Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,040 --> 00:02:04,250
Puesto de observación.
2
00:02:04,417 --> 00:02:05,876
Claro por millas.
3
00:02:06,043 --> 00:02:07,420
Ahora, nunca te perderás.
4
00:02:12,758 --> 00:02:13,758
¡Papá!
5
00:02:14,719 --> 00:02:15,803
Papa no
6
00:02:24,729 --> 00:02:26,105
¿No dormiste en el vuelo?
7
00:02:26,981 --> 00:02:27,981
No mucho.
8
00:02:29,233 --> 00:02:31,902
- Bueno, me alegro de que pudieras hacerlo. - Por supuesto.
9
00:02:33,487 --> 00:02:34,822
Nunca me perdería hoy.
10
00:02:36,282 --> 00:02:38,242
A pesar de mi apretada agenda.
11
00:02:38,826 --> 00:02:40,327
¿Cómo fue el Danubio?
12
00:02:40,494 --> 00:02:41,704
No azul
13
00:02:43,456 --> 00:02:45,291
Todo es parte de la caminata.
14
00:02:46,709 --> 00:02:49,920
Haré que Adam te devuelva después de la votación. No debería llevar mucho tiempo.
15
00:02:51,088 --> 00:02:52,088
Gracias.
16
00:02:52,715 --> 00:02:54,235
Maddie está deseando verte.
17
00:02:56,093 --> 00:02:58,846
- ¿Como es ella? - Ella está extrañando a su madre.
18
00:02:59,013 --> 00:03:02,475
No hay minería en el Pilbara! ¡Mantén la Pilbara a salvo!
19
00:03:02,641 --> 00:03:03,851
¿Que es todo esto?
20
00:03:04,769 --> 00:03:06,729
No hay minería en Pilbara!
21
00:03:06,896 --> 00:03:10,691
Mantenga la Pilbara a salvo! ¡Fuera las manos de la Pilbara!
22
00:03:10,858 --> 00:03:15,154
No hay minería en el Pilbara! ¡Fuera las manos de la Pilbara!
23
00:03:15,780 --> 00:03:18,115
Sr. Kingley! Sr. Downer!
24
00:03:19,116 --> 00:03:22,661
Sr. Kingley, ¿está aquí para votar? ¿Puedo obtener una declaración, señor?
25
00:03:25,623 --> 00:03:28,417
¿Votarás sí al arrendamiento de las tierras agrícolas?
26
00:03:29,293 --> 00:03:30,378
Sr. Kingley!
27
00:03:32,546 --> 00:03:35,675
- Entra, hablaré con las manos. - Pensé que teníamos todo esto bajo control.
28
00:03:35,841 --> 00:03:36,884
Hacemos. Sólo ingoralos.
29
00:03:37,051 --> 00:03:39,428
De acuerdo, cuida de Michael. Yo me ocuparé de esto.
30
00:03:39,595 --> 00:03:42,056
Señores caballeros Señoras, señoras, por favor.
31
00:03:44,058 --> 00:03:48,062
Todo bien. La decisión de arrendar las tierras agrícolas para la minería sostenible.
32
00:03:48,229 --> 00:03:50,606
Cuenta con el apoyo de todas las comunidades locales.
33
00:03:50,773 --> 00:03:54,985
Después de los votos, el Rey Pastoral emitirá una declaración completa que describe
34
00:03:55,152 --> 00:03:57,238
Nuestras intenciones en la región.
35
00:03:57,405 --> 00:03:59,990
- Señor Kingley. - Muchas gracias. Ahora vete a casa.
36
00:04:00,157 --> 00:04:03,494
Señor, ¿te importa? ¿Tienes conciencia?
37
00:04:06,872 --> 00:04:09,417
Vendré por ti una vez que todos estén reunidos.
38
00:04:23,723 --> 00:04:26,726
- Maddie, hola. - Abuelo, tienes que detenerlo.
39
00:04:26,892 --> 00:04:30,062
- Querido, no. ¿Qué quieres decir? -Mi padre.
40
00:04:30,229 --> 00:04:31,397
¿Pero estás bien?
41
00:04:31,564 --> 00:04:33,566
- Intenté llamarte. - ¿Sabes lo que está haciendo?
42
00:04:33,733 --> 00:04:37,820
Si tuviera 18 años ... Si estuviera en el tablero, lo detendría.
43
00:04:37,987 --> 00:04:39,780
Te enviaré un enlace.
44
00:04:41,657 --> 00:04:44,827
Madeline ... Sólo tardaré un minuto.
45
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
No hay teléfonos durante las horas escolares. Madeline, ahora!
46
00:04:49,457 --> 00:04:50,875
Solo leelo.
47
00:04:51,042 --> 00:04:52,960
- Tengo que irme. - Gracias.
48
00:04:55,129 --> 00:04:56,797
Recógelo al final de la escuela.
49
00:05:08,726 --> 00:05:09,810
Sr. Kingley.
50
00:05:10,728 --> 00:05:12,772
- Estamos listos para ti. - Por supuesto.
51
00:05:16,442 --> 00:05:19,028
- Sólo ven a través. - Este presupuesto es muy impresionante.
52
00:05:19,195 --> 00:05:21,864
Solo estaremos en un par de minutos. ¿Quieres tomar asiento allí?
53
00:05:22,406 --> 00:05:23,406
Por supuesto.
54
00:05:25,743 --> 00:05:28,371
Sólo asegúrese de que se supone que debemos llamar a un especialista.
55
00:05:29,330 --> 00:05:30,873
California. Julie
56
00:05:31,040 --> 00:05:35,336
- Miguel. Que bueno verte. - Michael, ¿cómo están las cosas?
57
00:05:36,462 --> 00:05:38,714
Yo diría que hay una tormenta preparándose.
58
00:05:40,675 --> 00:05:42,760
Nunca adivinarás lo que encontré.
59
00:05:42,927 --> 00:05:45,471
Lolly Gobble Bliss Bombs.
60
00:05:46,514 --> 00:05:48,349
- ¿Dónde los conseguiste? - Singapur.
61
00:05:49,517 --> 00:05:51,811
- Oh, Michael. - No tienes que compartir.
62
00:05:51,977 --> 00:05:52,978
Compré un alijo.
63
00:06:21,799 --> 00:06:23,009
¡Oh Jesús!
64
00:06:45,656 --> 00:06:46,656
¡Miguel!
65
00:06:47,992 --> 00:06:49,201
Michael, ten cuidado!
66
00:06:57,293 --> 00:06:58,461
¿Que diablos fue eso?
67
00:06:59,170 --> 00:07:02,006
¿Estás bien? No hay vidrio te atrapa
68
00:07:02,173 --> 00:07:03,257
Estoy bien.
69
00:07:03,424 --> 00:07:05,593
Tendremos que volver a convocar mañana para la votación.
70
00:07:05,760 --> 00:07:07,428
La habitación es un desastre. Tengo que volar a Sydney.
71
00:07:08,304 --> 00:07:10,806
Pensé que estábamos planeando cenar con Maddie.
72
00:07:10,973 --> 00:07:12,767
No puedo Tengo que enamorar a los inversores.
73
00:07:12,933 --> 00:07:14,518
Para que podamos hacer un brindis a Sonia.
74
00:07:15,853 --> 00:07:19,273
Lo siento, pero ya sabes cómo es. Saldremos todos mañana.
75
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
Ella me envió esto.
76
00:07:23,402 --> 00:07:26,238
Oh Jesús. Mira, no es un problema.
77
00:07:26,405 --> 00:07:29,950
La tierra ha sido desregistrada. Tu viste. Los ancianos están en la mesa con nosotros.
78
00:07:30,117 --> 00:07:34,080
- Estaba bastante enojada. - Sabes cómo es a esa edad.
79
00:07:34,246 --> 00:07:38,042
Pensar que todo lo que tu padre hace es incorrecto o corrupto.
80
00:07:38,626 --> 00:07:40,002
No es nada. Te prometo.
81
00:07:42,254 --> 00:07:44,048
- Te veré mañana. - si
82
00:07:44,840 --> 00:07:46,550
Mañana, Malcolm.
83
00:07:47,551 --> 00:07:48,761
Es importante.
84
00:07:50,096 --> 00:07:51,096
Mañana.
85
00:07:54,892 --> 00:07:57,478
- ¿Estará bien? - Estará bien.
86
00:09:10,134 --> 00:09:11,135
¿Viste los pájaros?
87
00:09:13,596 --> 00:09:14,972
Se supone que debes golpear.
88
00:09:15,723 --> 00:09:19,226
Ese es el trato. No cierro, y todos tocan.
89
00:09:22,355 --> 00:09:25,149
¿Los viste en la playa? Los pelícanos?
