Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,033 --> 00:00:43,870
Traduzione di Fulvia D.
2
00:00:53,507 --> 00:00:59,486
* * R A B B I A * * *
3
00:03:39,744 --> 00:03:41,935
("La vita non risparmia nessuno.")
4
00:03:42,366 --> 00:03:44,380
("Si prende gioco di tutti.")
5
00:03:45,207 --> 00:03:48,744
("Non si può capire cos'è la
vita finché non la si vive.")
6
00:03:49,571 --> 00:03:52,965
("Guardandomi, però, si capisce bene
che ho preso un sacco di botte. Giusto?")
7
00:03:53,045 --> 00:03:55,273
("Prendere un sacco di botte
non è una novità per me.")
8
00:03:55,749 --> 00:03:56,938
("Ho cominciato a
prenderle sin da bambino.")
9
00:03:57,235 --> 00:04:00,668
Perché mi guardi in quel modo, eh?
Vuoi rubare?
10
00:04:00,748 --> 00:04:02,451
Vuoi rubare?
11
00:04:02,531 --> 00:04:04,856
Sei ancora piccolo... e vuoi rubare?
12
00:04:04,936 --> 00:04:07,329
Prendilo! Prendilo!
- Ehi, fermati! Fermati!
13
00:04:07,654 --> 00:04:10,802
Dove pensi di andare?
Vuoi scappare di prigione?
14
00:04:10,882 --> 00:04:12,654
Ehi!
- Perché mi picchia?
15
00:04:13,122 --> 00:04:15,541
Perché mi picchia?
- E perché non dovrei picchiarti?
16
00:04:15,621 --> 00:04:17,230
Sa per chi lavoro?
17
00:04:17,310 --> 00:04:19,352
Sa chi sta picchiando?
18
00:04:19,432 --> 00:04:22,487
Per chi lavori?
- Johnny Bhai.
19
00:04:22,825 --> 00:04:26,041
Sono un uomo di Johnny.
- Salve, signore.
20
00:04:26,785 --> 00:04:28,960
È uno dei nostri. Lo lasci andare.
21
00:04:29,677 --> 00:04:32,096
Quello è il tuo Johnny Bhai?
- Sì.
22
00:04:33,190 --> 00:04:36,853
Ehi, continua a guardare.
Continua a guardare.
23
00:04:36,933 --> 00:04:39,448
Che c'è, signore? Come stanno
sua moglie e i figli, signore?
24
00:04:39,528 --> 00:04:40,758
Stanno bene!
- Come osa!
25
00:04:41,244 --> 00:04:44,839
Signore! Signore! Signore! - Ehi!
Dice di essere un uomo di Johhny Bhai.
26
00:04:44,919 --> 00:04:47,176
Dice che non dovrei picchiarlo...
che non dovrei picchiarlo.
27
00:04:47,256 --> 00:04:49,811
Perché mi picchia, signore?
- Perché rubi e chissà che altro.
28
00:04:49,891 --> 00:04:52,201
Vuoi fare il furbo?
- No!
29
00:04:52,487 --> 00:04:56,501
Cosa gli fai fare?
A questo bel bambino, eh?
30
00:04:58,632 --> 00:05:03,022
Guarda... ehi, guarda come
faccio nero il tuo Johhny Bhai!
31
00:05:03,102 --> 00:05:04,042
Guarda!
- Mamma!
32
00:05:04,122 --> 00:05:04,953
Ehi!
- No!
33
00:05:05,033 --> 00:05:05,916
Sei un delinquente?
34
00:05:05,996 --> 00:05:07,867
È un bambino!
Ha parlato a vanvera.
35
00:05:07,947 --> 00:05:11,271
Aspetti, le spiego.
Prenda questi... e questi.
36
00:05:11,351 --> 00:05:14,352
Perché così pochi?
- Signore, in banca ne ho anche meno.
37
00:05:15,177 --> 00:05:17,041
Portatelo via!
- Va bene, signore.
38
00:05:17,339 --> 00:05:20,731
Vieni! Vieni!
- Ehi, non raccontargli sempre di te.
39
00:05:20,811 --> 00:05:24,496
Ogni tanto parlagli anche di me.
- Va bene, lo farò... lo farò.
40
00:05:24,892 --> 00:05:27,042
Canaglia! Cosa gli hai detto?
41
00:05:27,122 --> 00:05:29,633
Ho deciso di chiamarmi come te
pensando che fossi un grande.
42
00:05:29,713 --> 00:05:31,879
Perché ti sei fatto
picchiare senza reagire?
43
00:05:31,959 --> 00:05:33,339
Cosa dovrei fare?
Andare a picchiarlo?
44
00:05:33,419 --> 00:05:35,514
Non lo picchierai?
Sei forte come un toro.
45
00:05:35,594 --> 00:05:38,460
Perchè non lo picchi?
- Picchiare chi? È della Polizia.
46
00:05:38,540 --> 00:05:41,555
Che Polizia?
Noi rubiamo soldi alla gente...
47
00:05:41,635 --> 00:05:43,717
...e quello li ruba a noi.
48
00:05:43,797 --> 00:05:45,988
Qual è la differenza?
- Qual è la differenza?
49
00:05:46,068 --> 00:05:49,450
La divisa! La divisa! Con quella indosso,
nessuno ti fermerà o ti picchierà mai.
50
00:05:49,530 --> 00:05:51,424
È un poliziotto! Poliziotto!
51
00:05:52,271 --> 00:05:54,649
Nove, dieci.
52
00:05:54,729 --> 00:05:57,328
Ehi, io ti parlo e tu
guardi da un'altra parte?
53
00:05:57,987 --> 00:06:01,203
Ho capito che ne sarà del mio
futuro se resterò con te.
54
00:06:01,283 --> 00:06:03,271
Ti mollo.
- Mi molli?
55
00:06:06,118 --> 00:06:09,379
La indosserò... indosserò
la divisa della Polizia.
56
00:06:09,459 --> 00:06:13,243
Diventerò un poliziotto.
- Cosa vuoi diventare?
57
00:06:15,135 --> 00:06:17,892
Sai chi stai toccando?
58
00:06:21,095 --> 00:06:22,959
Un futuro poliziotto!
59
00:06:26,527 --> 00:06:28,243
Togli quella mano!
60
00:06:38,905 --> 00:06:41,449
("Ero assolutamente determinato
a diventare un poliziotto.")
61
00:06:42,054 --> 00:06:44,370
("Mi avevano detto che avrei dovuto
studiare per entrare in Polizia.")
62
00:06:45,027 --> 00:06:48,216
("Non avevo genitori che mi
mandassero a scuola, come gli altri.")
63
00:06:49,367 --> 00:06:52,912
("Ecco perché di giorno lavoravo e
poi frequentavo la scuola serale.")
64
00:06:52,992 --> 00:06:56,297
("Non avevo molta voglia di studiare,
ma volevo entrare in Polizia.")
65
00:06:56,924 --> 00:06:59,473
("Entrando in Polizia
sarei diventato ricco.")
66
00:07:00,047 --> 00:07:01,540
E oltretutto in contromano.
67
00:07:01,620 --> 00:07:03,522
("Si possono prendere 100
rupie per guida senza patente.")
68
00:07:03,918 --> 00:07:05,892
("O la metà del bottino di un ladro.")
69
00:07:05,972 --> 00:07:08,203
("Se due uomini scatenano una
rissa, si può incassare da entrambi.")
70
00:07:08,283 --> 00:07:10,730
("E non solo questo, si
può prevaricare chiunque.")
71
00:07:11,824 --> 00:07:15,698
("Spesso imparavo a memoria
le battute dei film polizieschi.")
72
00:07:17,825 --> 00:07:19,920
'Nel quartiere del
sottoscritto Kondaveeti...'
73
00:07:20,000 --> 00:07:23,555
'...le canaglie che commettono
crimini e altre atrocità...'
74
00:07:23,635 --> 00:07:25,568
'...assaggeranno la
forza dei miei pugni...'
75
00:07:25,648 --> 00:07:28,960
'...e moriranno miseramente.
Sono un vero leone! '
76
00:07:29,040 --> 00:07:30,312
'Ispettore Ranjit Kumar!'
77
00:07:30,392 --> 00:07:34,163
'Ehi! Ehi! Se ti hanno bocciato
in prima elementare...'
78
00:07:34,243 --> 00:07:35,988
'...io invece ho preso un diploma.'
79
00:07:36,068 --> 00:07:39,542
'Se in casa tua ci sono delle
bombe, io invece ho i coglioni.'
80
00:07:39,622 --> 00:07:42,947
'Se tu hai dei soldi in tasca,
io invece ho una pistola.'
81
00:07:43,027 --> 00:07:45,568
'Se tiri fuori una pistola,
fai una cosa illegale.'
82
00:07:45,648 --> 00:07:47,243
'Se invece lo faccio io è legale.'
83
00:07:47,323 --> 00:07:49,568
'Se ammazzi un uomo,
commetti un omicidio.'
84
00:07:49,648 --> 00:07:51,743
'Se lo faccio io è legittima difesa.'
85
00:07:51,823 --> 00:07:54,797
'Se ti lisci baffi, è prepotenza...'
86
00:07:54,877 --> 00:07:57,567
'...ma se lo faccio io è coraggio.'
87
00:08:02,757 --> 00:08:05,513
'Dobbiamo lasciare la Centrale
e salire su un ring? Pronto?'
88
00:08:05,734 --> 00:08:07,973
'Indosso una divisa kaki
perché sono un Ispettore.'
89
00:08:08,053 --> 00:08:10,486
'Altrimenti sarei una canaglia
ancor più grande di te.'
90
00:08:10,566 --> 00:08:13,352
'Forza! Dove andiamo a combattere?'
91
00:08:13,432 --> 00:08:16,414
'Jagadamba? Al mercato? Sangam? Dimmi!'
92
00:08:16,494 --> 00:08:17,433
Due idli!
93
00:08:17,513 --> 00:08:19,933
("In qualche modo ce l'ho fatta
e ho superato la decima classe.")
94
00:08:20,013 --> 00:08:20,895
Ehi!
95
00:08:20,975 --> 00:08:23,473
("Ma arrivare al diploma
è stato molto difficile.")
96
00:08:24,149 --> 00:08:26,446
("Ad un certo punto,
ho pensato di mollare.")
97
00:08:26,526 --> 00:08:29,874
("Ma tutti i crimini commessi
nel Paese mi erano di ispirazione.")
98
00:08:30,405 --> 00:08:33,147
("Pensare di restarne fuori
mi faceva sentire triste.")
99
00:08:34,271 --> 00:08:39,006
("Non dormivo di notte pensando a quando
sarei cresciuto e diventato un poliziotto.")
100
00:08:40,299 --> 00:08:42,176
Fratello, non riesco a studiare.
101
00:08:42,256 --> 00:08:45,068
Dicono che ci vogliono altri cinque
anni per il diploma. Come faccio?
102
00:08:45,148 --> 00:08:48,367
Studia. Se ti impegni e studi, imparerai.
103
00:08:48,938 --> 00:08:50,954
E se invece lavorassi di più
e lo comprassi? - Cosa?
104
00:08:52,423 --> 00:08:54,419
Pagherò e mi comprerò un diploma.
105
00:08:56,217 --> 00:08:59,501
("Alla fine ho comprato il diploma
chiedendo aiuto a diverse persone.")
106
00:08:59,581 --> 00:09:01,961
("Senza barare ho passato solo
gli esami di educazione fisica.")
107
00:09:02,351 --> 00:09:06,703
("Finalmente, grazie alla mia buona
stella e per la sfortuna degli altri...
108
00:09:06,783 --> 00:09:08,884
...sono diventato Vice-Ispettore!")
109
00:09:10,378 --> 00:09:14,986
("Jai Hind!")
110
00:09:18,879 --> 00:09:20,595
Ehi! Ehi!
111
00:09:27,146 --> 00:09:29,906
Fermi! Fermatevi!
112
00:09:30,990 --> 00:09:32,798
Ehi!
- Dove scappi?
113
00:10:03,635 --> 00:10:06,041
Perché state lì a guardare? Venite.
114
00:10:06,121 --> 00:10:07,662
Perché Dio ha creato il mare?
115
00:10:07,742 --> 00:10:09,703
Per i pesci?
- Non è vero?
116
00:10:09,783 --> 00:10:11,919
Per pescarli andiamo in barca.
117
00:10:11,999 --> 00:10:14,366
E quando li prendiamo ci
infiliamo qualcosa dentro.
118
00:10:14,446 --> 00:10:17,190
Perché i poliziotti lo chiamano
"contrabbando"? E non solo...
119
00:10:17,270 --> 00:10:18,987
...ogni tanto arrestano i nostri ragazzi.
120
00:10:19,067 --> 00:10:20,933
Oggi quel Vice-Ispettore
ha arrestato mio fratello.
121
00:10:21,013 --> 00:10:22,473
In cinque minuti lo facciamo fuori.
122
00:10:22,553 --> 00:10:24,675
Ma se lo uccidiamo, poi ne manderanno
un altro ancora più intransigente.
123
00:10:24,755 --> 00:10:26,054
E io non voglio.
124
00:10:26,134 --> 00:10:31,135
Senta, lo faccia trasferire e lo
sostituisca con un altro più malleabile.
125
00:10:31,369 --> 00:10:34,690
Che non conosca la moralità. Che non
sappia cosa sono onestà e correttezza.
126
00:10:34,770 --> 00:10:38,230
In breve, che sia peggiore di me.
127
00:10:39,216 --> 00:10:42,551
Peggio di te sarà difficile, amico!
128
00:10:44,446 --> 00:10:48,032
Sì, uno c'è! È a Hyderabad.
129
00:10:48,486 --> 00:10:51,460
Se noi siamo di una certa categoria,
quello è di una categoria superiore.
130
00:10:52,852 --> 00:10:53,595
Sì!
131
00:10:58,906 --> 00:11:01,106
Polizia!
132
00:12:08,608 --> 00:12:09,985
Sei in arresto!
133
00:12:13,244 --> 00:12:15,041
Dio!
134
00:12:16,797 --> 00:12:19,243
Non so niente! Non so niente!
135
00:12:19,611 --> 00:12:21,230
Fermati! Ehi, tu!
136
00:12:21,502 --> 00:12:24,270
Signore! Signore! Signore!
Non c'entro niente con quelli!
137
00:12:25,054 --> 00:12:26,270
Allora perché sei scappato
quando mi hai visto?
138
00:12:26,350 --> 00:12:29,338
La Polizia mi terrorizza.
Pensavo fosse un poliziotto.
139
00:12:29,533 --> 00:12:32,581
Ti sparo.
- Signore... signore!
140
00:12:33,984 --> 00:12:35,523
Johnny Bhai!
141
00:12:36,325 --> 00:12:38,770
La tua paura ha fatto
di me un poliziotto.
142
00:12:39,034 --> 00:12:40,365
Johnny Bhai?
143
00:12:40,445 --> 00:12:43,500
La indosserò... indosserò
la divisa della Polizia.
144
00:12:43,580 --> 00:12:45,001
("Diventerò un poliziotto.")
145
00:12:45,081 --> 00:12:47,585
Ehi, tu?
146
00:12:47,893 --> 00:12:50,339
No, no! Scusi, signore. Non
sapevo che fosse entrato in Polizia.
147
00:12:50,419 --> 00:12:53,338
Lasciamo perdere. Chi è quello
che stava scappando? - Non lo so.
148
00:12:53,418 --> 00:12:55,784
Non lo sai? Tu!
- Non lo so davvero.
149
00:12:55,864 --> 00:12:57,338
Ma quello che è morto è Suri!
150
00:12:57,418 --> 00:12:58,546
Suri?
- Sì.
151
00:12:58,626 --> 00:12:59,595
È morto?
- Sì.
152
00:12:59,675 --> 00:13:01,487
Signore, l'ho visto scappare
dopo aver ammazzato Suri.
153
00:13:01,567 --> 00:13:02,907
Dov'è il cadavere?
- Le faccio vedere.
154
00:13:02,987 --> 00:13:04,515
Andiamo!
- Venga.
155
00:13:07,934 --> 00:13:09,781
È Suri.
156
00:13:10,109 --> 00:13:12,420
La sua storia?
- È il fratello di Madhav.
157
00:13:13,053 --> 00:13:15,015
La sua banda e quella di
Shakeel sono ai ferri corti.
158
00:13:15,095 --> 00:13:18,190
La banda di Shakeel ha cercato di
ucciderlo diverse volte, ma inutilmente.
159
00:13:18,270 --> 00:13:20,096
Poi è arrivato qualcuno e l'ha ucciso.
160
00:13:21,501 --> 00:13:23,514
Con Shakeel erano ai ferri corti, giusto?
- Sì.
161
00:13:23,594 --> 00:13:25,650
Chiama Shakeel.
Gli venderemo il cadavere.
162
00:13:25,730 --> 00:13:27,244
Vendere il cadavere?
- Chiamalo.
163
00:13:30,836 --> 00:13:33,861
Pronto?
- Stai cercando Suri?
164
00:13:33,941 --> 00:13:35,596
È qui davanti a me.
165
00:13:35,676 --> 00:13:37,834
Devo ammazzarlo o no?
- Chi parla?
166
00:13:37,914 --> 00:13:40,387
Che importa chi sono? Perché ti
preoccupi? Devo ammazzarlo o no?
167
00:13:40,467 --> 00:13:41,763
Non mi interessa chi sei.
168
00:13:41,843 --> 00:13:44,820
Se lo ammazzi, ti do dieci lakh.
169
00:13:44,900 --> 00:13:47,455
Tra mezz'ora accendi il televisore.
La notizia arriverà presto.
170
00:13:48,307 --> 00:13:50,506
Ehi, chiama la Centrale e
di' di mandare un agente.
171
00:13:50,735 --> 00:13:53,360
Ehi? Non rispetta il suo guru.
172
00:13:53,738 --> 00:13:55,011
Pronto?
173
00:14:02,199 --> 00:14:04,170
Pronto?
- L'ho ucciso, sei contento?
174
00:14:04,250 --> 00:14:07,576
Chi sei? Ho provato un
sacco di volte a farlo fuori.
175
00:14:07,656 --> 00:14:09,738
E tu l'hai liquidato come se niente fosse.
176
00:14:09,818 --> 00:14:11,400
Dimmi dove mandare i soldi.
177
00:14:11,480 --> 00:14:14,116
O passa di qui. Vorrei conoscerti.
178
00:14:14,196 --> 00:14:16,413
Ci incontreremo quando
arriverà il momento giusto.
179
00:14:16,493 --> 00:14:18,642
Metti dieci lakh in una borsa
e falli portare al Red Rose Café.
180
00:14:18,722 --> 00:14:20,615
'Va bene, va bene.'
181
00:14:21,934 --> 00:14:23,724
Andiamo a prendere i soldi. Vieni.
182
00:14:33,724 --> 00:14:35,675
Dieci lakh per un omicidio
al quale ho solo assistito?
183
00:14:35,755 --> 00:14:37,089
Andiamo a casa di Shakeel.
184
00:14:37,169 --> 00:14:38,543
Perché? Ha pagato, no?
185
00:14:38,623 --> 00:14:42,196
Dice che vuole conoscermi.
Andiamo a fargli visita.
186
00:14:42,801 --> 00:14:48,520
Lungi dance! Lungi dance! Lungi dance!
187
00:14:49,058 --> 00:14:50,520
Polizia!
188
00:14:51,591 --> 00:14:53,562
Volevi conoscermi.
189
00:14:53,642 --> 00:14:55,374
Quando l'avrei detto?
190
00:14:55,818 --> 00:14:58,534
Pensi che la Polizia non venga a
cercarti se commetti un omicidio?
191
00:14:58,614 --> 00:15:00,277
Omicidio? Quale omicidio, signore?
192
00:15:00,357 --> 00:15:02,196
Quale omicidio?
- Sì.
193
00:15:02,276 --> 00:15:05,061
Pensi che non sappia
che hai ucciso Suri?
194
00:15:06,398 --> 00:15:09,371
Abbiamo trovato il telefono di
un sicario sul luogo dell'omicidio.
195
00:15:09,812 --> 00:15:13,372
L'elenco delle chiamate dimostra che ti
ha chiamato prima e dopo l'omicidio.
196
00:15:13,452 --> 00:15:14,299
Guarda!
197
00:15:14,379 --> 00:15:15,818
Signore, mi chiamano centinaia di persone.
198
00:15:15,898 --> 00:15:17,703
Come può accusarmi per questo?
199
00:15:17,783 --> 00:15:21,102
"Non mi interessa chi sei.
Se lo ammazzi, ti do dieci lakh."
200
00:15:21,182 --> 00:15:22,559
Red Rose Café.
201
00:15:22,639 --> 00:15:24,488
Basta o devo portarti
in sala interrogatori...
202
00:15:24,568 --> 00:15:26,102
...e farti ascoltare
tutta la conversazione?
203
00:15:26,182 --> 00:15:28,426
Sì? Canaglia! Tu...
204
00:15:28,639 --> 00:15:31,318
Signore! Signore! No, signore!
La prego, signore. Mi lasci andare.
205
00:15:31,398 --> 00:15:34,440
Ti lascerò andare. Spara
una cifra di mio gradimento.
206
00:15:35,774 --> 00:15:37,358
Signore, le darò dieci lakh.
207
00:15:37,674 --> 00:15:40,512
Canaglia! Non fai differenze
tra un sicario e un poliziotto?
208
00:15:40,592 --> 00:15:42,729
Nessun rispetto? La stessa tariffa?
209
00:15:45,026 --> 00:15:47,270
Signore, ho 20 lakh in contanti.
210
00:15:48,783 --> 00:15:52,418
Mio Dio! Mio Dio!
30 lakh nel giro di un'ora.
211
00:15:52,498 --> 00:15:54,148
Il fratello di Madhav è morto, no?
212
00:15:54,350 --> 00:15:56,972
Andiamo a casa sua.
- Cosa? Non è ancora finita?
213
00:16:01,702 --> 00:16:04,094
La Polizia!
214
00:16:04,174 --> 00:16:05,824
Signore, guardi.
215
00:16:06,015 --> 00:16:08,716
Perché è successo proprio a me, zio?
216
00:16:12,311 --> 00:16:14,284
Posso parlarti?
- Cosa?
217
00:16:14,364 --> 00:16:16,121
Penso che volessi molto
bene a tuo fratello minore.
218
00:16:16,581 --> 00:16:18,689
Signore, non gli volevo solo bene...
219
00:16:19,040 --> 00:16:22,500
...era più di un figlio per me.
Più di un figlio, signore.
220
00:16:22,755 --> 00:16:25,340
Ho prove sufficienti per accusare
chi ha ucciso tuo fratello.
221
00:16:26,000 --> 00:16:29,918
Prove? Dev'essere stato
quel mascalzone di Shakeel.
222
00:16:30,770 --> 00:16:33,581
Neanche Shakeel sa chi
ha ucciso tuo fratello.
223
00:16:34,228 --> 00:16:36,770
Allora chi l'ha ucciso? Chi?
224
00:16:37,527 --> 00:16:40,216
Perché vuoi saperlo? Chiuderò
l'indagine basandomi sulle prove.
225
00:16:40,296 --> 00:16:43,226
Signore, mi dia quelle prove.
Archivi il caso...
226
00:16:43,306 --> 00:16:46,352
...e seppellirò qui quella
canaglia. È così semplice.
227
00:16:46,432 --> 00:16:49,865
Il Governo mi darà una medaglia
d'oro se archivierò il caso?
228
00:16:50,365 --> 00:16:53,284
Una medaglia d'oro? Soldi... qualsiasi
sia la cifra, me lo dica. Gliela darò.
229
00:16:53,364 --> 00:16:55,649
La prenda e la
converta in lingotti d'oro.
230
00:16:55,836 --> 00:16:59,405
Tuo fratello è morto... sei profondamente
addolorato... le donne stanno piangendo.
231
00:16:59,485 --> 00:17:01,972
Non so se hai dieci lakh in casa...
così, senza preavviso.
232
00:17:02,052 --> 00:17:05,350
Fratello! Perché dieci?
Ne vuole venti? Ne prenda venti.
233
00:17:05,430 --> 00:17:06,932
Ramlingam! Vieni qui!
- Sì, fratello.
234
00:17:07,012 --> 00:17:11,688
Fratello, mi dica chi è.
Lo farò a pezzi e lo brucerò vivo.
235
00:17:13,013 --> 00:17:14,102
Questa canaglia?
236
00:17:16,932 --> 00:17:18,891
Mamma mia! L'ho cresciuta proprio bene.
237
00:17:18,971 --> 00:17:22,810
Mio Dio! Mio Dio! Quante idee ha!
Quanto è intelligente!
238
00:17:22,890 --> 00:17:25,364
Sono diventato così intelligente
proprio perché non mi hai cresciuto tu.
239
00:17:25,444 --> 00:17:27,256
Te ne do cinque.
Taci e vai a casa a dormire.
240
00:17:27,336 --> 00:17:29,432
Perché dormire?
Ora c'è lei, io sono a posto.
241
00:17:29,512 --> 00:17:30,837
Farò tremare tutta Hyderabad!
242
00:17:30,917 --> 00:17:33,729
Come farai? Da domani non sarò più qui.
243
00:17:34,472 --> 00:17:37,148
Sono stato trasferito in un altro Stato.
- Quale Stato?
244
00:17:37,499 --> 00:17:39,580
Seemandhra! Vizag!
245
00:17:56,837 --> 00:18:01,134
Signore! È il compleanno di Gandhi.
Perché non rende omaggio a Gandhi?
246
00:18:01,567 --> 00:18:04,134
Anche il nuovo Vice-
Ispettore è nato oggi.
247
00:18:04,214 --> 00:18:06,999
Preghiamo Dio perché salvi Vizag da lui.
248
00:18:07,079 --> 00:18:09,454
Cosa?
- Chi crede che stia arrivando?
249
00:18:09,534 --> 00:18:12,242
Si chiama Daya. Non lo conosce?
250
00:18:14,864 --> 00:18:17,486
Signore, è il re della corruzione.
251
00:18:20,472 --> 00:18:24,485
In pratica, è una bustarella
figlio unico di una bustarella.
252
00:18:37,408 --> 00:18:39,310
Il re.
- Sattibabu, signore.
253
00:18:39,390 --> 00:18:40,138
Il re, il re.
- Nagraj, signore.
254
00:18:40,218 --> 00:18:40,837
Nair, signore.
255
00:18:40,917 --> 00:18:41,905
Venket, signore.
- Il re.
256
00:18:41,985 --> 00:18:43,283
Basha, signore!
- Raghu, signore!
257
00:18:43,363 --> 00:18:45,256
Offerte.
- Kiran, signore! - David, signore!
258
00:18:49,377 --> 00:18:51,485
Come ti chiami?
- Narayamurthy, signore.
259
00:18:51,565 --> 00:18:53,850
Eh?
- Narayamurthy, signore!
260
00:18:55,666 --> 00:18:58,601
Perché non hai mi salutato?
- Mi sono ferito la mano in azione.
261
00:19:01,367 --> 00:19:03,593
Potrai farlo quando starai meglio.
262
00:19:05,944 --> 00:19:07,485
E quelli chi sono?
263
00:19:09,776 --> 00:19:11,580
Contrabbandieri, signore.
264
00:19:11,660 --> 00:19:14,256
Allora perché sono lì dentro?
- Li abbiamo arrestati, signore.
265
00:19:14,540 --> 00:19:15,878
Falli uscire.
