:11:19,678 --> 00:11:20,847
Ma puce ?
197
00:11:30,691 --> 00:11:31,440
Qu'y a-t-il ?
198
00:11:32,817 --> 00:11:33,819
Ăa rĂ©pond pas.
199
00:11:34,611 --> 00:11:35,653
Hamburger dansant.
200
00:11:35,903 --> 00:11:37,823
- Jack in the Box.
- Elle va bien.
201
00:11:38,156 --> 00:11:41,075
- Hamburger, Jack in the Box.
- C'est bien.
202
00:11:41,325 --> 00:11:43,828
- Bird localisera l'appel.
- On dit rien.
203
00:11:44,371 --> 00:11:45,162
Il le faut !
204
00:11:45,412 --> 00:11:48,041
Elle est dans une voiture de flic.
Avec un flic.
205
00:11:48,707 --> 00:11:51,085
- Bird l'a pas enlevée.
- On en sait rien.
206
00:11:51,335 --> 00:11:53,547
à ce stade, j'en ai aucune idée.
207
00:11:53,922 --> 00:11:55,132
Ă nous de jouer.
208
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
On doit régler ça seules.
209
00:11:58,218 --> 00:11:59,594
Un hamburger dansant
210
00:11:59,803 --> 00:12:02,806
et un Jack in the Box prĂšs d'un 76,
sur une rue passante.
211
00:12:21,533 --> 00:12:23,326
- Merci.
- Ă votre service.
212
00:12:23,994 --> 00:12:25,036
J'aime les flics.
213
00:12:26,079 --> 00:12:26,787
Tenez.
214
00:12:27,414 --> 00:12:30,751
Numéro de série
Charlie-Tango-Alpha-1-9-5-7.
215
00:12:30,959 --> 00:12:33,669
Votre flashbang a été sortie
il y a un an.
216
00:12:34,087 --> 00:12:36,381
Elle est militaire.
Elle vient d'ici ?
217
00:12:36,590 --> 00:12:38,008
Oui, absolument.
218
00:12:40,552 --> 00:12:41,553
Merci.
219
00:12:42,137 --> 00:12:44,972
J'étais là à l'époque,
si je peux vous aider.
220
00:12:45,807 --> 00:12:47,975
- Quand elle a été achetée ?
- Non.
221
00:12:48,225 --> 00:12:49,310
Elle a été volée.
222
00:12:49,936 --> 00:12:51,730
Je vous croyais ici pour ça.
223
00:12:53,023 --> 00:12:54,649
La flashbang a été volée ?
224
00:12:54,899 --> 00:12:57,193
Pas que celle-ci, un stock entier.
225
00:12:59,988 --> 00:13:04,241
Il y a un an, un réserviste a tuyauté
ses copains sur nos stocks.
226
00:13:04,701 --> 00:13:07,912
Il a laissé une porte ouverte
pour qu'ils raflent tout.
227
00:13:08,162 --> 00:13:10,624
Grenades, flashbangs, M16...
228
00:13:10,832 --> 00:13:12,166
Noël avant l'heure.
229
00:13:13,043 --> 00:13:14,085
On les a chopés ?
230
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
Sûr ! Vos collÚgues
les ont rattrapés à une rue d'ici.
231
00:13:17,963 --> 00:13:20,633
- Ils ont balancé leur pote fissa.
- Et le stock ?
232
00:13:21,301 --> 00:13:23,553
Confisqué. Par la police.
233
00:13:24,137 --> 00:13:26,806
Celle-ci est passée
au travers des mailles.
234
00:13:27,557 --> 00:13:28,475
Merci.
235
00:13:39,111 --> 00:13:40,695
Tu comprends rien au temps,
236
00:13:40,945 --> 00:13:42,864
en tant que concept.
237
00:13:43,073 --> 00:13:45,574
Je suis lĂ .
Allons t'acheter un costard.
238
00:13:45,824 --> 00:13:49,538
Kiezauna Tiauana Nightingale
mérite ce qu'il y a de mieux.
239
00:13:59,464 --> 00:14:00,716
Entrez, Pete.
240
00:14:02,050 --> 00:14:03,343
Qu'est-ce qu'il y a ?
241
00:14:04,094 --> 00:14:05,428
Eh bien, je...
242
00:14:06,013 --> 00:14:09,016
je voulais pas qu'un autre
trie les affaires de Casey.
243
00:14:09,224 --> 00:14:10,474
C'était pas correct.
244
00:14:13,520 --> 00:14:15,396
Vous ĂȘtes au courant pour Kath ?
245
00:14:16,023 --> 00:14:17,774
Tout le monde est au courant ?
246
00:14:17,983 --> 00:14:19,442
Oui, Ă peu prĂšs.
247
00:14:21,820 --> 00:14:23,529
Je suis désolé. Je sais pas
248
00:14:23,779 --> 00:14:25,239
comment vous tenez le coup.
249
00:14:29,077 --> 00:14:31,328
Je la lui ai offerte la 3e semaine.
250
00:14:31,788 --> 00:14:33,874
Elle voulait apprendre Ă en jouer.
251
00:14:37,836 --> 00:14:40,212
Pourquoi ĂȘtes-vous sorti avec Casey ?
252
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
Pour vous venger ?
253
00:14:43,507 --> 00:14:46,635
Peut-ĂȘtre pour prendre
votre revanche sur Jane ?
254
00:14:47,763 --> 00:14:49,348
Je voulais pas me venger.
255
00:14:50,015 --> 00:14:51,892
Je voulais l'oublier.
256
00:14:54,102 --> 00:14:55,520
J'avais le cĆur brisĂ©.
257
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Asseyez-vous.
258
00:15:00,192 --> 00:15:02,736
Trions les affaires de Casey
ensemble.
259
00:15:03,445 --> 00:15:04,153
D'accord ?
260
00:15:14,915 --> 00:15:17,541
Je rĂȘve,
tant de vendeurs de hamburgers ?