90
00:09:25,316 --> 00:09:27,109
- ¿Leíste el artículo? - Maddie ...
91
00:09:27,276 --> 00:09:30,363
- ¿Lo leíste? - Es la compañía de tu papá ahora.
92
00:09:30,529 --> 00:09:32,031
Fue tuyo una vez.
93
00:09:32,698 --> 00:09:33,866
Tuyo y de mamá.
94
00:09:34,033 --> 00:09:37,370
En muy poco tiempo, estarás sentado en el tablero con tu parte del trimestre,
95
00:09:37,536 --> 00:09:40,581
- y puedes debatir a tu papá. - Ya será demasiado tarde para entonces.
96
00:09:40,748 --> 00:09:43,209
Habrán desenterrado la mitad de Australia Occidental.
97
00:09:43,376 --> 00:09:46,379
Solo soy un enlace a viejos clientes. Ya no hago política.
98
00:09:46,545 --> 00:09:49,423
Esto arruinará los cursos de agua y destruirá sus patrias indígenas.
99
00:09:49,590 --> 00:09:52,468
- No está bien. Debes ver eso. - ¿Que quieres que haga?
100
00:09:52,635 --> 00:09:54,762
- ¡Detenlo! - No puedo hacer eso.
101
00:09:55,388 --> 00:09:56,931
Eres como todos los demás.
102
00:09:57,098 --> 00:09:59,600
- Sin nada! - No digas eso, Mads.
103
00:10:01,394 --> 00:10:04,397
- Hoy no. - Mamá habría estado disgustada contigo.
104
00:10:17,952 --> 00:10:18,952
Y no.
105
00:10:20,746 --> 00:10:22,832
No vi nada en la playa.
106
00:12:29,583 --> 00:12:30,583
Abuelo.
107
00:12:38,926 --> 00:12:39,926
Abuelo.
108
00:12:46,976 --> 00:12:48,519
Lo siento por gritar.
109
00:12:50,938 --> 00:12:53,065
Sé que nada de esto es realmente tu culpa,
110
00:12:54,358 --> 00:12:55,943
Pero me enojo tanto.
111
00:12:58,070 --> 00:13:00,614
Una vez creí en cosas como tú, Maddie.
112
00:13:02,074 --> 00:13:04,285
Cosas que eran especiales para mí.
113
00:13:18,341 --> 00:13:19,800
¿Estás bien, abuelo?
114
00:13:22,178 --> 00:13:24,096
¿Cómo estás, Mads?
115
00:13:24,263 --> 00:13:25,263
Estoy bien.
116
00:13:27,308 --> 00:13:29,310
Bueno, estoy viendo pájaros.
117
00:13:32,355 --> 00:13:35,024
La playa en la que crecí estaba llena de ellos.
118
00:13:39,028 --> 00:13:41,072
Tuve problemas con mi padre,
119
00:13:41,238 --> 00:13:42,698
igual que tú.
120
00:13:45,034 --> 00:13:46,660
Yo estaba enojado.
121
00:13:46,827 --> 00:13:47,953
Yo no hablé
122
00:13:49,538 --> 00:13:50,538
Estaba tan...
123
00:13:53,793 --> 00:13:55,753
No sé por qué te estoy contando todo esto.
124
00:13:56,796 --> 00:13:58,631
Vas a la cama Te veré en la mañana.
125
00:13:58,798 --> 00:14:00,216
Puedo quedarme despierto
126
00:14:01,926 --> 00:14:04,887
- No quiero dejarte aquí solo. - Estoy bien.
127
00:14:08,349 --> 00:14:09,350
Es solo ...
128
00:14:11,268 --> 00:14:12,268
Mamá.
129
00:14:14,730 --> 00:14:15,773
Su cumpleaños.
130
00:14:16,482 --> 00:14:17,482
Sí.
131
00:14:23,114 --> 00:14:26,200
Te ves más y más como ella cada vez que te veo.
132
00:14:31,831 --> 00:14:33,791
Cuéntame sobre crecer en la playa.
133
00:14:34,750 --> 00:14:36,377
Mamá nunca me dijo nada.
134
00:14:43,092 --> 00:14:44,093
¿Por favor?
135
00:14:50,349 --> 00:14:52,059
Se llamaba playa de noventa millas.
136
00:14:55,229 --> 00:14:57,189
Viví allí durante la mayor parte de mi infancia.
137
00:15:03,154 --> 00:15:04,780
Mi casa era una pequeña choza,
138
00:15:06,157 --> 00:15:09,243
posado en un largo tramo de colinas de arena y matorrales.
139
00:15:10,911 --> 00:15:13,039
Justo al sur en el Coorong.
140
00:15:14,582 --> 00:15:18,336
Aguas poco profundas en un lado y un océano masivo en el otro.
141
00:15:20,129 --> 00:15:21,630
Salimos de la ciudad.
142
00:15:22,465 --> 00:15:25,718
Mi padre quería estar lo más lejos posible de cualquier persona.
143
00:15:27,219 --> 00:15:30,806
Pasaríamos días y semanas sin ver a otra persona.
144
00:15:32,391 --> 00:15:34,518
Pasé mis días en el mar.
145
00:15:38,189 --> 00:15:40,274
Y mis noches haciendo escuela en casa.
146
00:15:41,108 --> 00:15:44,362
"Ahora, dinos. ¿Cómo te llamas?
147
00:15:45,321 --> 00:15:50,242
Percival Wemys Madison, el ...
148
00:15:50,409 --> 00:15:53,662
- La vicaría. "- La vicaría.
149
00:15:54,372 --> 00:15:55,915
Es la casa de un sacerdote.
150
00:15:59,168 --> 00:16:02,922
"La vicaría, calle Harcourt.
151
00:16:04,799 --> 00:16:08,386
Antone ... Anthony, Hants ".
152
00:16:10,346 --> 00:16:12,723
Y en las mañanas, observé los pájaros.
153
00:16:15,184 --> 00:16:17,937
El mundo podría haber parecido duro para mi padre y para mí ...
154
00:16:19,480 --> 00:16:20,648
pero no a ellos.
155
00:16:21,941 --> 00:16:23,192
Estaban en casa.
156
00:16:43,421 --> 00:16:47,049
Realmente no conocía ninguna otra vida. Fui separado del mundo.
157
00:16:48,009 --> 00:16:50,594
Entonces un día, el mundo vino a mí.
158
00:18:06,754 --> 00:18:08,005
Ha vuelto a entrar.
159
00:18:08,172 --> 00:18:11,801
- Suministros necesarios. Kero - ¿Cómo está su niño, por ejemplo?
160
00:18:11,967 --> 00:18:13,010
Dijo que está bien.
161
00:18:13,177 --> 00:18:15,304
No está bien. Un chico que vive solo por ahí ...
162
00:18:15,471 --> 00:18:16,555
Déjalo ser.
163
00:18:19,767 --> 00:18:20,768
Aquí estás.
164
00:18:23,437 --> 00:18:26,190
- ¿Resolverte la próxima vez? - Sin preocupaciones.
165
00:18:36,075 --> 00:18:38,160
De eso se trata todo el pueblo.
166
00:18:38,327 --> 00:18:40,162
Diez mil acres.
167
00:18:40,329 --> 00:18:43,457
Mira, los cazadores lo quieren para disparar.
168
00:18:43,624 --> 00:18:46,794
Las otras personas quieren convertirlo en lo que llaman un santuario.
169
00:18:46,961 --> 00:18:51,799
- Es un lugar seguro para las aves. - Bueno, ¿qué crees que va a pasar?
170
00:18:51,966 --> 00:18:53,592
Creo que la votación será cerrada.
171
00:18:54,301 --> 00:18:56,804
pero, conociendo a la gente, probablemente se pondrán del lado de los cazadores.
172
00:18:57,221 --> 00:18:58,973
¿A quién le importa un montón de pájaros?
173
00:19:59,992 --> 00:20:01,160
Es un basurero.
174
00:20:05,664 --> 00:20:07,708
La palabra adecuada del hombre blanco es "midden".
175
00:20:08,793 --> 00:20:10,711
Aquí solían quebrar mariscos.
176
00:20:11,337 --> 00:20:12,337
Buen tucker
177
00:20:13,339 --> 00:20:14,340
¿De dónde es?
178
00:20:15,800 --> 00:20:16,801
Casi.
179
00:20:19,261 --> 00:20:20,261
Me tienes miedo
180
00:20:21,347 --> 00:20:22,347
No.
181
00:20:23,140 --> 00:20:24,809
Fingerbone Bill es mi nombre.
182
00:20:29,230 --> 00:20:30,481
¿Sabes cómo te llamo?
183
00:20:35,653 --> 00:20:38,322
Porque caminas en el gran golpe, te he visto.