266
00:19:15,958 --> 00:19:17,108
Signore, scapperanno!
267
00:19:17,188 --> 00:19:18,743
Ehi, zitto! Come faranno a
scappare se io sono qui?
268
00:19:18,823 --> 00:19:20,297
Ehi, porta una sedia!
- Sì, signore.
269
00:19:20,377 --> 00:19:22,473
Come faranno a scappare
se io sono qui, Murthy?
270
00:19:22,553 --> 00:19:24,757
Apri! Apri! Apri! Apri!
- Signore, scapperanno. - Apri!
271
00:19:30,095 --> 00:19:31,930
Signore, stanno uscendo.
272
00:19:33,595 --> 00:19:35,405
Signore, sono usciti dalla cella.
273
00:19:35,485 --> 00:19:37,635
E anche se sono usciti?
- Signore, scapperanno.
274
00:19:37,715 --> 00:19:39,947
Scapperanno anche con te qui?
275
00:19:50,527 --> 00:19:52,762
Oh! Murthy, avevi ragione.
276
00:19:52,842 --> 00:19:54,540
Dovevamo tenerli dentro.
Non dovevamo lasciarli uscire.
277
00:19:54,620 --> 00:19:56,000
Signore, lei ha detto di aprire la cella.
278
00:19:56,080 --> 00:19:58,527
Come facevo a saperlo?
Dovevi dirmelo, no?
279
00:19:58,607 --> 00:20:01,860
Sapevo che le ragazze di Vizag sono veloci.
Dovevi dirmi che lo sono anche i ragazzi.
280
00:20:02,933 --> 00:20:05,460
E adesso che facciamo, dimmi?
Che ne sarà del caso?
281
00:20:05,540 --> 00:20:06,757
Come lo spiegherai?
282
00:20:06,837 --> 00:20:08,568
Il nuovo Vice-Ispettore
appena arrivato...
283
00:20:08,648 --> 00:20:10,203
Quale Vice-Ispettore?
284
00:20:10,770 --> 00:20:12,734
Non ho ancora preso il comando.
Non ho ancora firmato.
285
00:20:12,814 --> 00:20:14,486
Allora io che c'entro?
286
00:20:16,176 --> 00:20:18,811
Il nuovo Vice-Ispettore,
il nuovo Vice-Ispettore.
287
00:20:19,162 --> 00:20:21,013
Ditemi cosa dobbiamo fare.
288
00:20:21,093 --> 00:20:23,486
Cosa devo scrivere? Che avete
rilasciato i contrabbandieri?
289
00:20:23,566 --> 00:20:25,377
Perderete tutti il posto di lavoro.
290
00:20:25,620 --> 00:20:27,224
Suggerite qualcosa.
291
00:20:27,607 --> 00:20:29,851
Cosa devo scrivere?
- Non lo so, signore.
292
00:20:30,162 --> 00:20:32,080
Devo dirlo io?
293
00:20:34,296 --> 00:20:36,148
Scrivi che non li hai arrestati.
294
00:20:36,228 --> 00:20:38,801
Signore, l'arresto è stato
registrato a protocollo.
295
00:20:41,162 --> 00:20:45,594
Il registro protocollo è bruciato
a causa di un corto circuito.
296
00:20:45,674 --> 00:20:47,459
Cosa farai, Murthy?
297
00:20:52,188 --> 00:20:53,990
Avevi detto che la mano era ferita.
298
00:20:54,070 --> 00:20:55,932
Ma mentre spegni il
fuoco, sembra guarita.
299
00:20:58,107 --> 00:21:01,607
Murthy, si può mentire
davanti a Gandhi? È sbagliato.
300
00:21:03,004 --> 00:21:04,905
Salutami!
301
00:21:05,216 --> 00:21:07,157
Dopo aver saputo chi è.
302
00:21:07,485 --> 00:21:09,837
Dopo aver visto come si comporta.
303
00:21:09,917 --> 00:21:11,758
La mia mano non si alzerà, signore.
304
00:21:19,485 --> 00:21:24,823
"Dici che non si alzerà?
O devo fartela alzare?"
305
00:21:25,007 --> 00:21:29,391
Alzala, alzala, alzala!
306
00:21:30,148 --> 00:21:33,648
Dove abita Vasu?
- Quale Vasu, signore?
307
00:21:34,105 --> 00:21:37,499
Valther Vasu... dove abita?
308
00:21:45,025 --> 00:21:46,499
Polizia!
309
00:21:49,580 --> 00:21:50,783
Venga, signore.
310
00:21:54,986 --> 00:21:57,580
Fratello, è arrivato il
nuovo Vice-Ispettore.
311
00:22:07,162 --> 00:22:09,784
Daya... Vice-Ispettore.
312
00:22:12,455 --> 00:22:14,054
Cosa annusi?
313
00:22:16,257 --> 00:22:18,473
L'odore del tuo sudore mi dirà...
314
00:22:18,553 --> 00:22:20,662
...chi sei e cosa sono per te.
315
00:22:21,420 --> 00:22:23,270
Appena arrivato, hai
rilasciato i miei fratelli.
316
00:22:23,350 --> 00:22:24,357
Grazie.
317
00:22:24,796 --> 00:22:27,094
Dove sono i tuoi fratelli? Non li vedo.
318
00:22:27,174 --> 00:22:30,121
Sì! Hanno trovato un nuovo uccellino.
319
00:22:30,798 --> 00:22:32,276
Si stanno divertendo.
320
00:22:32,730 --> 00:22:35,203
Va bene. Cosa prendi?
321
00:22:37,838 --> 00:22:41,879
E tu?
- E se non ti prendessi troppa confidenza?
322
00:22:41,959 --> 00:22:45,325
Ehi, così ferisce il mio orgoglio!
323
00:22:46,298 --> 00:22:48,264
Sai dove ficcarti il tuo orgoglio.
324
00:22:48,933 --> 00:22:51,405
Non allargarti nella mia area Wifi.
325
00:22:51,717 --> 00:22:54,703
Lascialo perdere, non puoi corromperlo.
326
00:22:57,406 --> 00:23:02,716
Fratello... ok, poca confidenza.
327
00:23:06,243 --> 00:23:08,459
Cosa prendi, fratello?
- 'Lì'
328
00:23:10,392 --> 00:23:11,622
Liscio.
329
00:23:18,472 --> 00:23:19,813
Un goccio?
330
00:23:21,377 --> 00:23:23,729
Fratello, sono davvero felice.
331
00:23:24,066 --> 00:23:28,091
Visto che festeggi il
tuo compleanno con me...
332
00:23:28,809 --> 00:23:31,160
...ho deciso di regalarti Sunny Leone.
333
00:23:31,240 --> 00:23:33,836
Cosa? Sunny è a Vizag?
334
00:23:48,511 --> 00:23:50,836
Ragazzi, questa è una "item song".
335
00:23:50,916 --> 00:23:52,903
Forza! Siate felici, ragazzi.
336
00:23:53,310 --> 00:23:55,472
Venite tutti qui.
337
00:23:55,552 --> 00:23:59,661
Non è Sunny Leone.
- È la Sunny Leone di Vizag.
338
00:23:59,741 --> 00:24:04,863
Ragazzi! Ragazzi! Ragazzi!
339
00:24:09,579 --> 00:24:14,160
Per i poveri in galleria
e per i ricchi in prima fila.
340
00:24:14,240 --> 00:24:18,823
Quando arriva la "item song"...
balliamo, balliamo, balliamo!
341
00:24:18,903 --> 00:24:23,471
La ragazza che balla a
fianco del protagonista.
342
00:24:23,551 --> 00:24:27,849
Lasciamelo dire: ha
molti ammiratori, ammiratori.
343
00:24:27,929 --> 00:24:32,846
Fischiettano! Buttano via i giornali!
344
00:24:32,926 --> 00:24:36,982
Essere posseduti da una dea,
questo è una "item song".
345
00:24:37,571 --> 00:24:41,944
Balliamo così, balliamo così!
346
00:24:42,198 --> 00:24:46,552
Balliamo così!
Balliamo tutto il giorno!
347
00:24:46,889 --> 00:24:53,497
Ragazzi! Ragazzi! Ragazzi!
348
00:24:53,577 --> 00:24:57,868
Bacio! Bacio! Oh, bacio!
Bacio! Dammi un bacio!
349
00:25:07,563 --> 00:25:12,185
Iniziano a singhiozzare,
se chiedi loro di smettere!
350
00:25:12,455 --> 00:25:16,887
Se li inviti ad andarsene,
tirano fuori i coltelli.
351
00:25:17,171 --> 00:25:21,794
La sala si riempirà di musica.
Sarà tutto un fischiettare!
352
00:25:21,874 --> 00:25:26,131
Le labbra asciutte inizieranno a
tremare come un pesce fuor d'acqua!
353
00:25:26,211 --> 00:25:31,077
Ehi, così... così... devo ballare così?
354
00:25:33,505 --> 00:25:37,901
Lasciami ballare, ragazza!
Lasciami ballare così!
355
00:25:38,107 --> 00:25:42,523
Balliamo così!
Balliamo tutto il giorno!
356
00:26:01,131 --> 00:26:05,806
Jayamalini, Jyothilaxmi,
Anurdha, Disco Shanti.
357
00:26:06,063 --> 00:26:10,712
Silk, Mumaith Khan e
l'esordiente Sunny Leone.
358
00:26:10,792 --> 00:26:15,347
Quando arrivano, con i loro vestiti sexy
e muovendo sinuosamente i fianchi...
359
00:26:15,427 --> 00:26:19,685
...anche ai più giovani viene un infarto!
Tutto esaurito a ogni spettacolo!
360
00:26:19,765 --> 00:26:25,022
Ehi, così... così... devo ballare così?
361
00:26:27,077 --> 00:26:31,590
Lasciami ballare, ragazza!
Lasciami ballare così!
362
00:26:31,670 --> 00:26:36,751
Balliamo così!
Balliamo tutto il giorno!
363
00:26:46,772 --> 00:26:48,685
Ehi, Murthy! Tieni.
364
00:26:49,307 --> 00:26:51,253
Dove guardi? Lo spettacolo è lì.
365
00:27:01,265 --> 00:27:03,063
Signore, questo è il suo appartamento.
366
00:27:03,580 --> 00:27:05,603
Si diverta.
- Lo farò.
367
00:27:06,789 --> 00:27:08,279
Signore, lì c'è la piscina.
368
00:27:08,521 --> 00:27:10,360
Non la vedrà nessuno,
potrà fare il bagno nudo.
369
00:27:10,440 --> 00:27:11,076
Davvero?
370
00:27:11,156 --> 00:27:12,968
Signore, il bar è fornitissimo.
371
00:27:13,048 --> 00:27:14,603
Chiami in qualsiasi
momento, verremo subito.
372
00:27:14,683 --> 00:27:17,265
Ok, adesso andate via.
373
00:27:17,345 --> 00:27:18,070
Va bene, signore.
- Ok, signore.
374
00:27:18,150 --> 00:27:18,792
Ok.
375
00:27:20,957 --> 00:27:22,400
Murthy, che resti tra noi.
376
00:27:22,480 --> 00:27:24,062
Sì.
- È una loro proprietà?
377
00:27:24,142 --> 00:27:25,170
Sì, signore.
378
00:27:25,250 --> 00:27:26,846
In qualche modo la
faremo diventare nostra.
379
00:27:28,144 --> 00:27:29,923
Devi aver capito già da
stamattina qual è la mia specialità.
380
00:27:30,278 --> 00:27:33,306
Non hai voglia di
salutare neanche adesso?
381
00:27:38,424 --> 00:27:39,459
Girati!
382
00:27:41,775 --> 00:27:42,915
Saluta!
383
00:27:44,333 --> 00:27:45,322
Saluta!
384
00:27:45,589 --> 00:27:50,235
Signore, se mi costringe a salutare...
385
00:27:50,516 --> 00:27:52,783
...e se per errore la
mia mano si alzerà...
386
00:27:54,239 --> 00:27:56,500
...la taglierò, signore.
387
00:27:57,266 --> 00:27:58,510
La taglierò, signore.
388
00:28:00,069 --> 00:28:04,645
Nei miei occhi la ragazza dei sogni...
389
00:28:05,357 --> 00:28:08,739
Murthy, adoro la musica.
390
00:28:09,167 --> 00:28:11,111
Cerca un buon sistema stereo.
Portalo qui.
391
00:28:11,191 --> 00:28:12,315
Quale marca vuole, signore?
392
00:28:12,395 --> 00:28:14,212
A chi interessa la marca, Murthy?
393
00:28:14,292 --> 00:28:15,658
L'importante è che funzioni bene.
394
00:28:15,738 --> 00:28:17,618
Cercane uno... e portalo qui.
395
00:28:17,999 --> 00:28:19,503
Va bene?
- Va bene, signore.
396
00:28:19,583 --> 00:28:20,942
Vai.
- Sì, signore.
397
00:28:47,570 --> 00:28:49,280
Che dolce!
398
00:28:52,603 --> 00:28:53,572
Tieni.
399
00:28:53,652 --> 00:28:55,063
Carino il tuo pappagallo.
400
00:28:55,143 --> 00:28:56,826
Non è un pappagallo. È un "Macau".
401
00:28:57,030 --> 00:28:58,712
Davvero?
- Sì.
402
00:28:59,036 --> 00:29:00,982
Noi lo chiamiamo "Macau", ma lui lo sa?
403
00:29:01,239 --> 00:29:03,393
Non lo sa.
- È questo il problema.
404
00:29:03,473 --> 00:29:05,523
I pesci non sanno che
li chiamiamo pesci.
405
00:29:05,603 --> 00:29:07,321
Gli asini non sanno
che li chiamiamo asini.
406
00:29:07,401 --> 00:29:08,564
Giusto.
407
00:29:08,644 --> 00:29:09,996
Il nome?
- Shanvi.
408
00:29:10,076 --> 00:29:12,483
Non il suo nome, il tuo nome.
- È il mio nome.
409
00:29:12,563 --> 00:29:14,611
Oh... e allora lei come si chiama?
410
00:29:14,691 --> 00:29:17,341
Non lei, è un lui... si chiama Bobby.
411
00:29:17,421 --> 00:29:18,530
È un lui?
- Sì.
412
00:29:18,610 --> 00:29:19,882
Adesso mi viene un dubbio.
413
00:29:20,422 --> 00:29:22,665
Come facciamo a sapere
se è maschio o femmina?
414
00:29:23,111 --> 00:29:27,010
No, è come per gli esseri umani.
Facendo l'esame del DNA, si capisce...
415
00:29:27,090 --> 00:29:28,469
...se è maschio o femmina.
416
00:29:28,549 --> 00:29:31,091
Ok, l'esame del DNA. Ma
loro come fanno a saperlo?
417
00:29:31,171 --> 00:29:33,320
Lo sanno d'istinto.
418
00:29:33,400 --> 00:29:35,652
L'attrazione nasce al primo sguardo.
419
00:29:35,732 --> 00:29:37,536
Un maschio correrà sempre
dietro a una femmina.
420
00:29:38,136 --> 00:29:40,226
Come noi?
- Sì.
421
00:29:40,306 --> 00:29:41,726
Bello, bello!
422
00:29:43,401 --> 00:29:44,645
Posso farvi una foto insieme?
423
00:29:44,725 --> 00:29:47,591
Certo. Prego, fai pure.
- Grazie.
424
00:29:55,610 --> 00:29:56,928
Fantastico!
- Bobby!
425
00:29:57,008 --> 00:29:58,509
Guarda qui.
- Girati, dai.
426
00:29:58,589 --> 00:30:00,887
Girati... guarda là.
427
00:30:01,117 --> 00:30:02,496
Guarda là.
428
00:30:03,968 --> 00:30:06,563
Io sono Daya.
Vice-Ispettore di Polizia.
429
00:30:06,643 --> 00:30:08,293
Oh, un poliziotto?
- Sì.
430
00:30:08,373 --> 00:30:10,779
Io ho un rifugio per animali.
- Oh, un rifugio per animali?
431
00:30:10,859 --> 00:30:12,374
Allora ami gli animali.
- Sì.
432
00:30:12,454 --> 00:30:14,982
Ci vedremo qui tutti giorni.
- Non vengo tutti i giorni.
433
00:30:15,062 --> 00:30:16,589
Allora ci vedremo
ogni volta che verrai.
434
00:30:16,669 --> 00:30:18,440
Va bene, ciao.
- Ciao.
435
00:30:18,846 --> 00:30:21,224
Porterò una femmina per Bobby.
436
00:30:21,304 --> 00:30:24,089
Così lui le correrà dietro
e tu correrai dietro a me.
437
00:30:24,643 --> 00:30:28,508
Senti, Murthy. La musica di
cui ti parlavo ieri sera... è quella.
438
00:30:29,048 --> 00:30:31,075
Rifugio per animali!
Vai a cercare informazioni.
439
00:30:31,248 --> 00:30:34,467
Signore, ho già tutte le informazioni.
È una brava ragazza.
440
00:30:34,829 --> 00:30:37,480
Per favore, non le faccia del male.
- Cosa dovrei fare?
441
00:30:38,040 --> 00:30:41,575
Ha detto di amare gli animali, Murthy.
Chi c'è più animale di me?
442
00:30:41,655 --> 00:30:43,575
Vai a cercare le informazioni
e poi fai rapporto.
443
00:30:43,952 --> 00:30:45,196
Signore, non sono quel genere di uomo.
444
00:30:45,276 --> 00:30:48,128
Ehi, Murthy! Sono così solo.
Hai qualcos'altro da fare?
445
00:30:48,385 --> 00:30:51,169
Ascolta, ti conviene andare.
Datti da fare, datti da fare.
446
00:30:52,087 --> 00:30:53,654
Vai, vai.
447
00:30:53,734 --> 00:30:56,066
Pronto?
- Guardala.
448
00:30:56,146 --> 00:30:58,412
Guarda che gambe, guarda che pelle...
Ciao!
449
00:30:59,060 --> 00:31:02,885
Zucca amara! Melanzane! Pomodori!
450
00:31:02,965 --> 00:31:05,031
Fratello, sta arrivando.
451
00:31:05,304 --> 00:31:08,777
Insalata! Zucca dolce!
452
00:31:09,939 --> 00:31:11,710
Diamoci da fare.
- No, fratello.
453
00:31:11,790 --> 00:31:13,439
Perché?
- Non è un po' troppo robusta?
454
00:31:13,519 --> 00:31:14,831
Va a nostro vantaggio.
455
00:31:14,911 --> 00:31:18,453
Guarda il collo.
La sua collana splende come lei.
456
00:31:19,284 --> 00:31:20,766
Guarda come luccica!
457
00:31:20,846 --> 00:31:22,015
Andiamo!
- Ok.
458
00:31:22,095 --> 00:31:24,224
Zucca amara! Melanzane!
459
00:31:24,304 --> 00:31:27,035
Sorella, quanto costa una melanzana?
- 45 rupie al kg, fratello.
460
00:31:27,115 --> 00:31:28,994
Ho chiesto quanto costa "una" melanzana.
461
00:31:29,074 --> 00:31:30,630
Che te ne fai di una sola?
462
00:31:30,710 --> 00:31:31,774
La venerazione della dea Varalaxmi.
463
00:31:31,854 --> 00:31:32,981
È il suo dovere di buon marito.
464
00:31:33,255 --> 00:31:35,589
E a che serve la melanzana?
465
00:31:36,413 --> 00:31:38,562
Ma perché state uno
davanti e uno dietro?
466
00:31:39,170 --> 00:31:40,846
Mascalzone! La mia collana!
- Vieni, amico! Scappiamo!
467
00:31:40,926 --> 00:31:43,278
Ehi!
- Mio Dio!
468
00:31:43,999 --> 00:31:46,454
Ehi, Ganga! Rangi! Venite qui!
- Corri, fratello!
469
00:31:46,534 --> 00:31:49,143
Amico, 50 grammi d'oro! Abbiamo
vinto la lotteria! - Ladri! Fermatevi!
470
00:31:49,223 --> 00:31:50,806
Fermatevi, mascalzoni!
471
00:31:50,886 --> 00:31:52,589
Corri o quella ci acchiappa!
472
00:31:52,669 --> 00:31:54,806
Mascalzoni!
- Fratello, corri!
473
00:31:54,886 --> 00:31:56,953
Ehi!
474
00:31:58,832 --> 00:32:03,035
Avete visto che faccia?
Sembra una lucertola.
475
00:32:03,115 --> 00:32:07,426
Guarda questo che faccia!
È vestito come un divo!
476
00:32:07,670 --> 00:32:10,508
Scusi, signore!
- Fratello!
477
00:32:10,588 --> 00:32:12,346
Signore, non ruberemo mai più!
478
00:32:12,426 --> 00:32:14,414
Signore, smetteremo di rubare!
- Smetterete di rubare?
479
00:32:14,494 --> 00:32:15,274
Sì, signore.
- Sì, signore.
480
00:32:15,354 --> 00:32:17,495
Dio! Ci picchia anche se
diciamo che smetteremo?
481
00:32:17,575 --> 00:32:20,090
Vi ho detto di smettere?
482
00:32:20,170 --> 00:32:22,009
Pensate in grande!
Dovete pensare in grande!
483
00:32:22,089 --> 00:32:24,252
Pensare in grande? Che vuol dire?
- Pensare in grande! Grande!
484
00:32:24,332 --> 00:32:26,381
Non ho capito niente.
- Mi dispiace per voi.
485
00:32:26,461 --> 00:32:28,793
Cosa sono queste camicie strappate?
Perché tutte queste seccature?
486
00:32:28,991 --> 00:32:31,130
Avete mangiato qualcosa?
- Signore, non abbiamo mangiato niente.
487
00:32:31,210 --> 00:32:33,657
Cosa dice, signore? Nessuno ci
ha mai chiesto una cosa simile.
488
00:32:33,737 --> 00:32:35,572
Signore, mi vengono le lacrime agli
occhi se me lo chiede in questo modo.
489
00:32:35,652 --> 00:32:39,487
Niente di che! Non avete avuto una guida
adeguata, per questo siete dei rubagalline.
490
00:32:39,567 --> 00:32:41,053
Venite! Venite! Andiamo a casa.
- Perché, signore?
491
00:32:41,133 --> 00:32:42,414
Parleremo dopo aver
mangiato qualcosa, venite.
492
00:32:42,494 --> 00:32:44,144
A casa sua?
- Venite.
493
00:32:44,224 --> 00:32:47,319
Venite... venite, miei cari ragazzi.
494
00:32:47,677 --> 00:32:51,152
Mamma mia! Mamma mia!
- Signore, la sua casa è bellissima.
495
00:32:51,232 --> 00:32:52,751
Un pranzo davvero sontuoso.
496
00:32:52,831 --> 00:32:55,008
Cos'altro potremmo desiderare?
497
00:32:55,088 --> 00:32:57,724
Non solo oggi, mangerete
qui tre volte al giorno.
498
00:32:57,804 --> 00:32:59,629
Ah?
- Dormirete con me in casa mia.
499
00:32:59,709 --> 00:33:01,895
Mio Dio!
- Potrete rubare in tutta tranquillità.
500
00:33:02,238 --> 00:33:04,008
E faremo cinquanta e cinquanta del bottino.
501
00:33:04,088 --> 00:33:04,995
Mio Dio!
- Che offerta incredibile!
502
00:33:05,075 --> 00:33:07,157
Lei è come Dio per noi.
503
00:33:07,237 --> 00:33:10,373
Se tutti i poliziotti sono così,
non avremo più problemi.
504
00:33:10,453 --> 00:33:13,886
Lasciamo perdere... stasera
dovrete fare un lavoro per me.
505
00:33:13,966 --> 00:33:15,197
Dica, signore.
- Sì, dica tutto.
506
00:33:15,277 --> 00:33:17,400
Conoscete il rifugio per animali di Shanvi?
507
00:33:17,480 --> 00:33:18,650
Lei? Perché proprio lei, fratello?
508
00:33:18,730 --> 00:33:21,116
Mette la catena al collo dei
cani, ma non al suo collo.
509
00:33:21,196 --> 00:33:22,588
Ascoltate!
510
00:33:23,160 --> 00:33:26,454
Qual è la cosa più preziosa
da rubare nel suo canile?
511
00:33:26,534 --> 00:33:29,681
Il più prezioso... è Shanvi.
512
00:33:29,761 --> 00:33:32,670
Sono tutti cani randagi.
513
00:33:32,750 --> 00:33:34,913
Ruberemo i cani.
- I cani?
514
00:33:34,993 --> 00:33:38,022
Perché i cani?
- Dovrete rubare i cani.
515
00:33:38,726 --> 00:33:39,701
Va bene, fratello.
- Sì, ok.
516
00:33:39,781 --> 00:33:41,045
Li ruberemo.
517
00:33:45,651 --> 00:33:48,332
Oh, Dio! Cos'è?
518
00:33:51,748 --> 00:33:52,810
Sono qui!
519
00:33:52,890 --> 00:33:54,256
Cosa facciamo?
520
00:33:58,872 --> 00:34:02,082
Fratello, sono troppi!
- Parla piano!
521
00:34:02,391 --> 00:34:04,907
Cani randagi! Fratello,
sembrano tranquilli.
522
00:34:04,987 --> 00:34:08,331
Una mossa sbagliata e ci
fanno diventare cibo per cani.
523
00:34:08,742 --> 00:34:12,999
Tesorino...
- Fratello, andiamo?
524
00:34:13,562 --> 00:34:14,741
Sta' zitto!
525
00:34:15,162 --> 00:34:18,395
Il nostro Dio ha creduto in noi
e ci ha affidato un incarico.
526
00:34:19,402 --> 00:34:20,677
Dobbiamo portare a termine la missione.
527
00:34:22,094 --> 00:34:23,865
E ora cosa facciamo?
528
00:34:24,374 --> 00:34:26,276
Una spina si toglie con una spina.
529
00:34:26,860 --> 00:34:29,595
Mordi il cane come un cane!
- Cioè?
530
00:34:30,435 --> 00:34:32,406
Se ne mordiamo uno ciascuno...
531
00:34:33,197 --> 00:34:35,628
...ci correranno dietro.
- Va bene.
532
00:34:43,228 --> 00:34:46,446
Fermi! No!
- Fermi! Fermi!
533
00:34:47,714 --> 00:34:48,221
Il Vice-Ispettore!
534
00:34:48,301 --> 00:34:50,611
Devo vedere immediatamente il Vice-Ispettore.
Per favore. - No, signora. Il signore è occupato.
535
00:34:50,691 --> 00:34:52,362
Ehi, lasciale passare!
- Va bene, signore.
536
00:34:52,560 --> 00:34:54,355
Perché sei qui?
- Per piacere, signore. Per piacere!
537
00:34:54,435 --> 00:34:55,552
Come sta il tuo Bobby?
538
00:34:55,632 --> 00:34:58,989
Non è per Bobby. Ieri notte i ladri sono entrati
nel rifugio e hanno portato via tutti i bambini.
539
00:34:59,069 --> 00:35:01,129
I bambini?
- I bambini, signore.
540
00:35:01,209 --> 00:35:02,870
I tuoi figli?
- Oh, no!
541
00:35:02,950 --> 00:35:05,018
Non veri bambini.
542
00:35:05,098 --> 00:35:08,351
Cuccioli... sono spariti 22 cuccioli!
543
00:35:09,004 --> 00:35:10,524
Un furto di cani?
- Sì.
