All language subtitles for Sr.Avila.S01E10.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,070 --> 00:03:06,410 Iván, meet my wife María. 2 00:03:07,370 --> 00:03:09,410 It's a pleasure to meet you ma'am. 3 00:03:10,620 --> 00:03:12,040 The pleasure's all mine. 4 00:03:15,620 --> 00:03:17,460 Can you give me a second? 5 00:03:18,290 --> 00:03:19,670 Yes, I'll be here. 6 00:03:32,060 --> 00:03:34,520 I need the address Tamara's at. 7 00:03:36,100 --> 00:03:37,650 Is something the matter? 8 00:03:37,810 --> 00:03:40,360 She hasn't called, and I'm getting worried. 9 00:03:43,240 --> 00:03:44,900 There's another issue. 10 00:03:49,410 --> 00:03:53,040 Ismael phoned me and I think he's in trouble. 11 00:03:53,200 --> 00:03:55,210 I need you to go to this address. 12 00:03:55,370 --> 00:03:57,040 What kind of trouble? 13 00:03:58,630 --> 00:04:00,670 I wouldn't ask you to go if I knew. 14 00:04:03,960 --> 00:04:05,380 Understood. 15 00:04:06,050 --> 00:04:07,890 What about your wife? 16 00:04:10,350 --> 00:04:12,060 That's my problem. 17 00:04:49,640 --> 00:04:51,010 Hello there. 18 00:04:55,060 --> 00:04:58,810 What kind of woman leaves her baby with a stranger? 19 00:04:59,770 --> 00:05:03,020 One that's very upset about the death of her husband. 20 00:05:09,570 --> 00:05:11,030 So where is she? 21 00:05:13,910 --> 00:05:19,170 With her other kids, telling them they will never see their dad again. 22 00:05:20,420 --> 00:05:22,840 And she had nobody else to leave him with? 23 00:05:23,000 --> 00:05:24,960 They moved here a week ago. 24 00:05:31,140 --> 00:05:32,510 Poor little thing. 25 00:05:35,680 --> 00:05:38,020 He must miss his mom so much. 26 00:05:40,060 --> 00:05:42,350 When is she coming to pick him up? 27 00:05:43,360 --> 00:05:45,980 I'm taking him to her, in fact, 28 00:05:47,070 --> 00:05:50,070 it's not the best time to visit me here. 29 00:05:51,410 --> 00:05:54,120 So why don't you go home, I'll take the kid home, 30 00:05:54,280 --> 00:05:55,790 and then we can talk. 31 00:05:55,950 --> 00:05:57,330 Sit down! 32 00:05:58,450 --> 00:06:02,040 First tell me why you didn't tell me about Ibarra. 33 00:06:02,250 --> 00:06:04,540 Do you want me to get fired? 34 00:06:05,630 --> 00:06:09,220 Go home, I'll take the kid, and we'll talk all you want. 35 00:06:10,630 --> 00:06:12,010 Honey. 36 00:06:12,470 --> 00:06:15,350 Don't make this any more difficult, please. 37 00:06:15,510 --> 00:06:17,890 There's a mother waiting for her baby. 38 00:06:18,060 --> 00:06:20,180 She'll go crazy if I don't take him home. 39 00:06:20,350 --> 00:06:21,850 Can't you see that? 40 00:06:28,940 --> 00:06:30,320 I'll come with you. 41 00:06:31,820 --> 00:06:33,200 How about that? 42 00:06:35,570 --> 00:06:37,450 Or is it too much trouble? 43 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 No trouble at all. 44 00:06:58,350 --> 00:07:00,100 I found this in your purse. 45 00:07:01,520 --> 00:07:04,850 I guess you're nuts, but why did you try to kill me? 46 00:07:05,060 --> 00:07:07,110 Why did you try to kill me you bitch? 47 00:07:13,320 --> 00:07:15,490 You promise not to scream? 48 00:07:16,530 --> 00:07:19,490 You promise not to scream, you bitch? 49 00:07:22,040 --> 00:07:23,660 Who the hell are you? 50 00:07:23,830 --> 00:07:26,040 Who the hell are you, you bitch? 51 00:07:26,670 --> 00:07:29,040 I'm talking to you, damn it! 52 00:07:49,190 --> 00:07:51,070 Looks like nobody's home. 53 00:07:51,940 --> 00:07:53,320 No, she's in there. 54 00:07:54,360 --> 00:07:55,740 I'll take a look. 55 00:08:04,410 --> 00:08:06,170 Pick up the phone you idiot, 56 00:08:06,330 --> 00:08:08,790 I'm outside the house with your kid. 57 00:08:17,840 --> 00:08:19,850 Give me the baby, honey. 58 00:08:20,100 --> 00:08:22,640 I talked with her. She's expecting me. 59 00:08:22,970 --> 00:08:24,350 Is she okay? 60 00:08:25,390 --> 00:08:27,650 Yes, she sounded a little weird, but... 61 00:08:28,980 --> 00:08:30,360 I really don't know. 62 00:08:31,190 --> 00:08:32,570 Okay, I got him. 63 00:08:48,420 --> 00:08:51,000 -Calm down. -How can I calm down? 64 00:08:51,170 --> 00:08:54,260 I went all over the house. Even the closets are empty! 