All language subtitles for Sr.Avila.S03E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,430 --> 00:00:38,470 Cremation has always seemed to me to be something filthy. 2 00:00:39,930 --> 00:00:41,310 And the heat... 3 00:00:42,440 --> 00:00:43,860 I can't stand the heat. 4 00:00:45,820 --> 00:00:49,900 In this business we need to get accustomed to living in fire. 5 00:00:50,360 --> 00:00:52,700 You get accustomed to living in crap, 6 00:00:52,860 --> 00:00:54,410 if you don't have a choice. 7 00:00:54,870 --> 00:00:58,370 I suppose you have a choice? 8 00:01:01,750 --> 00:01:03,120 Now I do. 9 00:01:03,790 --> 00:01:06,290 I've discovered Promession. 10 00:01:09,380 --> 00:01:10,920 I'm not familiar with it. 11 00:01:11,260 --> 00:01:14,300 Almost nobody is. It's Swedish technology. 12 00:01:15,850 --> 00:01:19,810 And this is the only one in this country. 13 00:01:36,870 --> 00:01:41,160 Instead of burning the body, you freeze it. 14 00:01:41,330 --> 00:01:43,710 You break the ice, extract the water. 15 00:01:43,960 --> 00:01:46,790 And all that's left is dust, just like a cremation, 16 00:01:46,960 --> 00:01:50,300 but without the smell and most importantly, 17 00:01:50,460 --> 00:01:51,840 without the heat. 18 00:01:53,130 --> 00:01:55,090 God bless the Swedes. 19 00:01:57,390 --> 00:01:58,760 Not bad. 20 00:01:59,720 --> 00:02:01,100 What's wrong? 21 00:02:01,270 --> 00:02:05,980 I was thinking about Mr. Juárez. I tried to understand his death. 22 00:02:07,230 --> 00:02:09,230 It all seems so absurd. 23 00:02:09,570 --> 00:02:11,990 All deaths are absurd. 24 00:02:13,150 --> 00:02:15,610 Why didn't he wear the bulletproof jacket? 25 00:02:16,070 --> 00:02:17,700 He was paranoid? 26 00:02:17,870 --> 00:02:19,870 Even the most paranoid guy 27 00:02:20,030 --> 00:02:24,080 would've guessed the trick in a bulletproof jacket. 28 00:02:27,670 --> 00:02:30,170 Unless I forgot to include it 29 00:02:30,420 --> 00:02:33,340 in the list of requisites I sent him. 30 00:02:35,970 --> 00:02:39,850 Isn't it curious you only forgot to inform him? 31 00:02:45,850 --> 00:02:47,850 Selective memory, I guess. 32 00:02:50,320 --> 00:02:51,690 It's probably... 33 00:02:54,320 --> 00:02:55,860 ...because... 34 00:02:57,860 --> 00:02:59,870 ...he was the only one... 35 00:03:02,910 --> 00:03:04,870 ...that tried to kill... 36 00:03:06,120 --> 00:03:07,790 ...don Ávila. 37 00:03:39,320 --> 00:03:40,910 What a beautiful sight. 38 00:03:42,330 --> 00:03:43,700 Is it not? 39 00:03:43,870 --> 00:03:45,240 May I? 40 00:04:19,860 --> 00:04:21,490 I prefer fire. 41 00:06:05,590 --> 00:06:08,890 THE WOMAN WITHOUT A FACE 42 00:07:02,610 --> 00:07:04,280 Long time no see. 43 00:07:28,010 --> 00:07:30,390 -Good evening. -Hello. Nicolás Duarte. 44 00:07:31,510 --> 00:07:34,020 You have the Presidential Suite, Doctor. 45 00:07:34,180 --> 00:07:36,770 -Thanks. I need a favor. -Sure. 46 00:07:36,930 --> 00:07:39,560 I'm expecting a young lady. Please send her in. 47 00:07:39,730 --> 00:07:41,610 -Yes, sir. -I won't be disturbed. 48 00:07:41,770 --> 00:07:43,150 -Yes, sir. -Thanks. 49 00:07:43,860 --> 00:07:45,230 You live here? 50 00:07:46,240 --> 00:07:47,780 It's a good place. 51 00:07:47,950 --> 00:07:49,860 To hide from your mother-in-law. 52 00:07:51,780 --> 00:07:53,370 Do I have a partner or not? 53 00:07:53,870 --> 00:07:56,870 Buddy, it's been six months behind a desk, 54 00:07:57,040 --> 00:07:59,500 I can shuffle papers now, but I've had it. 55 00:07:59,670 --> 00:08:03,880 We already discussed this. I agreed and so did you. 56 00:08:04,340 --> 00:08:06,710 End of history. Wasn't I clear enough? 57 00:08:06,880 --> 00:08:08,340 Is something wrong, sir? 58 00:08:09,510 --> 00:08:11,590 You know you can tell me. 59 00:08:12,850 --> 00:08:15,520 Have you walked around this place? 60 00:08:15,680 --> 00:08:17,810 It's the house of a psychopath. 61 00:08:18,770 --> 00:08:22,150 I didn't know I spoke to a mentally sick guy for ten years. 