All language subtitles for Sr.Avila.S04E01.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,670 --> 00:01:21,170 Ávila! 2 00:02:13,350 --> 00:02:15,060 You killed him! 3 00:03:41,230 --> 00:03:42,610 Ávila! 4 00:03:56,000 --> 00:03:58,330 Wake up! Wake up! 5 00:05:06,860 --> 00:05:09,070 Seriously? 6 00:05:09,240 --> 00:05:13,070 You're letting them take you just like that, 7 00:05:13,240 --> 00:05:18,330 without even trying to, I don't know, say goodbye or something? 8 00:05:18,490 --> 00:05:22,330 They'll hear you. There's nothing I can do. 9 00:05:22,500 --> 00:05:24,750 There's nothing you can do? 10 00:05:24,920 --> 00:05:27,420 With that attitude, they might as well bury you. 11 00:05:27,590 --> 00:05:32,050 -I don't even know them. -Sure you do. 12 00:05:33,220 --> 00:05:35,050 You know one of them. 13 00:05:49,570 --> 00:05:51,530 What do you want to do? 14 00:05:53,150 --> 00:05:56,370 -I want to save myself. -How? 15 00:05:58,030 --> 00:06:00,240 Killing all of them. 16 00:06:06,080 --> 00:06:08,040 That's never going to happen. 17 00:08:02,870 --> 00:08:07,160 ABOVE AND BELOW THE DON 18 00:09:10,020 --> 00:09:13,150 Mrs. Santamaría, a pleasure to hear from you. 19 00:09:13,310 --> 00:09:15,400 -Are you okay? -Why do you ask? 20 00:09:15,570 --> 00:09:19,400 I left you a message last week and you didn't reply. 21 00:09:19,570 --> 00:09:21,030 I feared the worst. 22 00:09:22,450 --> 00:09:27,700 The Council is meeting in two hours and you should be there. 23 00:09:27,870 --> 00:09:31,290 It would be an honor. I'll be there. 24 00:09:37,550 --> 00:09:42,050 I saw him when... I got out of the car. 25 00:09:43,550 --> 00:09:47,810 He wasn't more than nine or ten years old. 26 00:09:50,930 --> 00:09:52,810 And he was dead! 27 00:10:17,000 --> 00:10:20,250 Every single day I ask for God's forgiveness. 28 00:10:20,420 --> 00:10:24,970 I should be in jail. I can't take it anymore! 29 00:10:26,590 --> 00:10:31,430 I should be in jail. But I'm not. I'm still here. 30 00:10:34,690 --> 00:10:36,520 I'm here. 31 00:10:38,860 --> 00:10:40,360 I'm here. 32 00:10:43,150 --> 00:10:47,200 It's been 247 days already, and I'm still here. 33 00:10:56,750 --> 00:10:59,090 Thanks for sharing that. 34 00:11:01,920 --> 00:11:04,090 And you, Manuel? 35 00:11:04,260 --> 00:11:07,970 Is there anything you'd like to share with us? 36 00:11:13,220 --> 00:11:16,690 No. No. No, thanks. Not today. 37 00:11:21,480 --> 00:11:23,230 Come on, Manuel. 38 00:11:23,400 --> 00:11:27,570 You've been with us every morning for a week now. 39 00:11:27,740 --> 00:11:29,490 You heard the others. 40 00:11:31,457 --> 00:11:33,620 You're among friends. 41 00:11:35,250 --> 00:11:37,120 Okay then, here goes. 42 00:11:39,080 --> 00:11:40,790 Hi. 43 00:11:42,000 --> 00:11:45,590 My name is Manuel and I'm an addict. 44 00:11:45,760 --> 00:11:48,680 -Hi. -Hi. 45 00:11:50,300 --> 00:11:52,180 What are your addictions, Manuel? 46 00:11:54,310 --> 00:11:56,270 I'm addicted to hookers. 47 00:12:06,440 --> 00:12:09,070 To booze. 48 00:12:09,240 --> 00:12:11,620 To coke if there's any, 49 00:12:11,780 --> 00:12:14,790 or if I can afford it, because on my salary... 50 00:12:26,760 --> 00:12:28,550 To pain. 51 00:12:32,010 --> 00:12:34,010 I'm addicted to pain. 52 00:13:11,180 --> 00:13:13,850 ORION CIRCUS 53 00:14:39,970 --> 00:14:41,720 Come in, Iván. 54 00:15:10,920 --> 00:15:14,260 If we all agree, let's open the meeting. 55 00:15:16,840 --> 00:15:22,720 As you all know, thanks to Iván, don Ávila is dead. 56 00:16:15,150 --> 00:16:16,690 Shoot me! 57 00:16:16,860 --> 00:16:20,570 -Want to do something for me? -Kill me! 58 00:16:24,910 --> 00:16:26,790 You messed up, man. 59 00:16:31,460 --> 00:16:33,290 You know what to do. 60 00:16:36,010 --> 00:16:38,970 You don't inherit this position. You earn it. 61 00:16:41,050 --> 00:16:43,430 I'm a cop. 62 00:16:45,390 --> 00:16:47,980 I investigate murders, investigate the case, 63 00:16:48,140 --> 00:16:51,690 gather evidence and catch the culprits. 