All language subtitles for Temper_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,033 --> 00:00:43,870 Traduzione di Fulvia D. 2 00:00:53,507 --> 00:00:59,486 * * R A B B I A * * * 3 00:03:39,744 --> 00:03:41,935 ("La vita non risparmia nessuno.") 4 00:03:42,366 --> 00:03:44,380 ("Si prende gioco di tutti.") 5 00:03:45,207 --> 00:03:48,744 ("Non si può capire cos'è la vita finché non la si vive.") 6 00:03:49,571 --> 00:03:52,965 ("Guardandomi, però, si capisce bene che ho preso un sacco di botte. Giusto?") 7 00:03:53,045 --> 00:03:55,273 ("Prendere un sacco di botte non è una novità per me.") 8 00:03:55,749 --> 00:03:56,938 ("Ho cominciato a prenderle sin da bambino.") 9 00:03:57,235 --> 00:04:00,668 Perché mi guardi in quel modo, eh? Vuoi rubare? 10 00:04:00,748 --> 00:04:02,451 Vuoi rubare? 11 00:04:02,531 --> 00:04:04,856 Sei ancora piccolo... e vuoi rubare? 12 00:04:04,936 --> 00:04:07,329 Prendilo! Prendilo! - Ehi, fermati! Fermati! 13 00:04:07,654 --> 00:04:10,802 Dove pensi di andare? Vuoi scappare di prigione? 14 00:04:10,882 --> 00:04:12,654 Ehi! - Perché mi picchia? 15 00:04:13,122 --> 00:04:15,541 Perché mi picchia? - E perché non dovrei picchiarti? 16 00:04:15,621 --> 00:04:17,230 Sa per chi lavoro? 17 00:04:17,310 --> 00:04:19,352 Sa chi sta picchiando? 18 00:04:19,432 --> 00:04:22,487 Per chi lavori? - Johnny Bhai. 19 00:04:22,825 --> 00:04:26,041 Sono un uomo di Johnny. - Salve, signore. 20 00:04:26,785 --> 00:04:28,960 È uno dei nostri. Lo lasci andare. 21 00:04:29,677 --> 00:04:32,096 Quello è il tuo Johnny Bhai? - Sì. 22 00:04:33,190 --> 00:04:36,853 Ehi, continua a guardare. Continua a guardare. 23 00:04:36,933 --> 00:04:39,448 Che c'è, signore? Come stanno sua moglie e i figli, signore? 24 00:04:39,528 --> 00:04:40,758 Stanno bene! - Come osa! 25 00:04:41,244 --> 00:04:44,839 Signore! Signore! Signore! - Ehi! Dice di essere un uomo di Johhny Bhai. 26 00:04:44,919 --> 00:04:47,176 Dice che non dovrei picchiarlo... che non dovrei picchiarlo. 27 00:04:47,256 --> 00:04:49,811 Perché mi picchia, signore? - Perché rubi e chissà che altro. 28 00:04:49,891 --> 00:04:52,201 Vuoi fare il furbo? - No! 29 00:04:52,487 --> 00:04:56,501 Cosa gli fai fare? A questo bel bambino, eh? 30 00:04:58,632 --> 00:05:03,022 Guarda... ehi, guarda come faccio nero il tuo Johhny Bhai! 31 00:05:03,102 --> 00:05:04,042 Guarda! - Mamma! 32 00:05:04,122 --> 00:05:04,953 Ehi! - No! 33 00:05:05,033 --> 00:05:05,916 Sei un delinquente? 34 00:05:05,996 --> 00:05:07,867 È un bambino! Ha parlato a vanvera. 35 00:05:07,947 --> 00:05:11,271 Aspetti, le spiego. Prenda questi... e questi. 36 00:05:11,351 --> 00:05:14,352 Perché così pochi? - Signore, in banca ne ho anche meno. 37 00:05:15,177 --> 00:05:17,041 Portatelo via! - Va bene, signore. 38 00:05:17,339 --> 00:05:20,731 Vieni! Vieni! - Ehi, non raccontargli sempre di te. 39 00:05:20,811 --> 00:05:24,496 Ogni tanto parlagli anche di me. - Va bene, lo farò... lo farò. 40 00:05:24,892 --> 00:05:27,042 Canaglia! Cosa gli hai detto? 41 00:05:27,122 --> 00:05:29,633 Ho deciso di chiamarmi come te pensando che fossi un grande. 42 00:05:29,713 --> 00:05:31,879 Perché ti sei fatto picchiare senza reagire? 43 00:05:31,959 --> 00:05:33,339 Cosa dovrei fare? Andare a picchiarlo? 44 00:05:33,419 --> 00:05:35,514 Non lo picchierai? Sei forte come un toro. 45 00:05:35,594 --> 00:05:38,460 Perchè non lo picchi? - Picchiare chi? È della Polizia. 46 00:05:38,540 --> 00:05:41,555 Che Polizia? Noi rubiamo soldi alla gente... 47 00:05:41,635 --> 00:05:43,717 ...e quello li ruba a noi. 48 00:05:43,797 --> 00:05:45,988 Qual è la differenza? - Qual è la differenza? 49 00:05:46,068 --> 00:05:49,450 La divisa! La divisa! Con quella indosso, nessuno ti fermerà o ti picchierà mai. 50 00:05:49,530 --> 00:05:51,424 È un poliziotto! Poliziotto! 51 00:05:52,271 --> 00:05:54,649 Nove, dieci. 52 00:05:54,729 --> 00:05:57,328 Ehi, io ti parlo e tu guardi da un'altra parte? 53 00:05:57,987 --> 00:06:01,203 Ho capito che ne sarà del mio futuro se resterò con te. 54 00:06:01,283 --> 00:06:03,271 Ti mollo. - Mi molli? 55 00:06:06,118 --> 00:06:09,379 La indosserò... indosserò la divisa della Polizia. 56 00:06:09,459 --> 00:06:13,243 Diventerò un poliziotto. - Cosa vuoi diventare? 57 00:06:15,135 --> 00:06:17,892 Sai chi stai toccando? 58 00:06:21,095 --> 00:06:22,959 Un futuro poliziotto! 59 00:06:26,527 --> 00:06:28,243 Togli quella mano! 60 00:06:38,905 --> 00:06:41,449 ("Ero assolutamente determinato a diventare un poliziotto.") 61 00:06:42,054 --> 00:06:44,370 ("Mi avevano detto che avrei dovuto studiare per entrare in Polizia.") 62 00:06:45,027 --> 00:06:48,216 ("Non avevo genitori che mi mandassero a scuola, come gli altri.") 63 00:06:49,367 --> 00:06:52,912 ("Ecco perché di giorno lavoravo e poi frequentavo la scuola serale.") 64 00:06:52,992 --> 00:06:56,297 ("Non avevo molta voglia di studiare, ma volevo entrare in Polizia.") 65 00:06:56,924 --> 00:06:59,473 ("Entrando in Polizia sarei diventato ricco.") 66 00:07:00,047 --> 00:07:01,540 E oltretutto in contromano. 67 00:07:01,620 --> 00:07:03,522 ("Si possono prendere 100 rupie per guida senza patente.") 68 00:07:03,918 --> 00:07:05,892 ("O la metà del bottino di un ladro.") 69 00:07:05,972 --> 00:07:08,203 ("Se due uomini scatenano una rissa, si può incassare da entrambi.") 70 00:07:08,283 --> 00:07:10,730 ("E non solo questo, si può prevaricare chiunque.") 71 00:07:11,824 --> 00:07:15,698 ("Spesso imparavo a memoria le battute dei film polizieschi.") 72 00:07:17,825 --> 00:07:19,920 'Nel quartiere del sottoscritto Kondaveeti...' 73 00:07:20,000 --> 00:07:23,555 '...le canaglie che commettono crimini e altre atrocità...' 74 00:07:23,635 --> 00:07:25,568 '...assaggeranno la forza dei miei pugni...' 75 00:07:25,648 --> 00:07:28,960 '...e moriranno miseramente. Sono un vero leone! ' 76 00:07:29,040 --> 00:07:30,312 'Ispettore Ranjit Kumar!' 77 00:07:30,392 --> 00:07:34,163 'Ehi! Ehi! Se ti hanno bocciato in prima elementare...' 78 00:07:34,243 --> 00:07:35,988 '...io invece ho preso un diploma.' 79 00:07:36,068 --> 00:07:39,542 'Se in casa tua ci sono delle bombe, io invece ho i coglioni.' 80 00:07:39,622 --> 00:07:42,947 'Se tu hai dei soldi in tasca, io invece ho una pistola.' 81 00:07:43,027 --> 00:07:45,568 'Se tiri fuori una pistola, fai una cosa illegale.' 82 00:07:45,648 --> 00:07:47,243 'Se invece lo faccio io è legale.' 83 00:07:47,323 --> 00:07:49,568 'Se ammazzi un uomo, commetti un omicidio.' 84 00:07:49,648 --> 00:07:51,743 'Se lo faccio io è legittima difesa.' 85 00:07:51,823 --> 00:07:54,797 'Se ti lisci baffi, è prepotenza...' 86 00:07:54,877 --> 00:07:57,567 '...ma se lo faccio io è coraggio.' 87 00:08:02,757 --> 00:08:05,513 'Dobbiamo lasciare la Centrale e salire su un ring? Pronto?' 88 00:08:05,734 --> 00:08:07,973 'Indosso una divisa kaki perché sono un Ispettore.' 89 00:08:08,053 --> 00:08:10,486 'Altrimenti sarei una canaglia ancor più grande di te.' 90 00:08:10,566 --> 00:08:13,352 'Forza! Dove andiamo a combattere?' 91 00:08:13,432 --> 00:08:16,414 'Jagadamba? Al mercato? Sangam? Dimmi!' 92 00:08:16,494 --> 00:08:17,433 Due idli! 93 00:08:17,513 --> 00:08:19,933 ("In qualche modo ce l'ho fatta e ho superato la decima classe.") 94 00:08:20,013 --> 00:08:20,895 Ehi! 95 00:08:20,975 --> 00:08:23,473 ("Ma arrivare al diploma è stato molto difficile.") 96 00:08:24,149 --> 00:08:26,446 ("Ad un certo punto, ho pensato di mollare.") 97 00:08:26,526 --> 00:08:29,874 ("Ma tutti i crimini commessi nel Paese mi erano di ispirazione.") 98 00:08:30,405 --> 00:08:33,147 ("Pensare di restarne fuori mi faceva sentire triste.") 99 00:08:34,271 --> 00:08:39,006 ("Non dormivo di notte pensando a quando sarei cresciuto e diventato un poliziotto.") 100 00:08:40,299 --> 00:08:42,176 Fratello, non riesco a studiare. 101 00:08:42,256 --> 00:08:45,068 Dicono che ci vogliono altri cinque anni per il diploma. Come faccio? 102 00:08:45,148 --> 00:08:48,367 Studia. Se ti impegni e studi, imparerai. 103 00:08:48,938 --> 00:08:50,954 E se invece lavorassi di più e lo comprassi? - Cosa? 104 00:08:52,423 --> 00:08:54,419 Pagherò e mi comprerò un diploma. 105 00:08:56,217 --> 00:08:59,501 ("Alla fine ho comprato il diploma chiedendo aiuto a diverse persone.") 106 00:08:59,581 --> 00:09:01,961 ("Senza barare ho passato solo gli esami di educazione fisica.") 107 00:09:02,351 --> 00:09:06,703 ("Finalmente, grazie alla mia buona stella e per la sfortuna degli altri... 108 00:09:06,783 --> 00:09:08,884 ...sono diventato Vice-Ispettore!") 109 00:09:10,378 --> 00:09:14,986 ("Jai Hind!") 110 00:09:18,879 --> 00:09:20,595 Ehi! Ehi! 111 00:09:27,146 --> 00:09:29,906 Fermi! Fermatevi! 112 00:09:30,990 --> 00:09:32,798 Ehi! - Dove scappi? 113 00:10:03,635 --> 00:10:06,041 Perché state lì a guardare? Venite. 114 00:10:06,121 --> 00:10:07,662 Perché Dio ha creato il mare? 115 00:10:07,742 --> 00:10:09,703 Per i pesci? - Non è vero? 116 00:10:09,783 --> 00:10:11,919 Per pescarli andiamo in barca. 117 00:10:11,999 --> 00:10:14,366 E quando li prendiamo ci infiliamo qualcosa dentro. 118 00:10:14,446 --> 00:10:17,190 Perché i poliziotti lo chiamano "contrabbando"? E non solo... 119 00:10:17,270 --> 00:10:18,987 ...ogni tanto arrestano i nostri ragazzi. 120 00:10:19,067 --> 00:10:20,933 Oggi quel Vice-Ispettore ha arrestato mio fratello. 121 00:10:21,013 --> 00:10:22,473 In cinque minuti lo facciamo fuori. 122 00:10:22,553 --> 00:10:24,675 Ma se lo uccidiamo, poi ne manderanno un altro ancora più intransigente. 123 00:10:24,755 --> 00:10:26,054 E io non voglio. 124 00:10:26,134 --> 00:10:31,135 Senta, lo faccia trasferire e lo sostituisca con un altro più malleabile. 125 00:10:31,369 --> 00:10:34,690 Che non conosca la moralità. Che non sappia cosa sono onestà e correttezza. 126 00:10:34,770 --> 00:10:38,230 In breve, che sia peggiore di me. 127 00:10:39,216 --> 00:10:42,551 Peggio di te sarà difficile, amico! 128 00:10:44,446 --> 00:10:48,032 Sì, uno c'è! È a Hyderabad. 129 00:10:48,486 --> 00:10:51,460 Se noi siamo di una certa categoria, quello è di una categoria superiore. 130 00:10:52,852 --> 00:10:53,595 Sì! 131 00:10:58,906 --> 00:11:01,106 Polizia! 132 00:12:08,608 --> 00:12:09,985 Sei in arresto! 133 00:12:13,244 --> 00:12:15,041 Dio! 134 00:12:16,797 --> 00:12:19,243 Non so niente! Non so niente! 135 00:12:19,611 --> 00:12:21,230 Fermati! Ehi, tu! 136 00:12:21,502 --> 00:12:24,270 Signore! Signore! Signore! Non c'entro niente con quelli! 137 00:12:25,054 --> 00:12:26,270 Allora perché sei scappato quando mi hai visto? 138 00:12:26,350 --> 00:12:29,338 La Polizia mi terrorizza. Pensavo fosse un poliziotto. 139 00:12:29,533 --> 00:12:32,581 Ti sparo. - Signore... signore! 140 00:12:33,984 --> 00:12:35,523 Johnny Bhai! 141 00:12:36,325 --> 00:12:38,770 La tua paura ha fatto di me un poliziotto. 142 00:12:39,034 --> 00:12:40,365 Johnny Bhai? 143 00:12:40,445 --> 00:12:43,500 La indosserò... indosserò la divisa della Polizia. 144 00:12:43,580 --> 00:12:45,001 ("Diventerò un poliziotto.") 145 00:12:45,081 --> 00:12:47,585 Ehi, tu? 146 00:12:47,893 --> 00:12:50,339 No, no! Scusi, signore. Non sapevo che fosse entrato in Polizia. 147 00:12:50,419 --> 00:12:53,338 Lasciamo perdere. Chi è quello che stava scappando? - Non lo so. 148 00:12:53,418 --> 00:12:55,784 Non lo sai? Tu! - Non lo so davvero. 149 00:12:55,864 --> 00:12:57,338 Ma quello che è morto è Suri! 150 00:12:57,418 --> 00:12:58,546 Suri? - Sì. 151 00:12:58,626 --> 00:12:59,595 È morto? - Sì. 152 00:12:59,675 --> 00:13:01,487 Signore, l'ho visto scappare dopo aver ammazzato Suri. 153 00:13:01,567 --> 00:13:02,907 Dov'è il cadavere? - Le faccio vedere. 154 00:13:02,987 --> 00:13:04,515 Andiamo! - Venga. 155 00:13:07,934 --> 00:13:09,781 È Suri. 156 00:13:10,109 --> 00:13:12,420 La sua storia? - È il fratello di Madhav. 157 00:13:13,053 --> 00:13:15,015 La sua banda e quella di Shakeel sono ai ferri corti. 158 00:13:15,095 --> 00:13:18,190 La banda di Shakeel ha cercato di ucciderlo diverse volte, ma inutilmente. 159 00:13:18,270 --> 00:13:20,096 Poi è arrivato qualcuno e l'ha ucciso. 160 00:13:21,501 --> 00:13:23,514 Con Shakeel erano ai ferri corti, giusto? - Sì. 161 00:13:23,594 --> 00:13:25,650 Chiama Shakeel. Gli venderemo il cadavere. 162 00:13:25,730 --> 00:13:27,244 Vendere il cadavere? - Chiamalo. 163 00:13:30,836 --> 00:13:33,861 Pronto? - Stai cercando Suri? 164 00:13:33,941 --> 00:13:35,596 È qui davanti a me. 165 00:13:35,676 --> 00:13:37,834 Devo ammazzarlo o no? - Chi parla? 166 00:13:37,914 --> 00:13:40,387 Che importa chi sono? Perché ti preoccupi? Devo ammazzarlo o no? 167 00:13:40,467 --> 00:13:41,763 Non mi interessa chi sei. 168 00:13:41,843 --> 00:13:44,820 Se lo ammazzi, ti do dieci lakh. 169 00:13:44,900 --> 00:13:47,455 Tra mezz'ora accendi il televisore. La notizia arriverà presto. 170 00:13:48,307 --> 00:13:50,506 Ehi, chiama la Centrale e di' di mandare un agente. 171 00:13:50,735 --> 00:13:53,360 Ehi? Non rispetta il suo guru. 172 00:13:53,738 --> 00:13:55,011 Pronto? 173 00:14:02,199 --> 00:14:04,170 Pronto? - L'ho ucciso, sei contento? 174 00:14:04,250 --> 00:14:07,576 Chi sei? Ho provato un sacco di volte a farlo fuori. 175 00:14:07,656 --> 00:14:09,738 E tu l'hai liquidato come se niente fosse. 176 00:14:09,818 --> 00:14:11,400 Dimmi dove mandare i soldi. 177 00:14:11,480 --> 00:14:14,116 O passa di qui. Vorrei conoscerti. 178 00:14:14,196 --> 00:14:16,413 Ci incontreremo quando arriverà il momento giusto. 179 00:14:16,493 --> 00:14:18,642 Metti dieci lakh in una borsa e falli portare al Red Rose Café. 180 00:14:18,722 --> 00:14:20,615 'Va bene, va bene.' 181 00:14:21,934 --> 00:14:23,724 Andiamo a prendere i soldi. Vieni. 182 00:14:33,724 --> 00:14:35,675 Dieci lakh per un omicidio al quale ho solo assistito? 183 00:14:35,755 --> 00:14:37,089 Andiamo a casa di Shakeel. 184 00:14:37,169 --> 00:14:38,543 Perché? Ha pagato, no? 185 00:14:38,623 --> 00:14:42,196 Dice che vuole conoscermi. Andiamo a fargli visita. 186 00:14:42,801 --> 00:14:48,520 Lungi dance! Lungi dance! Lungi dance! 187 00:14:49,058 --> 00:14:50,520 Polizia! 188 00:14:51,591 --> 00:14:53,562 Volevi conoscermi. 189 00:14:53,642 --> 00:14:55,374 Quando l'avrei detto? 190 00:14:55,818 --> 00:14:58,534 Pensi che la Polizia non venga a cercarti se commetti un omicidio? 191 00:14:58,614 --> 00:15:00,277 Omicidio? Quale omicidio, signore? 192 00:15:00,357 --> 00:15:02,196 Quale omicidio? - Sì. 193 00:15:02,276 --> 00:15:05,061 Pensi che non sappia che hai ucciso Suri? 194 00:15:06,398 --> 00:15:09,371 Abbiamo trovato il telefono di un sicario sul luogo dell'omicidio. 195 00:15:09,812 --> 00:15:13,372 L'elenco delle chiamate dimostra che ti ha chiamato prima e dopo l'omicidio. 196 00:15:13,452 --> 00:15:14,299 Guarda! 197 00:15:14,379 --> 00:15:15,818 Signore, mi chiamano centinaia di persone. 198 00:15:15,898 --> 00:15:17,703 Come può accusarmi per questo? 199 00:15:17,783 --> 00:15:21,102 "Non mi interessa chi sei. Se lo ammazzi, ti do dieci lakh." 200 00:15:21,182 --> 00:15:22,559 Red Rose Café. 201 00:15:22,639 --> 00:15:24,488 Basta o devo portarti in sala interrogatori... 202 00:15:24,568 --> 00:15:26,102 ...e farti ascoltare tutta la conversazione? 203 00:15:26,182 --> 00:15:28,426 Sì? Canaglia! Tu... 204 00:15:28,639 --> 00:15:31,318 Signore! Signore! No, signore! La prego, signore. Mi lasci andare. 205 00:15:31,398 --> 00:15:34,440 Ti lascerò andare. Spara una cifra di mio gradimento. 206 00:15:35,774 --> 00:15:37,358 Signore, le darò dieci lakh. 207 00:15:37,674 --> 00:15:40,512 Canaglia! Non fai differenze tra un sicario e un poliziotto? 208 00:15:40,592 --> 00:15:42,729 Nessun rispetto? La stessa tariffa? 209 00:15:45,026 --> 00:15:47,270 Signore, ho 20 lakh in contanti. 210 00:15:48,783 --> 00:15:52,418 Mio Dio! Mio Dio! 30 lakh nel giro di un'ora. 211 00:15:52,498 --> 00:15:54,148 Il fratello di Madhav è morto, no? 212 00:15:54,350 --> 00:15:56,972 Andiamo a casa sua. - Cosa? Non è ancora finita? 213 00:16:01,702 --> 00:16:04,094 La Polizia! 214 00:16:04,174 --> 00:16:05,824 Signore, guardi. 215 00:16:06,015 --> 00:16:08,716 Perché è successo proprio a me, zio? 216 00:16:12,311 --> 00:16:14,284 Posso parlarti? - Cosa? 217 00:16:14,364 --> 00:16:16,121 Penso che volessi molto bene a tuo fratello minore. 218 00:16:16,581 --> 00:16:18,689 Signore, non gli volevo solo bene... 219 00:16:19,040 --> 00:16:22,500 ...era più di un figlio per me. Più di un figlio, signore. 220 00:16:22,755 --> 00:16:25,340 Ho prove sufficienti per accusare chi ha ucciso tuo fratello. 221 00:16:26,000 --> 00:16:29,918 Prove? Dev'essere stato quel mascalzone di Shakeel. 222 00:16:30,770 --> 00:16:33,581 Neanche Shakeel sa chi ha ucciso tuo fratello. 223 00:16:34,228 --> 00:16:36,770 Allora chi l'ha ucciso? Chi? 224 00:16:37,527 --> 00:16:40,216 Perché vuoi saperlo? Chiuderò l'indagine basandomi sulle prove. 225 00:16:40,296 --> 00:16:43,226 Signore, mi dia quelle prove. Archivi il caso... 226 00:16:43,306 --> 00:16:46,352 ...e seppellirò qui quella canaglia. È così semplice. 227 00:16:46,432 --> 00:16:49,865 Il Governo mi darà una medaglia d'oro se archivierò il caso? 228 00:16:50,365 --> 00:16:53,284 Una medaglia d'oro? Soldi... qualsiasi sia la cifra, me lo dica. Gliela darò. 229 00:16:53,364 --> 00:16:55,649 La prenda e la converta in lingotti d'oro. 230 00:16:55,836 --> 00:16:59,405 Tuo fratello è morto... sei profondamente addolorato... le donne stanno piangendo. 231 00:16:59,485 --> 00:17:01,972 Non so se hai dieci lakh in casa... così, senza preavviso. 232 00:17:02,052 --> 00:17:05,350 Fratello! Perché dieci? Ne vuole venti? Ne prenda venti. 233 00:17:05,430 --> 00:17:06,932 Ramlingam! Vieni qui! - Sì, fratello. 234 00:17:07,012 --> 00:17:11,688 Fratello, mi dica chi è. Lo farò a pezzi e lo brucerò vivo. 235 00:17:13,013 --> 00:17:14,102 Questa canaglia? 236 00:17:16,932 --> 00:17:18,891 Mamma mia! L'ho cresciuta proprio bene. 237 00:17:18,971 --> 00:17:22,810 Mio Dio! Mio Dio! Quante idee ha! Quanto è intelligente! 238 00:17:22,890 --> 00:17:25,364 Sono diventato così intelligente proprio perché non mi hai cresciuto tu. 239 00:17:25,444 --> 00:17:27,256 Te ne do cinque. Taci e vai a casa a dormire. 240 00:17:27,336 --> 00:17:29,432 Perché dormire? Ora c'è lei, io sono a posto. 241 00:17:29,512 --> 00:17:30,837 Farò tremare tutta Hyderabad! 242 00:17:30,917 --> 00:17:33,729 Come farai? Da domani non sarò più qui. 243 00:17:34,472 --> 00:17:37,148 Sono stato trasferito in un altro Stato. - Quale Stato? 244 00:17:37,499 --> 00:17:39,580 Seemandhra! Vizag! 245 00:17:56,837 --> 00:18:01,134 Signore! È il compleanno di Gandhi. Perché non rende omaggio a Gandhi? 246 00:18:01,567 --> 00:18:04,134 Anche il nuovo Vice- Ispettore è nato oggi. 247 00:18:04,214 --> 00:18:06,999 Preghiamo Dio perché salvi Vizag da lui. 248 00:18:07,079 --> 00:18:09,454 Cosa? - Chi crede che stia arrivando? 249 00:18:09,534 --> 00:18:12,242 Si chiama Daya. Non lo conosce? 250 00:18:14,864 --> 00:18:17,486 Signore, è il re della corruzione. 251 00:18:20,472 --> 00:18:24,485 In pratica, è una bustarella figlio unico di una bustarella. 252 00:18:37,408 --> 00:18:39,310 Il re. - Sattibabu, signore. 253 00:18:39,390 --> 00:18:40,138 Il re, il re. - Nagraj, signore. 254 00:18:40,218 --> 00:18:40,837 Nair, signore. 255 00:18:40,917 --> 00:18:41,905 Venket, signore. - Il re. 256 00:18:41,985 --> 00:18:43,283 Basha, signore! - Raghu, signore! 257 00:18:43,363 --> 00:18:45,256 Offerte. - Kiran, signore! - David, signore! 258 00:18:49,377 --> 00:18:51,485 Come ti chiami? - Narayamurthy, signore. 259 00:18:51,565 --> 00:18:53,850 Eh? - Narayamurthy, signore! 260 00:18:55,666 --> 00:18:58,601 Perché non hai mi salutato? - Mi sono ferito la mano in azione. 