All language subtitles for TODAYS SPECIAL (2010) - DVDRiP - x264 - AC3 5.1 - ChapS - DrC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,709 --> 00:00:11,577 (hindi music playing) 2 00:01:45,138 --> 00:01:46,205 (music stops) 3 00:02:01,488 --> 00:02:02,654 Lobster fennel. 4 00:02:02,656 --> 00:02:06,825 Okay, chard, arugula, mesclun, radicchio. 5 00:02:06,827 --> 00:02:08,861 Okay? No beet greens, no beet greens. 6 00:02:08,863 --> 00:02:12,364 Tell eduardo that dairy delivery gets here at 10:00, not 10:15, not 10:30. 7 00:02:12,366 --> 00:02:15,167 Okay, go, go. Freddie, what the hell is this? 8 00:02:15,169 --> 00:02:16,735 Salmon. Salmon. I know it's salmon, 9 00:02:16,737 --> 00:02:18,537 But why does it have scales and a mouth? 10 00:02:18,539 --> 00:02:21,573 If we serve it like that, it'll scare the customers, right? 11 00:02:21,575 --> 00:02:23,208 I just thought... Yeah, don't think. 12 00:02:23,210 --> 00:02:25,677 Fillet, fillet like the wind, freddie. 13 00:02:37,624 --> 00:02:39,324 Two beef, one salmon, one rib. 14 00:02:39,326 --> 00:02:40,526 Two beef, one rib. 15 00:02:40,528 --> 00:02:44,563 Chicken's up, lobster's up, how long on that snapper, freddie? 16 00:02:44,565 --> 00:02:46,265 Freddie: Thirty seconds. Ladies. 17 00:02:48,301 --> 00:02:50,669 Samir, what's the word, stud? 18 00:02:50,671 --> 00:02:51,904 Steady as she goes, chef. 19 00:02:51,906 --> 00:02:54,940 That's my boy. That's my boy right here. 20 00:03:02,582 --> 00:03:03,782 Who do we have this week? Oh, henna. 21 00:03:03,784 --> 00:03:05,284 Okay, you know what? Give me that. 22 00:03:05,286 --> 00:03:08,420 Horny henna? Heterosexual henna? Just give me it. 23 00:03:08,422 --> 00:03:09,655 Honey-dipped henna? 24 00:03:09,657 --> 00:03:11,490 Just give me that. 25 00:03:11,492 --> 00:03:15,260 You know, I'm gonna give your mom my e-mail address, 26 00:03:15,262 --> 00:03:17,963 She's obviously wasting her time on you. 27 00:03:18,631 --> 00:03:22,301 You know what? You are a sick man, and I have to go. 28 00:03:23,203 --> 00:03:24,269 Hey. 29 00:03:26,306 --> 00:03:27,973 Please try. 30 00:03:27,975 --> 00:03:29,274 Okay. 31 00:03:32,378 --> 00:03:33,579 Henna: So, you're a cook? 32 00:03:34,380 --> 00:03:36,448 Yeah, I'm a sous-chef right now. 33 00:03:36,983 --> 00:03:39,218 The sous-chef is the, you know, 34 00:03:39,220 --> 00:03:44,223 And oversees all the cooking, takes care of administration, inventory, 35 00:03:44,225 --> 00:03:46,892 And basically solves any problems that come up. 36 00:03:46,894 --> 00:03:50,295 And the chef is the one who gets all the credit, so... 37 00:03:53,333 --> 00:03:55,701 It's not easy to get to be the chef, 38 00:03:57,403 --> 00:04:01,473 But my boss is part-owner of a restaurant 39 00:04:01,475 --> 00:04:07,412 And that looks like that job is pretty much mine for the asking, so... 40 00:04:08,248 --> 00:04:09,414 So... 41 00:04:12,752 --> 00:04:15,520 If we get married, I want to have a lot of children, 42 00:04:15,522 --> 00:04:17,923 And my mother would live with us. 43 00:04:21,027 --> 00:04:24,296 Samir: All right, okay, chard, arugula, mesclun, radicchio. 44 00:04:24,298 --> 00:04:25,364 Go, go, go, go. 45 00:04:25,366 --> 00:04:27,332 Whoa, whoa, whoa, stop, whoa. 46 00:04:27,334 --> 00:04:28,600 What are you doing? What are you doing? 47 00:04:28,602 --> 00:04:32,738 Right, it's called cilantro oil, not cilantro water. 48 00:04:32,740 --> 00:04:36,375 Right. The thing is, your cilantro oil was coming out flavorless, 49 00:04:36,377 --> 00:04:38,677 So, I'm finishing it with water instead of oil. 50 00:04:38,679 --> 00:04:39,745 You changed it? 51 00:04:39,747 --> 00:04:43,282 Okay, you just transferred here from red grill? 52 00:04:43,449 --> 00:04:44,616 Yeah. Okay, carrie, 53 00:04:44,784 --> 00:04:46,385 If this is not the best cilantro oil 54 00:04:46,387 --> 00:04:48,987 That I've ever tasted in my entire life, 55 00:04:48,989 --> 00:04:51,790 You'll be back at red grill by dinnertime. 56 00:05:00,833 --> 00:05:02,834 Get your hair out of your face. 57 00:05:02,836 --> 00:05:04,970 This is a kitchen, not a rock concert. 58 00:05:07,073 --> 00:05:10,008 How's everyone doing? All right? Rosie, what's good? 59 00:05:10,743 --> 00:05:12,444 Thank you. Louis? 60 00:05:12,879 --> 00:05:14,479 Watch that seasoning, son, all right? 61 00:05:14,481 --> 00:05:15,681 Louis: Got it, chef. 62 00:05:15,683 --> 00:05:17,349 You can talk to him now. 63 00:05:18,685 --> 00:05:19,851 Do it now, don't be a pussy. 64 00:05:19,853 --> 00:05:20,952 Shut the fuck up. 65 00:05:27,360 --> 00:05:28,660 Chef, chef, I wanted to... 66 00:05:28,662 --> 00:05:30,329 (all exclaiming) 67 00:05:32,932 --> 00:05:34,032 It's not my fault. 68 00:05:34,034 --> 00:05:35,634 Is that table 11? 69 00:05:35,636 --> 00:05:36,935 That better not be 11. 70 00:05:36,937 --> 00:05:38,537 I've got vips on 11. I got it. 71 00:05:38,539 --> 00:05:40,806 Come on, let's go. Chop, chop. 72 00:05:41,541 --> 00:05:43,709 Samir: I'm gonna need this. 73 00:05:47,480 --> 00:05:48,647 Coming through, corner. 74 00:05:49,749 --> 00:05:52,084 Okay, thank you, freddie. Whoa, whoa, whoa. 75 00:05:52,086 --> 00:05:53,352 Yo, this is for table 23. 76 00:05:53,354 --> 00:05:54,553 Yeah, don't worry, freddie. 77 00:05:54,555 --> 00:05:56,088 Hey, wait, that's 16's salmons. 78 00:05:56,090 --> 00:05:57,823 Don't worry. Hang in there. Samir. 79 00:05:58,591 --> 00:06:00,792 Pea puree. Carrie: Pea puree. 80 00:06:03,496 --> 00:06:05,597 Potato puree. Potato puree. 81 00:06:07,100 --> 00:06:08,934 Saffron. Saffron. 82 00:06:10,770 --> 00:06:12,371 Turnip. 83 00:06:12,373 --> 00:06:13,538 Turnip. 84 00:06:14,440 --> 00:06:15,741 Cabbage. 85 00:06:17,977 --> 00:06:19,478 Cabbage. 86 00:06:30,623 --> 00:06:32,023 Team work. 87 00:06:40,500 --> 00:06:42,467 (indistinct chattering) 88 00:06:46,506 --> 00:06:47,939 (inaudible) 89 00:06:58,818 --> 00:07:00,685 (hindi music playing) 90 00:07:02,188 --> 00:07:03,755 44th and 10th. 91 00:07:17,570 --> 00:07:19,004 Are you indian? 92 00:07:20,106 --> 00:07:21,473 Yeah. 93 00:07:21,808 --> 00:07:23,175 (speaking hindi) 94 00:07:23,943 --> 00:07:25,043 No. 95 00:07:27,046 --> 00:07:28,447 No. 96 00:07:28,449 --> 00:07:29,815 (exclaims) 97 00:07:29,817 --> 00:07:31,450 (truck horn blows) 98 00:07:31,452 --> 00:07:33,485 Whoa, hey, hey, watch it. Watch it. 99 00:07:33,487 --> 00:07:35,787 So, what's your name? 100 00:07:36,189 --> 00:07:37,189 Samir. 101 00:07:37,191 --> 00:07:38,523 What do you do? 102 00:07:40,092 --> 00:07:41,493 I'm a chef. 103 00:07:41,495 --> 00:07:42,794 You... 104 00:07:42,796 --> 00:07:44,629 Oh, really? 105 00:07:44,631 --> 00:07:47,199 Hey, that's wonderful! 106 00:07:47,201 --> 00:07:51,470 You know, I used to cook for the oberoi sheraton. 107 00:07:51,604 --> 00:07:54,706 The finest hotel kitchen in all of mumbai. Whoa. 108 00:07:54,708 --> 00:07:58,210 I met indira gandhi when she came there for a banquet. 109 00:07:58,212 --> 00:08:01,012 I created a special pulao in her honor, 110 00:08:01,014 --> 00:08:02,881 And she was so taken by it, that she came 111 00:08:02,883 --> 00:08:05,517 Back to the kitchen to thank me personally. 112 00:08:05,519 --> 00:08:08,220 Hey, hey, hey, whoa, watch it. Watch it. 113 00:08:08,222 --> 00:08:10,255 So, do you cook indian food? 114 00:08:10,257 --> 00:08:16,628 I make a murghi masala that will haunt you like a lost love. 115 00:08:16,630 --> 00:08:19,698 Okay, could we just not talk, please? 116 00:08:19,700 --> 00:08:22,834 Oh, yeah. Sure, sure, boss. Sure. 117 00:08:23,870 --> 00:08:25,670 (tires screech) 118 00:08:32,912 --> 00:08:34,212 (taxi reversing) 119 00:08:37,617 --> 00:08:40,185 Hey, mr. Samir. Better keep my card. 120 00:09:12,985 --> 00:09:14,819 Samir: Ken fucking curzon? 121 00:09:14,821 --> 00:09:17,289 Just calm down, buddy, all right? 122 00:09:17,291 --> 00:09:18,657 Dude, this is my job. 123 00:09:18,659 --> 00:09:20,725 This is my job, you know it is. 124 00:09:20,727 --> 00:09:22,627 And you give it to fucking 25-year-old 125 00:09:22,629 --> 00:09:25,130 Fucking ken fucking curzon? Come on! 126 00:09:25,132 --> 00:09:26,731 I know you're upset. I'm upset. 127 00:09:26,733 --> 00:09:28,667 Yes, I am upset. 128 00:09:28,669 --> 00:09:31,202 I have six years in the line, I have two as your sous-chef. 129 00:09:31,204 --> 00:09:35,106 I know, pal, and you're the best damn sous-chef I've got, okay? 130 00:09:35,108 --> 00:09:37,676 Oh, great. But what? 131 00:09:38,311 --> 00:09:39,177 Huh? 132 00:09:43,249 --> 00:09:44,716 Look, samir. 133 00:09:45,585 --> 00:09:46,918 Samir, you... 134 00:09:47,587 --> 00:09:49,754 You are an incredible cook. 135 00:09:50,356 --> 00:09:51,723 All right? 136 00:09:51,725 --> 00:09:53,892 But to be the chef, that's, I mean, 137 00:09:53,894 --> 00:09:56,928 You got to be more than just a good cook, man. You know? 138 00:09:56,930 --> 00:09:59,664 No, no. You've got to be a creative force. 139 00:10:00,166 --> 00:10:02,701 You've got to be the man with the magic. 140 00:10:02,703 --> 00:10:04,669 The bing, the bang, the boom, the pop. 141 00:10:05,271 --> 00:10:09,240 And ken curzon, he may be 25 years old, but he's got that magic. 142 00:10:09,842 --> 00:10:13,078 When he slices salmon, it's fucking pornographic. 143 00:10:13,913 --> 00:10:16,314 I get a boner watching this guy cook. 144 00:10:16,682 --> 00:10:18,249 That's a chef. 145 00:10:19,885 --> 00:10:23,855 Frankly, samir, I know you've been doing this for a few years, 146 00:10:24,724 --> 00:10:26,758 But your cooking's cold. 147 00:10:30,998 --> 00:10:35,300 I'm sorry, buddy, but you know what, it's paint by numbers. 148 00:10:35,302 --> 00:10:39,104 It's by the book. And as a businessman, I have to ask myself, 149 00:10:39,639 --> 00:10:41,039 "where's the magic? 150 00:10:41,374 --> 00:10:43,642 "where's the emotion? 151 00:10:43,909 --> 00:10:45,944 "where's my boner?" hmm? 152 00:10:50,650 --> 00:10:53,351 Hey, hey. Samir! Where're you going, buddy? 153 00:11:10,870 --> 00:11:13,405 I heard you quit, I'm sorry about that. 154 00:11:13,407 --> 00:11:14,839 It's all for the best, you know. 155 00:11:15,408 --> 00:11:16,875 What are you going to do? 156 00:11:22,682 --> 00:11:25,417 I'm going to paris. 157 00:11:27,086 --> 00:11:28,820 You got a job in paris? 158 00:11:28,822 --> 00:11:33,158 Yeah, I'm going to stage with jacques renaud. 159 00:11:33,793 --> 00:11:34,859 Really? 160 00:11:35,695 --> 00:11:36,928 At la cantatrice? 161 00:11:36,930 --> 00:11:38,096 Yeah. 162 00:11:38,098 --> 00:11:39,898 Wow, that's amazing. 163 00:11:39,900 --> 00:11:42,734 Well, it's just a stage, you know. 164 00:11:42,736 --> 00:11:45,737 Call me crazy, but most people would seem happy about it. 165 00:11:46,205 --> 00:11:47,806 I am happy. 166 00:11:50,342 --> 00:11:51,409 Good luck. 167 00:11:57,083 --> 00:11:58,249 Wait. 168 00:12:06,826 --> 00:12:07,792 Here. 169 00:12:08,894 --> 00:12:10,028 Wow. 170 00:12:10,730 --> 00:12:13,431 This is good stuff. Thanks. 