261
00:15:17,791 --> 00:15:19,336
Il y en a des centaines.
262
00:15:20,420 --> 00:15:22,379
La moitié,
à cÎté de stations-service.
263
00:15:23,090 --> 00:15:25,633
346, c'est l'indicatif de Houston.
264
00:15:27,052 --> 00:15:27,760
Au Texas ?
265
00:15:28,010 --> 00:15:30,095
Oui, mais c'était un portable.
266
00:15:30,345 --> 00:15:31,597
Tout est possible.
267
00:15:31,847 --> 00:15:33,433
Ăa peut ĂȘtre un prĂ©payĂ©.
268
00:15:33,642 --> 00:15:36,687
Ou ils ont atteint le Texas.
C'est possible ?
269
00:15:37,020 --> 00:15:39,855
Je sais pas.
On a pas les ressources nécessaires.
270
00:15:40,190 --> 00:15:42,399
- Si on appelle Bird...
- Pas question.
271
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
J'appelle Gus.
272
00:15:46,570 --> 00:15:48,364
- Gus ?
- Mon consultant.
273
00:15:48,614 --> 00:15:49,782
Je lui fais confiance.
274
00:15:50,032 --> 00:15:51,743
C'est Gus. Laissez-moi un message.
275
00:15:53,161 --> 00:15:54,411
Je vais chez lui.
276
00:15:56,872 --> 00:15:57,958
- Tu viens ?
- Oui.
277
00:16:05,424 --> 00:16:07,009
- C'est sa voiture ?
- Oui.
278
00:16:31,783 --> 00:16:33,284
C'est moi. Tu es lĂ ?
279
00:16:38,165 --> 00:16:39,206
C'est pas vrai !
280
00:16:49,885 --> 00:16:52,054
- Que s'est-il passé ?
- Je sais pas.
281
00:16:52,262 --> 00:16:53,805
J'en ai aucune idée.
282
00:17:00,562 --> 00:17:02,855
- Bonjour.
- Bonjour. Jill, c'est ça ?
283
00:17:03,315 --> 00:17:06,609
- En fait, c'est Jane.
- Je ne vous voyais plus.
284
00:17:06,859 --> 00:17:09,778
Je ne savais pas
si vous étiez encore ensemble.
285
00:17:10,028 --> 00:17:12,740
- Il est lĂ ?
- Non, je le cherchais justement.
286
00:17:12,990 --> 00:17:17,036
Bizarre. Hier, je lui ai demandé
de m'aider à déplacer le sÚche-linge.
287
00:17:17,286 --> 00:17:20,581
Je n'y arrive pas seule.
Il a dit qu'il arrivait.
288
00:17:20,831 --> 00:17:21,915
Il est pas venu.
289
00:17:22,165 --> 00:17:24,752
Il travaille beaucoup.
Ăa n'a rien d'Ă©tonnant.
290
00:17:26,588 --> 00:17:28,255
Vous ĂȘtes sa petite amie.
291
00:17:28,505 --> 00:17:30,090
Vous le connaissez mieux.
292
00:17:31,800 --> 00:17:33,344
Je sais. Dingue, hein ?
293
00:17:33,637 --> 00:17:35,054
Les hommes. Quel bazar !
294
00:17:36,181 --> 00:17:37,681
J'en ai deux Ă la maison.
295
00:17:37,931 --> 00:17:41,810
- Ils ont moins de 12 ans...
- Je lui dirai de vous appeler.
296
00:17:42,270 --> 00:17:44,480
Super.
Et si je peux ĂȘtre utile...
297
00:17:45,939 --> 00:17:47,943
Merci. Au revoir.
298
00:17:50,445 --> 00:17:51,362
Petite amie ?
299
00:17:52,239 --> 00:17:53,824
Quoi ? C'est un ami.
300
00:17:54,700 --> 00:17:58,661
Et un amant occasionnel.
Ăa regarde pas sa voisine bourge.
301
00:17:58,911 --> 00:18:01,789
- Et ta sĆur bourge ?
- Je lui en parle, lĂ .
302
00:18:02,039 --> 00:18:05,084
- Tu disais ĂȘtre seule.
- On peut se concentrer ?
303
00:18:06,044 --> 00:18:08,171
Il est parti sans sa voiture ?
304
00:18:09,213 --> 00:18:11,967
- Il est peut-ĂȘtre allĂ© boire.
- D'accord.
305
00:18:12,300 --> 00:18:13,301
Peut-ĂȘtre.
306
00:18:13,719 --> 00:18:16,722
Il fréquente un bar,
le Trois de TrĂšfle, sur Vine.
307
00:18:16,930 --> 00:18:18,973
Le patron est son ami. Allons voir.
308
00:18:19,223 --> 00:18:21,768
Ce costard est stylé.
Peut-ĂȘtre trop ajustĂ©.
309
00:18:21,977 --> 00:18:26,106
On devrait prendre plus ample.
Je peux encore grossir Ă la fac,
310
00:18:26,314 --> 00:18:29,526
mĂȘme si je me nourris
de gùteaux apéro et de soupes.
311
00:18:31,278 --> 00:18:34,154
- Papa ?
- Buddy, trouve-moi une info.
312
00:18:34,404 --> 00:18:37,576
Une preuve sur une scĂšne de crime.
Munition militaire.
313
00:18:38,869 --> 00:18:40,369
Saisie il y a un an.
314
00:18:41,079 --> 00:18:43,248
Je veux
l'officier chargĂ© de l'enquĂȘte.
315
00:18:43,457 --> 00:18:45,584
C'était une descente de nos services.
316
00:18:46,001 --> 00:18:47,668
Flashbangs et M16.
317
00:18:48,670 --> 00:18:49,546
C'est ça.
318
00:18:49,755 --> 00:18:51,130
Tiens-moi au courant.
319
00:18:54,760 --> 00:18:57,304
Jake, sors de lĂ . Fais-moi voir.