62 00:08:23,980 --> 00:08:25,730 I won't end up like that. 63 00:08:27,190 --> 00:08:29,860 The mentally sick guy is dead. 64 00:08:39,290 --> 00:08:40,670 Yes? 65 00:08:43,670 --> 00:08:45,040 Thanks. 66 00:08:50,720 --> 00:08:52,890 You can change all that, sir. 67 00:08:55,140 --> 00:08:58,600 We can't mistrust everybody. 68 00:08:59,060 --> 00:09:01,890 Betrayal springs from trust. 69 00:09:02,900 --> 00:09:04,270 See you tomorrow? 70 00:09:05,690 --> 00:09:08,400 These things take a few days to be processed. 71 00:09:08,570 --> 00:09:09,940 They'll do it tomorrow. 72 00:09:10,860 --> 00:09:12,410 A friend owes me a favor. 73 00:09:16,370 --> 00:09:17,740 I'm sure of that. 74 00:09:20,960 --> 00:09:22,330 Let's go. 75 00:09:25,540 --> 00:09:27,710 Excuse me, sir. Where are you going? 76 00:09:27,880 --> 00:09:30,090 -Home. -This is your home. 77 00:09:30,880 --> 00:09:32,300 I prefer mine. 78 00:09:32,470 --> 00:09:35,350 -You can have the decor changed. -Out of my way. 79 00:09:35,510 --> 00:09:38,890 After what happened tonight, the don of dons is safe. 80 00:09:39,600 --> 00:09:41,230 You don't need to hide. 81 00:09:53,450 --> 00:09:54,950 Fine. I'll think about it. 82 00:09:56,910 --> 00:09:59,740 -You'd have company. -I don't need any company. 83 00:10:00,660 --> 00:10:02,290 Everybody needs company. 84 00:10:09,500 --> 00:10:11,710 Iván, do you think Linares is right? 85 00:10:13,090 --> 00:10:15,340 That I should move to that house? 86 00:10:15,760 --> 00:10:20,310 I hate admitting it, sir. But he is actually right. 87 00:10:21,680 --> 00:10:25,650 I think you should make it clear that you're taking the job. 88 00:10:31,230 --> 00:10:33,110 Would you move to that house? 89 00:10:35,150 --> 00:10:38,620 I prefer my house, sir. You've already been there. 90 00:10:54,050 --> 00:10:55,760 They're going to kill me. 91 00:11:53,400 --> 00:11:54,780 Thank you. 92 00:11:58,860 --> 00:12:00,740 You must not be afraid. 93 00:12:01,370 --> 00:12:02,740 You need to trust me. 94 00:12:02,910 --> 00:12:04,870 Yes, but you're not out there. 95 00:12:17,220 --> 00:12:18,590 Yes? 96 00:12:19,260 --> 00:12:20,930 Linares sent me. 97 00:12:23,050 --> 00:12:24,600 May I come in? 98 00:13:05,260 --> 00:13:07,970 This place needs a woman's touch. 99 00:13:11,140 --> 00:13:12,850 Got anything to drink? 100 00:13:17,730 --> 00:13:20,320 You're one of those that don't waste any time. 101 00:13:32,670 --> 00:13:35,630 -What do you need, sir? -Did you send me a hooker? 102 00:13:35,790 --> 00:13:38,300 Of course not, sir. I sent you a gorgeous woman. 103 00:13:38,460 --> 00:13:41,880 One that loves using her beauty to give pleasure. 104 00:13:42,680 --> 00:13:44,050 -Why? -Because I thought 105 00:13:44,220 --> 00:13:46,600 you needed some company. 106 00:13:46,760 --> 00:13:50,980 Why don't you do your job and leave me alone? 107 00:13:53,480 --> 00:13:54,850 No worries, sir. 108 00:13:55,230 --> 00:13:58,190 I trust Lina totally, believe me. 109 00:13:58,440 --> 00:14:01,440 The problem is I don't trust you totally. 110 00:14:06,870 --> 00:14:08,620 I think you'd better leave. 111 00:14:08,870 --> 00:14:10,870 Are you sure that's what you want? 112 00:14:12,620 --> 00:14:14,000 Sir? 113 00:14:42,320 --> 00:14:43,860 Look at me in the eyes. 114 00:14:46,950 --> 00:14:49,490 I swear this will be over soon. 115 00:14:53,870 --> 00:14:55,580 They're going to kill me. 116 00:15:19,770 --> 00:15:21,320 Look into my eyes. 117 00:15:22,860 --> 00:15:24,530 I said look into my eyes. 118 00:17:11,840 --> 00:17:13,890 It's me again, Ana. 119 00:17:14,470 --> 00:17:17,810 Can you return my call? I'd appreciate it. 120 00:17:27,860 --> 00:17:29,860 It's Iván again, Chulo. 121 00:17:30,820 --> 00:17:32,200 Remember me? 122 00:17:32,490 --> 00:17:35,660 I'm that guy that always seems to be at peace. 123 00:17:36,450 --> 00:17:39,870 Well then, if you don't return my calls, 124 00:17:40,330 --> 00:17:42,750 you'll meet the other side of me. 125 00:19:01,660 --> 00:19:03,040 Hey, Sánchez. 