184
00:20:40,157 --> 00:20:41,492
Yo tambien te he visto
185
00:20:42,326 --> 00:20:43,327
Ver.
186
00:20:45,162 --> 00:20:48,165
Nos conocemos. No hay razón para estar asustado.
187
00:20:49,667 --> 00:20:52,336
Mi gente acampó aquí, hace mucho tiempo.
188
00:20:52,503 --> 00:20:54,255
No hay tipos blancos.
189
00:20:54,422 --> 00:20:57,299
Durante miles de años, sólo los negros.
190
00:21:00,928 --> 00:21:05,224
Bueno, si hubiera vivido aquí en ese entonces, habría sido un hombre negro.
191
00:21:06,308 --> 00:21:07,601
Considérelo así.
192
00:21:08,769 --> 00:21:11,022
Oye, tienes razón. Diciéndolo correctamente.
193
00:21:44,722 --> 00:21:46,307
Pronto habrá una tormenta.
194
00:21:48,184 --> 00:21:51,228
Cuando el pelícano muere, siempre habrá tormenta.
195
00:22:00,029 --> 00:22:01,029
¡Mira!
196
00:22:06,285 --> 00:22:08,412
- Están vivos. - si
197
00:22:09,163 --> 00:22:11,248
Los otros pájaros cuidarán de ellos, ¿verdad?
198
00:22:12,291 --> 00:22:14,210
No es su camino, Mantawu Mgauriri .
199
00:22:14,377 --> 00:22:15,795
No podemos dejarlos morir.
200
00:22:15,961 --> 00:22:18,089
Son demasiado jovenes No hay nada que podamos hacer.
201
00:22:19,715 --> 00:22:20,925
Ellos no morirán.
202
00:22:49,286 --> 00:22:50,329
Bueno para ir.
203
00:23:13,894 --> 00:23:14,979
Mañana.
204
00:23:16,397 --> 00:23:17,481
¡Miguel!
205
00:23:19,358 --> 00:23:21,444
Oh Dios.
206
00:23:22,862 --> 00:23:26,365
Debo haberme quedado dormido, me estrellé por completo.
207
00:23:34,832 --> 00:23:36,292
Gracias por el café, Angela.
208
00:23:40,921 --> 00:23:43,090
Pensé que podrías necesitar un pelo del perro, abuelo.
209
00:23:48,012 --> 00:23:49,764
Vamos, entonces. Tomaré un golpe.
210
00:23:50,973 --> 00:23:53,559
- Un golpe de pared viene hacia arriba. - ¡Venga!
211
00:23:53,726 --> 00:23:56,437
Termina tu café. Tienes que moverte.
212
00:23:56,604 --> 00:23:58,731
Tengo mis dos primeros periodos gratis. Está bien.
213
00:24:02,234 --> 00:24:03,444
Dios.
214
00:24:06,280 --> 00:24:08,574
Así que dime más sobre las aves.
215
00:24:09,825 --> 00:24:11,911
Pensé que no estabas interesado. Te quedaste dormido.
216
00:24:12,953 --> 00:24:14,121
No, lo escuché todo.
217
00:24:14,914 --> 00:24:15,914
Dime.
218
00:24:17,541 --> 00:24:18,541
¿Sí?
219
00:24:20,086 --> 00:24:25,132
Oh, no tenía idea de qué hacer a continuación. Cómo mantener vivos a esos pájaros.
220
00:24:27,301 --> 00:24:28,552
Agarra un poco de hierba.
221
00:24:32,098 --> 00:24:34,558
No había veterinarios en la playa de Ninety Mile.
222
00:24:34,725 --> 00:24:36,977
O bibliotecas para buscar cosas.
223
00:24:47,613 --> 00:24:49,323
- Aqui tienes. - Gracias.
224
00:24:49,490 --> 00:24:52,034
- Entra. - ¿Tu padre aquí?
225
00:24:52,910 --> 00:24:54,161
No, está bien.
226
00:24:54,328 --> 00:24:55,329
Adelante.
227
00:24:55,496 --> 00:24:59,417
Esta es su casa. No nos hemos conocido. Me quedaré aquí.
228
00:25:08,718 --> 00:25:11,637
Estará bien. Estaré bien ahora.
229
00:25:12,346 --> 00:25:13,346
¿Escuchame?
230
00:25:14,348 --> 00:25:15,474
¿Qué les vas a dar de comer?
231
00:25:17,852 --> 00:25:20,479
- Papá tiene un poco de cebo. - No pueden comer pescado.
232
00:25:21,105 --> 00:25:22,189
Son demasiado pequeños.
233
00:25:36,495 --> 00:25:39,290
- ¿Que es eso? - Ayúdalos a no enfermarse.
234
00:25:42,334 --> 00:25:43,544
¿Cómo los vas a alimentar?
235
00:25:45,087 --> 00:25:47,340
Supongo que tendrás que hacerlo como lo hace su madre.
236
00:25:48,132 --> 00:25:52,470
No puedo hacerlo como su mamá. Se meten la cabeza en la boca y ella ...
237
00:25:53,888 --> 00:25:55,139
Chucks hasta en ellos.
238
00:25:56,682 --> 00:25:58,309
No puedo hacer eso Sus...
239
00:26:04,857 --> 00:26:06,067
Tengo una idea.
240
00:26:15,076 --> 00:26:17,703
¡No creo que sea una buena idea!
241
00:26:19,121 --> 00:26:22,708
De hecho, estoy seguro de que es una mala idea!
242
00:26:22,875 --> 00:26:24,335
¡Simplemente hazlo!
243
00:26:38,974 --> 00:26:39,974
Una especial
244
00:26:41,435 --> 00:26:42,435
Es bueno.
245
00:26:45,981 --> 00:26:47,775
Por favor. Por favor.
246
00:26:56,450 --> 00:26:59,120
- Funcionó. - Dales tanto como ellos tomen.
247
00:27:00,162 --> 00:27:01,831
Consíguelos fuertes, Mantawu Mgauriri .
248
00:27:03,165 --> 00:27:06,877
- ¿A dónde vas? - Me voy a lavar bien bajo la lluvia.
249
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
Huelo algo feroz.
250
00:27:49,879 --> 00:27:52,673
¿Qué es ese olor? ¿Has estado cortando pescado?
251
00:27:52,840 --> 00:27:56,010
- Tengo algo que mostrarte, papá. - ¿Qué hay sobre ti?
252
00:27:56,635 --> 00:27:59,472
Usé el fueraborda para hacer algo de comida. Les gusta.
253
00:28:01,599 --> 00:28:03,059
¿Dónde los encontraste?
254
00:28:04,060 --> 00:28:05,478
En las colinas de arena.
255
00:28:05,644 --> 00:28:08,147
Los cazadores mataron a su madre. Fingerbone dijo que habrían muerto
256
00:28:08,314 --> 00:28:09,899
- Si no los hubiera traído a casa. - ¿Quien?
257
00:28:10,441 --> 00:28:12,276
Hueso de los dedos. Él me ayudó.
258
00:28:13,819 --> 00:28:15,321
Dijo que no quería entrar.
259
00:28:15,488 --> 00:28:17,323
Dijo que no estaba bien si no estabas en casa.
260
00:28:17,948 --> 00:28:19,158
El es mi amigo papa
261
00:28:20,868 --> 00:28:23,162
Dijo que fuera como su madre. Ella vomita por su garganta.
262
00:28:23,329 --> 00:28:25,790
- No iba a hacer eso. - No.
263
00:28:25,956 --> 00:28:26,956
Así que hice esto.
264
00:28:27,708 --> 00:28:29,043
Papá, ¿puedo quedármelos?
265
00:28:29,669 --> 00:28:34,173
- Bueno, el pequeño se ve bastante débil. - ¿Por favor? Los cuidaré bien.
266
00:28:35,257 --> 00:28:36,926
Vamos a ver cómo vamos.
267
00:28:46,143 --> 00:28:47,143
Buen día.
268
00:28:48,813 --> 00:28:49,813
Buen día.
269
00:28:50,356 --> 00:28:51,356
Soy Tom.
270
00:28:52,358 --> 00:28:53,358
Hideaway Tom.
271
00:28:53,943 --> 00:28:55,903
- Eso es lo que te llaman. - Lo sé.
272
00:28:57,613 --> 00:29:00,908
- ¿Esta es tu idea, entonces? ¿Las aves? - No.
273
00:29:01,701 --> 00:29:02,827
Acabo de ayudar.
274
00:29:03,619 --> 00:29:06,580
- Era el pensamiento de Mantawu Mgauriri . - ¿Lo siento?
275
00:29:06,747 --> 00:29:08,999
Mantawu Mgauriri, ese es su nombre.