320
00:18:57,763 --> 00:18:59,514
Viens rouler des mécaniques.
321
00:19:00,891 --> 00:19:02,184
Non, c'est bon.
322
00:19:02,808 --> 00:19:04,436
Quoi ? Tu le veux pas ?
323
00:19:04,644 --> 00:19:05,686
Je vais rentrer
324
00:19:05,936 --> 00:19:08,856
et me faire un sandwich.
Va bosser, c'est bon.
325
00:19:09,106 --> 00:19:10,691
Allons, il t'allait bien.
326
00:19:20,243 --> 00:19:22,244
Elle avait l'air d'aller.
327
00:19:22,494 --> 00:19:24,580
- Sa voix était normale.
- Oui.
328
00:19:25,665 --> 00:19:28,709
Elle croyait que les croque-madame,
c'était pour les filles.
329
00:19:28,959 --> 00:19:32,839
Elle en avait déduit que le fromage,
c'était pour les filles.
330
00:19:42,099 --> 00:19:44,935
Maman disait que j'étais faite
comme les garçons.
331
00:19:45,268 --> 00:19:47,688
De rats, d'escargots
et de queues de chiots.
332
00:19:47,896 --> 00:19:49,021
Une comptine affreuse.
333
00:19:50,023 --> 00:19:52,025
Elle, la féministe, nous disait ça ?
334
00:19:52,234 --> 00:19:55,195
Tu étais sucre et épices.
Moi, rats et escargots.
335
00:19:55,404 --> 00:19:57,489
"Coups de ciseaux et escargots."
336
00:19:57,698 --> 00:19:59,074
C'était "rats".
337
00:20:00,075 --> 00:20:01,492
Maman était méchante.
338
00:20:01,742 --> 00:20:03,286
Je crois qu'il a un chalet.
339
00:20:03,537 --> 00:20:04,746
Il sera au bar.
340
00:20:05,372 --> 00:20:06,915
Mais s'il n'y est pas ?
341
00:20:08,083 --> 00:20:08,874
Je ne sais plus
342
00:20:09,124 --> 00:20:10,961
oĂč se trouve ce chalet,
343
00:20:11,169 --> 00:20:13,629
mais je crois que c'est lĂ -dessus.
344
00:20:18,969 --> 00:20:20,512
Pourquoi tu ris ?
345
00:20:20,721 --> 00:20:22,222
T'es Ă fond.
346
00:20:22,806 --> 00:20:24,433
Toi aussi, mon ami.
347
00:20:24,683 --> 00:20:25,599
J'adore ça.
348
00:20:27,436 --> 00:20:28,562
Merci.
349
00:20:30,022 --> 00:20:33,816
Qu'est-ce qui arrive aux dealers,
aux gros bonnets ?
350
00:20:35,360 --> 00:20:36,945
N'oublie pas une chose,
351
00:20:37,571 --> 00:20:40,824
ce sont des sales types,
de vrais méchants.
352
00:20:41,491 --> 00:20:42,993
Les flics ou les dealers ?
353
00:20:43,201 --> 00:20:44,244
Exactement.
354
00:20:44,578 --> 00:20:46,578
Y a pas d'anges dans cette histoire.
355
00:20:46,997 --> 00:20:48,539
Attends, t'es pas un ange ?
356
00:20:48,789 --> 00:20:49,832
Vraiment pas.
357
00:20:50,082 --> 00:20:53,837
Mais je suis pas dans la place.
Red a une équipe réduite.
358
00:20:54,588 --> 00:20:56,713
TrÚs réduite,
d'aprĂšs mon pote de bar.
359
00:20:57,007 --> 00:21:01,135
Je veux boire un coup avec toi,
ton pote de bar et Red.
360
00:21:01,470 --> 00:21:03,428
- Non.
- Si, je t'assure.
361
00:21:06,641 --> 00:21:08,350
C'est Red qui tire les ficelles ?
362
00:21:09,269 --> 00:21:11,229
Parlons d'autre chose.
363
00:21:11,688 --> 00:21:13,273
Parlons de toi.
364
00:21:13,815 --> 00:21:15,149
Ou pas.
365
00:21:17,275 --> 00:21:19,321
J'aime ne pas parler avec toi.
366
00:21:21,448 --> 00:21:23,742
Alors, si on allait ailleurs
367
00:21:24,493 --> 00:21:25,784
pour ne pas parler ?
368
00:21:30,707 --> 00:21:31,750
Allons-y.
369
00:21:50,517 --> 00:21:53,353
- Tu lui plais.
- Si c'était vrai, il me répondrait.
370
00:21:53,603 --> 00:21:56,857
Joli cul. Fais pas semblant
de penser qu'au boulot.
371
00:21:57,401 --> 00:21:59,568
Attends ici, tu veux bien ?
372
00:21:59,818 --> 00:22:01,279
Je veux pas l'effrayer.
373
00:22:02,823 --> 00:22:05,073
Ăcoute la suite.
On roulait et il parlait
374
00:22:05,323 --> 00:22:06,993
d'un sandwich au poulet.
375
00:22:07,911 --> 00:22:10,122
T'as rien Ă manger ? J'ai faim.
376
00:22:27,681 --> 00:22:28,682
Salut, ma belle.
377
00:22:30,017 --> 00:22:32,811
Vous connaissez Gus Tremblay ?
378
00:22:33,103 --> 00:22:34,896
- Qui c'est ?
- Un habitué.
379
00:22:36,440 --> 00:22:39,568
35 ans, noir,
un tatouage dans le cou,
380
00:22:39,818 --> 00:22:42,194
- d'autres sur le bras.
- Demandez Ă Quinn.
381
00:22:44,698 --> 00:22:46,199
Je vous sers quelque chose ?
382
00:22:48,326 --> 00:22:49,870
Je cherche Gus Tremblay.
383
00:22:50,662 --> 00:22:53,665
Il vient souvent.
On était là ensemble, une fois.