65 00:08:55,050 --> 00:08:57,220 The whole house is a trap. 66 00:09:23,030 --> 00:09:25,580 -Tell me who you are. -What do you want? 67 00:09:25,750 --> 00:09:27,120 -Bitch! -This? 68 00:09:27,290 --> 00:09:30,290 Tell me your real name! Who are you? 69 00:09:56,070 --> 00:09:57,440 -You're dead. -No. 70 00:09:58,190 --> 00:09:59,570 You're dead. 71 00:10:03,570 --> 00:10:05,620 I don't know how to use this thing. 72 00:10:05,790 --> 00:10:08,040 How do you use this? Who are you? 73 00:10:08,200 --> 00:10:09,960 Somebody wants you dead. 74 00:10:11,290 --> 00:10:14,590 -Somebody wants you dead. -Who? Why me? 75 00:10:34,060 --> 00:10:35,440 Thanks. 76 00:10:51,120 --> 00:10:54,290 -Attention, post one, over. -Go ahead, Pelícano. 77 00:10:55,210 --> 00:10:57,170 We found the bag in the river. 78 00:10:59,130 --> 00:11:00,510 What's in it? 79 00:11:00,670 --> 00:11:03,300 Human remains, a torso, probably female. 80 00:11:05,510 --> 00:11:07,430 Understood, Pelícano, thanks. 81 00:11:23,030 --> 00:11:25,030 Wait here. I'll send a car. 82 00:11:31,580 --> 00:11:32,960 Alright. 83 00:11:35,620 --> 00:11:37,000 I made a mistake. 84 00:11:43,010 --> 00:11:44,380 I don't know how... 85 00:11:44,880 --> 00:11:46,840 The only reason you're alive 86 00:11:48,550 --> 00:11:51,060 is because the kid needs his mother, got it? 87 00:11:53,430 --> 00:11:54,810 Got it? 88 00:12:00,360 --> 00:12:01,980 I get fifty percent. 89 00:12:23,800 --> 00:12:25,260 What are you doing here? 90 00:12:27,800 --> 00:12:29,510 I'm sorry, officer. 91 00:12:30,050 --> 00:12:33,310 I was on my way home, you'll think I'm stupid, but... 92 00:12:33,470 --> 00:12:34,850 Okay, okay, okay. 93 00:12:35,060 --> 00:12:37,270 Take the gentleman to his car. 94 00:12:54,040 --> 00:12:56,370 My God! What happened to you? 95 00:12:57,370 --> 00:12:59,040 She slit her wrists. 96 00:13:00,170 --> 00:13:01,840 She tried to kill herself? 97 00:13:02,000 --> 00:13:03,590 Yes but she's fine, thank God. 98 00:13:03,750 --> 00:13:07,680 The cuts weren't that deep. The baby saved her. 99 00:13:08,470 --> 00:13:11,010 -How is the baby? -He's just fine. 100 00:13:12,010 --> 00:13:14,600 She wants to be alone with him, she asked me to... 101 00:13:15,060 --> 00:13:17,270 ...wait here for the doctor. 102 00:13:46,420 --> 00:13:48,090 I did it to protect you. 103 00:13:49,720 --> 00:13:51,090 What? 104 00:13:52,300 --> 00:13:54,050 The Ibarra thing. 105 00:13:55,060 --> 00:13:58,930 I was afraid of your reaction. I didn't know what to expect. 106 00:14:07,110 --> 00:14:08,900 And I was mistaken. 107 00:14:11,990 --> 00:14:13,620 But I did it for your sake. 108 00:14:16,040 --> 00:14:17,410 Forgive me. 109 00:14:40,180 --> 00:14:43,100 -Please, please, forgive me. -No, honey. 110 00:14:45,110 --> 00:14:46,980 There's nothing to forgive. 111 00:14:57,030 --> 00:14:58,910 -Man! What a day! -Right. 112 00:15:02,040 --> 00:15:04,000 Give me that. I'll get it washed. 113 00:15:06,040 --> 00:15:07,420 Hot bath? 114 00:15:07,670 --> 00:15:09,210 Yes, yes, a hot bath. 115 00:15:10,170 --> 00:15:11,760 Give me a minute. 116 00:15:11,920 --> 00:15:13,970 I need to see if Emiliano's back. 117 00:15:14,140 --> 00:15:15,510 Okay. 118 00:15:31,530 --> 00:15:34,660 -Yes? -Iván, what did you find out? 119 00:15:35,160 --> 00:15:37,910 The place was crawling with cops. 120 00:15:38,410 --> 00:15:39,910 Did they nab Ismael? 121 00:15:40,080 --> 00:15:43,540 No, he jumped in the river. I doubt he'll make it. 122 00:15:43,710 --> 00:15:45,290 -And my kid? -He wasn't there. 123 00:15:45,460 --> 00:15:47,040 He isn't here either. 124 00:15:47,670 --> 00:15:49,840 What were they doing there? 125 00:15:50,000 --> 00:15:54,180 The cops say they're involved with some human remains. 126 00:15:54,510 --> 00:15:55,890 What? 127 00:15:56,050 --> 00:15:58,430 A woman's torso, to be exact. 128 00:16:02,980 --> 00:16:04,350 Sir? 129 00:16:04,520 --> 00:16:06,020 Did you hear what I said? 130 00:16:06,190 --> 00:16:07,610 Yes, yes I did. 131 00:16:09,440 --> 00:16:11,070 Any instructions? 