171 00:12:14,767 --> 00:12:16,067 If you're gonna be working in this madhouse, 172 00:12:16,069 --> 00:12:17,302 You're gonna need it more than me. 173 00:12:26,779 --> 00:12:28,813 (woman speaking instructional french) 174 00:12:28,815 --> 00:12:31,316 (translating) I need directions to the discotheque. 175 00:12:31,318 --> 00:12:33,251 Stanton: You know, you don't have to actually go to paris, 176 00:12:33,253 --> 00:12:37,188 No, no. No, no, no, no. No, you don't understand. 177 00:12:37,757 --> 00:12:40,859 This was me telling myself what I already knew, 178 00:12:40,861 --> 00:12:42,360 But I didn't know yet. 179 00:12:42,962 --> 00:12:44,028 Right. 180 00:12:48,534 --> 00:12:50,902 Samir: Look, I go to paris, 181 00:12:50,904 --> 00:12:52,437 I stage with the great ones. 182 00:12:52,439 --> 00:12:55,774 Renaud, verge, robuchon, troisgros. Whoever will take me in. 183 00:12:56,008 --> 00:12:58,176 But you know what? When I get back, 184 00:12:58,178 --> 00:12:59,944 Doors are gonna fly open for me 185 00:12:59,946 --> 00:13:01,946 That I didn't even know existed. 186 00:13:19,565 --> 00:13:20,865 Stanton: Have you told your folks yet? 187 00:13:22,034 --> 00:13:23,268 I've been waiting. 188 00:13:23,270 --> 00:13:24,402 For what? 189 00:13:25,971 --> 00:13:27,839 The last minute. 190 00:13:33,913 --> 00:13:35,146 Shoes. 191 00:13:55,901 --> 00:13:58,102 Samir. Oh! 192 00:14:00,372 --> 00:14:02,874 Mmm, mmm, mmm! 193 00:14:02,876 --> 00:14:04,042 Aw! (chuckles) 194 00:14:04,044 --> 00:14:06,010 (chanting indistinctly) 195 00:14:18,224 --> 00:14:19,324 Hi, mom. 196 00:14:19,326 --> 00:14:20,425 So... 197 00:14:20,427 --> 00:14:21,559 So? 198 00:14:21,561 --> 00:14:23,528 What happened with that girl, henna? 199 00:14:23,530 --> 00:14:24,629 How did it go, beta? 200 00:14:24,631 --> 00:14:25,930 Mmm... 201 00:14:26,332 --> 00:14:27,932 Oh, samir. 202 00:14:27,934 --> 00:14:29,601 Why am I breaking my head? 203 00:14:29,603 --> 00:14:31,536 I don't know, ma. 204 00:14:31,538 --> 00:14:33,905 Beta, how will I answer god, 205 00:14:33,907 --> 00:14:36,641 If you're still without a family when I'm gone? 206 00:14:36,643 --> 00:14:37,976 Mom, listen. 207 00:14:37,978 --> 00:14:39,344 Okay, all right. I need to talk... 208 00:14:39,346 --> 00:14:41,045 Never mind. Chalo. 209 00:14:41,047 --> 00:14:43,348 There's more than just fish in the sea. Come on. 210 00:14:45,551 --> 00:14:47,151 What about her? 211 00:14:48,120 --> 00:14:51,656 Ma, I don't think that would work. 212 00:14:51,658 --> 00:14:54,225 Why not? What's wrong with her? 213 00:14:57,563 --> 00:14:59,464 I just don't like architects. 214 00:14:59,466 --> 00:15:03,001 Oh, beta. You're too old to be this picky. 215 00:15:04,069 --> 00:15:07,005 Ma. I have some news. 216 00:15:07,007 --> 00:15:08,640 Where is shereen from connecticut? 217 00:15:08,642 --> 00:15:10,341 I know I bookmarked her. 218 00:15:10,343 --> 00:15:13,678 Okay, ma, listen. Um, I need to talk to you, okay? 219 00:15:13,680 --> 00:15:16,648 She used to be a waitress, working in a restaurant, just like you. 220 00:15:16,650 --> 00:15:18,650 I'm not a... I'm not a waitress working in... 221 00:15:18,652 --> 00:15:20,585 Okay, look. 222 00:15:20,986 --> 00:15:22,654 I just e-mailed this to you. 223 00:15:22,656 --> 00:15:26,024 Now, you make sure that you call her when you get home. 224 00:15:26,026 --> 00:15:27,325 Where's dad? Is he at the restaurant? 225 00:15:27,327 --> 00:15:28,593 Yes, yes. 226 00:15:28,595 --> 00:15:30,528 Rasool is delivering the meat this morning, 227 00:15:30,530 --> 00:15:32,530 So, of course, your father has to go 228 00:15:32,532 --> 00:15:35,033 Down there to be cheated in person. 229 00:15:37,069 --> 00:15:38,236 Beta. 230 00:15:39,004 --> 00:15:40,939 You'll end up with a widow. 231 00:15:40,941 --> 00:15:42,006 (door closes) 232 00:16:02,061 --> 00:16:03,728 (hindi music playing) 233 00:16:08,233 --> 00:16:09,467 Samir. 234 00:16:10,069 --> 00:16:12,136 Oh, hello, uncles. 235 00:16:13,572 --> 00:16:15,640 A table for one, sir? 236 00:16:15,642 --> 00:16:17,375 Oh, no, I'm fine. 237 00:16:17,377 --> 00:16:20,044 Hey, man, I was just thinking about him 238 00:16:20,046 --> 00:16:22,013 And here come the manhattan son. 239 00:16:22,015 --> 00:16:23,548 Patel: Hey, did you read? 240 00:16:23,550 --> 00:16:25,550 We beat the bloody brits in the second test. 241 00:16:25,552 --> 00:16:27,452 Oh, you know, I don't follow cricket, uncle. 242 00:16:27,454 --> 00:16:32,190 You see? This is the bloody problem with our children. 243 00:16:32,192 --> 00:16:34,592 No culture. Cricket is culture. 244 00:16:34,594 --> 00:16:35,660 Yeah. 245 00:16:35,662 --> 00:16:37,562 Cricket is the gentleman game. 246 00:16:37,564 --> 00:16:38,997 Exactly. 247 00:16:38,999 --> 00:16:40,198 You have to wear a sweater. 248 00:16:41,100 --> 00:16:43,134 I'm gonna go find my dad. 249 00:16:49,675 --> 00:16:50,775 Oh! 250 00:16:52,144 --> 00:16:53,244 Ow! 251 00:16:54,713 --> 00:16:57,281 You really shouldn't put that there. 252 00:17:07,326 --> 00:17:08,593 Rasool: Khuda hafiz, hakim-bhai. 253 00:17:08,595 --> 00:17:10,528 Hakim: Ah, thank you, rasool-bhai. 254 00:17:10,530 --> 00:17:12,363 (speaking hindi) 255 00:17:19,671 --> 00:17:21,072 (both chuckle) 256 00:17:22,307 --> 00:17:23,775 Khuda hafiz. 257 00:17:24,576 --> 00:17:26,744 Bloody bastard crook. 258 00:17:27,713 --> 00:17:29,647 Look at this bullshit. 259 00:17:30,716 --> 00:17:32,417 (engine starting) 260 00:17:33,552 --> 00:17:34,719 Dad. 261 00:17:35,120 --> 00:17:36,187 Hakim: Samir? 262 00:17:37,623 --> 00:17:39,257 Everything okay? Yeah. 263 00:17:39,259 --> 00:17:41,526 Oh, yeah. Everything is great. 264 00:17:43,595 --> 00:17:45,063 Okay. 265 00:17:45,065 --> 00:17:48,833 I just wanted to let you know that 266 00:17:48,835 --> 00:17:52,270 Even though the reason that I actually came... 267 00:17:52,272 --> 00:17:54,338 New clothes? Hmm? 268 00:17:54,340 --> 00:17:56,107 No. 269 00:17:56,109 --> 00:17:59,610 (speaking hindi) 270 00:17:59,612 --> 00:18:01,145 Maaf karna, I'm sorry, boss. (cell phone ringing) 271 00:18:01,147 --> 00:18:02,780 "maaf karna, sorry, boss." 272 00:18:04,450 --> 00:18:05,583 Huh! 273 00:18:06,151 --> 00:18:08,086 (coughs) hello? 274 00:18:12,324 --> 00:18:13,524 (shouting) 275 00:18:13,826 --> 00:18:16,427 I told you I sent it on Thursday. 276 00:18:17,162 --> 00:18:19,197 What you mean it bounced? 277 00:18:20,766 --> 00:18:22,600 Wait, wait, wait. 278 00:18:22,602 --> 00:18:25,203 Uh, just calm down, calm down. 279 00:18:26,572 --> 00:18:28,673 Hello? I'll call you back. 280 00:18:29,108 --> 00:18:32,176 I have a bad connection. I can't hear you. 281 00:18:32,611 --> 00:18:34,779 I'm sorry, I can't hear you. 282 00:18:41,386 --> 00:18:43,154 Um... (coughs) 283 00:18:43,156 --> 00:18:47,125 So, dad, I wanted to tell you that I'm probably... 284 00:18:47,127 --> 00:18:49,494 Hey! Hey. 285 00:18:50,496 --> 00:18:51,729 Hello. 286 00:18:53,132 --> 00:18:54,532 (laughs) hello. 287 00:18:55,234 --> 00:18:57,401 Please, please come in. 288 00:18:57,403 --> 00:19:00,204 We are going to be open for lunch in just five minutes. 289 00:19:00,206 --> 00:19:02,807 Oh, we were just looking at the menu, thank you. 290 00:19:02,809 --> 00:19:05,143 You can eat in, take away, 291 00:19:05,145 --> 00:19:06,444 Whatever your pleasure. 292 00:19:09,281 --> 00:19:10,815 Free papadam. 293 00:19:16,722 --> 00:19:18,189 (sighs) 294 00:19:24,863 --> 00:19:26,397 Listen, dad, I... 295 00:19:28,200 --> 00:19:30,501 I need to tell you something, okay? 296 00:19:31,403 --> 00:19:32,703 So tell. 297 00:19:34,239 --> 00:19:35,840 I'm going to paris. 298 00:19:36,475 --> 00:19:37,808 Why? 299 00:19:37,810 --> 00:19:38,943 Well, I quit my job. 300 00:19:47,186 --> 00:19:48,319 Why? 301 00:19:48,754 --> 00:19:51,756 Well, I'm doing a stage 302 00:19:51,758 --> 00:19:54,325 With this very, very important chef. 303 00:19:54,327 --> 00:19:55,393 Stage. 304 00:19:55,661 --> 00:19:57,228 What is stage? 305 00:19:57,230 --> 00:20:01,799 (stammering) well, it's like a job. 306 00:20:01,801 --> 00:20:03,234 Like a job. 307 00:20:04,269 --> 00:20:06,604 I see. What does it pay? 308 00:20:07,206 --> 00:20:09,574 This "like a job"? 309 00:20:09,576 --> 00:20:11,275 It doesn't pay anything, okay? 310 00:20:11,277 --> 00:20:12,677 It's like an apprenticeship. 311 00:20:13,378 --> 00:20:14,612 I see. 312 00:20:14,614 --> 00:20:17,949 So you are quitting your job where you are making money 313 00:20:17,951 --> 00:20:22,286 To go to France to do the same job, mmm? 314 00:20:22,521 --> 00:20:23,854 For free? 315 00:20:26,325 --> 00:20:28,693 You are a bloody brilliant businessman. 316 00:20:29,528 --> 00:20:30,962 I didn't come here to argue with you, okay? 317 00:20:30,964 --> 00:20:33,998 That this could be a tremendous opportunity. 318 00:20:34,000 --> 00:20:36,867 For what? Going backwards? 319 00:20:36,869 --> 00:20:38,436 What's wrong with you? 320 00:20:38,438 --> 00:20:41,305 Do you know that you're a bloody old man? 321 00:20:41,307 --> 00:20:43,674 Keep it down. If your brother were alive today... 322 00:20:43,676 --> 00:20:48,312 He would've been a doctor and you would've been respected, 323 00:20:48,314 --> 00:20:51,282 And he would've had a wife, and a family and kids, 324 00:20:51,284 --> 00:20:53,517 I understand and I'm doing nothing... 325 00:20:53,519 --> 00:20:54,986 Badtameez! 326 00:20:54,988 --> 00:20:57,288 You are making mockery of your brother's memory. 327 00:20:57,290 --> 00:20:59,357 I'm not making a mockery, okay? I'm just... 328 00:20:59,359 --> 00:21:03,294 Your poor mother still thinks a woman will make you change. 329 00:21:03,296 --> 00:21:06,597 But you are not interested in bloody anything. 330 00:21:06,599 --> 00:21:10,568 Money, business, a career, wife, family. Nothing? 331 00:21:10,570 --> 00:21:12,737 You just want to be a loser. 332 00:21:14,573 --> 00:21:16,507 So, go, go, go. 333 00:21:16,509 --> 00:21:19,710 Go to France, go to England, go to china. 334 00:21:19,712 --> 00:21:21,746 Marry a bloody chinese clown-girl, 335 00:21:21,748 --> 00:21:25,516 And invite your mother to come and cry at the bloody wedding! 336 00:21:25,518 --> 00:21:27,318 Dad, relax, all right? Would you just... 337 00:21:27,320 --> 00:21:29,887 (coughing) I just came to tell you... 338 00:21:34,059 --> 00:21:35,593 You okay? 339 00:21:37,729 --> 00:21:39,330 (wheezing) 340 00:21:42,067 --> 00:21:43,601 Dad. Dad! 341 00:21:44,336 --> 00:21:45,636 Samir. Samir. 342 00:21:45,804 --> 00:21:48,506 Dad? Dad, come down, come down. Oh, my god. 343 00:21:48,508 --> 00:21:51,309 Here, sit down, sit down, sit down, sit down, okay. 344 00:21:51,311 --> 00:21:53,944 You okay? You okay? Dad, sit down, sit down. 345 00:21:53,946 --> 00:21:55,913 Oh, my god. Oh, my god. 346 00:21:56,882 --> 00:21:58,015 Dad! 347 00:21:58,684 --> 00:22:00,518 Call 911! Call 911! 