384
00:22:54,624 --> 00:22:56,460
C'est l'avantage de mon métier.
385
00:22:56,918 --> 00:22:58,879
Je suis l'ami de tout le monde,
386
00:22:59,087 --> 00:23:00,839
mais je note pas les noms.
387
00:23:03,175 --> 00:23:04,760
Vous ne le connaissez pas ?
388
00:23:22,152 --> 00:23:25,195
Pour un sandwich au poulet,
tu dois essayer ce resto.
389
00:23:25,445 --> 00:23:27,491
Je m'y arrĂȘte en allant Ă mon chalet.
390
00:23:27,699 --> 00:23:29,618
- Tu as un chalet ?
- Oui.
391
00:23:29,826 --> 00:23:34,162
On ira si ça t'ennuie pas de passer
2 h dans les bouchons sur la 10
392
00:23:34,412 --> 00:23:37,542
- avant d'aller vers le nord.
- J'aime rouler.
393
00:23:37,751 --> 00:23:38,752
T'aimes les rats ?
394
00:23:38,960 --> 00:23:41,461
Y a des rats au chalet,
et pas de plomberie.
395
00:23:47,636 --> 00:23:48,345
Fermez.
396
00:23:53,809 --> 00:23:55,394
Gus vous a contacté ?
397
00:23:56,435 --> 00:23:58,395
Il me répond pas. Je m'inquiÚte.
398
00:23:58,645 --> 00:24:01,106
- Pourquoi ?
- C'est pas son genre.
399
00:24:01,524 --> 00:24:02,608
Pourquoi ?
400
00:24:03,776 --> 00:24:05,777
Vous connaissez Gus ? Sinon je pars.
401
00:24:06,027 --> 00:24:08,613
Pourquoi ça urge tant
de trouver Gus ?
402
00:24:11,283 --> 00:24:12,910
Je recherche ma fille.
403
00:24:14,620 --> 00:24:16,371
Elle a 8 ans. Elle a disparu.
404
00:24:16,621 --> 00:24:17,998
Vous ĂȘtes la scĂ©nariste.
405
00:24:20,251 --> 00:24:21,711
Il m'a parlé de vous.
406
00:24:22,920 --> 00:24:24,379
Vous avez foutu la merde.
407
00:24:24,629 --> 00:24:26,007
Donc vous le connaissez.
408
00:24:26,298 --> 00:24:27,674
On bossait ensemble.
409
00:24:30,219 --> 00:24:31,303
Vous ĂȘtes flic ?
410
00:24:34,932 --> 00:24:35,891
Je l'étais.
411
00:24:39,228 --> 00:24:41,063
J'ai aucune nouvelle non plus.
412
00:24:41,313 --> 00:24:43,690
Pas depuis qu'il a acheté un flingue.
413
00:24:44,483 --> 00:24:47,194
Pourquoi ?
Il est flic, il a un flingue.
414
00:24:49,905 --> 00:24:51,657
Pour se protéger, je suppose.
415
00:24:53,534 --> 00:24:55,077
Un flingue intraçable.
416
00:24:56,579 --> 00:24:58,748
Votre série a énervé un tas de gens.
417
00:25:00,624 --> 00:25:03,126
Il a un chalet. Vous savez oĂč ?
418
00:25:03,878 --> 00:25:05,588
Qu'a-t-il dit sur moi ?
419
00:25:06,130 --> 00:25:08,507
Qu'il avait un ami qui avait un bar.
420
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
C'est tout.
421
00:25:11,177 --> 00:25:13,095
Vous étiez aux Stups avec lui ?
422
00:25:14,180 --> 00:25:16,098
Attendez, ce sont vos histoires.
423
00:25:16,932 --> 00:25:18,725
Vous apparteniez au commando ?
424
00:25:18,975 --> 00:25:21,937
Vous ĂȘtes le pote de Gus.
Vous travailliez avec Red.
425
00:25:22,771 --> 00:25:24,940
Ces commandos,
c'est pas pour le fric.
426
00:25:25,733 --> 00:25:27,234
C'est pour l'adrénaline.
427
00:25:28,277 --> 00:25:30,237
Ă ce propos, je voudrais...
428
00:25:31,405 --> 00:25:34,533
- Je voudrais t'emmener chez moi.
- J'aimerais bien,
429
00:25:34,783 --> 00:25:37,203
mais je dĂźne avec ma sĆur ce soir.
430
00:25:37,661 --> 00:25:39,996
Elle amÚne son mari, ça me soûle.
431
00:25:40,246 --> 00:25:43,125
- Quoi ? Tu détestes ton beau-frÚre ?
- Non.
432
00:25:43,334 --> 00:25:46,712
Tu passes ton temps
Ă me faire parler. Ă ton tour.
433
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
- C'est quoi, le problĂšme ?
- Rien.
434
00:25:50,549 --> 00:25:52,843
Changeons de sujet.
435
00:25:54,053 --> 00:25:57,514
J'Ă©tais peut-ĂȘtre dans le commando,
mais pas Ă sa tĂȘte.
436
00:26:01,435 --> 00:26:04,104
J'étais le larbin.
C'est le larbin qui trinque.
437
00:26:04,605 --> 00:26:05,814
Qui commandait ?
438
00:26:07,066 --> 00:26:07,816
Red ?
439
00:26:08,066 --> 00:26:10,736
Un flic nommé Red ?
C'est ce que Gus disait.
440
00:26:10,945 --> 00:26:13,531
Si vous contrariez Red,
vous ĂȘtes fini.
441
00:26:14,448 --> 00:26:15,490
C'est comme ça.
442
00:26:17,284 --> 00:26:19,161
La casita, c'était un coup simple.
443
00:26:19,412 --> 00:26:22,498
Une cible facile.
Ăa a dĂ©rapĂ© et il y a eu 3 morts.
444
00:26:22,873 --> 00:26:23,999
Pourquoi ?