132 00:16:12,070 --> 00:16:15,610 Go to Ismael's place. He'll be there if he's alive. 133 00:16:16,490 --> 00:16:17,870 Okay. 134 00:16:32,760 --> 00:16:36,590 What kind of trouble are you and the other fool in? 135 00:16:36,760 --> 00:16:38,180 Where is he? 136 00:16:38,340 --> 00:16:40,100 Your friend that jumped off the cliff is dead. 137 00:16:41,060 --> 00:16:43,060 -Dead? -Why were you there? 138 00:16:44,310 --> 00:16:46,770 -What were you dong there? -Smoking. 139 00:16:46,940 --> 00:16:49,440 -Answer me damn it. -I already did. 140 00:16:50,440 --> 00:16:54,820 We were high, we heard sirens, and we just panicked. 141 00:16:56,820 --> 00:16:58,200 He took off. 142 00:16:59,160 --> 00:17:02,870 He told me to call you. He slipped and I freaked out. 143 00:17:20,260 --> 00:17:22,970 You left out the part about the human remains! 144 00:17:23,140 --> 00:17:24,680 I had nothing to do... 145 00:17:26,060 --> 00:17:27,520 The cops found it. 146 00:17:27,730 --> 00:17:29,770 -What's going on? -They found it! 147 00:17:29,940 --> 00:17:31,310 What's going on? 148 00:17:34,860 --> 00:17:36,240 Answer me! 149 00:17:36,490 --> 00:17:38,030 Ask this madman. 150 00:17:47,580 --> 00:17:49,620 I was trying to explain to him 151 00:17:50,040 --> 00:17:52,920 that some things need to be taken seriously. 152 00:17:53,460 --> 00:17:57,010 Before those things ruin his entire life. 153 00:18:01,180 --> 00:18:03,430 Did you have to smash his guitar? 154 00:18:06,350 --> 00:18:09,270 -I want the truth! -What do you think I want? 155 00:18:18,280 --> 00:18:19,860 I'll be in the tub. 156 00:18:34,000 --> 00:18:35,380 Are you okay? 157 00:18:35,800 --> 00:18:37,170 Are you okay? 158 00:19:06,370 --> 00:19:08,540 Sorry to bother you, ma'am. 159 00:19:09,080 --> 00:19:11,790 But I need to speak with Ismael. 160 00:19:13,040 --> 00:19:14,420 And you are? 161 00:19:14,880 --> 00:19:16,250 A friend of his. 162 00:19:17,040 --> 00:19:18,420 A friend of his? 163 00:19:18,590 --> 00:19:20,760 The friend that gives him tons of cash? 164 00:19:20,920 --> 00:19:22,300 Or his drug dealer? 165 00:19:23,130 --> 00:19:25,300 I don't know what you mean, madam, 166 00:19:25,470 --> 00:19:28,140 but I really need to speak with him. 167 00:19:31,060 --> 00:19:32,850 I have no idea where he is. 168 00:19:34,060 --> 00:19:35,940 And I could care less. 169 00:19:38,570 --> 00:19:40,940 I don't think you understand madam. 170 00:19:41,110 --> 00:19:43,990 For your son's sake, I need to speak with him. 171 00:19:45,240 --> 00:19:46,620 My son's sake? 172 00:19:47,620 --> 00:19:49,490 Do I look like I care? 173 00:19:50,200 --> 00:19:52,540 He can rot in hell for all I care. 174 00:19:53,960 --> 00:19:56,080 Are we talking about your son? 175 00:19:56,880 --> 00:19:59,000 That scumbag is no son of mine. 176 00:19:59,170 --> 00:20:01,760 No son of mine would kill my man. 177 00:20:01,920 --> 00:20:04,050 Or steal my life savings. 178 00:20:04,760 --> 00:20:06,140 So get lost. 179 00:20:21,820 --> 00:20:23,190 Yes? 180 00:20:23,360 --> 00:20:25,070 He's not home, sir. 181 00:20:25,950 --> 00:20:27,320 Are you sure? 182 00:20:27,950 --> 00:20:30,450 I spoke with his mom. She hasn't seen him. 183 00:20:31,870 --> 00:20:33,450 She could be hiding him. 184 00:20:33,950 --> 00:20:37,580 I doubt that, sir. The woman wants him dead. 185 00:20:41,050 --> 00:20:43,380 The kid killed her boyfriend. 186 00:20:45,050 --> 00:20:46,430 How would you know? 187 00:20:46,590 --> 00:20:50,890 Moreira told me about it when he decided to hire him. 188 00:20:51,060 --> 00:20:52,560 He said he convinced him 189 00:20:52,720 --> 00:20:55,680 when he put his stepdad's head on his desk. 190 00:20:57,060 --> 00:20:59,060 She also says he stole her money. 191 00:21:00,190 --> 00:21:01,570 Damn it! 192 00:21:02,320 --> 00:21:05,280 Sooner or later she'll tell the cops everything. 193 00:21:08,030 --> 00:21:09,410 Another thing. 194 00:21:09,620 --> 00:21:12,580 -What? -I think I've seen her before. 195 00:21:12,740 --> 00:21:14,160 I mean the mother. 196 00:21:14,330 --> 00:21:16,290 I know that, Iván. When? 197 00:21:17,040 --> 00:21:18,870 -I'm not sure. -Where? 