276
00:29:11,460 --> 00:29:13,796
No lo he visto tan emocionado en mucho tiempo.
277
00:29:15,047 --> 00:29:17,341
Él debe cuidar bien de los pájaros.
278
00:29:18,050 --> 00:29:20,011
Esperemos que lo hagan a través de la noche.
279
00:29:25,057 --> 00:29:28,728
¿Puedo volver por la mañana? ¿Ves cómo están?
280
00:29:30,771 --> 00:29:32,023
No veo por qué no.
281
00:29:53,878 --> 00:29:55,171
Eres el más pequeño.
282
00:30:00,051 --> 00:30:01,051
Venga.
283
00:30:01,677 --> 00:30:03,137
Tengo que seguir comiendo.
284
00:30:09,769 --> 00:30:10,769
Por favor.
285
00:30:18,277 --> 00:30:19,277
Papá.
286
00:30:20,613 --> 00:30:22,239
¿Podría usar tu bufanda?
287
00:30:27,453 --> 00:30:28,704
¿Prometes devolverlo?
288
00:30:31,749 --> 00:30:32,749
Promesa.
289
00:30:55,356 --> 00:30:56,649
¿No te estás metiendo en la cama?
290
00:30:57,983 --> 00:31:00,861
No, voy a dormir aquí con ellos.
291
00:31:01,612 --> 00:31:03,072
Entonces saben que alguien está aquí.
292
00:31:07,159 --> 00:31:08,244
Es una buena idea.
293
00:31:10,413 --> 00:31:11,413
Noche.
294
00:31:12,373 --> 00:31:13,373
Buenas noches papá.
295
00:31:46,407 --> 00:31:47,950
Por favor no te mueras
296
00:32:14,518 --> 00:32:15,518
Venga.
297
00:32:40,378 --> 00:32:42,546
Lo llevé a la cama. Es mas calido
298
00:32:48,678 --> 00:32:49,804
Ellos no murieron.
299
00:32:53,849 --> 00:32:56,936
Ellos van a, ¿no?
300
00:32:57,103 --> 00:33:00,314
- Esos pájaros eran duros. - Van a morir.
301
00:33:00,481 --> 00:33:01,481
Lo sé.
302
00:33:02,358 --> 00:33:05,945
Disculpe, Michael. Adam está aquí para llevarte.
303
00:33:09,240 --> 00:33:10,408
¿Tienes que ir?
304
00:33:13,035 --> 00:33:14,035
¿Para la votación?
305
00:33:14,078 --> 00:33:16,580
- si - ¿Entonces ha vuelto papá?
306
00:33:16,747 --> 00:33:19,417
- Me lo imagino. - Lo odio.
307
00:33:19,583 --> 00:33:21,419
- Maddie. - ¡Hago!
308
00:33:29,051 --> 00:33:31,303
Maddie Mads?
309
00:33:34,265 --> 00:33:35,599
Por qué sigues aquí?
310
00:33:35,766 --> 00:33:38,144
Todavía es temprano. Podría hacer con el ejercicio.
311
00:33:39,186 --> 00:33:43,024
¿Te apetece una mañana constitucional en las rocas?
312
00:33:49,780 --> 00:33:52,575
Tuve que alimentar a esos pájaros ocho veces al día.
313
00:33:54,493 --> 00:33:56,662
Incluso papá trató de ayudar.
314
00:33:58,289 --> 00:34:01,208
Ahí. Yo lo llamo "tornado de Tom".
315
00:34:02,001 --> 00:34:05,713
Pon tu aceite, tu pescado, tu alga marina y todo eso ...
316
00:34:05,880 --> 00:34:07,048
Ponla allí.
317
00:34:10,259 --> 00:34:12,303
"Sim Sala Bim". Muck instantáneo.
318
00:34:12,470 --> 00:34:14,305
Hasta que puedas empezar a alimentarlos con pescado entero,
319
00:34:14,472 --> 00:34:16,307
Tiene que ser mejor que usar mi fueraborda.
320
00:35:25,209 --> 00:35:29,213
Nunca volveremos a dormir.
321
00:35:30,089 --> 00:35:31,257
¡Nunca!
322
00:35:33,009 --> 00:35:34,135
¿Estás usando mi vaso?
323
00:35:41,726 --> 00:35:44,937
Uno pensaría que yo era el abuelo pelicano, por la forma en que se dirigen hacia mí para comer.
324
00:35:45,104 --> 00:35:46,480
Bueno, tú eres como ahora.
325
00:35:47,898 --> 00:35:50,484
Mira a este tipo, sentado como si fuera el dueño del lugar.
326
00:35:50,651 --> 00:35:51,819
Eso es el señor orgulloso.
327
00:35:53,362 --> 00:35:55,531
- Oh, ¿los has llamado? - si
328
00:35:57,033 --> 00:36:00,661
Este es el Sr. Ponder porque es muy sabio y serio.
329
00:36:00,828 --> 00:36:02,329
Señor orgulloso, señor Ponder.
330
00:36:03,247 --> 00:36:05,958
¿Qué pasa con este pequeño tipo? ¿Qué es entonces, señor Peep?
331
00:36:06,834 --> 00:36:08,294
Es el señor Percival.
332
00:36:09,962 --> 00:36:11,464
Como el niño en el libro que leí.
333
00:36:12,631 --> 00:36:14,842
El más pequeño y el más débil ...
334
00:36:15,551 --> 00:36:16,802
pero él no muere.
335
00:36:19,221 --> 00:36:21,682
Bueno, sigues alimentándolo ...
336
00:36:23,559 --> 00:36:25,061
Él crecerá para ser grande y fuerte.
337
00:37:57,653 --> 00:37:58,988
Seguir. Hey, sólo espera.
338
00:37:59,363 --> 00:38:00,865
Se paciente porfavor.
339
00:38:01,032 --> 00:38:04,994
¿Te acabas de ...? ¡Ya basta! Establecerse. Oi, para.
340
00:38:06,328 --> 00:38:07,328
Seguir.
341
00:38:08,914 --> 00:38:09,914
¿Feliz ahora?
342
00:38:14,545 --> 00:38:16,756
Están comiendo diez libras al día.
343
00:38:16,922 --> 00:38:18,257
Diez libras.
344
00:38:18,424 --> 00:38:20,134
Más de lo que comemos en una semana.
345
00:38:27,433 --> 00:38:29,310
Por aquí, señor orgulloso. Listo?
346
00:38:31,270 --> 00:38:33,564
Aqui tienes. Agarrarlo. Thattaboy.
347
00:38:34,732 --> 00:38:37,693
Venga. Vamos, señor Ponder. Ven aca. Aquí, chicos.
348
00:38:40,488 --> 00:38:41,947
Consíguelo. Venga.
349
00:38:42,114 --> 00:38:43,699
Eso es, señor Percival.
350
00:38:45,951 --> 00:38:48,788
Vamos, sé que lo quieres. Patearla.
351
00:38:57,296 --> 00:38:59,131
¿Quieres golpearlo ahora mismo? Ven por él.
352
00:38:59,632 --> 00:39:00,966
Dáselo a Percival.
353
00:39:47,847 --> 00:39:48,847
¿Qué estás haciendo?
354
00:39:51,475 --> 00:39:53,227
Solo hablando a la tierra.
355
00:39:53,394 --> 00:39:54,687
Pagando mis respetos.
356
00:40:23,174 --> 00:40:26,469
No, no voy a salir hoy. Puedes atrapar tu propio brekkie.
357
00:40:33,017 --> 00:40:36,020
Oye. No me importa cuanta raqueta hagas. ¡No voy a salir!
358
00:40:36,187 --> 00:40:38,606
¡Oye! ¿Me escuchas? Vete a la mierda!
359
00:40:39,315 --> 00:40:40,608
¡Salí!
360
00:40:42,109 --> 00:40:45,529
Ir. ¡Espantar! Escápate, vete. Espantar.
361
00:40:45,696 --> 00:40:48,282
- Por favor, sólo vete. - Vete de aquí, chiflados.
362
00:40:48,449 --> 00:40:50,368
Ustedes nos meten en grandes problemas.
363
00:40:50,534 --> 00:40:53,371
¿Es un poco de privacidad demasiado pedir?
364
00:40:53,537 --> 00:40:55,039
¡En el medio de la nada!
365
00:40:56,123 --> 00:40:58,834
- ¿No puedes hablar con ellos, Sr. P? - ¡Salí!
366
00:40:59,001 --> 00:41:00,001
Papá se está volviendo loco.
367
00:41:00,878 --> 00:41:04,465
Vete, chiquillos. ¡Salí! ¡No!
368
00:41:05,132 --> 00:41:06,132
¡De ninguna manera!
369
00:41:47,842 --> 00:41:50,553
¿Quieres comprar pescado? Coges el tuyo, ¿no?