445
00:26:24,250 --> 00:26:27,127
Quelqu'un a refusé de coopérer.
J'ai pas vu.
446
00:26:27,377 --> 00:26:29,213
Red a lancé la grenade,
je suis tombé,
447
00:26:29,463 --> 00:26:30,673
les balles ont sifflé.
448
00:26:30,881 --> 00:26:34,968
On a avancé, pris ce qu'on voulait,
mais ça a été une boucherie.
449
00:26:35,636 --> 00:26:36,429
C'était Red ?
450
00:26:37,763 --> 00:26:38,848
Il les a tués ?
451
00:26:39,098 --> 00:26:40,224
OĂč est-il ?
452
00:26:40,474 --> 00:26:43,019
J'ai pas lu vos scénarios.
453
00:26:43,269 --> 00:26:46,230
Si vous écrivez sur la casita,
revoyez votre copie.
454
00:26:47,148 --> 00:26:49,191
Gus est en fuite à cause de ça.
455
00:26:49,441 --> 00:26:51,777
Si vous étiez sensée,
vous fuiriez aussi.
456
00:26:52,652 --> 00:26:53,487
Pas si vite.
457
00:26:53,696 --> 00:26:56,073
Parle-moi de ton beau-frĂšre.
458
00:26:56,282 --> 00:26:58,993
Je l'aime bien, je les ai présentés.
459
00:26:59,201 --> 00:27:00,411
Sadler...
460
00:27:01,328 --> 00:27:03,914
On a eu une histoire.
Il y a des années.
461
00:27:04,123 --> 00:27:06,041
Avant que je rencontre Pete.
462
00:27:06,291 --> 00:27:08,669
T'as couché avec ton beau-frÚre ?
463
00:27:09,211 --> 00:27:13,090
Ăa a durĂ© 2 ou 3 semaines.
Bien avant qu'ils se rencontrent.
464
00:27:13,299 --> 00:27:15,217
ArrĂȘte, tu veux ?
465
00:27:15,426 --> 00:27:17,470
-
Elle l'a jamais su.
-
Pourquoi ?
466
00:27:17,720 --> 00:27:19,638
Je sais pas.
467
00:27:20,222 --> 00:27:22,307
J'ai rien dit quand il l'a draguée.
468
00:27:22,557 --> 00:27:26,062
Il lui plaisait.
Je voulais pas me mettre en travers.
469
00:27:26,270 --> 00:27:29,565
Quand ils se sont fiancés,
je ne pouvais plus lui dire.
470
00:27:29,774 --> 00:27:31,484
C'était débile.
471
00:27:32,651 --> 00:27:36,989
Mais Ali est plus coincée que moi
pour ce genre de trucs.
472
00:27:37,572 --> 00:27:39,158
Et si elle se tapait ton ex ?
473
00:27:39,367 --> 00:27:41,869
Si seulement
quelqu'un se tapait mon ex.
474
00:27:57,385 --> 00:27:58,928
Qu'est-ce qui se passe ?
475
00:27:59,720 --> 00:28:01,347
Il fallait que je marche.
476
00:28:02,390 --> 00:28:05,850
J'ai rencontré un certain Quinn.
Il était membre du commando.
477
00:28:06,352 --> 00:28:07,228
Quoi ?
478
00:28:07,853 --> 00:28:10,773
Je t'expliquerai en route.
Et pour le chalet ?
479
00:28:12,608 --> 00:28:13,609
Qu'y a-t-il ?
480
00:28:14,819 --> 00:28:16,779
Rien. J'ai écouté l'enregistrement.
481
00:28:20,866 --> 00:28:23,285
- Je sais oĂč il est.
- C'est génial.
482
00:28:23,535 --> 00:28:24,954
Oui, je nous y conduis.
483
00:28:25,162 --> 00:28:27,581
On doit avoir une heure de route,
484
00:28:27,790 --> 00:28:30,710
tu peux faire un somme et...
485
00:28:31,002 --> 00:28:32,377
je nous y emmĂšne.
486
00:28:32,627 --> 00:28:33,713
Merci.
487
00:28:41,220 --> 00:28:42,929
T'as vérifié les preuves ?
488
00:28:43,764 --> 00:28:47,726
Tout est enregistré, mais il manque
une flashbang et 2 flingues.
489
00:28:48,019 --> 00:28:49,061
Le chef d'équipe ?
490
00:28:49,270 --> 00:28:51,521
Quinn O'Farrell
a procédé à l'arrestation.
491
00:28:51,771 --> 00:28:55,192
- à la retraite. Il était aux Stups.
- Je veux son dossier.
492
00:29:03,576 --> 00:29:04,952
Quinn O'Farrell.
493
00:29:07,204 --> 00:29:08,998
Pourquoi je le connais pas ?
494
00:29:20,926 --> 00:29:22,136
On est arrivées ?
495
00:29:23,179 --> 00:29:24,430
OĂč on est ?
496
00:29:25,222 --> 00:29:27,183
Al, qu'est-ce qui se passe ?
497
00:29:27,767 --> 00:29:30,561
On perd du temps en gérant ça seules.
498
00:29:31,228 --> 00:29:34,189
Deux clowns. On est pas flics.
On doit faire confiance
499
00:29:34,439 --> 00:29:35,566
Ă quelqu'un.
500
00:29:35,775 --> 00:29:36,983
Attends, Al.
501
00:29:39,820 --> 00:29:42,447
Non, je perdrai pas
des heures précieuses
502
00:29:42,697 --> 00:29:45,116
à errer dans le désert
pour trouver
503
00:29:45,366 --> 00:29:46,701
un chalet.
504
00:29:50,747 --> 00:29:52,666
On est bien chez John Bird ?
505
00:30:04,553 --> 00:30:06,346
Je reconnais son écriture.
506
00:30:06,596 --> 00:30:07,890
Oui, c'est...
507
00:30:08,307 --> 00:30:10,643
Casey voulait ĂȘtre scĂ©nariste.