348 00:22:00,520 --> 00:22:04,021 Dad. Dad! Dad. Help. 349 00:22:04,023 --> 00:22:05,556 That boy's killed his father. 350 00:22:05,558 --> 00:22:08,092 Dad. You're gonna be fine, okay? Don't worry. 351 00:22:18,603 --> 00:22:20,471 Don't worry, ma. 352 00:22:27,879 --> 00:22:30,481 I'll take care of the restaurant. 353 00:23:27,506 --> 00:23:28,172 (laughing) 354 00:23:28,174 --> 00:23:30,541 (hindi music playing) 355 00:23:30,543 --> 00:23:33,177 Yeah, hi, jfk to paris. 356 00:23:34,413 --> 00:23:38,416 Um, next week. Yeah, the 13th. 357 00:23:39,551 --> 00:23:40,718 Okay. 358 00:23:41,019 --> 00:23:42,153 I'll hold, yes. 359 00:23:42,155 --> 00:23:44,989 So this guy, he rips the teabag, 360 00:23:44,991 --> 00:23:46,690 And pours it into the water. 361 00:23:47,092 --> 00:23:48,659 I don't like teabags. 362 00:23:48,661 --> 00:23:50,494 Will you shut up? 363 00:23:50,496 --> 00:23:53,664 So I tell him, "arre-bhai, that's not the way you do it. 364 00:23:53,666 --> 00:23:57,535 "you take the teabag and you dip it into the water like this." 365 00:23:57,537 --> 00:23:59,503 Okay, so now he's very thankful. 366 00:23:59,505 --> 00:24:03,741 So I go to the toilet, and when I come back, guess what? 367 00:24:04,209 --> 00:24:07,211 He's putting the sugar packets into the water. 368 00:24:09,014 --> 00:24:10,748 Thank you, bhai, you ruined my joke! 369 00:24:11,016 --> 00:24:13,451 Huh, it is old joke. 370 00:24:13,453 --> 00:24:15,019 Not as old as you. 371 00:24:15,021 --> 00:24:16,620 Loose tea is better. 372 00:24:16,622 --> 00:24:18,088 Never mind the tea business. 373 00:24:18,090 --> 00:24:19,190 He's giving you the joke, listen. 374 00:24:19,192 --> 00:24:20,524 But loose tea is better. 375 00:24:20,526 --> 00:24:23,561 (hindi music playing) but loose tea is better. 376 00:24:23,563 --> 00:24:25,463 He's giving you the joke and you say, "tea, tea, tea." 377 00:24:25,465 --> 00:24:26,964 Loose tea is better. 378 00:24:26,966 --> 00:24:29,500 Loose tea is better, yes. 379 00:24:34,207 --> 00:24:38,209 That bloody restaurant will be the death of you. 380 00:24:38,211 --> 00:24:39,777 Hakim: I know. 381 00:24:40,479 --> 00:24:41,812 I don't want. 382 00:24:41,814 --> 00:24:45,583 And now, this bloody heart-attack-whart-attack business. 383 00:24:45,884 --> 00:24:47,184 No good. 384 00:24:47,752 --> 00:24:49,954 Honestly, no good. 385 00:24:50,522 --> 00:24:52,857 Hakim, you've got to get smart. 386 00:24:52,859 --> 00:24:56,727 I'm telling you, franchising is the wave of the future. 387 00:24:56,729 --> 00:25:00,865 And of course, I'll make you full partner-whartner, that is not the issue. 388 00:25:00,867 --> 00:25:02,666 Let me think it over. 389 00:25:02,668 --> 00:25:03,801 Mmm. 390 00:25:04,736 --> 00:25:08,205 Did I show you? My nimith is on msnbc. 391 00:25:09,841 --> 00:25:11,108 Really? 392 00:25:13,645 --> 00:25:17,281 Talking about municipal bonds and such matters, you see? 393 00:25:17,283 --> 00:25:18,883 Very good. 394 00:25:19,084 --> 00:25:21,218 ...The government has put into the economy. 395 00:25:21,220 --> 00:25:23,621 That they essentially primed the pump. So, with the s&p right now... 396 00:25:24,589 --> 00:25:26,757 My ali used to listen to me. 397 00:25:31,530 --> 00:25:32,796 But samir... 398 00:25:34,966 --> 00:25:36,700 I don't know. 399 00:25:37,802 --> 00:25:39,837 He has always defied me. 400 00:25:41,640 --> 00:25:43,607 Never wanted to listen. 401 00:25:46,211 --> 00:25:48,679 And now it's too late. 402 00:25:48,947 --> 00:25:50,180 Hakim-bhai. 403 00:25:50,549 --> 00:25:53,250 It's never too late to be a father. 404 00:25:53,685 --> 00:25:56,854 Sure, easy for you to say. 405 00:26:22,747 --> 00:26:23,814 (sighs) 406 00:27:28,313 --> 00:27:29,847 Foot massage? 407 00:27:31,850 --> 00:27:36,720 (moaning) that feels so good. 408 00:27:36,722 --> 00:27:37,921 (chuckles) 409 00:27:37,923 --> 00:27:43,794 Do you remember when you and ali massaged my feet? 410 00:27:44,696 --> 00:27:48,132 And as a joke, you rubbed blue ink all over them. 411 00:27:48,134 --> 00:27:50,668 (both chuckling) 412 00:27:50,670 --> 00:27:52,369 For two weeks, I had blue feet. 413 00:27:52,371 --> 00:27:57,941 And then mrs. Sanchez, right, she thought that it was a religious thing 414 00:27:57,943 --> 00:28:01,779 Because she'd seen a picture of a hindu god that was blue. 415 00:28:07,986 --> 00:28:10,220 Listen, ma, I looked at the books. 416 00:28:10,222 --> 00:28:12,122 It's pretty bad. 417 00:28:12,124 --> 00:28:14,792 He's not even making any money anymore. 418 00:28:14,794 --> 00:28:16,427 You should just sell the place to amit-uncle, 419 00:28:16,429 --> 00:28:18,162 He'll give you a good price for it. 420 00:28:18,164 --> 00:28:20,798 He'll turn it into some franchise. 421 00:28:20,800 --> 00:28:22,399 Kfc. So what? 422 00:28:23,368 --> 00:28:24,435 So what? 423 00:28:27,405 --> 00:28:29,807 When you look at the restaurant, 424 00:28:29,809 --> 00:28:33,410 All you see is peeling paint, broken chairs... 425 00:28:33,412 --> 00:28:37,848 You know your dad never wanted to run a restaurant. 426 00:28:38,883 --> 00:28:41,251 He dreamed of being a doctor. 427 00:28:41,253 --> 00:28:44,822 I know, I know, I know, and dada couldn't 428 00:28:44,824 --> 00:28:46,457 Afford to send him to medical school, 429 00:28:46,459 --> 00:28:49,226 So he came to this country instead. I know this story, ma. 430 00:28:49,228 --> 00:28:50,494 Do you? 431 00:28:50,496 --> 00:28:54,131 Do you know that when he came to this country, 432 00:28:54,133 --> 00:28:56,300 He became a third-class citizen? 433 00:28:56,801 --> 00:28:58,869 America wasn't like it is today. 434 00:28:58,871 --> 00:29:01,772 People had never seen an indian before. 435 00:29:02,874 --> 00:29:04,842 He worked as a janitor. 436 00:29:05,510 --> 00:29:09,213 He worked as a dishwasher in a white man's restaurant. 437 00:29:09,781 --> 00:29:11,782 He was so determined. 438 00:29:12,217 --> 00:29:15,018 And slowly, slowly, 439 00:29:15,020 --> 00:29:18,489 He saved up enough money to start his own business. 440 00:29:19,758 --> 00:29:21,291 He worked 18 hours a day, 441 00:29:21,293 --> 00:29:23,794 Just so that he wouldn't have to tell his children 442 00:29:23,796 --> 00:29:26,530 That he couldn't afford to send them to college. 443 00:29:27,398 --> 00:29:30,934 And now, one son is gone. 444 00:29:34,072 --> 00:29:37,808 And the other son only sees his failure. 445 00:29:42,814 --> 00:29:46,083 Doctor: He's a fighter, but remember, his heart is still weak. 446 00:29:46,085 --> 00:29:49,319 He should stay home the next couple of weeks, you know, take it easy. 447 00:29:49,321 --> 00:29:51,855 Make sure you monitor his blood pressure regularly, 448 00:29:51,857 --> 00:29:54,024 And above all, no stress. 449 00:29:54,392 --> 00:29:57,261 You hear that, hakim? No stress. 450 00:29:58,196 --> 00:30:00,030 I'm not deaf, woman. 451 00:30:01,366 --> 00:30:02,866 (sniffs) 452 00:30:04,003 --> 00:30:07,471 (woman translating) please, madam, my cat is stuck in your tree. 453 00:30:07,473 --> 00:30:08,839 Excuse me, waiter? 454 00:30:08,841 --> 00:30:10,207 Repeat after m. Waiter! 455 00:30:10,209 --> 00:30:11,441 Hello. 456 00:30:11,843 --> 00:30:13,277 Yes, yes. 457 00:30:16,848 --> 00:30:19,449 This is what you serve to your customers? 458 00:30:19,918 --> 00:30:21,819 This greasy slop? 459 00:30:21,821 --> 00:30:22,886 Oh. 460 00:30:22,888 --> 00:30:26,924 You should be ashamed of yourselves. Excuse me. 461 00:30:27,125 --> 00:30:28,992 Stop eating, come on. 462 00:30:30,995 --> 00:30:32,396 I've had high blood-pressure. 463 00:30:32,398 --> 00:30:33,831 I didn't want to come to this place. 464 00:30:33,833 --> 00:30:35,132 I can't believe you brought me here. 465 00:30:40,572 --> 00:30:44,374 Samir: Hey, hey, listen to me. 466 00:30:44,376 --> 00:30:46,310 This is too greasy. 467 00:30:46,312 --> 00:30:49,213 Okay? Look at this grease. Look at that, okay? 468 00:30:49,215 --> 00:30:52,416 It's too much. The customers are complaining. 469 00:30:52,418 --> 00:30:54,985 Okay? Too much ghee. 470 00:30:55,486 --> 00:30:58,589 Ghee. Ghee, there's too much ghee. Too much. 471 00:31:00,225 --> 00:31:02,025 I'm talking to you here. 472 00:31:04,095 --> 00:31:07,064 And this. This is a health violation, all right? 473 00:31:08,299 --> 00:31:10,167 This has to go in the trash. 474 00:31:10,468 --> 00:31:12,402 Okay? It's disgusting. 475 00:31:39,030 --> 00:31:40,130 Oh! 476 00:31:43,668 --> 00:31:45,035 Fuck! 477 00:31:45,436 --> 00:31:46,570 Fuck! Look at this. 478 00:31:46,572 --> 00:31:47,671 Fuck? 479 00:31:47,673 --> 00:31:49,373 Look at my shirt? Fuck? 480 00:31:49,375 --> 00:31:51,308 You fuck to me? 481 00:31:51,310 --> 00:31:53,176 What? I fuck to you. 482 00:31:53,178 --> 00:31:55,646 What? You fuck to me, I fuck to you! 483 00:31:55,648 --> 00:31:57,414 I fuck to you! 484 00:31:57,416 --> 00:31:59,416 What? Where are you going? I finish. 485 00:31:59,418 --> 00:32:00,984 I finish. Where are you going? 486 00:32:00,986 --> 00:32:03,320 What's he... What are you doing? 487 00:32:03,322 --> 00:32:04,454 Hey. 488 00:32:06,190 --> 00:32:08,992 Hey, hey! Come back. What the... 489 00:32:08,994 --> 00:32:10,627 (indistinct arguing) 490 00:32:11,562 --> 00:32:13,664 Don't speak to me! 491 00:32:13,666 --> 00:32:15,032 Hey, hey, you can't quit. 492 00:32:15,034 --> 00:32:16,233 Health violation... 493 00:32:16,235 --> 00:32:17,434 This is your job! 494 00:32:17,436 --> 00:32:19,002 Big shit, I am leaving. 495 00:32:19,004 --> 00:32:20,971 What? Okay, come back. That's over. Over! 496 00:32:20,973 --> 00:32:22,472 Uh-uh, come finish. 497 00:32:26,010 --> 00:32:27,144 Hey! 498 00:32:32,617 --> 00:32:34,051 Great! 499 00:32:38,690 --> 00:32:40,991 Just be a few more minutes. 500 00:32:44,529 --> 00:32:46,630 Tikka masala, tikka masala. 501 00:32:47,966 --> 00:32:52,469 Okay. Onions, garlic... Okay, onions. 502 00:32:52,603 --> 00:32:53,971 Um... 503 00:32:54,439 --> 00:32:55,672 Onions... Ah! 504 00:32:57,041 --> 00:32:58,108 Onions. 505 00:32:58,409 --> 00:33:00,177 Okay, lamb, lamb, lamb. 506 00:33:04,582 --> 00:33:06,083 Is this lamb or beef? 507 00:33:07,285 --> 00:33:08,385 Yes? 508 00:33:09,253 --> 00:33:11,421 No, what kind of meat is this? 509 00:33:12,423 --> 00:33:13,724 Yes? 510 00:33:14,392 --> 00:33:15,459 Thanks for your help. 511 00:33:15,461 --> 00:33:17,127 (sniffing) 512 00:33:17,129 --> 00:33:18,462 (exhales) 513 00:33:19,030 --> 00:33:21,098 Let's call it lamb, shall we? 514 00:33:21,100 --> 00:33:22,199 Yes? 515 00:33:22,500 --> 00:33:23,567 Thought so. 516 00:33:23,569 --> 00:33:28,171 Okay. Garam masala. Garam masala. 517 00:33:29,040 --> 00:33:30,140 No. 518 00:33:32,777 --> 00:33:36,747 Garam masala? Garam masala? Yeah. Okay. 519 00:33:37,315 --> 00:33:40,584 (containers clattering) 520 00:33:59,437 --> 00:34:01,371 Thank you, pierre. 521 00:34:01,373 --> 00:34:08,111 Two saag paneer, one palak paneer, one chicken vindaloo. 