126 00:19:34,900 --> 00:19:37,910 That's not an attempted robbery. That's an execution. 127 00:19:39,160 --> 00:19:41,620 My partner's calling the art gallery. 128 00:19:56,760 --> 00:19:58,130 Ávila! 129 00:19:59,300 --> 00:20:00,890 Ávila! 130 00:20:02,890 --> 00:20:05,060 Somebody needed to rest. 131 00:20:09,480 --> 00:20:11,900 What? Don't you trust me? 132 00:20:16,820 --> 00:20:18,280 How much is it, Lina? 133 00:20:19,160 --> 00:20:20,530 Nothing. 134 00:20:20,950 --> 00:20:23,330 Linares takes care of that. 135 00:20:23,950 --> 00:20:25,330 Linares. 136 00:20:27,870 --> 00:20:31,540 Good news, I just found you a new partner, baby. 137 00:20:31,960 --> 00:20:35,550 Really? Thanks, boss. 138 00:20:35,710 --> 00:20:39,590 No problem, bro. You deserve it. I pulled some strings. 139 00:20:39,760 --> 00:20:41,890 It wasn't easy, but I did it. 140 00:20:43,390 --> 00:20:44,930 I don't know what to say. 141 00:20:45,180 --> 00:20:49,020 Just say he'll last longer than the others. That's enough. 142 00:20:50,900 --> 00:20:53,150 I didn't mean that. Sorry, buddy. 143 00:20:56,320 --> 00:20:57,690 That's okay, boss. 144 00:20:58,740 --> 00:21:02,700 So who is it? Just out of curiosity. 145 00:21:02,910 --> 00:21:04,830 You don't know him. He's new here. 146 00:21:04,990 --> 00:21:06,870 You'll make a great team, bro. 147 00:21:07,330 --> 00:21:11,500 And this is your first case. Check it out. Top rate. 148 00:21:13,580 --> 00:21:15,000 Who's this guy? 149 00:21:15,170 --> 00:21:17,590 A Puerto Rican that broke out of jail. 150 00:21:17,760 --> 00:21:19,130 They want him back. 151 00:21:19,880 --> 00:21:24,350 But, Sánchez, I beg of you, without a scratch on his face. 152 00:21:28,020 --> 00:21:29,390 What? 153 00:21:30,560 --> 00:21:32,810 Did you know you talk while you sleep? 154 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 No, I didn't know that. 155 00:21:35,900 --> 00:21:38,440 Yes, you do. You talk, yell. 156 00:21:38,990 --> 00:21:42,110 You throw punches. A real show. 157 00:21:44,870 --> 00:21:46,240 How much sugar? 158 00:21:48,240 --> 00:21:50,790 One. What else did I say? 159 00:21:52,000 --> 00:21:55,250 That your hands are covered with blood. 160 00:21:55,880 --> 00:21:58,920 You said, "I'm the don of dons". 161 00:21:59,880 --> 00:22:01,920 -Milk? -No. 162 00:22:04,340 --> 00:22:05,970 Hey, by the way. 163 00:22:07,310 --> 00:22:08,680 Who is Erika? 164 00:22:13,190 --> 00:22:14,560 My ex. 165 00:22:16,520 --> 00:22:18,020 What did I say about her? 166 00:22:18,900 --> 00:22:23,660 That she shouldn't have died. But she's not dead, is she? 167 00:22:26,120 --> 00:22:28,200 Of course not. It was just a dream. 168 00:22:28,950 --> 00:22:30,330 What about you? 169 00:22:31,620 --> 00:22:33,000 Are you staying? 170 00:22:33,160 --> 00:22:35,670 How sweet of you. But I can't. 171 00:22:35,880 --> 00:22:37,590 Hey. Why can't you? 172 00:22:42,170 --> 00:22:45,720 -I have to go. I'm late as it is. -Really? 173 00:22:45,890 --> 00:22:48,850 You can make another date with Linares. 174 00:23:36,940 --> 00:23:38,600 I was getting worried. 175 00:23:42,400 --> 00:23:44,820 You shouldn't have. I was just late. 176 00:23:44,990 --> 00:23:46,610 You're never late. 177 00:23:46,780 --> 00:23:49,490 -I never had a reason to be. -What was the reason? 178 00:23:52,830 --> 00:23:54,200 My private life. 179 00:23:54,790 --> 00:23:57,790 You had a private life since the day you were born 180 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 and you've never been late. 181 00:24:00,420 --> 00:24:02,210 Life is not a reason. 182 00:24:02,550 --> 00:24:07,550 The things that affect it are those reasons. What was it? 183 00:24:07,720 --> 00:24:10,800 I'm late as it is. I'm sure you understand, Iván. 184 00:24:10,970 --> 00:24:12,560 I can also wait here 185 00:24:13,890 --> 00:24:15,350 until you tell me. 186 00:24:15,640 --> 00:24:17,560 You have nothing better to do? 187 00:24:19,060 --> 00:24:20,440 Nothing urgent. 