508
00:30:11,185 --> 00:30:12,394
Elle avait du talent.
509
00:30:13,646 --> 00:30:14,772
Qui est Red ?
510
00:30:16,524 --> 00:30:17,273
Notre méchant.
511
00:30:18,192 --> 00:30:19,567
Inspiré de moi ?
512
00:30:19,817 --> 00:30:21,611
Non, un personnage inventé.
513
00:30:21,861 --> 00:30:23,239
Inspiré de moi.
514
00:30:23,447 --> 00:30:27,243
Jane cannibalise sa vie.
Le personnage sort pas de nulle part.
515
00:30:27,867 --> 00:30:29,285
"Héroïnomane caché."
516
00:30:29,535 --> 00:30:31,997
"Se bat avec son ex-femme."
Sympa.
517
00:30:33,374 --> 00:30:34,290
Gare Ă vous
518
00:30:34,540 --> 00:30:36,835
si je lis "fille d'Isabel enlevée".
519
00:30:37,878 --> 00:30:38,545
Attendez.
520
00:30:38,795 --> 00:30:40,673
Elle vous a dit de me faire venir ?
521
00:30:40,881 --> 00:30:42,549
Vous ĂȘtes en train de m'Ă©tudier ?
522
00:30:42,799 --> 00:30:44,885
Non, bien sûr que non, Pete.
523
00:30:45,094 --> 00:30:47,095
Je m'inquiétais pour vous.
524
00:30:47,345 --> 00:30:49,432
Et je ne travaille plus pour Jane.
525
00:30:49,640 --> 00:30:50,432
Comment ça ?
526
00:30:50,808 --> 00:30:53,852
Jane a déboulé ici
et a complÚtement disjoncté.
527
00:30:54,311 --> 00:30:56,896
Elle nous a débité
des théories du complot.
528
00:30:57,189 --> 00:30:59,232
Du délire.
On m'a confié la série.
529
00:31:00,401 --> 00:31:01,735
Quelles théories ?
530
00:31:01,985 --> 00:31:05,780
Les flics ne veulent pas
qu'elle écrive la série,
531
00:31:06,030 --> 00:31:07,907
qu'elle retrouve Lake.
Elle met tout
532
00:31:08,157 --> 00:31:09,951
sur le dos de la police.
533
00:31:10,201 --> 00:31:11,662
- C'est fou.
- Pas vraiment.
534
00:31:11,871 --> 00:31:14,749
Son documentaire
nous a valu des menaces de mort.
535
00:31:14,957 --> 00:31:17,418
Mais ça l'a pas arrĂȘtĂ©e.
536
00:31:18,419 --> 00:31:20,588
Elle fait la mĂȘme chose maintenant.
537
00:31:21,088 --> 00:31:23,507
Vous tous, vous ĂȘtes des vautours.
538
00:31:49,200 --> 00:31:51,659
Papa ne devrait plus tarder.
539
00:31:51,909 --> 00:31:53,453
Ăa dĂ©pend de son boulot.
540
00:31:53,703 --> 00:31:55,205
Toute notre vie en dépend.
541
00:31:55,790 --> 00:31:57,081
Ma sĆur est pareille.
542
00:31:58,626 --> 00:31:59,417
Je suis lĂ .
543
00:31:59,667 --> 00:32:00,627
C'est la vérité.
544
00:32:00,877 --> 00:32:03,296
- Ton travail dicte le programme.
- Ridicule.
545
00:32:03,546 --> 00:32:05,965
L'emploi du temps le dicte.
Sinon quoi ?
546
00:32:06,550 --> 00:32:08,718
- Le dĂźner.
- Ou votre enfant.
547
00:32:08,968 --> 00:32:11,930
Ma fille dicte le programme
autant que mon travail
548
00:32:12,180 --> 00:32:13,307
et tu le sais.
549
00:32:15,267 --> 00:32:16,351
Quoi ?
550
00:32:16,811 --> 00:32:17,727
Je le rappelle ?
551
00:32:17,977 --> 00:32:20,356
Non, c'est bon.
C'est inutile, merci.
552
00:32:20,564 --> 00:32:22,774
On préfÚre lui parler en personne.
553
00:32:23,024 --> 00:32:25,777
- On peut attendre ici ?
- Oui. Asseyez-vous.
554
00:32:26,027 --> 00:32:28,446
Détendez-vous.
Je peux préparer à manger.
555
00:32:28,696 --> 00:32:30,448
Merci, ça ira.
556
00:32:33,619 --> 00:32:34,994
Comment ça va ?
557
00:32:35,371 --> 00:32:36,120
Lieutenant.
558
00:32:38,581 --> 00:32:41,292
J'ai quelques questions théoriques
Ă vous poser.
559
00:32:42,502 --> 00:32:43,170
Théoriques ?
560
00:32:43,587 --> 00:32:44,504
Elle ment.
561
00:32:45,713 --> 00:32:47,048
Lake nous a appelées.
562
00:32:47,550 --> 00:32:49,008
D'un numéro de Houston.
563
00:32:49,258 --> 00:32:50,343
On l'a pas localisé.
564
00:32:50,593 --> 00:32:53,763
Lake a décrit
une radio de police dans la voiture.
565
00:32:54,013 --> 00:32:56,391
Aidez-nous,
mais n'en parlez Ă personne.
566
00:33:05,943 --> 00:33:09,822
On a essayé de recouper
avec la station-service, en vain.
567
00:33:10,031 --> 00:33:12,240
Le numéro.
Il n'est plus en service.
568
00:33:12,490 --> 00:33:14,200
Je dois prévenir les services.
569
00:33:14,450 --> 00:33:15,577
Non, écoutez.
570
00:33:15,827 --> 00:33:17,620
Ma fille connaĂźt ces radios.
571
00:33:17,870 --> 00:33:20,331
Si elle dit qu'elle l'a vue,
c'est vrai.
