All language subtitles for Sr.Avila.S02E05.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,930 --> 00:00:30,970 Why didn't you call me sooner? 2 00:00:33,060 --> 00:00:35,600 I can't just wait for your calls. 3 00:00:38,360 --> 00:00:39,730 Yes. 4 00:00:42,190 --> 00:00:43,570 Thank you. 5 00:00:47,320 --> 00:00:48,700 Everything okay, sir? 6 00:00:48,950 --> 00:00:50,950 That female cop is alive. 7 00:00:55,710 --> 00:00:57,210 It's still early. 8 00:00:58,460 --> 00:01:00,880 And the agents you chose are very good. 9 00:01:01,050 --> 00:01:02,420 They're all dead. 10 00:01:08,300 --> 00:01:10,600 -Ávila? -Who else? 11 00:01:10,760 --> 00:01:12,390 He ruined our job. 12 00:01:13,350 --> 00:01:14,930 He killed them. 13 00:01:16,600 --> 00:01:18,770 -Try to calm down, sir. -Calm down? 14 00:01:21,730 --> 00:01:23,690 This ought to calm me. 15 00:01:37,170 --> 00:01:41,250 I'm running out of agents and you want me to calm down? 16 00:01:47,630 --> 00:01:49,010 What can I do? 17 00:01:49,760 --> 00:01:51,140 Contact the brothers. 18 00:01:52,760 --> 00:01:54,140 The Chivalsiks? 19 00:01:59,730 --> 00:02:01,190 What do I tell them? 20 00:02:04,030 --> 00:02:06,610 That I have a tough job for them. 21 00:03:56,350 --> 00:03:59,520 COMPENSATION 22 00:04:28,550 --> 00:04:30,130 Sorry I'm late, Mr. Ávila. 23 00:04:36,930 --> 00:04:38,600 Lots of work recently? 24 00:04:42,600 --> 00:04:45,730 Well, you don't look too fresh either. 25 00:04:48,270 --> 00:04:49,650 Ready? 26 00:04:50,400 --> 00:04:51,780 Whenever you are. 27 00:04:56,660 --> 00:04:58,620 Thanks for saving her life. 28 00:05:06,620 --> 00:05:09,460 Interview with Roberto Ávila. 29 00:05:11,250 --> 00:05:13,670 At what time did you get to the restaurant? 30 00:05:13,840 --> 00:05:15,880 Approximately at 7:30 pm. 31 00:05:16,470 --> 00:05:18,510 Did you have a reservation? 32 00:05:20,010 --> 00:05:22,680 So you had a date with Mr. Ávila. 33 00:05:23,020 --> 00:05:25,940 -No, of course not. -Why not? It's not a crime. 34 00:05:26,100 --> 00:05:28,730 I know, but it wasn't a date, it just happened. 35 00:05:29,270 --> 00:05:31,730 So Mr. Ávila was already there. 36 00:05:32,400 --> 00:05:34,740 No, I was having dinner alone. 37 00:05:35,200 --> 00:05:36,570 And Ávila? 38 00:05:36,740 --> 00:05:38,660 -Fine, thanks. -Catching the bad guys? 39 00:05:38,820 --> 00:05:41,910 -I said hello to her. -And she asked you to sit. 40 00:05:42,830 --> 00:05:44,410 He just showed up. 41 00:05:44,620 --> 00:05:48,460 I heard a noise, I turned, and there he was. 42 00:05:48,630 --> 00:05:50,210 Do you have a reservation? 43 00:05:50,460 --> 00:05:53,460 I dropped my drink. It was nothing. 44 00:05:54,380 --> 00:05:55,880 Why did you ask him to sit? 45 00:05:56,050 --> 00:05:57,430 Hi. 46 00:05:57,590 --> 00:05:59,010 Why not just say hello? 47 00:05:59,180 --> 00:06:01,680 You asked if you could and she said yes? 48 00:06:01,850 --> 00:06:03,220 I had to insist. 49 00:06:03,390 --> 00:06:05,640 It was a good opportunity to interview him 50 00:06:05,810 --> 00:06:08,600 in a less hostile atmosphere for him, understand? 51 00:06:08,770 --> 00:06:12,770 Did you notice anything weird in the restaurant? 52 00:06:13,730 --> 00:06:15,940 Why did you decide to be a cop? 53 00:06:18,490 --> 00:06:19,860 Jewelry! Phones! Wallets! 54 00:06:20,030 --> 00:06:21,410 No, totally normal. 55 00:06:21,570 --> 00:06:24,450 It was quiet, normal, until... 56 00:06:24,620 --> 00:06:26,960 -Come on, bitches! -Until what? 57 00:06:27,120 --> 00:06:29,790 Don't try to be heroes! I'll kill you! Move it! 58 00:06:30,630 --> 00:06:32,250 Wallets! Cellphones! Now! 59 00:06:32,420 --> 00:06:35,210 How did you react when they showed up? 60 00:06:35,380 --> 00:06:36,920 I tried to control myself. 61 00:06:38,090 --> 00:06:39,760 I knew if I cooperated, 62 00:06:40,090 --> 00:06:41,760 they would leave sooner. 63 00:06:42,760 --> 00:06:45,060 I tried to get my gun from my bag. 64 00:06:45,770 --> 00:06:48,140 Did you try to get your gun? 65 00:06:49,600 --> 00:06:51,770 -That was a mistake. -It was my duty. 66 00:06:51,940 --> 00:06:54,980 She realized cooperating was her best weapon. 67 00:06:56,940 --> 00:06:58,610 What were they like? 68 00:06:59,610 --> 00:07:00,990 Dangerous. 