188 00:24:27,650 --> 00:24:29,950 -See you later. -Are you running late? 189 00:24:32,700 --> 00:24:35,910 I don't know. That depends. People die. 190 00:24:38,870 --> 00:24:40,710 Why not ask for the day off? 191 00:24:41,580 --> 00:24:43,880 Ask who? The dead people? 192 00:24:45,130 --> 00:24:47,050 -Never mind. -What's the matter, Mom? 193 00:24:47,220 --> 00:24:49,180 You asked me that yesterday. 194 00:24:49,800 --> 00:24:51,550 I don't want to be alone. 195 00:24:52,850 --> 00:24:56,600 -Did something happen? -No, No. I just... 196 00:24:57,640 --> 00:24:59,020 What scares you, Mom? 197 00:24:59,190 --> 00:25:01,900 You know what scares me! You know! 198 00:25:02,310 --> 00:25:04,820 -It's okay, Mom. -Why make me repeat it? 199 00:25:04,980 --> 00:25:08,780 Calm down, Mom, calm down. Listen to me. You're safe. 200 00:25:09,360 --> 00:25:11,530 Listen. Remember where your fear is? 201 00:25:11,700 --> 00:25:13,070 -Yes. -Where is your fear? 202 00:25:13,240 --> 00:25:14,830 Yes, yes. In my head. 203 00:25:14,990 --> 00:25:17,160 Stop hurting yourself, Mom. 204 00:25:17,330 --> 00:25:19,830 Think about something else. Forget about that. 205 00:25:20,000 --> 00:25:22,170 I can't. It's not in my head anymore. 206 00:25:22,330 --> 00:25:23,840 It's not in my head anymore. 207 00:25:24,000 --> 00:25:26,130 -Stop it. -It's not in my head anymore. 208 00:25:26,300 --> 00:25:27,800 Stop it! 209 00:25:27,960 --> 00:25:30,090 They phoned me. They did. 210 00:25:30,260 --> 00:25:31,930 They phoned from the prison. 211 00:25:32,970 --> 00:25:35,470 To confirm the address before he's released. 212 00:25:35,640 --> 00:25:37,560 What did you tell them, Mom? 213 00:25:37,720 --> 00:25:40,890 I said nothing, nothing! I hung up. 214 00:25:42,980 --> 00:25:45,860 -Mom, calm down. -He's getting out. 215 00:25:46,020 --> 00:25:48,820 -I'll take care of it. -Don't go! 216 00:25:49,610 --> 00:25:53,410 -Please, don't go. Please. -Alright. Calm down. 217 00:25:54,990 --> 00:25:56,950 It's okay. I'm right here. 218 00:25:57,740 --> 00:26:00,290 -Forgive me. Forgive me. -It's okay. It's okay. 219 00:26:03,080 --> 00:26:04,460 It's okay. 220 00:26:14,890 --> 00:26:17,140 Yes? What did you find out? 221 00:26:18,890 --> 00:26:21,730 Check that out again and call me back. 222 00:26:24,480 --> 00:26:27,480 -Is there a problem? -A huge problem. 223 00:26:38,330 --> 00:26:41,200 I remembered when you were a rookie. 224 00:27:09,230 --> 00:27:11,480 -Who do you talk to about it? -What? 225 00:27:12,900 --> 00:27:14,780 Of our business. 226 00:27:16,070 --> 00:27:17,450 Who do I talk to? 227 00:27:18,910 --> 00:27:23,370 I think you want to ask me if I trust someone. 228 00:27:25,040 --> 00:27:28,960 Someone I could tell my dark tales to. 229 00:27:30,250 --> 00:27:33,720 Without judging me or trying to change me. 230 00:27:34,630 --> 00:27:36,430 Someone who can rescue me 231 00:27:36,720 --> 00:27:39,890 in case what I do becomes so terrible 232 00:27:40,350 --> 00:27:43,810 that I start wishing for my own victims' fate. 233 00:27:47,850 --> 00:27:51,230 Someone to help me live with my nightmares, my anger. 234 00:27:52,230 --> 00:27:53,900 With my damn guilt! 235 00:27:55,450 --> 00:27:56,900 I don't know, Ávila. 236 00:27:57,860 --> 00:27:59,240 You tell me. 237 00:28:00,530 --> 00:28:02,910 Is there anyone like that? 238 00:28:11,880 --> 00:28:14,050 Sir, I'm so glad you called. 239 00:28:14,210 --> 00:28:17,260 Can I have five minutes before you say anything? 240 00:28:17,880 --> 00:28:20,600 -What do you want? -We have a problem, sir. 241 00:28:23,890 --> 00:28:25,430 I'd say we have two. 242 00:28:25,890 --> 00:28:28,230 That's a gloomy view of the situation. 243 00:28:28,480 --> 00:28:29,940 I only mentioned one. 244 00:28:30,100 --> 00:28:31,480 Come over, Iván. 245 00:28:39,280 --> 00:28:41,620 Did anybody know she was meeting you? 246 00:28:43,910 --> 00:28:45,450 Not according to Linares. 