261 00:19:01,367 --> 00:19:03,593 Potrai farlo quando starai meglio. 262 00:19:05,944 --> 00:19:07,485 E quelli chi sono? 263 00:19:09,776 --> 00:19:11,580 Contrabbandieri, signore. 264 00:19:11,660 --> 00:19:14,256 Allora perché sono lì dentro? - Li abbiamo arrestati, signore. 265 00:19:14,540 --> 00:19:15,878 Falli uscire. 266 00:19:15,958 --> 00:19:17,108 Signore, scapperanno! 267 00:19:17,188 --> 00:19:18,743 Ehi, zitto! Come faranno a scappare se io sono qui? 268 00:19:18,823 --> 00:19:20,297 Ehi, porta una sedia! - Sì, signore. 269 00:19:20,377 --> 00:19:22,473 Come faranno a scappare se io sono qui, Murthy? 270 00:19:22,553 --> 00:19:24,757 Apri! Apri! Apri! Apri! - Signore, scapperanno. - Apri! 271 00:19:30,095 --> 00:19:31,930 Signore, stanno uscendo. 272 00:19:33,595 --> 00:19:35,405 Signore, sono usciti dalla cella. 273 00:19:35,485 --> 00:19:37,635 E anche se sono usciti? - Signore, scapperanno. 274 00:19:37,715 --> 00:19:39,947 Scapperanno anche con te qui? 275 00:19:50,527 --> 00:19:52,762 Oh! Murthy, avevi ragione. 276 00:19:52,842 --> 00:19:54,540 Dovevamo tenerli dentro. Non dovevamo lasciarli uscire. 277 00:19:54,620 --> 00:19:56,000 Signore, lei ha detto di aprire la cella. 278 00:19:56,080 --> 00:19:58,527 Come facevo a saperlo? Dovevi dirmelo, no? 279 00:19:58,607 --> 00:20:01,860 Sapevo che le ragazze di Vizag sono veloci. Dovevi dirmi che lo sono anche i ragazzi. 280 00:20:02,933 --> 00:20:05,460 E adesso che facciamo, dimmi? Che ne sarà del caso? 281 00:20:05,540 --> 00:20:06,757 Come lo spiegherai? 282 00:20:06,837 --> 00:20:08,568 Il nuovo Vice-Ispettore appena arrivato... 283 00:20:08,648 --> 00:20:10,203 Quale Vice-Ispettore? 284 00:20:10,770 --> 00:20:12,734 Non ho ancora preso il comando. Non ho ancora firmato. 285 00:20:12,814 --> 00:20:14,486 Allora io che c'entro? 286 00:20:16,176 --> 00:20:18,811 Il nuovo Vice-Ispettore, il nuovo Vice-Ispettore. 287 00:20:19,162 --> 00:20:21,013 Ditemi cosa dobbiamo fare. 288 00:20:21,093 --> 00:20:23,486 Cosa devo scrivere? Che avete rilasciato i contrabbandieri? 289 00:20:23,566 --> 00:20:25,377 Perderete tutti il posto di lavoro. 290 00:20:25,620 --> 00:20:27,224 Suggerite qualcosa. 291 00:20:27,607 --> 00:20:29,851 Cosa devo scrivere? - Non lo so, signore. 292 00:20:30,162 --> 00:20:32,080 Devo dirlo io? 293 00:20:34,296 --> 00:20:36,148 Scrivi che non li hai arrestati. 294 00:20:36,228 --> 00:20:38,801 Signore, l'arresto è stato registrato a protocollo. 295 00:20:41,162 --> 00:20:45,594 Il registro protocollo è bruciato a causa di un corto circuito. 296 00:20:45,674 --> 00:20:47,459 Cosa farai, Murthy? 297 00:20:52,188 --> 00:20:53,990 Avevi detto che la mano era ferita. 298 00:20:54,070 --> 00:20:55,932 Ma mentre spegni il fuoco, sembra guarita. 299 00:20:58,107 --> 00:21:01,607 Murthy, si può mentire davanti a Gandhi? È sbagliato. 300 00:21:03,004 --> 00:21:04,905 Salutami! 301 00:21:05,216 --> 00:21:07,157 Dopo aver saputo chi è. 302 00:21:07,485 --> 00:21:09,837 Dopo aver visto come si comporta. 303 00:21:09,917 --> 00:21:11,758 La mia mano non si alzerà, signore. 304 00:21:19,485 --> 00:21:24,823 "Dici che non si alzerà? O devo fartela alzare?" 305 00:21:25,007 --> 00:21:29,391 Alzala, alzala, alzala! 306 00:21:30,148 --> 00:21:33,648 Dove abita Vasu? - Quale Vasu, signore? 307 00:21:34,105 --> 00:21:37,499 Valther Vasu... dove abita? 308 00:21:45,025 --> 00:21:46,499 Polizia! 309 00:21:49,580 --> 00:21:50,783 Venga, signore. 310 00:21:54,986 --> 00:21:57,580 Fratello, è arrivato il nuovo Vice-Ispettore. 311 00:22:07,162 --> 00:22:09,784 Daya... Vice-Ispettore. 312 00:22:12,455 --> 00:22:14,054 Cosa annusi? 313 00:22:16,257 --> 00:22:18,473 L'odore del tuo sudore mi dirà... 314 00:22:18,553 --> 00:22:20,662 ...chi sei e cosa sono per te. 315 00:22:21,420 --> 00:22:23,270 Appena arrivato, hai rilasciato i miei fratelli. 316 00:22:23,350 --> 00:22:24,357 Grazie. 317 00:22:24,796 --> 00:22:27,094 Dove sono i tuoi fratelli? Non li vedo. 318 00:22:27,174 --> 00:22:30,121 Sì! Hanno trovato un nuovo uccellino. 319 00:22:30,798 --> 00:22:32,276 Si stanno divertendo. 320 00:22:32,730 --> 00:22:35,203 Va bene. Cosa prendi? 321 00:22:37,838 --> 00:22:41,879 E tu? - E se non ti prendessi troppa confidenza? 322 00:22:41,959 --> 00:22:45,325 Ehi, così ferisce il mio orgoglio! 323 00:22:46,298 --> 00:22:48,264 Sai dove ficcarti il tuo orgoglio. 324 00:22:48,933 --> 00:22:51,405 Non allargarti nella mia area Wifi. 325 00:22:51,717 --> 00:22:54,703 Lascialo perdere, non puoi corromperlo. 326 00:22:57,406 --> 00:23:02,716 Fratello... ok, poca confidenza. 327 00:23:06,243 --> 00:23:08,459 Cosa prendi, fratello? - 'Lì' 328 00:23:10,392 --> 00:23:11,622 Liscio. 329 00:23:18,472 --> 00:23:19,813 Un goccio? 330 00:23:21,377 --> 00:23:23,729 Fratello, sono davvero felice. 331 00:23:24,066 --> 00:23:28,091 Visto che festeggi il tuo compleanno con me... 332 00:23:28,809 --> 00:23:31,160 ...ho deciso di regalarti Sunny Leone. 333 00:23:31,240 --> 00:23:33,836 Cosa? Sunny è a Vizag? 334 00:23:48,511 --> 00:23:50,836 Ragazzi, questa è una "item song". 335 00:23:50,916 --> 00:23:52,903 Forza! Siate felici, ragazzi. 336 00:23:53,310 --> 00:23:55,472 Venite tutti qui. 337 00:23:55,552 --> 00:23:59,661 Non è Sunny Leone. - È la Sunny Leone di Vizag. 338 00:23:59,741 --> 00:24:04,863 Ragazzi! Ragazzi! Ragazzi! 339 00:24:09,579 --> 00:24:14,160 Per i poveri in galleria e per i ricchi in prima fila. 340 00:24:14,240 --> 00:24:18,823 Quando arriva la "item song"... balliamo, balliamo, balliamo! 341 00:24:18,903 --> 00:24:23,471 La ragazza che balla a fianco del protagonista. 342 00:24:23,551 --> 00:24:27,849 Lasciamelo dire: ha molti ammiratori, ammiratori. 343 00:24:27,929 --> 00:24:32,846 Fischiettano! Buttano via i giornali! 344 00:24:32,926 --> 00:24:36,982 Essere posseduti da una dea, questo è una "item song". 345 00:24:37,571 --> 00:24:41,944 Balliamo così, balliamo così! 346 00:24:42,198 --> 00:24:46,552 Balliamo così! Balliamo tutto il giorno! 347 00:24:46,889 --> 00:24:53,497 Ragazzi! Ragazzi! Ragazzi! 348 00:24:53,577 --> 00:24:57,868 Bacio! Bacio! Oh, bacio! Bacio! Dammi un bacio! 349 00:25:07,563 --> 00:25:12,185 Iniziano a singhiozzare, se chiedi loro di smettere! 350 00:25:12,455 --> 00:25:16,887 Se li inviti ad andarsene, tirano fuori i coltelli. 351 00:25:17,171 --> 00:25:21,794 La sala si riempirà di musica. Sarà tutto un fischiettare! 352 00:25:21,874 --> 00:25:26,131 Le labbra asciutte inizieranno a tremare come un pesce fuor d'acqua! 353 00:25:26,211 --> 00:25:31,077 Ehi, così... così... devo ballare così? 354 00:25:33,505 --> 00:25:37,901 Lasciami ballare, ragazza! Lasciami ballare così! 355 00:25:38,107 --> 00:25:42,523 Balliamo così! Balliamo tutto il giorno! 356 00:26:01,131 --> 00:26:05,806 Jayamalini, Jyothilaxmi, Anurdha, Disco Shanti. 357 00:26:06,063 --> 00:26:10,712 Silk, Mumaith Khan e l'esordiente Sunny Leone. 358 00:26:10,792 --> 00:26:15,347 Quando arrivano, con i loro vestiti sexy e muovendo sinuosamente i fianchi... 359 00:26:15,427 --> 00:26:19,685 ...anche ai più giovani viene un infarto! Tutto esaurito a ogni spettacolo! 360 00:26:19,765 --> 00:26:25,022 Ehi, così... così... devo ballare così? 361 00:26:27,077 --> 00:26:31,590 Lasciami ballare, ragazza! Lasciami ballare così! 362 00:26:31,670 --> 00:26:36,751 Balliamo così! Balliamo tutto il giorno! 363 00:26:46,772 --> 00:26:48,685 Ehi, Murthy! Tieni. 364 00:26:49,307 --> 00:26:51,253 Dove guardi? Lo spettacolo è lì. 365 00:27:01,265 --> 00:27:03,063 Signore, questo è il suo appartamento. 366 00:27:03,580 --> 00:27:05,603 Si diverta. - Lo farò. 367 00:27:06,789 --> 00:27:08,279 Signore, lì c'è la piscina. 368 00:27:08,521 --> 00:27:10,360 Non la vedrà nessuno, potrà fare il bagno nudo. 369 00:27:10,440 --> 00:27:11,076 Davvero? 370 00:27:11,156 --> 00:27:12,968 Signore, il bar è fornitissimo. 371 00:27:13,048 --> 00:27:14,603 Chiami in qualsiasi momento, verremo subito. 372 00:27:14,683 --> 00:27:17,265 Ok, adesso andate via. 373 00:27:17,345 --> 00:27:18,070 Va bene, signore. - Ok, signore. 374 00:27:18,150 --> 00:27:18,792 Ok. 375 00:27:20,957 --> 00:27:22,400 Murthy, che resti tra noi. 376 00:27:22,480 --> 00:27:24,062 Sì. - È una loro proprietà? 377 00:27:24,142 --> 00:27:25,170 Sì, signore. 378 00:27:25,250 --> 00:27:26,846 In qualche modo la faremo diventare nostra. 379 00:27:28,144 --> 00:27:29,923 Devi aver capito già da stamattina qual è la mia specialità. 380 00:27:30,278 --> 00:27:33,306 Non hai voglia di salutare neanche adesso? 381 00:27:38,424 --> 00:27:39,459 Girati! 382 00:27:41,775 --> 00:27:42,915 Saluta! 383 00:27:44,333 --> 00:27:45,322 Saluta! 384 00:27:45,589 --> 00:27:50,235 Signore, se mi costringe a salutare... 385 00:27:50,516 --> 00:27:52,783 ...e se per errore la mia mano si alzerà... 386 00:27:54,239 --> 00:27:56,500 ...la taglierò, signore. 387 00:27:57,266 --> 00:27:58,510 La taglierò, signore. 388 00:28:00,069 --> 00:28:04,645 Nei miei occhi la ragazza dei sogni... 389 00:28:05,357 --> 00:28:08,739 Murthy, adoro la musica. 390 00:28:09,167 --> 00:28:11,111 Cerca un buon sistema stereo. Portalo qui. 391 00:28:11,191 --> 00:28:12,315 Quale marca vuole, signore? 392 00:28:12,395 --> 00:28:14,212 A chi interessa la marca, Murthy? 393 00:28:14,292 --> 00:28:15,658 L'importante è che funzioni bene. 394 00:28:15,738 --> 00:28:17,618 Cercane uno... e portalo qui. 395 00:28:17,999 --> 00:28:19,503 Va bene? - Va bene, signore. 396 00:28:19,583 --> 00:28:20,942 Vai. - Sì, signore. 397 00:28:47,570 --> 00:28:49,280 Che dolce! 398 00:28:52,603 --> 00:28:53,572 Tieni. 399 00:28:53,652 --> 00:28:55,063 Carino il tuo pappagallo. 400 00:28:55,143 --> 00:28:56,826 Non è un pappagallo. È un "Macau". 401 00:28:57,030 --> 00:28:58,712 Davvero? - Sì. 402 00:28:59,036 --> 00:29:00,982 Noi lo chiamiamo "Macau", ma lui lo sa? 403 00:29:01,239 --> 00:29:03,393 Non lo sa. - È questo il problema. 404 00:29:03,473 --> 00:29:05,523 I pesci non sanno che li chiamiamo pesci. 405 00:29:05,603 --> 00:29:07,321 Gli asini non sanno che li chiamiamo asini. 406 00:29:07,401 --> 00:29:08,564 Giusto. 407 00:29:08,644 --> 00:29:09,996 Il nome? - Shanvi. 408 00:29:10,076 --> 00:29:12,483 Non il suo nome, il tuo nome. - È il mio nome. 409 00:29:12,563 --> 00:29:14,611 Oh... e allora lei come si chiama? 410 00:29:14,691 --> 00:29:17,341 Non lei, è un lui... si chiama Bobby. 411 00:29:17,421 --> 00:29:18,530 È un lui? - Sì. 412 00:29:18,610 --> 00:29:19,882 Adesso mi viene un dubbio. 413 00:29:20,422 --> 00:29:22,665 Come facciamo a sapere se è maschio o femmina? 414 00:29:23,111 --> 00:29:27,010 No, è come per gli esseri umani. Facendo l'esame del DNA, si capisce... 415 00:29:27,090 --> 00:29:28,469 ...se è maschio o femmina. 416 00:29:28,549 --> 00:29:31,091 Ok, l'esame del DNA. Ma loro come fanno a saperlo? 417 00:29:31,171 --> 00:29:33,320 Lo sanno d'istinto. 418 00:29:33,400 --> 00:29:35,652 L'attrazione nasce al primo sguardo. 419 00:29:35,732 --> 00:29:37,536 Un maschio correrà sempre dietro a una femmina. 420 00:29:38,136 --> 00:29:40,226 Come noi? - Sì. 421 00:29:40,306 --> 00:29:41,726 Bello, bello! 422 00:29:43,401 --> 00:29:44,645 Posso farvi una foto insieme? 423 00:29:44,725 --> 00:29:47,591 Certo. Prego, fai pure. - Grazie. 424 00:29:55,610 --> 00:29:56,928 Fantastico! - Bobby! 425 00:29:57,008 --> 00:29:58,509 Guarda qui. - Girati, dai. 426 00:29:58,589 --> 00:30:00,887 Girati... guarda là. 427 00:30:01,117 --> 00:30:02,496 Guarda là. 428 00:30:03,968 --> 00:30:06,563 Io sono Daya. Vice-Ispettore di Polizia. 429 00:30:06,643 --> 00:30:08,293 Oh, un poliziotto? - Sì. 430 00:30:08,373 --> 00:30:10,779 Io ho un rifugio per animali. - Oh, un rifugio per animali? 431 00:30:10,859 --> 00:30:12,374 Allora ami gli animali. - Sì. 432 00:30:12,454 --> 00:30:14,982 Ci vedremo qui tutti giorni. - Non vengo tutti i giorni. 433 00:30:15,062 --> 00:30:16,589 Allora ci vedremo ogni volta che verrai. 434 00:30:16,669 --> 00:30:18,440 Va bene, ciao. - Ciao. 435 00:30:18,846 --> 00:30:21,224 Porterò una femmina per Bobby. 436 00:30:21,304 --> 00:30:24,089 Così lui le correrà dietro e tu correrai dietro a me. 437 00:30:24,643 --> 00:30:28,508 Senti, Murthy. La musica di cui ti parlavo ieri sera... è quella. 438 00:30:29,048 --> 00:30:31,075 Rifugio per animali! Vai a cercare informazioni. 439 00:30:31,248 --> 00:30:34,467 Signore, ho già tutte le informazioni. È una brava ragazza. 440 00:30:34,829 --> 00:30:37,480 Per favore, non le faccia del male. - Cosa dovrei fare? 441 00:30:38,040 --> 00:30:41,575 Ha detto di amare gli animali, Murthy. Chi c'è più animale di me? 442 00:30:41,655 --> 00:30:43,575 Vai a cercare le informazioni e poi fai rapporto. 443 00:30:43,952 --> 00:30:45,196 Signore, non sono quel genere di uomo. 444 00:30:45,276 --> 00:30:48,128 Ehi, Murthy! Sono così solo. Hai qualcos'altro da fare? 445 00:30:48,385 --> 00:30:51,169 Ascolta, ti conviene andare. Datti da fare, datti da fare. 446 00:30:52,087 --> 00:30:53,654 Vai, vai. 447 00:30:53,734 --> 00:30:56,066 Pronto? - Guardala. 448 00:30:56,146 --> 00:30:58,412 Guarda che gambe, guarda che pelle... Ciao! 449 00:30:59,060 --> 00:31:02,885 Zucca amara! Melanzane! Pomodori! 450 00:31:02,965 --> 00:31:05,031 Fratello, sta arrivando. 451 00:31:05,304 --> 00:31:08,777 Insalata! Zucca dolce! 452 00:31:09,939 --> 00:31:11,710 Diamoci da fare. - No, fratello. 453 00:31:11,790 --> 00:31:13,439 Perché? - Non è un po' troppo robusta? 454 00:31:13,519 --> 00:31:14,831 Va a nostro vantaggio. 455 00:31:14,911 --> 00:31:18,453 Guarda il collo. La sua collana splende come lei. 456 00:31:19,284 --> 00:31:20,766 Guarda come luccica! 457 00:31:20,846 --> 00:31:22,015 Andiamo! - Ok. 458 00:31:22,095 --> 00:31:24,224 Zucca amara! Melanzane! 459 00:31:24,304 --> 00:31:27,035 Sorella, quanto costa una melanzana? - 45 rupie al kg, fratello. 460 00:31:27,115 --> 00:31:28,994 Ho chiesto quanto costa "una" melanzana. 461 00:31:29,074 --> 00:31:30,630 Che te ne fai di una sola? 462 00:31:30,710 --> 00:31:31,774 La venerazione della dea Varalaxmi. 463 00:31:31,854 --> 00:31:32,981 È il suo dovere di buon marito. 464 00:31:33,255 --> 00:31:35,589 E a che serve la melanzana? 465 00:31:36,413 --> 00:31:38,562 Ma perché state uno davanti e uno dietro? 466 00:31:39,170 --> 00:31:40,846 Mascalzone! La mia collana! - Vieni, amico! Scappiamo! 467 00:31:40,926 --> 00:31:43,278 Ehi! - Mio Dio! 468 00:31:43,999 --> 00:31:46,454 Ehi, Ganga! Rangi! Venite qui! - Corri, fratello! 469 00:31:46,534 --> 00:31:49,143 Amico, 50 grammi d'oro! Abbiamo vinto la lotteria! - Ladri! Fermatevi! 470 00:31:49,223 --> 00:31:50,806 Fermatevi, mascalzoni! 471 00:31:50,886 --> 00:31:52,589 Corri o quella ci acchiappa! 472 00:31:52,669 --> 00:31:54,806 Mascalzoni! - Fratello, corri! 473 00:31:54,886 --> 00:31:56,953 Ehi! 474 00:31:58,832 --> 00:32:03,035 Avete visto che faccia? Sembra una lucertola. 475 00:32:03,115 --> 00:32:07,426 Guarda questo che faccia! È vestito come un divo! 476 00:32:07,670 --> 00:32:10,508 Scusi, signore! - Fratello! 477 00:32:10,588 --> 00:32:12,346 Signore, non ruberemo mai più! 478 00:32:12,426 --> 00:32:14,414 Signore, smetteremo di rubare! - Smetterete di rubare? 479 00:32:14,494 --> 00:32:15,274 Sì, signore. - Sì, signore. 480 00:32:15,354 --> 00:32:17,495 Dio! Ci picchia anche se diciamo che smetteremo? 481 00:32:17,575 --> 00:32:20,090 Vi ho detto di smettere? 482 00:32:20,170 --> 00:32:22,009 Pensate in grande! Dovete pensare in grande! 483 00:32:22,089 --> 00:32:24,252 Pensare in grande? Che vuol dire? - Pensare in grande! Grande! 484 00:32:24,332 --> 00:32:26,381 Non ho capito niente. - Mi dispiace per voi. 485 00:32:26,461 --> 00:32:28,793 Cosa sono queste camicie strappate? Perché tutte queste seccature? 486 00:32:28,991 --> 00:32:31,130 Avete mangiato qualcosa? - Signore, non abbiamo mangiato niente. 487 00:32:31,210 --> 00:32:33,657 Cosa dice, signore? Nessuno ci ha mai chiesto una cosa simile. 488 00:32:33,737 --> 00:32:35,572 Signore, mi vengono le lacrime agli occhi se me lo chiede in questo modo. 489 00:32:35,652 --> 00:32:39,487 Niente di che! Non avete avuto una guida adeguata, per questo siete dei rubagalline. 490 00:32:39,567 --> 00:32:41,053 Venite! Venite! Andiamo a casa. - Perché, signore? 491 00:32:41,133 --> 00:32:42,414 Parleremo dopo aver mangiato qualcosa, venite. 492 00:32:42,494 --> 00:32:44,144 A casa sua? - Venite. 493 00:32:44,224 --> 00:32:47,319 Venite... venite, miei cari ragazzi. 494 00:32:47,677 --> 00:32:51,152 Mamma mia! Mamma mia! - Signore, la sua casa è bellissima. 495 00:32:51,232 --> 00:32:52,751 Un pranzo davvero sontuoso. 496 00:32:52,831 --> 00:32:55,008 Cos'altro potremmo desiderare? 497 00:32:55,088 --> 00:32:57,724 Non solo oggi, mangerete qui tre volte al giorno. 498 00:32:57,804 --> 00:32:59,629 Ah? - Dormirete con me in casa mia. 499 00:32:59,709 --> 00:33:01,895 Mio Dio! - Potrete rubare in tutta tranquillità. 500 00:33:02,238 --> 00:33:04,008 E faremo cinquanta e cinquanta del bottino. 501 00:33:04,088 --> 00:33:04,995 Mio Dio! - Che offerta incredibile! 502 00:33:05,075 --> 00:33:07,157 Lei è come Dio per noi. 503 00:33:07,237 --> 00:33:10,373 Se tutti i poliziotti sono così, non avremo più problemi. 504 00:33:10,453 --> 00:33:13,886 Lasciamo perdere... stasera dovrete fare un lavoro per me. 505 00:33:13,966 --> 00:33:15,197 Dica, signore. - Sì, dica tutto. 506 00:33:15,277 --> 00:33:17,400 Conoscete il rifugio per animali di Shanvi? 507 00:33:17,480 --> 00:33:18,650 Lei? Perché proprio lei, fratello? 508 00:33:18,730 --> 00:33:21,116 Mette la catena al collo dei cani, ma non al suo collo. 509 00:33:21,196 --> 00:33:22,588 Ascoltate! 510 00:33:23,160 --> 00:33:26,454 Qual è la cosa più preziosa da rubare nel suo canile? 511 00:33:26,534 --> 00:33:29,681 Il più prezioso... è Shanvi. 512 00:33:29,761 --> 00:33:32,670 Sono tutti cani randagi. 513 00:33:32,750 --> 00:33:34,913 Ruberemo i cani. - I cani? 514 00:33:34,993 --> 00:33:38,022 Perché i cani? - Dovrete rubare i cani. 515 00:33:38,726 --> 00:33:39,701 Va bene, fratello. - Sì, ok. 516 00:33:39,781 --> 00:33:41,045 Li ruberemo. 517 00:33:45,651 --> 00:33:48,332 Oh, Dio! Cos'è? 518 00:33:51,748 --> 00:33:52,810 Sono qui! 519 00:33:52,890 --> 00:33:54,256 Cosa facciamo? 520 00:33:58,872 --> 00:34:02,082 Fratello, sono troppi! - Parla piano! 521 00:34:02,391 --> 00:34:04,907 Cani randagi! Fratello, sembrano tranquilli. 522 00:34:04,987 --> 00:34:08,331 Una mossa sbagliata e ci fanno diventare cibo per cani. 523 00:34:08,742 --> 00:34:12,999 Tesorino... - Fratello, andiamo? 524 00:34:13,562 --> 00:34:14,741 Sta' zitto! 525 00:34:15,162 --> 00:34:18,395 Il nostro Dio ha creduto in noi e ci ha affidato un incarico. 526 00:34:19,402 --> 00:34:20,677 Dobbiamo portare a termine la missione. 527 00:34:22,094 --> 00:34:23,865 E ora cosa facciamo? 528 00:34:24,374 --> 00:34:26,276 Una spina si toglie con una spina. 529 00:34:26,860 --> 00:34:29,595 Mordi il cane come un cane! - Cioè? 530 00:34:30,435 --> 00:34:32,406 Se ne mordiamo uno ciascuno... 531 00:34:33,197 --> 00:34:35,628 ...ci correranno dietro. - Va bene. 532 00:34:43,228 --> 00:34:46,446 Fermi! No! - Fermi! Fermi! 533 00:34:47,714 --> 00:34:48,221 Il Vice-Ispettore! 534 00:34:48,301 --> 00:34:50,611 Devo vedere immediatamente il Vice-Ispettore. Per favore. - No, signora. Il signore è occupato. 535 00:34:50,691 --> 00:34:52,362 Ehi, lasciale passare! - Va bene, signore. 536 00:34:52,560 --> 00:34:54,355 Perché sei qui? - Per piacere, signore. Per piacere! 537 00:34:54,435 --> 00:34:55,552 Come sta il tuo Bobby? 538 00:34:55,632 --> 00:34:58,989 Non è per Bobby. Ieri notte i ladri sono entrati nel rifugio e hanno portato via tutti i bambini. 539 00:34:59,069 --> 00:35:01,129 I bambini? - I bambini, signore. 