198 00:21:19,040 --> 00:21:21,210 There's only one possible place, sir. 199 00:21:22,590 --> 00:21:24,050 It's just a gut instinct. 200 00:21:24,590 --> 00:21:27,430 And I always trust my gut instincts. 201 00:21:28,260 --> 00:21:31,390 Okay then. Make sure you deal with it. 202 00:21:49,240 --> 00:21:52,240 You again? Scram or I'll call the cops. 203 00:21:54,540 --> 00:21:57,790 Some people need to learn some manners. 204 00:23:25,630 --> 00:23:27,040 Are you asleep? 205 00:24:00,080 --> 00:24:01,540 Don't you ever sleep? 206 00:24:02,540 --> 00:24:06,040 Only when I forget the bullet in my chest. 207 00:24:07,250 --> 00:24:10,380 You don't sleep that much either, do you? 208 00:24:13,090 --> 00:24:16,140 I guess we all have a bullet in our chests, Iván. 209 00:24:19,180 --> 00:24:21,060 Give me some good news. 210 00:24:23,430 --> 00:24:25,600 The woman's no longer a problem. 211 00:24:28,230 --> 00:24:31,900 Although sometimes I hate my gut instincts. 212 00:24:33,820 --> 00:24:35,950 She was here 15 years ago. 213 00:24:37,450 --> 00:24:39,910 She had to bury her husband in a hurry. 214 00:24:40,080 --> 00:24:42,950 She took out a life insurance policy 215 00:24:43,120 --> 00:24:44,830 for one Fernando Rueda. 216 00:24:46,420 --> 00:24:47,790 Ismael's father. 217 00:24:50,460 --> 00:24:53,550 -You let him live? -He's just seven, Ibarra. 218 00:24:53,920 --> 00:24:57,640 So now he's... ...seventeen. 219 00:24:57,800 --> 00:25:00,890 Haven't you had a slip of the tongue with your family? 220 00:25:01,060 --> 00:25:03,680 -What family? -It's just a coincidence. 221 00:25:05,060 --> 00:25:07,230 Don't worry, he won't remember. 222 00:25:07,770 --> 00:25:10,060 Right, maybe he won't. Maybe he won't. 223 00:25:11,070 --> 00:25:12,940 I'll stay away from Emiliano then. 224 00:25:13,110 --> 00:25:16,030 No, make sure he stays out of trouble. 225 00:25:16,200 --> 00:25:18,110 That kid will surprise you. 226 00:25:18,820 --> 00:25:21,280 Or maybe you'll bump into each other and... 227 00:25:22,910 --> 00:25:25,620 ...it all comes back to him just like that. 228 00:25:49,150 --> 00:25:53,070 I've requested a DNA test, and her dental records. 229 00:25:54,610 --> 00:25:57,400 But they'll just tell us what is so obvious. 230 00:25:58,650 --> 00:26:00,660 Juliana Rivas, seventeen, 231 00:26:01,570 --> 00:26:03,740 got her entire body back. 232 00:26:08,750 --> 00:26:10,370 Those damn fools! 233 00:26:13,170 --> 00:26:15,420 The body's of a Juliana. 234 00:26:16,800 --> 00:26:20,720 A student at the school Ismael and your son go to, sir. 235 00:26:22,760 --> 00:26:25,390 Valdez doesn't have all the details yet. 236 00:26:26,470 --> 00:26:29,940 But the cops have been watching them for a while now 237 00:26:30,100 --> 00:26:34,480 because of the death by another student by poisoning. 238 00:26:35,480 --> 00:26:37,070 The kid Ismael killed. 239 00:26:38,940 --> 00:26:40,530 The kid Ismael killed? 240 00:26:41,450 --> 00:26:42,820 Was it a job? 241 00:26:46,540 --> 00:26:49,620 Is there anything else you forgot to tell me, sir? 242 00:26:49,790 --> 00:26:53,540 I didn't forget, Iván. I thought it was a random case. 243 00:26:55,040 --> 00:26:58,050 How should we deal with the case of the mutilated girl? 244 00:26:58,210 --> 00:27:00,420 As a problem we need to solve. 245 00:27:00,590 --> 00:27:03,760 Then we need to know the whole truth, sir. 246 00:27:04,680 --> 00:27:07,970 So we can know exactly where the mess is, 247 00:27:08,140 --> 00:27:09,640 and clean it up. 248 00:27:10,270 --> 00:27:12,690 Only two people know the truth. 249 00:27:14,560 --> 00:27:16,440 One of whom is probably dead. 250 00:27:17,360 --> 00:27:19,190 You need to talk with your son. 251 00:27:19,360 --> 00:27:20,860 I've already tried. 252 00:27:24,450 --> 00:27:25,950 It wasn't easy. 253 00:27:27,990 --> 00:27:31,750 We all have a breaking point. You just need to find his. 254 00:27:31,910 --> 00:27:33,960 Yes I know. I am his dad. 255 00:27:35,130 --> 00:27:38,460 So I can only use so much pressure on him. 256 00:27:38,630 --> 00:27:42,050 As you must know, sir, I have no such limitations. 