247 00:28:46,910 --> 00:28:48,290 Good. 248 00:28:49,710 --> 00:28:53,130 The first thing we need to do is get her out of here now. 249 00:28:55,340 --> 00:28:57,880 Would you happen to have an electric knife? 250 00:29:01,890 --> 00:29:04,510 Where the hell is your damn car? 251 00:29:05,470 --> 00:29:08,100 -It's close. -Why not use the parking lot? 252 00:29:09,020 --> 00:29:10,900 Attracts too much attention. 253 00:29:11,900 --> 00:29:16,150 I'm the kind of guy people refer to nowadays 254 00:29:16,940 --> 00:29:18,320 as "low profile". 255 00:29:18,490 --> 00:29:20,320 Low profile? Give me a break. 256 00:29:24,950 --> 00:29:26,330 You're kidding! 257 00:29:30,040 --> 00:29:31,670 -Get in, man. -Okay. 258 00:29:36,300 --> 00:29:37,960 You call this low profile? 259 00:29:49,640 --> 00:29:52,480 What if Internal Affairs starts asking questions? 260 00:29:52,690 --> 00:29:55,110 -About what? -Where you got the money 261 00:29:55,270 --> 00:29:57,190 to buy this truck, for example. 262 00:29:57,530 --> 00:29:59,530 I guess you can't explain that. 263 00:29:59,740 --> 00:30:01,110 -I could. -Yes? 264 00:30:01,320 --> 00:30:02,860 -Sure. -So tell me, 265 00:30:03,030 --> 00:30:06,370 I wouldn't mind having one of these. 266 00:30:07,410 --> 00:30:10,040 -I have a vice. -I've got several, so what? 267 00:30:10,370 --> 00:30:11,750 I gamble. 268 00:30:11,910 --> 00:30:14,790 Poker, dice, horses... Whatever makes a profit. 269 00:30:14,960 --> 00:30:18,880 I guess you're the only gambler that never loses? 270 00:30:19,420 --> 00:30:21,090 I already proved it to them. 271 00:30:21,260 --> 00:30:24,550 I explained how I got my condo, my bike, my horse. 272 00:30:24,720 --> 00:30:29,020 I bought a horse. Great horse. He won the second race. 273 00:30:29,180 --> 00:30:30,640 How did you prove it? 274 00:30:30,810 --> 00:30:32,890 I showed them the receipt. 275 00:30:33,060 --> 00:30:36,230 I told you I'm good at shuffling papers. 276 00:30:43,820 --> 00:30:45,280 What's the other problem? 277 00:30:45,450 --> 00:30:48,410 We might not be able to execute one of our contracts 278 00:30:48,580 --> 00:30:52,210 -in the time the client requires. -Why not? 279 00:30:52,370 --> 00:30:55,960 Because we still don't know who needs to be eliminated. 280 00:30:58,880 --> 00:31:02,800 -I'm not in the mood for jokes. -I'm not joking, sir. 281 00:31:07,890 --> 00:31:10,350 -What did this guy do? -He's Puerto Rican. 282 00:31:10,520 --> 00:31:12,850 He was pulled over in Texas for speeding 283 00:31:13,020 --> 00:31:14,600 by a female rookie cop. 284 00:31:14,770 --> 00:31:17,810 He thought it was a good idea to blow her brains out. 285 00:31:17,980 --> 00:31:19,900 -So he ran? -He crossed the border 286 00:31:20,070 --> 00:31:22,610 and the Gringos want him back. 287 00:31:22,820 --> 00:31:25,200 They need all their SWATS to get the bastard. 288 00:31:25,360 --> 00:31:27,450 We can't kill him, just nab him. 289 00:31:27,620 --> 00:31:29,870 -I pass. -I'm not doing this alone. 290 00:31:30,030 --> 00:31:32,580 If he's really here we'll call in the feds. 291 00:31:32,750 --> 00:31:34,580 The boss said without a scratch. 292 00:31:34,750 --> 00:31:36,830 I won't be your fifth casualty. 293 00:31:38,540 --> 00:31:41,500 -Where's the damn elevator? -What elevator? 294 00:31:41,710 --> 00:31:44,920 What's your plan? Knocking the door, is that it? 295 00:32:02,730 --> 00:32:05,780 You'd be surprised to see where people play poker. 296 00:32:05,950 --> 00:32:09,740 -I was in a house the other day and... -The cops? 297 00:32:09,910 --> 00:32:12,660 A raid. But I didn't have a problem. 298 00:32:12,830 --> 00:32:15,580 I said I was on a secret mission. 299 00:32:17,920 --> 00:32:20,130 We played No Limit Texas Hold'em. 300 00:32:20,290 --> 00:32:23,710 -What the hell is that? -There's the damn elevator. 301 00:32:38,310 --> 00:32:40,650 Forget it. It's locked on the outside. 302 00:32:44,320 --> 00:32:47,450 -We need to get in anyway. -We need a warrant. 