370
00:41:50,720 --> 00:41:53,305
Sí, bueno, tengo un par de bocas extra para alimentar, ¿no?
371
00:41:57,893 --> 00:41:59,020
Es asombroso.
372
00:42:00,187 --> 00:42:01,355
Esa es una palabra para eso.
373
00:42:18,456 --> 00:42:21,709
Puedes usar tu vaso especial ahora. Hemos terminado con eso.
374
00:42:21,876 --> 00:42:23,961
Gracias, creo que me quedaré con esto.
375
00:42:33,804 --> 00:42:35,598
Tendrán que volver pronto.
376
00:42:37,850 --> 00:42:40,811
- volver a donde? - Bueno, a donde pertenecen.
377
00:42:42,605 --> 00:42:45,274
No podemos darnos el lujo de seguir alimentándolos, e incluso si pudiéramos,
378
00:42:46,233 --> 00:42:48,652
- Una vida en cautiverio ... - Esto no es cautiverio.
379
00:42:48,819 --> 00:42:50,112
Sabes a lo que me refiero.
380
00:42:51,614 --> 00:42:53,491
Las cosas salvajes tienen que ser libres.
381
00:42:54,533 --> 00:42:57,703
Estas aves podrían vivir hasta los 30, 40 años de edad.
382
00:42:57,870 --> 00:42:59,747
No puedes cuidarlos todo ese tiempo.
383
00:43:02,458 --> 00:43:04,877
Necesitan estar con su propia especie, criar familias.
384
00:43:09,298 --> 00:43:13,719
Hijo, les salvaste la vida. Fue una cosa maravillosa que hiciste.
385
00:43:15,304 --> 00:43:16,972
Es casi la hora de liberarlos.
386
00:43:26,232 --> 00:43:30,069
- ¿Cuando? - Cuando pueden volar, supongo.
387
00:43:30,236 --> 00:43:31,737
Todavía tienes que enseñarles.
388
00:43:32,863 --> 00:43:34,907
Para que puedan sobrevivir cuando se vayan.
389
00:43:35,991 --> 00:43:38,452
En este momento estas aves piensan que todo viene de un cubo.
390
00:43:47,461 --> 00:43:49,463
¿Ver? Es fácil.
391
00:43:51,799 --> 00:43:53,175
¿Ver? ¿Tu lo quieres?
392
00:43:54,343 --> 00:43:57,013
Delicioso a pescado Ahora ... Ahora lo intentas.
393
00:43:57,179 --> 00:44:02,852
¿Bueno? Ahora tú ... Ahora tienes que llevar a los pescaditos a la orilla, ¿sí?
394
00:44:08,065 --> 00:44:10,443
Baten sus alas Tienes que hacerlo de nuevo, ¿de acuerdo?
395
00:44:10,985 --> 00:44:13,404
Listo? Conducirlos a la orilla.
396
00:44:16,615 --> 00:44:17,615
¿Ver?
397
00:44:19,118 --> 00:44:20,369
Delicioso a pescado
398
00:44:28,753 --> 00:44:30,463
Intenta eso de nuevo.
399
00:44:30,629 --> 00:44:31,881
El es un buen chico
400
00:44:33,257 --> 00:44:34,383
Eres un hombre afortunado.
401
00:44:40,973 --> 00:44:42,475
¿Por qué estás aquí, Bill?
402
00:44:45,102 --> 00:44:46,270
Lo mismo que tú.
403
00:44:49,023 --> 00:44:51,192
No me gustó mucho lo que me pasó en el mundo.
404
00:44:59,492 --> 00:45:00,659
Eso es todo, señor Ponder.
405
00:45:03,204 --> 00:45:04,205
Mira, lo entiendes.
406
00:45:06,248 --> 00:45:07,958
¡Sí, finalmente!
407
00:45:08,125 --> 00:45:09,877
Bien hecho, señor Ponder.
408
00:45:11,295 --> 00:45:13,589
Bien hecho, señor Percival. Eso es.
409
00:45:14,382 --> 00:45:16,550
Funcionó, papá. Entiendo.
410
00:45:17,718 --> 00:45:19,136
Buen trabajo a todos.
411
00:45:23,140 --> 00:45:25,393
Pelican es Ngatji.
412
00:45:26,894 --> 00:45:27,894
Mi amigo.
413
00:45:28,729 --> 00:45:30,106
Te pueden enseñar muchas cosas.
414
00:45:33,401 --> 00:45:37,113
Algunos dicen, hace mucho tiempo, que eran hombres.
415
00:45:37,279 --> 00:45:40,366
Montando en canoas, cuidando de todo.
416
00:45:40,533 --> 00:45:44,537
Es por eso que hay una tormenta si se mata a Nori, o pelícano.
417
00:45:44,704 --> 00:45:47,331
Mira, Nangai, mi padre me dijo:
418
00:45:47,498 --> 00:45:50,668
Si cuidas de Ngatji, entonces ellos cuidarán de ti.
419
00:47:04,241 --> 00:47:07,995
¿Ver? Así. Entonces empiezas a volar.
420
00:47:08,621 --> 00:47:09,872
Baten sus alas
421
00:47:12,875 --> 00:47:13,875
Alas fuera.
422
00:47:17,922 --> 00:47:19,590
Listo? Alas fuera.
423
00:47:19,757 --> 00:47:23,135
Listo? Ven. Baten sus alas
424
00:47:23,302 --> 00:47:24,428
Venga.
425
00:47:24,595 --> 00:47:25,930
Baten sus alas
426
00:47:27,890 --> 00:47:29,100
¡Buen trabajo, señor orgulloso!
427
00:47:30,893 --> 00:47:32,812
Listo? Me gusta esto.
428
00:47:32,978 --> 00:47:33,978
Eso es.
429
00:47:36,440 --> 00:47:38,067
Baten sus alas Venga.
430
00:47:39,527 --> 00:47:41,862
Eso es. Bien hecho, señor Ponder.
431
00:47:57,545 --> 00:47:59,130
¿Cómo te fuiste hoy?
432
00:47:59,296 --> 00:48:01,215
El Sr. Proud y el Sr. Ponder lo recogieron.
433
00:48:01,382 --> 00:48:03,342
El señor Percival lo recibirá mañana.
434
00:48:04,301 --> 00:48:06,012
Debes ser un buen maestro.
435
00:49:07,782 --> 00:49:09,867
Sé que puede hacerlo, señor Percival.
436
00:49:11,369 --> 00:49:12,703
He visto a tus hermanos hacerlo.
437
00:49:20,044 --> 00:49:21,044
Listo?
438
00:49:22,338 --> 00:49:25,758
Alas fuera. Solapa. Solapa. Solapa.
439
00:49:25,925 --> 00:49:27,259
Bien vamos Venga.
440
00:49:29,178 --> 00:49:32,181
¡Sí! Buen trabajo, señor Percival.
441
00:50:16,142 --> 00:50:18,144
¿Puedo mantener al Sr. Percival?
442
00:50:19,979 --> 00:50:21,564
Él no irá a ninguna parte.
443
00:50:23,399 --> 00:50:24,399
Bueno.
444
00:51:04,357 --> 00:51:07,151
Todo bien. Vamos a terminar con esto.
445
00:51:08,819 --> 00:51:11,447
Ya te vas ahora. Seguir.
446
00:51:11,614 --> 00:51:13,407
Es hora de cuidar de ustedes mismos.
447
00:51:14,367 --> 00:51:16,243
Ya te vas ahora. Seguir.
448
00:51:16,952 --> 00:51:17,953
Ya te vas.
449
00:51:19,914 --> 00:51:20,956
Ya te vas.
450
00:51:34,887 --> 00:51:35,887
Miguel.
451
00:51:41,060 --> 00:51:42,311
Adiós.
452
00:51:43,521 --> 00:51:45,815
Liderar el paquete, Sr. Percival.
453
00:51:48,192 --> 00:51:49,735
Cuídate.
454
00:51:51,445 --> 00:51:52,445
Seguir.
455
00:52:06,293 --> 00:52:07,293
Seguir.
456
00:52:09,255 --> 00:52:10,256
Solo vamos.
457
00:52:13,384 --> 00:52:15,594
¿Que estas esperando? ¡Solo vamos!
458
00:52:55,676 --> 00:52:59,096
Lo sabía. Sabía que iba a terminar así.
459
00:52:59,263 --> 00:53:02,308
Cualquier historia que sea buena tiene que salir mal antes de que mejore.
460
00:53:02,475 --> 00:53:03,642
Asi que lo hace?
461
00:53:08,522 --> 00:53:09,648
Espera aquí una garrapata.
462
00:53:33,964 --> 00:53:35,675
- Miguel. - ¿Estás en camino?