257 00:27:45,720 --> 00:27:47,510 I certainly won't hurt him. 258 00:27:54,060 --> 00:27:56,310 Ismael has all the time in the world. 259 00:27:57,690 --> 00:27:59,650 The cops think he's dead. 260 00:28:09,580 --> 00:28:10,950 Alright then. 261 00:28:11,750 --> 00:28:14,330 You may use pressure on him, but at a distance. 262 00:28:16,040 --> 00:28:17,420 Very well. 263 00:28:19,040 --> 00:28:20,420 Sir. 264 00:28:21,960 --> 00:28:23,970 We need to be prepared 265 00:28:24,130 --> 00:28:26,760 if the pressure at a distance doesn't work. 266 00:28:35,440 --> 00:28:37,060 That's a nice bike. 267 00:28:45,610 --> 00:28:46,990 Well? 268 00:28:47,910 --> 00:28:49,280 Could be. 269 00:28:53,790 --> 00:28:55,290 How long have you had it? 270 00:28:55,460 --> 00:28:57,460 Don't tell me you think I stole it. 271 00:28:57,630 --> 00:29:00,170 Of course not. It's just a question. 272 00:29:02,050 --> 00:29:03,420 We need to talk. 273 00:29:04,220 --> 00:29:07,050 -About what? -About your buddy Ismael. 274 00:29:08,180 --> 00:29:10,350 When was the last time you saw him? 275 00:29:10,850 --> 00:29:13,850 -Here in the school. -When? 276 00:29:14,020 --> 00:29:16,100 Yesterday was the last time I saw him. 277 00:29:16,640 --> 00:29:18,730 Did he say he was in trouble? 278 00:29:19,190 --> 00:29:21,570 Did he look worried, nervous? 279 00:29:22,360 --> 00:29:24,570 Or in bad shape? Anything? 280 00:29:24,820 --> 00:29:26,400 Why don't you ask him? 281 00:29:26,650 --> 00:29:30,450 I'd love to, but he decided to jump in the river. 282 00:29:30,990 --> 00:29:32,370 Is he dead? 283 00:29:32,790 --> 00:29:35,660 We won't know until we have the body. 284 00:29:35,830 --> 00:29:37,210 Last night. 285 00:29:39,040 --> 00:29:40,420 Why? 286 00:29:41,420 --> 00:29:44,960 Maybe getting caught with Juliana's body in a bag 287 00:29:45,130 --> 00:29:47,590 had something to do with it, don't you think? 288 00:29:48,130 --> 00:29:51,300 There's some mistake. He wouldn't hurt a fly. 289 00:29:53,640 --> 00:29:55,060 Maybe you're right. 290 00:29:56,060 --> 00:29:59,060 Maybe it was his accomplice that killed Juliana. 291 00:30:00,060 --> 00:30:01,650 Or both of them, right? 292 00:30:02,060 --> 00:30:06,240 Ismael wasn't alone. We found some other bike tracks. 293 00:30:16,450 --> 00:30:17,960 Tracks like these. 294 00:30:19,670 --> 00:30:21,040 Give me a break. 295 00:30:22,290 --> 00:30:25,130 You think it's me because my bike's like that one? 296 00:30:25,710 --> 00:30:28,880 There are lots of them. Are you going to interrogate all of us? 297 00:30:29,050 --> 00:30:31,090 There might be lots of them, 298 00:30:31,260 --> 00:30:35,680 but only one has Ismael's fingerprints. And guess what? 299 00:30:35,850 --> 00:30:38,560 The bike is in our hands now. 300 00:30:42,230 --> 00:30:43,940 You know why we have it? 301 00:30:45,320 --> 00:30:47,780 Because he decided to go home swimming. 302 00:30:47,940 --> 00:30:51,860 So he left his bike standing there against a tree. 303 00:30:55,870 --> 00:30:57,410 Do you believe me now? 304 00:30:57,910 --> 00:30:59,750 That it's your friend's bike? 305 00:31:02,040 --> 00:31:03,420 What about me? 306 00:31:06,800 --> 00:31:09,470 Cool it kid. We didn't find your bike. 307 00:31:13,220 --> 00:31:14,850 You're free to go. 308 00:31:19,770 --> 00:31:21,810 Tell Monte we have a match. 309 00:31:23,060 --> 00:31:26,690 We need a search warrant for Ismael Rueda's place. 310 00:31:27,070 --> 00:31:28,440 Okay. 311 00:31:55,430 --> 00:31:58,470 You've been here all afternoon. Are you having supper? 312 00:32:00,430 --> 00:32:03,230 I'm not feeling well. See you in bed. 313 00:32:20,660 --> 00:32:22,830 How long ago did it happen? 314 00:32:23,040 --> 00:32:25,000 Twenty-four hours max. 315 00:32:26,290 --> 00:32:27,670 What've you got? 316 00:32:27,840 --> 00:32:30,760 Whoever did it searched every nook and cranny. 317 00:32:30,920 --> 00:32:32,550 Especially the kid's room. 318 00:32:34,050 --> 00:32:35,430 Good evening. 319 00:32:37,800 --> 00:32:39,220 I need to see the room. 320 00:32:39,470 --> 00:32:40,850 This way. 321 00:32:41,680 --> 00:32:45,140 They took some clothes, but no valuables. 