544
00:35:10,604 --> 00:35:12,827
Signore, qualcuno l'ha
fatto deliberatamente.
545
00:35:12,907 --> 00:35:14,528
Mi hanno presa di mira
con uno scopo preciso.
546
00:35:14,608 --> 00:35:17,598
Shanvi, lo fanno sempre con uno scopo.
Chi lo farebbe senza motivo?
547
00:35:17,678 --> 00:35:19,032
C'è un mercato clandestino,
per questo l'hanno fatto.
548
00:35:19,684 --> 00:35:20,766
Quale mercato?
549
00:35:20,846 --> 00:35:22,027
Non lo sai?
550
00:35:22,107 --> 00:35:25,216
Ultimamente i coreani mangiano
i cani e non più pollo e montone.
551
00:35:26,264 --> 00:35:27,277
Dio!
- A proposito...
552
00:35:27,357 --> 00:35:28,902
...porteranno i tuoi bambini all'estero?
553
00:35:28,982 --> 00:35:30,080
Cosa?
554
00:35:30,160 --> 00:35:32,145
I coreani mangeranno i miei bambini?
555
00:35:32,351 --> 00:35:34,307
Ma che succede?
556
00:35:34,387 --> 00:35:36,135
Mi piace la Corea.
557
00:35:36,215 --> 00:35:38,275
Vorrei visitare Seul.
558
00:35:38,666 --> 00:35:40,742
Guardo anche i film coreani.
559
00:35:40,822 --> 00:35:45,686
Signore! Signore!
Oppa Gangnam Style! Oppa Gangnam Style!
560
00:35:45,766 --> 00:35:49,993
Ai bambini piace questa canzone, signore.
- Oppa Gangnam Style!
561
00:35:50,314 --> 00:35:53,636
Qualche tempo fa abbiamo partecipato
a una presentazione di cibo coreano.
562
00:35:53,716 --> 00:35:55,390
Abbiamo persino parlato con gli chef.
563
00:35:55,470 --> 00:35:58,360
Vero, mamma? - Sì, quei mascalzoni
sembravano persone perbene.
564
00:35:58,440 --> 00:36:00,921
Cos'è successo nel frattempo, signore?
565
00:36:01,001 --> 00:36:02,394
Sì, hanno i giorni contati.
566
00:36:02,474 --> 00:36:04,759
Penso che li spediranno in Corea.
567
00:36:05,490 --> 00:36:08,121
Spedirli? Signore, la Corea
è molto lontana, non è vero?
568
00:36:08,201 --> 00:36:09,332
Dove pensi che sia la Corea?
569
00:36:09,412 --> 00:36:10,371
Da Vizag, andando in nave...
570
00:36:10,451 --> 00:36:11,922
...a nord si arriva in Corea del Nord,
a sud, si arriva in Corea del Sud.
571
00:36:12,002 --> 00:36:13,998
Quindi, con la nave, da
quale parte devo andare?
572
00:36:14,078 --> 00:36:15,959
Perché? Ti sembra che io sia già morto?
573
00:36:16,039 --> 00:36:17,647
I tuoi bambini non sono i miei bambini?
- No!
574
00:36:17,727 --> 00:36:19,451
Senti, che resti tra noi.
Questa chi è?
575
00:36:19,531 --> 00:36:20,567
La mia mammina.
- Piacere, signore.
576
00:36:20,647 --> 00:36:21,985
Mammina?
577
00:36:22,065 --> 00:36:24,827
Ok, facciamo una cosa.
Prendi tua madre e torna a casa.
578
00:36:24,907 --> 00:36:26,294
Ti riporterò i bambini.
579
00:36:26,374 --> 00:36:28,153
Forza, andate!
- Ehi, prepara l'elicottero!
580
00:36:28,233 --> 00:36:29,602
Signore...
- Prepara l'elicottero!
581
00:36:29,682 --> 00:36:30,405
L'elicottero?
582
00:36:30,485 --> 00:36:31,926
Sì, l'elicottero!
- Grazie, signore.
583
00:36:32,006 --> 00:36:33,753
Vai, Shanvi. Ci penso io.
584
00:36:34,548 --> 00:36:36,245
Guerra alla Corea!
- Guerra alla Corea?
585
00:36:36,325 --> 00:36:36,932
Sì.
586
00:36:37,012 --> 00:36:38,251
Guerra alla Corea!
Andate!
587
00:36:38,331 --> 00:36:39,651
Grazie, Vice-Ispettore.
588
00:36:39,731 --> 00:36:42,435
Andate, ci penso io.
Caricate le armi!
589
00:36:45,343 --> 00:36:46,975
Ehi, ordina il tè!
Mi è venuto mal di testa.
590
00:36:47,055 --> 00:36:48,457
Sì, signore.
591
00:36:48,756 --> 00:36:50,521
Cosa? Guerra alla Corea?
592
00:36:55,036 --> 00:36:56,514
Pronto?
- Fratello, dove sei?
593
00:36:56,594 --> 00:36:57,917
Sono in Corea. E tu?
594
00:36:57,997 --> 00:36:59,647
Sono in depressione.
- Perché?
595
00:37:00,278 --> 00:37:01,885
Mi manchi, fratello.
596
00:37:01,965 --> 00:37:04,458
Non capisci... io ti rispetto.
597
00:37:04,538 --> 00:37:06,447
Si può rispettare l'amicizia...
598
00:37:06,527 --> 00:37:08,039
...ma per l'amicizia,
io darei la mia vita.
599
00:37:08,119 --> 00:37:10,642
Aspettavo di trovare la persona giusta.
E finalmente ti ho incontrato.
600
00:37:10,722 --> 00:37:12,977
Te la darò quando tornerò dalla Corea.
Adesso metti giù il telefono.
601
00:37:13,151 --> 00:37:14,231
E fuori uno.
602
00:37:16,019 --> 00:37:17,374
Ehi, vieni qui.
603
00:37:17,533 --> 00:37:19,237
Ma cosa si fuma?
604
00:37:20,498 --> 00:37:24,137
Dici che daranno il
Pedigree alla mia piccola?
605
00:37:24,217 --> 00:37:25,584
Abbi pietà...
606
00:37:25,664 --> 00:37:29,400
La mia piccola...
- E questo cos'è?
607
00:37:31,651 --> 00:37:34,578
Ehi, sembra che sia arrivato
qualcuno. Andate a vedere.
608
00:37:35,962 --> 00:37:37,724
Perché c'è il furgone della Polizia?
609
00:37:38,012 --> 00:37:40,535
Forza, bambini! Su!
Forza, scendete!
610
00:37:43,317 --> 00:37:46,308
Fuori! Fuori!
611
00:37:46,388 --> 00:37:50,308
I bambini! Dio, i nostri
bambini sono tornati!
612
00:37:50,388 --> 00:37:54,368
Chanti! Bunty! Bujji!
Sono tutti qui!
613
00:37:54,448 --> 00:37:56,859
Venite! Venite!
- Grazie, Dio!
614
00:37:57,400 --> 00:38:00,384
Signora, Daya si è impegnato
e li ha trovati. Se li tenga stretti.
615
00:38:04,546 --> 00:38:07,054
Grazie! Grazie mille! Grazie!
Mi hai cambiato la giornata.
616
00:38:07,134 --> 00:38:09,194
Chi stai ringraziando?
617
00:38:09,274 --> 00:38:10,816
Daya, il Vice-Ispettore.
618
00:38:10,896 --> 00:38:12,902
Ha riportato i nostri bambini.
619
00:38:12,982 --> 00:38:14,373
Oh!
620
00:38:14,654 --> 00:38:17,800
Come li hai trovati? Come hai
fatto a trovarli così presto?
621
00:38:17,880 --> 00:38:21,043
Presto? La nave aveva quasi
raggiunto il confine con la Corea.
622
00:38:21,123 --> 00:38:23,443
C'è stata una grande battaglia... ci
sono voluti due giorni per salvarli.
623
00:38:23,523 --> 00:38:25,962
Ma se li hanno rubati solo ieri!
624
00:38:26,042 --> 00:38:28,059
Come hai potuto metterci due giorni?
625
00:38:28,139 --> 00:38:30,751
Nonna, ieri è ieri per noi.
626
00:38:30,831 --> 00:38:32,308
Per i coreani, ieri è l'altro ieri.
627
00:38:32,388 --> 00:38:34,254
E cosa fanno ieri più il giorno
prima di ieri? Due giorni!
628
00:38:34,334 --> 00:38:35,475
Ci è voluto un sacco di tempo, ecco.
629
00:38:36,221 --> 00:38:39,799
Chissà perché dubito di lui?
630
00:38:39,879 --> 00:38:40,881
La vecchia sta esagerando.
631
00:38:40,961 --> 00:38:42,027
Uccidila.
- Va bene, signore. Uccidiamola.
632
00:38:42,107 --> 00:38:44,081
Nonna, cosa ne sai?
633
00:38:44,161 --> 00:38:45,584
Per colpa di questi cani...
634
00:38:45,664 --> 00:38:47,551
...due Paesi stanno
litigando come cani feroci.
635
00:38:47,631 --> 00:38:50,718
I rapporti tra India e
Corea sono compromessi.
636
00:38:50,956 --> 00:38:53,821
Quali rapporti?
- I rapporti bilaterali.
637
00:38:53,901 --> 00:38:55,518
Oh!
- Fratello... per favore, diglielo tu.
638
00:38:55,598 --> 00:38:59,140
Sì! A causa di questa guerra, hanno detto
che non berranno più la nostra acqua...
639
00:38:59,220 --> 00:39:00,567
...e non ci daranno più la loro acqua.
640
00:39:00,647 --> 00:39:02,210
Hanno detto che costruiranno
un muro in mezzo all'oceano.
641
00:39:02,290 --> 00:39:03,886
In mezzo all'oceano?
- Sì.
642
00:39:03,966 --> 00:39:05,118
Un muro?
- Sì.
643
00:39:05,198 --> 00:39:06,350
Lo costruiranno?
- Sì.
644
00:39:06,430 --> 00:39:08,859
È così semplice?
Perché dovrei credervi?
645
00:39:08,939 --> 00:39:12,253
Grazie mille.
- Ehi, perché piangi?
646
00:39:12,641 --> 00:39:15,237
Ehi! Ehi! Pensavo di
essere io quello sensibile.
647
00:39:15,317 --> 00:39:17,270
E invece sei più sensibile di me.
648
00:39:17,350 --> 00:39:20,059
Senti, Shanvi... non sei proprio
bellissima quando piangi.
649
00:39:20,384 --> 00:39:22,632
Ti lascio il mio numero.
Restiamo in contatto.
650
00:39:23,832 --> 00:39:25,973
Che c'è? Sei così sensibile?
651
00:39:26,600 --> 00:39:28,827
Il Vice-Ispettore arriverà
tra poco. Aspetti.
652
00:39:40,361 --> 00:39:41,648
È arrivato.
- Salve, signore.
653
00:39:42,200 --> 00:39:44,373
Mia figlia è scomparsa
da quattro giorni.
654
00:39:44,453 --> 00:39:45,746
Ehi, Kiran!
- Signore!
655
00:39:45,826 --> 00:39:46,738
Quando lo porti in Tribunale?
656
00:39:46,818 --> 00:39:47,486
Domani, signore.
657
00:39:48,286 --> 00:39:49,323
Cosa stava dicendo?
658
00:39:49,403 --> 00:39:51,442
Mia figlia è scomparsa
da quattro giorni.
659
00:39:51,522 --> 00:39:53,842
Quanti anni ha?
- Sta per diplomarsi, signore.
660
00:39:53,922 --> 00:39:55,280
Ha una foto?
- Sì, signore.
661
00:39:55,360 --> 00:39:56,784
Me la faccia vedere.
- Buongiorno, signore.
662
00:39:56,864 --> 00:39:58,513
È venuto?
- No, signore.
663
00:39:58,730 --> 00:40:00,092
Diglielo.
- Signore.
664
00:40:00,172 --> 00:40:01,494
Digli che tutta la faccenda...
665
00:40:01,574 --> 00:40:02,849
...si sistemerà discutendone
con il signore. - Signore.
666
00:40:02,929 --> 00:40:04,773
Va bene, signore.
- Signore, la foto.
667
00:40:06,681 --> 00:40:08,529
Ha presentato la denuncia?
- Non ancora, signore.
668
00:40:08,609 --> 00:40:10,633
Scriva, signora.
Deve presentare una denuncia scritta.
669
00:40:10,713 --> 00:40:12,719
Con la lista degli amici e
il suo numero di telefono.
670
00:40:12,799 --> 00:40:13,975
Solo così potremo indagare.
- Va bene, signore.
671
00:40:14,055 --> 00:40:16,699
Ehi, scrivi. Si sieda e scriva
dettagliatamente. - Signore.
672
00:40:16,882 --> 00:40:20,363
Mattina e sera...
Ehi, Kiran! Vieni qui!
673
00:40:20,644 --> 00:40:22,590
...nel tuo...
674
00:40:23,390 --> 00:40:25,196
Perché quello fa il furbo?
675
00:40:26,125 --> 00:40:28,279
Ehi, stai facendo il furbo.
Chiudi tutto. - Signore.
676
00:40:28,359 --> 00:40:30,153
La prego, signore! La prego, signore!
- Chiudi il negozio.
677
00:40:30,233 --> 00:40:33,196
Chiudilo. Assolutamente, chiudilo!
Chiudilo! Chiudilo!
678
00:40:33,276 --> 00:40:35,207
Signore, cerchi di capire.
- Cosa? - Signore.
679
00:40:35,287 --> 00:40:37,509
Ti sembriamo dei pezzenti che
vengono a incassare ogni mese?
680
00:40:37,589 --> 00:40:39,400
Noi non veniamo.
Devi venire tu a pagare.
681
00:40:39,480 --> 00:40:40,731
Va bene, signore.
- Vai!
682
00:40:58,878 --> 00:41:02,493
Chi è quello?
Chi sta toccando il mio stereo?
683
00:41:05,283 --> 00:41:08,018
Guarda... perché le ha dato un flauto?
684
00:41:10,385 --> 00:41:11,920
Perché ora lo suona lui?
685
00:41:13,228 --> 00:41:14,731
Chi è, Murthy?
686
00:41:15,714 --> 00:41:20,644
Torta... torta... Murthy,
perché la sta imboccando?
687
00:41:21,004 --> 00:41:22,947
La bocca... la bocca...
le sta pulendo la bocca.
688
00:41:23,027 --> 00:41:26,298
Scopri chi è. Scoprilo! Scoprilo!
- Lo scoprirò. - Vai, vai!
689
00:41:31,252 --> 00:41:32,558
Gli faccio vedere io!
690
00:41:51,630 --> 00:41:53,617
Quello è il mio stereo.
691
00:42:00,935 --> 00:42:03,443
Che c'è? Che c'è? Chi è?
692
00:42:03,523 --> 00:42:04,708
A proposito, perché gli
hai stretto la mano?
693
00:42:04,788 --> 00:42:07,584
Signore, niente di preoccupante.
Non è il suo ragazzo.
694
00:42:07,664 --> 00:42:10,212
È il suo fidanzato, signore.
Si sposeranno il prossimo mese.
695
00:42:10,292 --> 00:42:11,325
Matrimonio?
696
00:42:12,254 --> 00:42:14,428
D'amore o combinato?
- Non lo so, signore.
697
00:42:14,700 --> 00:42:16,644
Lasciamo perdere... perché
dovrei preoccuparmi, Murthy?
698
00:42:17,472 --> 00:42:19,953
Perché non me l'ha detto?
Che è impegnata con un altro?
699
00:42:20,489 --> 00:42:22,623
Quello... sembra un asino!
700
00:42:22,703 --> 00:42:25,050
Ti sembra bello? - Signore, la
ragazza ha un rifugio per animali...
701
00:42:25,130 --> 00:42:26,147
...e il ragazzo è della Croce Rossa.
702
00:42:26,227 --> 00:42:28,557
Quindi dovrei restare a guardare?
703
00:42:29,475 --> 00:42:30,777
Murthy, è il mio stereo.
704
00:42:30,857 --> 00:42:33,594
Sai come mi sento quando
qualcuno tocca il mio stereo?
705
00:42:33,674 --> 00:42:35,813
Cosa le piace di lui?
- È una brava cantante.
706
00:42:35,893 --> 00:42:36,696
E allora?
707
00:42:36,776 --> 00:42:38,156
Il ragazzo è un bravo flautista.
708
00:42:38,236 --> 00:42:39,356
Oh!
- Un bravo flautista.
709
00:42:39,436 --> 00:42:41,226
Mentre noi non sappiamo suonare il flauto.
710
00:42:42,292 --> 00:42:43,518
Murthy, pensaci tu!
711
00:42:43,598 --> 00:42:44,989
Murthy, organizza una serata musicale.
712
00:42:45,069 --> 00:42:46,448
Chiamalo e digli della serata.
713
00:42:46,528 --> 00:42:47,213
Glielo dirò, signore.
- Chiamalo.
714
00:42:47,293 --> 00:42:48,091
Va bene, signore.
- Chiamalo.
715
00:42:48,171 --> 00:42:50,059
Va bene, signore.
- Stasera si suona.
716
00:42:54,992 --> 00:42:56,384
Ciao!
- Ciao!
717
00:42:56,688 --> 00:42:58,232
Salve.
- Ciao!
718
00:42:58,730 --> 00:43:00,600
Salve.
- Salve.
719
00:43:01,229 --> 00:43:03,022
Come va?
- Alla grande.
720
00:43:03,102 --> 00:43:04,849
Salve. Come va?
- Ciao!
721
00:43:06,126 --> 00:43:08,157
Salve.
- Salve.
722
00:43:08,237 --> 00:43:09,552
E tu chi sei?
723
00:43:09,632 --> 00:43:11,508
Sono un flautista.
724
00:43:11,588 --> 00:43:13,854
Ehi, Roja! È un flautista.
725
00:43:13,934 --> 00:43:16,026
Wow! Un flautista?
726
00:43:16,106 --> 00:43:18,578
Mi piace molto il flauto.
- Grazie.
727
00:43:18,658 --> 00:43:20,426
Vieni, dai. Vieni.
- Va bene.
728
00:43:20,506 --> 00:43:22,739
Ma niente maniere forti.
- Per favore, vieni.
729
00:43:22,819 --> 00:43:25,031
A distanza... per favore.
- Siediti.
730
00:43:25,367 --> 00:43:27,887
Possiamo cominciare?
- Sì, certo.
731
00:43:27,967 --> 00:43:30,501
Sei in ritardo.
- Oh, come mai?
732
00:43:31,287 --> 00:43:33,398
Per prima cosa iniziamo
con un flauto piccolo.
733
00:43:33,478 --> 00:43:34,771
Quello grande più tardi.
734
00:43:34,851 --> 00:43:36,133
Va bene?
735
00:43:36,213 --> 00:43:38,165
Pronte? Va bene.
736
00:43:42,078 --> 00:43:47,181
È l'incantatore.
737
00:43:47,261 --> 00:43:50,262
È il nostro dolce Govinda.
738
00:43:50,342 --> 00:43:52,565
È l'incantatore.
739
00:43:52,645 --> 00:43:55,248
È il nostro dolce Govinda.
740
00:43:55,328 --> 00:44:00,490
Ha fatto una magia con la sua musica.
741
00:44:00,817 --> 00:44:03,624
Sì, vieni a ballare!
742
00:44:03,704 --> 00:44:06,770
Balla, balla con me!
743
00:44:06,850 --> 00:44:09,873
Suona con me!
744
00:44:09,953 --> 00:44:12,965
Cominciamo a ballare!
745
00:44:13,045 --> 00:44:16,348
La tua vita sottile...
746
00:44:16,428 --> 00:44:19,040
Dio, Dio! Ho visto tutto.
- Ehi! Polizia!
747
00:44:19,120 --> 00:44:21,505
Ehi! Ehi! Ehi!
- Benvenuto, signore.
748
00:44:21,666 --> 00:44:24,380
Che ci fai qui?
- Una serata musicale.
749
00:44:24,460 --> 00:44:26,294
Una serata musicale in un bordello?
750
00:44:27,983 --> 00:44:29,145
È un bordello?
- Oh!
751
00:44:29,225 --> 00:44:30,964
Non lo sapevo.
- Allora cosa pensavi?
752
00:44:31,044 --> 00:44:32,779
Signore, pensavo a una serata musicale.
753
00:44:32,859 --> 00:44:34,844
Mi hanno chiamato e offerto
un compenso interessante.
754
00:44:34,924 --> 00:44:36,758
Ho cercato l'indirizzo con
il navigatore, signore.
755
00:44:37,309 --> 00:44:39,071
Non sapevo che fosse un bordello.
756
00:44:39,151 --> 00:44:41,687
Quindi è qui che vengono
i poliziotti e gli ubriachi?
757
00:44:41,767 --> 00:44:43,899
Oh! Per chi ci hai presi?
758
00:44:43,979 --> 00:44:46,206
Signore!
- Per chi ci hai presi? Per chi ci hai presi?
759
00:44:46,286 --> 00:44:47,734
Non sapevi che è un bordello?
- No, signore.
760
00:44:47,814 --> 00:44:50,227
Non lo sapevi? Non sapevi che è un bordello?
- No, signore.
761
00:44:50,307 --> 00:44:51,169
Non lo sapevi?
762
00:44:51,249 --> 00:44:53,200
Non frequenti questo posto?
- No, signore.
763
00:44:53,280 --> 00:44:56,184
Non lo sapevi? Mascalzone!
L'hai già fatto prima!
764
00:44:56,264 --> 00:44:58,143
'Nel corso di un'irruzione
notturna nel bordello...'
765
00:44:58,223 --> 00:45:01,450
'...un flautista di nome Vennela
Kishore è stato colto in flagrante.'
766
00:45:01,530 --> 00:45:03,350
'L'Associazione Culturale ha
disposto immediatamente...'
767
00:45:03,430 --> 00:45:06,163
'...la cancellazione dei suoi
concerti in tutto lo Stato.'
768
00:45:06,243 --> 00:45:10,433
Canaglia! Se mi fossi fidato di te e
ti avessi fatto sposare mia figlia...
769
00:45:10,513 --> 00:45:12,941
...la vita di mia figlia
ora sarebbe rovinata.
770
00:45:23,824 --> 00:45:25,082
Che c'è?
771
00:45:25,162 --> 00:45:27,801
Credo che sia il tuo futuro genero.
- Sì. - Non preoccuparti.
772
00:45:27,881 --> 00:45:29,481
Farà in modo che il
caso venga archiviato.
773
00:45:29,561 --> 00:45:30,775
Tua figlia può sposarlo.
774
00:45:30,855 --> 00:45:34,790
Cosa dovevo fare? Pensavo
che ballasse solo con mia figlia.
775
00:45:35,186 --> 00:45:39,428
Come facevo a sapere che gli piacciono
i balli di gruppo e le "item song"?
776
00:45:39,508 --> 00:45:41,718
Zia, ti sbagli.
Mi hanno chiamato.
777
00:45:41,798 --> 00:45:43,882
Mi hanno offerto una bella
cifra per una serata musicale.
778
00:45:44,399 --> 00:45:46,334
Ti avrebbero pagato?
- Sì.
779
00:45:46,414 --> 00:45:48,628
Un pagamento in natura?
780
00:45:48,708 --> 00:45:50,937
Zia, non è così.
- Zia a chi?
781
00:45:51,017 --> 00:45:53,643
Rilassati!
- Ehi! Lascialo parlare.
782
00:45:53,723 --> 00:45:55,498
Dai, mamma.
- Cosa dovrei ascoltare?
783
00:45:55,578 --> 00:45:57,658
Ti ho dato retta e ho dato
il consenso al matrimonio.
784
00:45:57,738 --> 00:45:59,904
Dicevi che è bravo.
E adesso guarda...
785
00:45:59,984 --> 00:46:01,481
Zia, sono un bravo ragazzo.
786
00:46:01,561 --> 00:46:04,408
Ehi, se mi chiami di nuovo zia, ti
faccio sbranare dai cani. Stai attento!
787
00:46:04,488 --> 00:46:07,145
Zia!
- No! Sì, signore.
788
00:46:07,225 --> 00:46:09,996
Non ti rovinerai la vita facendogli
sposare tua figlia, giusto? - Sì.
789
00:46:10,076 --> 00:46:11,502
Sei sicura?
- Assolutamente.
790
00:46:11,582 --> 00:46:13,470
Vattene.
- Signore, non così.
791
00:46:14,233 --> 00:46:15,593
È la mia fidanzata, signore.
- Vattene!
792
00:46:15,673 --> 00:46:18,100
Shanvi, ti chiamerò e ti spiegherò...
- Chi chiamerai?
793
00:46:18,180 --> 00:46:19,481
Shanvi, ti racconterò tutto
quel che è successo.
794
00:46:19,561 --> 00:46:20,648
Chi pensi di poter convincere?
795
00:46:21,671 --> 00:46:23,914
Se ti vedo ancora
vicino a lei, ti ammazzo.
796
00:46:23,994 --> 00:46:25,049
Vattene!
- Signore, non è così.
797
00:46:25,129 --> 00:46:27,762
Se cercherai di incontrarla
o di parlarle, sei morto.
798
00:46:28,137 --> 00:46:30,259
E poi perché sposare uno che
tira le pietre addosso ai cani?
799
00:46:30,855 --> 00:46:33,134
Cosa? Tira le Pietro addosso ai cani?
800
00:46:33,214 --> 00:46:35,668
Sì! Sveglia il can che dorme e lo picchia.
801
00:46:35,748 --> 00:46:37,826
Mi ribolle il sangue quando lo vedo.
802
00:46:39,803 --> 00:46:42,091
Ti piacciono tanto i cani?
803
00:46:42,425 --> 00:46:43,621
Piacermi?
804
00:46:43,701 --> 00:46:45,838
Sono nato in mezzo ai cani,
sono cresciuto con i cani...
805
00:46:45,918 --> 00:46:47,290
...ho lavorato per un veterinario.
806
00:46:47,370 --> 00:46:49,480
Cosa pensi che sia il cane?
807
00:46:50,184 --> 00:46:53,439
Solo il cane ci ama
incondizionatamente.
808
00:46:54,548 --> 00:46:57,390
Ama più gli umani
che non gli altri cani.
809
00:46:57,470 --> 00:47:00,227
A parte tutto, sai che i cani si possono
trovare anche tra gli esseri umani?
810
00:47:00,307 --> 00:47:01,425
Il cane è un cane. E chi si comporta...
811
00:47:01,505 --> 00:47:03,016
...allo stesso modo è simile a un cane.
812
00:47:03,096 --> 00:47:05,470
Agiscono come cani,
reagiscono come cani.
813
00:47:05,550 --> 00:47:09,276
Certe vecchie sono come i cani,
che fanno la guardia alle nostre case.
814
00:47:10,303 --> 00:47:12,530
Ma non sono mai abbastanza e
quindi prendiamo un altro cane.
815
00:47:15,915 --> 00:47:19,189
Shanvi, agli umani non serve l'umanità.
Serve l'indole del cane.
816
00:47:19,269 --> 00:47:21,535
("L'indole del cane! L'indole del cane!")
817
00:47:21,954 --> 00:47:23,622
Guarda, se dovessi sposarmi...
818
00:47:24,280 --> 00:47:25,686
...diventerei il cane di mia moglie.
819
00:47:25,766 --> 00:47:28,232
E anche mia moglie
diventerebbe un cane.
820
00:47:29,296 --> 00:47:30,648
Sì!