572
00:33:20,958 --> 00:33:24,210
Plus on attend,
plus l'appel sera dur Ă localiser.
573
00:33:24,460 --> 00:33:26,964
- C'est ce que vous voulez ?
- Y a du café.
574
00:33:27,173 --> 00:33:28,214
Localisez-le,
575
00:33:28,464 --> 00:33:31,467
mais officieusement.
Ăcoutez, j'Ă©tais lĂ .
576
00:33:31,717 --> 00:33:34,637
Lake a dit qu'il y avait
une radio de police.
577
00:33:35,222 --> 00:33:36,931
J'ai rencontré un ex des Stups
578
00:33:37,181 --> 00:33:40,602
qui s'appelle Quinn.
Il m'a dit de m'enfuir.
579
00:33:40,852 --> 00:33:42,772
- Quinn comment ?
- Je sais pas.
580
00:33:44,315 --> 00:33:45,608
Quinn O'Farrell.
581
00:33:49,320 --> 00:33:51,572
J'ai une amie dans les télécoms.
582
00:33:51,822 --> 00:33:53,699
Mais on aura besoin de renforts.
583
00:33:53,908 --> 00:33:55,366
On sera vos renforts.
584
00:33:55,868 --> 00:33:59,120
- Pas sûre que tu sois fiable.
- C'est quoi, ton problĂšme ?
585
00:33:59,747 --> 00:34:01,372
Je vais prendre du café.
586
00:34:01,957 --> 00:34:02,874
Salut, Kate.
587
00:34:03,167 --> 00:34:05,086
Oui, c'est John. Tu vas bien ?
588
00:34:05,501 --> 00:34:06,879
J'aimerais bien !
589
00:34:07,630 --> 00:34:09,924
Oui, quand j'aurai bouclé
cette affaire.
590
00:34:10,132 --> 00:34:12,175
Je peux te demander un service ?
591
00:34:12,425 --> 00:34:14,052
Un numéro à rechercher.
592
00:34:15,429 --> 00:34:18,099
- Je peux te parler ?
- Bien sûr. Qu'y a-t-il ?
593
00:34:18,307 --> 00:34:19,266
Dehors.
594
00:34:23,479 --> 00:34:24,939
Oui, je te remercie.
595
00:34:27,108 --> 00:34:30,818
Qu'est-ce que tu as ?
Tu n'arrĂȘtes pas de me casser.
596
00:34:31,068 --> 00:34:32,695
Excuse-moi, désolée.
597
00:34:32,945 --> 00:34:34,489
Qu'est-ce qu'il y a ?
598
00:34:35,032 --> 00:34:37,200
Je veux retrouver Lake, lĂ .
599
00:34:37,450 --> 00:34:39,118
AprĂšs, il faudra qu'on parle.
600
00:34:39,829 --> 00:34:42,330
Parlons tout de suite.
Sinon tu vas continuer
601
00:34:42,580 --> 00:34:45,209
à te répandre.
Qu'est-ce qui se passe ?
602
00:34:50,381 --> 00:34:53,383
J'ai pas vraiment apprécié
ton entretien avec Gus.
603
00:34:56,012 --> 00:34:57,178
C'est à cause de ça ?
604
00:34:57,428 --> 00:35:00,349
J'ai pas besoin de ton aval
pour prendre un amant.
605
00:35:00,558 --> 00:35:02,016
Et si c'est mon mari ?
606
00:35:05,062 --> 00:35:08,190
J'ai entendu ta confession :
"C'est débile.
607
00:35:08,399 --> 00:35:11,442
"Mais Ali est plus coincée
pour ce genre de trucs."
608
00:35:12,778 --> 00:35:13,778
Je t'en prie.
609
00:35:14,028 --> 00:35:16,781
- Tu me prends pour une conne.
- Bien sûr que non.
610
00:35:17,031 --> 00:35:20,326
- C'était avant votre rencontre.
- Alors, aucune raison
611
00:35:20,576 --> 00:35:21,869
de mentir.
612
00:35:22,119 --> 00:35:23,746
Tu mens par plaisir.
613
00:35:24,290 --> 00:35:24,998
Comme ça,
614
00:35:25,248 --> 00:35:28,294
tu décides de tout.
On est tes petits personnages.
615
00:35:29,545 --> 00:35:30,588
Merci.
616
00:35:31,714 --> 00:35:33,006
Tu as faim ?
617
00:35:33,382 --> 00:35:34,842
- Tu as déjeuné ?
- Non.
618
00:35:35,051 --> 00:35:36,384
Ne les écoute pas.
619
00:35:36,634 --> 00:35:38,136
C'est compliqué pour elles.
620
00:35:38,386 --> 00:35:40,181
Elles parlent de leurs problĂšmes.
621
00:35:40,389 --> 00:35:42,473
- Je les envie.
- Ăa veut dire quoi ?
622
00:35:42,808 --> 00:35:45,269
Nous, on met tout sous le tapis.
623
00:35:45,478 --> 00:35:47,353
On fait comme si tout allait bien.
624
00:35:47,688 --> 00:35:49,772
Tu as quelque chose Ă dire ? Vas-y.
625
00:35:55,905 --> 00:35:59,032
Tu sais que t'es jamais venu
me chercher à l'école ?
626
00:35:59,282 --> 00:36:01,452
- C'est pas vrai.
- Cite une fois.
627
00:36:02,370 --> 00:36:04,787
Ta mĂšre aimait y aller
et tu rentrais seul
628
00:36:05,037 --> 00:36:08,250
- Ă 11 ans.
- Tu venais pas me voir au basket.
629
00:36:08,459 --> 00:36:10,086
Allons. Vraiment ?
630
00:36:10,294 --> 00:36:13,964
C'est toi qui as demandé.
On peut remettre ça sous le tapis.
631
00:36:18,552 --> 00:36:19,343
Réponds.
632
00:36:26,185 --> 00:36:27,269
Prépayé.