522 00:34:08,113 --> 00:34:11,481 Yeah, seven naan. Seven, okay? 523 00:34:11,483 --> 00:34:17,721 Yeah, it's tandoori palace, 7414 37th avenue. Yeah. 524 00:34:20,124 --> 00:34:23,093 I know it's an indian restaurant. 525 00:34:24,128 --> 00:34:27,197 Just come to the back. Yeah. 526 00:34:27,665 --> 00:34:31,101 Okay, credit card is... 527 00:34:31,103 --> 00:34:33,136 Oh! Oh, shit! 528 00:34:43,648 --> 00:34:46,149 Have you any idea how many taxi drivers 529 00:34:46,151 --> 00:34:48,118 There are in new york named akbar? 530 00:34:48,120 --> 00:34:49,853 Okay, well, 531 00:34:49,855 --> 00:34:51,421 He said he was an amazing cook 532 00:34:51,423 --> 00:34:53,390 And he used to cook for indira gandhi. 533 00:34:53,392 --> 00:34:56,159 No, man, good luck to you. 534 00:34:56,161 --> 00:34:58,628 Well, I guess I'll just have to go and beg 535 00:34:58,630 --> 00:35:00,363 Munnamia to come back and cook for us. 536 00:35:00,365 --> 00:35:01,431 No wait! No, no, no, no. 537 00:35:01,433 --> 00:35:02,632 Wait, wait, wait. Wait, wait, wait. 538 00:35:02,634 --> 00:35:05,869 Whoever he is, we'll find him. Whoever he is. 539 00:35:07,171 --> 00:35:09,206 (all speaking hindi) 540 00:35:11,142 --> 00:35:12,576 (speaking hindi) 541 00:35:26,524 --> 00:35:28,158 Wow! Hey! 542 00:35:28,160 --> 00:35:30,127 Um, thank you very much. 543 00:35:31,129 --> 00:35:36,266 Look, this would not be a permanent position or anything like that. 544 00:35:36,268 --> 00:35:37,601 Oh! That's perfectly all right. 545 00:35:37,603 --> 00:35:40,303 I've never had a permanent position in my life. 546 00:35:40,305 --> 00:35:41,404 Oh. 547 00:35:41,906 --> 00:35:44,407 Oh, that's quite an accomplishment. 548 00:35:45,877 --> 00:35:48,778 Okay, so it's a standard menu, pretty much. 549 00:35:49,480 --> 00:35:51,882 Whoa, what is it? What are you doing? 550 00:35:51,884 --> 00:35:54,484 Hmm! Masala. 551 00:35:57,388 --> 00:35:59,256 (hindi music playing) 552 00:36:01,225 --> 00:36:04,628 Masala is the soul of indian food. 553 00:36:06,864 --> 00:36:12,169 And food is the soul of india. 554 00:36:27,218 --> 00:36:28,552 Smell it. 555 00:36:33,558 --> 00:36:37,327 Of course you can't really tell until it's in the oil. 556 00:36:38,262 --> 00:36:40,330 The masala is the symphony, 557 00:36:40,332 --> 00:36:41,665 And the oil is the orchestra. 558 00:36:41,667 --> 00:36:44,534 The greatest chef in the world taught me that. 559 00:36:44,536 --> 00:36:46,203 Really, who? 560 00:36:46,205 --> 00:36:47,604 My mother. 561 00:36:48,272 --> 00:36:49,272 (chuckles) 562 00:36:49,274 --> 00:36:51,274 (speaking hindi) 563 00:36:53,878 --> 00:36:55,378 Come on, come on! Move! 564 00:36:55,380 --> 00:36:57,314 (akbar speaking urdu) 565 00:37:01,219 --> 00:37:04,421 A man should have three passions in his life. 566 00:37:04,423 --> 00:37:08,792 His country, his religion and his cricket. 567 00:37:08,794 --> 00:37:10,293 What about his wife? 568 00:37:10,895 --> 00:37:15,365 Wife is not a passion. Wife is an expense. 569 00:37:15,367 --> 00:37:17,267 (chuckling) 570 00:37:17,269 --> 00:37:18,235 Oh, man. 571 00:37:19,337 --> 00:37:20,003 Oh, there. 572 00:37:20,005 --> 00:37:21,805 It was wonderful! 573 00:37:21,807 --> 00:37:23,607 We're going to tell everyone we know. 574 00:37:23,609 --> 00:37:26,376 And she knows everyone. 575 00:37:26,677 --> 00:37:27,944 Good night. Thank you again. Lovely! 576 00:37:27,946 --> 00:37:30,981 Wonderful meal! Good luck to you. It's been a pleasure. 577 00:37:30,983 --> 00:37:32,282 We'll see you again. 578 00:37:32,284 --> 00:37:33,550 Okay, bye-bye. Thank you. 579 00:37:33,552 --> 00:37:35,852 Thank you very much. Thank you. 580 00:37:36,320 --> 00:37:39,456 Woman: Oh! Lester, what's gotten into you? 581 00:37:42,326 --> 00:37:44,327 Delivery man not back yet. 582 00:37:44,629 --> 00:37:46,563 Oh. And we have backup. 583 00:37:47,765 --> 00:37:51,401 Uh, backup? Well, who goes usually? 584 00:37:53,271 --> 00:37:55,372 It's never happened before. 585 00:38:54,432 --> 00:38:55,899 Oh, man! 586 00:38:55,901 --> 00:38:57,400 Oh, no! 587 00:38:57,402 --> 00:38:58,868 You okay... 588 00:39:00,771 --> 00:39:02,372 Oh, samir? 589 00:39:02,606 --> 00:39:04,641 Hey, hi. 590 00:39:04,643 --> 00:39:06,409 Hi. Yeah. 591 00:39:06,411 --> 00:39:07,377 (laughs) 592 00:39:07,379 --> 00:39:08,845 Are you okay? 593 00:39:08,847 --> 00:39:10,747 Yeah, I'm fine. 594 00:39:10,749 --> 00:39:13,783 Well, what... What are you doing here? 595 00:39:13,785 --> 00:39:17,420 Oh, we live here. We live over on 78th street. 596 00:39:17,422 --> 00:39:19,489 And this is my daughter, abigail. 597 00:39:19,491 --> 00:39:21,491 Oh. Hi, abigail. 598 00:39:21,493 --> 00:39:24,994 Well, what are you doing here? 599 00:39:24,996 --> 00:39:28,465 I mean, shouldn't you be off in paris making terrines or something? 600 00:39:28,467 --> 00:39:31,401 Yeah, no, I'm doing that. 601 00:39:31,403 --> 00:39:34,938 Yeah, I just got a little bit delayed. 602 00:39:34,940 --> 00:39:37,374 Just had a family emergency. 603 00:39:37,376 --> 00:39:38,808 Oh, I'm sorry to hear that. 604 00:39:38,810 --> 00:39:41,411 No, it's totally fine. It's all good. 605 00:39:42,747 --> 00:39:44,114 (both exclaiming) 606 00:39:44,116 --> 00:39:45,548 Oh, god! 607 00:39:45,550 --> 00:39:48,885 Okay. Well, maybe "fine" is not the word. 608 00:39:48,887 --> 00:39:50,387 (laughs) 609 00:39:50,389 --> 00:39:53,390 Mmm, this is really good. 610 00:39:54,125 --> 00:39:55,592 Really? 611 00:39:55,893 --> 00:39:58,895 Yeah, it's... Where's this from? 612 00:40:00,097 --> 00:40:03,466 Um, well, it's... My family owns a restaurant 613 00:40:03,468 --> 00:40:05,635 On 74th street. Tandoori palace. 614 00:40:05,637 --> 00:40:08,405 That's why I'm helping out making deliveries. 615 00:40:08,407 --> 00:40:10,507 I know that place, I used to go there all the time 616 00:40:10,509 --> 00:40:12,442 When I first moved here from buffalo. 617 00:40:12,444 --> 00:40:14,644 But I don't remember it being this good. 618 00:40:14,646 --> 00:40:18,181 Back then, all I could afford was the free papadam. 619 00:40:18,183 --> 00:40:19,582 (chuckles) 620 00:40:20,050 --> 00:40:22,952 Um, we're going this way. 621 00:40:22,954 --> 00:40:24,554 Oh, okay. But... 622 00:40:25,489 --> 00:40:28,425 Pumpkin, look at your face. It's all over you. 623 00:40:29,427 --> 00:40:31,995 Do you mind? I need to get a wet nap for her. 624 00:40:31,997 --> 00:40:33,129 Uh... Please? 625 00:40:33,131 --> 00:40:35,432 Okay, okay. All right. Thanks. 626 00:40:35,434 --> 00:40:37,434 Hi. Hi, pumpkin. 627 00:40:37,768 --> 00:40:38,968 Thank you. Hi. 628 00:40:39,437 --> 00:40:41,471 All right. Oh, gosh! 629 00:40:41,473 --> 00:40:42,906 Uh, you know what? I actually have a napkin. 630 00:40:42,908 --> 00:40:46,075 I think I can probably take care of it. 631 00:40:47,711 --> 00:40:49,679 There you go, there. 632 00:40:51,515 --> 00:40:55,652 She has very good taste. It's one of our most favorite dishes. 633 00:40:56,854 --> 00:40:59,222 Okay, I think she's clean. 634 00:41:00,691 --> 00:41:02,926 Well, thank you. Say, "thank you." 635 00:41:02,928 --> 00:41:04,627 Thanks. And, uh... 636 00:41:06,096 --> 00:41:07,730 Okay, I'll see you. 637 00:41:07,732 --> 00:41:10,233 See you. See you around. Yeah. 638 00:41:10,235 --> 00:41:12,101 Good to see you. 639 00:41:12,803 --> 00:41:13,937 Hey. 640 00:41:15,207 --> 00:41:18,975 Get together sometime and get a bite to eat. 641 00:41:19,510 --> 00:41:20,944 Yeah, sure. 642 00:41:21,479 --> 00:41:23,513 But only because we're neighbors. 643 00:41:23,515 --> 00:41:24,481 Right. 644 00:41:24,483 --> 00:41:26,616 And I'm off on wednesdays. 645 00:41:26,618 --> 00:41:29,085 Yeah, I know. I made the schedule. 646 00:41:32,257 --> 00:41:35,992 Thank you. Everything was delicious. 647 00:41:36,494 --> 00:41:37,560 Thank you. 648 00:41:37,562 --> 00:41:40,129 I've never tasted curries like that. 649 00:41:43,501 --> 00:41:45,702 Well, that's that. 650 00:41:45,704 --> 00:41:47,570 Shall we settle up? 651 00:41:47,572 --> 00:41:52,942 Yes. So, I was hoping that maybe you'd come back tomorrow 652 00:41:52,944 --> 00:41:54,544 Or finish out the week if you're free. 653 00:41:54,546 --> 00:41:59,883 Well, yeah, of course I'm free, but as for coming back, 654 00:42:00,684 --> 00:42:02,151 I'll think it over. Hmm? 655 00:42:02,153 --> 00:42:04,621 Well, when will you know for sure? 656 00:42:04,788 --> 00:42:05,955 Um... 657 00:42:06,757 --> 00:42:09,025 Tell you what, may I borrow your pen? 658 00:42:09,027 --> 00:42:10,093 Hold that for a second. 659 00:42:10,095 --> 00:42:13,696 I'll give you my address, 660 00:42:15,266 --> 00:42:19,769 You come over to my house tomorrow morning, 661 00:42:20,271 --> 00:42:23,673 And we'll discuss issues large and small. 662 00:42:29,079 --> 00:42:30,747 (alarms blaring) 663 00:42:38,889 --> 00:42:41,124 Hakim: Wake up! Samir! 664 00:42:41,126 --> 00:42:42,659 (metallic banging) 665 00:42:42,661 --> 00:42:43,760 Wake up! 666 00:42:44,862 --> 00:42:45,962 Ow! 667 00:42:47,865 --> 00:42:49,632 Wake up, samir! 668 00:42:50,601 --> 00:42:51,668 Wake... 669 00:42:51,670 --> 00:42:53,036 Okay, all right, okay. 670 00:42:53,038 --> 00:42:54,771 What's happening? What? 671 00:42:56,073 --> 00:42:59,576 Go, wash yourself. It's time for morning prayers. 672 00:43:00,277 --> 00:43:01,778 When did you become religious? 673 00:43:01,780 --> 00:43:04,781 Hakim! Hakim, are you all right? 674 00:43:04,783 --> 00:43:06,950 Please, woman, you stay out of this. 675 00:43:06,952 --> 00:43:10,119 I'm teaching our son how to say his morning prayers. 676 00:43:11,355 --> 00:43:13,823 When did you become religious? 677 00:43:14,325 --> 00:43:16,926 Just follow my movements, huh? 678 00:43:16,928 --> 00:43:19,262 Okay. I'm going to pray aloud. 679 00:43:27,338 --> 00:43:29,706 No, no, no. Don't be crazy. Come on. 680 00:43:29,708 --> 00:43:31,374 Shh! This is... 681 00:43:31,376 --> 00:43:33,042 Stop talking. 682 00:43:33,044 --> 00:43:34,644 (clears throat) 683 00:43:34,878 --> 00:43:36,079 Okay, just be careful, all right? 684 00:43:36,081 --> 00:43:37,747 Follow my hands. 685 00:43:40,851 --> 00:43:42,251 Allah... (all exclaiming) 686 00:43:42,253 --> 00:43:44,687 You see! You see? This is what happens. 687 00:43:44,689 --> 00:43:45,955 Okay? You can't do this. Come on, hakim. 688 00:43:45,957 --> 00:43:47,290 Would you just, please, sit down. Don't do this. 689 00:43:47,292 --> 00:43:48,725 Sit down! Jesus! 690 00:43:48,727 --> 00:43:50,693 Never mind bloody jesus. 691 00:43:51,695 --> 00:43:54,163 Jesus is not going to teach you namaz. 692 00:43:56,834 --> 00:44:00,937 Nobody is going to teach you namaz! Only me, your father. 693 00:44:02,640 --> 00:44:04,407 Please, please, woman, please. 