463
00:53:35,841 --> 00:53:37,968
- ¿A la reunión de la junta? - En breve.
464
00:53:38,135 --> 00:53:40,721
Sólo apretando en mi clase semanal de Zumba.
465
00:53:40,888 --> 00:53:42,932
Oh, Cal, por el amor de Dios.
466
00:53:43,099 --> 00:53:44,725
Dicen que es bueno para mí.
467
00:53:44,892 --> 00:53:47,478
Escucha, ¿todavía tienes una copia de la carta original?
468
00:53:47,645 --> 00:53:50,189
- El que hicimos para el Rey Pastoral. - Por supuesto que sí.
469
00:53:50,815 --> 00:53:53,734
- ¿Podrías traerlo a la reunión? - ¿Que piensas hacer?
470
00:53:55,152 --> 00:53:56,862
- Sólo tráelo. - Michael.
471
00:53:57,029 --> 00:54:01,117
Se necesitan tres miembros de la junta para iniciar cualquier alteración en la agenda de una reunión.
472
00:54:01,283 --> 00:54:02,868
¿Puedes hablar con Julie?
473
00:54:03,035 --> 00:54:04,620
Ella siempre vota con Mal.
474
00:54:04,787 --> 00:54:06,664
Creo que le recuerda a su marido muerto.
475
00:54:06,831 --> 00:54:08,582
Habla con ella, ¿lo harías?
476
00:54:08,749 --> 00:54:09,750
Es importante.
477
00:54:12,336 --> 00:54:14,922
- ¿Está todo bien? - Yo espero que sí.
478
00:54:17,800 --> 00:54:18,800
¿Donde estábamos?
479
00:54:20,011 --> 00:54:21,137
Las aves.
480
00:54:22,054 --> 00:54:23,054
Solo dejalos ir
481
00:54:26,809 --> 00:54:29,020
Estaba tan triste como siempre.
482
00:54:31,897 --> 00:54:34,191
Sentí verdadera soledad
483
00:54:34,358 --> 00:54:35,818
por primera vez.
484
00:55:36,087 --> 00:55:38,005
Busqué al señor Percival hoy.
485
00:55:40,675 --> 00:55:42,301
No deberías estar haciendo eso.
486
00:55:43,052 --> 00:55:44,261
Yo no lo vi
487
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Ninguno de ellos.
488
00:55:48,933 --> 00:55:50,810
Pero vi a los cazadores.
489
00:55:50,976 --> 00:55:52,770
No lejos de los nidos.
490
00:55:54,438 --> 00:55:55,981
No te preocupes, esta bien?
491
00:55:56,732 --> 00:55:59,902
El próximo mes de votación. Un poco de suerte, conseguiremos que el punto se convierta en un santuario.
492
00:56:04,532 --> 00:56:06,575
Usted dijo que no confiaba en la gente para ser inteligente.
493
00:56:06,742 --> 00:56:07,952
Cambié de opinión.
494
00:56:15,251 --> 00:56:19,672
Manejaba ganado aquí para buscar trabajo y nunca miraba atrás.
495
00:56:20,881 --> 00:56:21,966
¿Qué pasa con la chica?
496
00:56:22,758 --> 00:56:24,301
No sé qué le pasó a ella.
497
00:56:25,511 --> 00:56:26,846
Pero no había nada que yo pudiera hacer.
498
00:56:28,472 --> 00:56:30,683
Ella fue prometida a alguien más.
499
00:56:32,018 --> 00:56:33,561
Tengo que estar respetando eso.
500
00:56:34,895 --> 00:56:37,773
Así que tuve que irme.
501
00:56:38,441 --> 00:56:41,485
Deja a mi familia, deja a todos.
502
00:56:47,658 --> 00:56:48,909
Extraño a mi padre.
503
00:56:49,827 --> 00:56:50,827
Mi Nangai.
504
00:56:52,913 --> 00:56:54,373
Era un anciano tribal.
505
00:57:01,130 --> 00:57:03,382
Me enseñó todo sobre la tierra.
506
00:57:38,959 --> 00:57:40,127
Estaba casado.
507
00:57:43,089 --> 00:57:44,089
Nosotros...
508
00:57:45,299 --> 00:57:48,219
Corríamos una gasolinera, en las afueras de la ciudad.
509
00:57:49,679 --> 00:57:52,682
Solo una cosa temporal mientras tengo otros planes clasificados.
510
00:57:57,061 --> 00:57:58,521
Estábamos haciendo un picnic.
511
00:58:04,860 --> 00:58:07,279
Jenny y Belle, mi niña.
512
00:58:07,446 --> 00:58:10,825
Ellos ... Fueron a buscar helado.
513
00:58:14,745 --> 00:58:16,580
No estábamos haciendo nada especial.
514
00:58:20,918 --> 00:58:22,294
Jenny no estaba acelerando.
515
00:58:31,929 --> 00:58:35,057
A veces creo que es mejor no tener a nadie que se preocupe.
516
00:58:39,145 --> 00:58:40,688
De esa manera no te lastimarás.
517
00:58:47,820 --> 00:58:51,032
Demonios, me encantaría pasearme como lo hacen ustedes, amigos.
518
00:58:54,326 --> 00:58:55,953
Eso puede ir bastante solo.
519
00:58:58,539 --> 00:58:59,539
Suficientemente seguro, Tom.
520
00:59:35,785 --> 00:59:37,953
¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!
521
00:59:38,120 --> 00:59:40,081
- ¿Qué es? - Es el señor Percival.
522
00:59:40,247 --> 00:59:43,250
Regresó. Él puede quedarse, ¿no?
523
00:59:47,630 --> 00:59:50,257
Sí, supongo que podemos hacer frente a alimentar a uno.
524
00:59:59,225 --> 01:00:03,020
A partir de ese día, el señor Percival se negó a abandonar mi lado.
525
01:00:04,146 --> 01:00:05,856
No por una hora.
526
01:00:06,023 --> 01:00:07,274
No por un minuto.
527
01:00:08,818 --> 01:00:09,818
Nunca.
528
01:00:59,243 --> 01:01:02,538
De acuerdo, quédate aquí y me esconderé. Sin espiar.
529
01:01:03,205 --> 01:01:04,832
Asegúrate de que no haga trampa.
530
01:01:04,999 --> 01:01:06,834
Y cuenta hasta 10 para él.
531
01:01:07,918 --> 01:01:10,588
Uno dos,
532
01:01:11,505 --> 01:01:14,925
tres cuatro,
533
01:01:15,092 --> 01:01:17,303
Cinco seis,
534
01:01:17,470 --> 01:01:19,847
siete, ocho, nueve, 10
535
01:01:20,014 --> 01:01:22,641
De acuerdo, señor Percival, vaya a buscarlo.
536
01:01:22,808 --> 01:01:23,808
Seguir.
537
01:01:52,088 --> 01:01:53,839
Él está allí.
538
01:02:11,190 --> 01:02:12,733
Tú le dijiste, papá. Le dijiste.
539
01:02:49,520 --> 01:02:50,646
Esto es mamá.
540
01:02:52,023 --> 01:02:53,983
Y esa es Belle.
541
01:02:57,069 --> 01:02:58,112
Los extraño.
542
01:03:02,450 --> 01:03:06,746
No hablo con papá sobre eso porque sé que él también los extraña.
543
01:03:08,330 --> 01:03:10,416
No hay nada que pueda hacer al respecto.
544
01:03:18,007 --> 01:03:20,301
Les habrías gustado, señor Percival.
545
01:03:22,553 --> 01:03:24,096
Te habrían gustado mucho.
546
01:03:47,995 --> 01:03:51,624
- Vota no, gente. El domingo próximo. - Votar no.
547
01:03:51,791 --> 01:03:54,251
- Votar no al santuario. - Vote no al santuario, señorita.
548
01:03:55,044 --> 01:03:56,962
Aquí está, señor, para usted.
549
01:03:58,923 --> 01:04:00,508
Aquí tienes, señor Percival.
550
01:04:21,654 --> 01:04:24,865
¿Estás tratando de hacer un punto? ¿Llevando ese pájaro al pueblo?
551
01:04:25,408 --> 01:04:26,826
¿Qué? No.
552
01:04:27,451 --> 01:04:30,663
Cuídate, niño. Pueden pasar cosas malas, ¿sabes?
553
01:04:31,747 --> 01:04:32,790
Así.
554
01:04:34,291 --> 01:04:36,669
No digas que no te lo advertí. Venga.
555
01:04:36,836 --> 01:04:40,297
- Vamos, muchacho, vamos. - Vamos, señor P, encontremos a papá.
556
01:04:44,593 --> 01:04:46,137
No al santuario, gente.