540 00:35:01,209 --> 00:35:02,870 I tuoi figli? - Oh, no! 541 00:35:02,950 --> 00:35:05,018 Non veri bambini. 542 00:35:05,098 --> 00:35:08,351 Cuccioli... sono spariti 22 cuccioli! 543 00:35:09,004 --> 00:35:10,524 Un furto di cani? - Sì. 544 00:35:10,604 --> 00:35:12,827 Signore, qualcuno l'ha fatto deliberatamente. 545 00:35:12,907 --> 00:35:14,528 Mi hanno presa di mira con uno scopo preciso. 546 00:35:14,608 --> 00:35:17,598 Shanvi, lo fanno sempre con uno scopo. Chi lo farebbe senza motivo? 547 00:35:17,678 --> 00:35:19,032 C'è un mercato clandestino, per questo l'hanno fatto. 548 00:35:19,684 --> 00:35:20,766 Quale mercato? 549 00:35:20,846 --> 00:35:22,027 Non lo sai? 550 00:35:22,107 --> 00:35:25,216 Ultimamente i coreani mangiano i cani e non più pollo e montone. 551 00:35:26,264 --> 00:35:27,277 Dio! - A proposito... 552 00:35:27,357 --> 00:35:28,902 ...porteranno i tuoi bambini all'estero? 553 00:35:28,982 --> 00:35:30,080 Cosa? 554 00:35:30,160 --> 00:35:32,145 I coreani mangeranno i miei bambini? 555 00:35:32,351 --> 00:35:34,307 Ma che succede? 556 00:35:34,387 --> 00:35:36,135 Mi piace la Corea. 557 00:35:36,215 --> 00:35:38,275 Vorrei visitare Seul. 558 00:35:38,666 --> 00:35:40,742 Guardo anche i film coreani. 559 00:35:40,822 --> 00:35:45,686 Signore! Signore! Oppa Gangnam Style! Oppa Gangnam Style! 560 00:35:45,766 --> 00:35:49,993 Ai bambini piace questa canzone, signore. - Oppa Gangnam Style! 561 00:35:50,314 --> 00:35:53,636 Qualche tempo fa abbiamo partecipato a una presentazione di cibo coreano. 562 00:35:53,716 --> 00:35:55,390 Abbiamo persino parlato con gli chef. 563 00:35:55,470 --> 00:35:58,360 Vero, mamma? - Sì, quei mascalzoni sembravano persone perbene. 564 00:35:58,440 --> 00:36:00,921 Cos'è successo nel frattempo, signore? 565 00:36:01,001 --> 00:36:02,394 Sì, hanno i giorni contati. 566 00:36:02,474 --> 00:36:04,759 Penso che li spediranno in Corea. 567 00:36:05,490 --> 00:36:08,121 Spedirli? Signore, la Corea è molto lontana, non è vero? 568 00:36:08,201 --> 00:36:09,332 Dove pensi che sia la Corea? 569 00:36:09,412 --> 00:36:10,371 Da Vizag, andando in nave... 570 00:36:10,451 --> 00:36:11,922 ...a nord si arriva in Corea del Nord, a sud, si arriva in Corea del Sud. 571 00:36:12,002 --> 00:36:13,998 Quindi, con la nave, da quale parte devo andare? 572 00:36:14,078 --> 00:36:15,959 Perché? Ti sembra che io sia già morto? 573 00:36:16,039 --> 00:36:17,647 I tuoi bambini non sono i miei bambini? - No! 574 00:36:17,727 --> 00:36:19,451 Senti, che resti tra noi. Questa chi è? 575 00:36:19,531 --> 00:36:20,567 La mia mammina. - Piacere, signore. 576 00:36:20,647 --> 00:36:21,985 Mammina? 577 00:36:22,065 --> 00:36:24,827 Ok, facciamo una cosa. Prendi tua madre e torna a casa. 578 00:36:24,907 --> 00:36:26,294 Ti riporterò i bambini. 579 00:36:26,374 --> 00:36:28,153 Forza, andate! - Ehi, prepara l'elicottero! 580 00:36:28,233 --> 00:36:29,602 Signore... - Prepara l'elicottero! 581 00:36:29,682 --> 00:36:30,405 L'elicottero? 582 00:36:30,485 --> 00:36:31,926 Sì, l'elicottero! - Grazie, signore. 583 00:36:32,006 --> 00:36:33,753 Vai, Shanvi. Ci penso io. 584 00:36:34,548 --> 00:36:36,245 Guerra alla Corea! - Guerra alla Corea? 585 00:36:36,325 --> 00:36:36,932 Sì. 586 00:36:37,012 --> 00:36:38,251 Guerra alla Corea! Andate! 587 00:36:38,331 --> 00:36:39,651 Grazie, Vice-Ispettore. 588 00:36:39,731 --> 00:36:42,435 Andate, ci penso io. Caricate le armi! 589 00:36:45,343 --> 00:36:46,975 Ehi, ordina il tè! Mi è venuto mal di testa. 590 00:36:47,055 --> 00:36:48,457 Sì, signore. 591 00:36:48,756 --> 00:36:50,521 Cosa? Guerra alla Corea? 592 00:36:55,036 --> 00:36:56,514 Pronto? - Fratello, dove sei? 593 00:36:56,594 --> 00:36:57,917 Sono in Corea. E tu? 594 00:36:57,997 --> 00:36:59,647 Sono in depressione. - Perché? 595 00:37:00,278 --> 00:37:01,885 Mi manchi, fratello. 596 00:37:01,965 --> 00:37:04,458 Non capisci... io ti rispetto. 597 00:37:04,538 --> 00:37:06,447 Si può rispettare l'amicizia... 598 00:37:06,527 --> 00:37:08,039 ...ma per l'amicizia, io darei la mia vita. 599 00:37:08,119 --> 00:37:10,642 Aspettavo di trovare la persona giusta. E finalmente ti ho incontrato. 600 00:37:10,722 --> 00:37:12,977 Te la darò quando tornerò dalla Corea. Adesso metti giù il telefono. 601 00:37:13,151 --> 00:37:14,231 E fuori uno. 602 00:37:16,019 --> 00:37:17,374 Ehi, vieni qui. 603 00:37:17,533 --> 00:37:19,237 Ma cosa si fuma? 604 00:37:20,498 --> 00:37:24,137 Dici che daranno il Pedigree alla mia piccola? 605 00:37:24,217 --> 00:37:25,584 Abbi pietà... 606 00:37:25,664 --> 00:37:29,400 La mia piccola... - E questo cos'è? 607 00:37:31,651 --> 00:37:34,578 Ehi, sembra che sia arrivato qualcuno. Andate a vedere. 608 00:37:35,962 --> 00:37:37,724 Perché c'è il furgone della Polizia? 609 00:37:38,012 --> 00:37:40,535 Forza, bambini! Su! Forza, scendete! 610 00:37:43,317 --> 00:37:46,308 Fuori! Fuori! 611 00:37:46,388 --> 00:37:50,308 I bambini! Dio, i nostri bambini sono tornati! 612 00:37:50,388 --> 00:37:54,368 Chanti! Bunty! Bujji! Sono tutti qui! 613 00:37:54,448 --> 00:37:56,859 Venite! Venite! - Grazie, Dio! 614 00:37:57,400 --> 00:38:00,384 Signora, Daya si è impegnato e li ha trovati. Se li tenga stretti. 615 00:38:04,546 --> 00:38:07,054 Grazie! Grazie mille! Grazie! Mi hai cambiato la giornata. 616 00:38:07,134 --> 00:38:09,194 Chi stai ringraziando? 617 00:38:09,274 --> 00:38:10,816 Daya, il Vice-Ispettore. 618 00:38:10,896 --> 00:38:12,902 Ha riportato i nostri bambini. 619 00:38:12,982 --> 00:38:14,373 Oh! 620 00:38:14,654 --> 00:38:17,800 Come li hai trovati? Come hai fatto a trovarli così presto? 621 00:38:17,880 --> 00:38:21,043 Presto? La nave aveva quasi raggiunto il confine con la Corea. 622 00:38:21,123 --> 00:38:23,443 C'è stata una grande battaglia... ci sono voluti due giorni per salvarli. 623 00:38:23,523 --> 00:38:25,962 Ma se li hanno rubati solo ieri! 624 00:38:26,042 --> 00:38:28,059 Come hai potuto metterci due giorni? 625 00:38:28,139 --> 00:38:30,751 Nonna, ieri è ieri per noi. 626 00:38:30,831 --> 00:38:32,308 Per i coreani, ieri è l'altro ieri. 627 00:38:32,388 --> 00:38:34,254 E cosa fanno ieri più il giorno prima di ieri? Due giorni! 628 00:38:34,334 --> 00:38:35,475 Ci è voluto un sacco di tempo, ecco. 629 00:38:36,221 --> 00:38:39,799 Chissà perché dubito di lui? 630 00:38:39,879 --> 00:38:40,881 La vecchia sta esagerando. 631 00:38:40,961 --> 00:38:42,027 Uccidila. - Va bene, signore. Uccidiamola. 632 00:38:42,107 --> 00:38:44,081 Nonna, cosa ne sai? 633 00:38:44,161 --> 00:38:45,584 Per colpa di questi cani... 634 00:38:45,664 --> 00:38:47,551 ...due Paesi stanno litigando come cani feroci. 635 00:38:47,631 --> 00:38:50,718 I rapporti tra India e Corea sono compromessi. 636 00:38:50,956 --> 00:38:53,821 Quali rapporti? - I rapporti bilaterali. 637 00:38:53,901 --> 00:38:55,518 Oh! - Fratello... per favore, diglielo tu. 638 00:38:55,598 --> 00:38:59,140 Sì! A causa di questa guerra, hanno detto che non berranno più la nostra acqua... 639 00:38:59,220 --> 00:39:00,567 ...e non ci daranno più la loro acqua. 640 00:39:00,647 --> 00:39:02,210 Hanno detto che costruiranno un muro in mezzo all'oceano. 641 00:39:02,290 --> 00:39:03,886 In mezzo all'oceano? - Sì. 642 00:39:03,966 --> 00:39:05,118 Un muro? - Sì. 643 00:39:05,198 --> 00:39:06,350 Lo costruiranno? - Sì. 644 00:39:06,430 --> 00:39:08,859 È così semplice? Perché dovrei credervi? 645 00:39:08,939 --> 00:39:12,253 Grazie mille. - Ehi, perché piangi? 646 00:39:12,641 --> 00:39:15,237 Ehi! Ehi! Pensavo di essere io quello sensibile. 647 00:39:15,317 --> 00:39:17,270 E invece sei più sensibile di me. 648 00:39:17,350 --> 00:39:20,059 Senti, Shanvi... non sei proprio bellissima quando piangi. 649 00:39:20,384 --> 00:39:22,632 Ti lascio il mio numero. Restiamo in contatto. 650 00:39:23,832 --> 00:39:25,973 Che c'è? Sei così sensibile? 651 00:39:26,600 --> 00:39:28,827 Il Vice-Ispettore arriverà tra poco. Aspetti. 652 00:39:40,361 --> 00:39:41,648 È arrivato. - Salve, signore. 653 00:39:42,200 --> 00:39:44,373 Mia figlia è scomparsa da quattro giorni. 654 00:39:44,453 --> 00:39:45,746 Ehi, Kiran! - Signore! 655 00:39:45,826 --> 00:39:46,738 Quando lo porti in Tribunale? 656 00:39:46,818 --> 00:39:47,486 Domani, signore. 657 00:39:48,286 --> 00:39:49,323 Cosa stava dicendo? 658 00:39:49,403 --> 00:39:51,442 Mia figlia è scomparsa da quattro giorni. 659 00:39:51,522 --> 00:39:53,842 Quanti anni ha? - Sta per diplomarsi, signore. 660 00:39:53,922 --> 00:39:55,280 Ha una foto? - Sì, signore. 661 00:39:55,360 --> 00:39:56,784 Me la faccia vedere. - Buongiorno, signore. 662 00:39:56,864 --> 00:39:58,513 È venuto? - No, signore. 663 00:39:58,730 --> 00:40:00,092 Diglielo. - Signore. 664 00:40:00,172 --> 00:40:01,494 Digli che tutta la faccenda... 665 00:40:01,574 --> 00:40:02,849 ...si sistemerà discutendone con il signore. - Signore. 666 00:40:02,929 --> 00:40:04,773 Va bene, signore. - Signore, la foto. 667 00:40:06,681 --> 00:40:08,529 Ha presentato la denuncia? - Non ancora, signore. 668 00:40:08,609 --> 00:40:10,633 Scriva, signora. Deve presentare una denuncia scritta. 669 00:40:10,713 --> 00:40:12,719 Con la lista degli amici e il suo numero di telefono. 670 00:40:12,799 --> 00:40:13,975 Solo così potremo indagare. - Va bene, signore. 671 00:40:14,055 --> 00:40:16,699 Ehi, scrivi. Si sieda e scriva dettagliatamente. - Signore. 672 00:40:16,882 --> 00:40:20,363 Mattina e sera... Ehi, Kiran! Vieni qui! 673 00:40:20,644 --> 00:40:22,590 ...nel tuo... 674 00:40:23,390 --> 00:40:25,196 Perché quello fa il furbo? 675 00:40:26,125 --> 00:40:28,279 Ehi, stai facendo il furbo. Chiudi tutto. - Signore. 676 00:40:28,359 --> 00:40:30,153 La prego, signore! La prego, signore! - Chiudi il negozio. 677 00:40:30,233 --> 00:40:33,196 Chiudilo. Assolutamente, chiudilo! Chiudilo! Chiudilo! 678 00:40:33,276 --> 00:40:35,207 Signore, cerchi di capire. - Cosa? - Signore. 679 00:40:35,287 --> 00:40:37,509 Ti sembriamo dei pezzenti che vengono a incassare ogni mese? 680 00:40:37,589 --> 00:40:39,400 Noi non veniamo. Devi venire tu a pagare. 681 00:40:39,480 --> 00:40:40,731 Va bene, signore. - Vai! 682 00:40:58,878 --> 00:41:02,493 Chi è quello? Chi sta toccando il mio stereo? 683 00:41:05,283 --> 00:41:08,018 Guarda... perché le ha dato un flauto? 684 00:41:10,385 --> 00:41:11,920 Perché ora lo suona lui? 685 00:41:13,228 --> 00:41:14,731 Chi è, Murthy? 686 00:41:15,714 --> 00:41:20,644 Torta... torta... Murthy, perché la sta imboccando? 687 00:41:21,004 --> 00:41:22,947 La bocca... la bocca... le sta pulendo la bocca. 688 00:41:23,027 --> 00:41:26,298 Scopri chi è. Scoprilo! Scoprilo! - Lo scoprirò. - Vai, vai! 689 00:41:31,252 --> 00:41:32,558 Gli faccio vedere io! 690 00:41:51,630 --> 00:41:53,617 Quello è il mio stereo. 691 00:42:00,935 --> 00:42:03,443 Che c'è? Che c'è? Chi è? 692 00:42:03,523 --> 00:42:04,708 A proposito, perché gli hai stretto la mano? 693 00:42:04,788 --> 00:42:07,584 Signore, niente di preoccupante. Non è il suo ragazzo. 694 00:42:07,664 --> 00:42:10,212 È il suo fidanzato, signore. Si sposeranno il prossimo mese. 695 00:42:10,292 --> 00:42:11,325 Matrimonio? 696 00:42:12,254 --> 00:42:14,428 D'amore o combinato? - Non lo so, signore. 697 00:42:14,700 --> 00:42:16,644 Lasciamo perdere... perché dovrei preoccuparmi, Murthy? 698 00:42:17,472 --> 00:42:19,953 Perché non me l'ha detto? Che è impegnata con un altro? 699 00:42:20,489 --> 00:42:22,623 Quello... sembra un asino! 700 00:42:22,703 --> 00:42:25,050 Ti sembra bello? - Signore, la ragazza ha un rifugio per animali... 701 00:42:25,130 --> 00:42:26,147 ...e il ragazzo è della Croce Rossa. 702 00:42:26,227 --> 00:42:28,557 Quindi dovrei restare a guardare? 703 00:42:29,475 --> 00:42:30,777 Murthy, è il mio stereo. 704 00:42:30,857 --> 00:42:33,594 Sai come mi sento quando qualcuno tocca il mio stereo? 705 00:42:33,674 --> 00:42:35,813 Cosa le piace di lui? - È una brava cantante. 706 00:42:35,893 --> 00:42:36,696 E allora? 707 00:42:36,776 --> 00:42:38,156 Il ragazzo è un bravo flautista. 708 00:42:38,236 --> 00:42:39,356 Oh! - Un bravo flautista. 709 00:42:39,436 --> 00:42:41,226 Mentre noi non sappiamo suonare il flauto. 710 00:42:42,292 --> 00:42:43,518 Murthy, pensaci tu! 711 00:42:43,598 --> 00:42:44,989 Murthy, organizza una serata musicale. 712 00:42:45,069 --> 00:42:46,448 Chiamalo e digli della serata. 713 00:42:46,528 --> 00:42:47,213 Glielo dirò, signore. - Chiamalo. 714 00:42:47,293 --> 00:42:48,091 Va bene, signore. - Chiamalo. 715 00:42:48,171 --> 00:42:50,059 Va bene, signore. - Stasera si suona. 716 00:42:54,992 --> 00:42:56,384 Ciao! - Ciao! 717 00:42:56,688 --> 00:42:58,232 Salve. - Ciao! 718 00:42:58,730 --> 00:43:00,600 Salve. - Salve. 719 00:43:01,229 --> 00:43:03,022 Come va? - Alla grande. 720 00:43:03,102 --> 00:43:04,849 Salve. Come va? - Ciao! 721 00:43:06,126 --> 00:43:08,157 Salve. - Salve. 722 00:43:08,237 --> 00:43:09,552 E tu chi sei? 723 00:43:09,632 --> 00:43:11,508 Sono un flautista. 724 00:43:11,588 --> 00:43:13,854 Ehi, Roja! È un flautista. 725 00:43:13,934 --> 00:43:16,026 Wow! Un flautista? 726 00:43:16,106 --> 00:43:18,578 Mi piace molto il flauto. - Grazie. 727 00:43:18,658 --> 00:43:20,426 Vieni, dai. Vieni. - Va bene. 728 00:43:20,506 --> 00:43:22,739 Ma niente maniere forti. - Per favore, vieni. 729 00:43:22,819 --> 00:43:25,031 A distanza... per favore. - Siediti. 730 00:43:25,367 --> 00:43:27,887 Possiamo cominciare? - Sì, certo. 731 00:43:27,967 --> 00:43:30,501 Sei in ritardo. - Oh, come mai? 732 00:43:31,287 --> 00:43:33,398 Per prima cosa iniziamo con un flauto piccolo. 733 00:43:33,478 --> 00:43:34,771 Quello grande più tardi. 734 00:43:34,851 --> 00:43:36,133 Va bene? 735 00:43:36,213 --> 00:43:38,165 Pronte? Va bene. 736 00:43:42,078 --> 00:43:47,181 È l'incantatore. 737 00:43:47,261 --> 00:43:50,262 È il nostro dolce Govinda. 738 00:43:50,342 --> 00:43:52,565 È l'incantatore. 739 00:43:52,645 --> 00:43:55,248 È il nostro dolce Govinda. 740 00:43:55,328 --> 00:44:00,490 Ha fatto una magia con la sua musica. 741 00:44:00,817 --> 00:44:03,624 Sì, vieni a ballare! 742 00:44:03,704 --> 00:44:06,770 Balla, balla con me! 743 00:44:06,850 --> 00:44:09,873 Suona con me! 744 00:44:09,953 --> 00:44:12,965 Cominciamo a ballare! 745 00:44:13,045 --> 00:44:16,348 La tua vita sottile... 746 00:44:16,428 --> 00:44:19,040 Dio, Dio! Ho visto tutto. - Ehi! Polizia! 747 00:44:19,120 --> 00:44:21,505 Ehi! Ehi! Ehi! - Benvenuto, signore. 748 00:44:21,666 --> 00:44:24,380 Che ci fai qui? - Una serata musicale. 749 00:44:24,460 --> 00:44:26,294 Una serata musicale in un bordello? 750 00:44:27,983 --> 00:44:29,145 È un bordello? - Oh! 751 00:44:29,225 --> 00:44:30,964 Non lo sapevo. - Allora cosa pensavi? 752 00:44:31,044 --> 00:44:32,779 Signore, pensavo a una serata musicale. 753 00:44:32,859 --> 00:44:34,844 Mi hanno chiamato e offerto un compenso interessante. 754 00:44:34,924 --> 00:44:36,758 Ho cercato l'indirizzo con il navigatore, signore. 755 00:44:37,309 --> 00:44:39,071 Non sapevo che fosse un bordello. 756 00:44:39,151 --> 00:44:41,687 Quindi è qui che vengono i poliziotti e gli ubriachi? 757 00:44:41,767 --> 00:44:43,899 Oh! Per chi ci hai presi? 758 00:44:43,979 --> 00:44:46,206 Signore! - Per chi ci hai presi? Per chi ci hai presi? 759 00:44:46,286 --> 00:44:47,734 Non sapevi che è un bordello? - No, signore. 760 00:44:47,814 --> 00:44:50,227 Non lo sapevi? Non sapevi che è un bordello? - No, signore. 761 00:44:50,307 --> 00:44:51,169 Non lo sapevi? 762 00:44:51,249 --> 00:44:53,200 Non frequenti questo posto? - No, signore. 763 00:44:53,280 --> 00:44:56,184 Non lo sapevi? Mascalzone! L'hai già fatto prima! 764 00:44:56,264 --> 00:44:58,143 'Nel corso di un'irruzione notturna nel bordello...' 765 00:44:58,223 --> 00:45:01,450 '...un flautista di nome Vennela Kishore è stato colto in flagrante.' 766 00:45:01,530 --> 00:45:03,350 'L'Associazione Culturale ha disposto immediatamente...' 767 00:45:03,430 --> 00:45:06,163 '...la cancellazione dei suoi concerti in tutto lo Stato.' 768 00:45:06,243 --> 00:45:10,433 Canaglia! Se mi fossi fidato di te e ti avessi fatto sposare mia figlia... 769 00:45:10,513 --> 00:45:12,941 ...la vita di mia figlia ora sarebbe rovinata. 770 00:45:23,824 --> 00:45:25,082 Che c'è? 771 00:45:25,162 --> 00:45:27,801 Credo che sia il tuo futuro genero. - Sì. - Non preoccuparti. 772 00:45:27,881 --> 00:45:29,481 Farà in modo che il caso venga archiviato. 773 00:45:29,561 --> 00:45:30,775 Tua figlia può sposarlo. 774 00:45:30,855 --> 00:45:34,790 Cosa dovevo fare? Pensavo che ballasse solo con mia figlia. 775 00:45:35,186 --> 00:45:39,428 Come facevo a sapere che gli piacciono i balli di gruppo e le "item song"? 776 00:45:39,508 --> 00:45:41,718 Zia, ti sbagli. Mi hanno chiamato. 777 00:45:41,798 --> 00:45:43,882 Mi hanno offerto una bella cifra per una serata musicale. 778 00:45:44,399 --> 00:45:46,334 Ti avrebbero pagato? - Sì. 779 00:45:46,414 --> 00:45:48,628 Un pagamento in natura? 780 00:45:48,708 --> 00:45:50,937 Zia, non è così. - Zia a chi? 781 00:45:51,017 --> 00:45:53,643 Rilassati! - Ehi! Lascialo parlare. 782 00:45:53,723 --> 00:45:55,498 Dai, mamma. - Cosa dovrei ascoltare? 783 00:45:55,578 --> 00:45:57,658 Ti ho dato retta e ho dato il consenso al matrimonio. 784 00:45:57,738 --> 00:45:59,904 Dicevi che è bravo. E adesso guarda... 785 00:45:59,984 --> 00:46:01,481 Zia, sono un bravo ragazzo. 786 00:46:01,561 --> 00:46:04,408 Ehi, se mi chiami di nuovo zia, ti faccio sbranare dai cani. Stai attento! 787 00:46:04,488 --> 00:46:07,145 Zia! - No! Sì, signore. 788 00:46:07,225 --> 00:46:09,996 Non ti rovinerai la vita facendogli sposare tua figlia, giusto? - Sì. 789 00:46:10,076 --> 00:46:11,502 Sei sicura? - Assolutamente. 790 00:46:11,582 --> 00:46:13,470 Vattene. - Signore, non così. 791 00:46:14,233 --> 00:46:15,593 È la mia fidanzata, signore. - Vattene! 792 00:46:15,673 --> 00:46:18,100 Shanvi, ti chiamerò e ti spiegherò... - Chi chiamerai? 793 00:46:18,180 --> 00:46:19,481 Shanvi, ti racconterò tutto quel che è successo. 794 00:46:19,561 --> 00:46:20,648 Chi pensi di poter convincere? 795 00:46:21,671 --> 00:46:23,914 Se ti vedo ancora vicino a lei, ti ammazzo. 796 00:46:23,994 --> 00:46:25,049 Vattene! - Signore, non è così. 797 00:46:25,129 --> 00:46:27,762 Se cercherai di incontrarla o di parlarle, sei morto. 798 00:46:28,137 --> 00:46:30,259 E poi perché sposare uno che tira le pietre addosso ai cani? 799 00:46:30,855 --> 00:46:33,134 Cosa? Tira le Pietro addosso ai cani? 800 00:46:33,214 --> 00:46:35,668 Sì! Sveglia il can che dorme e lo picchia. 801 00:46:35,748 --> 00:46:37,826 Mi ribolle il sangue quando lo vedo. 802 00:46:39,803 --> 00:46:42,091 Ti piacciono tanto i cani? 803 00:46:42,425 --> 00:46:43,621 Piacermi? 804 00:46:43,701 --> 00:46:45,838 Sono nato in mezzo ai cani, sono cresciuto con i cani... 805 00:46:45,918 --> 00:46:47,290 ...ho lavorato per un veterinario. 806 00:46:47,370 --> 00:46:49,480 Cosa pensi che sia il cane? 807 00:46:50,184 --> 00:46:53,439 Solo il cane ci ama incondizionatamente. 808 00:46:54,548 --> 00:46:57,390 Ama più gli umani che non gli altri cani. 809 00:46:57,470 --> 00:47:00,227 A parte tutto, sai che i cani si possono trovare anche tra gli esseri umani? 810 00:47:00,307 --> 00:47:01,425 Il cane è un cane. E chi si comporta... 811 00:47:01,505 --> 00:47:03,016 ...allo stesso modo è simile a un cane. 812 00:47:03,096 --> 00:47:05,470 Agiscono come cani, reagiscono come cani. 813 00:47:05,550 --> 00:47:09,276 Certe vecchie sono come i cani, che fanno la guardia alle nostre case. 814 00:47:10,303 --> 00:47:12,530 Ma non sono mai abbastanza e quindi prendiamo un altro cane. 815 00:47:15,915 --> 00:47:19,189 Shanvi, agli umani non serve l'umanità. Serve l'indole del cane. 816 00:47:19,269 --> 00:47:21,535 ("L'indole del cane! L'indole del cane!") 817 00:47:21,954 --> 00:47:23,622 Guarda, se dovessi sposarmi... 