694 00:44:06,343 --> 00:44:09,679 You have never wanted to learn anything from me. 695 00:44:09,947 --> 00:44:12,715 Never wanted to listen to me about anything in life. 696 00:44:12,717 --> 00:44:14,017 Okay, okay. Please stop. 697 00:44:14,852 --> 00:44:16,419 And now, now... 698 00:44:16,421 --> 00:44:19,422 Okay, you know what? I'm done. Okay? I'm out of here. 699 00:44:19,424 --> 00:44:21,424 All right, I have to go. 700 00:44:21,426 --> 00:44:24,227 Beta, it's 6:00 in the morning. 701 00:44:24,229 --> 00:44:26,062 I'm meeting someone for breakfast. 702 00:44:26,397 --> 00:44:28,831 Meeting? Whom are you meeting? 703 00:44:28,999 --> 00:44:30,967 Samir: Nobody you know. 704 00:44:33,170 --> 00:44:35,872 See what you did? Now he has a meeting. 705 00:44:40,411 --> 00:44:42,345 Please, please, woman. 706 00:44:46,917 --> 00:44:48,151 I'm sorry I'm a little early. 707 00:44:48,153 --> 00:44:50,720 You're right on time, my friend. Come on in. 708 00:44:58,329 --> 00:45:03,266 That was a present from the granddaughter of a maharaja. 709 00:45:03,268 --> 00:45:06,069 Oh! Wow, it's beautiful. 710 00:45:06,905 --> 00:45:09,872 You didn't need to go to all this trouble, really. 711 00:45:09,874 --> 00:45:11,741 No trouble at all. 712 00:45:11,743 --> 00:45:16,879 Sharing breakfast with someone is very good for the digestive system. 713 00:45:17,448 --> 00:45:18,781 Wow! 714 00:45:19,149 --> 00:45:20,450 Mmm-hmm. 715 00:45:20,818 --> 00:45:21,884 Oh, my god! 716 00:45:21,886 --> 00:45:24,353 Is that you with the queen of England? 717 00:45:24,355 --> 00:45:26,422 (laughing) yeah, yeah. 718 00:45:26,957 --> 00:45:29,992 You know, I was in charge of an orphanage in delhi way back in the '60s. 719 00:45:29,994 --> 00:45:32,061 She came over for a visit. 720 00:45:32,463 --> 00:45:35,732 What a wonderful, wonderful woman. 721 00:45:36,333 --> 00:45:38,434 Such a pity about her kids. 722 00:45:38,769 --> 00:45:42,271 Wait, I thought you said that you were a cook in mumbai. 723 00:45:42,273 --> 00:45:46,109 That was after I came back from pakistan. 724 00:45:46,444 --> 00:45:51,180 I was in partnership with three pakistani guys in karachi. 725 00:45:51,182 --> 00:45:54,784 We were all going to be bloody millionaires. 726 00:45:54,786 --> 00:45:57,854 Hmm, I thought my future was worked out. 727 00:45:57,856 --> 00:46:01,290 I even proposed to the daughter of a wealthy nutmeg merchant. 728 00:46:01,292 --> 00:46:03,926 Oh, you can't believe how good she smelt. 729 00:46:03,928 --> 00:46:05,828 (chuckles) really? Hmm. 730 00:46:05,830 --> 00:46:08,798 And then her father married her off 731 00:46:08,800 --> 00:46:11,434 To a carpet tycoon from kashmir. 732 00:46:11,436 --> 00:46:13,536 Never heard from her again. 733 00:46:13,538 --> 00:46:14,871 Hmm. 734 00:46:15,038 --> 00:46:16,873 You ever think about her? Hmm. 735 00:46:17,241 --> 00:46:18,875 Every time I drink eggnog. 736 00:46:18,877 --> 00:46:20,009 (laughs) 737 00:46:21,278 --> 00:46:22,378 How is the dosa? 738 00:46:22,880 --> 00:46:24,280 It's good. Mmm. 739 00:46:24,282 --> 00:46:26,883 It's... It's really good. 740 00:46:27,050 --> 00:46:30,319 How do you... How do you get this texture? 741 00:46:30,321 --> 00:46:32,221 Ah, you noticed? 742 00:46:32,223 --> 00:46:33,489 Mmm-hmm. 743 00:46:33,491 --> 00:46:35,258 It's the stone. 744 00:46:35,260 --> 00:46:40,363 A griddle has a will of its own. But with a dosa stone, 745 00:46:41,064 --> 00:46:45,201 You can determine the character of the dosa according to your mood. 746 00:46:46,069 --> 00:46:49,839 Hmm. Seems like you're in a pretty good mood today. 747 00:46:50,974 --> 00:46:53,142 Wish I could say the same about you. 748 00:46:53,144 --> 00:46:54,243 Well, 749 00:46:55,412 --> 00:46:58,247 I had some plans that changed. 750 00:46:58,249 --> 00:47:02,385 Ah! I had a million and one plans that changed. 751 00:47:02,853 --> 00:47:07,456 (chuckles) even the ones that worked out didn't work out the way I had planned. 752 00:47:09,059 --> 00:47:11,294 Listen, um... 753 00:47:12,529 --> 00:47:14,463 About the restaurant, I was... 754 00:47:14,465 --> 00:47:16,432 Hmm. Come on, let's go. 755 00:47:20,571 --> 00:47:26,008 Cumin. Cumin. It's a saucy wench. 756 00:47:27,077 --> 00:47:29,879 Give you great pleasure, but she herself is never satisfied, 757 00:47:29,881 --> 00:47:30,613 So be careful. 758 00:47:30,615 --> 00:47:31,914 Okay. 759 00:47:31,916 --> 00:47:34,116 Coriander seed, 760 00:47:35,319 --> 00:47:39,889 Like a young girl walking through a lemon grove by the ocean, 761 00:47:39,891 --> 00:47:42,024 Wondering what her future holds. 762 00:47:42,026 --> 00:47:46,462 Ah! Cloves and cinnamon. 763 00:47:46,464 --> 00:47:47,864 (inhales deeply) 764 00:47:47,866 --> 00:47:49,932 Hmm, like a crazy aunt and uncle. 765 00:47:50,500 --> 00:47:54,103 Very noisy, very funny, very opinionated. 766 00:47:54,105 --> 00:47:56,305 But a little goes a long way. 767 00:47:56,874 --> 00:47:59,208 And turmeric. 768 00:47:59,543 --> 00:48:00,943 (inhales deeply) 769 00:48:00,945 --> 00:48:04,280 Ah! Glee! The golden spice. 770 00:48:05,249 --> 00:48:07,183 Makes everything glow. 771 00:48:07,618 --> 00:48:09,118 You know we used to use turmeric 772 00:48:09,120 --> 00:48:11,387 To color the elephants at the delhi circus? 773 00:48:11,389 --> 00:48:12,488 You were with the circus? 774 00:48:12,490 --> 00:48:14,624 Yes, of course I was with the circus. 775 00:48:14,626 --> 00:48:17,226 Come on, come on, you're lagging. 776 00:48:22,099 --> 00:48:24,567 Whoa! Don't you want to measure that? 777 00:48:24,569 --> 00:48:29,305 A man who measures life will never know his own measure. 778 00:48:31,008 --> 00:48:33,476 What, did you read that on a fortune cookie? 779 00:48:33,478 --> 00:48:35,044 Actually, yes. 780 00:48:35,379 --> 00:48:36,946 So what, you never use a recipe? 781 00:48:36,948 --> 00:48:41,918 Everything I need is here, here and here. 782 00:48:41,920 --> 00:48:43,953 And a little bit here. 783 00:48:43,955 --> 00:48:45,454 All right. 784 00:48:45,456 --> 00:48:47,290 Here, come on, you try it. Me? 785 00:48:47,292 --> 00:48:48,991 Yeah, of course you, who else? 786 00:48:48,993 --> 00:48:50,459 No, no, I don't work like that. 787 00:48:50,461 --> 00:48:53,029 Well, come on, give it a try, my friend. Come on! 788 00:48:54,164 --> 00:48:55,464 Come on! 789 00:48:57,267 --> 00:48:58,668 I don't even know the proportions. 790 00:48:58,670 --> 00:49:01,637 Oh! Guess-timate! 791 00:49:06,710 --> 00:49:08,444 (samir sighs) 792 00:49:35,973 --> 00:49:37,573 (coughing) 793 00:49:39,609 --> 00:49:41,610 I thought you said you couldn't tell until it was in the oil. 794 00:49:41,612 --> 00:49:43,713 Um, sometimes you can tell. 795 00:49:44,982 --> 00:49:46,082 (sighs) 796 00:49:46,717 --> 00:49:48,351 (sniffling) 797 00:49:55,759 --> 00:49:58,227 I'm sorry, is everything okay? 798 00:49:58,628 --> 00:50:00,229 It's delicious. 799 00:50:00,464 --> 00:50:03,699 It reminds me of my grandmother cooking back home. 800 00:50:03,701 --> 00:50:05,434 How happy I was then, you know. 801 00:50:09,339 --> 00:50:11,107 It's so spicy. 802 00:50:12,309 --> 00:50:13,709 (exhales) 803 00:50:29,159 --> 00:50:31,560 Farrida: Samir, are you in there? 804 00:50:34,031 --> 00:50:37,033 Mom, I'm on the phone. I'm busy. 805 00:50:38,035 --> 00:50:41,103 Why are you taking the phone in the toilet? 806 00:50:42,339 --> 00:50:45,107 Mom, I just want some privacy, okay? 807 00:50:50,380 --> 00:50:52,815 Samir, are you doing phone sex? 808 00:50:57,220 --> 00:50:58,354 Mom. 809 00:51:03,260 --> 00:51:05,227 (knocking) 810 00:51:06,229 --> 00:51:07,296 What? 811 00:51:07,298 --> 00:51:09,698 Samir, please be a good boy. 812 00:51:11,101 --> 00:51:12,234 Mom! 813 00:51:28,752 --> 00:51:30,252 (ringing) 814 00:51:50,307 --> 00:51:52,675 (classical indian music playing) 815 00:52:15,432 --> 00:52:16,832 (clucking) 816 00:52:24,207 --> 00:52:25,174 Akbar. 817 00:52:25,176 --> 00:52:27,643 (making clucking noise) 818 00:52:29,312 --> 00:52:31,413 You nasty little egg! 819 00:52:31,415 --> 00:52:33,182 Couple of them got the door loose. 820 00:52:33,184 --> 00:52:34,717 They're crafty. 821 00:52:34,719 --> 00:52:36,752 Okay. Why are there live chickens in the kitchen? 822 00:52:36,754 --> 00:52:39,455 Fresh meat. It's much tastier than that frozen stuff. 823 00:52:39,457 --> 00:52:40,890 And it's healthier, too. 824 00:52:40,892 --> 00:52:43,159 We can't have live poultry in the kitchen. 825 00:52:43,161 --> 00:52:45,261 This is new york. They will shut us down. 826 00:52:45,263 --> 00:52:46,428 Nobody's going to find out. 827 00:52:46,430 --> 00:52:48,664 There are feathers everywhere. 828 00:52:48,666 --> 00:52:49,732 Oh, we'll sweep up. 829 00:52:49,734 --> 00:52:50,900 Besides, we have to do something. 830 00:52:50,902 --> 00:52:52,601 I just fired that meat guy. 831 00:52:52,603 --> 00:52:55,171 You did what? What... 832 00:52:55,173 --> 00:52:56,438 Rasool? Yeah. 833 00:52:56,440 --> 00:52:59,909 Oh, I chased him out of here with a shank. 834 00:52:59,911 --> 00:53:02,211 He's a bloody crook, that fellow. 835 00:53:02,213 --> 00:53:05,247 I know he's a crook. Oh, my god! 836 00:53:06,283 --> 00:53:07,683 What are these? 837 00:53:08,185 --> 00:53:10,452 (chuckling) menus. 838 00:53:10,454 --> 00:53:11,687 Really? I know they're menus. 839 00:53:11,689 --> 00:53:15,958 They're too limited. I prefer to improvise. 840 00:53:15,960 --> 00:53:19,195 Oh, really? What if people don't want what you improvise? 841 00:53:19,197 --> 00:53:20,429 People don't know what they want. 842 00:53:20,431 --> 00:53:22,298 They know what they've had. 843 00:53:22,300 --> 00:53:24,500 So let's give them something new. 844 00:53:28,805 --> 00:53:30,639 Listen to me, okay? Mmm-hmm. 845 00:53:30,641 --> 00:53:33,642 I asked you to work here. I want you to work here. 846 00:53:33,644 --> 00:53:35,878 But I am in charge here. Do you understand? 847 00:53:35,880 --> 00:53:39,281 So before you go hiring people, or firing people, 848 00:53:39,283 --> 00:53:43,252 Or ordering live chickens, okay, you have to ask me first. 849 00:53:43,254 --> 00:53:44,954 I am the boss. Do you understand? 850 00:53:44,956 --> 00:53:48,657 Oh, yes, boss. Here, have some lunch. 851 00:53:54,497 --> 00:53:56,865 (classical indian music playing) 852 00:54:12,916 --> 00:54:15,251 Take that thing off your head. 853 00:54:15,253 --> 00:54:15,985 But I was told... 854 00:54:15,987 --> 00:54:18,287 Would you just take it off? 855 00:54:18,688 --> 00:54:20,022 Yes, sir. 856 00:54:49,319 --> 00:54:51,854 I know everything that is going on. 857 00:54:52,356 --> 00:54:59,328 You tell my chef to fuck himself while he's praying namaz. 858 00:54:59,330 --> 00:55:00,396 What? 859 00:55:00,398 --> 00:55:01,697 Namaz. 860 00:55:01,699 --> 00:55:04,500 Please, calm down. Your heart. 861 00:55:04,502 --> 00:55:06,468 And you could use a nicer word. 862 00:55:06,470 --> 00:55:09,805 Okay, he wasn't praying namaz. He was, like, eating lunch. 863 00:55:09,807 --> 00:55:11,907 You threw his things. You hit him! 864 00:55:11,909 --> 00:55:13,642 Beta, roti? No, ma. 865 00:55:13,644 --> 00:55:15,311 I didn't hit him. I didn't hit anybody. 