64 00:16:53,360 --> 00:16:54,770 The bad guys. 65 00:16:58,070 --> 00:16:59,820 Who are the bad guys? 66 00:16:59,990 --> 00:17:01,610 There are two items on the agenda. 67 00:17:01,780 --> 00:17:07,500 First of all, appointing Iván as a don and our colleague. 68 00:17:07,660 --> 00:17:13,960 Secondly, deciding which of us is suitable to replace don Ávila 69 00:17:14,130 --> 00:17:16,590 as the don of dons. 70 00:17:16,750 --> 00:17:20,510 -Mrs. Santamaría. -What's the matter, Mr. Alcázar? 71 00:17:20,680 --> 00:17:22,840 -A doubt. -What doubt? 72 00:17:24,470 --> 00:17:27,270 Why do you want to replace don Ávila? 73 00:17:30,020 --> 00:17:33,440 You took care of him, didn't you? 74 00:17:34,900 --> 00:17:39,400 The message I sent the lady said 75 00:17:39,570 --> 00:17:46,120 that don Ávila was no longer an issue, not that I took care of him. 76 00:17:47,410 --> 00:17:49,620 So explain this to me. 77 00:17:49,790 --> 00:17:53,750 How can an issue not be an issue if it hasn't been dealt with? 78 00:17:53,920 --> 00:17:58,630 The flaw that caused the issue has been dealt with. 79 00:17:58,800 --> 00:18:01,420 Did Ávila take care of Dr. Duarte? 80 00:18:01,590 --> 00:18:03,340 Correction. 81 00:18:03,510 --> 00:18:07,760 I myself took care of Dr. Duarte. 82 00:18:11,600 --> 00:18:14,100 What about Ávila? Is he alive? 83 00:18:15,480 --> 00:18:17,730 Of course. 84 00:18:19,650 --> 00:18:24,160 My dad who was also a cop used to say, 85 00:18:24,320 --> 00:18:28,120 "It's jail bars that separate the good guys from the bad guys." 86 00:18:32,000 --> 00:18:35,830 Forgive me, Dad, but that's a bunch of crap. 87 00:18:36,000 --> 00:18:38,960 The longer I live and the more I see, 88 00:18:39,130 --> 00:18:44,470 the more I realize those of us out here are the bad guys. 89 00:18:49,060 --> 00:18:55,810 Each time I look at myself in a mirror, I don't see a good guy anymore. 90 00:18:58,150 --> 00:18:59,900 I see... 91 00:19:02,440 --> 00:19:05,700 I see nothing but a coward. 92 00:19:13,750 --> 00:19:15,710 I see a killer. 93 00:19:17,420 --> 00:19:20,880 I see a coward who killed his own son. 94 00:19:29,430 --> 00:19:33,310 I know that one day I'll pay for what I did. 95 00:19:39,650 --> 00:19:41,690 For what I am. 96 00:19:54,830 --> 00:20:00,250 And I guess that as we speak, somebody's preparing to kill me. 97 00:20:03,250 --> 00:20:04,880 Who knows? 98 00:20:06,300 --> 00:20:10,050 Maybe even today as I leave this building. 99 00:20:12,510 --> 00:20:16,060 With a bullet. One clean shot. 100 00:20:19,400 --> 00:20:22,980 And I'm okay with it. Those are the rules of the game. 101 00:20:27,650 --> 00:20:29,740 That's why I'm here. 102 00:20:32,240 --> 00:20:36,370 For that son of a bitch who's getting ready to kill me. 103 00:20:39,170 --> 00:20:42,590 Falling off the wagon won't stop him from coming after me, 104 00:20:42,750 --> 00:20:44,630 I know that for sure. 105 00:20:47,220 --> 00:20:53,470 It's just that... I don't want him to find me plastered. 106 00:21:20,750 --> 00:21:24,840 Ladies and gentlemen, ladies, 107 00:21:25,000 --> 00:21:26,750 and the don of dons. 108 00:21:32,550 --> 00:21:35,220 This Council made you a very simple offer, 109 00:21:35,390 --> 00:21:39,100 so if Ávila is alive, you're not welcome here. 110 00:21:41,440 --> 00:21:45,270 After I took care of Dr. Duarte, 111 00:21:45,440 --> 00:21:50,150 don Ávila named me... a don. 112 00:21:50,320 --> 00:21:52,030 Yeah, right! 113 00:21:54,030 --> 00:22:00,250 I give you the wild beast! 114 00:22:10,590 --> 00:22:12,800 She used to be such a sweet thing, 115 00:22:12,970 --> 00:22:16,350 she was adorable as a puppy, but beware. 116 00:22:16,510 --> 00:22:20,020 -María? -Beware, because inside.... 117 00:22:20,180 --> 00:22:22,230 -What are you doing here? -She carries... 118 00:22:22,390 --> 00:22:25,270 -What have they done to you? -What have they done to me? 119 00:22:25,440 --> 00:22:27,360 Satan himself! 120 00:22:27,520 --> 00:22:33,110 What did you do to me? It's you! What did you do to me? 121 00:22:39,370 --> 00:22:42,660 Do I look like I'm enjoying your bullshit? 