69 00:07:01,740 --> 00:07:03,120 Pros. 70 00:07:04,910 --> 00:07:06,290 Were you afraid? 71 00:07:08,120 --> 00:07:09,960 Were you scared, Mr. Ávila? 72 00:07:10,250 --> 00:07:13,670 I'll kill you! Move it! Wallets! Cellphones! 73 00:07:13,840 --> 00:07:16,500 Anybody would be scared in that situation. 74 00:07:17,760 --> 00:07:20,840 -Yes. -Did you have a gun? 75 00:07:22,300 --> 00:07:25,470 -Of course not. -As they approached you, 76 00:07:25,760 --> 00:07:28,640 did you notice anything out of the ordinary? 77 00:07:28,810 --> 00:07:30,190 No, nothing. 78 00:07:32,230 --> 00:07:33,980 So how did you unarm him? 79 00:07:34,150 --> 00:07:36,610 -I don't know. -It happened so fast. 80 00:07:37,230 --> 00:07:40,030 It happened so fast I don't remember. 81 00:07:40,240 --> 00:07:43,030 So why did he aim at you? 82 00:07:46,330 --> 00:07:47,740 He saw my badge. 83 00:07:48,370 --> 00:07:51,370 -Fucking cop! -You should've hid your badge. 84 00:07:51,540 --> 00:07:53,210 I know that, sir, I know. 85 00:07:55,750 --> 00:07:58,670 Why risk your life for a cop who just days earlier 86 00:07:58,840 --> 00:08:01,130 accused you of committing a crime? 87 00:08:01,300 --> 00:08:02,680 Instinct? 88 00:08:03,220 --> 00:08:04,680 Instinct? What instinct? 89 00:08:04,840 --> 00:08:06,680 I felt I was doing the right thing. 90 00:08:06,850 --> 00:08:11,850 His instinct as the cop he was. I don't know, sir, I just don't. 91 00:08:12,730 --> 00:08:15,650 -Is that a problem? -No, no problem. 92 00:08:15,810 --> 00:08:18,110 Where was your instinct, Duarte? 93 00:08:18,270 --> 00:08:19,650 What's the issue here? 94 00:08:19,820 --> 00:08:23,410 The issue is that two people were killed in a restaurant. 95 00:08:23,570 --> 00:08:25,200 That's the fucking problem! 96 00:08:27,740 --> 00:08:31,330 I told you it was self-defense. It was either them or us. 97 00:08:31,500 --> 00:08:33,250 You have two options here. 98 00:08:33,420 --> 00:08:35,670 It's either murder or self-defense. 99 00:08:35,830 --> 00:08:38,590 So I'll either call my lawyer, or go home. 100 00:08:38,750 --> 00:08:42,670 Duarte, you are only alive because you got lucky. 101 00:08:42,840 --> 00:08:44,840 I'm alive thanks to Ávila. 102 00:09:26,760 --> 00:09:28,140 Good evening, sir. 103 00:09:29,510 --> 00:09:31,890 It's me, you don't need that. 104 00:09:38,690 --> 00:09:41,650 -What do you want? -I need to talk to you. 105 00:09:41,820 --> 00:09:43,230 How did you find me? 106 00:09:43,400 --> 00:09:45,030 I wouldn't be doing my job 107 00:09:45,200 --> 00:09:47,660 if I didn't know where you've been living 108 00:09:47,820 --> 00:09:49,740 these last few months, sir. 109 00:09:51,490 --> 00:09:52,870 How did you get in? 110 00:09:54,750 --> 00:09:57,080 No. I don't want to know. 111 00:09:58,750 --> 00:10:00,630 You should've waited outside. 112 00:10:01,090 --> 00:10:02,710 I have flat feet, 113 00:10:03,050 --> 00:10:05,800 I can't stand up for too long, sir, 114 00:10:06,090 --> 00:10:09,840 so I thought I'd come in and make myself comfortable. 115 00:10:10,010 --> 00:10:11,510 What do you want, Iván? 116 00:10:12,510 --> 00:10:16,020 Those two agents of the Croatian you killed, sir... 117 00:10:17,190 --> 00:10:20,270 I knew it. You know what? Tomorrow at the office, okay? 118 00:10:20,440 --> 00:10:22,070 Tomorrow might be too late. 119 00:10:23,440 --> 00:10:24,900 I don't give a fuck! 120 00:10:25,070 --> 00:10:28,570 I don't think you realize how serious this is, sir. 121 00:10:30,660 --> 00:10:32,030 What was that? 122 00:10:32,660 --> 00:10:34,740 I don't realize how serious it is? 123 00:10:36,000 --> 00:10:38,670 I've faced death three times this week. 124 00:10:38,830 --> 00:10:45,590 So I know how serious it is, and now scram! Out! 125 00:10:45,760 --> 00:10:48,760 I'm not going anywhere until I talk to you, sir. 126 00:10:51,760 --> 00:10:54,760 -Fine, don't go anywhere. -Where are you going, sir? 127 00:10:57,060 --> 00:10:58,770 Where are you going, sir? 128 00:11:03,900 --> 00:11:05,530 They're not available. 129 00:11:06,820 --> 00:11:08,190 For how long? 130 00:11:08,780 --> 00:11:12,620 They'll take about a week to finish their current job. 131 00:11:13,740 --> 00:11:15,740 What kind of job is it? 132 00:11:16,410 --> 00:11:18,290 They need to silence a witness. 