866 00:55:15,313 --> 00:55:18,080 Beta, man cannot live on frosty frosty. 867 00:55:18,082 --> 00:55:20,849 How can a human being do this, huh? 868 00:55:20,851 --> 00:55:22,418 Whose child is this? What are you... 869 00:55:22,420 --> 00:55:24,853 Calm down, hakim, he said he didn't hit him. 870 00:55:25,822 --> 00:55:28,757 Beta, it's very bad to hit someone when they are praying. 871 00:55:28,759 --> 00:55:32,761 I didn't hit him while he was praying. I didn't hit him, okay? 872 00:55:32,763 --> 00:55:36,332 He was eating lunch and he was spitting paan juice all over the kitchen 873 00:55:36,334 --> 00:55:38,000 Which is a health code violation. 874 00:55:38,002 --> 00:55:40,502 Are you bloody lecturing me about my business? 875 00:55:41,404 --> 00:55:44,740 Sala, I made that restaurant before I made you. 876 00:55:44,742 --> 00:55:46,408 That's not true, hakim. 877 00:55:46,410 --> 00:55:48,844 Please, please, woman. I'm not talking to you. 878 00:55:48,846 --> 00:55:52,414 Arre, you have hired a bloody taxi cab driver to cook food in my restaurant? 879 00:55:52,416 --> 00:55:56,518 Yes, yes, but he was a chef in mumbai. 880 00:55:57,420 --> 00:55:58,954 Of course he was. 881 00:55:59,122 --> 00:56:01,790 And I used to be the king of sweden. 882 00:56:02,125 --> 00:56:03,559 You didn't know that, huh? 883 00:56:03,561 --> 00:56:07,062 And your mother is the bloody michael jordan. 884 00:56:07,697 --> 00:56:11,100 Anything anybody tells you, you believe, except your father. 885 00:56:11,102 --> 00:56:13,702 You know what? This is exactly... 886 00:56:14,839 --> 00:56:19,675 You know, I'm not going to fight with you, all right? 887 00:56:19,976 --> 00:56:21,844 I have to go to work. 888 00:56:28,485 --> 00:56:29,685 (door closes) 889 00:56:29,687 --> 00:56:31,520 Amit-bhai is right. 890 00:56:31,821 --> 00:56:34,156 I should just sell the bloody restaurant. 891 00:56:34,158 --> 00:56:36,759 One less headache around my neck. 892 00:56:38,928 --> 00:56:41,163 Akbar: Nah, not yet. Not yet. 893 00:56:41,165 --> 00:56:42,865 You have to wait until the flavor 894 00:56:42,867 --> 00:56:45,167 Of the aromatics is fully absorbed by the oil. 895 00:56:46,503 --> 00:56:48,003 You got to trust your senses. 896 00:56:48,005 --> 00:56:49,671 (inhales deeply) 897 00:56:50,940 --> 00:56:53,008 Now? Now, now. 898 00:56:53,010 --> 00:56:54,610 There you go! 899 00:56:55,178 --> 00:56:56,445 Give it a stir. 900 00:56:56,447 --> 00:56:57,713 I know. 901 00:56:59,482 --> 00:57:01,750 You think too much, you know. 902 00:57:02,652 --> 00:57:07,089 Always remember, from here, here and here. All three. 903 00:57:07,091 --> 00:57:10,793 You cook only from there, everything turns out cerebral. 904 00:57:10,795 --> 00:57:12,528 Okay, you know what, that's great, 905 00:57:12,530 --> 00:57:14,463 But cooking isn't all just here and here and here. 906 00:57:14,465 --> 00:57:16,698 Yes, of course, you've got to have some structure as well. 907 00:57:16,700 --> 00:57:19,101 You don't put chilies into a jalebi. 908 00:57:19,636 --> 00:57:25,641 But with indian cooking, a recipe is like a raaga in indian music. 909 00:57:25,643 --> 00:57:27,142 You know raaga? 910 00:57:27,144 --> 00:57:28,744 (scatting raga) 911 00:57:33,583 --> 00:57:35,451 It's just a template. 912 00:57:35,453 --> 00:57:38,787 The important thing is the interpretation, 913 00:57:38,789 --> 00:57:40,556 The improvisation. 914 00:57:42,091 --> 00:57:43,826 You ever been in love? 915 00:57:47,197 --> 00:57:48,564 Yeah. 916 00:57:49,532 --> 00:57:51,533 I mean, no, I don't... I don't know. 917 00:57:51,535 --> 00:57:52,734 You don't know? 918 00:57:52,736 --> 00:57:56,572 A person who's been in love, knows he's been in love. 919 00:57:56,574 --> 00:57:59,842 Ah, with my wife, it was love at first sight. 920 00:58:00,743 --> 00:58:03,712 The first time I looked into her eyes, 921 00:58:05,014 --> 00:58:06,982 Everything disappeared. 922 00:58:08,051 --> 00:58:09,852 What happened to her? 923 00:58:10,186 --> 00:58:15,257 She died the summer after we were married during childbirth. 924 00:58:16,559 --> 00:58:18,494 The baby died as well. 925 00:58:23,967 --> 00:58:25,567 I'm sorry. 926 00:58:28,571 --> 00:58:30,239 I had a brother. 927 00:58:32,909 --> 00:58:36,578 He died in a car accident. 928 00:58:37,280 --> 00:58:38,881 I'm sorry. 929 00:58:42,252 --> 00:58:43,986 You must miss him. 930 00:58:50,894 --> 00:58:54,530 You know what, I don't know why I'm doing this, actually. 931 00:58:54,532 --> 00:58:58,300 I'm a chef. I don't need to learn how to cook from a cab driver. 932 00:59:13,149 --> 00:59:14,583 I didn't... 933 00:59:15,718 --> 00:59:16,852 I... 934 00:59:17,854 --> 00:59:19,655 I didn't mean that. 935 00:59:24,994 --> 00:59:27,296 Come here, I want to show you something. 936 00:59:27,298 --> 00:59:29,331 Come here, come here. 937 00:59:36,673 --> 00:59:40,609 You know, my parents were killed during partition. 938 00:59:42,111 --> 00:59:45,714 I got that trying to save them. 939 00:59:46,316 --> 00:59:49,685 (sighs) of course I couldn't, I was only a child. 940 00:59:50,653 --> 00:59:52,721 So, I was orphaned. 941 00:59:53,656 --> 00:59:57,593 Throughout my childhood, I kept asking myself, "why?" 942 01:00:00,663 --> 01:00:04,700 And then, one day I was out walking in a field, a storm blew up. 943 01:00:05,702 --> 01:00:09,771 Right in front of my eyes, this huge tree got struck by lightning. 944 01:00:10,106 --> 01:00:11,273 Boom! 945 01:00:12,642 --> 01:00:14,176 It split into two. 946 01:00:15,745 --> 01:00:21,049 And suddenly, I was filled with an overwhelming joy. 947 01:00:23,720 --> 01:00:24,853 Why? 948 01:00:24,855 --> 01:00:29,758 Because it was the only sensible way to feel. 949 01:00:32,629 --> 01:00:34,162 You're alive. 950 01:00:37,900 --> 01:00:41,403 You brother no longer has that chance, you do. 951 01:00:42,905 --> 01:00:45,007 I think you should take it. 952 01:00:46,943 --> 01:00:48,777 It'll help your masala. 953 01:00:56,119 --> 01:00:57,919 Carrie: Hello? Samir: Carrie? 954 01:00:57,921 --> 01:01:00,889 I was wondering when I'd hear from you. 955 01:01:00,891 --> 01:01:03,392 Samir: I meant to call earlier. 956 01:01:03,394 --> 01:01:05,994 Carrie: You did, or at least your parents did. 957 01:01:05,996 --> 01:01:07,763 I have it on my caller id. 958 01:01:07,765 --> 01:01:08,997 Samir: Oh, right. 959 01:01:08,999 --> 01:01:10,399 Carrie: Oh, busted. 960 01:01:10,401 --> 01:01:11,967 Samir: Hmm. 961 01:01:11,969 --> 01:01:16,438 Samir: Actually, I was hoping that you'd let me take you out to dinner. 962 01:01:16,440 --> 01:01:19,708 Carrie: Sure. Will your parents be coming? 963 01:01:19,942 --> 01:01:22,377 Samir: They will not. 964 01:01:27,984 --> 01:01:29,084 Hi. 965 01:01:29,719 --> 01:01:30,819 Hi. 966 01:01:31,254 --> 01:01:32,688 So you ready to go? 967 01:01:32,690 --> 01:01:33,755 Yeah. 968 01:01:33,757 --> 01:01:36,425 And I have the perfect place. 969 01:01:36,427 --> 01:01:38,760 You know, I made this reservation at this... 970 01:01:38,762 --> 01:01:40,162 This is better. 971 01:01:40,763 --> 01:01:42,431 Really? Come on. Yeah. 972 01:01:50,907 --> 01:01:53,175 What? You don't like my place. 973 01:01:53,710 --> 01:01:56,745 No, I... I was just expecting something 974 01:01:56,747 --> 01:01:58,780 With a few more amenities, that's all. 975 01:01:58,782 --> 01:02:01,416 Like a table, chair, I don't know, maybe a ceiling. 976 01:02:01,418 --> 01:02:02,951 Oh, I get it. 977 01:02:03,286 --> 01:02:04,986 What? You're a food snob. 978 01:02:04,988 --> 01:02:06,722 Samir: I'm not a snob. I just happen to know 979 01:02:06,724 --> 01:02:08,457 A little about food sanitation. 980 01:02:12,495 --> 01:02:13,862 Okay. 981 01:02:16,799 --> 01:02:17,766 Well? 982 01:02:18,735 --> 01:02:19,868 Mmm! 983 01:02:21,738 --> 01:02:23,438 Good, it's good. Mmm-hmm. 984 01:02:24,006 --> 01:02:26,775 See? When I eat something like this, 985 01:02:26,777 --> 01:02:30,145 I remember why I got into cooking in the first place. 986 01:02:31,347 --> 01:02:33,815 What about you? What's the first thing that you ever cooked? 987 01:02:38,087 --> 01:02:39,387 Samosas. 988 01:02:40,990 --> 01:02:43,959 Yeah, my brother and I, we used to sneak 989 01:02:43,961 --> 01:02:46,762 Into the restaurant kitchen after school. 990 01:02:46,764 --> 01:02:48,163 We used to have this old cook. 991 01:02:49,532 --> 01:02:52,334 He was amazing. 992 01:02:52,336 --> 01:02:54,803 The way his hands moved, he was like a magician. 993 01:02:57,106 --> 01:02:59,975 He used to let us play with the spices, 994 01:02:59,977 --> 01:03:03,044 All the colors and the smells, and... 995 01:03:04,981 --> 01:03:06,515 It was great. 996 01:03:07,483 --> 01:03:09,851 I used to love going back there. 997 01:03:13,990 --> 01:03:15,123 Hmm. 998 01:03:27,370 --> 01:03:29,237 (hindi music playing) 999 01:04:08,611 --> 01:04:11,913 Sorry, ma'am, we're not open for another hour or so. 1000 01:04:11,915 --> 01:04:13,849 Oh, well, thank you. 1001 01:04:14,116 --> 01:04:15,884 But I was only looking for my son. 1002 01:04:17,553 --> 01:04:21,857 Oh! You must be samir's mother? 1003 01:04:21,859 --> 01:04:24,059 (chuckles) salam walaikum. 1004 01:04:24,427 --> 01:04:26,394 You must be very proud. 1005 01:04:26,897 --> 01:04:32,934 Of course, it's evident where he gets his spirit, his good looks. 1006 01:04:33,169 --> 01:04:36,304 What a fortunate fellow to have someone like yourself for his mother. 1007 01:04:36,306 --> 01:04:40,342 Excuse me, but what is your good name please? 1008 01:04:40,344 --> 01:04:42,410 Akbar hamidbhai khambati. 1009 01:04:42,879 --> 01:04:44,946 But you can call me akbar. 1010 01:04:46,482 --> 01:04:48,650 So, you are from khambhat? 1011 01:04:48,652 --> 01:04:49,985 Khambhat, of course. 1012 01:04:49,987 --> 01:04:56,157 Baldiwala is my father's best friend's neighbor. 1013 01:04:56,659 --> 01:04:59,361 Because, you see, my sister married 1014 01:04:59,363 --> 01:05:01,897 Baldiwala's sister's middle son. 1015 01:05:01,899 --> 01:05:03,932 Uh-huh. I'm rassiwala's daughter. 1016 01:05:04,166 --> 01:05:08,103 Hey, farrida, the older one. Yes, yes, of course. 1017 01:05:08,105 --> 01:05:09,938 Aaiye, aaiye. Come in, please. 1018 01:05:09,940 --> 01:05:12,207 Uh, music not bothering you, I hope. 1019 01:05:12,209 --> 01:05:14,676 Oh, no, no, no, not bothering. 1020 01:05:14,678 --> 01:05:19,014 I tell you, nobody can sing a love song like mukesh. 1021 01:05:20,116 --> 01:05:21,683 Wah, wah, wah. 1022 01:05:22,685 --> 01:05:25,253 I used to sing this song to my wife. 1023 01:05:28,958 --> 01:05:32,661 But your husband must also be singing to you. Hmm? 1024 01:05:33,329 --> 01:05:34,396 How could he not? 1025 01:05:35,932 --> 01:05:37,399 Well, of course. 