821
00:47:52,205 --> 00:47:55,394
Mi sono innamorata di te immediatamente.
822
00:47:55,474 --> 00:47:58,616
Ho perso la testa immediatamente.
823
00:48:01,848 --> 00:48:05,016
Mi sono innamorata di te immediatamente.
824
00:48:05,096 --> 00:48:08,194
Ho perso la testa immediatamente.
825
00:48:08,274 --> 00:48:10,994
Come per magia è successo immediatamente.
826
00:48:11,074 --> 00:48:16,605
Mi sono innamorata delle
tue parole immediatamente.
827
00:48:17,397 --> 00:48:20,604
Cosa mi hai fatto?
828
00:48:20,684 --> 00:48:23,810
Non riesco proprio a capirlo.
829
00:48:23,890 --> 00:48:30,182
Mi hai stesa stuzzicando le corde del mio
cuore... mi hai fatta innamorare di te.
830
00:48:30,262 --> 00:48:33,814
Ancora una volta,
tesoro. Ancora una volta.
831
00:48:33,894 --> 00:48:36,939
Ripeti quella parola ancora una volta.
832
00:48:37,019 --> 00:48:40,150
Ancora una volta,
tesoro. Ancora una volta.
833
00:48:40,230 --> 00:48:45,187
Ripeti quella parola ancora una volta.
834
00:48:45,709 --> 00:48:52,950
Ancora una volta.
835
00:49:02,689 --> 00:49:04,225
Immediatamente.
836
00:49:04,441 --> 00:49:06,992
Ieri Subbarao è tornato da
Ceylon, così gliel'ho chiesto.
837
00:49:07,186 --> 00:49:09,651
Dice che ci sono solo due ore
di differenza tra noi e loro.
838
00:49:09,731 --> 00:49:11,489
Nonna, così era prima che la
Corea venisse divisa in due.
839
00:49:11,569 --> 00:49:12,916
Dopo la divisione le cose sono cambiate.
840
00:49:12,996 --> 00:49:16,030
Allora perché Subbarao ha detto così?
- Ma che ne sa Subbarao?
841
00:49:16,110 --> 00:49:18,041
Lui è andato a Ceylon.
Io sono andato in Corea.
842
00:49:18,121 --> 00:49:20,225
Digli di venire da me.
Gli spiegherò gli orari della Corea.
843
00:49:20,305 --> 00:49:22,300
Oh, Dio! Perché grida così?
844
00:49:22,380 --> 00:49:23,457
Perché non parla normalmente?
845
00:49:23,753 --> 00:49:28,801
Mi hai stesa con i tuoi occhi.
846
00:49:30,039 --> 00:49:35,798
Mi hai fatto un cenno con le
labbra e mi hai rubato il sonno.
847
00:49:35,878 --> 00:49:41,574
Il mio cuore danza felice con te.
848
00:49:42,222 --> 00:49:50,607
Oh, tesoro... mi piaci sempre e comunque.
849
00:49:55,440 --> 00:49:58,586
Mi sono innamorata di te immediatamente.
850
00:49:58,666 --> 00:50:01,459
Ho perso la testa immediatamente.
851
00:50:09,332 --> 00:50:11,937
Signore, quante altre
volte dovrò tornare qui?
852
00:50:12,017 --> 00:50:14,921
Vengo qui ogni giorno per dire
che mia figlia è scomparsa.
853
00:50:15,001 --> 00:50:17,105
Ma la Polizia non fa niente.
854
00:50:17,443 --> 00:50:19,819
Chi è Arun?
855
00:50:20,100 --> 00:50:21,451
Chi è Arun?
856
00:50:21,531 --> 00:50:23,840
Un amico di mia figlia.
Studiano insieme.
857
00:50:23,920 --> 00:50:26,316
Dove vive?
- A Gajuwaka.
858
00:50:26,396 --> 00:50:28,587
La sua casa è dietro il
tempio Yellamma a Gajuwaka.
859
00:50:28,667 --> 00:50:31,214
Anche lui è assente dal giorno
in cui sua figlia è scomparsa.
860
00:50:31,294 --> 00:50:33,290
Capito cos'è successo?
861
00:50:33,370 --> 00:50:35,668
Sua figlia è scappata con lui.
862
00:50:36,425 --> 00:50:39,625
Torneranno quando avranno finito
i soldi e venduto i gioielli di sua figlia.
863
00:50:40,079 --> 00:50:41,387
Fuori!
864
00:50:42,382 --> 00:50:45,074
Si lamentano della Polizia, ma
poi non sanno badare ai propri figli.
865
00:50:45,549 --> 00:50:47,278
Le faremo sapere.
866
00:50:49,008 --> 00:50:50,856
Pronto?
- 'Amico!'
867
00:50:51,224 --> 00:50:53,775
Dimmi tutto.
- Si chiama Thota Venkat Rao.
868
00:50:54,035 --> 00:50:55,603
Ha un terreno.
869
00:50:55,840 --> 00:50:58,262
Lo voglio. Ho provato a minacciarlo.
870
00:50:58,597 --> 00:51:00,392
Ha reagito subito e ha
informato l'Esattore.
871
00:51:01,116 --> 00:51:03,484
Il lavoro dev'essere fatto subito.
872
00:51:04,165 --> 00:51:05,283
Murthy, tira fuori l'auto.
873
00:51:15,937 --> 00:51:17,094
Quando ha comprato la proprietà, signore?
874
00:51:17,174 --> 00:51:18,673
25 anni fa.
- Oh!
875
00:51:18,753 --> 00:51:20,727
Quanto l'ha pagata?
- Due lakh.
876
00:51:20,910 --> 00:51:23,414
Signore, qual è l'attuale prezzo di mercato?
- Circa cinque crore.
877
00:51:23,494 --> 00:51:26,143
Oh! È aumentato parecchio.
Fantastico! Ottimo!
878
00:51:26,316 --> 00:51:28,143
Allora perché non ha venduto a
Valther Vasu quando gliel'ha chiesto?
879
00:51:28,223 --> 00:51:30,727
Mi ha minacciato diverse volte
per farmela vendere a 50 lakh.
880
00:51:31,060 --> 00:51:32,779
E comunque non ho
intenzione di vendere.
881
00:51:33,104 --> 00:51:34,736
L'ho tenuto per mia nipote.
882
00:51:34,816 --> 00:51:36,464
Signore, suo figlio penserà a sua nipote.
883
00:51:36,544 --> 00:51:38,163
Perché preoccuparsi?
884
00:51:38,401 --> 00:51:40,834
Mio figlio e mia nuora
sono morti in un incidente.
885
00:51:41,633 --> 00:51:43,514
Per mia nipote ci sono solo io.
886
00:51:43,715 --> 00:51:46,660
Ma perché Valther Vasu dice di avere i documenti
che dimostrano che la terra gli appartiene?
887
00:51:47,623 --> 00:51:49,428
Signore, i documenti originali li ho io.
888
00:51:49,508 --> 00:51:51,731
Ma anche lui ha esibito
i documenti, signore.
889
00:51:51,979 --> 00:51:54,022
Se li porterà in Tribunale,
anche lei dovrà farlo.
890
00:51:54,227 --> 00:51:55,773
Una simile causa potrà risolversi presto?
891
00:51:55,853 --> 00:51:58,486
La sua nipotina potrà godersi
i soldi di questa proprietà?
892
00:51:58,930 --> 00:52:03,460
Mi dia retta. Mi ha detto
che le darà 50 lakh, firmi.
893
00:52:04,019 --> 00:52:05,449
Signore, vale cinque crore.
894
00:52:07,914 --> 00:52:10,606
Signore, cos'è più importante
della vita di sua nipote?
895
00:52:10,823 --> 00:52:12,433
Cinque crore?
896
00:52:12,963 --> 00:52:14,347
Lo sa che è pazzo.
897
00:52:15,276 --> 00:52:17,946
E se rapisse la ragazzina e la
nascondesse da qualche parte?
898
00:52:18,026 --> 00:52:20,346
E se la uccidesse?
Signore, perché complicarsi la vita?
899
00:52:21,125 --> 00:52:22,498
Firmi.
900
00:52:22,973 --> 00:52:25,478
Signore, cerchi di capire.
901
00:52:27,071 --> 00:52:28,469
Firmi.
902
00:52:33,037 --> 00:52:35,124
'Signore, hanno rapito la ragazzina.'
903
00:52:36,357 --> 00:52:40,498
Non gliel'avevo detto? Non le avevo detto
che poteva succedere qualcosa del genere?
904
00:52:40,735 --> 00:52:42,616
Signore, uccideranno sua nipote.
905
00:52:43,416 --> 00:52:46,012
Se le succede qualcosa,
né lei né io potremo salvarla.
906
00:52:46,347 --> 00:52:48,822
A cosa le servirà la proprietà
se uccideranno sua nipote?
907
00:52:49,056 --> 00:52:50,909
Mi ascolti e firmi.
Murthy, dammi i documenti.
908
00:52:50,989 --> 00:52:52,531
Firmi, signore. Firmi.
909
00:52:52,611 --> 00:52:55,655
Signore, per favore... cerchi di capire.
910
00:52:55,735 --> 00:52:58,660
Salviamo la ragazza. Firmi.
911
00:53:58,596 --> 00:54:01,515
Un imbroglio, signore...
un'ingiustizia, signore.
912
00:54:01,991 --> 00:54:05,064
Signore, come ha potuto
ingannare quel vecchio?
913
00:54:05,569 --> 00:54:09,085
Se non si tratta di omicidio a sangue
freddo... allora che cos'è, signore?
914
00:54:09,904 --> 00:54:12,542
Signore, non prova niente?
915
00:54:12,622 --> 00:54:14,751
Non ha una coscienza?
- L'ho salvato.
916
00:54:15,136 --> 00:54:16,487
Altrimenti l'avrebbero ucciso.
917
00:54:16,567 --> 00:54:18,087
In cambio gli ho fatto avere 50 lakh.
918
00:54:18,167 --> 00:54:20,087
Guardala da un altro punto di
vista, Murthy. Perché non rifletti?
919
00:54:20,167 --> 00:54:23,903
Oh! C'è un motivo dietro al
suo folle comportamento?
920
00:54:24,293 --> 00:54:27,698
Signore, non è giusto.
Sta commettendo un errore.
921
00:54:27,778 --> 00:54:30,580
Pur essendo un agente di
Polizia, lei è un delinquente.
922
00:54:30,660 --> 00:54:33,308
È complice di Valther Vasu.
923
00:54:33,388 --> 00:54:35,114
Lo conosco fin da bambino.
924
00:54:35,194 --> 00:54:36,724
È un criminale.
925
00:54:36,804 --> 00:54:39,168
E allora? Lo conosci, no?
926
00:54:39,438 --> 00:54:40,865
Sai che è un criminale.
927
00:54:40,945 --> 00:54:42,886
Vivete fianco a fianco da 25 anni.
928
00:54:42,966 --> 00:54:44,605
Allora perché non lo uccidi?
929
00:54:44,994 --> 00:54:46,875
Prendi la pistola. Vai a sparargli.
930
00:54:48,193 --> 00:54:50,647
E cosa succederà? Ti impiccheranno.
931
00:54:50,727 --> 00:54:53,426
Morirai. La giustizia in
cui credi ti sopravvivrà.
932
00:54:55,123 --> 00:54:59,105
Se puoi farlo, fallo.
Altrimenti chiudi la bocca e taci.
933
00:54:59,409 --> 00:55:00,637
Alzare la voce non serve.
934
00:55:00,717 --> 00:55:03,123
O stai da una parte o dall'altra.
935
00:55:03,578 --> 00:55:06,183
Quelli come te che stanno nel mezzo
non sono di alcun beneficio al Paese...
936
00:55:06,263 --> 00:55:09,214
...o alla propria famiglia, Murthy!
937
00:55:09,531 --> 00:55:13,762
Giustizia, onestà, patria, patriottismo...
falla finita con le menate!
938
00:55:13,842 --> 00:55:14,977
E comincia a contare
quante mazzette di...
939
00:55:15,057 --> 00:55:16,767
...banconote da 500 e 1.000
rupie ci sono in quella borsa.
940
00:55:16,847 --> 00:55:19,837
Puah! Sono soldi sporchi!
Non li toccherò mai.
941
00:55:20,685 --> 00:55:24,334
Guarda... guarda, questa è la
tua banconota e questa è la mia.
942
00:55:24,616 --> 00:55:26,410
Questa è pulita e questa è sporca.
943
00:55:26,659 --> 00:55:28,626
Ecco... mescoliamole.
944
00:55:28,918 --> 00:55:30,032
Dimmi! Dimmi!
945
00:55:30,112 --> 00:55:32,453
Ora dimmi qual è la tua
banconota e quale la mia.
946
00:55:32,734 --> 00:55:34,171
Dimmelo, Murthy!
947
00:55:35,795 --> 00:55:39,049
Murthy, della tua onestà su
questa banconota non c'è traccia.
948
00:55:40,435 --> 00:55:41,719
Non alzare la voce!
949
00:55:41,799 --> 00:55:44,735
Il primo testimone di ogni
ingiustizia in questo Paese...
950
00:55:45,481 --> 00:55:51,495
...l'hanno messo... hanno
messo il suo ritratto qui sopra.
951
00:55:52,242 --> 00:55:54,271
Ecco, tieni... tieni e...
952
00:55:54,351 --> 00:55:56,671
...porta quella borsa a casa.
- Non voglio!
953
00:55:57,601 --> 00:56:01,061
Ok, tu sei la mia banca.
Li deposito da te. Tienili.
954
00:56:01,915 --> 00:56:05,720
Ehi! Sarebbe bello se
arrivasse uno tsunami...
955
00:56:05,800 --> 00:56:07,817
...e lei morisse affogato.
956
00:56:07,897 --> 00:56:09,839
Che bello sarebbe se morisse!
957
00:56:10,250 --> 00:56:14,033
Chiamalo! Chiama... chiama lo
tsunami che vuoi... chiamalo!
958
00:56:14,367 --> 00:56:18,325
Prega il tuo Dio.
Resterò qui tutta la notte!
959
00:56:18,536 --> 00:56:20,692
Sì! Di' allo tsunami di
venire, l'aspetterò.
960
00:56:21,665 --> 00:56:23,719
Murthy, non verrà solo per me.
961
00:56:24,206 --> 00:56:25,615
Quando arriverà, tu, io...
962
00:56:25,695 --> 00:56:28,650
...Valther Vasu, quel vecchio, sua
nipote e tutti gli altri moriranno.
963
00:56:29,224 --> 00:56:31,969
Non farà distinzioni tra te e me.
Farà piazza pulita.
964
00:56:32,049 --> 00:56:34,541
Arriverà, ci affogherà e ci porterà via.
965
00:56:35,858 --> 00:56:37,450
Tsunami? Tsunami.
966
00:56:37,897 --> 00:56:39,795
Mi siedo qui. Digli di venire!
967
00:56:41,688 --> 00:56:42,736
Perché non arriva?
968
00:56:44,401 --> 00:56:47,436
Parli come se fossi io a
commettere stupri e omicidi.
969
00:56:47,516 --> 00:56:50,239
Ti sei arruolato solo
per rompermi le palle.
970
00:56:57,308 --> 00:56:58,627
Papà...
971
00:57:01,795 --> 00:57:03,855
Oggi è l'ultimo giorno.
972
00:57:04,832 --> 00:57:07,805
Se non pago le tasse, non
potrò sostenere gli esami.
973
00:57:08,292 --> 00:57:10,551
Mi espelleranno dalla scuola.
974
00:57:17,456 --> 00:57:20,919
Usa quei soldi, se hai bisogno
di qualcosa. Non mi interessa.
975
00:57:21,870 --> 00:57:24,476
A quanto ammontano le tasse?
- 40.000 rupie.
976
00:57:24,729 --> 00:57:26,930
Cara, tuo padre non ha tutti quei soldi.
977
00:57:27,718 --> 00:57:31,069
Perché aspettare che ti
espellano? Lascia la scuola.
978
00:57:32,205 --> 00:57:33,967
Lascia la scuola.
979
00:57:34,875 --> 00:57:38,205
Tutte le famiglie dei poliziotti stanno
bene. Solo noi dobbiamo piangere così.
980
00:57:38,540 --> 00:57:42,270
La sfortuna di tua madre... averti dato un
padre che non può far studiare sua figlia.
981
00:57:43,022 --> 00:57:45,674
Quelli come te che stanno nel mezzo
non sono di alcun beneficio al Paese...
982
00:57:45,754 --> 00:57:48,291
...o alla propria famiglia, Murthy.
983
00:57:53,080 --> 00:57:54,226
Ehi!
984
00:58:03,652 --> 00:58:04,874
Ciao!
985
00:58:07,933 --> 00:58:10,452
Buon compleanno!
- Grazie.
986
00:58:10,532 --> 00:58:12,322
Dai, chiedimi tutto quello che vuoi.
987
00:58:12,402 --> 00:58:14,774
Perché chiedere?
Dovresti essere tu a darmi qualcosa.
988
00:58:14,854 --> 00:58:15,619
Cosa dovrei darti?
989
00:58:15,699 --> 00:58:18,170
Se poi non ti piace quello che ti
do, faccio prima a non dartelo.
990
00:58:18,462 --> 00:58:20,452
I sari e tutto il resto...
non posso farcela.
991
00:58:21,857 --> 00:58:25,079
Uno smartphone?
Un TV? Giochini elettronici?
992
00:58:25,159 --> 00:58:27,403
Qualcosa di contrabbando.
Cinque minuti e sarà qui.
993
00:58:27,576 --> 00:58:29,565
Lo chiederò, se lo vorrò.
994
00:58:29,645 --> 00:58:33,350
Ma per favore... oggi non portarmi
in giro con la jeep della Polizia.
995
00:58:33,430 --> 00:58:35,976
Per favore! È solo buon
senso prendere la moto...
996
00:58:36,056 --> 00:58:38,679
...quando porti la
tua ragazza al cinema.
997
00:58:38,759 --> 00:58:40,873
Giusto, giusto, giusto...
e ora come facciamo?
998
00:58:40,953 --> 00:58:43,197
Perché non fermo qualcuno? Giusto!
999
00:58:43,277 --> 00:58:46,884
Ehi, fermati! Fermo! Polizia!
1000
00:58:46,964 --> 00:58:48,073
Ho tutti i documenti.
1001
00:58:48,153 --> 00:58:50,971
Chi vuole i documenti? Voglio la
tua moto. Scendi, scendi, scendi.
1002
00:58:51,051 --> 00:58:52,123
È per un inseguimento, signore?
- Cosa?
1003
00:58:52,203 --> 00:58:54,236
Un inseguimento?
- Perchè vuoi saperlo? Scendi!
1004
00:58:54,830 --> 00:58:56,387
Parla di inseguimenti...
1005
00:58:56,603 --> 00:58:58,635
Ehi, stasera vieni in Centrale
a riprendere la tua moto.
1006
00:58:58,715 --> 00:59:00,559
E adesso come faccio?
- Usa la mia auto.
1007
00:59:00,639 --> 00:59:02,538
Usa la mia jeep... trattala bene.
1008
00:59:02,618 --> 00:59:05,089
Sali.
- Prego, signora. Salga.
1009
00:59:05,169 --> 00:59:07,457
Ehi, riempi il serbatoio e
riportala stasera... divertiti.
1010
00:59:07,537 --> 00:59:08,587
Il serbatoio pieno?
1011
00:59:08,786 --> 00:59:10,115
Ma chi è?
1012
00:59:11,261 --> 00:59:13,748
Il tuo dipartimento si serve
anche dei cani, vero? - Sì.
1013
00:59:13,828 --> 00:59:16,569
Devono essere addestrati e
molto intelligenti, giusto?
1014
00:59:16,649 --> 00:59:18,094
Sì.
1015
00:59:19,013 --> 00:59:21,089
L'abbiamo chiesto
diverse volte, ma niente.
1016
00:59:21,169 --> 00:59:22,937
I nostri cani devono essere addestrati.
1017
00:59:23,017 --> 00:59:25,446
Puoi fare qualcosa?
1018
00:59:26,073 --> 00:59:29,630
Anch'io ti ho chiesto qualcosa...
ma non sembra interessarti.
1019
00:59:29,710 --> 00:59:31,608
Se hai bisogno per i tuoi cani,
non ti fai problemi a parlare.
1020
00:59:31,688 --> 00:59:33,651
Ma se sono io a chiedere, mi
fai sentire un cane bastonato.
1021
00:59:34,061 --> 00:59:35,856
Facciamo una cosa...
1022
00:59:36,342 --> 00:59:37,942
Non conosco i tuoi gusti.
1023
00:59:38,332 --> 00:59:40,635
Cosa vuoi?
- Di cosa?
1024
00:59:40,715 --> 00:59:43,705
Da friggere e mangiare.
- Detesto l'idea uccidere i pesci.
1025
00:59:43,954 --> 00:59:45,802
Pollo?
- No.
1026
00:59:45,882 --> 00:59:47,273
Montone?
- No.
1027
00:59:47,353 --> 00:59:50,008
Allora cosa vuoi mangiare?
- Lenticchie... al burro.
1028
00:59:50,088 --> 00:59:51,964
Sì!
- Curry di Brinjal.
1029
00:59:52,044 --> 00:59:54,246
Mango... e zuppa di verdure.
- Oh!
1030
00:59:54,959 --> 00:59:56,342
Niente papadum?
1031
00:59:56,422 --> 00:59:59,013
Non possiamo mangiare
niente che non sia qui.
1032
01:00:00,180 --> 01:00:02,158
Allora posso mangiare il pesce?
- No!
1033
01:00:02,238 --> 01:00:05,315
Ormai quei pesci sono morti. Buttandoli
di nuovo in acqua, inquineremmo il mare.
1034
01:00:06,364 --> 01:00:08,602
Aspetta.
Ehi, dimmi... che pesci hai?
1035
01:00:08,682 --> 01:00:09,954
Signore, ne ho di tutti i tipi.
1036
01:00:10,034 --> 01:00:11,835
E quali sono questi tipi?
1037
01:00:11,915 --> 01:00:13,813
Tira giù la rete.
Questo cos'è? E questo?
1038
01:00:13,893 --> 01:00:15,910
È un pesce gatto.
1039
01:00:15,990 --> 01:00:17,845
E quelli?
- Anche quelli.
1040
01:00:17,925 --> 01:00:20,148
Ok, quelli vanno bene. Dammeli.
- Va bene. - Dammene quattro.
1041
01:00:20,343 --> 01:00:21,608
Va bene.
- Sì.
1042
01:00:28,362 --> 01:00:29,911
Ehi!
1043
01:00:58,085 --> 01:00:59,517
Lasciatemi!
1044
01:01:03,549 --> 01:01:04,598
Ehi!
1045
01:01:08,815 --> 01:01:11,777
Chi siete? Come osate
toccare la mia ragazza?
1046
01:01:12,588 --> 01:01:13,712
Ehi, Daya!
1047
01:01:13,792 --> 01:01:16,566
Lasciatela! Lasciatela!
Ehi, prendetelo!
1048
01:01:17,399 --> 01:01:18,242
Ehi!
- Daya!
1049
01:01:18,322 --> 01:01:20,339
Lasciatela, ho detto!
- Daya!
1050
01:01:28,212 --> 01:01:29,752
Ehi!
1051
01:01:29,832 --> 01:01:31,417
Chi vi avevo detto di portare
qui e chi avete portato?
1052
01:01:31,497 --> 01:01:34,844
Scusa, fratello. Scusa, scusa.
- Lasciatemi!
1053
01:01:34,924 --> 01:01:36,769
È stato uno sbaglio.
- Quale sbaglio?
1054
01:01:36,849 --> 01:01:39,266
Voglio dire che non volevamo questa
ragazza... l'hanno portata qui per sbaglio.
1055
01:01:39,346 --> 01:01:41,580
Ehi!
- Fratello, era su quella moto.
1056
01:01:41,660 --> 01:01:42,942
Quale moto?
1057
01:01:43,212 --> 01:01:44,466
Avresti preso chiunque
fosse stato su quella moto?
1058
01:01:44,546 --> 01:01:45,969
Ehi!
- Non ti ho detto che è stato uno sbaglio?
1059
01:01:46,049 --> 01:01:47,050
Scusa, fratello.
1060
01:01:47,130 --> 01:01:49,083
Fratello, mi dispiace.
- Chi l'ha picchiata?
1061
01:01:49,418 --> 01:01:52,823
Scusa... scusa... scusa, fratello.
1062
01:01:57,213 --> 01:01:59,408
Guarda come l'hanno ridotta.
- Scusa, scusa.
1063
01:02:00,596 --> 01:02:02,153
È la mia vita.
1064
01:02:02,402 --> 01:02:03,796
La mia ragazza.
1065
01:02:11,115 --> 01:02:13,201
Volevate farla a pezzi?
- Chiedi scusa.
1066
01:02:13,281 --> 01:02:14,142
Chiedi scusa.
- Fratello, scusa... mi dispiace.
1067
01:02:14,222 --> 01:02:16,056
Scusa cosa?
- Voi, venite qui... venite.
1068
01:02:16,311 --> 01:02:19,699
Scusa, fratello. Scusa, fratello.
Portala via, è terrorizzata.
1069
01:02:20,248 --> 01:02:22,315
Vieni a casa, dobbiamo parlare.
1070
01:02:46,000 --> 01:02:47,644
Shanvi, non preoccuparti.
1071
01:02:48,049 --> 01:02:51,038
Di' ai tuoi familiari che
sei caduta dalla moto.
1072
01:02:51,816 --> 01:02:53,113
Non aver paura.
1073
01:02:54,108 --> 01:02:55,438
Vai a dormire.
1074
01:03:15,449 --> 01:03:17,482
Quando sei arrivata? Che c'è?
1075
01:03:18,433 --> 01:03:20,422
Non riuscivo a dormire.
1076
01:03:20,787 --> 01:03:22,844
È stato un errore. Dimentica.
1077
01:03:25,494 --> 01:03:28,271
Volevano uccidermi perché mi
avevano scambiata per un'altra ragazza.
1078
01:03:28,985 --> 01:03:30,791
Mi avrebbero uccisa.
1079
01:03:31,537 --> 01:03:33,407
Che ne sarebbe stato di te?
1080
01:03:33,487 --> 01:03:36,802
Di mia madre, mia nonna, la nostra
vita... cosa ne sarebbe stato?
1081
01:03:36,882 --> 01:03:38,561
Non è successo niente.
1082
01:03:38,641 --> 01:03:41,257
Dimentica, è stato solo un incubo.
1083
01:03:43,982 --> 01:03:46,808
Cosa succederà se
troveranno quella ragazza?
1084
01:03:47,589 --> 01:03:49,235
La uccideranno, vero?
1085
01:03:51,224 --> 01:03:52,900
Ha una vita.
1086
01:03:53,341 --> 01:03:54,921
Deve avere una famiglia, giusto?
1087
01:03:56,080 --> 01:03:58,229
È sbagliato uccidere, no?
1088
01:04:00,369 --> 01:04:04,867
Non ho chiuso occhio
pensando a quella ragazza.
1089
01:04:05,493 --> 01:04:07,364
Ho pianto.
1090
01:04:10,067 --> 01:04:12,380
Daya, non so chi sia quella ragazza.
1091
01:04:13,169 --> 01:04:14,737
Ma deve vivere.
1092
01:04:15,699 --> 01:04:19,439
Sei un onesto agente di
Polizia e devi salvarla.