633
00:36:27,810 --> 00:36:29,479
La derniĂšre localisation ?
634
00:36:30,356 --> 00:36:31,816
Heure du dernier appel ?
635
00:36:33,275 --> 00:36:34,193
Génial.
636
00:36:34,443 --> 00:36:36,070
Je te dois un gros service.
637
00:36:36,278 --> 00:36:37,363
Merci.
638
00:36:38,823 --> 00:36:40,366
On en reparle plus tard ?
639
00:36:40,574 --> 00:36:42,325
Pas la peine. Sérieux.
640
00:36:42,575 --> 00:36:44,952
Non, j'y tiens, d'accord ?
641
00:36:45,287 --> 00:36:47,455
Je prendrai des jours
aprĂšs cette affaire.
642
00:36:47,790 --> 00:36:51,000
Je ferai 5 h de route
pour venir te chercher à l'école.
643
00:36:51,250 --> 00:36:52,753
D'accord ? Bien.
644
00:36:53,045 --> 00:36:54,462
Si je te l'avais dit,
645
00:36:54,712 --> 00:36:55,963
tu l'aurais quitté.
646
00:36:56,213 --> 00:36:59,592
C'était à moi de décider.
On n'est pas tes marionnettes,
647
00:36:59,842 --> 00:37:00,720
d'accord ?
648
00:37:01,762 --> 00:37:04,180
- En route.
- Vas-y, je serai Ă la maison.
649
00:37:04,430 --> 00:37:06,641
Non, s'il te plaĂźt, viens avec moi.
650
00:37:06,891 --> 00:37:09,186
Tu sais
pourquoi tu te fies Ă personne ?
651
00:37:09,395 --> 00:37:11,689
Parce que personne
ne peut se fier Ă toi.
652
00:37:20,948 --> 00:37:21,949
Allons-y.
653
00:37:36,213 --> 00:37:39,091
C'est dur de pas ĂȘtre Ă cran
dans ces situations.
654
00:37:39,300 --> 00:37:42,053
Les gens disent des choses
qu'ils pensent pas.
655
00:37:43,469 --> 00:37:44,513
Ăa va ?
656
00:37:47,932 --> 00:37:49,101
Ăa vous dĂ©range ?
657
00:38:02,656 --> 00:38:04,575
On est pareils, vous trouvez pas ?
658
00:38:05,826 --> 00:38:06,619
Vous et moi ?
659
00:38:07,995 --> 00:38:09,330
Accros au boulot.
660
00:38:09,580 --> 00:38:10,955
Je-sais-tout.
661
00:38:12,458 --> 00:38:14,502
- Seuls.
- Je ne suis pas seule.
662
00:38:16,170 --> 00:38:17,380
Si, vous l'ĂȘtes.
663
00:38:18,421 --> 00:38:20,591
Vous ĂȘtes trop occupĂ©e pour le voir.
664
00:38:55,875 --> 00:38:57,878
Je vais me renseigner.
665
00:39:09,346 --> 00:39:12,309
Une station-service
avec "76" écrit dessus.
666
00:39:12,641 --> 00:39:14,560
Et une enseigne Jack in the Box.
667
00:39:16,856 --> 00:39:18,564
C'est ici qu'elle était.
668
00:39:18,814 --> 00:39:20,900
- Je le sais.
- David a les images
669
00:39:21,150 --> 00:39:22,151
de ce matin.
670
00:39:22,401 --> 00:39:23,863
La mĂšre de la petite.
671
00:39:24,071 --> 00:39:25,573
Ma caméra est pas géniale.
672
00:39:25,781 --> 00:39:27,740
Pas de souci.
Merci de nous aider.
673
00:39:34,790 --> 00:39:35,748
Je la vois pas.
674
00:39:37,168 --> 00:39:38,459
ArrĂȘtez-vous lĂ .
675
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Ăa peut ĂȘtre
n'importe quelle voiture.
676
00:39:46,800 --> 00:39:49,553
Si on copie le disque dur,
je ferai examiner ça
677
00:39:49,803 --> 00:39:50,973
de plus prĂšs.
678
00:39:52,058 --> 00:39:53,434
On ne sait jamais.
679
00:39:58,481 --> 00:40:00,441
Elle était ici. à cette station.
680
00:40:00,649 --> 00:40:03,109
Peut-ĂȘtre.
Allons parler Ă Quinn O'Farrell.
681
00:40:03,359 --> 00:40:04,110
Pourquoi ?
682
00:40:05,279 --> 00:40:07,782
Je commence Ă croire votre histoire.
683
00:40:07,990 --> 00:40:10,576
Vous avez énervé quelqu'un.
Peut-ĂȘtre Red.
684
00:40:10,785 --> 00:40:14,287
S'il a enlevé Lake,
Quinn nous donnera son identité.
685
00:40:31,971 --> 00:40:33,182
N'y touchez pas !
686
00:40:46,904 --> 00:40:47,780
Venez.
687
00:40:53,285 --> 00:40:54,161
Tom.
688
00:40:55,037 --> 00:40:57,498
Je peux pas rentrer ce soir,
finalement.
689
00:40:58,499 --> 00:40:59,667
Alors,
690
00:41:00,459 --> 00:41:01,752
continue d'assurer.
691
00:41:05,256 --> 00:41:07,173
J'ai une chambre ici, ce soir.
692
00:41:28,362 --> 00:41:29,447
C'est fermé à clé.
693
00:41:29,655 --> 00:41:31,073
Essayons l'arriĂšre.
694
00:41:40,458 --> 00:41:42,416
C'est Jane. Je dois vous parler.
695
00:41:43,792 --> 00:41:45,086
Vous avez son adresse ?
696
00:41:45,336 --> 00:41:46,756
Je crois qu'il vit ici.
697
00:42:28,756 --> 00:42:31,008
Adaptation
Anne Trarieux
698
00:42:31,258 --> 00:42:33,511
Sous-titrage
Nice Fellow
49537