322 00:32:45,310 --> 00:32:47,020 The jewel box is intact. 323 00:32:47,190 --> 00:32:50,610 That means they value her used knickers more. 324 00:32:51,480 --> 00:32:54,990 Keep in mind that she could've survived the fall. 325 00:32:55,780 --> 00:32:57,160 This way. 326 00:32:58,030 --> 00:33:01,410 Do you really think he'd kill his own mother? 327 00:33:01,580 --> 00:33:04,910 Do you really think we're dealing with a psychopath? 328 00:33:06,210 --> 00:33:08,040 Didn't you see the girl's body? 329 00:33:10,250 --> 00:33:12,550 I'll get a recent picture of the kid 330 00:33:12,710 --> 00:33:15,300 and send it out to every single station. 331 00:33:16,050 --> 00:33:17,680 Give me your flashlight. 332 00:33:27,140 --> 00:33:28,940 Switch the lights off. 333 00:33:30,060 --> 00:33:32,360 This looks like blood stains. 334 00:33:33,980 --> 00:33:35,860 He took a duffle bag with him. 335 00:33:36,740 --> 00:33:38,740 The bastard is alive! 336 00:33:39,620 --> 00:33:41,030 Turn the lights on. 337 00:33:43,040 --> 00:33:46,500 Send out another team to the river he vanished in. 338 00:33:47,040 --> 00:33:49,790 I need to confirm that he is still alive. 339 00:33:50,670 --> 00:33:52,460 Or find his dead body. 340 00:33:52,750 --> 00:33:54,130 -Yes. -Is that clear? 341 00:33:54,300 --> 00:33:57,880 Yes, but we need to clear that with the boss, sir. 342 00:33:58,760 --> 00:34:00,300 The case is closed! 343 00:34:00,590 --> 00:34:03,510 You have a body, a suspect, dead or alive. 344 00:34:03,680 --> 00:34:06,100 Let somebody else do it, Sánchez. 345 00:34:07,440 --> 00:34:09,060 -It's a mistake sir. -Why? 346 00:34:09,230 --> 00:34:11,980 Because he could have an accomplice. 347 00:34:12,150 --> 00:34:13,940 The girl is dead, damn it. 348 00:34:14,110 --> 00:34:17,570 If you really want to help, go over those files. 349 00:34:17,740 --> 00:34:20,160 You could still solve some of them. 350 00:34:20,320 --> 00:34:22,700 Go on baby. Don't you love your job? 351 00:34:22,870 --> 00:34:24,620 There're lots of possibilities. 352 00:34:24,790 --> 00:34:26,950 I'm having breakfast with the boss. 353 00:34:27,120 --> 00:34:29,120 Stop wasting my time, please. 354 00:34:35,460 --> 00:34:36,920 Read those files. 355 00:34:37,670 --> 00:34:40,760 Choose the one you like best and write a report. 356 00:34:41,970 --> 00:34:43,350 Yes sir. 357 00:34:56,070 --> 00:35:00,070 YOU CAN'T GET AWAY WITH IT THAT EASY YOU FOOL 358 00:35:18,090 --> 00:35:19,550 Have you ever been 359 00:35:20,590 --> 00:35:22,640 hopelessly in love, don Ávila? 360 00:35:25,430 --> 00:35:26,890 No, I guess not. 361 00:35:29,430 --> 00:35:31,730 Then I don't think you'd understand. 362 00:35:34,520 --> 00:35:36,440 I need them to find the bastard. 363 00:35:39,490 --> 00:35:40,860 What for? 364 00:35:41,650 --> 00:35:43,030 I just told you. 365 00:35:45,030 --> 00:35:47,030 I'm hopelessly in love. 366 00:35:48,240 --> 00:35:50,120 With your boss I guess? 367 00:35:51,040 --> 00:35:53,000 Am I that pathetic, don Ávila? 368 00:35:53,170 --> 00:35:56,920 No, to each his own is what I always say. 369 00:35:58,050 --> 00:36:00,090 But that doesn't explain why. 370 00:36:01,050 --> 00:36:04,430 Uncertainty, don Ávila, is deadlier than cancer. 371 00:36:06,050 --> 00:36:09,100 And if my boss dies, I'm going with him. 372 00:36:11,980 --> 00:36:13,980 If the body doesn't show up, 373 00:36:14,150 --> 00:36:16,770 he'll wait for him for the rest of his life. 374 00:36:17,820 --> 00:36:21,190 He'll always hope it was all a misunderstanding. 375 00:36:23,530 --> 00:36:27,160 He'll die of a broken heart. He needs to know he's dead. 376 00:36:33,040 --> 00:36:35,790 His ashes won't convince him, Benito. 377 00:37:05,240 --> 00:37:07,660 -Very well, sir. -I'll be right back. 378 00:38:47,420 --> 00:38:48,840 Good morning. 379 00:38:49,550 --> 00:38:52,220 -Don Ávila? -Yes. 380 00:38:52,390 --> 00:38:54,930 Detective Sánchez, Homicide. 