122 00:22:44,540 --> 00:22:46,960 -No. I guess not. -How do we know you're a don? 123 00:22:47,130 --> 00:22:50,960 Because I say so, and lying to a don is against the rules. 124 00:22:51,130 --> 00:22:55,090 -To hell with the rules! -And aiming a gun at a don... 125 00:22:55,260 --> 00:22:58,640 You're not a don! 126 00:22:58,810 --> 00:23:01,310 Mr. Alvarado! 127 00:23:01,470 --> 00:23:02,890 With all due respect. 128 00:23:04,890 --> 00:23:09,520 If I had betrayed you, I wouldn't be here. 129 00:23:09,690 --> 00:23:12,440 Neither would you guys be alive. 130 00:23:12,610 --> 00:23:14,950 -Put it down, Mr. Alvarado. -No. 131 00:23:15,110 --> 00:23:16,610 -Now! -No. 132 00:23:16,780 --> 00:23:18,950 Sit down, Alvarado! 133 00:23:20,240 --> 00:23:21,990 Forgive me. 134 00:23:25,460 --> 00:23:29,710 Now you're going to say you're sorry? 135 00:23:29,880 --> 00:23:33,420 That they forced you to put me in this cage? 136 00:23:33,590 --> 00:23:36,930 -I didn't do this to you. -No! Don't touch me! 137 00:23:39,510 --> 00:23:41,970 You got tired of me. 138 00:23:44,810 --> 00:23:47,560 You lost interest in me. 139 00:23:53,990 --> 00:23:57,320 That's why we couldn't be together anymore. 140 00:23:59,370 --> 00:24:05,460 -What was the problem? What? -I killed you. 141 00:24:06,750 --> 00:24:08,540 For no reason. 142 00:24:13,590 --> 00:24:17,970 I'm already dead. I died with Emiliano. 143 00:24:21,140 --> 00:24:24,390 You need... You need help. Somebody help me! 144 00:24:33,650 --> 00:24:35,900 -You need help. -It's you who needs help. 145 00:24:42,620 --> 00:24:48,290 Let her go. Let her go. She'll never be happy. 146 00:25:07,810 --> 00:25:11,020 Iván. The contracts to kill us? 147 00:25:11,190 --> 00:25:15,730 They haven't been activated yet. I'd have to notify you first. 148 00:25:16,940 --> 00:25:19,490 Get out of here immediately. 149 00:25:21,450 --> 00:25:23,830 We need to see don Ávila. 150 00:25:25,790 --> 00:25:30,670 Until then, we do not accept you as one of us. 151 00:25:32,580 --> 00:25:34,340 Got it. 152 00:25:36,250 --> 00:25:40,130 I'll let you know when I see don Ávila. 153 00:25:42,550 --> 00:25:44,550 If you'll excuse me. 154 00:25:48,100 --> 00:25:51,980 -Pathetic. -Define "pathetic". 155 00:25:52,150 --> 00:25:55,020 Having lung cancer and smoking. 156 00:25:55,190 --> 00:25:56,980 Or hearing some guy talk about cancer 157 00:25:57,150 --> 00:26:00,070 without realizing that he too is a cancer. 158 00:26:01,530 --> 00:26:03,280 Another example. 159 00:26:03,450 --> 00:26:07,330 Sacrificing everything for nothing in exchange. 160 00:26:07,490 --> 00:26:09,290 Weren't you promoted? 161 00:26:10,830 --> 00:26:14,290 -You're the don of dons. -No, I'm just a slave. 162 00:26:19,460 --> 00:26:24,590 We're all slaves. Well-paid or not. 163 00:26:25,930 --> 00:26:29,930 And here, just between you and me, 164 00:26:30,100 --> 00:26:35,350 nobody had the guts to change the system either. 165 00:26:35,520 --> 00:26:37,400 Look at me. 166 00:26:41,190 --> 00:26:43,200 We're cowards. 167 00:26:46,700 --> 00:26:50,290 We cowards stink. 168 00:26:50,450 --> 00:26:52,210 Ávila! 169 00:26:52,370 --> 00:26:56,630 Stop worrying about the guys above you. 170 00:26:56,790 --> 00:27:01,800 Instead, start worrying about the guys below you. 171 00:28:15,960 --> 00:28:17,580 Son. 172 00:28:52,870 --> 00:28:54,740 They're waiting for us onstage. 173 00:29:23,820 --> 00:29:25,980 Don Ávila, thank you for seeing me so late. 174 00:29:26,150 --> 00:29:30,740 I'm sorry, don Ávila isn't with us anymore. 175 00:29:30,910 --> 00:29:32,950 And you are? 176 00:29:33,120 --> 00:29:36,240 Iván... Mr. Alcázar. 177 00:29:36,410 --> 00:29:41,250 -I was referred to don Ávila. -Don Ávila isn't with us anymore. 178 00:29:41,420 --> 00:29:45,340 But I assure you I'm perfectly capable of... 179 00:29:46,590 --> 00:29:48,130 ...solving your problem. 180 00:29:49,420 --> 00:29:51,970 Please. 181 00:29:52,140 --> 00:29:54,180 So, how can we help you? 182 00:30:04,730 --> 00:30:07,940 What is your relationship with Mr. Reverte? 