1026 01:05:38,334 --> 01:05:41,970 In fact, my husband, he asked me to come here, 1027 01:05:41,972 --> 01:05:45,607 Oh, please tell your husband that I am most fortunate 1028 01:05:45,609 --> 01:05:47,709 To be working with your son. 1029 01:05:47,711 --> 01:05:51,079 He runs a very tight ship. Ship shape. 1030 01:05:51,247 --> 01:05:52,681 I'm proud to call him my boss. 1031 01:05:53,649 --> 01:05:55,617 Oh! Well... 1032 01:05:56,085 --> 01:05:57,652 (both chuckle) 1033 01:05:58,287 --> 01:05:59,454 Good! 1034 01:06:01,457 --> 01:06:03,725 Thank you. Oh, you're welcome. 1035 01:06:08,597 --> 01:06:10,031 Oh, uh... 1036 01:06:10,033 --> 01:06:11,533 (chuckling) 1037 01:06:18,374 --> 01:06:20,041 (speaking hindi) 1038 01:06:55,644 --> 01:06:57,012 If you want to die, 1039 01:06:57,713 --> 01:06:59,748 If you want to die, 1040 01:06:59,750 --> 01:07:02,350 Why don't you just kill yourself? 1041 01:07:05,488 --> 01:07:06,788 Darling? 1042 01:07:07,223 --> 01:07:09,591 So, did you go to the restaurant? 1043 01:07:09,593 --> 01:07:10,792 Yes. 1044 01:07:10,794 --> 01:07:12,127 Ah. 1045 01:07:12,495 --> 01:07:15,096 And you saw the taxi driver? 1046 01:07:15,098 --> 01:07:16,031 Yes. 1047 01:07:18,667 --> 01:07:20,568 What did he say to you? 1048 01:07:22,138 --> 01:07:23,405 Many things. 1049 01:07:25,808 --> 01:07:28,043 What's wrong with you, huh? 1050 01:07:28,045 --> 01:07:30,145 Why can't you talk? 1051 01:07:30,147 --> 01:07:32,047 You want to know what he said to me? 1052 01:07:32,049 --> 01:07:34,482 Well, I'll tell you what he said to me. 1053 01:07:34,484 --> 01:07:35,784 He said, 1054 01:07:36,152 --> 01:07:38,086 I'm a very beautiful woman. 1055 01:07:38,754 --> 01:07:40,588 He said I'm filled with spirit. 1056 01:07:41,757 --> 01:07:45,727 And he sang to me a love song he used to sing to his wife. 1057 01:07:51,734 --> 01:07:53,134 A love song? 1058 01:07:56,238 --> 01:07:58,106 Which love song? 1059 01:07:59,208 --> 01:08:00,275 (knocking on door) 1060 01:08:01,343 --> 01:08:02,444 (laughing) 1061 01:08:02,446 --> 01:08:03,711 Sorry, we're a little late. 1062 01:08:03,713 --> 01:08:05,613 You are right on time, my friend. 1063 01:08:05,615 --> 01:08:07,582 Akbar, this is carrie. Carrie. 1064 01:08:07,584 --> 01:08:09,217 Carrie, meet akbar. 1065 01:08:09,219 --> 01:08:10,652 This is an honor. Nice to meet you. 1066 01:08:10,654 --> 01:08:12,520 Come in, come in, my friends. Welcome, welcome. 1067 01:08:12,522 --> 01:08:14,589 I hope you don't mind, I've invited some friends of mine. 1068 01:08:14,591 --> 01:08:16,091 Notorious reprobates of course, 1069 01:08:16,093 --> 01:08:18,827 But they do enjoy fine cuisine. 1070 01:08:18,829 --> 01:08:20,195 Sit, sit, carrie, sit please. 1071 01:08:21,730 --> 01:08:23,698 Hi, I'm carrie. 1072 01:08:24,100 --> 01:08:25,166 Patel. 1073 01:08:25,168 --> 01:08:25,834 Shah. 1074 01:08:25,836 --> 01:08:28,136 Babu. Howdy? 1075 01:08:28,270 --> 01:08:30,238 Hi, nice to meet you. 1076 01:08:30,240 --> 01:08:32,173 Shahjahani biryani. 1077 01:08:32,509 --> 01:08:37,645 Mmm, it's named after the mughal emperor who built the taj mahal. 1078 01:08:37,647 --> 01:08:40,181 He was also a renowned glutton. 1079 01:08:40,183 --> 01:08:43,418 He tends to be a show off when it comes to beautiful woman. 1080 01:08:43,420 --> 01:08:45,386 Well, I don't see anything wrong with that. 1081 01:08:45,388 --> 01:08:46,488 (akbar chuckles) 1082 01:08:46,490 --> 01:08:48,790 (speaking hindi) 1083 01:08:48,792 --> 01:08:50,658 Roast leg of lamb. 1084 01:08:50,660 --> 01:08:54,229 And chicken hara bhara. 1085 01:08:54,231 --> 01:08:57,732 And this is my specialty, ande ki bhurji. 1086 01:08:58,200 --> 01:08:59,400 What's that? 1087 01:08:59,402 --> 01:09:00,502 Scramble egg. 1088 01:09:00,504 --> 01:09:01,569 Scrambled eggs. Scrambled eggs. 1089 01:09:01,571 --> 01:09:02,804 (laughing) 1090 01:09:05,741 --> 01:09:07,575 Yeah, put a little scramble egg here. 1091 01:09:08,878 --> 01:09:10,778 Samir: My goodness. Pass me that. 1092 01:09:10,780 --> 01:09:12,213 Where did you get these? This? 1093 01:09:12,215 --> 01:09:14,883 Oh, I found them in a chinese market. 1094 01:09:15,317 --> 01:09:19,821 They reminded me of a dish I ate once in pondicherry. 1095 01:09:19,823 --> 01:09:21,356 Oh, pondicherry? 1096 01:09:21,358 --> 01:09:23,158 Pondicherry was a french colony, you know? 1097 01:09:23,160 --> 01:09:25,627 The only french colony in india. 1098 01:09:26,262 --> 01:09:29,664 I've always considered it one of the great tragedies of history, 1099 01:09:29,666 --> 01:09:33,201 That the french in india never made it further up north. 1100 01:09:33,435 --> 01:09:35,203 Just think of it. 1101 01:09:35,205 --> 01:09:36,938 Two of the finest cuisines in the world. 1102 01:09:36,940 --> 01:09:38,740 The french and the indian coming together 1103 01:09:38,742 --> 01:09:41,943 For an epicurean meeting of the minds. 1104 01:09:41,945 --> 01:09:45,513 Instead, we end up getting colonized by the bloody british, 1105 01:09:45,515 --> 01:09:47,582 Whose greatest culinary achievement in 2,000 years 1106 01:09:47,584 --> 01:09:49,384 Is the fish and chips. 1107 01:09:49,386 --> 01:09:50,451 (all laughing) 1108 01:09:50,453 --> 01:09:54,822 Whether it's a frenchman or englishman occupying your land, 1109 01:09:54,824 --> 01:09:55,924 It's still occupation. 1110 01:09:55,926 --> 01:09:57,458 (speaking hindi) 1111 01:09:57,460 --> 01:09:59,727 The french cooking is heavy. 1112 01:09:59,729 --> 01:10:00,795 (all chuckle) 1113 01:10:05,301 --> 01:10:09,204 But, is there a trick to... 1114 01:10:09,206 --> 01:10:11,206 Well, the trick is, 1115 01:10:11,373 --> 01:10:13,474 Pick it up, don't flick it. 1116 01:10:13,709 --> 01:10:16,277 Pick it up and put it in your mouth. 1117 01:10:18,414 --> 01:10:19,981 And that's it. 1118 01:10:21,317 --> 01:10:24,819 You know, the shah of iran visited india once, 1119 01:10:24,821 --> 01:10:27,755 And he was heard to remark that eating with a utensil 1120 01:10:28,390 --> 01:10:31,826 Is like making love through an interpreter. 1121 01:10:32,328 --> 01:10:34,329 Mmm! (all chuckling) 1122 01:10:34,630 --> 01:10:36,598 Yeah, it's good, man. 1123 01:10:38,634 --> 01:10:41,936 Why don't you pass the eggplant? Okay. 1124 01:10:41,938 --> 01:10:43,271 Thank you. 1125 01:10:43,273 --> 01:10:45,340 (hindi music playing) 1126 01:10:46,575 --> 01:10:47,875 (laughs) 1127 01:11:42,331 --> 01:11:44,932 Samir: You know, when I was a kid, 1128 01:11:46,835 --> 01:11:49,904 My dad used to bring ali and I up to our roof, 1129 01:11:50,372 --> 01:11:52,573 Just to look out at those lights. 1130 01:11:54,076 --> 01:11:55,677 He used to say, 1131 01:11:56,078 --> 01:11:58,546 "in a place with lights like that, 1132 01:11:59,381 --> 01:12:01,482 "any dream can come true." 1133 01:13:28,771 --> 01:13:30,104 (snoring) 1134 01:13:43,051 --> 01:13:44,619 What happened? 1135 01:13:49,892 --> 01:13:52,160 It's time for morning prayers. 1136 01:13:56,999 --> 01:13:59,066 (both chanting in arabic) 1137 01:16:26,348 --> 01:16:28,716 Samir, what did you do? 1138 01:16:29,284 --> 01:16:31,018 Look what you did. 1139 01:16:31,787 --> 01:16:33,754 Who told you to do this? 1140 01:16:34,323 --> 01:16:35,823 Nobody told you to do this. 1141 01:16:37,059 --> 01:16:38,693 Why did you do this? 1142 01:16:41,663 --> 01:16:43,631 I wanted to make it like it used to be. 1143 01:16:43,633 --> 01:16:45,633 Like it used to be. 1144 01:16:46,201 --> 01:16:48,970 But things are not like they used to be. 1145 01:16:49,271 --> 01:16:51,172 Don't you understand that? 1146 01:16:51,974 --> 01:16:54,108 Samir, I'm not keeping the restaurant. 1147 01:16:54,643 --> 01:16:56,344 Amit-bhai is going to buy it from me. 1148 01:16:56,346 --> 01:16:57,945 Okay, dad, 1149 01:16:57,947 --> 01:17:02,717 You don't have to, because business is really picking up. 1150 01:17:02,985 --> 01:17:04,051 And I'm telling you if we... 1151 01:17:04,053 --> 01:17:05,886 Listen to me, samir. 1152 01:17:06,922 --> 01:17:09,090 I'm closing the restaurant. 1153 01:17:09,758 --> 01:17:11,292 Amit-bhai is right. 1154 01:17:11,294 --> 01:17:13,794 It's too much for me with my heart. 1155 01:17:15,831 --> 01:17:18,799 Besides, ali is gone. 1156 01:17:20,335 --> 01:17:22,036 And you're grown. 1157 01:17:22,671 --> 01:17:24,772 What am I breaking my back for? 1158 01:17:25,674 --> 01:17:27,808 Dad, you're wrong. You're wrong. 1159 01:17:27,810 --> 01:17:30,211 Dad, it's your restaurant. 1160 01:17:31,380 --> 01:17:34,048 If you just give it away, then what the hell was it all for? 1161 01:17:34,050 --> 01:17:36,317 Dad, it's our restaurant! 1162 01:18:03,945 --> 01:18:05,212 Andrei. 1163 01:18:07,315 --> 01:18:08,449 Pierre. 1164 01:18:08,451 --> 01:18:10,251 Was it 225? 1165 01:18:10,253 --> 01:18:11,686 Yes. 1166 01:18:11,688 --> 01:18:12,787 Or was it 250? 1167 01:18:13,689 --> 01:18:14,822 Yes. 1168 01:18:14,824 --> 01:18:18,259 Pierre, you ever slept with two woman at the same time? 1169 01:18:19,995 --> 01:18:21,128 Yes. 1170 01:18:22,898 --> 01:18:24,365 You, rascal. 1171 01:18:26,468 --> 01:18:27,968 I'm sorry, guys. 1172 01:18:41,049 --> 01:18:44,885 So, on to new adventures. 1173 01:18:45,721 --> 01:18:47,254 Do you ever get discouraged? 1174 01:18:47,256 --> 01:18:51,892 Despair is the solace of fools, my friend. 1175 01:18:52,395 --> 01:18:56,764 I tell you, they're really a fount of wisdom. 1176 01:18:59,901 --> 01:19:02,036 Well, khuda hafiz. 1177 01:19:06,908 --> 01:19:08,809 Thank you, akbar. 1178 01:19:10,345 --> 01:19:12,413 Truly my pleasure, samir. 1179 01:20:09,204 --> 01:20:11,105 Samir, what brings you here? 1180 01:20:11,107 --> 01:20:13,808 Oh, I was just looking for steve. 1181 01:20:13,810 --> 01:20:14,875 Is he... 1182 01:20:14,877 --> 01:20:16,310 Oh, he's upstairs actually. 1183 01:20:16,312 --> 01:20:17,378 Okay, thanks. 1184 01:20:17,380 --> 01:20:19,280 Hey, congratulations. 1185 01:20:19,581 --> 01:20:23,918 Samir, I was about to call you. What the hell are you doing here? 1186 01:20:23,920 --> 01:20:25,986 Hi. Oh, wow! 1187 01:20:26,488 --> 01:20:30,157 Well, I was gonna get on my hands and knees 1188 01:20:30,159 --> 01:20:32,393 And beg steve for my job back. 1189 01:20:32,395 --> 01:20:34,261 Job? What the hell are you talking about? 1190 01:20:34,263 --> 01:20:35,563 You're famous. 1191 01:20:35,565 --> 01:20:37,131 What? Oh! 1192 01:20:37,133 --> 01:20:40,000 The times! You got three stars. 1193 01:20:40,502 --> 01:20:43,938 Look, "best indian in new york." trust me. 1194 01:20:44,172 --> 01:20:46,307 Oh, my god. 1195 01:20:46,309 --> 01:20:48,042 Oh, my god. Wow! 1196 01:20:48,044 --> 01:20:49,877 Three stars and it would have been four, 1197 01:20:49,879 --> 01:20:51,579 Except the decor was for shit. 1198 01:20:51,581 --> 01:20:53,347 Oh, my god. I gotta go there. 1199 01:20:53,349 --> 01:20:55,149 Yeah, go, go! 1200 01:20:58,220 --> 01:20:59,386 Yeah! 1201 01:21:02,057 --> 01:21:03,891 Be careful with that. Careful with that. 1202 01:21:03,893 --> 01:21:05,526 That's my persian fertility relic. 1203 01:21:05,528 --> 01:21:06,994 Whoa, whoa, whoa, whoa! Hey, samir! 