133 00:11:19,500 --> 00:11:21,960 One the Americans are protecting. 134 00:11:24,420 --> 00:11:26,670 Sir, you should consider the possibility 135 00:11:26,840 --> 00:11:29,670 of giving the Ávila job to another agent. 136 00:11:30,510 --> 00:11:32,640 The Chivalsiks don't work separately, 137 00:11:32,800 --> 00:11:35,810 they'll want separate contracts and if they fail, 138 00:11:35,970 --> 00:11:37,930 you'll have to take care of Ávila. 139 00:11:38,100 --> 00:11:39,480 Blas! 140 00:11:40,770 --> 00:11:43,190 Sorry, sir. Please, consider the possibility 141 00:11:43,360 --> 00:11:45,690 of choosing a more efficient agent. 142 00:11:45,860 --> 00:11:48,820 Like the ones I sent after that cop? 143 00:11:49,070 --> 00:11:50,990 They were really efficient. 144 00:11:51,320 --> 00:11:54,450 I gave them the job with less than 10 hours notice, 145 00:11:54,620 --> 00:11:56,950 and they accepted right away, remember? 146 00:11:57,120 --> 00:11:59,450 I understand that, sir, but, please, consider... 147 00:11:59,620 --> 00:12:03,670 If they want two contracts, so be it. 148 00:12:04,130 --> 00:12:06,420 Make sure they get my message. 149 00:12:06,880 --> 00:12:10,760 I want only the best. I want the Chivalsiks. 150 00:13:04,390 --> 00:13:05,770 Excuse me. 151 00:13:13,490 --> 00:13:14,860 Hello. 152 00:13:17,370 --> 00:13:18,740 Yes. 153 00:13:21,750 --> 00:13:23,120 It's today. 154 00:13:29,500 --> 00:13:30,880 Mom. 155 00:14:28,650 --> 00:14:30,520 I'm sorry about the other day. 156 00:14:32,940 --> 00:14:35,690 It was the first time I told someone my story. 157 00:14:37,780 --> 00:14:39,160 I don't know why I did. 158 00:14:41,240 --> 00:14:42,910 I don't know why I told you. 159 00:15:08,560 --> 00:15:10,190 She trusts no one. 160 00:15:14,980 --> 00:15:18,650 Do you know what it feels like when the person you most trust 161 00:15:18,820 --> 00:15:20,990 betrays you, takes everything away? 162 00:15:27,000 --> 00:15:30,750 But that's over now. I'm back on my feet now. 163 00:15:34,670 --> 00:15:36,670 I'm squatting, but on my feet. 164 00:15:43,760 --> 00:15:46,390 You deserve to be happy, believe me. 165 00:15:47,520 --> 00:15:49,060 I don't know your story. 166 00:15:51,140 --> 00:15:52,650 With such a smile... 167 00:15:53,480 --> 00:15:55,320 You can't be a bad person. 168 00:16:08,370 --> 00:16:09,830 Want to talk about it? 169 00:16:10,750 --> 00:16:12,250 Want to talk about it? 170 00:16:25,760 --> 00:16:27,140 I understand. 171 00:16:32,730 --> 00:16:34,100 You're right. 172 00:16:35,770 --> 00:16:37,820 Why would you trust me? 173 00:16:57,380 --> 00:16:58,750 Yes. 174 00:17:10,520 --> 00:17:12,230 Yes, I do know. 175 00:17:14,770 --> 00:17:16,230 You know what? 176 00:17:18,230 --> 00:17:19,770 Who betrayed you? 177 00:17:31,790 --> 00:17:33,750 What do you know? Who betrayed you? 178 00:17:33,910 --> 00:17:35,370 Let her leave. 179 00:19:12,680 --> 00:19:14,060 What now? 180 00:19:14,220 --> 00:19:15,600 Well, 181 00:19:15,930 --> 00:19:18,100 I'd never look for you 182 00:19:18,980 --> 00:19:22,440 where I found you, sir, that was very smart of you. 183 00:19:28,030 --> 00:19:29,400 What time is it? 184 00:19:30,030 --> 00:19:33,450 Time to have a talk, sir. It's 8:30 sharp. 185 00:19:36,620 --> 00:19:38,290 Wait in my office. 186 00:19:39,870 --> 00:19:43,000 Please, hurry. There's an exhibition soon. 187 00:20:11,570 --> 00:20:13,780 -This will help. -Thanks. 188 00:20:18,330 --> 00:20:19,700 Better? 189 00:20:20,960 --> 00:20:23,040 I haven't slept that good in ages. 190 00:20:24,750 --> 00:20:26,130 No nightmares. 191 00:20:28,300 --> 00:20:32,720 You slept in the most expensive casket we have, sir. 192 00:20:33,760 --> 00:20:35,850 I must confess that... 193 00:20:36,470 --> 00:20:39,770 ...I sleep in our caskets too from time to time. 194 00:20:40,310 --> 00:20:42,770 Thank you... Iván. 195 00:20:43,100 --> 00:20:47,820 But doing so repeatedly can cause chronic depression. 196 00:20:47,980 --> 00:20:50,400 What's the situation with the Croatian? 197 00:20:51,110 --> 00:20:55,780 Interrupting one of his jobs was a very serious mistake. 198 00:20:57,410 --> 00:21:01,790 Killing two of his agents made it even worse. 199 00:21:04,420 --> 00:21:07,460 -It's done, what now? -It's up to the Croatian. 