303 00:32:47,650 --> 00:32:49,570 What warrant! We'll wait inside. 304 00:32:49,950 --> 00:32:52,490 -We need to do it right, man. -And we are. 305 00:33:04,880 --> 00:33:06,260 Hurry! 306 00:33:18,690 --> 00:33:20,060 It's him! 307 00:33:20,770 --> 00:33:22,900 Stop, man, stop! 308 00:33:24,820 --> 00:33:27,320 Freeze, you bastard! Sánchez! 309 00:33:28,740 --> 00:33:30,110 Stop, you bastard! 310 00:33:30,910 --> 00:33:32,280 Halt! 311 00:33:34,330 --> 00:33:35,700 Halt, you bastard! 312 00:33:52,550 --> 00:33:54,430 Not one freaking scratch. 313 00:34:00,140 --> 00:34:01,810 As far as I understand, 314 00:34:01,980 --> 00:34:04,690 two things are needed to accept a hit job. 315 00:34:04,860 --> 00:34:06,690 Money and a photograph. 316 00:34:07,070 --> 00:34:09,280 There's no job if one is missing. 317 00:34:09,440 --> 00:34:13,490 Unless it's a hit job with additional features. 318 00:34:14,530 --> 00:34:16,490 You sound like a car salesman. 319 00:34:16,700 --> 00:34:19,160 Maybe that's where the expression comes from. 320 00:34:19,410 --> 00:34:22,290 -Who ordered the hit job? -Doctor Olivera. 321 00:34:22,460 --> 00:34:25,000 I don't remember speaking with her. 322 00:34:25,210 --> 00:34:27,460 Maybe because I spoke with her. 323 00:34:28,800 --> 00:34:30,170 What's the job for? 324 00:34:30,340 --> 00:34:33,090 She wants to avenge her husband's death. 325 00:34:35,010 --> 00:34:37,810 It's curious, but most of our clients 326 00:34:37,970 --> 00:34:40,770 come to us for some kind of revenge. 327 00:34:40,930 --> 00:34:43,560 But she doesn't know who to take revenge on. 328 00:34:43,900 --> 00:34:45,770 We take care of that issue, 329 00:34:46,560 --> 00:34:48,440 and charge three times as much. 330 00:34:50,320 --> 00:34:51,900 How did the husband die? 331 00:34:52,900 --> 00:34:54,280 Working. 332 00:34:54,910 --> 00:34:56,280 Working at what? 333 00:35:00,160 --> 00:35:03,290 It looks like he was a porn star. 334 00:35:04,870 --> 00:35:06,670 He had a lot of talent. 335 00:35:07,790 --> 00:35:09,420 You got your jailbird. 336 00:35:09,670 --> 00:35:13,880 Nobody knows how the hell the porn star died. 337 00:35:15,890 --> 00:35:18,720 And his wife wants us to get back at who, God? 338 00:35:19,600 --> 00:35:22,020 No, or I wouldn't have taken the hit job, sir. 339 00:35:22,270 --> 00:35:24,690 So she blames the actress he screwed? 340 00:35:24,890 --> 00:35:27,190 No, the guy's drug dealer. 341 00:35:27,360 --> 00:35:28,730 Was he an addict? 342 00:35:28,900 --> 00:35:30,270 A workaholic, sir. 343 00:35:30,690 --> 00:35:34,610 He was so popular he got twice as many jobs. 344 00:35:34,860 --> 00:35:37,740 -You follow me? -So I guess his huge talent 345 00:35:37,910 --> 00:35:40,700 you talk so much about just wasn't enough? 346 00:35:40,870 --> 00:35:44,000 Not even one as huge as his, sir. 347 00:35:45,870 --> 00:35:48,670 I assigned the agent I considered most appropriate 348 00:35:48,840 --> 00:35:51,000 to infiltrate that world and go unnoticed. 349 00:35:51,170 --> 00:35:52,550 Who, Chulo? 350 00:35:52,800 --> 00:35:54,260 Very perceptive, sir. 351 00:35:54,880 --> 00:35:57,800 Everything was going just fine, he got inside, 352 00:35:57,970 --> 00:35:59,890 there were no problems until today. 353 00:36:00,140 --> 00:36:01,510 What happened? 354 00:36:01,680 --> 00:36:03,930 The problem is what didn't happen, 355 00:36:04,100 --> 00:36:08,400 since tomorrow night is our deadline. 356 00:36:08,900 --> 00:36:10,650 The last time we spoke, 357 00:36:10,900 --> 00:36:13,820 he hadn't found his objective to eliminate it. 358 00:36:13,990 --> 00:36:15,360 Maybe he has now. 359 00:36:15,860 --> 00:36:18,320 We'd know if he took my calls. 360 00:36:18,910 --> 00:36:24,000 But either he or his phone... One of the two must be dead. 361 00:36:25,410 --> 00:36:27,540 -So keep trying. -Right. 