381 00:38:56,310 --> 00:38:59,520 You're wasting your time. They come in here dead. 382 00:39:00,600 --> 00:39:03,810 -I'm worried about your son. -That makes two of us. 383 00:39:04,150 --> 00:39:05,940 We think he's involved 384 00:39:06,110 --> 00:39:08,940 in a girl's death and dismemberment. 385 00:39:12,030 --> 00:39:14,080 You don't seem to be too surprised. 386 00:39:14,410 --> 00:39:16,790 Nothing my son does surprises me. 387 00:39:17,080 --> 00:39:19,870 If you knew him, you'd know he's a bum. 388 00:39:20,620 --> 00:39:23,170 I think you should reconsider that idea sir. 389 00:39:24,710 --> 00:39:26,090 With pleasure. 390 00:39:27,000 --> 00:39:28,460 I will as soon as... 391 00:39:29,420 --> 00:39:31,470 ...you show me some proof. 392 00:39:34,350 --> 00:39:35,720 Sir. 393 00:39:36,930 --> 00:39:38,640 I have a surprise for you. 394 00:39:39,560 --> 00:39:42,480 I got you your favorite blossom tea. 395 00:39:43,690 --> 00:39:45,060 Sir. 396 00:39:46,980 --> 00:39:48,360 Sir. 397 00:39:58,990 --> 00:40:00,700 I just hate coroners. 398 00:40:02,080 --> 00:40:04,960 How come? They just do their job. 399 00:40:06,040 --> 00:40:07,920 They make mine harder. 400 00:40:10,340 --> 00:40:11,840 They emptied her. 401 00:40:12,220 --> 00:40:15,720 They took samples and filled her up like a doll. 402 00:40:18,760 --> 00:40:21,270 I don't know what to do with her. 403 00:40:31,900 --> 00:40:36,070 I just had an interesting chat with a Homicide detective. 404 00:40:37,990 --> 00:40:39,370 A Mr. Sánchez. 405 00:40:41,120 --> 00:40:42,500 He thinks... 406 00:40:43,460 --> 00:40:45,040 ...for lack of proof, 407 00:40:46,040 --> 00:40:47,960 that Ismael and my son 408 00:40:48,130 --> 00:40:51,590 are involved in a girl's dismemberment. 409 00:40:55,050 --> 00:40:56,430 Is that all? 410 00:40:56,800 --> 00:40:59,560 Because that doesn't prove anything. 411 00:41:02,020 --> 00:41:03,390 I know that. 412 00:41:03,810 --> 00:41:05,390 So why are you worried? 413 00:41:05,560 --> 00:41:06,940 I was a cop. 414 00:41:08,940 --> 00:41:12,190 When a cop shows up asking dumb questions, 415 00:41:13,860 --> 00:41:16,160 it's because he's poking the wasp's nest, 416 00:41:16,320 --> 00:41:17,990 and then running away. 417 00:41:18,530 --> 00:41:20,030 We need to move fast. 418 00:41:20,200 --> 00:41:23,040 It's very difficult to work in this situation. 419 00:41:32,460 --> 00:41:35,050 I need you to do whatever's necessary 420 00:41:35,970 --> 00:41:39,680 to find out how involved my son and Ismael are in this. 421 00:41:40,260 --> 00:41:42,060 And how it affects us. 422 00:41:52,940 --> 00:41:54,320 Use pressure. 423 00:42:37,030 --> 00:42:38,860 I thought you weren't coming. 424 00:42:39,030 --> 00:42:41,070 I paid don Ávila a visit. 425 00:42:41,990 --> 00:42:43,370 Don Ávila? 426 00:42:43,740 --> 00:42:46,250 Yes, that little punk's dad. Emiliano. 427 00:42:49,000 --> 00:42:51,880 I'm not letting this case rot in Monte's drawer. 428 00:42:52,040 --> 00:42:53,420 Maybe this could help. 429 00:42:58,630 --> 00:43:00,340 A missing young woman. 430 00:43:01,970 --> 00:43:03,680 We're in Homicide. 431 00:43:04,350 --> 00:43:06,100 Take another look, sir. 432 00:43:06,270 --> 00:43:09,600 It's just what you need to give don Ávila the jitters. 433 00:43:16,190 --> 00:43:17,570 Smart kid. 434 00:43:25,280 --> 00:43:26,910 Tell me about your kid. 435 00:43:30,120 --> 00:43:32,290 The boy killed a girl. 436 00:43:33,130 --> 00:43:36,050 I had to send my employee to fix the problem, 437 00:43:36,210 --> 00:43:39,050 but it looks like that employee was killed 438 00:43:40,300 --> 00:43:42,640 while running from the cops. 439 00:43:44,050 --> 00:43:47,430 -And your son? -My kid is fine. He took off. 440 00:43:47,600 --> 00:43:48,970 He betrayed him? 441 00:43:49,140 --> 00:43:52,060 No he didn't betray him. He fled like a coward. 442 00:43:53,230 --> 00:43:54,610 He's your son. 443 00:43:55,190 --> 00:43:57,230 You'd prefer them to catch him? 444 00:43:57,400 --> 00:43:59,780 He'd be dead if he weren't my son. 445 00:44:00,690 --> 00:44:02,320 What's the difference? 446 00:44:02,530 --> 00:44:05,320 Give me a break. You don't have any kids. 447 00:44:05,490 --> 00:44:08,370 -I gave him life. -Yes, of course you did. 448 00:44:09,330 --> 00:44:11,660 Like a painter to his paintings, 449 00:44:11,830 --> 00:44:14,630 or a writer to his stories, right? 