200 00:21:07,630 --> 00:21:11,970 Fine, so while we wait, let's get some work done. 201 00:21:12,300 --> 00:21:15,390 I need the last four months' signed declaratory notes, 202 00:21:15,550 --> 00:21:17,760 and the agreements, please. 203 00:21:18,010 --> 00:21:21,560 Sir, the Croatian is the one who's waiting. 204 00:21:22,140 --> 00:21:26,520 We need to notify him of our intention to make amends. 205 00:21:31,780 --> 00:21:33,570 How much are we talking about? 206 00:21:33,740 --> 00:21:36,660 I only hope it's money the Croatian wants. 207 00:21:36,870 --> 00:21:38,990 If it isn't money, what does he want? 208 00:21:39,160 --> 00:21:41,240 We are complex animals, sir. 209 00:21:42,790 --> 00:21:46,040 Who knows what's going on that Croatian's mind? 210 00:21:50,800 --> 00:21:54,510 What we do know about him is that he doesn't tend to be 211 00:21:54,670 --> 00:21:56,840 very reconciling at all. 212 00:22:00,100 --> 00:22:01,470 Sir. 213 00:22:02,390 --> 00:22:03,810 Great news. 214 00:22:03,980 --> 00:22:05,980 The art for our auction is finally here. 215 00:22:06,440 --> 00:22:09,770 You know what? It was well worth waiting for. 216 00:22:10,230 --> 00:22:11,610 Has he called? 217 00:22:12,690 --> 00:22:15,150 -Sorry? -Ávila. 218 00:22:17,950 --> 00:22:19,780 No he hasn't, but... 219 00:22:23,240 --> 00:22:24,620 But? 220 00:22:25,290 --> 00:22:26,670 But... 221 00:22:27,250 --> 00:22:28,630 ...I'm sure... 222 00:22:29,790 --> 00:22:31,710 I'm sure anytime now. 223 00:22:34,710 --> 00:22:36,840 He'll call. What are you doing, sir? 224 00:22:39,010 --> 00:22:40,850 I need to destroy something. 225 00:22:43,600 --> 00:22:45,430 No, sir, please. 226 00:22:45,600 --> 00:22:47,310 Are you going to stop me? 227 00:22:47,480 --> 00:22:50,690 No, I don't want you to do something... 228 00:22:50,860 --> 00:22:52,320 Something what, Blas? 229 00:22:53,650 --> 00:22:55,030 Something crazy? 230 00:22:55,940 --> 00:23:01,780 Crazy would be you standing there doing nothing. 231 00:23:02,200 --> 00:23:03,580 Sir, please. 232 00:23:04,160 --> 00:23:05,540 Sir. 233 00:23:05,910 --> 00:23:07,290 Please, don't. 234 00:23:15,340 --> 00:23:16,760 This is such fun! 235 00:23:17,670 --> 00:23:19,930 It's nine fifteen. 236 00:23:21,890 --> 00:23:26,180 Ávila has fifteen minutes left to make that call. 237 00:23:35,280 --> 00:23:36,780 Let's do this. 238 00:23:38,150 --> 00:23:39,530 Something fun, too. 239 00:23:40,780 --> 00:23:42,450 Take the statue off. 240 00:23:43,120 --> 00:23:44,780 And get up there. 241 00:23:48,120 --> 00:23:51,000 Okay, let's put your faith to the test. 242 00:23:51,460 --> 00:23:54,630 Your faith that Ávila is going to phone me. 243 00:23:54,920 --> 00:23:56,300 Fine, call him. 244 00:23:57,760 --> 00:23:59,670 In these cases protocol demands 245 00:23:59,840 --> 00:24:02,760 that Blas and I initiate the negotiations sir. 246 00:24:02,930 --> 00:24:04,760 Take the statue off. 247 00:24:05,260 --> 00:24:08,770 -Who is Blas? -Right behind you. The statue! 248 00:24:11,980 --> 00:24:13,400 He's just like... 249 00:24:14,610 --> 00:24:16,780 ...the watchmaker whose job is to... 250 00:24:19,690 --> 00:24:23,070 He's like the Croatian's Iván, sir. 251 00:24:23,280 --> 00:24:25,870 Fine, I can avoid the pain in the balls 252 00:24:26,030 --> 00:24:27,620 of talking to that jerk. 253 00:24:27,790 --> 00:24:29,410 I'm sorry to inform you 254 00:24:29,580 --> 00:24:32,460 that you can't avoid your testicular pain, sir. 255 00:24:32,620 --> 00:24:35,790 The dons need to seal the deal. 256 00:24:36,670 --> 00:24:38,050 Get up there. 257 00:24:42,130 --> 00:24:43,890 -Go on. -And if there's no deal? 258 00:24:44,050 --> 00:24:46,220 You'll have to continue negotiating 259 00:24:46,390 --> 00:24:48,430 until a satisfactory deal is made. 260 00:24:48,600 --> 00:24:49,970 Get up there! 261 00:24:53,440 --> 00:24:54,810 Isn't this fun? 262 00:24:56,400 --> 00:24:58,190 No, no, don't move. 263 00:25:03,240 --> 00:25:05,870 Make the call. I don't know what to say anyway. 264 00:25:07,780 --> 00:25:09,160 "Mr. Croatian, sir, 265 00:25:09,370 --> 00:25:12,080 due to the problem we caused you, 266 00:25:12,710 --> 00:25:16,750 we beg you to deign to tell us how we can solve this." 267 00:25:16,920 --> 00:25:19,960 -Deign? -Forget it. That's not happening. 