183 00:30:11,320 --> 00:30:14,740 He owns the company I work for. 184 00:30:18,080 --> 00:30:21,160 Okay, so what's the problem with Mr. Reverte? 185 00:30:21,330 --> 00:30:23,460 Good morning, Segovia. 186 00:30:23,620 --> 00:30:25,710 -Do I need to tell you? -It might be useful. 187 00:30:25,880 --> 00:30:29,590 But you're not required to. 188 00:30:36,180 --> 00:30:37,680 His wife and I are in love. 189 00:30:42,270 --> 00:30:43,770 That guy is such a bastard! 190 00:30:43,940 --> 00:30:47,520 I think that's enough for now, thank you. 191 00:30:47,690 --> 00:30:49,820 I have more information if you need it. 192 00:30:49,980 --> 00:30:51,650 More information than this? 193 00:30:51,820 --> 00:30:55,910 I've never seen such a detailed, thorough report as this. 194 00:30:56,070 --> 00:30:58,580 I'm his head of security. 195 00:30:59,830 --> 00:31:03,580 Life is full of surprises and contradictions. 196 00:31:03,750 --> 00:31:05,670 What? 197 00:31:05,830 --> 00:31:09,130 Nothing. What kind of deadline are we looking at? 198 00:31:09,300 --> 00:31:11,630 -What's left of this month. -Ten days. 199 00:31:11,800 --> 00:31:15,970 There are two more Thursdays left. It has to be on a Thursday. 200 00:31:16,140 --> 00:31:18,180 -Why Thursday? -Thursday is my day off. 201 00:31:18,350 --> 00:31:21,890 I take my team out of town to a shooting range. 202 00:31:22,060 --> 00:31:27,480 -It's the perfect day for an alibi. -Tomorrow is way too soon. 203 00:31:27,650 --> 00:31:29,900 You'll have to wait until next week. 204 00:31:30,070 --> 00:31:33,780 The guy who recommended you said it's 50% upfront. 205 00:31:33,950 --> 00:31:35,360 Thank you. 206 00:31:53,210 --> 00:31:54,720 A client? 207 00:31:55,840 --> 00:31:58,970 -Yes. -Excellent. 208 00:31:59,140 --> 00:32:00,560 Ana. 209 00:32:00,720 --> 00:32:04,730 Do you think I should have a nameplate made 210 00:32:04,890 --> 00:32:07,980 to put on top of my desk? 211 00:32:11,190 --> 00:32:13,650 Don Ávila didn't have one. 212 00:32:18,240 --> 00:32:19,950 Neither did don Moreira. 213 00:32:29,460 --> 00:32:31,420 You don't need one. 214 00:32:38,470 --> 00:32:40,140 Good night. 215 00:32:46,100 --> 00:32:48,440 Ladies and gentlemen. 216 00:32:49,690 --> 00:32:54,650 What you're about to see is something truly amazing. 217 00:33:01,530 --> 00:33:04,120 You're about to see how the power of the mind 218 00:33:04,290 --> 00:33:07,120 turns this average Joe 219 00:33:07,290 --> 00:33:09,750 into our slave. 220 00:33:09,920 --> 00:33:13,090 -What are you doing? -Hypnotizing you. 221 00:33:13,250 --> 00:33:15,760 -That won't work. -Do as I say. 222 00:33:15,920 --> 00:33:20,050 -That's what they want. -Go to hell. 223 00:33:21,220 --> 00:33:23,600 You're ruining the show. Do as we say. 224 00:33:23,760 --> 00:33:26,720 -No way. -I'll count to three... 225 00:33:26,890 --> 00:33:29,020 And you'll act as a monkey. 226 00:33:30,980 --> 00:33:35,110 One, two, three. 227 00:33:36,230 --> 00:33:39,860 You've always been hypnotized. What's the problem? 228 00:33:40,030 --> 00:33:42,570 -I'm not hypnotized now. -Really? 229 00:33:47,200 --> 00:33:49,620 Don Ávila. 230 00:33:49,790 --> 00:33:53,130 Are you ready to obey our orders? 231 00:33:55,460 --> 00:33:59,550 -Are you ready to be our slave? -Yes. 232 00:33:59,720 --> 00:34:01,800 And to prove it to our audience, 233 00:34:01,970 --> 00:34:08,640 we'll ask don Ávila to turn over his most valuable possession. 234 00:34:08,810 --> 00:34:11,980 -His loyalty! -His life! 235 00:34:15,610 --> 00:34:20,820 Don Ávila. Please get on the chair. 236 00:34:20,990 --> 00:34:23,360 Put the mask on. 237 00:34:29,450 --> 00:34:32,210 Please put the noose on. 238 00:34:37,670 --> 00:34:42,430 On the count of three you will jump off the chair. 239 00:34:42,590 --> 00:34:46,050 One! Two! Three! 240 00:34:56,110 --> 00:34:57,480 Dad! 241 00:34:57,650 --> 00:34:59,150 He's the problem! 242 00:34:59,320 --> 00:35:02,360 You cowardly son of a bitch! No cojones. 