557
01:05:44,612 --> 01:05:46,030
Está bien, Sr. P.
558
01:05:47,948 --> 01:05:51,243
Está bien, señor P. Quédate aquí, señor Percival.
559
01:05:51,410 --> 01:05:54,205
Quédate, señor Percival. Sr. Percival!
560
01:05:54,372 --> 01:05:55,373
Para no
561
01:06:09,178 --> 01:06:12,181
¡Detener! ¡No! Sr. Percival!
562
01:06:13,891 --> 01:06:14,891
Sal de eso.
563
01:06:15,685 --> 01:06:18,354
- ¡Sr. Percival! Para no - ¡Pájaro sangriento!
564
01:06:27,029 --> 01:06:28,447
Mira lo que has hecho.
565
01:06:34,078 --> 01:06:35,246
Venga. Vamonos.
566
01:07:07,403 --> 01:07:08,696
Papá.
567
01:08:25,690 --> 01:08:26,816
¡Ahi esta!
568
01:08:33,989 --> 01:08:35,282
No.
569
01:09:03,686 --> 01:09:04,686
¡Papá!
570
01:09:21,412 --> 01:09:22,538
¡Papá!
571
01:09:36,719 --> 01:09:38,054
¡Dedo, ayúdame!
572
01:09:53,527 --> 01:09:54,653
Consigue la cuerda.
573
01:10:09,460 --> 01:10:10,461
Sr. Percival!
574
01:10:12,088 --> 01:10:13,673
¡Baja aquí ahora!
575
01:10:19,637 --> 01:10:21,389
Aquí. Aquí. ¿Mira esto?
576
01:10:21,555 --> 01:10:23,224
Llévaselo a papá. Para papá.
577
01:10:23,849 --> 01:10:26,310
Para papá. Venga. Papa te necesita
578
01:10:26,477 --> 01:10:28,062
Venga. ¡Tómalo!
579
01:10:35,986 --> 01:10:37,446
Llévaselo a papá.
580
01:10:39,740 --> 01:10:42,702
¡Vaya, señor Percival! ¡Tómelo a papá!
581
01:11:01,679 --> 01:11:02,763
¡No!
582
01:11:09,520 --> 01:11:10,520
¡Lo tengo!
583
01:11:20,614 --> 01:11:21,615
¡Aquí, señor P!
584
01:11:28,122 --> 01:11:29,498
Aquí, Fingerbone.
585
01:11:32,460 --> 01:11:33,460
Hay que ir
586
01:11:57,818 --> 01:12:01,364
- No queda mucho. ¡Oye! ¡La cuerda! - Fingerbone!
587
01:13:10,266 --> 01:13:11,350
¡Papá!
588
01:13:46,802 --> 01:13:48,012
No puedo creerlo.
589
01:13:49,388 --> 01:13:50,723
Fue un milagro.
590
01:13:51,724 --> 01:13:53,851
Mi papá fue salvado por un pelícano.
591
01:13:55,144 --> 01:13:56,479
¿Así que todo funcionó?
592
01:13:58,105 --> 01:13:59,899
Todavía no ha terminado, Mads.
593
01:14:00,941 --> 01:14:02,234
Qué significa eso?
594
01:14:03,778 --> 01:14:05,488
Quiero mostrarte algo.
595
01:14:08,532 --> 01:14:09,909
Es un poco de una caminata.
596
01:14:10,910 --> 01:14:12,536
¿Vas a la reunión de la junta?
597
01:14:14,038 --> 01:14:15,373
No no soy.
598
01:14:17,375 --> 01:14:19,585
Una cosa que descubrirás, Mads,
599
01:14:19,752 --> 01:14:22,880
A veces te olvidas de las mejores cosas que has aprendido.
600
01:14:23,047 --> 01:14:27,593
- Como vivir como un pelícano. - ¿Qué pasó después de la tormenta?
601
01:14:27,760 --> 01:14:31,722
Todo cambió. Corre la voz como si no lo creerías.
602
01:14:31,889 --> 01:14:34,975
Periódicos, radios. Todos se dieron cuenta de la historia.
603
01:14:36,602 --> 01:14:38,604
El señor Percival era famoso.
604
01:14:39,355 --> 01:14:41,649
- Yo también. -A esta manera, señor P.
605
01:14:53,202 --> 01:14:56,247
Todos en la ciudad estaban felices por el señor Percival y por mí.
606
01:14:58,624 --> 01:14:59,959
Tal vez no todos.
607
01:15:05,256 --> 01:15:10,386
Se ha levantado una colección para enviar a tu hijo a St. Andrew's.
608
01:15:11,512 --> 01:15:13,431
Mejor internado en Australia.
609
01:15:15,307 --> 01:15:18,769
- Michael no querría irse. - Sería bueno para él.
610
01:15:19,979 --> 01:15:21,564
Un chico así ...
611
01:15:22,732 --> 01:15:24,650
él necesita una educación adecuada.
612
01:15:33,617 --> 01:15:35,828
- Malcolm. - ¿Qué diablos está pasando?
613
01:15:35,995 --> 01:15:37,371
Le estoy mostrando algo a Maddie.
614
01:15:37,538 --> 01:15:40,291
La junta se reúne en menos de una hora. Te necesito aquí ahora.
615
01:15:40,458 --> 01:15:42,710
No me grites, Malcolm. Soy un hombre adulto.
616
01:15:42,877 --> 01:15:44,003
Haré lo que quiera.
617
01:15:44,170 --> 01:15:46,964
He estado en este acuerdo durante un año. No necesito que lo arruines.
618
01:15:47,131 --> 01:15:49,175
Solo llámame cuando todos estén listos,
619
01:15:49,342 --> 01:15:51,552
ponme en altavoz y votaré por teléfono.
620
01:15:51,719 --> 01:15:55,556
- ¿Qué estás haciendo, Michael? - Estoy tratando de salvar a tu familia.
621
01:16:02,563 --> 01:16:03,731
Abuelo.
622
01:16:04,440 --> 01:16:05,775
Oh Dios mío.
623
01:16:05,941 --> 01:16:08,402
¿Entonces estás viniendo? ¿O tienes que volver a la escuela?
624
01:16:09,487 --> 01:16:10,487
¿Estás bromeando?
625
01:16:33,135 --> 01:16:35,971
- ¡Yo no voy! - Piensa en ello como una oportunidad.
626
01:16:36,138 --> 01:16:38,349
¡No quiero una oportunidad! Quiero quedarme aquí.
627
01:16:38,516 --> 01:16:41,811
No puedo seguir enseñándote, no como debes ser.
628
01:16:41,977 --> 01:16:45,773
- No, me quedaré aquí contigo. - Es un mundo grande. Hay mucho que hacer.
629
01:16:45,940 --> 01:16:47,733
No me importa ¡Yo no voy!
630
01:17:40,828 --> 01:17:42,288
Es esto...?
631
01:17:44,623 --> 01:17:46,000
Aquí es donde vivimos.
632
01:17:51,756 --> 01:17:53,007
¿Qué pasa con los pájaros?
633
01:17:53,799 --> 01:17:55,843
El área de nidificación está abajo.
634
01:18:23,579 --> 01:18:25,039
¿Es ese el señor Percival?
635
01:18:27,166 --> 01:18:28,167
No.
636
01:18:29,669 --> 01:18:31,087
Tal vez uno de sus nietos.
637
01:18:35,299 --> 01:18:36,717
No lo entendí entonces.
638
01:18:36,884 --> 01:18:38,969
pero supongo que mi padre era ...
639
01:18:39,970 --> 01:18:42,473
Sólo haciendo lo que él creía que era mejor para mí.
640
01:18:46,268 --> 01:18:48,062
Es inteligente, señor Percival.
641
01:18:51,315 --> 01:18:53,317
Él necesita una educación.
642
01:18:53,484 --> 01:18:55,986
Una vida, ¿sabes? A...
643
01:18:57,655 --> 01:18:59,365
Para mostrarle que hay más que esto.
644
01:19:03,119 --> 01:19:05,579
A veces tienes que hacer lo que sabes que es correcto.
645
01:19:07,665 --> 01:19:09,417
Incluso si te van a odiar por eso.
646
01:19:30,396 --> 01:19:32,773
- Malcolm. - Tengo a todos aquí.
647
01:19:32,940 --> 01:19:35,943
- Michael, ¿estás listo para votar? - Yo soy.
648
01:19:36,110 --> 01:19:37,653
¿Está Cal Evans allí?
649
01:19:38,320 --> 01:19:41,824
- Jesús, Michael. ¿Dónde estás? - Estoy en el pasado, Cal.
650
01:19:41,991 --> 01:19:43,075
Mira esto.
651
01:19:44,493 --> 01:19:46,245
Sé que soy viejo.