362 00:36:29,830 --> 00:36:31,590 Every ten minutes, sir. 363 00:36:32,800 --> 00:36:34,760 But I don't think that'll work. 364 00:36:45,270 --> 00:36:49,480 I was as clear as I could. Wasn't I clear? 365 00:36:49,650 --> 00:36:51,810 Didn't I explain myself properly or what? 366 00:36:51,980 --> 00:36:55,400 -Yes, boss. -The Gringos wanted him dead, 367 00:36:55,570 --> 00:36:58,200 but they wanted to do it themselves. 368 00:36:58,910 --> 00:37:01,320 -Not us. -He pulled a gun, boss. 369 00:37:02,530 --> 00:37:06,330 El Buitre saved my life. I'll talk to the feds, okay? 370 00:37:06,500 --> 00:37:07,870 No way. 371 00:37:08,500 --> 00:37:10,960 I'll do it. Get out of here. 372 00:37:28,270 --> 00:37:29,890 I'm calling it a day. 373 00:37:31,900 --> 00:37:33,900 I was thinking the same thing. 374 00:37:36,400 --> 00:37:38,610 I'm having some drinks. Want to come? 375 00:37:41,200 --> 00:37:43,910 I think I'd rather play some dice. 376 00:37:46,040 --> 00:37:48,120 Fine, to each his own. 377 00:37:51,170 --> 00:37:53,880 Nice first day together, partner. 378 00:37:58,050 --> 00:37:59,420 Thanks, buddy. 379 00:38:01,680 --> 00:38:03,050 Sánchez. 380 00:38:05,100 --> 00:38:06,890 We're not that jinxed, man. 381 00:38:46,760 --> 00:38:48,560 Call Doctor Olivera. 382 00:38:49,310 --> 00:38:52,600 Tell her to cancel her flight, she just won a free trip, 383 00:38:52,770 --> 00:38:54,980 a one week vacation all expenses paid. 384 00:38:55,150 --> 00:38:58,900 That's not a bad idea, but I already thought of it. 385 00:38:59,070 --> 00:39:01,400 -Then phone her. -I already did. 386 00:39:01,610 --> 00:39:04,070 Okay, Iván. What aren't you telling me? 387 00:39:04,950 --> 00:39:08,080 Doctor Olivera doesn't exist. 388 00:39:11,330 --> 00:39:12,910 What does that mean? 389 00:39:14,080 --> 00:39:15,460 Yes. 390 00:39:16,040 --> 00:39:19,920 When she didn't take my calls I decided to look her up. 391 00:39:20,550 --> 00:39:23,970 And all I found was this Dr. Patricia Olivera 392 00:39:24,130 --> 00:39:25,840 who is 82 years old, 393 00:39:26,010 --> 00:39:28,050 has Parkinson's and is missing a leg. 394 00:39:30,600 --> 00:39:31,980 A leg? 395 00:39:32,520 --> 00:39:36,900 Yes, but I found a picture of the woman we're looking for. 396 00:39:37,900 --> 00:39:41,610 From the security camera we have at the funeral parlor. 397 00:39:41,780 --> 00:39:45,030 Fortunately I managed to take a pretty clear picture. 398 00:39:45,200 --> 00:39:46,570 It's on your desk. 399 00:39:46,740 --> 00:39:49,330 So take it to Sánchez and tell him to find her. 400 00:39:49,660 --> 00:39:51,910 I don't think that's possible. 401 00:39:56,540 --> 00:39:59,380 The last conversation I had with Sánchez 402 00:39:59,540 --> 00:40:01,920 was really tense and hostile. 403 00:40:02,340 --> 00:40:05,550 So I understand why he won't take my calls. 404 00:40:15,770 --> 00:40:17,900 What does tense and hostile mean? 405 00:40:18,900 --> 00:40:21,400 I told him I didn't like his tone, 406 00:40:22,070 --> 00:40:24,240 and he responded with... 407 00:40:26,490 --> 00:40:28,070 "Screw my freaking tone". 408 00:40:30,490 --> 00:40:33,040 -Screw my freaking tone? -Yes, sir. 409 00:40:39,750 --> 00:40:41,170 I was worried about you. 410 00:40:43,920 --> 00:40:47,180 I thought you didn't pick up because you were dead. 411 00:40:47,550 --> 00:40:50,550 I'm really glad you worry about me. 412 00:40:51,890 --> 00:40:53,260 What? 413 00:40:57,310 --> 00:40:58,810 You won't take my calls. 414 00:40:58,980 --> 00:41:01,730 -I have nothing to say to you. -Well I do. 415 00:41:15,700 --> 00:41:17,080 Chulo. 416 00:41:18,290 --> 00:41:19,920 Who do you think it is? 417 00:41:28,170 --> 00:41:29,880 What's your game, Sánchez? 418 00:41:31,050 --> 00:41:32,640 -My game? -Yes. 419 00:41:34,600 --> 00:41:36,220 To not dishonor myself. 420 00:41:36,430 --> 00:41:39,640 Since when do you care about that crap? 421 00:41:39,810 --> 00:41:41,190 Since I met you. 422 00:41:42,900 --> 00:41:44,270 Any other question? 