1093
01:04:21,264 --> 01:04:25,125
La sua vita è il regalo di
compleanno che mi farai.
1094
01:04:28,731 --> 01:04:29,860
Shanvi!
1095
01:04:31,777 --> 01:04:34,725
("Lui è un amico e
lei la mia ragazza.")
1096
01:04:34,805 --> 01:04:37,396
("Non conosco la ragazza
che dovrei salvare.")
1097
01:04:38,261 --> 01:04:39,763
("Dove sei?")
1098
01:06:13,018 --> 01:06:14,547
Perché sei qui, eh?
1099
01:06:14,627 --> 01:06:16,693
Ti avevo detto di
venire a casa mia, no?
1100
01:06:21,067 --> 01:06:23,039
Prendi la pistola.
1101
01:06:23,573 --> 01:06:25,860
Se qualcuno si avvicina, sparagli.
1102
01:06:25,940 --> 01:06:28,476
Ehi! Ehi! Perché le hai dato la pistola?
1103
01:06:28,896 --> 01:06:31,103
La tua ragazza è stata picchiata
per colpa di questa ragazza.
1104
01:06:31,183 --> 01:06:32,768
Lasciala in pace!
- Cosa?
1105
01:06:32,848 --> 01:06:34,887
Lascia in pace questa ragazza, fratello.
1106
01:06:35,512 --> 01:06:37,536
Perché? Anche lei è la tua ragazza?
1107
01:06:37,616 --> 01:06:39,925
Se le succede qualcosa, diventerà
un problema per il mio amore.
1108
01:06:40,005 --> 01:06:41,363
Un problema per il tuo amore?
1109
01:06:41,443 --> 01:06:43,179
Se la lascio andare, diventerà
un problema per la mia vita.
1110
01:06:43,259 --> 01:06:44,617
Ehi! Prendetela!
1111
01:07:03,450 --> 01:07:06,106
Ehi! Cos'è questa storia?
1112
01:07:06,186 --> 01:07:08,607
Non ho detto di non toccarla?
1113
01:07:08,819 --> 01:07:10,650
Perché cambi così le carte in tavola?
1114
01:07:11,283 --> 01:07:12,844
Ci sono molte altre carte.
1115
01:07:12,924 --> 01:07:16,910
Oh! Ehi, a casa ho quattro cani.
1116
01:07:17,117 --> 01:07:19,904
A loro do il Pedigree e a te i soldi.
Questa è l'unica differenza.
1117
01:07:21,221 --> 01:07:23,871
Cosa mi rispondi?
1118
01:07:31,349 --> 01:07:34,562
Hai toccato il tasto sbagliato.
1119
01:07:34,853 --> 01:07:38,475
Non ti avevo detto che non
allargarti nella mia area Wifi?
1120
01:07:38,834 --> 01:07:40,506
È acceso!
1121
01:07:42,638 --> 01:07:44,411
Il Wifi è acceso. Spegnetelo.
1122
01:07:56,595 --> 01:08:01,146
Nome utente: Daya!
Password: Polizia!
1123
01:08:01,762 --> 01:08:03,989
Se hai le palle, attraversa
l'area Wifi e vieni qui.
1124
01:08:07,805 --> 01:08:08,800
Ehi!
1125
01:08:15,287 --> 01:08:17,882
Ehi! Ehi! Parlavi di amicizia.
Questa è amicizia per te?
1126
01:08:17,962 --> 01:08:20,919
Che amicizia c'è tra te e me?
1127
01:08:21,491 --> 01:08:23,437
Tu sei il cattivo e io sono l'eroe.
1128
01:08:31,696 --> 01:08:34,096
Ehi, eri in un altro Stato
e ti ho fatto trasferire qui.
1129
01:08:34,176 --> 01:08:37,675
Sì, e quindi?
1130
01:08:54,860 --> 01:08:58,268
Sono l'Ispettore Daya e ti sto
parlando. Ascolta attentamente.
1131
01:08:58,593 --> 01:09:00,766
Il tuo tempo è finito.
1132
01:09:01,062 --> 01:09:04,647
Qui a Vizag, per Vasu non c'è più posto.
1133
01:09:06,191 --> 01:09:09,425
Da oggi colpirò tutto
quel che ti appartiene!
1134
01:09:09,505 --> 01:09:13,489
Ti farò perdere il sonno.
Sarò il tuo incubo fisso.
1135
01:09:13,569 --> 01:09:16,202
Contro di me... vuoi metterti
contro di me? - Ehi!
1136
01:09:16,414 --> 01:09:20,396
Se due persone mi attaccano, è guerra.
Se uno solo mi attacca...
1137
01:09:20,708 --> 01:09:23,846
...è solo un attacco.
E Daya risponde così.
1138
01:10:09,906 --> 01:10:13,046
Fratello, non è in Centrale e
non è a casa. Cosa facciamo?
1139
01:10:13,126 --> 01:10:14,632
Chiamalo ancora.
1140
01:10:18,703 --> 01:10:19,957
L'ha spento.
1141
01:10:20,151 --> 01:10:21,406
Cosa?
- Ha spento il telefono.
1142
01:10:21,486 --> 01:10:22,995
Cosa ha in mente?
1143
01:10:23,276 --> 01:10:24,811
Cosa ha in mente?
1144
01:10:26,314 --> 01:10:29,568
Nome utente: Daya!
Password: Polizia!
1145
01:10:31,416 --> 01:10:34,454
Che amicizia c'è tra te e me?
1146
01:10:34,876 --> 01:10:37,816
Tu sei il cattivo e io sono l'eroe.
1147
01:10:41,686 --> 01:10:44,540
Murthy, ho parlato troppo.
1148
01:10:46,777 --> 01:10:48,864
Murthy, siamo tutti orgogliosi.
1149
01:10:48,944 --> 01:10:51,145
Perché devo avere un'area Wifi?
1150
01:10:52,281 --> 01:10:54,539
Perché ho parlato troppo?
1151
01:10:55,274 --> 01:10:56,831
Ha parlato con il Ministro e...
1152
01:10:56,911 --> 01:10:58,831
...mi fatto trasferire qui.
1153
01:10:58,911 --> 01:11:00,258
Murthy, sai quante cazzate ho detto?
1154
01:11:00,338 --> 01:11:04,117
Sì, e quindi?
1155
01:11:04,593 --> 01:11:06,279
Mi sono fermato? No!
1156
01:11:06,359 --> 01:11:10,398
Ti farò perdere il sonno.
Sarò il tuo incubo fisso.
1157
01:11:10,478 --> 01:11:14,106
Mi ha dato un bellissimo
appartamento in cui vivere.
1158
01:11:14,186 --> 01:11:17,630
Murthy, perché dovrei fargli perdere il sonno
come se non avessi altro a cui pensare?
1159
01:11:18,041 --> 01:11:18,949
Non si farà male?
1160
01:11:19,029 --> 01:11:22,279
...è solo un attacco.
E Daya risponde così.
1161
01:11:22,359 --> 01:11:25,382
Cos'è quell'attacco di
cui ho parlato, Murthy?
1162
01:11:25,576 --> 01:11:28,614
Non l'ho letto da nessuna parte,
non l'ho visto in nessun film.
1163
01:11:28,694 --> 01:11:32,009
Dove pensi che abbia trovato
quelle parole? Ho perso il controllo!
1164
01:11:33,662 --> 01:11:36,668
Murthy, è un brav'uomo. Se fossi
stato al suo posto, sarei già morto.
1165
01:11:36,862 --> 01:11:39,478
Attacco? Attacco? Un cazzo!
1166
01:11:39,889 --> 01:11:40,769
Ehi!
- Fratello.
1167
01:11:40,849 --> 01:11:42,743
Vai davanti alla Centrale di Polizia.
1168
01:11:42,938 --> 01:11:44,696
Appena arriva, ammazzalo!
Vai e uccidi!
1169
01:11:44,776 --> 01:11:45,965
Ok, fratello.
1170
01:11:46,992 --> 01:11:48,560
Ehi, fermo! Fermati!
1171
01:11:48,728 --> 01:11:50,517
Ha mandato un messaggio.
1172
01:11:51,340 --> 01:11:54,376
"Ad est o ad ovest,
con gli amici è meglio."
1173
01:11:54,657 --> 01:11:55,781
Guardate che messaggio ha mandato.
1174
01:11:55,861 --> 01:11:57,965
Dice, "Ad est o ad ovest,
con gli amici è meglio."
1175
01:12:00,322 --> 01:12:01,836
Cosa devo fare? - Fratello, è
arrivato un altro messaggio.
1176
01:12:04,981 --> 01:12:07,522
"La nostra non è una
sfida tra fratelli."
1177
01:12:07,705 --> 01:12:09,089
"Il nostro è un rapporto tra fratelli."
1178
01:12:09,169 --> 01:12:10,830
Stronzate! Stronzate! Tu...
1179
01:12:10,910 --> 01:12:12,841
Fratello, sembra che tu abbia paura.
1180
01:12:13,067 --> 01:12:15,856
È lui che deve aver paura.
Adesso scoprirà...
1181
01:12:16,029 --> 01:12:17,997
...che non esiste senza Vasu.
1182
01:12:18,451 --> 01:12:20,192
Chiama... Il Ministro?
1183
01:12:20,272 --> 01:12:21,408
Signore!
- Cosa?
1184
01:12:21,488 --> 01:12:23,035
Ho sentito dire che hai
paura di un ragazzino.
1185
01:12:23,115 --> 01:12:25,424
Dicono che non rispondi alle
telefonate e non rispondi a messaggi.
1186
01:12:25,504 --> 01:12:27,165
Messaggi? Lo ucciderò.
1187
01:12:27,245 --> 01:12:29,749
Poche chiacchiere! Non voglio problemi.
Sono o non sono invischiato anch'io?
1188
01:12:29,954 --> 01:12:32,571
Senti, arriviamo tra dieci minuti.
1189
01:12:32,651 --> 01:12:35,544
Dovete trovare un accordo.
- Venite! Venite! Venite qui!
1190
01:12:35,749 --> 01:12:38,516
Ehi, sta arrivando con il Ministro.
Andiamo! Andiamo!
1191
01:12:50,572 --> 01:12:52,139
Signore!
- Sei impazzito?
1192
01:12:52,219 --> 01:12:54,453
E se mi avessi colpito?
Cosa ti è successo?
1193
01:12:54,533 --> 01:12:57,188
Signore, ha fatto fuoco e fiamme...
mi ha messo i bastoni tra le ruote.
1194
01:12:57,268 --> 01:12:59,631
Ehi... molla questa pistola!
- Signore!
1195
01:12:59,815 --> 01:13:01,274
Dimentica quel che è stato.
1196
01:13:01,354 --> 01:13:03,523
Sono venuto per aiutarvi a
raggiungere un compromesso.
1197
01:13:03,603 --> 01:13:05,317
Povero ragazzo! Guarda, è pentito.
1198
01:13:05,397 --> 01:13:06,211
Ragazzo?
- Sì.
1199
01:13:06,291 --> 01:13:07,533
Quello?
- Sì.
1200
01:13:10,453 --> 01:13:11,945
Perché dice così?
Cosa dovrei fare?
1201
01:13:12,025 --> 01:13:13,988
Signore, non gli parlerò
a meno che non mi abbracci.
1202
01:13:14,068 --> 01:13:15,512
Abbraccialo.
- Abbracciarlo?
1203
01:13:15,592 --> 01:13:18,312
Povero ragazzo!
Vai a consolarlo.
1204
01:13:18,540 --> 01:13:20,140
Abbracciatevi... stringetevi.
1205
01:13:20,220 --> 01:13:22,259
Vieni... vieni.
1206
01:13:24,031 --> 01:13:26,334
Non annusarmi. Mi irrita.
1207
01:13:26,539 --> 01:13:28,356
Ah, mi ha morsicato! Mi ha morsicato!
1208
01:13:28,436 --> 01:13:30,485
Che caro... forse sta mettendo i dentini.
1209
01:13:30,565 --> 01:13:32,885
Finito, ok?
- Beviamo qualcosa.
1210
01:13:41,199 --> 01:13:42,205
Dov'è la ragazza?
1211
01:13:45,232 --> 01:13:47,664
Ehi, tu! Dov'è la ragazza?
1212
01:13:47,744 --> 01:13:50,670
Sono venuto qui... per chi, se non per te?
1213
01:13:50,750 --> 01:13:52,183
Vuoi vendicarti?
1214
01:13:52,263 --> 01:13:52,831
Sarebbe sbagliato.
1215
01:13:52,911 --> 01:13:54,421
Ehi, fermo! Sta cambiando argomento.
1216
01:13:55,491 --> 01:13:57,000
Dimmi, dov'è la ragazza?
- Senti...
1217
01:13:57,080 --> 01:13:58,886
Non ho mai chiamato nessuno
"fratello". L'ho fatto solo con te.
1218
01:13:58,966 --> 01:14:01,069
Vuoi dichiarare guerra a tuo fratello?
1219
01:14:01,149 --> 01:14:02,615
Chi ha cominciato? Tu o io?
1220
01:14:03,069 --> 01:14:05,080
Devi aver cominciato tu. Altrimenti
perché il ragazzo parlerebbe così?
1221
01:14:05,160 --> 01:14:06,583
Chi? Quello, un ragazzo?
1222
01:14:06,663 --> 01:14:08,215
Aveva detto che avrebbe
dato la vita per l'amicizia.
1223
01:14:08,295 --> 01:14:09,479
Non l'ho fatto?
1224
01:14:10,182 --> 01:14:12,550
Dove ho sparato? Ho sparato da qualche
parte se non in aria? Ho mirato al tuo cuore?
1225
01:14:12,630 --> 01:14:14,269
Cosa vuol dire?
Cosa vuol dire, signore?
1226
01:14:14,349 --> 01:14:16,928
Cosa vuol dire?
- Ehi, non mi confonda!
1227
01:14:17,837 --> 01:14:19,307
Dimmi dov'è la ragazza.
1228
01:14:19,848 --> 01:14:22,518
Ehi, perché mi guardi così?
1229
01:14:22,712 --> 01:14:25,123
Hai solo cinque fratelli?
Io non lo sono più?
1230
01:14:25,967 --> 01:14:28,605
Cosa vuoi bere?
- Cosa gli ho chiesto? Cosa sta dicendo?
1231
01:14:28,777 --> 01:14:30,821
Tu? Ho chiesto solo cosa vuoi bere!
1232
01:14:30,901 --> 01:14:33,156
Ehi! Cos'è tutta questa confidenza?
1233
01:14:33,329 --> 01:14:34,562
Non posso farlo?
1234
01:14:34,940 --> 01:14:37,329
Non posso rivolgermi così al fratello
maggiore? Non sei il mio fratello maggiore?
1235
01:14:37,409 --> 01:14:39,448
Dovrei chiamare "signore" mio fratello?
1236
01:14:39,528 --> 01:14:41,189
Perché è così cambiato, signore?
1237
01:14:41,269 --> 01:14:44,821
Perché sei così orgoglioso?
Perché ti arrabbi così tanto? Tu...
1238
01:14:46,021 --> 01:14:48,443
Sì, Vasu. Ultimamente sei
diventato troppo orgoglioso.
1239
01:14:48,523 --> 01:14:50,205
Chi? Io?
- Sì, tu!
1240
01:14:50,285 --> 01:14:52,378
Sediamoci! Beviamo! Parleremo dopo.
1241
01:14:52,458 --> 01:14:53,328
Gli chieda dov'è la ragazza.
1242
01:14:53,408 --> 01:14:55,047
Dopo aver bevuto.
1243
01:14:55,127 --> 01:14:56,496
Sedetevi e beviamo.
1244
01:14:57,869 --> 01:14:59,426
Siediti, Vasu.
1245
01:15:07,707 --> 01:15:08,745
Dov'è Laxmi?
1246
01:15:09,080 --> 01:15:10,388
Chi è Laxmi?
1247
01:15:10,874 --> 01:15:12,918
Ci hai picchiati e l'hai portata via.
1248
01:15:12,998 --> 01:15:14,366
Oh, si chiama Laxmi?
1249
01:15:14,446 --> 01:15:15,815
Quindi non sapevi nemmeno il suo nome?
1250
01:15:15,895 --> 01:15:18,237
Non lo so. La mia ragazza mi ha chiesto
un regalo. L'ho preso e gliel'ho dato.
1251
01:15:18,317 --> 01:15:19,902
Chi è la tua ragazza?
1252
01:15:19,982 --> 01:15:22,129
Le daresti il mio cadavere
se un domani te lo chiedesse?
1253
01:15:22,529 --> 01:15:25,232
Per chi mi hai preso? Cosa ti sembro?
1254
01:15:25,923 --> 01:15:28,085
L'ho conosciuta dopo esser venuto qui per te o
ti ho conosciuto quando sono venuto qui per lei?
1255
01:15:28,165 --> 01:15:29,588
Tu o lei?
1256
01:15:30,312 --> 01:15:32,226
Cosa succederà a Laxmi? Come facciamo?
1257
01:15:32,410 --> 01:15:33,772
Tu sei importante per me.
1258
01:15:33,852 --> 01:15:36,777
Se sono importante, dammi Laxmi.
1259
01:15:37,047 --> 01:15:38,182
Chi è, signore?
1260
01:15:38,453 --> 01:15:40,000
Perché parla ancora della ragazza dopo
che il compromesso è stato raggiunto?
1261
01:15:40,080 --> 01:15:41,523
È questo il compromesso?
1262
01:15:41,603 --> 01:15:44,431
Signore, signore...
vi saluto e me ne vado!
1263
01:15:45,079 --> 01:15:49,285
Sono profondamente offeso! Non
parlarmi per le prossime 24 ore.
1264
01:15:50,074 --> 01:15:51,749
Lasciami vivere la mia vita!
1265
01:15:58,603 --> 01:16:00,376
Ehi, basta bere!
1266
01:16:01,123 --> 01:16:03,674
Cosa ho ricavato da questo incontro?
1267
01:16:03,754 --> 01:16:06,312
Che c'è? I fratelli si sono separati.
1268
01:16:06,392 --> 01:16:08,333
Li ho fatti incontrare e li ho
riuniti. E tu cosa hai fatto?
1269
01:16:08,413 --> 01:16:10,636
L'hai offeso. Quel ragazzo si
è arrabbiato e se n'è andato.
1270
01:16:12,863 --> 01:16:15,469
E la ragazza?
- Quale ragazza?
1271
01:16:15,955 --> 01:16:19,177
Non sa neanche di cosa sto parlando.
Lei e la sua bandiera bianca! - Ahi!
1272
01:16:23,046 --> 01:16:24,884
Il regalo che mi avevi chiesto. Laxmi.
1273
01:16:28,978 --> 01:16:30,765
Ehi, perché?
1274
01:16:31,371 --> 01:16:34,333
Sarei già morta, se
non fosse stato per te.
1275
01:16:43,026 --> 01:16:44,540
Che succede?
1276
01:16:44,620 --> 01:16:46,767
Perché stanno cercando di ucciderti?
1277
01:16:46,847 --> 01:16:49,253
Per favore, non farmi domande.
1278
01:16:49,751 --> 01:16:51,297
Non posso dirti niente.
1279
01:16:52,540 --> 01:16:55,286
Andrà tutto bene.
Ci penserà lui.
1280
01:16:57,513 --> 01:16:58,864
Sei davvero fortunata.
1281
01:17:33,989 --> 01:17:38,476
Ehi, mia Leela...
il mio cuore si è perso.
1282
01:17:38,821 --> 01:17:42,281
Sono caduto in una nuova
trappola... sono innamorato.
1283
01:17:43,179 --> 01:17:48,314
Anche se non lo ammetti...
il tuo sorriso dice tutto.
1284
01:17:48,394 --> 01:17:53,146
Seguimi fino in fondo in
questa storia d'amore.
1285
01:17:53,226 --> 01:17:55,536
Dal primo momento...
sei entrato nel mio cuore.
1286
01:17:55,616 --> 01:17:57,871
Il nostro incontro è stato casuale.
1287
01:17:57,951 --> 01:18:00,293
E ora il mio cuore è fuori controllo.
1288
01:18:00,373 --> 01:18:02,444
Sono tua prigioniera.
1289
01:18:02,524 --> 01:18:07,190
Toccheremo il cielo
con un dito, amore mio.
1290
01:18:07,270 --> 01:18:12,001
Amami senza limiti, tesoro.
1291
01:18:12,081 --> 01:18:16,822
Toccheremo il cielo
con un dito, amore mio.
1292
01:18:16,902 --> 01:18:22,055
Amami senza limiti, tesoro.
1293
01:18:46,054 --> 01:18:48,930
Come un quadro di Picasso...
1294
01:18:49,010 --> 01:18:51,330
...ti ho dipinta nel mio cuore.
1295
01:18:51,410 --> 01:18:54,584
L'amore è sbocciato inaspettato.
1296
01:18:56,207 --> 01:18:58,509
Perché non parli?
1297
01:18:58,589 --> 01:19:00,952
Promettimelo...
1298
01:19:01,032 --> 01:19:03,763
Se ti darò il mio cuore,
non te ne andrai mai?
1299
01:19:05,233 --> 01:19:07,547
Anche se sei una brezza dispettosa...
1300
01:19:07,627 --> 01:19:09,979
...adoro il tuo modo di fare.
1301
01:19:10,059 --> 01:19:14,152
Tra tutte, nessuna è come te.
1302
01:19:14,518 --> 01:19:19,221
Toccheremo il cielo
con un dito, amore mio.
1303
01:19:19,301 --> 01:19:24,010
Amami senza limiti, tesoro.
1304
01:19:24,090 --> 01:19:28,817
La tua bellezza ha conquistato
il mio cuore... sono perso.
1305
01:19:28,897 --> 01:19:34,541
Vuoi davvero il mio cuore?
1306
01:19:58,617 --> 01:20:00,855
Mentre ti svelo i miei sentimenti...
1307
01:20:00,935 --> 01:20:03,352
...e li chiamo per nome...
1308
01:20:03,432 --> 01:20:06,638
...non senti il caos nel tuo cuore?
1309
01:20:08,217 --> 01:20:10,509
Nonostante i tuoi buffi capricci...
1310
01:20:10,589 --> 01:20:12,919
...da ricordare con amore...
1311
01:20:12,999 --> 01:20:15,589
...alla fine vinceremo.
1312
01:20:16,919 --> 01:20:19,179
Vieni, vieni... hai vinto.
1313
01:20:19,259 --> 01:20:21,513
Fai il tuo gioco.
1314
01:20:21,593 --> 01:20:26,334
Dimostrami la forza
che hai dentro di te.
1315
01:20:26,864 --> 01:20:31,480
Dal primo momento...
sei entrato nel mio cuore.
1316
01:20:31,560 --> 01:20:36,031
E ora il mio cuore è fuori
controllo. Sono tua prigioniera.
1317
01:20:36,111 --> 01:20:40,788
Toccheremo il cielo
con un dito, amore mio.
1318
01:20:40,868 --> 01:20:45,600
Amami senza limiti, tesoro.
1319
01:20:45,680 --> 01:20:48,021
La tua bellezza ha
conquistato il mio cuore.
1320
01:20:48,101 --> 01:20:50,367
Sono perso.
1321
01:20:50,447 --> 01:20:55,189
Vuoi davvero il mio cuore?
1322
01:21:04,022 --> 01:21:06,725
Toccheremo il cielo con un dito...
1323
01:21:12,423 --> 01:21:14,487
Le 24 ore sono passate, signore.
1324
01:21:15,731 --> 01:21:17,320
Possiamo parlare?
1325
01:21:18,672 --> 01:21:20,859
Dimmi, dov'è la ragazza?
1326
01:21:21,238 --> 01:21:23,288
Perché vuoi quella ragazza?
- Per giocare a nascondino!
1327
01:21:23,980 --> 01:21:26,520
Ehi, sembri non capire
quant'è seria la faccenda.
1328
01:21:26,887 --> 01:21:29,666
L'hai salvata perché te
l'ha chiesto la tua ragazza.
1329
01:21:30,174 --> 01:21:31,925
Le vite dei miei fratelli...
1330
01:21:32,005 --> 01:21:34,800
Senti, ha in mano delle prove.
1331
01:21:34,880 --> 01:21:37,698
Se saltano fuori, i
miei fratelli sono fottuti.
1332
01:21:37,968 --> 01:21:40,141
Cosa hanno fatto i tuoi fratelli?
- Perché vuoi saperlo?
1333
01:21:40,221 --> 01:21:42,238
Dimmi, dov'è la ragazza?
Devo ammazzarla.
1334
01:21:42,318 --> 01:21:44,454
Che bisogno c'è di ucciderla
per sottrarle le prove?
1335
01:21:44,534 --> 01:21:46,941
Vuoi la ragazza o le prove?
1336
01:21:47,362 --> 01:21:48,400
Le prove.
1337
01:21:48,790 --> 01:21:50,346
Ti porterò quelle prove.
1338
01:21:50,426 --> 01:21:52,930
La lascerai vivere?
- Te le darà?
1339
01:21:53,503 --> 01:21:58,941
Se si fida di qualcuno su
questa terra, quello sono io.
1340
01:22:00,109 --> 01:22:02,293
Te le porterò. Lasciala vivere.
1341
01:22:04,076 --> 01:22:05,676
Anch'io sono nella stessa situazione.
1342
01:22:06,380 --> 01:22:09,011
Se mi fido di qualcuno
su questa terra, quello...
1343
01:22:09,385 --> 01:22:11,018
...sei tu.
1344
01:22:11,731 --> 01:22:13,385
Le vite dei miei fratelli...
1345
01:22:13,926 --> 01:22:15,958
...le sto mettendo nelle tue mani.
1346
01:22:20,521 --> 01:22:23,051
Murthy, tira fuori l'auto. - Signore,
quel che sta facendo è sbagliato.
1347
01:22:23,267 --> 01:22:25,224
È un tradimento, signore.
Non tradisca quella ragazza, signore.
1348
01:22:25,304 --> 01:22:27,711
Basta, Murthy! Non farmi incazzare.
1349
01:22:28,359 --> 01:22:29,237
Fai quello che ti dico.
1350
01:22:30,468 --> 01:22:31,796
Non hai più paura?
1351
01:22:32,386 --> 01:22:35,192
Da quando sei arrivata, non fai altro che
piangere. Ma non hai detto cos'è successo.
1352
01:22:35,465 --> 01:22:37,744
Cos'è successo? Chi sono?
1353
01:22:38,230 --> 01:22:41,657
Se ti fidi di me e vuoi che risolva
il tuo problema, devi dirmelo.
1354
01:22:45,090 --> 01:22:47,463
Lavoro a New York.
1355
01:22:47,685 --> 01:22:50,036
Mia madre e mia sorella vivono qui.
1356
01:22:50,299 --> 01:22:53,247
Sono tornata in India per loro.
1357
01:22:54,126 --> 01:22:58,339
Mia sorella doveva venire
a prendermi all'aeroporto...
1358
01:22:58,542 --> 01:23:00,111
...ma non è mai arrivata.
1359
01:23:01,041 --> 01:23:05,376
Non so cosa le sia successo.
Io e la mamma l'abbiamo cercata a lungo.
1360
01:23:06,416 --> 01:23:08,176
Non sapevamo dove fosse.
1361
01:23:09,363 --> 01:23:11,397
Un giorno abbiamo
ricevuto una telefonata.
1362
01:23:13,400 --> 01:23:16,717
Sorella, non so se sarò ancora
viva o no quando mi troverai.