1204 01:21:06,996 --> 01:21:08,062 Where are you going? 1205 01:21:08,064 --> 01:21:09,463 Akron, ohio. 1206 01:21:09,465 --> 01:21:10,531 What? 1207 01:21:10,533 --> 01:21:13,234 Akron, the city of the future! 1208 01:21:13,236 --> 01:21:14,435 You know, about a year ago, 1209 01:21:14,437 --> 01:21:16,604 I met a guy from akron, ohio in my taxi. 1210 01:21:16,606 --> 01:21:18,639 He was in import-export. 1211 01:21:18,641 --> 01:21:21,408 I told him, "way back in the '70s, 1212 01:21:21,410 --> 01:21:23,010 "I used to be part owner of a company 1213 01:21:23,012 --> 01:21:25,012 "that exported lotas from calcutta." 1214 01:21:25,014 --> 01:21:26,881 He seemed very interested in my idea. 1215 01:21:26,883 --> 01:21:29,650 Yeah, lotas. You know, that metal bucket, 1216 01:21:29,652 --> 01:21:31,418 That villagers in india carry water in, 1217 01:21:31,420 --> 01:21:34,889 We're going to export those lotas to paris, 1218 01:21:34,891 --> 01:21:36,957 For the french to chill their champagne. 1219 01:21:36,959 --> 01:21:42,563 Okay, you can't leave. You know why? Because we got three stars. 1220 01:21:43,198 --> 01:21:46,233 Oh-ho, very impressive. Yeah. 1221 01:21:46,235 --> 01:21:48,636 "veritable symphony of flavors. 1222 01:21:48,638 --> 01:21:52,339 "inspired choice of spices. Inspired...Blah, blah, blah, 1223 01:21:52,341 --> 01:21:55,943 "one occasion, the murghi masala was a little dry." 1224 01:21:58,013 --> 01:21:59,647 Ignorant bastard. 1225 01:21:59,649 --> 01:22:01,649 So, I need you to come back. 1226 01:22:01,651 --> 01:22:04,518 Yes, I do. Because in about an hour, 1227 01:22:04,520 --> 01:22:06,987 There's gonna be 100 people in that restaurant. 1228 01:22:06,989 --> 01:22:09,590 Why, that's wonderful! That's wonderful. 1229 01:22:09,592 --> 01:22:11,292 Yeah, and some of them may be hungry. 1230 01:22:11,294 --> 01:22:12,993 So, I don't know what you want me to do. 1231 01:22:12,995 --> 01:22:17,965 Remember what I told you? From here, here and here. 1232 01:22:17,967 --> 01:22:19,500 It's not my cooking that they're coming for. 1233 01:22:19,502 --> 01:22:21,302 It's yours. You are the chef. Not me. 1234 01:22:21,304 --> 01:22:23,203 You were beginning to get the hang of it. 1235 01:22:23,205 --> 01:22:25,239 Now just don't think too much. 1236 01:22:25,674 --> 01:22:27,174 I can't do what you did. 1237 01:22:27,176 --> 01:22:29,376 Don't do what I did. Do what you do. 1238 01:22:29,378 --> 01:22:30,444 I don't know what that is. 1239 01:22:30,446 --> 01:22:32,947 Don't worry, it'll come to you. 1240 01:22:39,321 --> 01:22:40,554 Samir? 1241 01:22:51,566 --> 01:22:54,201 Mom. Yeah, put dad on the phone. 1242 01:22:54,203 --> 01:22:55,970 Farrida: He's not here, beta. 1243 01:22:55,972 --> 01:22:57,504 He's gone to see amit-bhai. 1244 01:22:57,506 --> 01:23:00,007 What, he hasn't seen the review? 1245 01:23:00,009 --> 01:23:03,610 He hasn't... Okay, mom, I have to go. 1246 01:23:04,245 --> 01:23:06,246 Please call him and tell him 1247 01:23:06,248 --> 01:23:09,149 To come to the restaurant immediately, okay? 1248 01:23:09,151 --> 01:23:11,151 All right. I love you. 1249 01:23:13,088 --> 01:23:15,155 Andrei: Step back. Step back. 1250 01:23:15,157 --> 01:23:17,658 Step back. Keep it clear. 1251 01:23:20,996 --> 01:23:23,030 Step back. Keep it clear. 1252 01:23:24,466 --> 01:23:26,467 We're not to open for another two hours. 1253 01:23:26,469 --> 01:23:27,768 Sounds like it's worth the wait. 1254 01:23:27,770 --> 01:23:29,737 I told you, she knew everyone. 1255 01:23:29,739 --> 01:23:32,473 I bought you another copy. 1256 01:23:32,475 --> 01:23:33,574 Thank you for coming back. 1257 01:23:33,576 --> 01:23:35,175 Thank you. 1258 01:23:36,678 --> 01:23:38,645 It'll be just a few more minutes. 1259 01:23:38,647 --> 01:23:41,582 Step back. Keep it clear. 1260 01:23:44,386 --> 01:23:45,719 (panting) 1261 01:23:57,132 --> 01:23:59,099 You guys busy? What am I saying? 1262 01:23:59,101 --> 01:24:01,802 Of course you're not busy. Come with me. 1263 01:24:05,507 --> 01:24:08,108 No, I'm really serious. Come with me. 1264 01:24:09,077 --> 01:24:10,811 Come on. Let's go. 1265 01:24:31,366 --> 01:24:33,600 Take this all back to the kitchen. 1266 01:24:33,602 --> 01:24:36,770 Straight back. Straight back to the kitchen. 1267 01:24:36,772 --> 01:24:38,472 I'll be right in. 1268 01:25:04,766 --> 01:25:05,833 Andrei: Excuse me. 1269 01:25:06,568 --> 01:25:09,870 It's an even dice. See, like this. 1270 01:25:11,239 --> 01:25:12,506 Carrie? 1271 01:25:12,841 --> 01:25:14,174 I... 1272 01:25:14,176 --> 01:25:17,211 I figured that you might need a little help. 1273 01:25:17,213 --> 01:25:18,345 Oh. 1274 01:25:19,147 --> 01:25:21,515 And, I got you a little present, 1275 01:25:22,117 --> 01:25:23,283 Chef. 1276 01:25:26,354 --> 01:25:27,621 Thanks. 1277 01:25:29,324 --> 01:25:31,425 Okay, come on, cover up. 1278 01:26:21,543 --> 01:26:22,943 You know what, this is crazy. 1279 01:26:22,945 --> 01:26:24,645 I think I'm just gonna get the recipes, 1280 01:26:24,647 --> 01:26:26,713 Just to get the basic proportions. Okay? 1281 01:26:26,715 --> 01:26:28,582 Okay, I'll be right back. 1282 01:26:28,584 --> 01:26:29,683 No. 1283 01:26:32,187 --> 01:26:34,788 Pierre, you said, "no." 1284 01:26:39,527 --> 01:26:41,495 (hindi music playing) 1285 01:27:44,425 --> 01:27:45,826 (sniffing) 1286 01:28:03,278 --> 01:28:04,578 That's it? 1287 01:28:04,580 --> 01:28:05,646 That's it. 1288 01:28:06,514 --> 01:28:08,682 The magic is all in here. 1289 01:28:16,491 --> 01:28:18,025 (sighs) you sure? 1290 01:28:21,629 --> 01:28:24,765 Sometimes you can't tell until it's in the oil. 1291 01:28:26,067 --> 01:28:27,434 So... 1292 01:28:31,606 --> 01:28:34,408 Come on, everyone. Let's get to work! 1293 01:28:39,714 --> 01:28:43,016 Okay, whip in this ghee, all right? 1294 01:28:43,018 --> 01:28:44,885 Whip it in nice and good. 1295 01:28:44,887 --> 01:28:46,420 Who's on that dal? 1296 01:28:48,923 --> 01:28:51,391 Whip it in. Don't let it puddle, okay? 1297 01:28:51,592 --> 01:28:54,428 Samir: All right. Yeah, yeah. Put some of this in there. 1298 01:28:54,430 --> 01:28:56,563 There we go. Beautiful. 1299 01:29:01,803 --> 01:29:03,036 Okay, that's looks good. 1300 01:29:03,038 --> 01:29:05,472 That's great. Put in some of this. 1301 01:29:05,474 --> 01:29:07,474 Yeah, keep stirring. Keep stirring. 1302 01:29:07,476 --> 01:29:10,510 Okay, don't overdo it on the tamarind glaze. 1303 01:29:13,848 --> 01:29:17,050 Two half tandoori chops of lamb 1304 01:29:17,052 --> 01:29:19,886 With gnocchi in summer pea puree. 1305 01:29:19,888 --> 01:29:23,457 Next to it is a baby goat garam masala 1306 01:29:23,459 --> 01:29:28,128 On top of jerusalem artichoke puree with cardamom braised carrots. 1307 01:29:28,130 --> 01:29:32,399 Just little squiggles, little squiggles. That looks beautiful. 1308 01:29:32,401 --> 01:29:34,368 Just hurry up on those garnishes. 1309 01:29:34,370 --> 01:29:36,036 You can't hurry a work of art. 1310 01:29:36,038 --> 01:29:38,372 Samir: Looks good. Looking good, everybody. 1311 01:29:38,374 --> 01:29:40,040 What's a guy gotta do to get a table in this joint? 1312 01:29:40,042 --> 01:29:44,378 Well, you can take these to table two. 1313 01:29:45,480 --> 01:29:46,580 Go. 1314 01:29:46,582 --> 01:29:50,917 It's a wild king salmon encrusted in mustard seed. 1315 01:29:50,919 --> 01:29:54,421 Then roasted in the tandoor oven 1316 01:29:54,423 --> 01:29:58,592 And finished in mango-pickle beurre blanc. 1317 01:29:58,594 --> 01:29:59,726 Samir: How we coming along? 1318 01:29:59,728 --> 01:30:01,995 We're running low on... 1319 01:30:02,731 --> 01:30:06,032 Yeah, that. And otherwise, everything's good. 1320 01:30:06,034 --> 01:30:07,768 Samir? Not now, mom. 1321 01:30:07,770 --> 01:30:09,970 Uh, how's that vindaloo? Coming, chef. 1322 01:30:09,972 --> 01:30:12,439 But, samir... Not now, mom. 1323 01:30:12,441 --> 01:30:14,174 Uh, I need more cilantro sprigs. 1324 01:30:14,176 --> 01:30:15,442 But, samir... 1325 01:30:15,444 --> 01:30:16,643 Mom, what? 1326 01:30:17,145 --> 01:30:20,013 It's just that they're asking for you. 1327 01:30:25,019 --> 01:30:26,119 Oh. 1328 01:30:48,743 --> 01:30:50,677 (all applauding) 1329 01:31:02,723 --> 01:31:04,558 Thank you. Thank you. 1330 01:31:05,493 --> 01:31:06,560 Enjoy your meal. 1331 01:31:10,631 --> 01:31:11,698 Enjoy your food. 1332 01:31:27,682 --> 01:31:30,917 I think it is time for me to meet this cab driver. 1333 01:31:34,622 --> 01:31:35,789 He's gone. 1334 01:31:35,791 --> 01:31:37,190 He's gone? 1335 01:31:37,692 --> 01:31:39,559 Who cooked all this food? 1336 01:31:41,896 --> 01:31:43,029 You? 1337 01:31:43,631 --> 01:31:45,565 Your father was just saying, 1338 01:31:45,567 --> 01:31:48,235 How much he regrets not having tasted your cooking 1339 01:31:48,237 --> 01:31:52,506 And how much he's looking forward to it. Isn't that right, hakim? 1340 01:32:25,006 --> 01:32:26,273 (sighs) 1341 01:32:35,583 --> 01:32:37,584 This is bloody good food. 1342 01:33:15,856 --> 01:33:17,724 I'm sorry, amit-bhai. 1343 01:33:18,225 --> 01:33:20,327 I'm afraid the deal is off. 1344 01:33:21,329 --> 01:33:23,663 I'm going into business 1345 01:33:25,099 --> 01:33:26,766 With my son. 1346 01:33:31,772 --> 01:33:35,041 You don't introduce us to your friend, beta? 1347 01:33:38,913 --> 01:33:40,714 Mom, dad, 1348 01:33:44,619 --> 01:33:46,219 This is carrie. 1349 01:33:50,324 --> 01:33:51,625 She's my 1350 01:33:53,894 --> 01:33:55,295 Sous-chef. 1351 01:33:56,831 --> 01:33:58,231 Sous-chef? 1352 01:33:58,666 --> 01:34:00,767 She helped with everything. 1353 01:34:02,903 --> 01:34:04,804 That's wonderful. 1354 01:34:05,106 --> 01:34:06,840 I'm so pleased to meet you. 1355 01:34:06,842 --> 01:34:08,775 Pleased to meet you also. 1356 01:34:09,143 --> 01:34:10,410 Very nice. 1357 01:34:10,412 --> 01:34:12,012 Thank you. 1358 01:34:12,880 --> 01:34:14,280 Excuse me. 1359 01:34:19,754 --> 01:34:21,187 You know what? We should head back. 1360 01:34:21,189 --> 01:34:24,290 Oh, yeah, go, go, go. Don't worry about us. Go, go. 1361 01:34:24,292 --> 01:34:25,692 I'm sorry. 1362 01:34:28,763 --> 01:34:30,030 (sighs) 1363 01:34:30,398 --> 01:34:32,265 Sous-chef. Hmm. 1364 01:34:32,667 --> 01:34:33,867 (chuckles) 1365 01:34:34,168 --> 01:34:35,869 You believe that? 1366 01:34:38,139 --> 01:34:39,839 Not for a second. 1367 01:34:41,976 --> 01:34:43,410 Do we care? 1368 01:34:43,744 --> 01:34:45,745 Not for a second. 1369 01:34:52,753 --> 01:34:54,988 So, sous-chef, huh? 1370 01:34:54,990 --> 01:34:57,757 Uh, yeah, well, I think you're ready. 1371 01:34:58,092 --> 01:35:00,093 Really? What does it pay? 1372 01:35:00,095 --> 01:35:02,395 Oh, the pay? Terrible. 1373 01:35:02,730 --> 01:35:05,799 But I really think you gonna like the benefits. 1374 01:35:13,908 --> 01:35:15,942 We are in the weeds, people. Let's go!95698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.