450 00:44:18,500 --> 00:44:20,420 Where are going with this? 451 00:44:21,670 --> 00:44:25,010 Do you really think Borges never ripped a manuscript? 452 00:44:25,300 --> 00:44:27,970 Or that Michelangelo was always ingenious? 453 00:44:28,310 --> 00:44:29,810 Even God himself 454 00:44:29,970 --> 00:44:32,730 had to kick Lucifer out of his kingdom 455 00:44:32,890 --> 00:44:36,270 although he was his most brilliant angel. 456 00:44:36,480 --> 00:44:39,110 -It's not the same. -Of course not. 457 00:44:39,280 --> 00:44:40,650 Or what? 458 00:44:41,030 --> 00:44:42,990 You think you're better than Borges? 459 00:44:43,150 --> 00:44:45,030 O than God himself? 460 00:44:50,200 --> 00:44:51,580 Amen. 461 00:45:18,270 --> 00:45:19,650 Damn it! 462 00:45:46,720 --> 00:45:48,090 Have you had dinner? 463 00:45:48,430 --> 00:45:50,180 No, Emiliano isn't here yet. 464 00:45:51,390 --> 00:45:53,430 He hasn't come home? It's late. 465 00:45:54,270 --> 00:45:55,890 I swear that kid is... 466 00:45:56,060 --> 00:45:57,690 There's no need to swear. 467 00:46:01,820 --> 00:46:04,990 I think you'd be shocked by your little angel's doings. 468 00:46:05,150 --> 00:46:06,530 Really? 469 00:46:07,360 --> 00:46:09,200 He's in a lot of trouble. 470 00:46:11,620 --> 00:46:12,990 I know that. 471 00:46:13,370 --> 00:46:14,750 So you know? 472 00:46:15,540 --> 00:46:17,750 I mean serious trouble, María. 473 00:46:18,330 --> 00:46:20,170 So serious the cops are looking for him. 474 00:46:20,330 --> 00:46:23,050 They think he killed somebody. Did you know that? 475 00:46:25,340 --> 00:46:26,720 Yes. 476 00:46:28,260 --> 00:46:30,390 The gentleman just told me. 477 00:46:32,640 --> 00:46:34,310 Good evening, don Ávila. 478 00:46:38,060 --> 00:46:40,190 Sorry to show up so late, Ávila. 479 00:46:41,310 --> 00:46:43,980 I couldn't wait until tomorrow to see you. 480 00:46:44,940 --> 00:46:46,320 With me or my son? 481 00:46:49,280 --> 00:46:51,070 It's about you this time. 482 00:46:52,030 --> 00:46:53,620 How can I help you? 483 00:46:55,660 --> 00:46:58,040 It's about her. Do you know her? 484 00:47:00,853 --> 00:47:02,330 Yes I do. 485 00:47:03,040 --> 00:47:06,050 We worked together at an insurance company. 486 00:47:06,670 --> 00:47:08,050 What about her? 487 00:47:09,630 --> 00:47:12,010 She vanished a couple of weeks ago. 488 00:47:13,260 --> 00:47:17,270 I'm sorry to hear that, the last time I saw her was... 489 00:47:19,640 --> 00:47:21,980 ...a few weeks ago? She came over for me to sign some papers. 490 00:47:22,150 --> 00:47:23,520 Remember, honey? 491 00:47:24,610 --> 00:47:27,570 I never saw her again after I quit my job. 492 00:47:28,530 --> 00:47:30,280 You never saw her again? 493 00:47:31,530 --> 00:47:33,870 Why would I? We were just workmates. 494 00:47:36,290 --> 00:47:37,660 Just workmates? 495 00:47:38,040 --> 00:47:40,290 Yes. We were just workmates. 496 00:47:41,431 --> 00:47:44,040 This e-mail was attached to the report. 497 00:47:45,710 --> 00:47:48,380 If somebody's reported missing... 498 00:47:52,050 --> 00:47:54,890 ...we request all of the available data. 499 00:47:55,760 --> 00:47:58,270 She wrote her sister six months ago. 500 00:47:58,640 --> 00:48:00,480 Do you recognize the bracelet? 501 00:48:05,110 --> 00:48:07,940 Don Ávila, do you recognize the bracelet? 502 00:48:10,530 --> 00:48:12,280 Because if you look here, 503 00:48:12,860 --> 00:48:16,410 in the e-mail to her sister, she says you gave it to her. 504 00:48:17,830 --> 00:48:20,200 That there was some kind of commitment. 505 00:48:21,960 --> 00:48:25,630 Are you sticking to your story that you were just workmates? 506 00:48:32,470 --> 00:48:34,510 No. 507 00:48:43,980 --> 00:48:45,350 Help! Help! 508 00:48:46,650 --> 00:48:48,900 THE DON MUST DO WHATEVER'S NECESSARY 509 00:48:49,070 --> 00:48:50,820 TO PROTECT THE BUSINESS 510 00:48:50,990 --> 00:48:54,490 "Killing well to live better." Anonymous quote. 35715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.