1363
01:23:16,797 --> 01:23:18,673
Dove sei?
- Non lo so.
1364
01:23:19,339 --> 01:23:21,755
Stavo andando all'aeroporto...
1365
01:23:21,835 --> 01:23:24,996
...ma i fratelli di Valther
Vasu mi hanno portata qui.
1366
01:23:25,076 --> 01:23:26,586
Sorella, è stato un inferno.
1367
01:23:27,389 --> 01:23:29,505
Hanno detto che oggi mi uccideranno.
1368
01:23:29,764 --> 01:23:32,173
Ucciderti? Di cosa stai parlando, Deepti?
1369
01:23:32,253 --> 01:23:33,889
Sorella, tu non lo sai...
1370
01:23:33,969 --> 01:23:36,554
...ma la morte è meglio
di quegli uomini.
1371
01:23:36,881 --> 01:23:39,668
Hanno ripreso tutto
con una telecamera.
1372
01:23:40,111 --> 01:23:43,358
Li ho visti nascondere
un CD su un furgone.
1373
01:23:43,666 --> 01:23:45,074
Questo telefono non è il mio.
1374
01:23:49,120 --> 01:23:50,566
Ti mando la mia posizione GPS.
1375
01:23:50,646 --> 01:23:52,836
Eh, con chi stai parlando?
1376
01:23:53,096 --> 01:23:56,349
Poi sono andata all'indirizzo
mandato da Deepti.
1377
01:24:02,755 --> 01:24:04,273
Deepti!
1378
01:24:17,807 --> 01:24:20,164
Hanno ucciso mia sorella!
1379
01:24:21,747 --> 01:24:26,651
I fratelli di Vasu hanno
stuprato e ucciso mia sorella.
1380
01:24:29,568 --> 01:24:31,838
Sbagliando, mi sono
fidata di un giornalista...
1381
01:24:31,918 --> 01:24:34,392
...e gli ho raccontato del CD.
1382
01:24:34,786 --> 01:24:38,190
Era un uomo di Valther Vasu.
Mi ha ingannata.
1383
01:24:39,650 --> 01:24:42,738
Ero terrorizzata all'idea
di parlarne a qualcuno.
1384
01:24:43,856 --> 01:24:45,624
Ma poi mi hai salvata.
1385
01:24:46,592 --> 01:24:49,126
Tua madre ha il visto per gli USA?
- Sì.
1386
01:24:49,337 --> 01:24:51,862
Allora dammi il CD e vattene
in America con tua madre.
1387
01:24:53,903 --> 01:24:56,867
Ti fidi di me? Ti fidi di me?
1388
01:24:57,236 --> 01:24:59,862
Mi fido di te.
- Vieni, andiamo a casa.
1389
01:25:08,963 --> 01:25:12,014
Non dirlo alla mamma.
Non sa ancora niente.
1390
01:25:12,279 --> 01:25:15,278
Dice che la Polizia le ha detto che
Deepti è scappata con un ragazzo.
1391
01:25:15,931 --> 01:25:17,409
La mamma ci ha creduto.
1392
01:25:28,908 --> 01:25:31,690
Signore, mia figlia è
scomparsa da quattro giorni.
1393
01:25:33,915 --> 01:25:36,102
Signore, ci sono novità
a proposito di Deepti?
1394
01:25:37,910 --> 01:25:39,335
Porta dentro la mamma.
1395
01:25:39,528 --> 01:25:42,383
Vieni, mamma. Hanno chiamato
dall'ufficio, devo rientrare subito.
1396
01:25:42,463 --> 01:25:43,745
Dobbiamo partire
immediatamente per l'America.
1397
01:25:43,825 --> 01:25:45,413
L'America? Adesso?
1398
01:25:45,493 --> 01:25:46,782
Sì.
1399
01:25:49,557 --> 01:25:52,534
Pronto? - Prenota velocemente due
biglietti in business class per l'America.
1400
01:25:52,614 --> 01:25:54,188
Madre e figlia devono partire.
1401
01:25:54,268 --> 01:25:56,091
Ehi, il CD... che ne è stato del CD?
1402
01:25:56,171 --> 01:25:58,620
Prima prenota i biglietti.
Poi arriverà il CD.
1403
01:26:09,084 --> 01:26:10,534
Perché mi guardi così?
1404
01:26:11,991 --> 01:26:13,767
Murthy, perché mi guardi
con quell'aria disgustata?
1405
01:26:14,926 --> 01:26:18,031
Devo mandare madre e
figlia in America, al sicuro.
1406
01:26:18,657 --> 01:26:21,875
Poi porterò il CD a Valther Vasu.
1407
01:26:22,218 --> 01:26:23,562
È così che deve andare.
1408
01:26:24,196 --> 01:26:27,553
Murthy, nessuno può trovare una
soluzione migliore a questo casino.
1409
01:26:28,398 --> 01:26:29,968
Smettila di guardarmi così.
1410
01:26:33,262 --> 01:26:36,188
Che c'è? Perché mi guardi
con quell'aria disgustata?
1411
01:26:37,219 --> 01:26:38,988
Non ti ho detto di non guardarmi così?
1412
01:26:39,245 --> 01:26:43,042
Vattene! Torna subito in Centrale.
Non voglio più vederti. Vattene!
1413
01:26:44,163 --> 01:26:45,356
Vattene!
1414
01:26:55,251 --> 01:26:57,679
Ok, Shanvi. Nessun problema.
Il problema è stato risolto.
1415
01:26:57,759 --> 01:26:59,529
Ho deciso di mandare Laxmi
e sua madre in America.
1416
01:26:59,609 --> 01:27:01,508
È lì con te?
- Sì, un momento.
1417
01:27:01,683 --> 01:27:03,433
Ciao, Laxmi. Fai buon viaggio.
1418
01:27:03,513 --> 01:27:05,010
Grazie, Shanvi.
1419
01:27:05,201 --> 01:27:08,718
Ok, senti... dagli il tuo numero
americano. Ti chiamerò.
1420
01:27:12,028 --> 01:27:13,921
Sì, dimmi.
- Ti ha dato il CD?
1421
01:27:14,001 --> 01:27:15,064
Non ancora.
1422
01:27:15,144 --> 01:27:17,120
Prendilo e vieni subito qui.
1423
01:27:17,475 --> 01:27:18,720
Va bene.
1424
01:27:22,710 --> 01:27:26,634
Laxmi, chiamami quando
arrivi a New York. Ok? - Ok?
1425
01:27:27,021 --> 01:27:29,077
È che... avevi detto che
mi avresti dato il CD.
1426
01:27:46,014 --> 01:27:49,714
Signore... andiamo in America.
1427
01:27:50,932 --> 01:27:53,142
Ma forse Deepti tornerà a casa.
1428
01:27:55,815 --> 01:27:58,709
Le dica che non sono arrabbiata.
1429
01:27:59,176 --> 01:28:01,952
Glielo dirò.
Si sta facendo tardi, andate.
1430
01:28:34,964 --> 01:28:37,365
Fratello!
1431
01:28:48,396 --> 01:28:52,028
40 giorni... hanno violentato
mia sorella per 40 giorni.
1432
01:28:54,237 --> 01:28:56,622
Fratello, non è stato solo
uno stupro e un omicidio.
1433
01:28:56,814 --> 01:29:01,011
Brucia... sorella, tutto
il mio corpo brucia.
1434
01:29:01,697 --> 01:29:03,585
L'hanno bruciata con l'acido.
1435
01:29:05,435 --> 01:29:08,774
Nel paese di Gandhi, nel giorno
del compleanno di Gandhi...
1436
01:29:08,854 --> 01:29:10,590
...hanno rapito mia sorella, fratello.
1437
01:29:21,701 --> 01:29:23,627
Guarda quel CD, fratello.
1438
01:29:24,622 --> 01:29:26,425
Non fargliela passare liscia.
1439
01:29:26,505 --> 01:29:28,352
La legge deve punirli.
1440
01:29:28,721 --> 01:29:30,085
Tutto il Paese deve saperlo.
1441
01:29:30,165 --> 01:29:32,687
Chi anche solo penserà di
farlo, dovrà morire di paura.
1442
01:29:34,608 --> 01:29:37,343
Fratello, quegli animali
sono liberi di girare...
1443
01:29:37,423 --> 01:29:40,017
...per le strade del mio Paese.
1444
01:29:48,429 --> 01:29:50,276
Fratello, non aver
pietà di quegli uomini.
1445
01:29:51,386 --> 01:29:55,552
So che solo tu potrai fare giustizia.
1446
01:29:56,514 --> 01:30:00,633
Tornerò quando succederà.
1447
01:30:15,130 --> 01:30:18,341
("Nel Paese di Gandhi, nel giorno
del compleanno di Gandhi...
1448
01:30:18,421 --> 01:30:20,634
...hanno rapito mia sorella, fratello.")
1449
01:30:21,693 --> 01:30:24,310
Dove sono i tuoi fratelli?
- Hanno trovato un nuovo uccellino.
1450
01:30:27,280 --> 01:30:29,584
Signore, mia figlia è
scomparsa da quattro giorni.
1451
01:30:36,069 --> 01:30:37,498
Rispondi al telefono!
1452
01:30:43,204 --> 01:30:45,153
Sua figlia è scappata con lui.
1453
01:30:47,541 --> 01:30:49,186
Rispondi! Rispondi! Rispondi!
1454
01:30:50,602 --> 01:30:52,133
Rispondi al telefono!
1455
01:31:10,951 --> 01:31:13,960
Parli come se fossi io a
commettere stupri e omicidi.
1456
01:31:14,040 --> 01:31:16,039
Ti sei arruolato solo
per rompermi le palle.
1457
01:31:23,029 --> 01:31:25,229
Che c'è, signore? Aveva detto
che sarebbe andato a casa.
1458
01:31:25,879 --> 01:31:27,770
Perché ha portato qui il CD?
1459
01:31:31,501 --> 01:31:33,305
Signore, credo che sia Valther Vasu.
1460
01:31:33,524 --> 01:31:35,055
Vuole parlargli?
1461
01:31:36,226 --> 01:31:38,784
Perché fa così, signore?
Cos'è successo?
1462
01:31:40,000 --> 01:31:41,757
Signore, sta piangendo!
1463
01:31:42,349 --> 01:31:44,244
Non l'ho mai vista così.
1464
01:31:44,768 --> 01:31:46,150
Cos'è successo, signore?
1465
01:31:47,047 --> 01:31:48,806
È successo qualcosa
all'aeroporto, signore?
1466
01:31:48,886 --> 01:31:50,381
Cos'è successo, signore?
1467
01:31:50,821 --> 01:31:52,026
Non è successo niente.
1468
01:31:52,106 --> 01:31:53,557
Se non fosse successo niente...
1469
01:31:53,637 --> 01:31:55,212
...non sarebbe venuto qui.
1470
01:31:55,292 --> 01:31:56,698
Perché è venuto qui?
1471
01:31:57,719 --> 01:32:00,543
Se non è successo niente, il CD che
dovrebbe essere nelle mani di Vasu...
1472
01:32:00,623 --> 01:32:02,197
...com'è arrivato qui?
1473
01:32:03,033 --> 01:32:06,464
Se non è successo niente,
perché non risponde al telefono?
1474
01:32:07,063 --> 01:32:09,702
Qualcosa c'è, signore!
Qualcosa è successo, signore!
1475
01:32:09,782 --> 01:32:11,532
Lei è cambiato.
1476
01:32:11,612 --> 01:32:14,892
È cambiato! È cambiato!
1477
01:32:14,972 --> 01:32:18,537
Murthy, non sono cambiato!
Sono lo stesso disgraziato!
1478
01:32:19,256 --> 01:32:22,689
Sono la stessa canaglia che continua
a commettere errori su errori.
1479
01:32:23,057 --> 01:32:25,716
Sono il solito Daya che
non ha compassione.
1480
01:32:25,908 --> 01:32:27,456
Non tormentarmi.
1481
01:32:27,764 --> 01:32:29,567
Basta!
- Signore, sta mentendo.
1482
01:32:29,647 --> 01:32:31,024
È cambiato!
1483
01:32:31,104 --> 01:32:32,612
Ti ho detto di no!
1484
01:32:32,692 --> 01:32:34,204
Le chiedo, "Chi è lei, signore?"
1485
01:32:34,284 --> 01:32:36,439
Quello che era o quello che è?
1486
01:32:37,319 --> 01:32:39,588
Signor Murthy, adesso le sparo!
1487
01:32:41,788 --> 01:32:43,423
Le sparo!
1488
01:32:44,365 --> 01:32:46,029
Non mi faccia incazzare.
1489
01:32:46,388 --> 01:32:48,702
Non lo faccio solo
perché ha moglie e figli.
1490
01:32:50,251 --> 01:32:51,755
"Signor Murthy"?
1491
01:32:53,497 --> 01:32:56,125
Dopo tutto questo tempo, ha
sentito di dovermi chiamare "signore"?
1492
01:33:00,385 --> 01:33:03,693
Signore, da quando ha cominciato
a pensare alle famiglie altrui?
1493
01:33:04,459 --> 01:33:06,359
Signore, questo si chiama "cambiare".
1494
01:33:07,511 --> 01:33:09,261
È cambiato!
1495
01:33:09,341 --> 01:33:11,531
Signore, lei è cambiato!
1496
01:33:12,587 --> 01:33:14,479
È cambiato!
1497
01:33:20,268 --> 01:33:24,397
Non so quanto abbia lottato per
uscire dal grembo di sua madre...
1498
01:33:24,597 --> 01:33:26,959
...ma per far rinascere la sua anima...
1499
01:33:27,039 --> 01:33:30,916
...adesso sta lottando.
Signore, sta lottando duramente.
1500
01:33:36,335 --> 01:33:38,947
Signore, io dico che è cambiato...
1501
01:33:39,027 --> 01:33:41,564
...e lei dice di non essere cambiato...
non è necessario parlarne ancora.
1502
01:33:41,644 --> 01:33:43,434
L'ultima parola l'avranno loro.
1503
01:33:44,429 --> 01:33:48,700
Se quei criminali usciranno di qui
con il CD, avrà avuto ragione lei.
1504
01:33:48,951 --> 01:33:52,093
Ma se saranno i loro
cadaveri a uscire...
1505
01:33:52,426 --> 01:33:54,115
...io avrò avuto ragione, signore.
1506
01:33:54,195 --> 01:33:57,499
Signore, mi siedo lì e resto a guardare.
Mi siedo lì e resto a guardare.
1507
01:33:57,579 --> 01:33:59,196
Mi siedo lì e resto a guardare.
1508
01:34:02,375 --> 01:34:03,931
Mi siedo qui e resto a guardare.
1509
01:34:13,159 --> 01:34:16,158
Ehi, perché non rispondi
alle telefonate del fratello?
1510
01:34:17,250 --> 01:34:19,925
Ha detto che devi darci un CD.
- Un CD?
1511
01:34:20,382 --> 01:34:23,320
È lì, sulla panchina del signore.
Vada a prenderselo.
1512
01:35:46,247 --> 01:35:48,481
Signore, è così che
voleva vedermi. Giusto?
1513
01:35:48,780 --> 01:35:50,100
Allora perché si è fermato?
1514
01:35:50,593 --> 01:35:52,907
Lo faccia, signore! Saluti!
1515
01:36:05,830 --> 01:36:08,196
Lei li ammazzi di botte e io la saluterò!
1516
01:36:08,276 --> 01:36:10,562
Lei li ammazzi di botte e io la saluterò!
1517
01:36:10,642 --> 01:36:11,965
Sì!
1518
01:36:14,125 --> 01:36:15,825
Li faccia neri!
1519
01:36:19,149 --> 01:36:22,016
"La mia India è grande!"
1520
01:36:26,494 --> 01:36:28,974
"La mia India è grande!"
1521
01:36:29,054 --> 01:36:32,851
Vice-Ispettore Daya! Daya! Daya!
1522
01:36:34,659 --> 01:36:36,506
Polizia!
1523
01:36:37,975 --> 01:36:39,832
Polizia!
1524
01:36:40,483 --> 01:36:42,233
Polizia!
1525
01:36:45,822 --> 01:36:47,415
Polizia!
1526
01:36:58,659 --> 01:36:59,956
Polizia!
1527
01:37:01,060 --> 01:37:02,583
Polizia!
1528
01:37:04,166 --> 01:37:05,642
Polizia!
1529
01:37:09,313 --> 01:37:10,483
Polizia!
1530
01:37:45,386 --> 01:37:48,000
Il nuovo Vice-Ispettore
è arrivato in città!
1531
01:37:49,266 --> 01:37:54,595
Ehi! Tutti voi siete
figli della corruzione.
1532
01:37:55,732 --> 01:38:00,498
Mia madre... anche mia madre,
Legalità, ha dato alla luce un figlio.
1533
01:38:01,565 --> 01:38:04,335
Il suo nome è Daya. Daya!
1534
01:38:04,749 --> 01:38:07,810
Daya vi strapperà gli occhi senza pietà.
1535
01:38:08,910 --> 01:38:11,163
Ha assunto l'incarico proprio oggi.
1536
01:38:11,243 --> 01:38:14,098
Ormai i tuoi fratelli...
1537
01:38:14,178 --> 01:38:16,634
...neanche Dio potrà salvarli.
1538
01:38:16,871 --> 01:38:21,567
Ta-ta! Ci vediamo! Ciao, ciao!
1539
01:38:21,762 --> 01:38:24,669
Ehi! Ehi! Cos'è questa storia?
1540
01:38:25,439 --> 01:38:26,601
Cos'è questa storia?
1541
01:38:26,681 --> 01:38:29,317
Signore! Eravamo
d'accordo sino a un'ora fa.
1542
01:38:29,397 --> 01:38:32,116
Mi ha chiesto due biglietti in business
class. Ha detto che avrebbe portato il CD.
1543
01:38:32,196 --> 01:38:34,183
Ora quello arriva, grida qualcosa e
se ne va. Cosa ha detto, signore?
1544
01:38:34,263 --> 01:38:36,303
L'ha detto molto chiaramente.
1545
01:38:36,383 --> 01:38:39,637
Ha detto che sua madre ha avuto un
figlio e che quindi non può venire.
1546
01:38:39,717 --> 01:38:41,327
Deve stare con lei.
Ha appena avuto un bambino, no?
1547
01:38:41,407 --> 01:38:43,640
Stai parlando di questo CD da un pezzo.
1548
01:38:43,720 --> 01:38:45,822
Se era così importante,
perché glielo hai dato?
1549
01:38:48,998 --> 01:38:50,882
Chi gli ha dato il Ministero?
- Cosa?
1550
01:38:50,962 --> 01:38:52,659
Ci ha imbrogliati!
1551
01:38:52,739 --> 01:38:55,052
Non è più dei nostri, è cambiato.
1552
01:38:55,132 --> 01:38:57,075
L'ha portato qui e me l'ha imposto.
1553
01:38:57,155 --> 01:38:59,925
Hai detto che ne volevi
uno più marcio di te.
1554
01:39:00,005 --> 01:39:01,809
Com'è che adesso non ti va più bene?
1555
01:39:04,149 --> 01:39:06,216
Ehi, andate via.
1556
01:39:06,296 --> 01:39:07,422
Andate tutti a nascondervi.
1557
01:39:07,502 --> 01:39:08,496
Ok?
- Cosa vuol fare?
1558
01:39:08,576 --> 01:39:09,728
Cosa pensa di fare?
1559
01:39:09,808 --> 01:39:10,923
Che vuol fare?
1560
01:39:11,003 --> 01:39:13,553
Ehi, sapete cosa avete fatto?
1561
01:39:13,808 --> 01:39:16,579
Un omicidio è un omicidio,
uno stupro è uno stupro.
1562
01:39:16,659 --> 01:39:18,906
E a parte questo, avete ripreso
tutto con una telecamera...
1563
01:39:18,986 --> 01:39:23,058
...avete fatto CD e mi avete
messo nei casini. Capito? Canaglie!
1564
01:39:23,138 --> 01:39:25,393
Andate via! Andate a nascondervi!
1565
01:39:44,973 --> 01:39:47,858
Per il trionfo del bene e della virtù.
1566
01:39:47,938 --> 01:39:50,884
Per la distruzione del male.
1567
01:39:50,964 --> 01:39:53,991
Per il ripristino della
legge e dell'ordine.
1568
01:39:56,964 --> 01:39:59,955
Il Salvatore tornerà.
1569
01:40:00,035 --> 01:40:05,967
Il Salvatore tornerà.
1570
01:40:10,849 --> 01:40:12,767
Il Salvatore!
1571
01:40:14,192 --> 01:40:15,898
Prendila!
1572
01:40:18,001 --> 01:40:20,887
Scappa, scappa! È arrivato il Salvatore!
1573
01:40:20,967 --> 01:40:23,903
Non puoi sfuggirgli! È dappertutto.
1574
01:40:24,134 --> 01:40:26,861
È qui! Il Salvatore è tornato!
1575
01:40:27,133 --> 01:40:29,904
Devi chiamarlo Salvatore!
1576
01:40:30,159 --> 01:40:32,895
Devi chiamarlo Salvatore!
1577
01:40:33,142 --> 01:40:35,896
Devi chiamarlo Salvatore!
1578
01:40:36,221 --> 01:40:39,045
Devi chiamarlo Salvatore!
1579
01:40:39,125 --> 01:40:42,308
Devi chiamarlo Salvatore!
1580
01:40:47,719 --> 01:40:49,867
Fratello, non ci
permette di lasciare Vizag.
1581
01:40:49,947 --> 01:40:52,331
Cosa facciamo?
- Non uscite!
1582
01:40:52,639 --> 01:40:54,495
Non uscite finché non ve lo dico io.
1583
01:41:24,858 --> 01:41:26,058
Pronto?
1584
01:41:26,138 --> 01:41:27,904
Signor Venkatrao, lei
ha un terreno. Vero?
1585
01:41:27,984 --> 01:41:30,430
Vogliamo comprarlo.
Che ne dice, signore?
1586
01:41:30,764 --> 01:41:33,351
L'avevo. Gli accaparratori
me l'hanno portato via.
1587
01:41:33,431 --> 01:41:36,214
Oh, davvero? Chi è stato, signore?
1588
01:41:36,586 --> 01:41:38,803
È normale che i disonesti
cerchino di accaparrarsi le terre.
1589
01:41:38,883 --> 01:41:41,555
Ma un poliziotto, che dovrebbe
proteggere la gente...
1590
01:41:41,635 --> 01:41:43,413
...mi ha tradito.
1591
01:41:43,899 --> 01:41:45,553
Quindi è arrabbiato?
1592
01:41:45,633 --> 01:41:47,867
Non ha voglia di fare
del male a quel poliziotto?
1593
01:41:48,097 --> 01:41:51,510
Rabbia? Volevo dargli uno
schiaffo e chiedergli...
1594
01:41:51,949 --> 01:41:54,699
..."Come ti hanno
cresciuto i tuoi genitori?"
1595
01:41:58,196 --> 01:41:59,754
Signore, io non ho genitori.
1596
01:42:02,498 --> 01:42:04,530
Signore, io non ho genitori.
1597
01:42:05,305 --> 01:42:06,536
Sono orfano.
1598
01:42:08,049 --> 01:42:10,105
Sono nato per strada
e cresciuto per strada.
1599
01:42:10,900 --> 01:42:12,980
Signore, non ho mai avuto nessuno che
mi insegnasse cos'è bene e cos'è male.
1600
01:42:13,285 --> 01:42:15,564
Credevo solo in quello che vedevo.
1601
01:42:17,262 --> 01:42:19,499
Signore, non ho avuto
una madre che mi nutrisse.
1602
01:42:20,210 --> 01:42:21,794
Il mio stomaco urlava dalla fame.
1603
01:42:22,480 --> 01:42:24,723
Pensavo solo a sopravvivere ma...
1604
01:42:25,128 --> 01:42:27,054
...non pensavo a vivere.
1605
01:42:27,134 --> 01:42:28,972
Signore, non so nemmeno come ho vissuto.
1606
01:42:29,693 --> 01:42:31,446
Signore, ho commesso un errore.
1607
01:42:31,673 --> 01:42:33,651
Ha detto che avrebbe
voluto fare qualcosa.
1608
01:42:34,972 --> 01:42:37,932
Lo faccia! Mi schiaffeggi, signore.
1609
01:42:38,884 --> 01:42:41,316
Lo faccia e io la vendicherò.
1610
01:42:42,917 --> 01:42:45,275
Lo faccia, signore. Lo faccia!
1611
01:42:46,973 --> 01:42:51,229
Perché mi guarda come se fossi un
figlio che ha sbagliato? Lo faccia, padre!
1612
01:42:53,069 --> 01:42:55,374
Mi schiaffeggi, padre! Mi schiaffeggi!
1613
01:43:32,739 --> 01:43:36,795
Se entro domani mattina i documenti non
verranno trascritti a nome del vecchio...
1614
01:43:37,569 --> 01:43:41,881
...dopodomani ci sarà una
bomba sotto il culo di Vasu.
1615
01:43:42,285 --> 01:43:43,911
Diglielo.
1616
01:43:44,995 --> 01:43:46,797
Shanvi, non sono una brava persona.
1617
01:43:47,485 --> 01:43:50,203
Ti ho raccontato solo menzogne e
non ho fatto altro che imbrogliarti.
1618
01:43:51,303 --> 01:43:53,111
Ma ora sono cambiato, Shanvi.
1619
01:43:53,847 --> 01:43:55,782
E questo cambiamento lo devo a te.
1620
01:43:56,591 --> 01:43:57,965
Questo sono io.
1621
01:43:59,055 --> 01:44:00,603
Fai quello che vuoi.
1622
01:44:05,949 --> 01:44:08,111
Chi ti ha chiesto di dire la verità?
1623
01:44:08,834 --> 01:44:10,468
Non l'hai detta quando
avresti dovuto dirmela.
1624
01:44:10,548 --> 01:44:12,885
E invece lo fai quando non
c'era più bisogno di farlo.
1625
01:44:12,965 --> 01:44:15,322
Ora sono confusa.
1626
01:44:16,014 --> 01:44:18,316
Resterai con me o no?
1627
01:44:19,634 --> 01:44:23,214
Veramente... dovrei lasciarti.
1628
01:44:24,746 --> 01:44:28,095
Ma hai detto che il mio contributo
al tuo cambiamento è rilevante...
1629
01:44:28,264 --> 01:44:29,387
...ed è una piccola soddisfazione.
1630
01:44:30,332 --> 01:44:33,074
Dovremo lavorarci.
1631
01:44:33,384 --> 01:44:34,781
Che ne dici?
1632
01:44:35,865 --> 01:44:37,160
Vai avanti.
1633
01:44:38,777 --> 01:44:41,169
Rabbia!
1634
01:44:41,741 --> 01:44:43,689
È in preda alla rabbia.
1635
01:44:45,444 --> 01:44:47,505
La chiamano "vizio"...
1636
01:44:49,060 --> 01:44:51,484
...e fa impazzire le ragazze.
1637
01:44:58,939 --> 01:45:02,510
Ra... Ra... rabbia,
Ra... Ra... rabbia!
1638
01:45:02,590 --> 01:45:06,196
Ra... Ra... rabbia,
Ra... Ra... rabbia!
1639
01:45:06,276 --> 01:45:09,298
Ra... Ra... Ra... Ra...
1640
01:45:09,378 --> 01:45:13,568
Tuo nonno è arrabbiato,
tuo padre è arrabbiato.