818 00:47:24,280 --> 00:47:25,686 ...diventerei il cane di mia moglie. 819 00:47:25,766 --> 00:47:28,232 E anche mia moglie diventerebbe un cane. 820 00:47:29,296 --> 00:47:30,648 Sì! 821 00:47:52,205 --> 00:47:55,394 Mi sono innamorata di te immediatamente. 822 00:47:55,474 --> 00:47:58,616 Ho perso la testa immediatamente. 823 00:48:01,848 --> 00:48:05,016 Mi sono innamorata di te immediatamente. 824 00:48:05,096 --> 00:48:08,194 Ho perso la testa immediatamente. 825 00:48:08,274 --> 00:48:10,994 Come per magia è successo immediatamente. 826 00:48:11,074 --> 00:48:16,605 Mi sono innamorata delle tue parole immediatamente. 827 00:48:17,397 --> 00:48:20,604 Cosa mi hai fatto? 828 00:48:20,684 --> 00:48:23,810 Non riesco proprio a capirlo. 829 00:48:23,890 --> 00:48:30,182 Mi hai stesa stuzzicando le corde del mio cuore... mi hai fatta innamorare di te. 830 00:48:30,262 --> 00:48:33,814 Ancora una volta, tesoro. Ancora una volta. 831 00:48:33,894 --> 00:48:36,939 Ripeti quella parola ancora una volta. 832 00:48:37,019 --> 00:48:40,150 Ancora una volta, tesoro. Ancora una volta. 833 00:48:40,230 --> 00:48:45,187 Ripeti quella parola ancora una volta. 834 00:48:45,709 --> 00:48:52,950 Ancora una volta. 835 00:49:02,689 --> 00:49:04,225 Immediatamente. 836 00:49:04,441 --> 00:49:06,992 Ieri Subbarao è tornato da Ceylon, così gliel'ho chiesto. 837 00:49:07,186 --> 00:49:09,651 Dice che ci sono solo due ore di differenza tra noi e loro. 838 00:49:09,731 --> 00:49:11,489 Nonna, così era prima che la Corea venisse divisa in due. 839 00:49:11,569 --> 00:49:12,916 Dopo la divisione le cose sono cambiate. 840 00:49:12,996 --> 00:49:16,030 Allora perché Subbarao ha detto così? - Ma che ne sa Subbarao? 841 00:49:16,110 --> 00:49:18,041 Lui è andato a Ceylon. Io sono andato in Corea. 842 00:49:18,121 --> 00:49:20,225 Digli di venire da me. Gli spiegherò gli orari della Corea. 843 00:49:20,305 --> 00:49:22,300 Oh, Dio! Perché grida così? 844 00:49:22,380 --> 00:49:23,457 Perché non parla normalmente? 845 00:49:23,753 --> 00:49:28,801 Mi hai stesa con i tuoi occhi. 846 00:49:30,039 --> 00:49:35,798 Mi hai fatto un cenno con le labbra e mi hai rubato il sonno. 847 00:49:35,878 --> 00:49:41,574 Il mio cuore danza felice con te. 848 00:49:42,222 --> 00:49:50,607 Oh, tesoro... mi piaci sempre e comunque. 849 00:49:55,440 --> 00:49:58,586 Mi sono innamorata di te immediatamente. 850 00:49:58,666 --> 00:50:01,459 Ho perso la testa immediatamente. 851 00:50:09,332 --> 00:50:11,937 Signore, quante altre volte dovrò tornare qui? 852 00:50:12,017 --> 00:50:14,921 Vengo qui ogni giorno per dire che mia figlia è scomparsa. 853 00:50:15,001 --> 00:50:17,105 Ma la Polizia non fa niente. 854 00:50:17,443 --> 00:50:19,819 Chi è Arun? 855 00:50:20,100 --> 00:50:21,451 Chi è Arun? 856 00:50:21,531 --> 00:50:23,840 Un amico di mia figlia. Studiano insieme. 857 00:50:23,920 --> 00:50:26,316 Dove vive? - A Gajuwaka. 858 00:50:26,396 --> 00:50:28,587 La sua casa è dietro il tempio Yellamma a Gajuwaka. 859 00:50:28,667 --> 00:50:31,214 Anche lui è assente dal giorno in cui sua figlia è scomparsa. 860 00:50:31,294 --> 00:50:33,290 Capito cos'è successo? 861 00:50:33,370 --> 00:50:35,668 Sua figlia è scappata con lui. 862 00:50:36,425 --> 00:50:39,625 Torneranno quando avranno finito i soldi e venduto i gioielli di sua figlia. 863 00:50:40,079 --> 00:50:41,387 Fuori! 864 00:50:42,382 --> 00:50:45,074 Si lamentano della Polizia, ma poi non sanno badare ai propri figli. 865 00:50:45,549 --> 00:50:47,278 Le faremo sapere. 866 00:50:49,008 --> 00:50:50,856 Pronto? - 'Amico!' 867 00:50:51,224 --> 00:50:53,775 Dimmi tutto. - Si chiama Thota Venkat Rao. 868 00:50:54,035 --> 00:50:55,603 Ha un terreno. 869 00:50:55,840 --> 00:50:58,262 Lo voglio. Ho provato a minacciarlo. 870 00:50:58,597 --> 00:51:00,392 Ha reagito subito e ha informato l'Esattore. 871 00:51:01,116 --> 00:51:03,484 Il lavoro dev'essere fatto subito. 872 00:51:04,165 --> 00:51:05,283 Murthy, tira fuori l'auto. 873 00:51:15,937 --> 00:51:17,094 Quando ha comprato la proprietà, signore? 874 00:51:17,174 --> 00:51:18,673 25 anni fa. - Oh! 875 00:51:18,753 --> 00:51:20,727 Quanto l'ha pagata? - Due lakh. 876 00:51:20,910 --> 00:51:23,414 Signore, qual è l'attuale prezzo di mercato? - Circa cinque crore. 877 00:51:23,494 --> 00:51:26,143 Oh! È aumentato parecchio. Fantastico! Ottimo! 878 00:51:26,316 --> 00:51:28,143 Allora perché non ha venduto a Valther Vasu quando gliel'ha chiesto? 879 00:51:28,223 --> 00:51:30,727 Mi ha minacciato diverse volte per farmela vendere a 50 lakh. 880 00:51:31,060 --> 00:51:32,779 E comunque non ho intenzione di vendere. 881 00:51:33,104 --> 00:51:34,736 L'ho tenuto per mia nipote. 882 00:51:34,816 --> 00:51:36,464 Signore, suo figlio penserà a sua nipote. 883 00:51:36,544 --> 00:51:38,163 Perché preoccuparsi? 884 00:51:38,401 --> 00:51:40,834 Mio figlio e mia nuora sono morti in un incidente. 885 00:51:41,633 --> 00:51:43,514 Per mia nipote ci sono solo io. 886 00:51:43,715 --> 00:51:46,660 Ma perché Valther Vasu dice di avere i documenti che dimostrano che la terra gli appartiene? 887 00:51:47,623 --> 00:51:49,428 Signore, i documenti originali li ho io. 888 00:51:49,508 --> 00:51:51,731 Ma anche lui ha esibito i documenti, signore. 889 00:51:51,979 --> 00:51:54,022 Se li porterà in Tribunale, anche lei dovrà farlo. 890 00:51:54,227 --> 00:51:55,773 Una simile causa potrà risolversi presto? 891 00:51:55,853 --> 00:51:58,486 La sua nipotina potrà godersi i soldi di questa proprietà? 892 00:51:58,930 --> 00:52:03,460 Mi dia retta. Mi ha detto che le darà 50 lakh, firmi. 893 00:52:04,019 --> 00:52:05,449 Signore, vale cinque crore. 894 00:52:07,914 --> 00:52:10,606 Signore, cos'è più importante della vita di sua nipote? 895 00:52:10,823 --> 00:52:12,433 Cinque crore? 896 00:52:12,963 --> 00:52:14,347 Lo sa che è pazzo. 897 00:52:15,276 --> 00:52:17,946 E se rapisse la ragazzina e la nascondesse da qualche parte? 898 00:52:18,026 --> 00:52:20,346 E se la uccidesse? Signore, perché complicarsi la vita? 899 00:52:21,125 --> 00:52:22,498 Firmi. 900 00:52:22,973 --> 00:52:25,478 Signore, cerchi di capire. 901 00:52:27,071 --> 00:52:28,469 Firmi. 902 00:52:33,037 --> 00:52:35,124 'Signore, hanno rapito la ragazzina.' 903 00:52:36,357 --> 00:52:40,498 Non gliel'avevo detto? Non le avevo detto che poteva succedere qualcosa del genere? 904 00:52:40,735 --> 00:52:42,616 Signore, uccideranno sua nipote. 905 00:52:43,416 --> 00:52:46,012 Se le succede qualcosa, né lei né io potremo salvarla. 906 00:52:46,347 --> 00:52:48,822 A cosa le servirà la proprietà se uccideranno sua nipote? 907 00:52:49,056 --> 00:52:50,909 Mi ascolti e firmi. Murthy, dammi i documenti. 908 00:52:50,989 --> 00:52:52,531 Firmi, signore. Firmi. 909 00:52:52,611 --> 00:52:55,655 Signore, per favore... cerchi di capire. 910 00:52:55,735 --> 00:52:58,660 Salviamo la ragazza. Firmi. 911 00:53:58,596 --> 00:54:01,515 Un imbroglio, signore... un'ingiustizia, signore. 912 00:54:01,991 --> 00:54:05,064 Signore, come ha potuto ingannare quel vecchio? 913 00:54:05,569 --> 00:54:09,085 Se non si tratta di omicidio a sangue freddo... allora che cos'è, signore? 914 00:54:09,904 --> 00:54:12,542 Signore, non prova niente? 915 00:54:12,622 --> 00:54:14,751 Non ha una coscienza? - L'ho salvato. 916 00:54:15,136 --> 00:54:16,487 Altrimenti l'avrebbero ucciso. 917 00:54:16,567 --> 00:54:18,087 In cambio gli ho fatto avere 50 lakh. 918 00:54:18,167 --> 00:54:20,087 Guardala da un altro punto di vista, Murthy. Perché non rifletti? 919 00:54:20,167 --> 00:54:23,903 Oh! C'è un motivo dietro al suo folle comportamento? 920 00:54:24,293 --> 00:54:27,698 Signore, non è giusto. Sta commettendo un errore. 921 00:54:27,778 --> 00:54:30,580 Pur essendo un agente di Polizia, lei è un delinquente. 922 00:54:30,660 --> 00:54:33,308 È complice di Valther Vasu. 923 00:54:33,388 --> 00:54:35,114 Lo conosco fin da bambino. 924 00:54:35,194 --> 00:54:36,724 È un criminale. 925 00:54:36,804 --> 00:54:39,168 E allora? Lo conosci, no? 926 00:54:39,438 --> 00:54:40,865 Sai che è un criminale. 927 00:54:40,945 --> 00:54:42,886 Vivete fianco a fianco da 25 anni. 928 00:54:42,966 --> 00:54:44,605 Allora perché non lo uccidi? 929 00:54:44,994 --> 00:54:46,875 Prendi la pistola. Vai a sparargli. 930 00:54:48,193 --> 00:54:50,647 E cosa succederà? Ti impiccheranno. 931 00:54:50,727 --> 00:54:53,426 Morirai. La giustizia in cui credi ti sopravvivrà. 932 00:54:55,123 --> 00:54:59,105 Se puoi farlo, fallo. Altrimenti chiudi la bocca e taci. 933 00:54:59,409 --> 00:55:00,637 Alzare la voce non serve. 934 00:55:00,717 --> 00:55:03,123 O stai da una parte o dall'altra. 935 00:55:03,578 --> 00:55:06,183 Quelli come te che stanno nel mezzo non sono di alcun beneficio al Paese... 936 00:55:06,263 --> 00:55:09,214 ...o alla propria famiglia, Murthy! 937 00:55:09,531 --> 00:55:13,762 Giustizia, onestà, patria, patriottismo... falla finita con le menate! 938 00:55:13,842 --> 00:55:14,977 E comincia a contare quante mazzette di... 939 00:55:15,057 --> 00:55:16,767 ...banconote da 500 e 1.000 rupie ci sono in quella borsa. 940 00:55:16,847 --> 00:55:19,837 Puah! Sono soldi sporchi! Non li toccherò mai. 941 00:55:20,685 --> 00:55:24,334 Guarda... guarda, questa è la tua banconota e questa è la mia. 942 00:55:24,616 --> 00:55:26,410 Questa è pulita e questa è sporca. 943 00:55:26,659 --> 00:55:28,626 Ecco... mescoliamole. 944 00:55:28,918 --> 00:55:30,032 Dimmi! Dimmi! 945 00:55:30,112 --> 00:55:32,453 Ora dimmi qual è la tua banconota e quale la mia. 946 00:55:32,734 --> 00:55:34,171 Dimmelo, Murthy! 947 00:55:35,795 --> 00:55:39,049 Murthy, della tua onestà su questa banconota non c'è traccia. 948 00:55:40,435 --> 00:55:41,719 Non alzare la voce! 949 00:55:41,799 --> 00:55:44,735 Il primo testimone di ogni ingiustizia in questo Paese... 950 00:55:45,481 --> 00:55:51,495 ...l'hanno messo... hanno messo il suo ritratto qui sopra. 951 00:55:52,242 --> 00:55:54,271 Ecco, tieni... tieni e... 952 00:55:54,351 --> 00:55:56,671 ...porta quella borsa a casa. - Non voglio! 953 00:55:57,601 --> 00:56:01,061 Ok, tu sei la mia banca. Li deposito da te. Tienili. 954 00:56:01,915 --> 00:56:05,720 Ehi! Sarebbe bello se arrivasse uno tsunami... 955 00:56:05,800 --> 00:56:07,817 ...e lei morisse affogato. 956 00:56:07,897 --> 00:56:09,839 Che bello sarebbe se morisse! 957 00:56:10,250 --> 00:56:14,033 Chiamalo! Chiama... chiama lo tsunami che vuoi... chiamalo! 958 00:56:14,367 --> 00:56:18,325 Prega il tuo Dio. Resterò qui tutta la notte! 959 00:56:18,536 --> 00:56:20,692 Sì! Di' allo tsunami di venire, l'aspetterò. 960 00:56:21,665 --> 00:56:23,719 Murthy, non verrà solo per me. 961 00:56:24,206 --> 00:56:25,615 Quando arriverà, tu, io... 962 00:56:25,695 --> 00:56:28,650 ...Valther Vasu, quel vecchio, sua nipote e tutti gli altri moriranno. 963 00:56:29,224 --> 00:56:31,969 Non farà distinzioni tra te e me. Farà piazza pulita. 964 00:56:32,049 --> 00:56:34,541 Arriverà, ci affogherà e ci porterà via. 965 00:56:35,858 --> 00:56:37,450 Tsunami? Tsunami. 966 00:56:37,897 --> 00:56:39,795 Mi siedo qui. Digli di venire! 967 00:56:41,688 --> 00:56:42,736 Perché non arriva? 968 00:56:44,401 --> 00:56:47,436 Parli come se fossi io a commettere stupri e omicidi. 969 00:56:47,516 --> 00:56:50,239 Ti sei arruolato solo per rompermi le palle. 970 00:56:57,308 --> 00:56:58,627 Papà... 971 00:57:01,795 --> 00:57:03,855 Oggi è l'ultimo giorno. 972 00:57:04,832 --> 00:57:07,805 Se non pago le tasse, non potrò sostenere gli esami. 973 00:57:08,292 --> 00:57:10,551 Mi espelleranno dalla scuola. 974 00:57:17,456 --> 00:57:20,919 Usa quei soldi, se hai bisogno di qualcosa. Non mi interessa. 975 00:57:21,870 --> 00:57:24,476 A quanto ammontano le tasse? - 40.000 rupie. 976 00:57:24,729 --> 00:57:26,930 Cara, tuo padre non ha tutti quei soldi. 977 00:57:27,718 --> 00:57:31,069 Perché aspettare che ti espellano? Lascia la scuola. 978 00:57:32,205 --> 00:57:33,967 Lascia la scuola. 979 00:57:34,875 --> 00:57:38,205 Tutte le famiglie dei poliziotti stanno bene. Solo noi dobbiamo piangere così. 980 00:57:38,540 --> 00:57:42,270 La sfortuna di tua madre... averti dato un padre che non può far studiare sua figlia. 981 00:57:43,022 --> 00:57:45,674 Quelli come te che stanno nel mezzo non sono di alcun beneficio al Paese... 982 00:57:45,754 --> 00:57:48,291 ...o alla propria famiglia, Murthy. 983 00:57:53,080 --> 00:57:54,226 Ehi! 984 00:58:03,652 --> 00:58:04,874 Ciao! 985 00:58:07,933 --> 00:58:10,452 Buon compleanno! - Grazie. 986 00:58:10,532 --> 00:58:12,322 Dai, chiedimi tutto quello che vuoi. 987 00:58:12,402 --> 00:58:14,774 Perché chiedere? Dovresti essere tu a darmi qualcosa. 988 00:58:14,854 --> 00:58:15,619 Cosa dovrei darti? 989 00:58:15,699 --> 00:58:18,170 Se poi non ti piace quello che ti do, faccio prima a non dartelo. 990 00:58:18,462 --> 00:58:20,452 I sari e tutto il resto... non posso farcela. 991 00:58:21,857 --> 00:58:25,079 Uno smartphone? Un TV? Giochini elettronici? 992 00:58:25,159 --> 00:58:27,403 Qualcosa di contrabbando. Cinque minuti e sarà qui. 993 00:58:27,576 --> 00:58:29,565 Lo chiederò, se lo vorrò. 994 00:58:29,645 --> 00:58:33,350 Ma per favore... oggi non portarmi in giro con la jeep della Polizia. 995 00:58:33,430 --> 00:58:35,976 Per favore! È solo buon senso prendere la moto... 996 00:58:36,056 --> 00:58:38,679 ...quando porti la tua ragazza al cinema. 997 00:58:38,759 --> 00:58:40,873 Giusto, giusto, giusto... e ora come facciamo? 998 00:58:40,953 --> 00:58:43,197 Perché non fermo qualcuno? Giusto! 999 00:58:43,277 --> 00:58:46,884 Ehi, fermati! Fermo! Polizia! 1000 00:58:46,964 --> 00:58:48,073 Ho tutti i documenti. 1001 00:58:48,153 --> 00:58:50,971 Chi vuole i documenti? Voglio la tua moto. Scendi, scendi, scendi. 1002 00:58:51,051 --> 00:58:52,123 È per un inseguimento, signore? - Cosa? 1003 00:58:52,203 --> 00:58:54,236 Un inseguimento? - Perchè vuoi saperlo? Scendi! 1004 00:58:54,830 --> 00:58:56,387 Parla di inseguimenti... 1005 00:58:56,603 --> 00:58:58,635 Ehi, stasera vieni in Centrale a riprendere la tua moto. 1006 00:58:58,715 --> 00:59:00,559 E adesso come faccio? - Usa la mia auto. 1007 00:59:00,639 --> 00:59:02,538 Usa la mia jeep... trattala bene. 1008 00:59:02,618 --> 00:59:05,089 Sali. - Prego, signora. Salga. 1009 00:59:05,169 --> 00:59:07,457 Ehi, riempi il serbatoio e riportala stasera... divertiti. 1010 00:59:07,537 --> 00:59:08,587 Il serbatoio pieno? 1011 00:59:08,786 --> 00:59:10,115 Ma chi è? 1012 00:59:11,261 --> 00:59:13,748 Il tuo dipartimento si serve anche dei cani, vero? - Sì. 1013 00:59:13,828 --> 00:59:16,569 Devono essere addestrati e molto intelligenti, giusto? 1014 00:59:16,649 --> 00:59:18,094 Sì. 1015 00:59:19,013 --> 00:59:21,089 L'abbiamo chiesto diverse volte, ma niente. 1016 00:59:21,169 --> 00:59:22,937 I nostri cani devono essere addestrati. 1017 00:59:23,017 --> 00:59:25,446 Puoi fare qualcosa? 1018 00:59:26,073 --> 00:59:29,630 Anch'io ti ho chiesto qualcosa... ma non sembra interessarti. 1019 00:59:29,710 --> 00:59:31,608 Se hai bisogno per i tuoi cani, non ti fai problemi a parlare. 1020 00:59:31,688 --> 00:59:33,651 Ma se sono io a chiedere, mi fai sentire un cane bastonato. 1021 00:59:34,061 --> 00:59:35,856 Facciamo una cosa... 1022 00:59:36,342 --> 00:59:37,942 Non conosco i tuoi gusti. 1023 00:59:38,332 --> 00:59:40,635 Cosa vuoi? - Di cosa? 1024 00:59:40,715 --> 00:59:43,705 Da friggere e mangiare. - Detesto l'idea uccidere i pesci. 1025 00:59:43,954 --> 00:59:45,802 Pollo? - No. 1026 00:59:45,882 --> 00:59:47,273 Montone? - No. 1027 00:59:47,353 --> 00:59:50,008 Allora cosa vuoi mangiare? - Lenticchie... al burro. 1028 00:59:50,088 --> 00:59:51,964 Sì! - Curry di Brinjal. 1029 00:59:52,044 --> 00:59:54,246 Mango... e zuppa di verdure. - Oh! 1030 00:59:54,959 --> 00:59:56,342 Niente papadum? 1031 00:59:56,422 --> 00:59:59,013 Non possiamo mangiare niente che non sia qui. 1032 01:00:00,180 --> 01:00:02,158 Allora posso mangiare il pesce? - No! 1033 01:00:02,238 --> 01:00:05,315 Ormai quei pesci sono morti. Buttandoli di nuovo in acqua, inquineremmo il mare. 1034 01:00:06,364 --> 01:00:08,602 Aspetta. Ehi, dimmi... che pesci hai? 1035 01:00:08,682 --> 01:00:09,954 Signore, ne ho di tutti i tipi. 1036 01:00:10,034 --> 01:00:11,835 E quali sono questi tipi? 1037 01:00:11,915 --> 01:00:13,813 Tira giù la rete. Questo cos'è? E questo? 1038 01:00:13,893 --> 01:00:15,910 È un pesce gatto. 1039 01:00:15,990 --> 01:00:17,845 E quelli? - Anche quelli. 1040 01:00:17,925 --> 01:00:20,148 Ok, quelli vanno bene. Dammeli. - Va bene. - Dammene quattro. 1041 01:00:20,343 --> 01:00:21,608 Va bene. - Sì. 1042 01:00:28,362 --> 01:00:29,911 Ehi! 1043 01:00:58,085 --> 01:00:59,517 Lasciatemi! 1044 01:01:03,549 --> 01:01:04,598 Ehi! 1045 01:01:08,815 --> 01:01:11,777 Chi siete? Come osate toccare la mia ragazza? 1046 01:01:12,588 --> 01:01:13,712 Ehi, Daya! 1047 01:01:13,792 --> 01:01:16,566 Lasciatela! Lasciatela! Ehi, prendetelo! 1048 01:01:17,399 --> 01:01:18,242 Ehi! - Daya! 1049 01:01:18,322 --> 01:01:20,339 Lasciatela, ho detto! - Daya! 1050 01:01:28,212 --> 01:01:29,752 Ehi! 1051 01:01:29,832 --> 01:01:31,417 Chi vi avevo detto di portare qui e chi avete portato? 1052 01:01:31,497 --> 01:01:34,844 Scusa, fratello. Scusa, scusa. - Lasciatemi! 1053 01:01:34,924 --> 01:01:36,769 È stato uno sbaglio. - Quale sbaglio? 1054 01:01:36,849 --> 01:01:39,266 Voglio dire che non volevamo questa ragazza... l'hanno portata qui per sbaglio. 1055 01:01:39,346 --> 01:01:41,580 Ehi! - Fratello, era su quella moto. 1056 01:01:41,660 --> 01:01:42,942 Quale moto? 1057 01:01:43,212 --> 01:01:44,466 Avresti preso chiunque fosse stato su quella moto? 1058 01:01:44,546 --> 01:01:45,969 Ehi! - Non ti ho detto che è stato uno sbaglio? 1059 01:01:46,049 --> 01:01:47,050 Scusa, fratello. 1060 01:01:47,130 --> 01:01:49,083 Fratello, mi dispiace. - Chi l'ha picchiata? 1061 01:01:49,418 --> 01:01:52,823 Scusa... scusa... scusa, fratello. 1062 01:01:57,213 --> 01:01:59,408 Guarda come l'hanno ridotta. - Scusa, scusa. 1063 01:02:00,596 --> 01:02:02,153 È la mia vita. 1064 01:02:02,402 --> 01:02:03,796 La mia ragazza. 1065 01:02:11,115 --> 01:02:13,201 Volevate farla a pezzi? - Chiedi scusa. 1066 01:02:13,281 --> 01:02:14,142 Chiedi scusa. - Fratello, scusa... mi dispiace. 1067 01:02:14,222 --> 01:02:16,056 Scusa cosa? - Voi, venite qui... venite. 1068 01:02:16,311 --> 01:02:19,699 Scusa, fratello. Scusa, fratello. Portala via, è terrorizzata. 1069 01:02:20,248 --> 01:02:22,315 Vieni a casa, dobbiamo parlare. 1070 01:02:46,000 --> 01:02:47,644 Shanvi, non preoccuparti. 1071 01:02:48,049 --> 01:02:51,038 Di' ai tuoi familiari che sei caduta dalla moto. 1072 01:02:51,816 --> 01:02:53,113 Non aver paura. 1073 01:02:54,108 --> 01:02:55,438 Vai a dormire. 1074 01:03:15,449 --> 01:03:17,482 Quando sei arrivata? Che c'è? 1075 01:03:18,433 --> 01:03:20,422 Non riuscivo a dormire. 1076 01:03:20,787 --> 01:03:22,844 È stato un errore. Dimentica. 1077 01:03:25,494 --> 01:03:28,271 Volevano uccidermi perché mi avevano scambiata per un'altra ragazza. 1078 01:03:28,985 --> 01:03:30,791 Mi avrebbero uccisa. 1079 01:03:31,537 --> 01:03:33,407 Che ne sarebbe stato di te? 1080 01:03:33,487 --> 01:03:36,802 Di mia madre, mia nonna, la nostra vita... cosa ne sarebbe stato? 1081 01:03:36,882 --> 01:03:38,561 Non è successo niente. 1082 01:03:38,641 --> 01:03:41,257 Dimentica, è stato solo un incubo. 1083 01:03:43,982 --> 01:03:46,808 Cosa succederà se troveranno quella ragazza? 