268 00:25:23,590 --> 00:25:24,970 Sir... 269 00:25:27,100 --> 00:25:28,470 Yes, Blas? 270 00:25:29,640 --> 00:25:31,140 My left leg... 271 00:25:32,770 --> 00:25:34,690 It's getting numb, sir. 272 00:25:34,850 --> 00:25:37,770 Blas, don't do this to me. 273 00:25:38,400 --> 00:25:43,450 You're ruining all the fun. Two minutes to go, Blas. 274 00:25:44,280 --> 00:25:45,660 Two minutes. 275 00:25:46,240 --> 00:25:47,620 That's nothing. 276 00:25:53,870 --> 00:25:55,420 Let's try this. 277 00:25:57,290 --> 00:25:59,340 I tried to fix it the easy way. 278 00:25:59,500 --> 00:26:00,880 Sir. 279 00:26:01,050 --> 00:26:03,210 Instead of whacking the idiot 280 00:26:03,380 --> 00:26:06,260 as I should've done in the first place, 281 00:26:06,430 --> 00:26:09,470 but I don't need another guy out to kill me. 282 00:26:09,890 --> 00:26:11,260 Blas. 283 00:26:11,890 --> 00:26:13,770 I'm going to miss you. 284 00:26:14,770 --> 00:26:17,900 We've had some good times together, right? 285 00:26:18,190 --> 00:26:21,520 I have the best intentions. You know me. 286 00:26:21,780 --> 00:26:24,190 But I'm not begging that jerk. 287 00:26:24,610 --> 00:26:26,700 Where do you think I'll hit you? 288 00:26:26,860 --> 00:26:30,700 "The easy way" would be strictly carrying out 289 00:26:30,870 --> 00:26:33,120 every single step of the protocol. 290 00:26:33,290 --> 00:26:35,500 -Protocol? -That's right, sir. 291 00:26:38,380 --> 00:26:39,880 There's still time. 292 00:26:40,290 --> 00:26:42,420 If you skip one single step, 293 00:26:42,590 --> 00:26:45,880 that means you're doing things "the hard way". 294 00:26:46,170 --> 00:26:48,640 That's why we obey the rules, 295 00:26:48,800 --> 00:26:51,720 to avoid doing things "the hard way." 296 00:26:52,760 --> 00:26:55,770 Do you still think Ávila is going to call us? 297 00:27:13,950 --> 00:27:15,330 The phone. 298 00:27:15,660 --> 00:27:19,330 That's my phone, sir. May I take the call, sir? 299 00:27:30,090 --> 00:27:34,220 -Hello. -This is Iván. Is this a bad time? 300 00:27:40,770 --> 00:27:43,190 Blas, what's wrong? 301 00:27:44,980 --> 00:27:46,990 I'll call you back later. 302 00:27:50,950 --> 00:27:52,950 No, let's talk now. 303 00:27:59,790 --> 00:28:01,170 Yes, Blas? 304 00:28:01,790 --> 00:28:03,170 Very well. 305 00:28:04,540 --> 00:28:06,210 So? 306 00:28:06,710 --> 00:28:09,420 He'll transmit your plea to the Croatian. 307 00:28:09,800 --> 00:28:11,550 All we can do now is wait. 308 00:28:12,140 --> 00:28:15,470 Who is this Magallanes person, 309 00:28:15,640 --> 00:28:18,220 and why is he underlined in red in my calendar? 310 00:28:18,390 --> 00:28:23,400 Because I need to find out something important about him. 311 00:28:23,560 --> 00:28:25,690 But why is it underlined in my calendar? 312 00:28:25,860 --> 00:28:27,900 -I don't use calendars, sir. -Why not? 313 00:28:28,070 --> 00:28:32,030 I'd have nothing to write, and you check yours daily. 314 00:28:32,200 --> 00:28:35,330 What is so important about Magallanes? 315 00:28:37,200 --> 00:28:39,040 According to our "Magnet", 316 00:28:39,200 --> 00:28:42,210 the problem Magallanes wants to solve 317 00:28:42,370 --> 00:28:44,210 is in a high-security prison. 318 00:28:44,630 --> 00:28:46,130 To be released when? 319 00:28:46,840 --> 00:28:48,460 Maybe never. 320 00:28:48,630 --> 00:28:51,630 He will die there according to his sentence. 321 00:28:51,800 --> 00:28:54,800 How are we supposed to solve the problem? 322 00:28:55,600 --> 00:28:58,890 That's precisely what I wanted to ask you, sir. 323 00:29:00,770 --> 00:29:03,940 That must be Magallanes. 324 00:29:06,900 --> 00:29:08,610 We're ready, sir. 325 00:29:09,280 --> 00:29:10,780 Whenever you say so. 326 00:29:11,780 --> 00:29:13,780 Baldy, blow these bitches away. 327 00:29:21,410 --> 00:29:22,790 Let's go. 328 00:29:29,800 --> 00:29:32,970 Pablo López, 24 years old, three murders. 329 00:29:34,010 --> 00:29:36,090 Any relative of yours? 330 00:29:36,260 --> 00:29:37,800 No, no. 331 00:29:38,220 --> 00:29:41,640 In fact, I don't even know those people. 332 00:29:42,770 --> 00:29:44,190 You'll think I'm nuts, 333 00:29:44,350 --> 00:29:48,230 but I don't even know the kid you're supposed to... 334 00:29:48,400 --> 00:29:52,530 Eliminate? Then why do you need our services, Mr. Magallanes? 335 00:29:53,990 --> 00:29:55,360 Because... 