423 00:41:44,900 --> 00:41:47,280 You know there's only two ways to quit. 424 00:41:47,900 --> 00:41:49,360 One of them is suicide. 425 00:41:49,650 --> 00:41:52,740 -I'm just quitting. -Not the same thing. 426 00:41:52,910 --> 00:41:55,240 I'm getting out one way or the other. 427 00:41:56,910 --> 00:42:00,540 So kill me if you have to. Don't just announce it. 428 00:42:00,750 --> 00:42:02,830 Take a day off, think about it. 429 00:42:03,000 --> 00:42:05,800 -What for? -I'd rather not kill you. 430 00:42:06,920 --> 00:42:10,720 -So now you care about me? -Get this clear, idiot. 431 00:42:11,930 --> 00:42:15,470 Preferring not to kill you doesn't mean I care about you. 432 00:42:19,560 --> 00:42:22,900 I don't like killing cops. It makes me uncomfortable. 433 00:42:23,900 --> 00:42:25,570 It makes you uncomfortable? 434 00:42:27,440 --> 00:42:29,530 How did you feel about Erika? 435 00:42:41,660 --> 00:42:44,210 So, baby? How about a lap dance? 436 00:43:04,900 --> 00:43:08,360 What'll it be, a lap dance, tying you up or what? 437 00:43:08,520 --> 00:43:09,900 Get rid of her. 438 00:43:15,530 --> 00:43:16,910 See you later, baby. 439 00:43:24,210 --> 00:43:25,580 What now? 440 00:43:26,790 --> 00:43:28,460 You know the answer to that. 441 00:43:30,210 --> 00:43:32,130 You need to make a choice. 442 00:43:32,510 --> 00:43:35,090 Sorry, if those are my only two options, 443 00:43:36,840 --> 00:43:38,300 this just won't work. 444 00:43:39,350 --> 00:43:42,520 I can die, but that other thing is a bitch. 445 00:43:48,560 --> 00:43:50,940 What do you want, Sánchez? What do you want? 446 00:43:51,900 --> 00:43:54,240 You know all I did to save her life? 447 00:43:55,070 --> 00:43:58,200 -What did you do? -Everything, idiot, everything. 448 00:43:59,910 --> 00:44:01,290 Everything. 449 00:44:02,290 --> 00:44:05,830 Every time you failed, when you couldn't control her, 450 00:44:06,000 --> 00:44:08,330 who do you think cleaned up your mess? 451 00:44:08,500 --> 00:44:11,670 -Who? Who? -You want to hear the truth? 452 00:44:12,550 --> 00:44:14,010 Then put the gun away. 453 00:44:15,090 --> 00:44:16,880 What's wrong, don Ávila? 454 00:44:17,840 --> 00:44:19,850 You need it to talk to me man to man? 455 00:44:20,010 --> 00:44:24,020 -I'm not one of your whores. -No, of course not. 456 00:44:25,020 --> 00:44:26,850 I respect them. 457 00:44:32,280 --> 00:44:35,740 At the police department we have a name for guys like you. 458 00:44:36,490 --> 00:44:38,410 Rats. Rat bastards. 459 00:44:38,610 --> 00:44:41,910 You'd do anything for a couple of pesos. 460 00:44:42,160 --> 00:44:45,540 And we called them rats because they're cowards. 461 00:44:47,500 --> 00:44:51,340 That's what you really are. A freaking coward, you bastard. 462 00:44:54,920 --> 00:44:57,930 Says the guy that shot his wife to death. 463 00:45:06,890 --> 00:45:11,360 That's why they killed Erika. Because you're such a coward. 464 00:46:24,930 --> 00:46:26,810 Why don't you just kill me? 465 00:46:27,020 --> 00:46:29,850 I would've killed you ages ago if I wanted to. 466 00:46:30,020 --> 00:46:31,890 Then what the hell do you want? 467 00:46:44,820 --> 00:46:46,200 That woman. 468 00:46:47,580 --> 00:46:50,410 I need to know who she is. Find her. 469 00:46:51,710 --> 00:46:54,630 I'm expecting a young lady. Send her in. 470 00:46:56,710 --> 00:46:58,210 They're going to kill me. 471 00:46:59,010 --> 00:47:00,840 I've seen this woman. 472 00:47:01,420 --> 00:47:04,050 -What? -At the station. 473 00:47:07,180 --> 00:47:09,180 The two times I saw her she was... 474 00:47:13,100 --> 00:47:14,480 ...with Erika Duarte. 475 00:47:15,610 --> 00:47:16,980 You have to trust me. 476 00:47:17,860 --> 00:47:21,530 You're the only chance I have to do justice. 477 00:47:25,990 --> 00:47:27,830 To trust all is foolish. To trust none is clumsy. 478 00:47:27,990 --> 00:47:29,790 "Kill well to live better". Anonymous. 479 00:47:29,950 --> 00:47:34,170 IN MEMORY OF JOSÉ GUTIÉRREZ 34345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.