1084 01:03:47,589 --> 01:03:49,235 La uccideranno, vero? 1085 01:03:51,224 --> 01:03:52,900 Ha una vita. 1086 01:03:53,341 --> 01:03:54,921 Deve avere una famiglia, giusto? 1087 01:03:56,080 --> 01:03:58,229 È sbagliato uccidere, no? 1088 01:04:00,369 --> 01:04:04,867 Non ho chiuso occhio pensando a quella ragazza. 1089 01:04:05,493 --> 01:04:07,364 Ho pianto. 1090 01:04:10,067 --> 01:04:12,380 Daya, non so chi sia quella ragazza. 1091 01:04:13,169 --> 01:04:14,737 Ma deve vivere. 1092 01:04:15,699 --> 01:04:19,439 Sei un onesto agente di Polizia e devi salvarla. 1093 01:04:21,264 --> 01:04:25,125 La sua vita è il regalo di compleanno che mi farai. 1094 01:04:28,731 --> 01:04:29,860 Shanvi! 1095 01:04:31,777 --> 01:04:34,725 ("Lui è un amico e lei la mia ragazza.") 1096 01:04:34,805 --> 01:04:37,396 ("Non conosco la ragazza che dovrei salvare.") 1097 01:04:38,261 --> 01:04:39,763 ("Dove sei?") 1098 01:06:13,018 --> 01:06:14,547 Perché sei qui, eh? 1099 01:06:14,627 --> 01:06:16,693 Ti avevo detto di venire a casa mia, no? 1100 01:06:21,067 --> 01:06:23,039 Prendi la pistola. 1101 01:06:23,573 --> 01:06:25,860 Se qualcuno si avvicina, sparagli. 1102 01:06:25,940 --> 01:06:28,476 Ehi! Ehi! Perché le hai dato la pistola? 1103 01:06:28,896 --> 01:06:31,103 La tua ragazza è stata picchiata per colpa di questa ragazza. 1104 01:06:31,183 --> 01:06:32,768 Lasciala in pace! - Cosa? 1105 01:06:32,848 --> 01:06:34,887 Lascia in pace questa ragazza, fratello. 1106 01:06:35,512 --> 01:06:37,536 Perché? Anche lei è la tua ragazza? 1107 01:06:37,616 --> 01:06:39,925 Se le succede qualcosa, diventerà un problema per il mio amore. 1108 01:06:40,005 --> 01:06:41,363 Un problema per il tuo amore? 1109 01:06:41,443 --> 01:06:43,179 Se la lascio andare, diventerà un problema per la mia vita. 1110 01:06:43,259 --> 01:06:44,617 Ehi! Prendetela! 1111 01:07:03,450 --> 01:07:06,106 Ehi! Cos'è questa storia? 1112 01:07:06,186 --> 01:07:08,607 Non ho detto di non toccarla? 1113 01:07:08,819 --> 01:07:10,650 Perché cambi così le carte in tavola? 1114 01:07:11,283 --> 01:07:12,844 Ci sono molte altre carte. 1115 01:07:12,924 --> 01:07:16,910 Oh! Ehi, a casa ho quattro cani. 1116 01:07:17,117 --> 01:07:19,904 A loro do il Pedigree e a te i soldi. Questa è l'unica differenza. 1117 01:07:21,221 --> 01:07:23,871 Cosa mi rispondi? 1118 01:07:31,349 --> 01:07:34,562 Hai toccato il tasto sbagliato. 1119 01:07:34,853 --> 01:07:38,475 Non ti avevo detto che non allargarti nella mia area Wifi? 1120 01:07:38,834 --> 01:07:40,506 È acceso! 1121 01:07:42,638 --> 01:07:44,411 Il Wifi è acceso. Spegnetelo. 1122 01:07:56,595 --> 01:08:01,146 Nome utente: Daya! Password: Polizia! 1123 01:08:01,762 --> 01:08:03,989 Se hai le palle, attraversa l'area Wifi e vieni qui. 1124 01:08:07,805 --> 01:08:08,800 Ehi! 1125 01:08:15,287 --> 01:08:17,882 Ehi! Ehi! Parlavi di amicizia. Questa è amicizia per te? 1126 01:08:17,962 --> 01:08:20,919 Che amicizia c'è tra te e me? 1127 01:08:21,491 --> 01:08:23,437 Tu sei il cattivo e io sono l'eroe. 1128 01:08:31,696 --> 01:08:34,096 Ehi, eri in un altro Stato e ti ho fatto trasferire qui. 1129 01:08:34,176 --> 01:08:37,675 Sì, e quindi? 1130 01:08:54,860 --> 01:08:58,268 Sono l'Ispettore Daya e ti sto parlando. Ascolta attentamente. 1131 01:08:58,593 --> 01:09:00,766 Il tuo tempo è finito. 1132 01:09:01,062 --> 01:09:04,647 Qui a Vizag, per Vasu non c'è più posto. 1133 01:09:06,191 --> 01:09:09,425 Da oggi colpirò tutto quel che ti appartiene! 1134 01:09:09,505 --> 01:09:13,489 Ti farò perdere il sonno. Sarò il tuo incubo fisso. 1135 01:09:13,569 --> 01:09:16,202 Contro di me... vuoi metterti contro di me? - Ehi! 1136 01:09:16,414 --> 01:09:20,396 Se due persone mi attaccano, è guerra. Se uno solo mi attacca... 1137 01:09:20,708 --> 01:09:23,846 ...è solo un attacco. E Daya risponde così. 1138 01:10:09,906 --> 01:10:13,046 Fratello, non è in Centrale e non è a casa. Cosa facciamo? 1139 01:10:13,126 --> 01:10:14,632 Chiamalo ancora. 1140 01:10:18,703 --> 01:10:19,957 L'ha spento. 1141 01:10:20,151 --> 01:10:21,406 Cosa? - Ha spento il telefono. 1142 01:10:21,486 --> 01:10:22,995 Cosa ha in mente? 1143 01:10:23,276 --> 01:10:24,811 Cosa ha in mente? 1144 01:10:26,314 --> 01:10:29,568 Nome utente: Daya! Password: Polizia! 1145 01:10:31,416 --> 01:10:34,454 Che amicizia c'è tra te e me? 1146 01:10:34,876 --> 01:10:37,816 Tu sei il cattivo e io sono l'eroe. 1147 01:10:41,686 --> 01:10:44,540 Murthy, ho parlato troppo. 1148 01:10:46,777 --> 01:10:48,864 Murthy, siamo tutti orgogliosi. 1149 01:10:48,944 --> 01:10:51,145 Perché devo avere un'area Wifi? 1150 01:10:52,281 --> 01:10:54,539 Perché ho parlato troppo? 1151 01:10:55,274 --> 01:10:56,831 Ha parlato con il Ministro e... 1152 01:10:56,911 --> 01:10:58,831 ...mi fatto trasferire qui. 1153 01:10:58,911 --> 01:11:00,258 Murthy, sai quante cazzate ho detto? 1154 01:11:00,338 --> 01:11:04,117 Sì, e quindi? 1155 01:11:04,593 --> 01:11:06,279 Mi sono fermato? No! 1156 01:11:06,359 --> 01:11:10,398 Ti farò perdere il sonno. Sarò il tuo incubo fisso. 1157 01:11:10,478 --> 01:11:14,106 Mi ha dato un bellissimo appartamento in cui vivere. 1158 01:11:14,186 --> 01:11:17,630 Murthy, perché dovrei fargli perdere il sonno come se non avessi altro a cui pensare? 1159 01:11:18,041 --> 01:11:18,949 Non si farà male? 1160 01:11:19,029 --> 01:11:22,279 ...è solo un attacco. E Daya risponde così. 1161 01:11:22,359 --> 01:11:25,382 Cos'è quell'attacco di cui ho parlato, Murthy? 1162 01:11:25,576 --> 01:11:28,614 Non l'ho letto da nessuna parte, non l'ho visto in nessun film. 1163 01:11:28,694 --> 01:11:32,009 Dove pensi che abbia trovato quelle parole? Ho perso il controllo! 1164 01:11:33,662 --> 01:11:36,668 Murthy, è un brav'uomo. Se fossi stato al suo posto, sarei già morto. 1165 01:11:36,862 --> 01:11:39,478 Attacco? Attacco? Un cazzo! 1166 01:11:39,889 --> 01:11:40,769 Ehi! - Fratello. 1167 01:11:40,849 --> 01:11:42,743 Vai davanti alla Centrale di Polizia. 1168 01:11:42,938 --> 01:11:44,696 Appena arriva, ammazzalo! Vai e uccidi! 1169 01:11:44,776 --> 01:11:45,965 Ok, fratello. 1170 01:11:46,992 --> 01:11:48,560 Ehi, fermo! Fermati! 1171 01:11:48,728 --> 01:11:50,517 Ha mandato un messaggio. 1172 01:11:51,340 --> 01:11:54,376 "Ad est o ad ovest, con gli amici è meglio." 1173 01:11:54,657 --> 01:11:55,781 Guardate che messaggio ha mandato. 1174 01:11:55,861 --> 01:11:57,965 Dice, "Ad est o ad ovest, con gli amici è meglio." 1175 01:12:00,322 --> 01:12:01,836 Cosa devo fare? - Fratello, è arrivato un altro messaggio. 1176 01:12:04,981 --> 01:12:07,522 "La nostra non è una sfida tra fratelli." 1177 01:12:07,705 --> 01:12:09,089 "Il nostro è un rapporto tra fratelli." 1178 01:12:09,169 --> 01:12:10,830 Stronzate! Stronzate! Tu... 1179 01:12:10,910 --> 01:12:12,841 Fratello, sembra che tu abbia paura. 1180 01:12:13,067 --> 01:12:15,856 È lui che deve aver paura. Adesso scoprirà... 1181 01:12:16,029 --> 01:12:17,997 ...che non esiste senza Vasu. 1182 01:12:18,451 --> 01:12:20,192 Chiama... Il Ministro? 1183 01:12:20,272 --> 01:12:21,408 Signore! - Cosa? 1184 01:12:21,488 --> 01:12:23,035 Ho sentito dire che hai paura di un ragazzino. 1185 01:12:23,115 --> 01:12:25,424 Dicono che non rispondi alle telefonate e non rispondi a messaggi. 1186 01:12:25,504 --> 01:12:27,165 Messaggi? Lo ucciderò. 1187 01:12:27,245 --> 01:12:29,749 Poche chiacchiere! Non voglio problemi. Sono o non sono invischiato anch'io? 1188 01:12:29,954 --> 01:12:32,571 Senti, arriviamo tra dieci minuti. 1189 01:12:32,651 --> 01:12:35,544 Dovete trovare un accordo. - Venite! Venite! Venite qui! 1190 01:12:35,749 --> 01:12:38,516 Ehi, sta arrivando con il Ministro. Andiamo! Andiamo! 1191 01:12:50,572 --> 01:12:52,139 Signore! - Sei impazzito? 1192 01:12:52,219 --> 01:12:54,453 E se mi avessi colpito? Cosa ti è successo? 1193 01:12:54,533 --> 01:12:57,188 Signore, ha fatto fuoco e fiamme... mi ha messo i bastoni tra le ruote. 1194 01:12:57,268 --> 01:12:59,631 Ehi... molla questa pistola! - Signore! 1195 01:12:59,815 --> 01:13:01,274 Dimentica quel che è stato. 1196 01:13:01,354 --> 01:13:03,523 Sono venuto per aiutarvi a raggiungere un compromesso. 1197 01:13:03,603 --> 01:13:05,317 Povero ragazzo! Guarda, è pentito. 1198 01:13:05,397 --> 01:13:06,211 Ragazzo? - Sì. 1199 01:13:06,291 --> 01:13:07,533 Quello? - Sì. 1200 01:13:10,453 --> 01:13:11,945 Perché dice così? Cosa dovrei fare? 1201 01:13:12,025 --> 01:13:13,988 Signore, non gli parlerò a meno che non mi abbracci. 1202 01:13:14,068 --> 01:13:15,512 Abbraccialo. - Abbracciarlo? 1203 01:13:15,592 --> 01:13:18,312 Povero ragazzo! Vai a consolarlo. 1204 01:13:18,540 --> 01:13:20,140 Abbracciatevi... stringetevi. 1205 01:13:20,220 --> 01:13:22,259 Vieni... vieni. 1206 01:13:24,031 --> 01:13:26,334 Non annusarmi. Mi irrita. 1207 01:13:26,539 --> 01:13:28,356 Ah, mi ha morsicato! Mi ha morsicato! 1208 01:13:28,436 --> 01:13:30,485 Che caro... forse sta mettendo i dentini. 1209 01:13:30,565 --> 01:13:32,885 Finito, ok? - Beviamo qualcosa. 1210 01:13:41,199 --> 01:13:42,205 Dov'è la ragazza? 1211 01:13:45,232 --> 01:13:47,664 Ehi, tu! Dov'è la ragazza? 1212 01:13:47,744 --> 01:13:50,670 Sono venuto qui... per chi, se non per te? 1213 01:13:50,750 --> 01:13:52,183 Vuoi vendicarti? 1214 01:13:52,263 --> 01:13:52,831 Sarebbe sbagliato. 1215 01:13:52,911 --> 01:13:54,421 Ehi, fermo! Sta cambiando argomento. 1216 01:13:55,491 --> 01:13:57,000 Dimmi, dov'è la ragazza? - Senti... 1217 01:13:57,080 --> 01:13:58,886 Non ho mai chiamato nessuno "fratello". L'ho fatto solo con te. 1218 01:13:58,966 --> 01:14:01,069 Vuoi dichiarare guerra a tuo fratello? 1219 01:14:01,149 --> 01:14:02,615 Chi ha cominciato? Tu o io? 1220 01:14:03,069 --> 01:14:05,080 Devi aver cominciato tu. Altrimenti perché il ragazzo parlerebbe così? 1221 01:14:05,160 --> 01:14:06,583 Chi? Quello, un ragazzo? 1222 01:14:06,663 --> 01:14:08,215 Aveva detto che avrebbe dato la vita per l'amicizia. 1223 01:14:08,295 --> 01:14:09,479 Non l'ho fatto? 1224 01:14:10,182 --> 01:14:12,550 Dove ho sparato? Ho sparato da qualche parte se non in aria? Ho mirato al tuo cuore? 1225 01:14:12,630 --> 01:14:14,269 Cosa vuol dire? Cosa vuol dire, signore? 1226 01:14:14,349 --> 01:14:16,928 Cosa vuol dire? - Ehi, non mi confonda! 1227 01:14:17,837 --> 01:14:19,307 Dimmi dov'è la ragazza. 1228 01:14:19,848 --> 01:14:22,518 Ehi, perché mi guardi così? 1229 01:14:22,712 --> 01:14:25,123 Hai solo cinque fratelli? Io non lo sono più? 1230 01:14:25,967 --> 01:14:28,605 Cosa vuoi bere? - Cosa gli ho chiesto? Cosa sta dicendo? 1231 01:14:28,777 --> 01:14:30,821 Tu? Ho chiesto solo cosa vuoi bere! 1232 01:14:30,901 --> 01:14:33,156 Ehi! Cos'è tutta questa confidenza? 1233 01:14:33,329 --> 01:14:34,562 Non posso farlo? 1234 01:14:34,940 --> 01:14:37,329 Non posso rivolgermi così al fratello maggiore? Non sei il mio fratello maggiore? 1235 01:14:37,409 --> 01:14:39,448 Dovrei chiamare "signore" mio fratello? 1236 01:14:39,528 --> 01:14:41,189 Perché è così cambiato, signore? 1237 01:14:41,269 --> 01:14:44,821 Perché sei così orgoglioso? Perché ti arrabbi così tanto? Tu... 1238 01:14:46,021 --> 01:14:48,443 Sì, Vasu. Ultimamente sei diventato troppo orgoglioso. 1239 01:14:48,523 --> 01:14:50,205 Chi? Io? - Sì, tu! 1240 01:14:50,285 --> 01:14:52,378 Sediamoci! Beviamo! Parleremo dopo. 1241 01:14:52,458 --> 01:14:53,328 Gli chieda dov'è la ragazza. 1242 01:14:53,408 --> 01:14:55,047 Dopo aver bevuto. 1243 01:14:55,127 --> 01:14:56,496 Sedetevi e beviamo. 1244 01:14:57,869 --> 01:14:59,426 Siediti, Vasu. 1245 01:15:07,707 --> 01:15:08,745 Dov'è Laxmi? 1246 01:15:09,080 --> 01:15:10,388 Chi è Laxmi? 1247 01:15:10,874 --> 01:15:12,918 Ci hai picchiati e l'hai portata via. 1248 01:15:12,998 --> 01:15:14,366 Oh, si chiama Laxmi? 1249 01:15:14,446 --> 01:15:15,815 Quindi non sapevi nemmeno il suo nome? 1250 01:15:15,895 --> 01:15:18,237 Non lo so. La mia ragazza mi ha chiesto un regalo. L'ho preso e gliel'ho dato. 1251 01:15:18,317 --> 01:15:19,902 Chi è la tua ragazza? 1252 01:15:19,982 --> 01:15:22,129 Le daresti il mio cadavere se un domani te lo chiedesse? 1253 01:15:22,529 --> 01:15:25,232 Per chi mi hai preso? Cosa ti sembro? 1254 01:15:25,923 --> 01:15:28,085 L'ho conosciuta dopo esser venuto qui per te o ti ho conosciuto quando sono venuto qui per lei? 1255 01:15:28,165 --> 01:15:29,588 Tu o lei? 1256 01:15:30,312 --> 01:15:32,226 Cosa succederà a Laxmi? Come facciamo? 1257 01:15:32,410 --> 01:15:33,772 Tu sei importante per me. 1258 01:15:33,852 --> 01:15:36,777 Se sono importante, dammi Laxmi. 1259 01:15:37,047 --> 01:15:38,182 Chi è, signore? 1260 01:15:38,453 --> 01:15:40,000 Perché parla ancora della ragazza dopo che il compromesso è stato raggiunto? 1261 01:15:40,080 --> 01:15:41,523 È questo il compromesso? 1262 01:15:41,603 --> 01:15:44,431 Signore, signore... vi saluto e me ne vado! 1263 01:15:45,079 --> 01:15:49,285 Sono profondamente offeso! Non parlarmi per le prossime 24 ore. 1264 01:15:50,074 --> 01:15:51,749 Lasciami vivere la mia vita! 1265 01:15:58,603 --> 01:16:00,376 Ehi, basta bere! 1266 01:16:01,123 --> 01:16:03,674 Cosa ho ricavato da questo incontro? 1267 01:16:03,754 --> 01:16:06,312 Che c'è? I fratelli si sono separati. 1268 01:16:06,392 --> 01:16:08,333 Li ho fatti incontrare e li ho riuniti. E tu cosa hai fatto? 1269 01:16:08,413 --> 01:16:10,636 L'hai offeso. Quel ragazzo si è arrabbiato e se n'è andato. 1270 01:16:12,863 --> 01:16:15,469 E la ragazza? - Quale ragazza? 1271 01:16:15,955 --> 01:16:19,177 Non sa neanche di cosa sto parlando. Lei e la sua bandiera bianca! - Ahi! 1272 01:16:23,046 --> 01:16:24,884 Il regalo che mi avevi chiesto. Laxmi. 1273 01:16:28,978 --> 01:16:30,765 Ehi, perché? 1274 01:16:31,371 --> 01:16:34,333 Sarei già morta, se non fosse stato per te. 1275 01:16:43,026 --> 01:16:44,540 Che succede? 1276 01:16:44,620 --> 01:16:46,767 Perché stanno cercando di ucciderti? 1277 01:16:46,847 --> 01:16:49,253 Per favore, non farmi domande. 1278 01:16:49,751 --> 01:16:51,297 Non posso dirti niente. 1279 01:16:52,540 --> 01:16:55,286 Andrà tutto bene. Ci penserà lui. 1280 01:16:57,513 --> 01:16:58,864 Sei davvero fortunata. 1281 01:17:33,989 --> 01:17:38,476 Ehi, mia Leela... il mio cuore si è perso. 1282 01:17:38,821 --> 01:17:42,281 Sono caduto in una nuova trappola... sono innamorato. 1283 01:17:43,179 --> 01:17:48,314 Anche se non lo ammetti... il tuo sorriso dice tutto. 1284 01:17:48,394 --> 01:17:53,146 Seguimi fino in fondo in questa storia d'amore. 1285 01:17:53,226 --> 01:17:55,536 Dal primo momento... sei entrato nel mio cuore. 1286 01:17:55,616 --> 01:17:57,871 Il nostro incontro è stato casuale. 1287 01:17:57,951 --> 01:18:00,293 E ora il mio cuore è fuori controllo. 1288 01:18:00,373 --> 01:18:02,444 Sono tua prigioniera. 1289 01:18:02,524 --> 01:18:07,190 Toccheremo il cielo con un dito, amore mio. 1290 01:18:07,270 --> 01:18:12,001 Amami senza limiti, tesoro. 1291 01:18:12,081 --> 01:18:16,822 Toccheremo il cielo con un dito, amore mio. 1292 01:18:16,902 --> 01:18:22,055 Amami senza limiti, tesoro. 1293 01:18:46,054 --> 01:18:48,930 Come un quadro di Picasso... 1294 01:18:49,010 --> 01:18:51,330 ...ti ho dipinta nel mio cuore. 1295 01:18:51,410 --> 01:18:54,584 L'amore è sbocciato inaspettato. 1296 01:18:56,207 --> 01:18:58,509 Perché non parli? 1297 01:18:58,589 --> 01:19:00,952 Promettimelo... 1298 01:19:01,032 --> 01:19:03,763 Se ti darò il mio cuore, non te ne andrai mai? 1299 01:19:05,233 --> 01:19:07,547 Anche se sei una brezza dispettosa... 1300 01:19:07,627 --> 01:19:09,979 ...adoro il tuo modo di fare. 1301 01:19:10,059 --> 01:19:14,152 Tra tutte, nessuna è come te. 1302 01:19:14,518 --> 01:19:19,221 Toccheremo il cielo con un dito, amore mio. 1303 01:19:19,301 --> 01:19:24,010 Amami senza limiti, tesoro. 1304 01:19:24,090 --> 01:19:28,817 La tua bellezza ha conquistato il mio cuore... sono perso. 1305 01:19:28,897 --> 01:19:34,541 Vuoi davvero il mio cuore? 1306 01:19:58,617 --> 01:20:00,855 Mentre ti svelo i miei sentimenti... 1307 01:20:00,935 --> 01:20:03,352 ...e li chiamo per nome... 1308 01:20:03,432 --> 01:20:06,638 ...non senti il caos nel tuo cuore? 1309 01:20:08,217 --> 01:20:10,509 Nonostante i tuoi buffi capricci... 1310 01:20:10,589 --> 01:20:12,919 ...da ricordare con amore... 1311 01:20:12,999 --> 01:20:15,589 ...alla fine vinceremo. 1312 01:20:16,919 --> 01:20:19,179 Vieni, vieni... hai vinto. 1313 01:20:19,259 --> 01:20:21,513 Fai il tuo gioco. 1314 01:20:21,593 --> 01:20:26,334 Dimostrami la forza che hai dentro di te. 1315 01:20:26,864 --> 01:20:31,480 Dal primo momento... sei entrato nel mio cuore. 1316 01:20:31,560 --> 01:20:36,031 E ora il mio cuore è fuori controllo. Sono tua prigioniera. 1317 01:20:36,111 --> 01:20:40,788 Toccheremo il cielo con un dito, amore mio. 1318 01:20:40,868 --> 01:20:45,600 Amami senza limiti, tesoro. 1319 01:20:45,680 --> 01:20:48,021 La tua bellezza ha conquistato il mio cuore. 1320 01:20:48,101 --> 01:20:50,367 Sono perso. 1321 01:20:50,447 --> 01:20:55,189 Vuoi davvero il mio cuore? 1322 01:21:04,022 --> 01:21:06,725 Toccheremo il cielo con un dito... 1323 01:21:12,423 --> 01:21:14,487 Le 24 ore sono passate, signore. 1324 01:21:15,731 --> 01:21:17,320 Possiamo parlare? 1325 01:21:18,672 --> 01:21:20,859 Dimmi, dov'è la ragazza? 1326 01:21:21,238 --> 01:21:23,288 Perché vuoi quella ragazza? - Per giocare a nascondino! 1327 01:21:23,980 --> 01:21:26,520 Ehi, sembri non capire quant'è seria la faccenda. 1328 01:21:26,887 --> 01:21:29,666 L'hai salvata perché te l'ha chiesto la tua ragazza. 1329 01:21:30,174 --> 01:21:31,925 Le vite dei miei fratelli... 1330 01:21:32,005 --> 01:21:34,800 Senti, ha in mano delle prove. 1331 01:21:34,880 --> 01:21:37,698 Se saltano fuori, i miei fratelli sono fottuti. 1332 01:21:37,968 --> 01:21:40,141 Cosa hanno fatto i tuoi fratelli? - Perché vuoi saperlo? 1333 01:21:40,221 --> 01:21:42,238 Dimmi, dov'è la ragazza? Devo ammazzarla. 1334 01:21:42,318 --> 01:21:44,454 Che bisogno c'è di ucciderla per sottrarle le prove? 1335 01:21:44,534 --> 01:21:46,941 Vuoi la ragazza o le prove? 1336 01:21:47,362 --> 01:21:48,400 Le prove. 1337 01:21:48,790 --> 01:21:50,346 Ti porterò quelle prove. 1338 01:21:50,426 --> 01:21:52,930 La lascerai vivere? - Te le darà? 1339 01:21:53,503 --> 01:21:58,941 Se si fida di qualcuno su questa terra, quello sono io. 1340 01:22:00,109 --> 01:22:02,293 Te le porterò. Lasciala vivere. 1341 01:22:04,076 --> 01:22:05,676 Anch'io sono nella stessa situazione. 1342 01:22:06,380 --> 01:22:09,011 Se mi fido di qualcuno su questa terra, quello... 1343 01:22:09,385 --> 01:22:11,018 ...sei tu. 1344 01:22:11,731 --> 01:22:13,385 Le vite dei miei fratelli... 1345 01:22:13,926 --> 01:22:15,958 ...le sto mettendo nelle tue mani. 1346 01:22:20,521 --> 01:22:23,051 Murthy, tira fuori l'auto. - Signore, quel che sta facendo è sbagliato. 1347 01:22:23,267 --> 01:22:25,224 È un tradimento, signore. Non tradisca quella ragazza, signore. 1348 01:22:25,304 --> 01:22:27,711 Basta, Murthy! Non farmi incazzare. 1349 01:22:28,359 --> 01:22:29,237 Fai quello che ti dico. 1350 01:22:30,468 --> 01:22:31,796 Non hai più paura? 1351 01:22:32,386 --> 01:22:35,192 Da quando sei arrivata, non fai altro che piangere. Ma non hai detto cos'è successo. 1352 01:22:35,465 --> 01:22:37,744 Cos'è successo? Chi sono? 1353 01:22:38,230 --> 01:22:41,657 Se ti fidi di me e vuoi che risolva il tuo problema, devi dirmelo. 1354 01:22:45,090 --> 01:22:47,463 Lavoro a New York. 1355 01:22:47,685 --> 01:22:50,036 Mia madre e mia sorella vivono qui. 1356 01:22:50,299 --> 01:22:53,247 Sono tornata in India per loro. 1357 01:22:54,126 --> 01:22:58,339 Mia sorella doveva venire a prendermi all'aeroporto... 1358 01:22:58,542 --> 01:23:00,111 ...ma non è mai arrivata. 