243 00:35:02,530 --> 00:35:04,990 -We're not sorry for him, are we? -No! 244 00:35:05,160 --> 00:35:07,120 -We're not sorry for him! -No! 245 00:35:07,280 --> 00:35:09,370 It's your fault we're here. 246 00:35:29,390 --> 00:35:31,310 Sir... 247 00:35:31,470 --> 00:35:33,350 Sir... 248 00:36:05,130 --> 00:36:07,680 -Any news? -He just woke up. 249 00:36:11,390 --> 00:36:13,140 That's great news. 250 00:36:15,180 --> 00:36:21,770 Tell don Ávila that I'm very happy to hear he's recovering. 251 00:36:22,820 --> 00:36:25,860 And that I'll be there on the dot. 252 00:36:35,620 --> 00:36:38,170 Tea? 253 00:36:38,330 --> 00:36:41,960 -Are you really having tea? -What are you doing here? 254 00:36:46,050 --> 00:36:49,890 I've been to every seedy bar and whorehouse in town 255 00:36:50,050 --> 00:36:55,600 until this lady said to me, "Sánchez straightened up." 256 00:36:57,940 --> 00:37:00,860 -Why are you looking for me? -You got a partner? 257 00:37:01,020 --> 00:37:04,940 -No I don't. -So stop looking. 258 00:37:09,950 --> 00:37:11,320 Sir. 259 00:37:13,830 --> 00:37:17,790 Don Ávila. Take it easy. 260 00:37:17,960 --> 00:37:19,790 You're still very weak. 261 00:37:22,670 --> 00:37:27,220 -Where... Where... Where am I? -You're safe here, sir. 262 00:37:35,600 --> 00:37:38,890 -Who... who...? -Who brought you here? 263 00:37:40,850 --> 00:37:43,980 I don't know, Iván phoned, and you were already here. 264 00:37:48,900 --> 00:37:51,280 Iván? 265 00:37:56,370 --> 00:38:00,080 Don't do that, sir. You've been in a coma for a week. 266 00:38:12,090 --> 00:38:13,640 Didn't you quit? 267 00:38:13,800 --> 00:38:18,640 You were sick and tired of the force and you were bitching all the time. 268 00:38:18,810 --> 00:38:22,600 I was just experiencing a vulnerable moment. 269 00:38:22,770 --> 00:38:25,860 What did you expect, man? I got a bullet in me. 270 00:38:26,020 --> 00:38:29,990 Guys say a lot of crazy stuff when that happens. 271 00:38:30,150 --> 00:38:32,280 Damn it! Aren't you glad to see me? 272 00:38:32,450 --> 00:38:34,910 -I'm glad. -Then at least show it. 273 00:38:35,070 --> 00:38:37,620 Look, 274 00:38:37,790 --> 00:38:40,870 right now I'm in a kind of... 275 00:38:42,250 --> 00:38:44,130 ...turning point in my life. 276 00:38:44,290 --> 00:38:48,170 A turning point, really? You found God and you're... 277 00:38:48,340 --> 00:38:52,800 Yes, you moron! So now, you need to obey my rules. 278 00:38:52,970 --> 00:38:55,430 You think I forgot you shot me? 279 00:38:55,600 --> 00:38:59,100 Okay, fine, I'm sorry. I'm sorry. I apologize. 280 00:38:59,270 --> 00:39:02,520 Cardozo wanted us both dead and he messed up. 281 00:39:02,690 --> 00:39:05,150 You think I'll sit here and do nothing about it? 282 00:39:05,310 --> 00:39:08,780 No way, I propose we watch each other's back. 283 00:39:08,940 --> 00:39:12,780 -Our backs? -Okay. Sorry. Sorry. 284 00:39:12,950 --> 00:39:15,660 Under these circumstances that's probably inappropriate. 285 00:39:15,820 --> 00:39:18,120 -You understand me. -Nobody understands you. 286 00:40:25,520 --> 00:40:27,730 -Can we have a minute? -Sure. 287 00:40:32,690 --> 00:40:34,070 Sir. 288 00:40:36,610 --> 00:40:41,740 -Iván. -It's so good to see you standing up. 289 00:40:46,040 --> 00:40:49,710 -How've you been? -Fine, sir. 290 00:40:53,130 --> 00:40:58,550 -Getting things back to normal. -Back to normal? 291 00:40:59,890 --> 00:41:01,930 So, what does normal say? 292 00:41:02,100 --> 00:41:09,400 Is there any new event apart from... my death? 293 00:41:10,440 --> 00:41:12,150 I'm okay. I'm okay. 294 00:41:13,730 --> 00:41:16,110 I'm glad you asked, sir. 295 00:41:16,280 --> 00:41:19,700 Forgive me for telling you this in your condition, but... 296 00:41:21,200 --> 00:41:25,290 I recently had a meeting with the Council of the dons 297 00:41:25,450 --> 00:41:29,540 and they all question my appointment as a don. 298 00:41:37,010 --> 00:41:40,800 -Why am I alive? -Excuse me? 299 00:41:43,350 --> 00:41:46,970 -Why am I alive? -Because of Molina, sir. 300 00:41:50,020 --> 00:41:51,770 -Iván. -Molina saved you. 301 00:41:51,940 --> 00:41:54,820 Ávila's in my car with me. He needs a doctor. 