1641
01:45:13,648 --> 01:45:17,597
Tuo zio è arrabbiato
e tu sei ancora più arrabbiato.
1642
01:45:20,923 --> 01:45:24,811
La rabbia che serve per sistemare
le cose scorre nel sangue.
1643
01:45:28,515 --> 01:45:32,130
Un uomo coraggioso
ha bisogno della rabbia.
1644
01:45:35,553 --> 01:45:39,379
Se qualcuno ti istiga,
la rabbia aumenta.
1645
01:45:39,459 --> 01:45:42,863
Se perdi il controllo, le
parole diventano inutili.
1646
01:45:42,943 --> 01:45:47,491
Amore! Amore!
Riconosci la rabbia?
1647
01:45:49,795 --> 01:45:53,876
Stupisci tutti, salva tutti.
1648
01:45:53,956 --> 01:45:57,058
Balla! Balla! Balla!
1649
01:45:57,138 --> 01:46:01,196
Stupisci tutti, salva tutti.
1650
01:46:01,276 --> 01:46:04,333
Balla! Balla! Balla!
1651
01:46:04,413 --> 01:46:08,524
Tuo nonno è arrabbiato,
tuo padre è arrabbiato.
1652
01:46:08,604 --> 01:46:12,622
Tuo zio è arrabbiato
e tu sei ancora più arrabbiato.
1653
01:46:37,909 --> 01:46:40,428
Rabbia!
1654
01:46:41,109 --> 01:46:44,925
I tuoi muscoli sembrano
scolpiti nel marmo.
1655
01:46:45,005 --> 01:46:48,352
Mi scalderanno anche in inverno.
1656
01:46:48,432 --> 01:46:52,287
Quando il sole è caldo,
lo diventerà ancora di più.
1657
01:46:52,367 --> 01:46:55,866
Mi sta facendo venire sete.
1658
01:46:55,946 --> 01:46:59,753
Le tue parole sono rabbiose, il tuo volto
è rabbioso, le tue azioni sono rabbiose.
1659
01:46:59,833 --> 01:47:03,043
La rabbia sale, la rabbia
scende, tutto è rabbia.
1660
01:47:03,123 --> 01:47:06,655
Hai fatto alzare la temperatura.
1661
01:47:11,092 --> 01:47:14,180
Stupisci tutti.
1662
01:47:14,567 --> 01:47:18,137
Stupisci tutti, salva tutti.
1663
01:47:18,217 --> 01:47:21,683
Balla! Balla! Balla!
1664
01:47:21,866 --> 01:47:25,498
Boom shaka! Boom shaka!
1665
01:47:25,578 --> 01:47:29,152
Boom shaka! Muoviti! Boom shaka!
1666
01:47:29,232 --> 01:47:31,022
Balla, ragazzo! Balla!
1667
01:47:32,871 --> 01:47:34,677
Lascia perdere i problemi.
1668
01:47:36,363 --> 01:47:40,136
Balla! Balla! Divertiti!
1669
01:47:50,686 --> 01:47:54,589
Non posso aspettare per
stare qualche ora insieme.
1670
01:47:54,669 --> 01:47:57,867
Ti darò tutto.
1671
01:47:57,947 --> 01:48:01,876
Diventerò pazzo se continuerai
a provocarmi in questo modo.
1672
01:48:01,956 --> 01:48:05,505
Se non mi darai tutto, me lo prenderò.
1673
01:48:05,585 --> 01:48:09,461
Sei arrabbiato in casa,
fuori e dappertutto.
1674
01:48:09,541 --> 01:48:12,611
Davanti, dietro... sempre arrabbiato.
1675
01:48:12,691 --> 01:48:16,557
Come posso fermarmi
se mi stai tentando?
1676
01:48:16,637 --> 01:48:20,608
Tu! Tu! Tu!
1677
01:48:20,688 --> 01:48:24,060
Stupisci tutti, salva tutti.
1678
01:48:24,140 --> 01:48:27,325
Balla! Balla! Balla!
1679
01:48:27,920 --> 01:48:31,421
Stupisci tutti, salva tutti.
1680
01:48:31,501 --> 01:48:34,600
Balla! Balla! Balla!
1681
01:48:35,372 --> 01:48:38,979
Tuo nonno è arrabbiato,
tuo padre è arrabbiato.
1682
01:48:39,059 --> 01:48:42,687
Tuo zio è arrabbiato
e tu sei ancora più arrabbiato.
1683
01:48:45,843 --> 01:48:47,468
'Oggi sulla spiaggia di Vishaka...'
1684
01:48:47,548 --> 01:48:50,336
'...è stato ritrovato il
cadavere di una ragazza.'
1685
01:49:02,504 --> 01:49:04,070
Stupro e omicidio.'
1686
01:49:05,367 --> 01:49:07,205
Non ho potuto esaminarla.
1687
01:49:10,015 --> 01:49:13,107
Non posso spiegare le torture
che ha sopportato quella ragazza.
1688
01:49:14,350 --> 01:49:16,198
Ci sono aghi infilati nel corpo.
1689
01:49:17,096 --> 01:49:19,679
'Signore, ha idea di chi possa
aver commesso questo delitto?'
1690
01:49:22,036 --> 01:49:23,928
'I fratelli di Valther Vasu.'
1691
01:49:25,517 --> 01:49:30,144
'Ravi, Vamshi, Mani, Sandeep.'
1692
01:49:31,253 --> 01:49:33,636
Pena di morte per gli stupratori!
1693
01:49:33,716 --> 01:49:36,014
Pena di morte per gli stupratori!
1694
01:49:36,094 --> 01:49:39,615
Pena di morte per gli stupratori!
1695
01:49:39,695 --> 01:49:41,431
Pena di morte per gli stupratori!
1696
01:49:41,511 --> 01:49:42,772
Pena di morte per gli stupratori!
1697
01:49:43,150 --> 01:49:45,896
Per protestare contro lo
stupro e l'omicidio di Deepti...
1698
01:49:45,976 --> 01:49:47,993
...i cui colpevoli dovrebbero
essere severamente puniti...
1699
01:49:48,073 --> 01:49:50,448
...giovani, donne,
tutti stanno protestando!
1700
01:49:50,528 --> 01:49:51,951
Punite i colpevoli!
1701
01:49:52,031 --> 01:49:53,648
Punite i colpevoli!
1702
01:49:53,728 --> 01:49:55,291
Punite i colpevoli!
1703
01:49:55,371 --> 01:49:58,212
Punite i colpevoli!
1704
01:49:58,292 --> 01:50:01,335
Punite i colpevoli!
1705
01:50:01,415 --> 01:50:03,249
In India, ogni mezz'ora
una donna viene stuprata.
1706
01:50:03,329 --> 01:50:04,860
Vogliamo giustizia!
1707
01:50:04,940 --> 01:50:06,200
Morte agli assassini di Deepti!
1708
01:50:06,280 --> 01:50:09,130
Signore, la sentenza di Nirbhaya
non è sufficiente. Vogliamo di più!
1709
01:50:09,394 --> 01:50:12,005
Punite i colpevoli!
1710
01:50:12,349 --> 01:50:13,821
Dobbiamo fare qualcosa.
1711
01:50:13,901 --> 01:50:16,200
Bisognerebbe impiccare quei
quattro sulla pubblica piazza.
1712
01:50:16,280 --> 01:50:18,374
Pena di morte per gli stupratori!
1713
01:50:18,454 --> 01:50:19,984
Vogliamo giustizia!
1714
01:50:20,189 --> 01:50:23,653
Il Dipartimento di Polizia ha
annunciato un premio di 5 lakh...
1715
01:50:23,733 --> 01:50:27,206
...a chiunque fornirà informazioni
utili sui fratelli di Valther Vasu.
1716
01:50:34,882 --> 01:50:38,147
Sì, signore. Sono un pescatore
So dove sono.
1717
01:50:38,227 --> 01:50:39,752
Li ho visti.
1718
01:50:43,823 --> 01:50:45,682
Fai decollare gli elicotteri.
1719
01:50:45,964 --> 01:50:48,883
Per il trionfo del bene e della virtù.
1720
01:50:48,963 --> 01:50:51,812
Per la distruzione del male.
1721
01:50:51,892 --> 01:50:54,601
Per il ripristino della
legge e dell'ordine.
1722
01:50:57,845 --> 01:51:00,721
Il Salvatore tornerà.
1723
01:51:00,801 --> 01:51:06,796
Il Salvatore tornerà.
1724
01:51:10,450 --> 01:51:12,191
Signore, ci ha rovinati!
1725
01:51:12,271 --> 01:51:14,396
Ha distrutto la vita dei miei fratelli.
1726
01:51:14,476 --> 01:51:16,360
Li ha arrestati.
1727
01:51:16,796 --> 01:51:20,277
Lo rimuova! Lo rimuova!
Gli tolga il lavoro!
1728
01:51:27,259 --> 01:51:29,002
Pronto? Che succede?
1729
01:51:29,082 --> 01:51:30,818
Ti ho chiamata quattro o cinque
volte. Non hai mai risposto.
1730
01:51:30,898 --> 01:51:33,391
Hai visto le notizie?
- La mamma non sta bene.
1731
01:51:35,045 --> 01:51:35,819
Perché?
1732
01:51:35,899 --> 01:51:38,062
Hanno fatto vedere Deepti in TV.
1733
01:51:38,634 --> 01:51:41,445
Non smettevano di inquadrare
il cadavere di Deepti.
1734
01:51:42,118 --> 01:51:44,937
Quando l'ha vista, la mamma è crollata.
1735
01:51:46,213 --> 01:51:47,954
Un grave infarto.
1736
01:51:48,448 --> 01:51:50,797
Ho dovuto ricoverarla in ospedale.
1737
01:51:50,877 --> 01:51:53,759
La mamma è in grado di parlare?
- No.
1738
01:51:53,839 --> 01:51:56,224
Avvicina il telefono alla mamma.
Mi ascolterà.
1739
01:52:00,353 --> 01:52:02,905
Mamma, ci penso io.
1740
01:52:04,199 --> 01:52:05,748
Ci penso io.
1741
01:52:06,837 --> 01:52:08,926
Impiccate i colpevoli!
1742
01:52:09,006 --> 01:52:12,559
Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia!
1743
01:52:12,639 --> 01:52:16,645
Signore, hanno brutalmente
violentato Deepti e poi l'hanno uccisa.
1744
01:52:16,725 --> 01:52:18,948
Questi fatti sono diventati un
grosso problema per il Paese.
1745
01:52:19,028 --> 01:52:21,780
L'India sta aspettando la sua sentenza.
1746
01:52:21,860 --> 01:52:24,797
Per favore, renda giustizia
a Deepti, Vostro Onore!
1747
01:52:26,136 --> 01:52:27,596
Produca le prove.
1748
01:52:53,208 --> 01:52:56,437
Cos'è? È questo che
presentate come prova?
1749
01:52:56,811 --> 01:53:00,073
Quel CD è vuoto. Non
contiene alcun video.
1750
01:53:00,153 --> 01:53:01,456
Sono queste le prove?
1751
01:53:01,536 --> 01:53:03,975
C'era un video nel CD
quando l'abbiamo prodotto.
1752
01:53:04,055 --> 01:53:06,235
Vostro Onore, qualcuno l'ha sostituito.
1753
01:53:08,148 --> 01:53:11,726
Signore, niente "Se" e "Ma".
La Corte vuole le prove e la verità.
1754
01:53:11,806 --> 01:53:14,645
Con un CD vuoto, facendo perdere
tempo prezioso a questa Corte...
1755
01:53:14,725 --> 01:53:18,115
...hanno tentato di incastrare i miei
clienti, che invece sono innocenti.
1756
01:53:18,195 --> 01:53:20,049
Il caso dev'essere
rigettato, Vostro Onore.
1757
01:53:20,234 --> 01:53:22,807
Chiedo alla Corte di dichiarare
i miei clienti non colpevoli...
1758
01:53:22,887 --> 01:53:25,088
...e di rilasciarli.
1759
01:53:25,168 --> 01:53:26,839
Signore, l'ha venduto?
1760
01:53:27,196 --> 01:53:29,488
Ha venduto il CD?
A quanto l'ha venduto?
1761
01:53:29,568 --> 01:53:31,109
Ordine! Ordine!
1762
01:53:34,475 --> 01:53:37,299
Per insufficienza di prove...
1763
01:53:37,654 --> 01:53:39,833
...dichiaro i quattro
accusati non colpevoli.
1764
01:53:39,913 --> 01:53:41,566
Signore, ho le prove.
1765
01:53:44,989 --> 01:53:46,125
Quali prove ha?
1766
01:53:46,205 --> 01:53:48,946
Mi dia un giorno di tempo.
Ho le prove.
1767
01:53:49,026 --> 01:53:50,762
Non è così che funziona...
ma sembra non capirlo.
1768
01:53:50,842 --> 01:53:52,327
Sarà un grosso problema
portare avanti il caso...
1769
01:53:52,407 --> 01:53:53,497
...se non potremo esibire le prove.
1770
01:53:53,713 --> 01:53:55,670
Signore, mi dia un
giorno e si fidi di me.
1771
01:53:55,750 --> 01:53:57,738
Gliele farò avere, è sicuro.
1772
01:54:00,416 --> 01:54:02,779
Vostro Onore, ci sono altre prove.
1773
01:54:03,210 --> 01:54:05,541
Le chiedo un giorno per produrle.
1774
01:54:05,621 --> 01:54:07,141
Obiezione, Vostro Onore.
1775
01:54:07,221 --> 01:54:10,189
Fino ad ora hanno parlato solo del
CD e ora dicono di avere altre prove.
1776
01:54:10,269 --> 01:54:12,697
I nostri clienti hanno
già subito molti danni.
1777
01:54:12,777 --> 01:54:15,930
Il Paese ritiene colpevoli i miei clienti.
1778
01:54:16,010 --> 01:54:18,924
Vostro Onore, non è giusto
portare avanti il dibattimento.
1779
01:54:23,152 --> 01:54:25,379
Rinvio di un giorno concesso.
1780
01:54:25,980 --> 01:54:29,152
No!
- La Corte si aggiorna.
1781
01:54:29,639 --> 01:54:33,812
'In Tribunale spariscono le prove e il
processo è stato rinviato a domani.'
1782
01:54:33,892 --> 01:54:37,012
A proposito, che cos'ha?
Ha detto qualcosa?
1783
01:54:38,028 --> 01:54:39,737
Anche se glielo chiedo, non me lo dirà.
1784
01:54:40,205 --> 01:54:43,596
Ha qualcosa. Altrimenti
non sarebbe così sicuro.
1785
01:54:45,585 --> 01:54:46,899
Devo dire la verità?
1786
01:54:47,769 --> 01:54:49,347
Non ho altre prove.
1787
01:54:49,891 --> 01:54:52,980
Cosa? Ma hai detto che domani
le avresti presentate in Tribunale!
1788
01:54:53,060 --> 01:54:55,229
Se non l'avessi detto,
sarebbero stati rilasciati.
1789
01:54:55,309 --> 01:54:57,175
Come hanno fatto a sostituire il CD?
1790
01:54:57,255 --> 01:54:59,694
Shanvi, so bene cos'è la corruzione.
1791
01:55:00,645 --> 01:55:01,882
In tutti questi anni ho creduto...
1792
01:55:01,962 --> 01:55:04,450
...di essere il più disonesto del
Dipartimento e che gli altri fossero onesti.
1793
01:55:05,088 --> 01:55:08,709
Ne ero convinto, ho preso quel
CD e l'ho dato all'avvocato.
1794
01:55:09,153 --> 01:55:12,450
Se non fossi cambiato,
ne avrei fatto delle copie.
1795
01:55:16,093 --> 01:55:20,893
E domani?
- Non lo so! Non lo so!
1796
01:55:42,947 --> 01:55:44,500
Ehi, traditore!
1797
01:55:45,660 --> 01:55:49,522
Dicevi, "Ad est o ad ovest,
con gli amici è meglio."
1798
01:55:51,249 --> 01:55:55,488
Traditore di amici! Cos'hai?
1799
01:55:56,190 --> 01:55:58,612
Portami le tue prove.
1800
01:55:58,692 --> 01:56:00,320
Vieni qui.
1801
01:56:00,688 --> 01:56:02,591
Ti darò tutto quello che vuoi.
1802
01:56:02,980 --> 01:56:03,985
Ci vediamo in Tribunale.
1803
01:56:04,065 --> 01:56:06,872
Ehi, sono i miei fratelli!
1804
01:56:07,974 --> 01:56:09,520
La mia famiglia.
1805
01:56:10,147 --> 01:56:11,772
Siamo figli della stessa madre.
1806
01:56:12,450 --> 01:56:15,445
Sai che ne verrà alla mia famiglia?
1807
01:56:15,525 --> 01:56:16,947
Dolore!
1808
01:56:17,921 --> 01:56:19,558
Canaglia!
1809
01:56:19,986 --> 01:56:21,705
Come puoi capire?
1810
01:56:21,785 --> 01:56:23,553
Maledetto orfano!
1811
01:56:23,633 --> 01:56:26,191
Chi? Chi è orfano?
1812
01:56:27,608 --> 01:56:29,240
Chi è orfano?
1813
01:56:31,607 --> 01:56:33,456
Io ho un padre!
1814
01:56:36,458 --> 01:56:38,367
Ho una madre!
1815
01:56:43,197 --> 01:56:45,866
Ho una sorella!
- Fratello!
1816
01:56:48,558 --> 01:56:53,401
I tuoi fratelli hanno
ucciso mia sorella!
1817
01:56:58,570 --> 01:57:01,402
Non avrò pietà di nessuno!
1818
01:57:01,482 --> 01:57:04,365
Ehi! Ehi!
Dimmi dove sei.
1819
01:57:04,445 --> 01:57:06,235
Dimmi dove sei!
1820
01:57:06,315 --> 01:57:08,397
Dove sono? Ehi!
1821
01:57:09,088 --> 01:57:10,901
Sono sulla spiaggia di Bheemili.
1822
01:57:11,168 --> 01:57:13,672
Non so esattamente dove.
1823
01:57:13,752 --> 01:57:16,548
Sono qui da qualche
parte sulla spiaggia.
1824
01:57:17,412 --> 01:57:21,164
Sono solo... con la mia rabbia.
1825
01:57:22,029 --> 01:57:23,716
Vieni! Vieni!
1826
01:57:24,753 --> 01:57:28,905
Ehi, non so se verrai tu o
se manderai i tuoi uomini!
1827
01:57:29,499 --> 01:57:32,645
Tu non verrai, è sicuro.
Arriveranno i tuoi uomini.
1828
01:57:33,021 --> 01:57:36,213
Digli di portare due bottiglie.
1829
01:57:36,293 --> 01:57:38,700
Cosa?
- Due bottiglie.
1830
01:57:38,780 --> 01:57:40,657
Non ho più niente da bere!
- Alcolici?
1831
01:57:40,737 --> 01:57:44,073
Qui c'è la bottiglia vuota!
Non ho niente da bere!
1832
01:57:44,365 --> 01:57:47,986
Di' a quelle canaglie di
portare due bottiglie!
1833
01:57:48,066 --> 01:57:50,062
Se prometti di mandarli, aspetterò qui.
1834
01:57:50,142 --> 01:57:51,337
Altrimenti me ne andrò!
1835
01:57:51,417 --> 01:57:53,175
Ehi! Stai lì! Stai lì!
1836
01:57:53,255 --> 01:57:56,104
Verranno! Stanno arrivando
con le bottiglie. Ehi, andate!
1837
01:57:56,504 --> 01:57:58,731
Vieni, canaglia! Vieni, dai!
1838
01:57:58,811 --> 01:58:01,542
Vi faccio vedere io! Forza, venite qui!
1839
01:58:07,358 --> 01:58:12,104
Dio! Dio! Dio! Dio!
1840
01:58:12,184 --> 01:58:16,514
Dio! Dio! Dio!
1841
01:58:16,688 --> 01:58:19,315
Oh, Dio!
1842
01:58:19,395 --> 01:58:22,558
Sono un inutile idiota! Oh, Dio!
1843
01:58:24,201 --> 01:58:27,704
Non c'è errore che non
abbia commesso, Dio!
1844
01:58:38,667 --> 01:58:43,683
Mi è scivolata tra le
dita, si è persa...
1845
01:58:43,917 --> 01:58:46,927
...la mia vita. Oh, Dio!"
1846
01:58:47,007 --> 01:58:48,191
Dio, Dio!
1847
01:58:48,271 --> 01:58:53,305
Lasciami riprovare...
ridammi la mia vita.
1848
01:58:53,385 --> 01:58:57,754
Ammenda, ammenda... farò ammenda!
1849
01:58:57,834 --> 01:59:02,569
Ammenda, ammenda... farò ammenda!
1850
01:59:02,649 --> 01:59:05,758
Oh, Dio! Oh, Dio!
1851
01:59:05,838 --> 01:59:07,391
Oh, Dio!
1852
01:59:07,471 --> 01:59:12,202
Oh, Dio! Oh, Dio!
1853
01:59:26,356 --> 01:59:31,749
Qualcuno che mi rimproveri quando sbaglio,
qualcuno che mi prenda per il bavero.
1854
01:59:31,829 --> 01:59:35,692
Non ho nessuno... Dio!
1855
01:59:36,202 --> 01:59:38,610
Per chi non ha nessuno... Dio!
1856
01:59:38,690 --> 01:59:41,057
...tu sei il più grande sostegno... Dio!"
1857
01:59:41,137 --> 01:59:45,847
Non avresti dovuto punirmi quando
ho preso la strada sbagliata?
1858
01:59:45,927 --> 01:59:50,441
Mio Dio! Dio! Dio! Dio!
1859
01:59:50,521 --> 01:59:54,485
Ammenda, ammenda... farò ammenda!
1860
01:59:55,374 --> 02:00:00,182
Ammenda, ammenda... farò ammenda!
1861
02:00:00,262 --> 02:00:02,939
Oh, Dio! Oh, Dio!
1862
02:00:03,274 --> 02:00:05,349
Dio! Dio! Dio!
1863
02:00:05,429 --> 02:00:10,095
Oh, Dio! Dio! Dio! Dio!
1864
02:00:29,035 --> 02:00:33,791
E se sbagliassi ancora,
quante vite verrebbero distrutte?
1865
02:00:33,871 --> 02:00:38,313
Chi lo sa oltre a te? Dio!
1866
02:00:38,611 --> 02:00:41,024
Noi non siamo Dei! Oh, Dio!
1867
02:00:41,104 --> 02:00:43,424
Dio! Siamo esseri senza cervello, Dio!
1868
02:00:43,504 --> 02:00:48,257
Non dovresti almeno rimproverarci,
se proprio non vuoi fermarci?
1869
02:00:48,337 --> 02:00:52,901
Tu, Dio! Dio! Dio!
1870
02:00:52,981 --> 02:00:57,435
Ammenda, ammenda... farò ammenda!
1871
02:00:57,809 --> 02:01:01,694
Ammenda, ammenda... farò ammenda!
1872
02:01:02,973 --> 02:01:04,721
Oh, Dio!
1873
02:01:07,478 --> 02:01:10,513
Oh, Dio!
1874
02:01:12,273 --> 02:01:16,019
Oh, Dio! Dio!
1875
02:01:16,725 --> 02:01:18,256
Oh, Dio!
1876
02:01:19,399 --> 02:01:23,886
Sono un inutile idiota! Oh, Dio!
1877
02:01:29,890 --> 02:01:31,338
Sono arrivati.
1878
02:01:41,393 --> 02:01:42,766
Dov'è la bottiglia?
1879
02:01:45,610 --> 02:01:47,047
Vuoi una bottiglia?
1880
02:01:49,415 --> 02:01:50,560
La bottiglia?
1881
02:01:51,198 --> 02:01:55,544
Mi sono fidato del fratello Vasu
e stavo aspettando la bottiglia.
1882
02:01:56,225 --> 02:01:59,371
Non solo mi ha imbrogliato,
vi ha mandati a picchiarmi.
1883
02:02:14,301 --> 02:02:17,160
Chi mi ha colpito sulle costole?
1884
02:02:19,738 --> 02:02:23,922
Chi? Chi mi ha colpito sulle costole?
1885
02:02:25,284 --> 02:02:28,881
Chi? Chi?
- Sono stato io!
1886
02:02:31,406 --> 02:02:34,063
Sei stato tu?
- Sì. - Aspetta.
1887
02:02:34,647 --> 02:02:37,547
Canaglia!
1888
02:02:52,139 --> 02:02:55,987
Qualcuno mi ha picchiato
mentre stavo parlando.
1889
02:02:57,490 --> 02:02:59,382
Non si fa.
1890
02:03:01,371 --> 02:03:02,937
Chi è stato?
1891
02:03:03,296 --> 02:03:04,723
Chi è stato?
1892
02:03:16,886 --> 02:03:19,361
Sentite, sono ubriaco.
1893
02:03:19,739 --> 02:03:21,934
Non riesco a concentrarmi.
1894
02:03:22,014 --> 02:03:23,577
Per favore, collaborate.
1895
02:03:23,657 --> 02:03:26,788
Ehi, non avete capito?
1896
02:03:27,188 --> 02:03:32,918
Chi è il tipo con la camicia che mi
ha colpito mentre stavo parlando?
1897
02:03:32,998 --> 02:03:35,091
Su... dov'è?
1898
02:04:00,324 --> 02:04:02,657
È qui.
1899
02:04:20,570 --> 02:04:22,714
("Questa è la mia storia.")
1900
02:04:23,013 --> 02:04:25,478
("Sono rimasto solo in riva al mare.")
1901
02:04:25,792 --> 02:04:27,294
("E domani il Tribunale.")
1902
02:04:27,467 --> 02:04:29,990
("Non so cosa fare!")
1903
02:04:33,105 --> 02:04:35,973
Mancano solo dieci minuti
all'inizio dell'udienza.
1904
02:04:36,053 --> 02:04:38,484
Tutti stanno aspettando le
prove che Daya presenterà.
1905
02:04:38,564 --> 02:04:40,143
Daya verrà o no?
1906
02:04:40,223 --> 02:04:43,072
Per il trionfo del bene e della virtù.
1907
02:04:43,152 --> 02:04:45,448
'Deepti avrà giustizia?'
1908
02:04:45,528 --> 02:04:47,058
'Quali sono le prove?'
1909
02:04:47,138 --> 02:04:49,878
Per la distruzione del male.
1910
02:04:49,958 --> 02:04:53,146
Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia!
1911
02:04:53,226 --> 02:04:56,340
Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia!
1912
02:04:56,420 --> 02:04:58,803
Per la distruzione del male.
1913
02:04:58,883 --> 02:05:02,578
Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia!
1914
02:05:02,658 --> 02:05:04,689
Devo dirti una cosa.
1915
02:05:05,112 --> 02:05:07,627
È una fortuna che tu sia
entrata nella mia vita.
1916
02:05:08,173 --> 02:05:10,873
Neanche sai quanto mi hai cambiato.
1917
02:05:10,953 --> 02:05:14,524
Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia!
Vogliamo giustizia!
1918
02:05:14,604 --> 02:05:17,040
Vogliamo giustizia!
- Ti amo!
1919
02:05:17,242 --> 02:05:19,178
Pena di morte per gli stupratori!
- Ehi!
1920
02:05:19,442 --> 02:05:20,603
Fermo!
1921
02:05:21,043 --> 02:05:22,952
Ieri sera i tuoi uomini ci hanno provato.