1359 01:23:01,041 --> 01:23:05,376 Non so cosa le sia successo. Io e la mamma l'abbiamo cercata a lungo. 1360 01:23:06,416 --> 01:23:08,176 Non sapevamo dove fosse. 1361 01:23:09,363 --> 01:23:11,397 Un giorno abbiamo ricevuto una telefonata. 1362 01:23:13,400 --> 01:23:16,717 Sorella, non so se sarò ancora viva o no quando mi troverai. 1363 01:23:16,797 --> 01:23:18,673 Dove sei? - Non lo so. 1364 01:23:19,339 --> 01:23:21,755 Stavo andando all'aeroporto... 1365 01:23:21,835 --> 01:23:24,996 ...ma i fratelli di Valther Vasu mi hanno portata qui. 1366 01:23:25,076 --> 01:23:26,586 Sorella, è stato un inferno. 1367 01:23:27,389 --> 01:23:29,505 Hanno detto che oggi mi uccideranno. 1368 01:23:29,764 --> 01:23:32,173 Ucciderti? Di cosa stai parlando, Deepti? 1369 01:23:32,253 --> 01:23:33,889 Sorella, tu non lo sai... 1370 01:23:33,969 --> 01:23:36,554 ...ma la morte è meglio di quegli uomini. 1371 01:23:36,881 --> 01:23:39,668 Hanno ripreso tutto con una telecamera. 1372 01:23:40,111 --> 01:23:43,358 Li ho visti nascondere un CD su un furgone. 1373 01:23:43,666 --> 01:23:45,074 Questo telefono non è il mio. 1374 01:23:49,120 --> 01:23:50,566 Ti mando la mia posizione GPS. 1375 01:23:50,646 --> 01:23:52,836 Eh, con chi stai parlando? 1376 01:23:53,096 --> 01:23:56,349 Poi sono andata all'indirizzo mandato da Deepti. 1377 01:24:02,755 --> 01:24:04,273 Deepti! 1378 01:24:17,807 --> 01:24:20,164 Hanno ucciso mia sorella! 1379 01:24:21,747 --> 01:24:26,651 I fratelli di Vasu hanno stuprato e ucciso mia sorella. 1380 01:24:29,568 --> 01:24:31,838 Sbagliando, mi sono fidata di un giornalista... 1381 01:24:31,918 --> 01:24:34,392 ...e gli ho raccontato del CD. 1382 01:24:34,786 --> 01:24:38,190 Era un uomo di Valther Vasu. Mi ha ingannata. 1383 01:24:39,650 --> 01:24:42,738 Ero terrorizzata all'idea di parlarne a qualcuno. 1384 01:24:43,856 --> 01:24:45,624 Ma poi mi hai salvata. 1385 01:24:46,592 --> 01:24:49,126 Tua madre ha il visto per gli USA? - Sì. 1386 01:24:49,337 --> 01:24:51,862 Allora dammi il CD e vattene in America con tua madre. 1387 01:24:53,903 --> 01:24:56,867 Ti fidi di me? Ti fidi di me? 1388 01:24:57,236 --> 01:24:59,862 Mi fido di te. - Vieni, andiamo a casa. 1389 01:25:08,963 --> 01:25:12,014 Non dirlo alla mamma. Non sa ancora niente. 1390 01:25:12,279 --> 01:25:15,278 Dice che la Polizia le ha detto che Deepti è scappata con un ragazzo. 1391 01:25:15,931 --> 01:25:17,409 La mamma ci ha creduto. 1392 01:25:28,908 --> 01:25:31,690 Signore, mia figlia è scomparsa da quattro giorni. 1393 01:25:33,915 --> 01:25:36,102 Signore, ci sono novità a proposito di Deepti? 1394 01:25:37,910 --> 01:25:39,335 Porta dentro la mamma. 1395 01:25:39,528 --> 01:25:42,383 Vieni, mamma. Hanno chiamato dall'ufficio, devo rientrare subito. 1396 01:25:42,463 --> 01:25:43,745 Dobbiamo partire immediatamente per l'America. 1397 01:25:43,825 --> 01:25:45,413 L'America? Adesso? 1398 01:25:45,493 --> 01:25:46,782 Sì. 1399 01:25:49,557 --> 01:25:52,534 Pronto? - Prenota velocemente due biglietti in business class per l'America. 1400 01:25:52,614 --> 01:25:54,188 Madre e figlia devono partire. 1401 01:25:54,268 --> 01:25:56,091 Ehi, il CD... che ne è stato del CD? 1402 01:25:56,171 --> 01:25:58,620 Prima prenota i biglietti. Poi arriverà il CD. 1403 01:26:09,084 --> 01:26:10,534 Perché mi guardi così? 1404 01:26:11,991 --> 01:26:13,767 Murthy, perché mi guardi con quell'aria disgustata? 1405 01:26:14,926 --> 01:26:18,031 Devo mandare madre e figlia in America, al sicuro. 1406 01:26:18,657 --> 01:26:21,875 Poi porterò il CD a Valther Vasu. 1407 01:26:22,218 --> 01:26:23,562 È così che deve andare. 1408 01:26:24,196 --> 01:26:27,553 Murthy, nessuno può trovare una soluzione migliore a questo casino. 1409 01:26:28,398 --> 01:26:29,968 Smettila di guardarmi così. 1410 01:26:33,262 --> 01:26:36,188 Che c'è? Perché mi guardi con quell'aria disgustata? 1411 01:26:37,219 --> 01:26:38,988 Non ti ho detto di non guardarmi così? 1412 01:26:39,245 --> 01:26:43,042 Vattene! Torna subito in Centrale. Non voglio più vederti. Vattene! 1413 01:26:44,163 --> 01:26:45,356 Vattene! 1414 01:26:55,251 --> 01:26:57,679 Ok, Shanvi. Nessun problema. Il problema è stato risolto. 1415 01:26:57,759 --> 01:26:59,529 Ho deciso di mandare Laxmi e sua madre in America. 1416 01:26:59,609 --> 01:27:01,508 È lì con te? - Sì, un momento. 1417 01:27:01,683 --> 01:27:03,433 Ciao, Laxmi. Fai buon viaggio. 1418 01:27:03,513 --> 01:27:05,010 Grazie, Shanvi. 1419 01:27:05,201 --> 01:27:08,718 Ok, senti... dagli il tuo numero americano. Ti chiamerò. 1420 01:27:12,028 --> 01:27:13,921 Sì, dimmi. - Ti ha dato il CD? 1421 01:27:14,001 --> 01:27:15,064 Non ancora. 1422 01:27:15,144 --> 01:27:17,120 Prendilo e vieni subito qui. 1423 01:27:17,475 --> 01:27:18,720 Va bene. 1424 01:27:22,710 --> 01:27:26,634 Laxmi, chiamami quando arrivi a New York. Ok? - Ok? 1425 01:27:27,021 --> 01:27:29,077 È che... avevi detto che mi avresti dato il CD. 1426 01:27:46,014 --> 01:27:49,714 Signore... andiamo in America. 1427 01:27:50,932 --> 01:27:53,142 Ma forse Deepti tornerà a casa. 1428 01:27:55,815 --> 01:27:58,709 Le dica che non sono arrabbiata. 1429 01:27:59,176 --> 01:28:01,952 Glielo dirò. Si sta facendo tardi, andate. 1430 01:28:34,964 --> 01:28:37,365 Fratello! 1431 01:28:48,396 --> 01:28:52,028 40 giorni... hanno violentato mia sorella per 40 giorni. 1432 01:28:54,237 --> 01:28:56,622 Fratello, non è stato solo uno stupro e un omicidio. 1433 01:28:56,814 --> 01:29:01,011 Brucia... sorella, tutto il mio corpo brucia. 1434 01:29:01,697 --> 01:29:03,585 L'hanno bruciata con l'acido. 1435 01:29:05,435 --> 01:29:08,774 Nel paese di Gandhi, nel giorno del compleanno di Gandhi... 1436 01:29:08,854 --> 01:29:10,590 ...hanno rapito mia sorella, fratello. 1437 01:29:21,701 --> 01:29:23,627 Guarda quel CD, fratello. 1438 01:29:24,622 --> 01:29:26,425 Non fargliela passare liscia. 1439 01:29:26,505 --> 01:29:28,352 La legge deve punirli. 1440 01:29:28,721 --> 01:29:30,085 Tutto il Paese deve saperlo. 1441 01:29:30,165 --> 01:29:32,687 Chi anche solo penserà di farlo, dovrà morire di paura. 1442 01:29:34,608 --> 01:29:37,343 Fratello, quegli animali sono liberi di girare... 1443 01:29:37,423 --> 01:29:40,017 ...per le strade del mio Paese. 1444 01:29:48,429 --> 01:29:50,276 Fratello, non aver pietà di quegli uomini. 1445 01:29:51,386 --> 01:29:55,552 So che solo tu potrai fare giustizia. 1446 01:29:56,514 --> 01:30:00,633 Tornerò quando succederà. 1447 01:30:15,130 --> 01:30:18,341 ("Nel Paese di Gandhi, nel giorno del compleanno di Gandhi... 1448 01:30:18,421 --> 01:30:20,634 ...hanno rapito mia sorella, fratello.") 1449 01:30:21,693 --> 01:30:24,310 Dove sono i tuoi fratelli? - Hanno trovato un nuovo uccellino. 1450 01:30:27,280 --> 01:30:29,584 Signore, mia figlia è scomparsa da quattro giorni. 1451 01:30:36,069 --> 01:30:37,498 Rispondi al telefono! 1452 01:30:43,204 --> 01:30:45,153 Sua figlia è scappata con lui. 1453 01:30:47,541 --> 01:30:49,186 Rispondi! Rispondi! Rispondi! 1454 01:30:50,602 --> 01:30:52,133 Rispondi al telefono! 1455 01:31:10,951 --> 01:31:13,960 Parli come se fossi io a commettere stupri e omicidi. 1456 01:31:14,040 --> 01:31:16,039 Ti sei arruolato solo per rompermi le palle. 1457 01:31:23,029 --> 01:31:25,229 Che c'è, signore? Aveva detto che sarebbe andato a casa. 1458 01:31:25,879 --> 01:31:27,770 Perché ha portato qui il CD? 1459 01:31:31,501 --> 01:31:33,305 Signore, credo che sia Valther Vasu. 1460 01:31:33,524 --> 01:31:35,055 Vuole parlargli? 1461 01:31:36,226 --> 01:31:38,784 Perché fa così, signore? Cos'è successo? 1462 01:31:40,000 --> 01:31:41,757 Signore, sta piangendo! 1463 01:31:42,349 --> 01:31:44,244 Non l'ho mai vista così. 1464 01:31:44,768 --> 01:31:46,150 Cos'è successo, signore? 1465 01:31:47,047 --> 01:31:48,806 È successo qualcosa all'aeroporto, signore? 1466 01:31:48,886 --> 01:31:50,381 Cos'è successo, signore? 1467 01:31:50,821 --> 01:31:52,026 Non è successo niente. 1468 01:31:52,106 --> 01:31:53,557 Se non fosse successo niente... 1469 01:31:53,637 --> 01:31:55,212 ...non sarebbe venuto qui. 1470 01:31:55,292 --> 01:31:56,698 Perché è venuto qui? 1471 01:31:57,719 --> 01:32:00,543 Se non è successo niente, il CD che dovrebbe essere nelle mani di Vasu... 1472 01:32:00,623 --> 01:32:02,197 ...com'è arrivato qui? 1473 01:32:03,033 --> 01:32:06,464 Se non è successo niente, perché non risponde al telefono? 1474 01:32:07,063 --> 01:32:09,702 Qualcosa c'è, signore! Qualcosa è successo, signore! 1475 01:32:09,782 --> 01:32:11,532 Lei è cambiato. 1476 01:32:11,612 --> 01:32:14,892 È cambiato! È cambiato! 1477 01:32:14,972 --> 01:32:18,537 Murthy, non sono cambiato! Sono lo stesso disgraziato! 1478 01:32:19,256 --> 01:32:22,689 Sono la stessa canaglia che continua a commettere errori su errori. 1479 01:32:23,057 --> 01:32:25,716 Sono il solito Daya che non ha compassione. 1480 01:32:25,908 --> 01:32:27,456 Non tormentarmi. 1481 01:32:27,764 --> 01:32:29,567 Basta! - Signore, sta mentendo. 1482 01:32:29,647 --> 01:32:31,024 È cambiato! 1483 01:32:31,104 --> 01:32:32,612 Ti ho detto di no! 1484 01:32:32,692 --> 01:32:34,204 Le chiedo, "Chi è lei, signore?" 1485 01:32:34,284 --> 01:32:36,439 Quello che era o quello che è? 1486 01:32:37,319 --> 01:32:39,588 Signor Murthy, adesso le sparo! 1487 01:32:41,788 --> 01:32:43,423 Le sparo! 1488 01:32:44,365 --> 01:32:46,029 Non mi faccia incazzare. 1489 01:32:46,388 --> 01:32:48,702 Non lo faccio solo perché ha moglie e figli. 1490 01:32:50,251 --> 01:32:51,755 "Signor Murthy"? 1491 01:32:53,497 --> 01:32:56,125 Dopo tutto questo tempo, ha sentito di dovermi chiamare "signore"? 1492 01:33:00,385 --> 01:33:03,693 Signore, da quando ha cominciato a pensare alle famiglie altrui? 1493 01:33:04,459 --> 01:33:06,359 Signore, questo si chiama "cambiare". 1494 01:33:07,511 --> 01:33:09,261 È cambiato! 1495 01:33:09,341 --> 01:33:11,531 Signore, lei è cambiato! 1496 01:33:12,587 --> 01:33:14,479 È cambiato! 1497 01:33:20,268 --> 01:33:24,397 Non so quanto abbia lottato per uscire dal grembo di sua madre... 1498 01:33:24,597 --> 01:33:26,959 ...ma per far rinascere la sua anima... 1499 01:33:27,039 --> 01:33:30,916 ...adesso sta lottando. Signore, sta lottando duramente. 1500 01:33:36,335 --> 01:33:38,947 Signore, io dico che è cambiato... 1501 01:33:39,027 --> 01:33:41,564 ...e lei dice di non essere cambiato... non è necessario parlarne ancora. 1502 01:33:41,644 --> 01:33:43,434 L'ultima parola l'avranno loro. 1503 01:33:44,429 --> 01:33:48,700 Se quei criminali usciranno di qui con il CD, avrà avuto ragione lei. 1504 01:33:48,951 --> 01:33:52,093 Ma se saranno i loro cadaveri a uscire... 1505 01:33:52,426 --> 01:33:54,115 ...io avrò avuto ragione, signore. 1506 01:33:54,195 --> 01:33:57,499 Signore, mi siedo lì e resto a guardare. Mi siedo lì e resto a guardare. 1507 01:33:57,579 --> 01:33:59,196 Mi siedo lì e resto a guardare. 1508 01:34:02,375 --> 01:34:03,931 Mi siedo qui e resto a guardare. 1509 01:34:13,159 --> 01:34:16,158 Ehi, perché non rispondi alle telefonate del fratello? 1510 01:34:17,250 --> 01:34:19,925 Ha detto che devi darci un CD. - Un CD? 1511 01:34:20,382 --> 01:34:23,320 È lì, sulla panchina del signore. Vada a prenderselo. 1512 01:35:46,247 --> 01:35:48,481 Signore, è così che voleva vedermi. Giusto? 1513 01:35:48,780 --> 01:35:50,100 Allora perché si è fermato? 1514 01:35:50,593 --> 01:35:52,907 Lo faccia, signore! Saluti! 1515 01:36:05,830 --> 01:36:08,196 Lei li ammazzi di botte e io la saluterò! 1516 01:36:08,276 --> 01:36:10,562 Lei li ammazzi di botte e io la saluterò! 1517 01:36:10,642 --> 01:36:11,965 Sì! 1518 01:36:14,125 --> 01:36:15,825 Li faccia neri! 1519 01:36:19,149 --> 01:36:22,016 "La mia India è grande!" 1520 01:36:26,494 --> 01:36:28,974 "La mia India è grande!" 1521 01:36:29,054 --> 01:36:32,851 Vice-Ispettore Daya! Daya! Daya! 1522 01:36:34,659 --> 01:36:36,506 Polizia! 1523 01:36:37,975 --> 01:36:39,832 Polizia! 1524 01:36:40,483 --> 01:36:42,233 Polizia! 1525 01:36:45,822 --> 01:36:47,415 Polizia! 1526 01:36:58,659 --> 01:36:59,956 Polizia! 1527 01:37:01,060 --> 01:37:02,583 Polizia! 1528 01:37:04,166 --> 01:37:05,642 Polizia! 1529 01:37:09,313 --> 01:37:10,483 Polizia! 1530 01:37:45,386 --> 01:37:48,000 Il nuovo Vice-Ispettore è arrivato in città! 1531 01:37:49,266 --> 01:37:54,595 Ehi! Tutti voi siete figli della corruzione. 1532 01:37:55,732 --> 01:38:00,498 Mia madre... anche mia madre, Legalità, ha dato alla luce un figlio. 1533 01:38:01,565 --> 01:38:04,335 Il suo nome è Daya. Daya! 1534 01:38:04,749 --> 01:38:07,810 Daya vi strapperà gli occhi senza pietà. 1535 01:38:08,910 --> 01:38:11,163 Ha assunto l'incarico proprio oggi. 1536 01:38:11,243 --> 01:38:14,098 Ormai i tuoi fratelli... 1537 01:38:14,178 --> 01:38:16,634 ...neanche Dio potrà salvarli. 1538 01:38:16,871 --> 01:38:21,567 Ta-ta! Ci vediamo! Ciao, ciao! 1539 01:38:21,762 --> 01:38:24,669 Ehi! Ehi! Cos'è questa storia? 1540 01:38:25,439 --> 01:38:26,601 Cos'è questa storia? 1541 01:38:26,681 --> 01:38:29,317 Signore! Eravamo d'accordo sino a un'ora fa. 1542 01:38:29,397 --> 01:38:32,116 Mi ha chiesto due biglietti in business class. Ha detto che avrebbe portato il CD. 1543 01:38:32,196 --> 01:38:34,183 Ora quello arriva, grida qualcosa e se ne va. Cosa ha detto, signore? 1544 01:38:34,263 --> 01:38:36,303 L'ha detto molto chiaramente. 1545 01:38:36,383 --> 01:38:39,637 Ha detto che sua madre ha avuto un figlio e che quindi non può venire. 1546 01:38:39,717 --> 01:38:41,327 Deve stare con lei. Ha appena avuto un bambino, no? 1547 01:38:41,407 --> 01:38:43,640 Stai parlando di questo CD da un pezzo. 1548 01:38:43,720 --> 01:38:45,822 Se era così importante, perché glielo hai dato? 1549 01:38:48,998 --> 01:38:50,882 Chi gli ha dato il Ministero? - Cosa? 1550 01:38:50,962 --> 01:38:52,659 Ci ha imbrogliati! 1551 01:38:52,739 --> 01:38:55,052 Non è più dei nostri, è cambiato. 1552 01:38:55,132 --> 01:38:57,075 L'ha portato qui e me l'ha imposto. 1553 01:38:57,155 --> 01:38:59,925 Hai detto che ne volevi uno più marcio di te. 1554 01:39:00,005 --> 01:39:01,809 Com'è che adesso non ti va più bene? 1555 01:39:04,149 --> 01:39:06,216 Ehi, andate via. 1556 01:39:06,296 --> 01:39:07,422 Andate tutti a nascondervi. 1557 01:39:07,502 --> 01:39:08,496 Ok? - Cosa vuol fare? 1558 01:39:08,576 --> 01:39:09,728 Cosa pensa di fare? 1559 01:39:09,808 --> 01:39:10,923 Che vuol fare? 1560 01:39:11,003 --> 01:39:13,553 Ehi, sapete cosa avete fatto? 1561 01:39:13,808 --> 01:39:16,579 Un omicidio è un omicidio, uno stupro è uno stupro. 1562 01:39:16,659 --> 01:39:18,906 E a parte questo, avete ripreso tutto con una telecamera... 1563 01:39:18,986 --> 01:39:23,058 ...avete fatto CD e mi avete messo nei casini. Capito? Canaglie! 1564 01:39:23,138 --> 01:39:25,393 Andate via! Andate a nascondervi! 1565 01:39:44,973 --> 01:39:47,858 Per il trionfo del bene e della virtù. 1566 01:39:47,938 --> 01:39:50,884 Per la distruzione del male. 1567 01:39:50,964 --> 01:39:53,991 Per il ripristino della legge e dell'ordine. 1568 01:39:56,964 --> 01:39:59,955 Il Salvatore tornerà. 1569 01:40:00,035 --> 01:40:05,967 Il Salvatore tornerà. 1570 01:40:10,849 --> 01:40:12,767 Il Salvatore! 1571 01:40:14,192 --> 01:40:15,898 Prendila! 1572 01:40:18,001 --> 01:40:20,887 Scappa, scappa! È arrivato il Salvatore! 1573 01:40:20,967 --> 01:40:23,903 Non puoi sfuggirgli! È dappertutto. 1574 01:40:24,134 --> 01:40:26,861 È qui! Il Salvatore è tornato! 1575 01:40:27,133 --> 01:40:29,904 Devi chiamarlo Salvatore! 1576 01:40:30,159 --> 01:40:32,895 Devi chiamarlo Salvatore! 1577 01:40:33,142 --> 01:40:35,896 Devi chiamarlo Salvatore! 1578 01:40:36,221 --> 01:40:39,045 Devi chiamarlo Salvatore! 1579 01:40:39,125 --> 01:40:42,308 Devi chiamarlo Salvatore! 1580 01:40:47,719 --> 01:40:49,867 Fratello, non ci permette di lasciare Vizag. 1581 01:40:49,947 --> 01:40:52,331 Cosa facciamo? - Non uscite! 1582 01:40:52,639 --> 01:40:54,495 Non uscite finché non ve lo dico io. 1583 01:41:24,858 --> 01:41:26,058 Pronto? 1584 01:41:26,138 --> 01:41:27,904 Signor Venkatrao, lei ha un terreno. Vero? 1585 01:41:27,984 --> 01:41:30,430 Vogliamo comprarlo. Che ne dice, signore? 1586 01:41:30,764 --> 01:41:33,351 L'avevo. Gli accaparratori me l'hanno portato via. 1587 01:41:33,431 --> 01:41:36,214 Oh, davvero? Chi è stato, signore? 1588 01:41:36,586 --> 01:41:38,803 È normale che i disonesti cerchino di accaparrarsi le terre. 1589 01:41:38,883 --> 01:41:41,555 Ma un poliziotto, che dovrebbe proteggere la gente... 1590 01:41:41,635 --> 01:41:43,413 ...mi ha tradito. 1591 01:41:43,899 --> 01:41:45,553 Quindi è arrabbiato? 1592 01:41:45,633 --> 01:41:47,867 Non ha voglia di fare del male a quel poliziotto? 1593 01:41:48,097 --> 01:41:51,510 Rabbia? Volevo dargli uno schiaffo e chiedergli... 1594 01:41:51,949 --> 01:41:54,699 ..."Come ti hanno cresciuto i tuoi genitori?" 1595 01:41:58,196 --> 01:41:59,754 Signore, io non ho genitori. 1596 01:42:02,498 --> 01:42:04,530 Signore, io non ho genitori. 1597 01:42:05,305 --> 01:42:06,536 Sono orfano. 1598 01:42:08,049 --> 01:42:10,105 Sono nato per strada e cresciuto per strada. 1599 01:42:10,900 --> 01:42:12,980 Signore, non ho mai avuto nessuno che mi insegnasse cos'è bene e cos'è male. 1600 01:42:13,285 --> 01:42:15,564 Credevo solo in quello che vedevo. 1601 01:42:17,262 --> 01:42:19,499 Signore, non ho avuto una madre che mi nutrisse. 1602 01:42:20,210 --> 01:42:21,794 Il mio stomaco urlava dalla fame. 1603 01:42:22,480 --> 01:42:24,723 Pensavo solo a sopravvivere ma... 1604 01:42:25,128 --> 01:42:27,054 ...non pensavo a vivere. 1605 01:42:27,134 --> 01:42:28,972 Signore, non so nemmeno come ho vissuto. 1606 01:42:29,693 --> 01:42:31,446 Signore, ho commesso un errore. 1607 01:42:31,673 --> 01:42:33,651 Ha detto che avrebbe voluto fare qualcosa. 1608 01:42:34,972 --> 01:42:37,932 Lo faccia! Mi schiaffeggi, signore. 1609 01:42:38,884 --> 01:42:41,316 Lo faccia e io la vendicherò. 1610 01:42:42,917 --> 01:42:45,275 Lo faccia, signore. Lo faccia! 1611 01:42:46,973 --> 01:42:51,229 Perché mi guarda come se fossi un figlio che ha sbagliato? Lo faccia, padre! 1612 01:42:53,069 --> 01:42:55,374 Mi schiaffeggi, padre! Mi schiaffeggi! 1613 01:43:32,739 --> 01:43:36,795 Se entro domani mattina i documenti non verranno trascritti a nome del vecchio... 1614 01:43:37,569 --> 01:43:41,881 ...dopodomani ci sarà una bomba sotto il culo di Vasu. 1615 01:43:42,285 --> 01:43:43,911 Diglielo. 1616 01:43:44,995 --> 01:43:46,797 Shanvi, non sono una brava persona. 1617 01:43:47,485 --> 01:43:50,203 Ti ho raccontato solo menzogne e non ho fatto altro che imbrogliarti. 1618 01:43:51,303 --> 01:43:53,111 Ma ora sono cambiato, Shanvi. 1619 01:43:53,847 --> 01:43:55,782 E questo cambiamento lo devo a te. 1620 01:43:56,591 --> 01:43:57,965 Questo sono io. 1621 01:43:59,055 --> 01:44:00,603 Fai quello che vuoi. 1622 01:44:05,949 --> 01:44:08,111 Chi ti ha chiesto di dire la verità? 1623 01:44:08,834 --> 01:44:10,468 Non l'hai detta quando avresti dovuto dirmela. 1624 01:44:10,548 --> 01:44:12,885 E invece lo fai quando non c'era più bisogno di farlo. 1625 01:44:12,965 --> 01:44:15,322 Ora sono confusa. 1626 01:44:16,014 --> 01:44:18,316 Resterai con me o no? 1627 01:44:19,634 --> 01:44:23,214 Veramente... dovrei lasciarti. 1628 01:44:24,746 --> 01:44:28,095 Ma hai detto che il mio contributo al tuo cambiamento è rilevante... 1629 01:44:28,264 --> 01:44:29,387 ...ed è una piccola soddisfazione. 1630 01:44:30,332 --> 01:44:33,074 Dovremo lavorarci. 1631 01:44:33,384 --> 01:44:34,781 Che ne dici? 1632 01:44:35,865 --> 01:44:37,160 Vai avanti. 1633 01:44:38,777 --> 01:44:41,169 Rabbia! 1634 01:44:41,741 --> 01:44:43,689 È in preda alla rabbia. 1635 01:44:45,444 --> 01:44:47,505 La chiamano "vizio"... 