336 00:29:55,990 --> 00:29:57,570 ...that kid is innocent. 337 00:29:59,700 --> 00:30:01,120 Let me explain. 338 00:30:01,290 --> 00:30:05,040 We don't need to agree with your idea of justice, 339 00:30:05,210 --> 00:30:08,170 Mr. Magallanes, it's really not relevant. 340 00:30:08,340 --> 00:30:10,380 I'd like to know. Please, continue. 341 00:30:10,550 --> 00:30:12,510 I'll get the Scotch. 342 00:30:16,510 --> 00:30:18,800 He's locked up in jail. 343 00:30:20,810 --> 00:30:23,730 In a living hell for the rest of his life. 344 00:30:25,770 --> 00:30:27,150 Thanks. 345 00:30:27,310 --> 00:30:31,270 And on top of that, for a crime he didn't commit. 346 00:30:32,280 --> 00:30:34,780 Now do you understand why I'm here? 347 00:30:35,490 --> 00:30:39,410 Yes, you want to save him from his ordeal. 348 00:30:43,790 --> 00:30:46,540 Yes, he doesn't deserve to suffer like that. 349 00:30:48,830 --> 00:30:52,380 How can you be so sure he's innocent, Mr. Magallanes? 350 00:30:58,390 --> 00:31:01,100 -I saw everything. -We're ready, sir. 351 00:31:02,600 --> 00:31:04,430 Baldy, blow these bitches away. 352 00:31:06,390 --> 00:31:09,230 I saw who killed them, and who gave the order. 353 00:31:15,240 --> 00:31:17,780 And that kid wasn't with them. 354 00:31:18,150 --> 00:31:19,780 Didn't you call the cops? 355 00:31:25,700 --> 00:31:28,790 It would've cost much less. Why didn't you? 356 00:31:33,800 --> 00:31:35,170 Because... 357 00:31:35,590 --> 00:31:36,970 ...I'm a married man. 358 00:31:39,590 --> 00:31:40,970 I have two kids. 359 00:31:42,050 --> 00:31:43,470 And a great job. 360 00:31:43,930 --> 00:31:46,220 And I spent the night at that hotel. 361 00:31:49,190 --> 00:31:50,560 But I wasn't alone. 362 00:32:14,170 --> 00:32:17,050 Well, can you do the job or not? 363 00:32:18,630 --> 00:32:23,430 What you're asking isn't easy. Entering a high-security prison, 364 00:32:23,600 --> 00:32:25,430 doing the job, getting out. 365 00:32:25,810 --> 00:32:29,770 Can't you hire a prisoner to do it? 366 00:32:30,310 --> 00:32:33,020 To snitch on us in exchange for his freedom? 367 00:32:33,230 --> 00:32:36,690 No, Mr. Magallanes. Convicts are not to be trusted. 368 00:32:36,860 --> 00:32:39,360 We need to go through all of this, 369 00:32:39,530 --> 00:32:42,530 review all our possibilities and, as soon as possible, 370 00:32:44,030 --> 00:32:45,780 get back to you. 371 00:32:49,370 --> 00:32:50,750 Good. 372 00:32:52,580 --> 00:32:54,580 I'll be expecting your call. 373 00:32:55,590 --> 00:32:57,800 -Thank you. -We'll be in contact. 374 00:32:58,420 --> 00:32:59,800 Thank you. 375 00:33:06,050 --> 00:33:07,430 What do you think? 376 00:33:09,180 --> 00:33:12,600 Lots of things, but we're not here to judge. 377 00:33:13,770 --> 00:33:15,730 What about the Croatian? 378 00:33:16,400 --> 00:33:17,770 Nothing yet. 379 00:33:29,410 --> 00:33:30,790 Sir. 380 00:33:31,580 --> 00:33:32,960 A question. 381 00:33:34,500 --> 00:33:38,250 Have you thought about what kind of compensation to demand? 382 00:33:39,840 --> 00:33:41,210 From Ávila? 383 00:33:43,550 --> 00:33:45,340 No, not yet. 384 00:33:47,800 --> 00:33:49,180 Any ideas? 385 00:33:50,180 --> 00:33:53,520 Lots of them, sir. Would you like to hear them? 386 00:33:59,520 --> 00:34:00,900 No. 387 00:34:07,160 --> 00:34:08,530 Excuse me. 388 00:34:24,800 --> 00:34:26,590 Don't sit next to her. 389 00:34:29,760 --> 00:34:31,140 Go somewhere else. 390 00:34:36,810 --> 00:34:38,190 This makes no sense. 391 00:34:38,860 --> 00:34:40,650 How can I talk to her? 392 00:34:40,820 --> 00:34:42,480 She will come to you. 393 00:35:16,230 --> 00:35:17,600 May I join you? 394 00:35:18,400 --> 00:35:19,770 Sure. 395 00:35:29,450 --> 00:35:31,160 I was sitting back there. 396 00:35:33,410 --> 00:35:34,790 But you didn't see me. 397 00:35:36,000 --> 00:35:37,660 Of course I saw you. 398 00:35:38,790 --> 00:35:41,170 So why didn't you join me? 399 00:35:45,050 --> 00:35:47,050 I felt you wanted to be alone. 400 00:35:49,180 --> 00:35:53,390 I felt you wanted to be alone after that garden thing. 401 00:35:56,470 --> 00:35:57,850 Do you forgive me? 402 00:36:01,310 --> 00:36:03,770 It was rude of me to ask you that question. 403 00:36:04,110 --> 00:36:05,860 I only scared you away. 404 00:36:06,030 --> 00:36:07,780 Stop wasting time, Octavio. 