302 00:41:56,570 --> 00:41:59,860 They took you to the E.R. operating room. 303 00:42:01,280 --> 00:42:04,910 Fortunately the bullet didn't hit any organs. 304 00:42:05,080 --> 00:42:08,080 How did they do it? 305 00:42:08,250 --> 00:42:12,330 How did they let me in here without asking any questions? 306 00:42:12,500 --> 00:42:17,710 Sánchez whipped up a report. Violent robbery. 307 00:42:17,880 --> 00:42:22,550 Looks like a young guy with a shaved head and tattoos all over his face 308 00:42:22,720 --> 00:42:25,350 tried to hijack your car, 309 00:42:25,510 --> 00:42:29,060 you stood up to him and in his desperation, 310 00:42:29,230 --> 00:42:31,600 he shot you in the stomach. 311 00:42:33,020 --> 00:42:34,770 Tattoos? 312 00:42:34,940 --> 00:42:37,400 It's all in the details, sir. 313 00:42:37,570 --> 00:42:41,990 Right. The details. I need to get out of here now. 314 00:42:42,160 --> 00:42:45,870 I think we need to ask the doctors. 315 00:42:46,030 --> 00:42:49,040 The guy I need to speak with is Molina. 316 00:42:50,500 --> 00:42:54,790 Sir, you just got out of a coma. I think it's best... 317 00:42:54,960 --> 00:43:00,510 What do you think I should do? Mr. Alcázar? 318 00:43:03,300 --> 00:43:04,800 I need to see Molina. 319 00:43:06,510 --> 00:43:08,310 Alright. 320 00:43:08,470 --> 00:43:11,730 -Regarding the Council... -I don't know, Iván. 321 00:43:11,890 --> 00:43:15,940 After I speak with Molina I'll make my decision. 322 00:43:17,320 --> 00:43:19,650 May I ask why? 323 00:43:21,780 --> 00:43:23,780 Molina's my right-hand man. 324 00:43:29,450 --> 00:43:32,830 Sorry, I didn't know that. 325 00:43:36,750 --> 00:43:38,290 See you later. 326 00:43:40,510 --> 00:43:43,930 -I saw you. -Excuse me? 327 00:43:48,510 --> 00:43:51,390 You were a wolf. 328 00:43:54,310 --> 00:43:55,730 A wolf in the woods. 329 00:44:11,160 --> 00:44:16,250 Molina, I need you to meet me at the funeral home ASAP. 330 00:45:01,420 --> 00:45:04,010 You work too hard. 331 00:45:06,420 --> 00:45:08,680 What do you want? 332 00:45:10,680 --> 00:45:14,140 -How are you? -Get out. 333 00:45:15,180 --> 00:45:17,140 Can we talk at least? 334 00:45:43,290 --> 00:45:46,050 I'm only alive, Ana, because I skipped town. 335 00:45:50,510 --> 00:45:52,850 I thought about you every single day, Ana. 336 00:46:06,820 --> 00:46:10,530 You know how hard it was to not look for you? 337 00:46:10,700 --> 00:46:12,070 Not speaking to you? 338 00:46:20,040 --> 00:46:23,840 -Can we talk? -I'd rather die. 339 00:46:30,090 --> 00:46:33,140 I'll take that contract. 340 00:46:35,970 --> 00:46:37,720 Easy! 341 00:46:56,330 --> 00:46:57,700 Ana. 342 00:46:59,200 --> 00:47:02,620 It's okay, it's okay, Ana. 343 00:47:02,790 --> 00:47:05,330 Ana, Ana. It's me, Daniel, look at me. 344 00:47:06,750 --> 00:47:09,510 Ana. Hey. 345 00:47:09,670 --> 00:47:13,260 Ana! Ana. Hey. Look at me. 346 00:47:14,590 --> 00:47:17,010 Look at me. 347 00:47:25,610 --> 00:47:27,110 Breathe. 348 00:47:47,340 --> 00:47:50,090 One more time. Breathe. 349 00:47:57,140 --> 00:47:59,680 Let her breathe. 350 00:48:00,720 --> 00:48:03,060 She's breathing. 351 00:48:04,810 --> 00:48:07,770 -You wanted to see me? -In my office. 352 00:48:29,540 --> 00:48:32,420 -Ávila woke up. -How is he doing? 353 00:48:32,590 --> 00:48:38,090 Considering he just woke up from a coma, he's... better. 354 00:48:38,260 --> 00:48:41,930 Good, good. I need to speak with him. 355 00:48:42,100 --> 00:48:47,650 -That's funny. -What's funny? 356 00:48:47,810 --> 00:48:50,770 What happened on the way to the hospital? 357 00:48:54,570 --> 00:48:58,950 Apart from taking him there and he almost died? 358 00:49:01,240 --> 00:49:04,750 You were with him all the way to the hospital, 359 00:49:04,910 --> 00:49:10,670 so I'd like to know if there was any... kind of conversation? 