1922
02:05:23,427 --> 02:05:24,808
Non ha funzionato.
1923
02:05:25,248 --> 02:05:27,395
Che ne pensi? Ho le prove o no?
1924
02:05:27,475 --> 02:05:29,110
In questo momento non
mi interessano i quiz.
1925
02:05:29,190 --> 02:05:31,859
Se hai qualcosa, dammelo.
Ti darò tutti i soldi che vuoi.
1926
02:05:32,594 --> 02:05:34,266
Spara una cifra di mio gradimento.
1927
02:05:34,346 --> 02:05:38,542
10? 20? 30? 100?
1928
02:05:38,622 --> 02:05:40,099
Non mi interessa.
- 100 crore.
1929
02:05:40,179 --> 02:05:41,481
Non mi interessa.
1930
02:05:41,561 --> 02:05:43,960
Ehi! Ehi! Sai quanti sono 100 milioni?
1931
02:05:44,040 --> 02:05:45,639
Neanche tutte le mie
proprietà valgono tanto.
1932
02:05:45,719 --> 02:05:46,898
Dovrò prendere in
prestito altre 30 crore.
1933
02:05:48,165 --> 02:05:49,749
Quanto ami i tuoi fratelli!
1934
02:05:49,829 --> 02:05:51,702
Dai, entriamo! Vieni.
1935
02:05:51,782 --> 02:05:53,577
Eh, pazzo!
1936
02:05:53,875 --> 02:05:57,382
Per il trionfo del bene e della virtù.
1937
02:05:59,762 --> 02:06:03,035
Per la distruzione del male.
1938
02:06:06,070 --> 02:06:09,155
Per il ripristino della
legge e dell'ordine.
1939
02:06:09,235 --> 02:06:12,582
Il Salvatore tornerà.
1940
02:06:15,910 --> 02:06:18,318
Dove sono le prove?
1941
02:06:18,549 --> 02:06:20,639
Il Giudice vuole le prove, signore.
1942
02:06:26,445 --> 02:06:28,029
Dove sono le prove?
1943
02:06:28,732 --> 02:06:30,601
Vostro Onore, io sono la prova.
1944
02:06:31,052 --> 02:06:33,538
Sono un testimone oculare.
- Ha visto...
1945
02:06:34,000 --> 02:06:35,463
Ha visto quei quattro...
1946
02:06:35,543 --> 02:06:37,780
...stuprare Deepti?
1947
02:06:37,860 --> 02:06:39,872
Non quattro, Vostro Onore!
1948
02:06:40,312 --> 02:06:43,824
Cinque uomini hanno
stuprato e ucciso Deepti!
1949
02:06:46,987 --> 02:06:50,528
E il quinto sono io!
1950
02:06:56,630 --> 02:06:58,687
Noi cinque l'abbiamo rapita!
1951
02:06:58,767 --> 02:06:59,973
Ehi! Sei impazzito?
1952
02:07:00,053 --> 02:07:02,974
Noi cinque l'abbiamo torturata!
1953
02:07:03,054 --> 02:07:03,864
Signore, sta mentendo!
1954
02:07:03,944 --> 02:07:06,853
Signore, l'abbiamo ferita con gli
aghi, l'abbiamo tagliata con i coltelli.
1955
02:07:07,910 --> 02:07:09,636
Non uno o due giorni, Vostro Onore!
1956
02:07:09,716 --> 02:07:13,135
Le abbiamo fatto vivere
l'inferno per 40 giorni!
1957
02:07:13,781 --> 02:07:15,595
Signore, ci ha pregati di ucciderla!
1958
02:07:15,675 --> 02:07:18,799
Eravamo felici quando ce l'ha chiesto.
1959
02:07:19,676 --> 02:07:21,469
Signore, siamo dei sadici violentatori!
1960
02:07:21,549 --> 02:07:22,239
Non è vero?
1961
02:07:22,319 --> 02:07:23,262
Ehi, psicopatico!
- Signore, sta mentendo!
1962
02:07:23,342 --> 02:07:25,751
Signore, sta mentendo!
- Ordine! Ordine!
1963
02:07:27,188 --> 02:07:30,509
Se è uno di loro, perché
non ha archiviato il caso?
1964
02:07:30,589 --> 02:07:33,082
Signore, ho chiesto dei soldi.
Non me li hanno dati.
1965
02:07:33,162 --> 02:07:36,302
Signore, abbiamo discusso.
Ho deciso di ricattarli.
1966
02:07:36,382 --> 02:07:38,777
Ho mentito dicendo di avere il CD.
Non ci hanno creduto.
1967
02:07:38,857 --> 02:07:41,340
Ho istruito il caso.
Hanno avuto paura e sono scappati.
1968
02:07:41,766 --> 02:07:44,767
Tutti voi sapete che ieri ho
presentato in Tribunale un CD vuoto.
1969
02:07:44,847 --> 02:07:46,864
Ma ho mentito ancora,
dicendo di avere altre prove.
1970
02:07:47,142 --> 02:07:51,243
Signore, hanno cercato di farmi ammazzare.
Mi hanno picchiato a sangue.
1971
02:07:51,430 --> 02:07:53,437
Mi hanno lasciato lì, credendomi morto.
1972
02:07:56,609 --> 02:07:58,929
Signore, quando ero lì, mezzo morto...
1973
02:07:59,886 --> 02:08:02,129
...ho capito quale inferno
ha vissuto quella ragazza.
1974
02:08:06,671 --> 02:08:08,288
Ho iniziato a pentirmi.
1975
02:08:10,025 --> 02:08:13,340
Dovrei essere morto.
Ho pensato, "Perché sono ancora vivo?"
1976
02:08:14,039 --> 02:08:17,902
Milioni di persone... guardano a
questa Corte come a un tempio.
1977
02:08:18,086 --> 02:08:19,794
Guardano a Lei come un Dio.
1978
02:08:20,241 --> 02:08:22,804
Signore, dopo aver detto la verità
davanti a tutti... mi sento vivo.
1979
02:08:23,200 --> 02:08:25,807
Signore, anche poco fa quella
canaglia ha cercato di corrompermi...
1980
02:08:25,887 --> 02:08:27,686
...sulle scale qui fuori.
1981
02:08:28,787 --> 02:08:30,437
Signore, non voglio più i soldi.
1982
02:08:31,053 --> 02:08:32,777
Voglio la verità.
1983
02:08:34,066 --> 02:08:36,947
Signore, abbiamo tutti commesso
un orrendo crimine contro Deepti.
1984
02:08:37,981 --> 02:08:40,026
Non abbia pietà di noi.
1985
02:08:40,106 --> 02:08:44,886
Signore, in realtà quel giorno
non dovevamo rapire Deepti.
1986
02:08:45,249 --> 02:08:47,426
La vittima doveva essere
sua nipote Sandhya!
1987
02:08:52,384 --> 02:08:55,485
Non vuole crederci, vero?
Sandhya, signore.
1988
02:08:55,771 --> 02:08:58,551
Gitam College, frequenta il secondo anno.
1989
02:08:58,631 --> 02:09:00,530
Va a lezione di Gajuwaka ogni giorno.
1990
02:09:00,934 --> 02:09:03,600
In effetti avevamo programmato di
rapire sua nipote Sandhya, signore.
1991
02:09:04,409 --> 02:09:06,617
Era tutto pronto, signore. Tutto pronto.
1992
02:09:06,697 --> 02:09:08,905
Ma proprio il giorno del rapimento...
1993
02:09:09,089 --> 02:09:10,444
...Sandhya non si è vista.
1994
02:09:10,884 --> 02:09:12,882
Abbiamo visto Deepti. Ho detto di no.
1995
02:09:12,962 --> 02:09:14,175
Ma Mani non era d'accordo, signore.
1996
02:09:14,255 --> 02:09:17,026
Signore! Signore! Sta mentendo.
- "Prendiamo Deepti..."
1997
02:09:17,106 --> 02:09:18,266
"...non è una donna?"
1998
02:09:18,346 --> 02:09:19,841
"La prossima volta prenderemo Sandhya."
Questo ha detto, signore.
1999
02:09:19,921 --> 02:09:22,084
Signore! Signore! Sta mentendo.
2000
02:09:22,164 --> 02:09:23,717
Signore, sta mentendo.
2001
02:09:23,975 --> 02:09:26,359
Signore, giovedì o venerdì...
2002
02:09:26,439 --> 02:09:28,787
...dovevamo tornare per Sandhya.
2003
02:09:29,025 --> 02:09:31,652
Ma Sandhya non c'è.
È andata a Guntur.
2004
02:09:32,139 --> 02:09:35,425
A casa di suo fratello, credo.
Penso che viva lì.
2005
02:09:38,273 --> 02:09:40,737
Non aveva paura mentre
commetteva un simile crimine?
2006
02:09:40,817 --> 02:09:43,360
Paura di cosa, signore? Perché?
2007
02:09:43,848 --> 02:09:45,635
Il massimo della pena è l'ergastolo.
2008
02:09:46,543 --> 02:09:48,534
Signore, questo Tribunale
o un altro Tribunale...
2009
02:09:48,963 --> 02:09:51,414
Ci sono centinaia di leggi...
ci sono centinaia di trucchi.
2010
02:09:53,396 --> 02:09:56,774
Signore, noi possiamo violentare una
ragazza immediatamente dopo averla vista.
2011
02:09:57,346 --> 02:09:59,404
Lei può punire qualcuno immediatamente?
2012
02:10:00,451 --> 02:10:03,249
Vediamo, signore. Noi riconosciamo
di aver commesso un crimine.
2013
02:10:03,759 --> 02:10:07,512
Lei riuscirà a farci impiccare
nel giro di un giorno o due?
2014
02:10:09,065 --> 02:10:10,602
Non è mai successo in India...
2015
02:10:10,682 --> 02:10:12,561
...quindi come poterci impiccare
entro un paio di giorni, lo dica lei.
2016
02:10:13,455 --> 02:10:17,242
Signore, in questo Paese già 52
condannati sono stati impiccati.
2017
02:10:17,739 --> 02:10:20,020
Se tarderà a impiccarci...
2018
02:10:20,100 --> 02:10:22,322
...il nostro turno arriverà
non prima di 25 anni.
2019
02:10:22,402 --> 02:10:24,944
Pe quella data, ci saranno state
innumerevoli Sandhya e Deepti.
2020
02:10:25,024 --> 02:10:27,294
Signore, è per questo
che amo il mio Paese.
2021
02:10:27,374 --> 02:10:30,161
Signore, mi dica quale Paese
offre questo tipo di libertà.
2022
02:10:30,654 --> 02:10:32,502
La mia India è grande!
2023
02:10:32,739 --> 02:10:34,640
Sono orgoglioso di essere indiano!
2024
02:10:37,358 --> 02:10:42,074
Signore, ho avuto il coraggio di confessare
davanti a tutti di aver commesso un crimine.
2025
02:10:42,584 --> 02:10:46,377
Lei ha abbastanza coraggio
per impiccarci domani mattina?
2026
02:10:51,277 --> 02:10:55,609
Ehi!
- Fermo!
2027
02:10:56,336 --> 02:10:58,041
Ordine! Ordine!
2028
02:10:59,776 --> 02:11:00,822
Tu!
2029
02:11:00,902 --> 02:11:02,809
Ordine! Ordine!
2030
02:11:03,558 --> 02:11:05,194
Calmatevi!
2031
02:11:27,003 --> 02:11:29,131
La nostra Costituzione...
2032
02:11:29,870 --> 02:11:33,248
...la nostra patria, le nostre donne...
2033
02:11:33,450 --> 02:11:36,257
...questi cinque uomini che
non le hanno rispettate...
2034
02:11:36,337 --> 02:11:39,168
...non hanno il diritto di
vivere un minuto di più.
2035
02:11:39,687 --> 02:11:44,967
Dispongo che vengano
impiccati entro 24 ore.
2036
02:11:45,047 --> 02:11:48,138
No, signore!
2037
02:11:48,218 --> 02:11:50,290
Signore, ha mentito!
2038
02:11:50,370 --> 02:11:53,949
E cosa succederà? Ti impiccheranno.
2039
02:11:54,029 --> 02:11:56,272
Morirai. La giustizia in
cui credi ti sopravvivrà.
2040
02:11:56,352 --> 02:11:58,762
("O stai da una parte o dall'altra.")
2041
02:12:18,964 --> 02:12:20,442
Perché l'hai fatto?
2042
02:12:21,049 --> 02:12:23,275
Perché ti sei preso la colpa?
2043
02:12:23,355 --> 02:12:24,974
Daya, hai commesso un grave errore.
2044
02:12:25,501 --> 02:12:27,119
Che ne sarà di me?
2045
02:12:27,524 --> 02:12:29,609
Non posso vivere senza di te.
2046
02:12:37,809 --> 02:12:39,006
Fermati!
2047
02:12:40,106 --> 02:12:42,727
Ehi, bastardo! Come ha potuto?
2048
02:12:44,427 --> 02:12:45,879
Come ha potuto?
2049
02:12:46,249 --> 02:12:49,372
Uccidetelo! Uccidete quel poliziotto!
2050
02:12:49,760 --> 02:12:51,151
Si sbaglia.
2051
02:12:51,635 --> 02:12:53,966
Si sbaglia, signora!
2052
02:12:54,449 --> 02:12:56,188
Si sbaglia, signora!
2053
02:12:56,587 --> 02:12:58,548
Lei non sa chi è.
2054
02:12:58,628 --> 02:13:01,485
È Dio! È Dio!
2055
02:13:02,102 --> 02:13:03,536
Ehi!
2056
02:13:09,281 --> 02:13:12,253
Ehi! Sarebbe bello se
arrivasse uno tsunami...
2057
02:13:12,333 --> 02:13:14,314
...e lei morisse affogato.
2058
02:13:14,394 --> 02:13:16,664
Che bello sarebbe se morisse!
2059
02:13:20,112 --> 02:13:22,259
Signor Murthy, lo tsunami che
tanto desiderava è arrivato.
2060
02:13:22,339 --> 02:13:23,622
Signore!
2061
02:13:25,884 --> 02:13:27,203
Signore!
2062
02:13:32,914 --> 02:13:36,168
'Per la prima volta nel nostro
Paese un'incredibile sentenza.'
2063
02:13:37,997 --> 02:13:40,438
'I colpevoli verranno
giustiziati domani.'
2064
02:13:43,443 --> 02:13:46,022
Canaglia! Sei impazzito?
2065
02:13:46,102 --> 02:13:48,459
Hai mentito in Tribunale per
farci condannare a morte?
2066
02:13:48,539 --> 02:13:51,249
'Tra circa dieci ore, come
previsto dalla legge...'
2067
02:13:51,329 --> 02:13:55,497
'...i cinque uomini verranno
impiccati alle 5:30 del mattino.'
2068
02:13:59,695 --> 02:14:02,545
'Come mai prima,
le donne dello Stato...'
2069
02:14:02,625 --> 02:14:04,718
'...stanno aspettando
l'esecuzione dei criminali...'
2070
02:14:04,798 --> 02:14:06,108
'...incollate alla TV.'
2071
02:14:06,750 --> 02:14:08,000
Dio!
2072
02:14:08,080 --> 02:14:10,425
Cosa volete per il vostro ultimo pasto?
2073
02:14:10,505 --> 02:14:12,968
Cosa? Cibo?
- Sì.
2074
02:14:13,048 --> 02:14:14,966
Tra qualche ora moriremo
e tu parli di cibo?
2075
02:14:15,390 --> 02:14:17,774
Guardatelo! Sì, lui mangerà.
2076
02:14:17,854 --> 02:14:20,096
Per me, lenticchie...
- Sì, mi dica.
2077
02:14:20,360 --> 02:14:22,084
...al burro.
- Mango.
2078
02:14:22,164 --> 02:14:23,422
Curry di Brinjal.
2079
02:14:23,502 --> 02:14:25,409
'Oltre a questo...'
2080
02:14:25,489 --> 02:14:28,047
'...ha chiesto sambar e papad.'
2081
02:14:29,484 --> 02:14:32,750
'Gli altri quattro non hanno mangiato,
terrorizzati dalla prospettiva di morire.'
2082
02:14:33,083 --> 02:14:35,749
'Manca solo un'ora e 25 minuti.'
2083
02:15:20,945 --> 02:15:22,669
Pronto?
- Cosa, signor Murthy?
2084
02:15:22,942 --> 02:15:24,270
Cosa sta succedendo?
2085
02:15:24,587 --> 02:15:26,646
'La mamma non sta
bene, sono in ospedale.'
2086
02:15:26,989 --> 02:15:28,344
Stavo guardando la televisione.
2087
02:15:28,643 --> 02:15:31,496
Perché impiccano il fratello?
- Cosa devo dire, signora?
2088
02:15:31,678 --> 02:15:32,971
Il CD è andato perso...
2089
02:15:33,051 --> 02:15:34,872
...quindi, per ottenere
giustizia per Deepti...
2090
02:15:34,952 --> 02:15:36,852
...e pensando che quei
criminali potessero fuggire...
2091
02:15:36,932 --> 02:15:39,060
...si è addossato la colpa.
2092
02:15:47,434 --> 02:15:49,303
Oh! Ma come è potuto succedere?
2093
02:15:50,452 --> 02:15:52,048
Io ne ho un'altra copia!
2094
02:15:52,519 --> 02:15:55,299
Cosa ha detto?
- Ho una copia.
2095
02:15:55,379 --> 02:15:58,264
'Per comunicare
un'importante notizia...'
2096
02:15:58,344 --> 02:16:00,560
'...la sorella di Deepti è in
collegamento da New York.'
2097
02:16:03,410 --> 02:16:04,977
'Interrompete subito
l'esecuzione, vi prego!'
2098
02:16:05,558 --> 02:16:07,739
'Daya non c'entra niente
con questo crimine.'
2099
02:16:12,472 --> 02:16:14,416
'Quei quattro hanno
ucciso mia sorella.'
2100
02:16:14,821 --> 02:16:16,361
'Ho il CD.'
2101
02:16:17,267 --> 02:16:19,615
'Per favore! Trasmettetelo subito.'
2102
02:16:30,356 --> 02:16:32,568
'Va bene, giustiziate quei quattro...'
2103
02:16:33,074 --> 02:16:35,053
'...ma non uccidete mio fratello.'
2104
02:16:35,889 --> 02:16:38,388
'Sta facendo un sacrificio
che nessun fratello farebbe.'
2105
02:16:40,753 --> 02:16:44,406
Signor Giudice! Signor Giudice!
2106
02:16:54,637 --> 02:16:55,974
Signore!
2107
02:16:56,413 --> 02:16:57,768
Signore!
2108
02:17:00,241 --> 02:17:03,505
Daya, abbiamo ricevuto
ordine di non impiccarla.
2109
02:17:05,291 --> 02:17:06,699
Non ha commesso questo crimine?
2110
02:17:06,779 --> 02:17:08,705
Il CD è stato trasmesso in TV.
2111
02:17:08,785 --> 02:17:10,852
Signore, non so di
quale CD sta parlando.
2112
02:17:10,932 --> 02:17:13,390
Le hanno ordinato di fermare solo
la mia esecuzione o tutte quante?
2113
02:17:13,470 --> 02:17:16,602
Solo la sua.
- Quindi ci ucciderete e lui si salverà?
2114
02:17:18,347 --> 02:17:19,412
Ehi! Sta' zitto!
2115
02:17:20,318 --> 02:17:21,369
Prendetelo!
2116
02:17:22,209 --> 02:17:24,742
Lasciami! L'ammazzo!
2117
02:17:25,376 --> 02:17:29,045
Signore, quelle canaglie l'hanno
portata all'inferno per 40 giorni.
2118
02:17:29,125 --> 02:17:30,830
Non può ucciderli in due minuti.
2119
02:17:30,910 --> 02:17:33,585
Signore, mi tolga le manette
per 10 minuti e vedrà.
2120
02:17:33,665 --> 02:17:35,142
Cosa?
- Signore.
2121
02:17:35,222 --> 02:17:36,532
Comunque finiranno impiccati.
2122
02:17:36,612 --> 02:17:38,573
Signore, prima me li
lasci per dieci minuti.
2123
02:17:38,653 --> 02:17:41,758
Lasciatemi!
Prima di morire l'ammazzo.
2124
02:17:41,838 --> 02:17:43,316
Ti ammazzo!
2125
02:17:43,396 --> 02:17:45,859
A cosa sta pensando, signore?
Alle conseguenze?
2126
02:17:45,939 --> 02:17:47,302
Non faccia rapporto.
2127
02:17:47,382 --> 02:17:48,499
Non ha sparato!
2128
02:17:48,579 --> 02:17:51,098
I nostri poliziotti non correranno
alcun pericolo. Perciò mi sleghi!
2129
02:17:51,312 --> 02:17:53,185
La questione rimarrà
tra queste quattro mura.
2130
02:17:53,265 --> 02:17:55,672
Ascolti... mi sleghi, signore.
Solo 10 minuti.
2131
02:17:55,752 --> 02:17:57,293
Non un minuto di più.
2132
02:17:57,373 --> 02:17:58,824
Per quelle canaglie non
ne servirà uno di più.
2133
02:17:58,904 --> 02:18:01,349
Mi sleghi, signore.
- Ehi! Liberalo!
2134
02:18:01,429 --> 02:18:03,564
Arrivo! Arrivo!
Aspettatemi, sto arrivando!
2135
02:18:03,644 --> 02:18:05,739
Mi sleghi! Mi sleghi! Mi sleghi!
- Dai!
2136
02:18:06,425 --> 02:18:07,877
Vieni!
2137
02:18:46,456 --> 02:18:48,980
Di' addio ai tuoi fratelli!
2138
02:18:59,670 --> 02:19:01,575
Ehi! L'ha ucciso!
2139
02:19:04,966 --> 02:19:07,445
Fratello!
- Alzati!
2140
02:19:12,742 --> 02:19:14,045
Fratello!
2141
02:19:22,228 --> 02:19:23,477
Fratello!
2142
02:19:26,099 --> 02:19:27,392
Il fratello è morto!
2143
02:19:27,472 --> 02:19:28,448
Dov'è?
2144
02:19:28,528 --> 02:19:30,462
È lì! Prendilo!
- Vuoi ammazzare mio fratello?
2145
02:19:30,542 --> 02:19:32,451
Fermati! Fermo!
2146
02:19:32,531 --> 02:19:34,213
Dai, vieni!
2147
02:19:34,729 --> 02:19:36,819
Dai, muoviti! Dove vai?
- Prendilo!
2148
02:19:36,899 --> 02:19:39,057
Prendilo! Prendilo!
- Dov'è?
2149
02:19:46,971 --> 02:19:48,296
Prendilo!
2150
02:19:50,389 --> 02:19:52,819
Ehi! Ehi!
2151
02:19:54,673 --> 02:19:56,141
Ravi! Ehi!
2152
02:20:00,250 --> 02:20:02,808
Ehi! Ehi!
- Fratello!
2153
02:20:06,215 --> 02:20:08,415
Non è giusto!
- Guarda... dai, vieni.
2154
02:20:08,495 --> 02:20:12,041
Il mio nome è Daya, non ho pietà.
2155
02:20:12,121 --> 02:20:14,354
Ehi, vieni! Vieni!
2156
02:20:30,728 --> 02:20:32,629
Fratello, non fartelo scappare! Ammazzalo!
2157
02:20:32,709 --> 02:20:35,840
L'ammazzerò! L'ammazzerò, fratello!
2158
02:20:36,007 --> 02:20:37,964
Lo faccio a pezzi!
- Fratello!
2159
02:20:39,358 --> 02:20:42,087
Prendi quella mazza e uccidilo!
- Lo ucciderò!
2160
02:20:47,974 --> 02:20:49,813
No! No!
- Ehi!
2161
02:20:50,825 --> 02:20:53,478
No! Basta!
2162
02:20:53,558 --> 02:20:54,721
No, non con la mazza!
2163
02:20:57,589 --> 02:20:59,575
Non ucciderlo!
Non fargli del male!
2164
02:22:01,325 --> 02:22:04,677
Signore, rimangono ancora cinque minuti.
2165
02:22:05,020 --> 02:22:07,845
Mi dica se c'è qualcun altro
come questi in prigione.
2166
02:22:09,208 --> 02:22:10,753
'I quattro che hanno ucciso
Deepti sono stati impiccati...'
2167
02:22:10,833 --> 02:22:13,219
'...nel carcere centrale di
Vishaka dieci minuti fa.'
2168
02:22:13,299 --> 02:22:15,955
Daya, che era disposto a
morire per fare giustizia...
2169
02:22:16,035 --> 02:22:17,776
...sarà rilasciato a breve.
2170
02:22:38,901 --> 02:22:40,440
Signore, non ho conosciuto Gandhi.
2171
02:22:41,311 --> 02:22:42,983
Lei è l'unico Gandhi che conosco.
2172
02:22:43,749 --> 02:22:45,665
Signore, ci vorrebbe un uomo
come lei in ogni Centrale.
2173
02:22:45,745 --> 02:22:48,392
Signore, non serve che ci sia
uno come me in ogni Centrale...
2174
02:22:48,638 --> 02:22:51,241
...basterebbe che ci fosse
uno come lei in ogni Paese.
2175
02:22:56,722 --> 02:22:57,963
Mi perdoni.
2176
02:23:00,973 --> 02:23:02,337
Polizia!
2177
02:23:02,724 --> 02:23:04,299
Polizia!
2178
02:23:06,041 --> 02:23:07,397
Polizia!
2179
02:23:08,567 --> 02:23:10,142
Polizia!
2180
02:23:13,898 --> 02:23:15,156
Polizia!
2181
02:23:16,846 --> 02:23:18,992
Rabbia!
2182
02:23:19,784 --> 02:23:21,694
È in preda alla rabbia.
2183
02:23:23,463 --> 02:23:25,530
La chiamano "vizio"...
2184
02:23:27,158 --> 02:23:29,577
...e fa impazzire le ragazze.
2185
02:23:36,958 --> 02:23:40,565
Ra... Ra... rabbia,
Ra... Ra... rabbia!
2186
02:23:40,645 --> 02:23:44,242
Ra... Ra... rabbia,
Ra... Ra... rabbia!
2187
02:23:44,322 --> 02:23:47,400
Ra... Ra... Ra... Ra...
2188
02:23:48,184 --> 02:23:51,825
Tuo nonno è arrabbiato,
tuo padre è arrabbiato.
2189
02:23:51,905 --> 02:23:55,675
Tuo zio è arrabbiato
e tu sei ancora più arrabbiato.
2190
02:23:58,969 --> 02:24:02,680
La rabbia che serve per sistemare
le cose scorre nel sangue.
2191
02:24:06,552 --> 02:24:10,316
Un uomo coraggioso
ha bisogno della rabbia.
2192
02:24:13,184 --> 02:24:17,467
Se qualcuno ti istiga,
la rabbia aumenta.
2193
02:24:17,547 --> 02:24:20,812
Se perdi il controllo, le
parole diventano inutili.
2194
02:24:20,892 --> 02:24:26,055
Amore! Amore!
Riconosci la rabbia?
2195
02:24:27,850 --> 02:24:31,897
Stupisci tutti, salva tutti.
2196
02:24:31,977 --> 02:24:35,109
Balla! Balla! Balla!
2197
02:24:35,189 --> 02:24:39,234
Stupisci tutti, salva tutti.
2198
02:24:39,314 --> 02:24:42,389
Balla! Balla! Balla!
172776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.