405 00:36:08,740 --> 00:36:10,110 Apologize now. 406 00:36:10,660 --> 00:36:14,370 Do you forgive me, María? María, María, María, María. 407 00:36:14,530 --> 00:36:15,910 Let go of her. 408 00:36:18,790 --> 00:36:20,540 She's still not ready. 409 00:36:30,800 --> 00:36:32,510 Do you forgive me? 410 00:37:33,410 --> 00:37:35,700 I think we started off on the wrong foot. 411 00:37:35,870 --> 00:37:37,490 We've started nothing. 412 00:37:37,780 --> 00:37:39,580 I just did my job. 413 00:37:39,740 --> 00:37:41,120 And I'm not stopping. 414 00:37:41,290 --> 00:37:45,170 I'll even interview the doctor that brought you to the world. 415 00:37:48,290 --> 00:37:51,800 Hands up! This is a robbery! Whoever moves dies! 416 00:37:53,340 --> 00:37:57,260 I realized the real problems we face in life 417 00:37:58,810 --> 00:38:00,810 can't be solved by any cop. 418 00:38:01,140 --> 00:38:02,600 You fuckng cop. 419 00:38:02,770 --> 00:38:04,770 Why would you have a file on me? 420 00:38:04,940 --> 00:38:07,190 Why don't you skip the formalities 421 00:38:07,360 --> 00:38:09,020 and just tell me the truth? 422 00:38:21,790 --> 00:38:23,200 So tell me, Erika. 423 00:38:23,790 --> 00:38:26,040 Why did you decide to be a cop? 424 00:38:32,800 --> 00:38:35,300 Tell me, Erika. Why did you decide to be a cop? 425 00:38:35,470 --> 00:38:38,090 Was there anything that caught your eye? 426 00:38:50,440 --> 00:38:53,490 You're only alive because you got lucky. 427 00:38:58,490 --> 00:39:00,910 Everybody around you end up dead. 428 00:39:04,000 --> 00:39:07,250 -You're still alive. -I'm alive thanks to Ávila. 429 00:39:40,780 --> 00:39:42,160 Sir. 430 00:39:42,580 --> 00:39:43,950 Yes? 431 00:39:44,120 --> 00:39:45,830 You called me, sir. 432 00:39:47,790 --> 00:39:49,170 Phone Iván. 433 00:39:51,170 --> 00:39:52,790 I know what to do. 434 00:39:55,050 --> 00:39:57,800 That's great, sir. Are you going to tell me? 435 00:39:59,260 --> 00:40:03,260 No, I want Ávila to be the first to find out. 436 00:40:04,970 --> 00:40:06,850 And I want to tell him myself. 437 00:40:12,360 --> 00:40:14,690 What do you know about the Chivalsiks? 438 00:40:15,820 --> 00:40:17,190 Nothing, sir. 439 00:40:18,820 --> 00:40:21,070 Nobody's heard from them in 20 days. 440 00:40:21,780 --> 00:40:24,660 Let me know if things change. 441 00:40:28,960 --> 00:40:30,330 Get out! 442 00:41:49,120 --> 00:41:50,500 Hello. 443 00:41:51,200 --> 00:41:52,580 Hi. 444 00:41:52,790 --> 00:41:54,580 What are you doing here? 445 00:41:55,460 --> 00:41:56,840 We need to talk. 446 00:42:02,550 --> 00:42:03,930 Come inside then. 447 00:42:05,720 --> 00:42:07,100 Okay. 448 00:42:45,760 --> 00:42:47,140 Go ahead. 449 00:43:15,290 --> 00:43:16,710 Something to drink? 450 00:43:17,460 --> 00:43:18,830 Water. 451 00:43:19,790 --> 00:43:21,170 Do you live here? 452 00:43:21,880 --> 00:43:23,340 I live here. 453 00:43:23,840 --> 00:43:25,670 It isn't safe around here. 454 00:43:25,840 --> 00:43:28,220 You should be with your partner, Suárez. 455 00:43:29,140 --> 00:43:33,260 Sánchez, right. A woman out here alone at night. 456 00:43:35,310 --> 00:43:36,810 Besides you're a cop. 457 00:43:38,810 --> 00:43:40,770 They could try to kill you again. 458 00:43:44,150 --> 00:43:45,990 You'd save me, right? 459 00:43:54,450 --> 00:43:56,080 Why did you save my life? 460 00:43:56,790 --> 00:43:58,160 You're welcome. 461 00:44:01,580 --> 00:44:03,800 How did you know they wanted to kill me? 462 00:44:04,670 --> 00:44:06,050 I didn't know. 463 00:44:08,800 --> 00:44:10,180 Give me a break. 464 00:44:11,220 --> 00:44:13,220 I don't believe in coincidences. 465 00:44:13,640 --> 00:44:16,310 Much less if it's such a well plotted show 466 00:44:16,470 --> 00:44:19,480 for you to save me, so, please, forgive me, 467 00:44:19,640 --> 00:44:22,400 but I should suspect something's fishy, right? 468 00:44:23,110 --> 00:44:25,570 In that case I'd have to suspect you, too. 469 00:44:25,820 --> 00:44:27,240 You saved me, too. 470 00:44:27,400 --> 00:44:30,160 -It's my job. -What do you want, Erika? 471 00:44:33,200 --> 00:44:34,580 Why are you here? 472 00:44:38,750 --> 00:44:41,250 We both know what happened that night. 