360 00:49:10,840 --> 00:49:15,630 No. Well, not that I recall. Why do you ask? 361 00:49:15,800 --> 00:49:17,930 Because he named you his right-hand man. 362 00:49:22,050 --> 00:49:24,140 Sorry. Me? 363 00:49:26,020 --> 00:49:30,560 His right-hand man? No. I'm nobody's right-hand man. 364 00:49:30,730 --> 00:49:33,150 I don't think it's funny. 365 00:49:33,320 --> 00:49:37,030 And being a right-hand man is a great honor. 366 00:49:37,200 --> 00:49:40,320 Depends on whose right-hand man you are. 367 00:49:40,490 --> 00:49:42,450 Tomorrow. 368 00:49:45,580 --> 00:49:47,710 I'll pick you up tomorrow. 369 00:49:50,630 --> 00:49:55,670 -Tomorrow? At what time tomorrow? -Whenever I come to get you. 370 00:50:00,340 --> 00:50:03,550 -Okay, sure thing, Iván. -Mr. Alcázar. 371 00:50:04,930 --> 00:50:06,770 -What's that? -Mr. Alcázar. 372 00:50:06,930 --> 00:50:09,690 No, sorry, there's something in your hanky. 373 00:50:09,850 --> 00:50:12,610 Allow me. It's just a little spot, see? 374 00:50:15,900 --> 00:50:17,360 That's better. 375 00:50:18,490 --> 00:50:22,160 See you then... Mr. Alcázar. 376 00:50:43,850 --> 00:50:46,470 Roberto Ávila. 377 00:50:46,640 --> 00:50:49,100 You're back among the living, aren't you? 378 00:50:49,270 --> 00:50:52,730 Rising from the ashes like the Phoenix. 379 00:50:52,900 --> 00:50:55,570 Aren't you inviting me in? Is this your house? 380 00:51:21,090 --> 00:51:23,090 We've got a job for you. 381 00:51:25,140 --> 00:51:27,390 -We? -Our organization. 382 00:51:29,100 --> 00:51:31,600 -The Apostles. -That's right. 383 00:51:38,320 --> 00:51:39,980 You shot me. 384 00:51:41,110 --> 00:51:43,530 Want me to do it again? 385 00:51:50,240 --> 00:51:51,910 What's the job? 386 00:51:52,080 --> 00:51:55,290 Today, Iván Alcázar is signing a contract. 387 00:51:55,460 --> 00:51:57,210 He has every right to. 388 00:51:57,380 --> 00:52:00,460 We don't want him to. It affects a friend of ours. 389 00:52:01,880 --> 00:52:03,380 Why don't you speak with Iván? 390 00:52:03,550 --> 00:52:07,800 Because that's why there's a don of dons. 391 00:52:11,350 --> 00:52:13,180 Okay. 392 00:52:13,350 --> 00:52:16,060 It has to be tomorrow. So get rid of the chair. 393 00:52:16,230 --> 00:52:18,650 I didn't shoot you in the leg. What a drama queen. 394 00:52:21,860 --> 00:52:25,030 How can anybody live here? 395 00:52:37,580 --> 00:52:39,790 Any special instructions? 396 00:52:42,380 --> 00:52:44,300 Go crazy. 397 00:53:18,960 --> 00:53:20,630 Come in, sir. 398 00:53:51,620 --> 00:53:56,120 -I'm all ears. -The contract to eliminate Reverte. 399 00:53:58,750 --> 00:54:01,330 How do you know about it? 400 00:54:03,630 --> 00:54:07,300 We need you to eliminate the guy who ordered the job. 401 00:54:07,470 --> 00:54:08,970 The client. 402 00:54:11,050 --> 00:54:14,970 We must stop him from hiring somebody else for the job you're cancelling. 403 00:54:15,140 --> 00:54:17,640 -Why me? -Roberto... 404 00:54:17,810 --> 00:54:21,980 -I hate having to repeat myself. -Have you got an agent? 405 00:54:23,820 --> 00:54:28,400 We have a few days to find the right agent for the job. 406 00:54:28,570 --> 00:54:33,320 Here's all the info you need about the guy. 407 00:54:33,490 --> 00:54:36,080 We need it done tomorrow. So get rid of the chair. 408 00:54:36,240 --> 00:54:39,830 I didn't shoot you in the leg. What a drama queen. 409 00:54:52,140 --> 00:54:55,560 -Anything else? -Yes, the wife, the client's lover. 410 00:54:55,720 --> 00:54:58,640 You must eliminate her too. 411 00:55:00,770 --> 00:55:03,020 It's canceled. 412 00:55:06,520 --> 00:55:07,940 Canceled? How so? 413 00:55:17,370 --> 00:55:19,830 Remember when Moreira sat there? 414 00:55:20,000 --> 00:55:22,170 He's still with us. 415 00:55:24,710 --> 00:55:28,050 The client will ask for an explanation. 416 00:55:28,210 --> 00:55:32,340 Yes, well, forget about the client. 417 00:55:32,510 --> 00:55:35,550 What does forget about the client mean? 418 00:55:35,720 --> 00:55:38,140 It means I'll take care of it. 419 00:55:38,310 --> 00:55:40,600 Well, according to the rules, 420 00:55:40,770 --> 00:55:44,060 a client can never be a victim and viceversa. 