652
01:19:46,412 --> 01:19:49,582
Mi mente está medio cerrada, pero todavía tengo algunos dientes en mi cabeza.
653
01:19:49,749 --> 01:19:52,293
¿Logró encontrar su copia de la carta original?
654
01:19:52,460 --> 01:19:53,961
- Yo si. - ¿Que esta pasando?
655
01:19:54,128 --> 01:19:57,089
- Pasa a la página 27A. - Todos estamos listos para la votación.
656
01:19:57,256 --> 01:19:58,883
¿Se dice en la revisión 18B
657
01:19:59,050 --> 01:20:01,761
que la junta tiene el derecho de demorar cualquier votación
658
01:20:01,927 --> 01:20:04,263
Para que se pueda realizar una revisión independiente en el caso.
659
01:20:04,430 --> 01:20:06,350
- de circunstancias excepcionales? -¿Qué está pasando?
660
01:20:06,474 --> 01:20:08,059
Sí. Si lo hace
661
01:20:08,225 --> 01:20:10,728
Si tres miembros de la junta están de acuerdo.
662
01:20:10,895 --> 01:20:13,064
Entonces, ¿tenemos tres?
663
01:20:23,991 --> 01:20:24,825
Hacemos.
664
01:20:24,992 --> 01:20:27,828
¿De qué estás hablando? No hay razón para retrasar la votación.
665
01:20:27,995 --> 01:20:29,997
No hay circunstancias excepcionales.
666
01:20:30,164 --> 01:20:31,624
Mi nieta tu hija
667
01:20:31,791 --> 01:20:35,252
que posee el 25 por ciento de su empresa, Malcolm,
668
01:20:35,419 --> 01:20:38,297
Me temo que está a punto de sufrir un colapso nervioso.
669
01:20:38,464 --> 01:20:40,341
¿Qué? No, ella no es.
670
01:20:40,508 --> 01:20:41,592
Oh, sí, lo soy.
671
01:20:41,759 --> 01:20:44,011
Es un grave colapso. Muy muy mal.
672
01:20:44,178 --> 01:20:47,431
- Llamaría a eso circunstancias excepcionales. - Yo también.
673
01:20:47,598 --> 01:20:50,267
- Necesitamos posponer la votación. - Sácala del teléfono, Michael.
674
01:20:50,434 --> 01:20:53,604
Esto no hará ninguna diferencia. Seguiré ganando la votación después de la revisión.
675
01:20:53,771 --> 01:20:55,731
Puedes. O puede que no.
676
01:20:55,898 --> 01:20:59,235
Pero si podemos retrasarlo un poco más, Maddie tendrá 18 años para entonces.
677
01:20:59,402 --> 01:21:02,863
y sentada en la pizarra, y ella puede discutir en tu contra.
678
01:21:03,030 --> 01:21:06,283
- Darle tiempo a la gente para que reconsidere. - No quieren reconsiderar.
679
01:21:06,450 --> 01:21:09,412
- Nadie quiere reconsiderar. - Tenemos que irnos, Mal.
680
01:21:09,578 --> 01:21:11,914
Nos veremos en la cena que estábamos planeando para Sonia.
681
01:21:12,081 --> 01:21:15,167
No, no, estás rompiendo. Ciao!
682
01:21:15,334 --> 01:21:16,334
¡Miguel!
683
01:21:20,047 --> 01:21:21,716
Abuelo, eso fue increíble.
684
01:21:22,800 --> 01:21:24,385
Lo hemos retrasado por un tiempo,
685
01:21:24,552 --> 01:21:27,054
Pero dependerá de ti cambiar de opinión.
686
01:21:27,221 --> 01:21:29,932
- Tendrá suerte si le hablo durante un año. - No no.
687
01:21:31,017 --> 01:21:33,436
Tienes que hablar con el El es tu padre
688
01:21:34,603 --> 01:21:35,646
No lo sé.
689
01:21:36,772 --> 01:21:41,068
Él no es un hombre malo. Él es sólo un hombre de negocios.
690
01:21:42,695 --> 01:21:44,196
Y tu madre, ella lo amaba.
691
01:21:52,955 --> 01:21:56,500
Nunca hice las paces con mi padre después de pelear.
692
01:21:58,836 --> 01:22:00,504
Nunca volví aquí.
693
01:22:05,718 --> 01:22:07,845
Tomé esa decisión en la ira.
694
01:22:10,389 --> 01:22:12,641
Fue el mayor error de mi vida.
695
01:22:14,977 --> 01:22:17,229
No quiero que vayas por ese camino.
696
01:22:21,025 --> 01:22:25,112
- Bueno, me gusta estar enojada. - Mads, no hay futuro en eso.
697
01:22:27,031 --> 01:22:28,532
Piénsalo, ¿quieres?
698
01:22:29,950 --> 01:22:31,827
Tienes que. Es tan importante
699
01:22:35,039 --> 01:22:36,082
Todo bien.
700
01:22:37,166 --> 01:22:38,250
Voy a hablar con el
701
01:22:57,895 --> 01:23:00,773
¿Abuelo? ¿Qué pasa con el Sr. Percival?
702
01:23:51,240 --> 01:23:53,325
¿No quieres despedirte del señor Percival?
703
01:23:58,456 --> 01:24:00,916
Solo dale un mes, mira como te va.
704
01:24:04,253 --> 01:24:05,254
Ven entonces.
705
01:24:32,865 --> 01:24:34,367
Sr. Percival?
706
01:24:35,743 --> 01:24:37,453
Sr. Percival, para. ¡No!
707
01:24:54,011 --> 01:24:56,514
Sr. Percival! ¡Vuelve!
708
01:25:01,102 --> 01:25:02,103
¡Miguel!
709
01:25:17,743 --> 01:25:18,869
¡No!
710
01:25:25,459 --> 01:25:27,962
¡Ese es el señor Percival!
711
01:25:28,129 --> 01:25:29,129
¡Detener!
712
01:25:34,301 --> 01:25:36,762
¡Detener! ¡Ese es el señor Percival!
713
01:25:40,391 --> 01:25:41,684
Whoa, amigo.
714
01:25:48,983 --> 01:25:51,193
¡Déjalo en paz! ¡Déjalo en paz!
715
01:25:59,076 --> 01:26:00,369
El me atacó.
716
01:26:02,413 --> 01:26:03,622
Tú lo viste a él.
717
01:26:04,498 --> 01:26:06,292
No tuve elección.
718
01:26:06,459 --> 01:26:07,960
¡Te lo adverti!
719
01:26:19,013 --> 01:26:20,514
Le dispararon, papá.
720
01:26:22,558 --> 01:26:24,643
- Dámelo a mí. Déjame llevarlo. - ¡No!
721
01:26:26,937 --> 01:26:29,106
Yo no estaba allí para protegerlo.
722
01:26:31,150 --> 01:26:32,568
¡Esto es tu culpa!
723
01:27:44,015 --> 01:27:45,808
Eres el mejor amigo que he tenido.
724
01:27:57,528 --> 01:27:58,863
Por favor no te mueras
725
01:28:10,958 --> 01:28:11,958
No ...
726
01:28:13,252 --> 01:28:14,252
morir.
727
01:28:16,505 --> 01:28:18,132
Sé por qué lo hiciste.
728
01:29:46,804 --> 01:29:48,180
Estoy listo para irme ahora.
729
01:30:48,949 --> 01:30:50,284
¿Así es como terminó?
730
01:30:51,827 --> 01:30:54,246
La vida del señor Percival no fue en vano.
731
01:30:55,289 --> 01:30:59,502
Después de ir a la escuela, el consejo escuchó lo que habían hecho los cazadores.
732
01:31:00,711 --> 01:31:02,546
Se duplicó el tamaño del santuario.
733
01:31:04,090 --> 01:31:07,551
Veinte mil acres, el más grande del hemisferio sur.
734
01:31:09,011 --> 01:31:11,222
Le dieron un contrato de arrendamiento por 100 años ...
735
01:31:12,515 --> 01:31:14,433
Con una opción para ampliar.
736
01:31:32,201 --> 01:31:33,869
¿Es ese el señor Percival?
737
01:31:34,954 --> 01:31:35,955
Sí.
738
01:31:40,209 --> 01:31:43,170
Un pájaro como él nunca muere.
739
01:31:47,466 --> 01:31:48,466
Venga.
740
01:32:42,521 --> 01:32:44,273
Tengo algo para ti.
741
01:33:00,790 --> 01:33:01,791
Gracias.
742
01:33:05,419 --> 01:33:07,588
Creo que me quedaré aquí un rato.
743
01:33:28,609 --> 01:33:30,027
Qué significa eso?
744
01:33:32,238 --> 01:33:33,864
Significa "Storm Boy".
55062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.