1636 01:44:49,060 --> 01:44:51,484 ...e fa impazzire le ragazze. 1637 01:44:58,939 --> 01:45:02,510 Ra... Ra... rabbia, Ra... Ra... rabbia! 1638 01:45:02,590 --> 01:45:06,196 Ra... Ra... rabbia, Ra... Ra... rabbia! 1639 01:45:06,276 --> 01:45:09,298 Ra... Ra... Ra... Ra... 1640 01:45:09,378 --> 01:45:13,568 Tuo nonno è arrabbiato, tuo padre è arrabbiato. 1641 01:45:13,648 --> 01:45:17,597 Tuo zio è arrabbiato e tu sei ancora più arrabbiato. 1642 01:45:20,923 --> 01:45:24,811 La rabbia che serve per sistemare le cose scorre nel sangue. 1643 01:45:28,515 --> 01:45:32,130 Un uomo coraggioso ha bisogno della rabbia. 1644 01:45:35,553 --> 01:45:39,379 Se qualcuno ti istiga, la rabbia aumenta. 1645 01:45:39,459 --> 01:45:42,863 Se perdi il controllo, le parole diventano inutili. 1646 01:45:42,943 --> 01:45:47,491 Amore! Amore! Riconosci la rabbia? 1647 01:45:49,795 --> 01:45:53,876 Stupisci tutti, salva tutti. 1648 01:45:53,956 --> 01:45:57,058 Balla! Balla! Balla! 1649 01:45:57,138 --> 01:46:01,196 Stupisci tutti, salva tutti. 1650 01:46:01,276 --> 01:46:04,333 Balla! Balla! Balla! 1651 01:46:04,413 --> 01:46:08,524 Tuo nonno è arrabbiato, tuo padre è arrabbiato. 1652 01:46:08,604 --> 01:46:12,622 Tuo zio è arrabbiato e tu sei ancora più arrabbiato. 1653 01:46:37,909 --> 01:46:40,428 Rabbia! 1654 01:46:41,109 --> 01:46:44,925 I tuoi muscoli sembrano scolpiti nel marmo. 1655 01:46:45,005 --> 01:46:48,352 Mi scalderanno anche in inverno. 1656 01:46:48,432 --> 01:46:52,287 Quando il sole è caldo, lo diventerà ancora di più. 1657 01:46:52,367 --> 01:46:55,866 Mi sta facendo venire sete. 1658 01:46:55,946 --> 01:46:59,753 Le tue parole sono rabbiose, il tuo volto è rabbioso, le tue azioni sono rabbiose. 1659 01:46:59,833 --> 01:47:03,043 La rabbia sale, la rabbia scende, tutto è rabbia. 1660 01:47:03,123 --> 01:47:06,655 Hai fatto alzare la temperatura. 1661 01:47:11,092 --> 01:47:14,180 Stupisci tutti. 1662 01:47:14,567 --> 01:47:18,137 Stupisci tutti, salva tutti. 1663 01:47:18,217 --> 01:47:21,683 Balla! Balla! Balla! 1664 01:47:21,866 --> 01:47:25,498 Boom shaka! Boom shaka! 1665 01:47:25,578 --> 01:47:29,152 Boom shaka! Muoviti! Boom shaka! 1666 01:47:29,232 --> 01:47:31,022 Balla, ragazzo! Balla! 1667 01:47:32,871 --> 01:47:34,677 Lascia perdere i problemi. 1668 01:47:36,363 --> 01:47:40,136 Balla! Balla! Divertiti! 1669 01:47:50,686 --> 01:47:54,589 Non posso aspettare per stare qualche ora insieme. 1670 01:47:54,669 --> 01:47:57,867 Ti darò tutto. 1671 01:47:57,947 --> 01:48:01,876 Diventerò pazzo se continuerai a provocarmi in questo modo. 1672 01:48:01,956 --> 01:48:05,505 Se non mi darai tutto, me lo prenderò. 1673 01:48:05,585 --> 01:48:09,461 Sei arrabbiato in casa, fuori e dappertutto. 1674 01:48:09,541 --> 01:48:12,611 Davanti, dietro... sempre arrabbiato. 1675 01:48:12,691 --> 01:48:16,557 Come posso fermarmi se mi stai tentando? 1676 01:48:16,637 --> 01:48:20,608 Tu! Tu! Tu! 1677 01:48:20,688 --> 01:48:24,060 Stupisci tutti, salva tutti. 1678 01:48:24,140 --> 01:48:27,325 Balla! Balla! Balla! 1679 01:48:27,920 --> 01:48:31,421 Stupisci tutti, salva tutti. 1680 01:48:31,501 --> 01:48:34,600 Balla! Balla! Balla! 1681 01:48:35,372 --> 01:48:38,979 Tuo nonno è arrabbiato, tuo padre è arrabbiato. 1682 01:48:39,059 --> 01:48:42,687 Tuo zio è arrabbiato e tu sei ancora più arrabbiato. 1683 01:48:45,843 --> 01:48:47,468 'Oggi sulla spiaggia di Vishaka...' 1684 01:48:47,548 --> 01:48:50,336 '...è stato ritrovato il cadavere di una ragazza.' 1685 01:49:02,504 --> 01:49:04,070 Stupro e omicidio.' 1686 01:49:05,367 --> 01:49:07,205 Non ho potuto esaminarla. 1687 01:49:10,015 --> 01:49:13,107 Non posso spiegare le torture che ha sopportato quella ragazza. 1688 01:49:14,350 --> 01:49:16,198 Ci sono aghi infilati nel corpo. 1689 01:49:17,096 --> 01:49:19,679 'Signore, ha idea di chi possa aver commesso questo delitto?' 1690 01:49:22,036 --> 01:49:23,928 'I fratelli di Valther Vasu.' 1691 01:49:25,517 --> 01:49:30,144 'Ravi, Vamshi, Mani, Sandeep.' 1692 01:49:31,253 --> 01:49:33,636 Pena di morte per gli stupratori! 1693 01:49:33,716 --> 01:49:36,014 Pena di morte per gli stupratori! 1694 01:49:36,094 --> 01:49:39,615 Pena di morte per gli stupratori! 1695 01:49:39,695 --> 01:49:41,431 Pena di morte per gli stupratori! 1696 01:49:41,511 --> 01:49:42,772 Pena di morte per gli stupratori! 1697 01:49:43,150 --> 01:49:45,896 Per protestare contro lo stupro e l'omicidio di Deepti... 1698 01:49:45,976 --> 01:49:47,993 ...i cui colpevoli dovrebbero essere severamente puniti... 1699 01:49:48,073 --> 01:49:50,448 ...giovani, donne, tutti stanno protestando! 1700 01:49:50,528 --> 01:49:51,951 Punite i colpevoli! 1701 01:49:52,031 --> 01:49:53,648 Punite i colpevoli! 1702 01:49:53,728 --> 01:49:55,291 Punite i colpevoli! 1703 01:49:55,371 --> 01:49:58,212 Punite i colpevoli! 1704 01:49:58,292 --> 01:50:01,335 Punite i colpevoli! 1705 01:50:01,415 --> 01:50:03,249 In India, ogni mezz'ora una donna viene stuprata. 1706 01:50:03,329 --> 01:50:04,860 Vogliamo giustizia! 1707 01:50:04,940 --> 01:50:06,200 Morte agli assassini di Deepti! 1708 01:50:06,280 --> 01:50:09,130 Signore, la sentenza di Nirbhaya non è sufficiente. Vogliamo di più! 1709 01:50:09,394 --> 01:50:12,005 Punite i colpevoli! 1710 01:50:12,349 --> 01:50:13,821 Dobbiamo fare qualcosa. 1711 01:50:13,901 --> 01:50:16,200 Bisognerebbe impiccare quei quattro sulla pubblica piazza. 1712 01:50:16,280 --> 01:50:18,374 Pena di morte per gli stupratori! 1713 01:50:18,454 --> 01:50:19,984 Vogliamo giustizia! 1714 01:50:20,189 --> 01:50:23,653 Il Dipartimento di Polizia ha annunciato un premio di 5 lakh... 1715 01:50:23,733 --> 01:50:27,206 ...a chiunque fornirà informazioni utili sui fratelli di Valther Vasu. 1716 01:50:34,882 --> 01:50:38,147 Sì, signore. Sono un pescatore So dove sono. 1717 01:50:38,227 --> 01:50:39,752 Li ho visti. 1718 01:50:43,823 --> 01:50:45,682 Fai decollare gli elicotteri. 1719 01:50:45,964 --> 01:50:48,883 Per il trionfo del bene e della virtù. 1720 01:50:48,963 --> 01:50:51,812 Per la distruzione del male. 1721 01:50:51,892 --> 01:50:54,601 Per il ripristino della legge e dell'ordine. 1722 01:50:57,845 --> 01:51:00,721 Il Salvatore tornerà. 1723 01:51:00,801 --> 01:51:06,796 Il Salvatore tornerà. 1724 01:51:10,450 --> 01:51:12,191 Signore, ci ha rovinati! 1725 01:51:12,271 --> 01:51:14,396 Ha distrutto la vita dei miei fratelli. 1726 01:51:14,476 --> 01:51:16,360 Li ha arrestati. 1727 01:51:16,796 --> 01:51:20,277 Lo rimuova! Lo rimuova! Gli tolga il lavoro! 1728 01:51:27,259 --> 01:51:29,002 Pronto? Che succede? 1729 01:51:29,082 --> 01:51:30,818 Ti ho chiamata quattro o cinque volte. Non hai mai risposto. 1730 01:51:30,898 --> 01:51:33,391 Hai visto le notizie? - La mamma non sta bene. 1731 01:51:35,045 --> 01:51:35,819 Perché? 1732 01:51:35,899 --> 01:51:38,062 Hanno fatto vedere Deepti in TV. 1733 01:51:38,634 --> 01:51:41,445 Non smettevano di inquadrare il cadavere di Deepti. 1734 01:51:42,118 --> 01:51:44,937 Quando l'ha vista, la mamma è crollata. 1735 01:51:46,213 --> 01:51:47,954 Un grave infarto. 1736 01:51:48,448 --> 01:51:50,797 Ho dovuto ricoverarla in ospedale. 1737 01:51:50,877 --> 01:51:53,759 La mamma è in grado di parlare? - No. 1738 01:51:53,839 --> 01:51:56,224 Avvicina il telefono alla mamma. Mi ascolterà. 1739 01:52:00,353 --> 01:52:02,905 Mamma, ci penso io. 1740 01:52:04,199 --> 01:52:05,748 Ci penso io. 1741 01:52:06,837 --> 01:52:08,926 Impiccate i colpevoli! 1742 01:52:09,006 --> 01:52:12,559 Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia! 1743 01:52:12,639 --> 01:52:16,645 Signore, hanno brutalmente violentato Deepti e poi l'hanno uccisa. 1744 01:52:16,725 --> 01:52:18,948 Questi fatti sono diventati un grosso problema per il Paese. 1745 01:52:19,028 --> 01:52:21,780 L'India sta aspettando la sua sentenza. 1746 01:52:21,860 --> 01:52:24,797 Per favore, renda giustizia a Deepti, Vostro Onore! 1747 01:52:26,136 --> 01:52:27,596 Produca le prove. 1748 01:52:53,208 --> 01:52:56,437 Cos'è? È questo che presentate come prova? 1749 01:52:56,811 --> 01:53:00,073 Quel CD è vuoto. Non contiene alcun video. 1750 01:53:00,153 --> 01:53:01,456 Sono queste le prove? 1751 01:53:01,536 --> 01:53:03,975 C'era un video nel CD quando l'abbiamo prodotto. 1752 01:53:04,055 --> 01:53:06,235 Vostro Onore, qualcuno l'ha sostituito. 1753 01:53:08,148 --> 01:53:11,726 Signore, niente "Se" e "Ma". La Corte vuole le prove e la verità. 1754 01:53:11,806 --> 01:53:14,645 Con un CD vuoto, facendo perdere tempo prezioso a questa Corte... 1755 01:53:14,725 --> 01:53:18,115 ...hanno tentato di incastrare i miei clienti, che invece sono innocenti. 1756 01:53:18,195 --> 01:53:20,049 Il caso dev'essere rigettato, Vostro Onore. 1757 01:53:20,234 --> 01:53:22,807 Chiedo alla Corte di dichiarare i miei clienti non colpevoli... 1758 01:53:22,887 --> 01:53:25,088 ...e di rilasciarli. 1759 01:53:25,168 --> 01:53:26,839 Signore, l'ha venduto? 1760 01:53:27,196 --> 01:53:29,488 Ha venduto il CD? A quanto l'ha venduto? 1761 01:53:29,568 --> 01:53:31,109 Ordine! Ordine! 1762 01:53:34,475 --> 01:53:37,299 Per insufficienza di prove... 1763 01:53:37,654 --> 01:53:39,833 ...dichiaro i quattro accusati non colpevoli. 1764 01:53:39,913 --> 01:53:41,566 Signore, ho le prove. 1765 01:53:44,989 --> 01:53:46,125 Quali prove ha? 1766 01:53:46,205 --> 01:53:48,946 Mi dia un giorno di tempo. Ho le prove. 1767 01:53:49,026 --> 01:53:50,762 Non è così che funziona... ma sembra non capirlo. 1768 01:53:50,842 --> 01:53:52,327 Sarà un grosso problema portare avanti il caso... 1769 01:53:52,407 --> 01:53:53,497 ...se non potremo esibire le prove. 1770 01:53:53,713 --> 01:53:55,670 Signore, mi dia un giorno e si fidi di me. 1771 01:53:55,750 --> 01:53:57,738 Gliele farò avere, è sicuro. 1772 01:54:00,416 --> 01:54:02,779 Vostro Onore, ci sono altre prove. 1773 01:54:03,210 --> 01:54:05,541 Le chiedo un giorno per produrle. 1774 01:54:05,621 --> 01:54:07,141 Obiezione, Vostro Onore. 1775 01:54:07,221 --> 01:54:10,189 Fino ad ora hanno parlato solo del CD e ora dicono di avere altre prove. 1776 01:54:10,269 --> 01:54:12,697 I nostri clienti hanno già subito molti danni. 1777 01:54:12,777 --> 01:54:15,930 Il Paese ritiene colpevoli i miei clienti. 1778 01:54:16,010 --> 01:54:18,924 Vostro Onore, non è giusto portare avanti il dibattimento. 1779 01:54:23,152 --> 01:54:25,379 Rinvio di un giorno concesso. 1780 01:54:25,980 --> 01:54:29,152 No! - La Corte si aggiorna. 1781 01:54:29,639 --> 01:54:33,812 'In Tribunale spariscono le prove e il processo è stato rinviato a domani.' 1782 01:54:33,892 --> 01:54:37,012 A proposito, che cos'ha? Ha detto qualcosa? 1783 01:54:38,028 --> 01:54:39,737 Anche se glielo chiedo, non me lo dirà. 1784 01:54:40,205 --> 01:54:43,596 Ha qualcosa. Altrimenti non sarebbe così sicuro. 1785 01:54:45,585 --> 01:54:46,899 Devo dire la verità? 1786 01:54:47,769 --> 01:54:49,347 Non ho altre prove. 1787 01:54:49,891 --> 01:54:52,980 Cosa? Ma hai detto che domani le avresti presentate in Tribunale! 1788 01:54:53,060 --> 01:54:55,229 Se non l'avessi detto, sarebbero stati rilasciati. 1789 01:54:55,309 --> 01:54:57,175 Come hanno fatto a sostituire il CD? 1790 01:54:57,255 --> 01:54:59,694 Shanvi, so bene cos'è la corruzione. 1791 01:55:00,645 --> 01:55:01,882 In tutti questi anni ho creduto... 1792 01:55:01,962 --> 01:55:04,450 ...di essere il più disonesto del Dipartimento e che gli altri fossero onesti. 1793 01:55:05,088 --> 01:55:08,709 Ne ero convinto, ho preso quel CD e l'ho dato all'avvocato. 1794 01:55:09,153 --> 01:55:12,450 Se non fossi cambiato, ne avrei fatto delle copie. 1795 01:55:16,093 --> 01:55:20,893 E domani? - Non lo so! Non lo so! 1796 01:55:42,947 --> 01:55:44,500 Ehi, traditore! 1797 01:55:45,660 --> 01:55:49,522 Dicevi, "Ad est o ad ovest, con gli amici è meglio." 1798 01:55:51,249 --> 01:55:55,488 Traditore di amici! Cos'hai? 1799 01:55:56,190 --> 01:55:58,612 Portami le tue prove. 1800 01:55:58,692 --> 01:56:00,320 Vieni qui. 1801 01:56:00,688 --> 01:56:02,591 Ti darò tutto quello che vuoi. 1802 01:56:02,980 --> 01:56:03,985 Ci vediamo in Tribunale. 1803 01:56:04,065 --> 01:56:06,872 Ehi, sono i miei fratelli! 1804 01:56:07,974 --> 01:56:09,520 La mia famiglia. 1805 01:56:10,147 --> 01:56:11,772 Siamo figli della stessa madre. 1806 01:56:12,450 --> 01:56:15,445 Sai che ne verrà alla mia famiglia? 1807 01:56:15,525 --> 01:56:16,947 Dolore! 1808 01:56:17,921 --> 01:56:19,558 Canaglia! 1809 01:56:19,986 --> 01:56:21,705 Come puoi capire? 1810 01:56:21,785 --> 01:56:23,553 Maledetto orfano! 1811 01:56:23,633 --> 01:56:26,191 Chi? Chi è orfano? 1812 01:56:27,608 --> 01:56:29,240 Chi è orfano? 1813 01:56:31,607 --> 01:56:33,456 Io ho un padre! 1814 01:56:36,458 --> 01:56:38,367 Ho una madre! 1815 01:56:43,197 --> 01:56:45,866 Ho una sorella! - Fratello! 1816 01:56:48,558 --> 01:56:53,401 I tuoi fratelli hanno ucciso mia sorella! 1817 01:56:58,570 --> 01:57:01,402 Non avrò pietà di nessuno! 1818 01:57:01,482 --> 01:57:04,365 Ehi! Ehi! Dimmi dove sei. 1819 01:57:04,445 --> 01:57:06,235 Dimmi dove sei! 1820 01:57:06,315 --> 01:57:08,397 Dove sono? Ehi! 1821 01:57:09,088 --> 01:57:10,901 Sono sulla spiaggia di Bheemili. 1822 01:57:11,168 --> 01:57:13,672 Non so esattamente dove. 1823 01:57:13,752 --> 01:57:16,548 Sono qui da qualche parte sulla spiaggia. 1824 01:57:17,412 --> 01:57:21,164 Sono solo... con la mia rabbia. 1825 01:57:22,029 --> 01:57:23,716 Vieni! Vieni! 1826 01:57:24,753 --> 01:57:28,905 Ehi, non so se verrai tu o se manderai i tuoi uomini! 1827 01:57:29,499 --> 01:57:32,645 Tu non verrai, è sicuro. Arriveranno i tuoi uomini. 1828 01:57:33,021 --> 01:57:36,213 Digli di portare due bottiglie. 1829 01:57:36,293 --> 01:57:38,700 Cosa? - Due bottiglie. 1830 01:57:38,780 --> 01:57:40,657 Non ho più niente da bere! - Alcolici? 1831 01:57:40,737 --> 01:57:44,073 Qui c'è la bottiglia vuota! Non ho niente da bere! 1832 01:57:44,365 --> 01:57:47,986 Di' a quelle canaglie di portare due bottiglie! 1833 01:57:48,066 --> 01:57:50,062 Se prometti di mandarli, aspetterò qui. 1834 01:57:50,142 --> 01:57:51,337 Altrimenti me ne andrò! 1835 01:57:51,417 --> 01:57:53,175 Ehi! Stai lì! Stai lì! 1836 01:57:53,255 --> 01:57:56,104 Verranno! Stanno arrivando con le bottiglie. Ehi, andate! 1837 01:57:56,504 --> 01:57:58,731 Vieni, canaglia! Vieni, dai! 1838 01:57:58,811 --> 01:58:01,542 Vi faccio vedere io! Forza, venite qui! 1839 01:58:07,358 --> 01:58:12,104 Dio! Dio! Dio! Dio! 1840 01:58:12,184 --> 01:58:16,514 Dio! Dio! Dio! 1841 01:58:16,688 --> 01:58:19,315 Oh, Dio! 1842 01:58:19,395 --> 01:58:22,558 Sono un inutile idiota! Oh, Dio! 1843 01:58:24,201 --> 01:58:27,704 Non c'è errore che non abbia commesso, Dio! 1844 01:58:38,667 --> 01:58:43,683 Mi è scivolata tra le dita, si è persa... 1845 01:58:43,917 --> 01:58:46,927 ...la mia vita. Oh, Dio!" 1846 01:58:47,007 --> 01:58:48,191 Dio, Dio! 1847 01:58:48,271 --> 01:58:53,305 Lasciami riprovare... ridammi la mia vita. 1848 01:58:53,385 --> 01:58:57,754 Ammenda, ammenda... farò ammenda! 1849 01:58:57,834 --> 01:59:02,569 Ammenda, ammenda... farò ammenda! 1850 01:59:02,649 --> 01:59:05,758 Oh, Dio! Oh, Dio! 1851 01:59:05,838 --> 01:59:07,391 Oh, Dio! 1852 01:59:07,471 --> 01:59:12,202 Oh, Dio! Oh, Dio! 1853 01:59:26,356 --> 01:59:31,749 Qualcuno che mi rimproveri quando sbaglio, qualcuno che mi prenda per il bavero. 1854 01:59:31,829 --> 01:59:35,692 Non ho nessuno... Dio! 1855 01:59:36,202 --> 01:59:38,610 Per chi non ha nessuno... Dio! 1856 01:59:38,690 --> 01:59:41,057 ...tu sei il più grande sostegno... Dio!" 1857 01:59:41,137 --> 01:59:45,847 Non avresti dovuto punirmi quando ho preso la strada sbagliata? 1858 01:59:45,927 --> 01:59:50,441 Mio Dio! Dio! Dio! Dio! 1859 01:59:50,521 --> 01:59:54,485 Ammenda, ammenda... farò ammenda! 1860 01:59:55,374 --> 02:00:00,182 Ammenda, ammenda... farò ammenda! 1861 02:00:00,262 --> 02:00:02,939 Oh, Dio! Oh, Dio! 1862 02:00:03,274 --> 02:00:05,349 Dio! Dio! Dio! 1863 02:00:05,429 --> 02:00:10,095 Oh, Dio! Dio! Dio! Dio! 1864 02:00:29,035 --> 02:00:33,791 E se sbagliassi ancora, quante vite verrebbero distrutte? 1865 02:00:33,871 --> 02:00:38,313 Chi lo sa oltre a te? Dio! 1866 02:00:38,611 --> 02:00:41,024 Noi non siamo Dei! Oh, Dio! 1867 02:00:41,104 --> 02:00:43,424 Dio! Siamo esseri senza cervello, Dio! 1868 02:00:43,504 --> 02:00:48,257 Non dovresti almeno rimproverarci, se proprio non vuoi fermarci? 1869 02:00:48,337 --> 02:00:52,901 Tu, Dio! Dio! Dio! 1870 02:00:52,981 --> 02:00:57,435 Ammenda, ammenda... farò ammenda! 1871 02:00:57,809 --> 02:01:01,694 Ammenda, ammenda... farò ammenda! 1872 02:01:02,973 --> 02:01:04,721 Oh, Dio! 1873 02:01:07,478 --> 02:01:10,513 Oh, Dio! 1874 02:01:12,273 --> 02:01:16,019 Oh, Dio! Dio! 1875 02:01:16,725 --> 02:01:18,256 Oh, Dio! 1876 02:01:19,399 --> 02:01:23,886 Sono un inutile idiota! Oh, Dio! 1877 02:01:29,890 --> 02:01:31,338 Sono arrivati. 1878 02:01:41,393 --> 02:01:42,766 Dov'è la bottiglia? 1879 02:01:45,610 --> 02:01:47,047 Vuoi una bottiglia? 1880 02:01:49,415 --> 02:01:50,560 La bottiglia? 1881 02:01:51,198 --> 02:01:55,544 Mi sono fidato del fratello Vasu e stavo aspettando la bottiglia. 1882 02:01:56,225 --> 02:01:59,371 Non solo mi ha imbrogliato, vi ha mandati a picchiarmi. 1883 02:02:14,301 --> 02:02:17,160 Chi mi ha colpito sulle costole? 1884 02:02:19,738 --> 02:02:23,922 Chi? Chi mi ha colpito sulle costole? 1885 02:02:25,284 --> 02:02:28,881 Chi? Chi? - Sono stato io! 1886 02:02:31,406 --> 02:02:34,063 Sei stato tu? - Sì. - Aspetta. 1887 02:02:34,647 --> 02:02:37,547 Canaglia! 1888 02:02:52,139 --> 02:02:55,987 Qualcuno mi ha picchiato mentre stavo parlando. 1889 02:02:57,490 --> 02:02:59,382 Non si fa. 1890 02:03:01,371 --> 02:03:02,937 Chi è stato? 1891 02:03:03,296 --> 02:03:04,723 Chi è stato? 1892 02:03:16,886 --> 02:03:19,361 Sentite, sono ubriaco. 1893 02:03:19,739 --> 02:03:21,934 Non riesco a concentrarmi. 1894 02:03:22,014 --> 02:03:23,577 Per favore, collaborate. 1895 02:03:23,657 --> 02:03:26,788 Ehi, non avete capito? 1896 02:03:27,188 --> 02:03:32,918 Chi è il tipo con la camicia che mi ha colpito mentre stavo parlando? 1897 02:03:32,998 --> 02:03:35,091 Su... dov'è? 1898 02:04:00,324 --> 02:04:02,657 È qui. 1899 02:04:20,570 --> 02:04:22,714 ("Questa è la mia storia.") 1900 02:04:23,013 --> 02:04:25,478 ("Sono rimasto solo in riva al mare.") 1901 02:04:25,792 --> 02:04:27,294 ("E domani il Tribunale.") 1902 02:04:27,467 --> 02:04:29,990 ("Non so cosa fare!") 1903 02:04:33,105 --> 02:04:35,973 Mancano solo dieci minuti all'inizio dell'udienza. 1904 02:04:36,053 --> 02:04:38,484 Tutti stanno aspettando le prove che Daya presenterà. 1905 02:04:38,564 --> 02:04:40,143 Daya verrà o no? 1906 02:04:40,223 --> 02:04:43,072 Per il trionfo del bene e della virtù. 1907 02:04:43,152 --> 02:04:45,448 'Deepti avrà giustizia?' 1908 02:04:45,528 --> 02:04:47,058 'Quali sono le prove?' 1909 02:04:47,138 --> 02:04:49,878 Per la distruzione del male. 1910 02:04:49,958 --> 02:04:53,146 Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia! 1911 02:04:53,226 --> 02:04:56,340 Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia! 1912 02:04:56,420 --> 02:04:58,803 Per la distruzione del male. 1913 02:04:58,883 --> 02:05:02,578 Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia! 1914 02:05:02,658 --> 02:05:04,689 Devo dirti una cosa. 1915 02:05:05,112 --> 02:05:07,627 È una fortuna che tu sia entrata nella mia vita. 1916 02:05:08,173 --> 02:05:10,873 Neanche sai quanto mi hai cambiato. 1917 02:05:10,953 --> 02:05:14,524 Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia! Vogliamo giustizia! 1918 02:05:14,604 --> 02:05:17,040 Vogliamo giustizia! - Ti amo! 1919 02:05:17,242 --> 02:05:19,178 Pena di morte per gli stupratori! - Ehi! 1920 02:05:19,442 --> 02:05:20,603 Fermo! 