473 00:44:41,750 --> 00:44:45,300 We both know those guys weren't there to rob the place, 474 00:44:45,460 --> 00:44:48,550 they were after me, and you were there to save me. 475 00:44:50,220 --> 00:44:51,720 I want to know why. 476 00:44:52,220 --> 00:44:53,890 You mean to tell me, 477 00:44:54,720 --> 00:44:56,390 you've been tailing me, 478 00:44:57,350 --> 00:45:00,810 even came to my place, just to find out why? 479 00:45:01,900 --> 00:45:03,270 That's right. 480 00:45:05,820 --> 00:45:07,820 I don't know why, Erika. 481 00:45:08,190 --> 00:45:11,200 -I think you do know. -Because I like you. 482 00:45:24,380 --> 00:45:27,670 So, are they going to try to kill me again? 483 00:45:29,800 --> 00:45:31,380 It's getting late. 484 00:45:32,010 --> 00:45:35,760 If you have any more questions, take me downtown, 485 00:45:36,050 --> 00:45:38,640 where I'll answer all your questions. 486 00:45:38,810 --> 00:45:40,180 If not, 487 00:45:41,310 --> 00:45:42,690 I need a shower, 488 00:45:42,850 --> 00:45:45,480 so I have to ask you to give it a rest. 489 00:45:51,950 --> 00:45:53,320 Excuse me. 490 00:46:08,550 --> 00:46:10,460 What is it, María? María. 491 00:46:12,090 --> 00:46:13,470 What is it? 492 00:46:14,470 --> 00:46:15,840 María. 493 00:46:17,430 --> 00:46:18,810 Why are you here? 494 00:47:17,820 --> 00:47:19,240 What do you want? 495 00:47:46,520 --> 00:47:48,350 Telephone. Answer. 496 00:47:51,150 --> 00:47:53,270 Answer the phone. Answer the phone! 497 00:48:00,820 --> 00:48:02,950 -Ivan. -They made the call. 498 00:48:05,830 --> 00:48:07,210 At this time? 499 00:48:07,370 --> 00:48:10,040 The protocol says nothing about the time, sir. 500 00:48:10,790 --> 00:48:12,500 What does the Croatian want? 501 00:48:12,670 --> 00:48:15,630 No idea, he wishes to inform you personally. 502 00:48:15,800 --> 00:48:18,220 He'll be at his gallery first thing tomorrow. 503 00:48:18,380 --> 00:48:19,760 What does that mean? 504 00:48:19,930 --> 00:48:22,720 That you should be there first thing tomorrow? 505 00:48:43,830 --> 00:48:45,450 Thank you for coming. 506 00:48:57,130 --> 00:48:58,800 You're nervous. 507 00:49:05,100 --> 00:49:06,470 I'm curious. 508 00:49:06,850 --> 00:49:10,230 Knowing you're a sensible man makes me feel better. 509 00:49:10,810 --> 00:49:12,900 Moreira used to say that. 510 00:49:14,400 --> 00:49:16,230 So? What's it going to be? 511 00:49:16,440 --> 00:49:19,030 -You're in a hurry? -Only to make amends. 512 00:49:22,610 --> 00:49:27,540 Okay, Ávila, you made a mistake. A serious mistake. 513 00:49:27,700 --> 00:49:30,330 Yes, we already know that. What do you want? 514 00:49:30,500 --> 00:49:34,290 -Finish what you started. -I need you to be more specific. 515 00:49:35,210 --> 00:49:37,750 You need to kill... 516 00:49:39,420 --> 00:49:41,630 police officer Erika Duarte. 517 00:49:49,770 --> 00:49:52,520 Would you like me to repeat my request? 518 00:49:56,360 --> 00:49:57,730 I need you to explain 519 00:49:57,900 --> 00:50:02,200 where the logic is in what you just asked me to do. 520 00:50:02,360 --> 00:50:05,160 Watch it, Ávila. Your sarcasm offends me. 521 00:50:05,320 --> 00:50:07,740 And your lack of common sense offends me. 522 00:50:07,910 --> 00:50:09,950 This is the last time I'll explain this. 523 00:50:10,120 --> 00:50:12,410 That is a serious mistake for everybody. 524 00:50:12,580 --> 00:50:15,080 If you don't get it, this conversation is over. 525 00:50:15,250 --> 00:50:18,550 You have 72 hours to carry out my demand. 526 00:50:18,920 --> 00:50:21,460 Come up with something else and I'll do it. 527 00:50:21,630 --> 00:50:23,220 Obey the rules, Ávila. 528 00:50:23,800 --> 00:50:26,800 I make a demand and you comply with it. 529 00:50:32,560 --> 00:50:35,150 Do you have any idea what would happen 530 00:50:35,310 --> 00:50:38,570 if you refuse to provide just reparation? 531 00:50:38,730 --> 00:50:42,070 Yes, you'd have to kill Erika Duarte yourself, 532 00:50:43,110 --> 00:50:45,990 and when you do, I'll be waiting for you. 533 00:50:46,660 --> 00:50:50,700 Before making a decision, get the facts straight, Ávila. 534 00:50:51,040 --> 00:50:52,500 For your own sake! 535 00:51:02,050 --> 00:51:04,720 A DON IS NEVER WRONG 536 00:51:04,880 --> 00:51:09,350 "Killing well to live better." Anonymous author. 37245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.