421 00:55:45,350 --> 00:55:47,650 Iván. 422 00:55:47,820 --> 00:55:49,690 Understood. 423 00:55:51,690 --> 00:55:53,530 No, I don't understand. 424 00:55:57,240 --> 00:55:59,330 There's nothing to understand. 425 00:56:02,330 --> 00:56:05,000 Just do as I say. 426 00:56:09,340 --> 00:56:14,130 -Have you spoken with Molina? -Yes. We're meeting at noon. 427 00:56:59,350 --> 00:57:01,180 Here. 428 00:57:15,900 --> 00:57:17,530 What's up, buddy? 429 00:57:17,700 --> 00:57:19,870 -Hello, Mr. Segovia. -What's up? 430 00:57:21,910 --> 00:57:24,700 -How many booths? -Five for the entire team. 431 00:57:24,870 --> 00:57:27,620 You brought all of them. Count them. 432 00:57:29,080 --> 00:57:33,000 -Did Rafa leave you all alone? -He's on vacation, left me in charge. 433 00:57:33,170 --> 00:57:35,550 -You know what it's like. -The lazy bastard. 434 00:57:35,720 --> 00:57:37,380 Right. Need any rounds? 435 00:57:37,550 --> 00:57:41,100 -We're good. Thanks, buddy. -I'll be right up, guys. 436 00:57:41,260 --> 00:57:43,680 FIRING RANGE 437 00:58:05,330 --> 00:58:07,790 You can't. You just can't. 438 00:58:07,960 --> 00:58:10,670 -What? -All bitches are crazy. 439 00:58:10,830 --> 00:58:14,710 And the ones that aren't crazy you don't know well enough. 440 00:58:14,880 --> 00:58:16,800 -Right. -Right, boss? 441 00:58:16,960 --> 00:58:20,510 Depends, a touch of craziness in a woman isn't bad. 442 00:58:22,350 --> 00:58:24,260 -Did you hear that? -What? 443 00:58:24,430 --> 00:58:27,890 The boss is in love! What's her name? 444 00:58:28,060 --> 00:58:31,770 Okay, morons, grab your rifles and take your positions. 445 00:58:31,940 --> 00:58:33,440 -Let's do this. -Okay. 446 00:58:33,610 --> 00:58:35,780 Invite us to the wedding. 447 00:58:39,400 --> 00:58:41,910 -The boss has a lover. -Yes. 448 00:59:27,330 --> 00:59:29,870 TRAINING CENTER 449 00:59:35,380 --> 00:59:36,920 FIRING RANGE 450 01:01:17,650 --> 01:01:19,310 Don Ávila. 451 01:01:20,820 --> 01:01:23,570 -Why am I alive? -It was my decision. 452 01:01:25,450 --> 01:01:29,070 Iván says you named me your right-hand man. 453 01:01:29,240 --> 01:01:32,240 -You saved my life. -You were no use to me dead. 454 01:01:34,620 --> 01:01:37,000 You could've replaced me. 455 01:01:39,500 --> 01:01:43,340 Who told you, don Ávila, that I want to replace you? 456 01:01:45,170 --> 01:01:48,180 I only saved you, don Ávila, because I need you. 457 01:01:59,060 --> 01:02:00,520 What for? 458 01:02:01,810 --> 01:02:04,570 To get rid of The Apostles. 459 01:02:04,730 --> 01:02:06,570 What's in it for you? 460 01:02:10,910 --> 01:02:13,660 The same thing as you, don Ávila. 461 01:02:14,870 --> 01:02:16,450 Payback. 462 01:02:23,130 --> 01:02:24,590 Your kid, right? 463 01:02:28,170 --> 01:02:32,430 I had a wife, don Ávila, whose name was Elisa. 464 01:02:34,720 --> 01:02:36,470 I was crazy about her. 465 01:02:40,520 --> 01:02:44,520 When I was with her I forgot all the evil I'd done 466 01:02:44,690 --> 01:02:47,030 and I was a little more human. 467 01:02:49,700 --> 01:02:52,450 But in this damn job being human is a weakness, 468 01:02:52,620 --> 01:02:54,990 so Cardozo decided to get rid of my wife 469 01:02:55,160 --> 01:02:58,000 as he decided to get rid of your kid. 470 01:03:04,540 --> 01:03:07,300 Cardozo and The Apostles took away from me 471 01:03:07,460 --> 01:03:11,680 the only part of a human being I had in me. 472 01:03:15,930 --> 01:03:18,350 I need your help, don Ávila. 473 01:03:26,110 --> 01:03:27,780 Who is this? 474 01:03:29,400 --> 01:03:32,490 -An Apostle? -No, an Apostle would be easier. 475 01:03:32,660 --> 01:03:35,280 Let's just say he works for them. 476 01:03:35,450 --> 01:03:38,580 And he has some vital information. 477 01:03:40,080 --> 01:03:43,000 Certain information 478 01:03:43,170 --> 01:03:45,880 that would help us kill all of them. 479 01:03:55,640 --> 01:03:58,640 A Don never declares war without being sure he'll win. 480 01:03:58,810 --> 01:04:02,560 "Killing well to live better." Anonymous author. 35017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.