1921 02:05:21,043 --> 02:05:22,952 Ieri sera i tuoi uomini ci hanno provato. 1922 02:05:23,427 --> 02:05:24,808 Non ha funzionato. 1923 02:05:25,248 --> 02:05:27,395 Che ne pensi? Ho le prove o no? 1924 02:05:27,475 --> 02:05:29,110 In questo momento non mi interessano i quiz. 1925 02:05:29,190 --> 02:05:31,859 Se hai qualcosa, dammelo. Ti darò tutti i soldi che vuoi. 1926 02:05:32,594 --> 02:05:34,266 Spara una cifra di mio gradimento. 1927 02:05:34,346 --> 02:05:38,542 10? 20? 30? 100? 1928 02:05:38,622 --> 02:05:40,099 Non mi interessa. - 100 crore. 1929 02:05:40,179 --> 02:05:41,481 Non mi interessa. 1930 02:05:41,561 --> 02:05:43,960 Ehi! Ehi! Sai quanti sono 100 milioni? 1931 02:05:44,040 --> 02:05:45,639 Neanche tutte le mie proprietà valgono tanto. 1932 02:05:45,719 --> 02:05:46,898 Dovrò prendere in prestito altre 30 crore. 1933 02:05:48,165 --> 02:05:49,749 Quanto ami i tuoi fratelli! 1934 02:05:49,829 --> 02:05:51,702 Dai, entriamo! Vieni. 1935 02:05:51,782 --> 02:05:53,577 Eh, pazzo! 1936 02:05:53,875 --> 02:05:57,382 Per il trionfo del bene e della virtù. 1937 02:05:59,762 --> 02:06:03,035 Per la distruzione del male. 1938 02:06:06,070 --> 02:06:09,155 Per il ripristino della legge e dell'ordine. 1939 02:06:09,235 --> 02:06:12,582 Il Salvatore tornerà. 1940 02:06:15,910 --> 02:06:18,318 Dove sono le prove? 1941 02:06:18,549 --> 02:06:20,639 Il Giudice vuole le prove, signore. 1942 02:06:26,445 --> 02:06:28,029 Dove sono le prove? 1943 02:06:28,732 --> 02:06:30,601 Vostro Onore, io sono la prova. 1944 02:06:31,052 --> 02:06:33,538 Sono un testimone oculare. - Ha visto... 1945 02:06:34,000 --> 02:06:35,463 Ha visto quei quattro... 1946 02:06:35,543 --> 02:06:37,780 ...stuprare Deepti? 1947 02:06:37,860 --> 02:06:39,872 Non quattro, Vostro Onore! 1948 02:06:40,312 --> 02:06:43,824 Cinque uomini hanno stuprato e ucciso Deepti! 1949 02:06:46,987 --> 02:06:50,528 E il quinto sono io! 1950 02:06:56,630 --> 02:06:58,687 Noi cinque l'abbiamo rapita! 1951 02:06:58,767 --> 02:06:59,973 Ehi! Sei impazzito? 1952 02:07:00,053 --> 02:07:02,974 Noi cinque l'abbiamo torturata! 1953 02:07:03,054 --> 02:07:03,864 Signore, sta mentendo! 1954 02:07:03,944 --> 02:07:06,853 Signore, l'abbiamo ferita con gli aghi, l'abbiamo tagliata con i coltelli. 1955 02:07:07,910 --> 02:07:09,636 Non uno o due giorni, Vostro Onore! 1956 02:07:09,716 --> 02:07:13,135 Le abbiamo fatto vivere l'inferno per 40 giorni! 1957 02:07:13,781 --> 02:07:15,595 Signore, ci ha pregati di ucciderla! 1958 02:07:15,675 --> 02:07:18,799 Eravamo felici quando ce l'ha chiesto. 1959 02:07:19,676 --> 02:07:21,469 Signore, siamo dei sadici violentatori! 1960 02:07:21,549 --> 02:07:22,239 Non è vero? 1961 02:07:22,319 --> 02:07:23,262 Ehi, psicopatico! - Signore, sta mentendo! 1962 02:07:23,342 --> 02:07:25,751 Signore, sta mentendo! - Ordine! Ordine! 1963 02:07:27,188 --> 02:07:30,509 Se è uno di loro, perché non ha archiviato il caso? 1964 02:07:30,589 --> 02:07:33,082 Signore, ho chiesto dei soldi. Non me li hanno dati. 1965 02:07:33,162 --> 02:07:36,302 Signore, abbiamo discusso. Ho deciso di ricattarli. 1966 02:07:36,382 --> 02:07:38,777 Ho mentito dicendo di avere il CD. Non ci hanno creduto. 1967 02:07:38,857 --> 02:07:41,340 Ho istruito il caso. Hanno avuto paura e sono scappati. 1968 02:07:41,766 --> 02:07:44,767 Tutti voi sapete che ieri ho presentato in Tribunale un CD vuoto. 1969 02:07:44,847 --> 02:07:46,864 Ma ho mentito ancora, dicendo di avere altre prove. 1970 02:07:47,142 --> 02:07:51,243 Signore, hanno cercato di farmi ammazzare. Mi hanno picchiato a sangue. 1971 02:07:51,430 --> 02:07:53,437 Mi hanno lasciato lì, credendomi morto. 1972 02:07:56,609 --> 02:07:58,929 Signore, quando ero lì, mezzo morto... 1973 02:07:59,886 --> 02:08:02,129 ...ho capito quale inferno ha vissuto quella ragazza. 1974 02:08:06,671 --> 02:08:08,288 Ho iniziato a pentirmi. 1975 02:08:10,025 --> 02:08:13,340 Dovrei essere morto. Ho pensato, "Perché sono ancora vivo?" 1976 02:08:14,039 --> 02:08:17,902 Milioni di persone... guardano a questa Corte come a un tempio. 1977 02:08:18,086 --> 02:08:19,794 Guardano a Lei come un Dio. 1978 02:08:20,241 --> 02:08:22,804 Signore, dopo aver detto la verità davanti a tutti... mi sento vivo. 1979 02:08:23,200 --> 02:08:25,807 Signore, anche poco fa quella canaglia ha cercato di corrompermi... 1980 02:08:25,887 --> 02:08:27,686 ...sulle scale qui fuori. 1981 02:08:28,787 --> 02:08:30,437 Signore, non voglio più i soldi. 1982 02:08:31,053 --> 02:08:32,777 Voglio la verità. 1983 02:08:34,066 --> 02:08:36,947 Signore, abbiamo tutti commesso un orrendo crimine contro Deepti. 1984 02:08:37,981 --> 02:08:40,026 Non abbia pietà di noi. 1985 02:08:40,106 --> 02:08:44,886 Signore, in realtà quel giorno non dovevamo rapire Deepti. 1986 02:08:45,249 --> 02:08:47,426 La vittima doveva essere sua nipote Sandhya! 1987 02:08:52,384 --> 02:08:55,485 Non vuole crederci, vero? Sandhya, signore. 1988 02:08:55,771 --> 02:08:58,551 Gitam College, frequenta il secondo anno. 1989 02:08:58,631 --> 02:09:00,530 Va a lezione di Gajuwaka ogni giorno. 1990 02:09:00,934 --> 02:09:03,600 In effetti avevamo programmato di rapire sua nipote Sandhya, signore. 1991 02:09:04,409 --> 02:09:06,617 Era tutto pronto, signore. Tutto pronto. 1992 02:09:06,697 --> 02:09:08,905 Ma proprio il giorno del rapimento... 1993 02:09:09,089 --> 02:09:10,444 ...Sandhya non si è vista. 1994 02:09:10,884 --> 02:09:12,882 Abbiamo visto Deepti. Ho detto di no. 1995 02:09:12,962 --> 02:09:14,175 Ma Mani non era d'accordo, signore. 1996 02:09:14,255 --> 02:09:17,026 Signore! Signore! Sta mentendo. - "Prendiamo Deepti..." 1997 02:09:17,106 --> 02:09:18,266 "...non è una donna?" 1998 02:09:18,346 --> 02:09:19,841 "La prossima volta prenderemo Sandhya." Questo ha detto, signore. 1999 02:09:19,921 --> 02:09:22,084 Signore! Signore! Sta mentendo. 2000 02:09:22,164 --> 02:09:23,717 Signore, sta mentendo. 2001 02:09:23,975 --> 02:09:26,359 Signore, giovedì o venerdì... 2002 02:09:26,439 --> 02:09:28,787 ...dovevamo tornare per Sandhya. 2003 02:09:29,025 --> 02:09:31,652 Ma Sandhya non c'è. È andata a Guntur. 2004 02:09:32,139 --> 02:09:35,425 A casa di suo fratello, credo. Penso che viva lì. 2005 02:09:38,273 --> 02:09:40,737 Non aveva paura mentre commetteva un simile crimine? 2006 02:09:40,817 --> 02:09:43,360 Paura di cosa, signore? Perché? 2007 02:09:43,848 --> 02:09:45,635 Il massimo della pena è l'ergastolo. 2008 02:09:46,543 --> 02:09:48,534 Signore, questo Tribunale o un altro Tribunale... 2009 02:09:48,963 --> 02:09:51,414 Ci sono centinaia di leggi... ci sono centinaia di trucchi. 2010 02:09:53,396 --> 02:09:56,774 Signore, noi possiamo violentare una ragazza immediatamente dopo averla vista. 2011 02:09:57,346 --> 02:09:59,404 Lei può punire qualcuno immediatamente? 2012 02:10:00,451 --> 02:10:03,249 Vediamo, signore. Noi riconosciamo di aver commesso un crimine. 2013 02:10:03,759 --> 02:10:07,512 Lei riuscirà a farci impiccare nel giro di un giorno o due? 2014 02:10:09,065 --> 02:10:10,602 Non è mai successo in India... 2015 02:10:10,682 --> 02:10:12,561 ...quindi come poterci impiccare entro un paio di giorni, lo dica lei. 2016 02:10:13,455 --> 02:10:17,242 Signore, in questo Paese già 52 condannati sono stati impiccati. 2017 02:10:17,739 --> 02:10:20,020 Se tarderà a impiccarci... 2018 02:10:20,100 --> 02:10:22,322 ...il nostro turno arriverà non prima di 25 anni. 2019 02:10:22,402 --> 02:10:24,944 Pe quella data, ci saranno state innumerevoli Sandhya e Deepti. 2020 02:10:25,024 --> 02:10:27,294 Signore, è per questo che amo il mio Paese. 2021 02:10:27,374 --> 02:10:30,161 Signore, mi dica quale Paese offre questo tipo di libertà. 2022 02:10:30,654 --> 02:10:32,502 La mia India è grande! 2023 02:10:32,739 --> 02:10:34,640 Sono orgoglioso di essere indiano! 2024 02:10:37,358 --> 02:10:42,074 Signore, ho avuto il coraggio di confessare davanti a tutti di aver commesso un crimine. 2025 02:10:42,584 --> 02:10:46,377 Lei ha abbastanza coraggio per impiccarci domani mattina? 2026 02:10:51,277 --> 02:10:55,609 Ehi! - Fermo! 2027 02:10:56,336 --> 02:10:58,041 Ordine! Ordine! 2028 02:10:59,776 --> 02:11:00,822 Tu! 2029 02:11:00,902 --> 02:11:02,809 Ordine! Ordine! 2030 02:11:03,558 --> 02:11:05,194 Calmatevi! 2031 02:11:27,003 --> 02:11:29,131 La nostra Costituzione... 2032 02:11:29,870 --> 02:11:33,248 ...la nostra patria, le nostre donne... 2033 02:11:33,450 --> 02:11:36,257 ...questi cinque uomini che non le hanno rispettate... 2034 02:11:36,337 --> 02:11:39,168 ...non hanno il diritto di vivere un minuto di più. 2035 02:11:39,687 --> 02:11:44,967 Dispongo che vengano impiccati entro 24 ore. 2036 02:11:45,047 --> 02:11:48,138 No, signore! 2037 02:11:48,218 --> 02:11:50,290 Signore, ha mentito! 2038 02:11:50,370 --> 02:11:53,949 E cosa succederà? Ti impiccheranno. 2039 02:11:54,029 --> 02:11:56,272 Morirai. La giustizia in cui credi ti sopravvivrà. 2040 02:11:56,352 --> 02:11:58,762 ("O stai da una parte o dall'altra.") 2041 02:12:18,964 --> 02:12:20,442 Perché l'hai fatto? 2042 02:12:21,049 --> 02:12:23,275 Perché ti sei preso la colpa? 2043 02:12:23,355 --> 02:12:24,974 Daya, hai commesso un grave errore. 2044 02:12:25,501 --> 02:12:27,119 Che ne sarà di me? 2045 02:12:27,524 --> 02:12:29,609 Non posso vivere senza di te. 2046 02:12:37,809 --> 02:12:39,006 Fermati! 2047 02:12:40,106 --> 02:12:42,727 Ehi, bastardo! Come ha potuto? 2048 02:12:44,427 --> 02:12:45,879 Come ha potuto? 2049 02:12:46,249 --> 02:12:49,372 Uccidetelo! Uccidete quel poliziotto! 2050 02:12:49,760 --> 02:12:51,151 Si sbaglia. 2051 02:12:51,635 --> 02:12:53,966 Si sbaglia, signora! 2052 02:12:54,449 --> 02:12:56,188 Si sbaglia, signora! 2053 02:12:56,587 --> 02:12:58,548 Lei non sa chi è. 2054 02:12:58,628 --> 02:13:01,485 È Dio! È Dio! 2055 02:13:02,102 --> 02:13:03,536 Ehi! 2056 02:13:09,281 --> 02:13:12,253 Ehi! Sarebbe bello se arrivasse uno tsunami... 2057 02:13:12,333 --> 02:13:14,314 ...e lei morisse affogato. 2058 02:13:14,394 --> 02:13:16,664 Che bello sarebbe se morisse! 2059 02:13:20,112 --> 02:13:22,259 Signor Murthy, lo tsunami che tanto desiderava è arrivato. 2060 02:13:22,339 --> 02:13:23,622 Signore! 2061 02:13:25,884 --> 02:13:27,203 Signore! 2062 02:13:32,914 --> 02:13:36,168 'Per la prima volta nel nostro Paese un'incredibile sentenza.' 2063 02:13:37,997 --> 02:13:40,438 'I colpevoli verranno giustiziati domani.' 2064 02:13:43,443 --> 02:13:46,022 Canaglia! Sei impazzito? 2065 02:13:46,102 --> 02:13:48,459 Hai mentito in Tribunale per farci condannare a morte? 2066 02:13:48,539 --> 02:13:51,249 'Tra circa dieci ore, come previsto dalla legge...' 2067 02:13:51,329 --> 02:13:55,497 '...i cinque uomini verranno impiccati alle 5:30 del mattino.' 2068 02:13:59,695 --> 02:14:02,545 'Come mai prima, le donne dello Stato...' 2069 02:14:02,625 --> 02:14:04,718 '...stanno aspettando l'esecuzione dei criminali...' 2070 02:14:04,798 --> 02:14:06,108 '...incollate alla TV.' 2071 02:14:06,750 --> 02:14:08,000 Dio! 2072 02:14:08,080 --> 02:14:10,425 Cosa volete per il vostro ultimo pasto? 2073 02:14:10,505 --> 02:14:12,968 Cosa? Cibo? - Sì. 2074 02:14:13,048 --> 02:14:14,966 Tra qualche ora moriremo e tu parli di cibo? 2075 02:14:15,390 --> 02:14:17,774 Guardatelo! Sì, lui mangerà. 2076 02:14:17,854 --> 02:14:20,096 Per me, lenticchie... - Sì, mi dica. 2077 02:14:20,360 --> 02:14:22,084 ...al burro. - Mango. 2078 02:14:22,164 --> 02:14:23,422 Curry di Brinjal. 2079 02:14:23,502 --> 02:14:25,409 'Oltre a questo...' 2080 02:14:25,489 --> 02:14:28,047 '...ha chiesto sambar e papad.' 2081 02:14:29,484 --> 02:14:32,750 'Gli altri quattro non hanno mangiato, terrorizzati dalla prospettiva di morire.' 2082 02:14:33,083 --> 02:14:35,749 'Manca solo un'ora e 25 minuti.' 2083 02:15:20,945 --> 02:15:22,669 Pronto? - Cosa, signor Murthy? 2084 02:15:22,942 --> 02:15:24,270 Cosa sta succedendo? 2085 02:15:24,587 --> 02:15:26,646 'La mamma non sta bene, sono in ospedale.' 2086 02:15:26,989 --> 02:15:28,344 Stavo guardando la televisione. 2087 02:15:28,643 --> 02:15:31,496 Perché impiccano il fratello? - Cosa devo dire, signora? 2088 02:15:31,678 --> 02:15:32,971 Il CD è andato perso... 2089 02:15:33,051 --> 02:15:34,872 ...quindi, per ottenere giustizia per Deepti... 2090 02:15:34,952 --> 02:15:36,852 ...e pensando che quei criminali potessero fuggire... 2091 02:15:36,932 --> 02:15:39,060 ...si è addossato la colpa. 2092 02:15:47,434 --> 02:15:49,303 Oh! Ma come è potuto succedere? 2093 02:15:50,452 --> 02:15:52,048 Io ne ho un'altra copia! 2094 02:15:52,519 --> 02:15:55,299 Cosa ha detto? - Ho una copia. 2095 02:15:55,379 --> 02:15:58,264 'Per comunicare un'importante notizia...' 2096 02:15:58,344 --> 02:16:00,560 '...la sorella di Deepti è in collegamento da New York.' 2097 02:16:03,410 --> 02:16:04,977 'Interrompete subito l'esecuzione, vi prego!' 2098 02:16:05,558 --> 02:16:07,739 'Daya non c'entra niente con questo crimine.' 2099 02:16:12,472 --> 02:16:14,416 'Quei quattro hanno ucciso mia sorella.' 2100 02:16:14,821 --> 02:16:16,361 'Ho il CD.' 2101 02:16:17,267 --> 02:16:19,615 'Per favore! Trasmettetelo subito.' 2102 02:16:30,356 --> 02:16:32,568 'Va bene, giustiziate quei quattro...' 2103 02:16:33,074 --> 02:16:35,053 '...ma non uccidete mio fratello.' 2104 02:16:35,889 --> 02:16:38,388 'Sta facendo un sacrificio che nessun fratello farebbe.' 2105 02:16:40,753 --> 02:16:44,406 Signor Giudice! Signor Giudice! 2106 02:16:54,637 --> 02:16:55,974 Signore! 2107 02:16:56,413 --> 02:16:57,768 Signore! 2108 02:17:00,241 --> 02:17:03,505 Daya, abbiamo ricevuto ordine di non impiccarla. 2109 02:17:05,291 --> 02:17:06,699 Non ha commesso questo crimine? 2110 02:17:06,779 --> 02:17:08,705 Il CD è stato trasmesso in TV. 2111 02:17:08,785 --> 02:17:10,852 Signore, non so di quale CD sta parlando. 2112 02:17:10,932 --> 02:17:13,390 Le hanno ordinato di fermare solo la mia esecuzione o tutte quante? 2113 02:17:13,470 --> 02:17:16,602 Solo la sua. - Quindi ci ucciderete e lui si salverà? 2114 02:17:18,347 --> 02:17:19,412 Ehi! Sta' zitto! 2115 02:17:20,318 --> 02:17:21,369 Prendetelo! 2116 02:17:22,209 --> 02:17:24,742 Lasciami! L'ammazzo! 2117 02:17:25,376 --> 02:17:29,045 Signore, quelle canaglie l'hanno portata all'inferno per 40 giorni. 2118 02:17:29,125 --> 02:17:30,830 Non può ucciderli in due minuti. 2119 02:17:30,910 --> 02:17:33,585 Signore, mi tolga le manette per 10 minuti e vedrà. 2120 02:17:33,665 --> 02:17:35,142 Cosa? - Signore. 2121 02:17:35,222 --> 02:17:36,532 Comunque finiranno impiccati. 2122 02:17:36,612 --> 02:17:38,573 Signore, prima me li lasci per dieci minuti. 2123 02:17:38,653 --> 02:17:41,758 Lasciatemi! Prima di morire l'ammazzo. 2124 02:17:41,838 --> 02:17:43,316 Ti ammazzo! 2125 02:17:43,396 --> 02:17:45,859 A cosa sta pensando, signore? Alle conseguenze? 2126 02:17:45,939 --> 02:17:47,302 Non faccia rapporto. 2127 02:17:47,382 --> 02:17:48,499 Non ha sparato! 2128 02:17:48,579 --> 02:17:51,098 I nostri poliziotti non correranno alcun pericolo. Perciò mi sleghi! 2129 02:17:51,312 --> 02:17:53,185 La questione rimarrà tra queste quattro mura. 2130 02:17:53,265 --> 02:17:55,672 Ascolti... mi sleghi, signore. Solo 10 minuti. 2131 02:17:55,752 --> 02:17:57,293 Non un minuto di più. 2132 02:17:57,373 --> 02:17:58,824 Per quelle canaglie non ne servirà uno di più. 2133 02:17:58,904 --> 02:18:01,349 Mi sleghi, signore. - Ehi! Liberalo! 2134 02:18:01,429 --> 02:18:03,564 Arrivo! Arrivo! Aspettatemi, sto arrivando! 2135 02:18:03,644 --> 02:18:05,739 Mi sleghi! Mi sleghi! Mi sleghi! - Dai! 2136 02:18:06,425 --> 02:18:07,877 Vieni! 2137 02:18:46,456 --> 02:18:48,980 Di' addio ai tuoi fratelli! 2138 02:18:59,670 --> 02:19:01,575 Ehi! L'ha ucciso! 2139 02:19:04,966 --> 02:19:07,445 Fratello! - Alzati! 2140 02:19:12,742 --> 02:19:14,045 Fratello! 2141 02:19:22,228 --> 02:19:23,477 Fratello! 2142 02:19:26,099 --> 02:19:27,392 Il fratello è morto! 2143 02:19:27,472 --> 02:19:28,448 Dov'è? 2144 02:19:28,528 --> 02:19:30,462 È lì! Prendilo! - Vuoi ammazzare mio fratello? 2145 02:19:30,542 --> 02:19:32,451 Fermati! Fermo! 2146 02:19:32,531 --> 02:19:34,213 Dai, vieni! 2147 02:19:34,729 --> 02:19:36,819 Dai, muoviti! Dove vai? - Prendilo! 2148 02:19:36,899 --> 02:19:39,057 Prendilo! Prendilo! - Dov'è? 2149 02:19:46,971 --> 02:19:48,296 Prendilo! 2150 02:19:50,389 --> 02:19:52,819 Ehi! Ehi! 2151 02:19:54,673 --> 02:19:56,141 Ravi! Ehi! 2152 02:20:00,250 --> 02:20:02,808 Ehi! Ehi! - Fratello! 2153 02:20:06,215 --> 02:20:08,415 Non è giusto! - Guarda... dai, vieni. 2154 02:20:08,495 --> 02:20:12,041 Il mio nome è Daya, non ho pietà. 2155 02:20:12,121 --> 02:20:14,354 Ehi, vieni! Vieni! 2156 02:20:30,728 --> 02:20:32,629 Fratello, non fartelo scappare! Ammazzalo! 2157 02:20:32,709 --> 02:20:35,840 L'ammazzerò! L'ammazzerò, fratello! 2158 02:20:36,007 --> 02:20:37,964 Lo faccio a pezzi! - Fratello! 2159 02:20:39,358 --> 02:20:42,087 Prendi quella mazza e uccidilo! - Lo ucciderò! 2160 02:20:47,974 --> 02:20:49,813 No! No! - Ehi! 2161 02:20:50,825 --> 02:20:53,478 No! Basta! 2162 02:20:53,558 --> 02:20:54,721 No, non con la mazza! 2163 02:20:57,589 --> 02:20:59,575 Non ucciderlo! Non fargli del male! 2164 02:22:01,325 --> 02:22:04,677 Signore, rimangono ancora cinque minuti. 2165 02:22:05,020 --> 02:22:07,845 Mi dica se c'è qualcun altro come questi in prigione. 2166 02:22:09,208 --> 02:22:10,753 'I quattro che hanno ucciso Deepti sono stati impiccati...' 2167 02:22:10,833 --> 02:22:13,219 '...nel carcere centrale di Vishaka dieci minuti fa.' 2168 02:22:13,299 --> 02:22:15,955 Daya, che era disposto a morire per fare giustizia... 2169 02:22:16,035 --> 02:22:17,776 ...sarà rilasciato a breve. 2170 02:22:38,901 --> 02:22:40,440 Signore, non ho conosciuto Gandhi. 2171 02:22:41,311 --> 02:22:42,983 Lei è l'unico Gandhi che conosco. 2172 02:22:43,749 --> 02:22:45,665 Signore, ci vorrebbe un uomo come lei in ogni Centrale. 2173 02:22:45,745 --> 02:22:48,392 Signore, non serve che ci sia uno come me in ogni Centrale... 2174 02:22:48,638 --> 02:22:51,241 ...basterebbe che ci fosse uno come lei in ogni Paese. 2175 02:22:56,722 --> 02:22:57,963 Mi perdoni. 2176 02:23:00,973 --> 02:23:02,337 Polizia! 2177 02:23:02,724 --> 02:23:04,299 Polizia! 2178 02:23:06,041 --> 02:23:07,397 Polizia! 2179 02:23:08,567 --> 02:23:10,142 Polizia! 2180 02:23:13,898 --> 02:23:15,156 Polizia! 2181 02:23:16,846 --> 02:23:18,992 Rabbia! 2182 02:23:19,784 --> 02:23:21,694 È in preda alla rabbia. 2183 02:23:23,463 --> 02:23:25,530 La chiamano "vizio"... 2184 02:23:27,158 --> 02:23:29,577 ...e fa impazzire le ragazze. 2185 02:23:36,958 --> 02:23:40,565 Ra... Ra... rabbia, Ra... Ra... rabbia! 2186 02:23:40,645 --> 02:23:44,242 Ra... Ra... rabbia, Ra... Ra... rabbia! 2187 02:23:44,322 --> 02:23:47,400 Ra... Ra... Ra... Ra... 2188 02:23:48,184 --> 02:23:51,825 Tuo nonno è arrabbiato, tuo padre è arrabbiato. 2189 02:23:51,905 --> 02:23:55,675 Tuo zio è arrabbiato e tu sei ancora più arrabbiato. 2190 02:23:58,969 --> 02:24:02,680 La rabbia che serve per sistemare le cose scorre nel sangue. 2191 02:24:06,552 --> 02:24:10,316 Un uomo coraggioso ha bisogno della rabbia. 2192 02:24:13,184 --> 02:24:17,467 Se qualcuno ti istiga, la rabbia aumenta. 2193 02:24:17,547 --> 02:24:20,812 Se perdi il controllo, le parole diventano inutili. 2194 02:24:20,892 --> 02:24:26,055 Amore! Amore! Riconosci la rabbia? 2195 02:24:27,850 --> 02:24:31,897 Stupisci tutti, salva tutti. 2196 02:24:31,977 --> 02:24:35,109 Balla! Balla! Balla! 2197 02:24:35,189 --> 02:24:39,234 Stupisci tutti, salva tutti. 2198 02:24:39,314 --> 02:24:42,389 Balla! Balla! Balla! 172776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.