All language subtitles for Secret.Ceremony.1968.ENG.DVDRip.x264-OP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,520 --> 00:03:41,669 Mummy. 2 00:04:32,440 --> 00:04:36,399 I anoint you with this saving oil in Christ Jesus Our Lord, 3 00:04:36,480 --> 00:04:38,516 that you may have eternal life. 4 00:04:38,600 --> 00:04:40,556 Amen. 5 00:04:42,640 --> 00:04:45,950 Do you believe in God, the Father Almighty, creator of heaven and earth? 6 00:04:46,040 --> 00:04:47,792 I do believe. 7 00:04:47,880 --> 00:04:50,474 Do you believe in Jesus Christ, His only Son, Our Lord, 8 00:04:50,560 --> 00:04:52,312 who was born and suffered for us? 9 00:04:52,400 --> 00:04:54,914 I do believe. Do you believe in the Holy Ghost, 10 00:04:55,000 --> 00:04:57,195 the holy catholic Church, the communion of Saints, 11 00:04:57,280 --> 00:05:00,431 the forgiveness of sins, the resurrection of the body and life everlasting? 12 00:05:00,520 --> 00:05:04,559 I do believe. Are you willing to be baptised? 13 00:05:04,640 --> 00:05:06,596 I am. 14 00:05:08,440 --> 00:05:13,833 Joseph, I baptise you in the name of the Father, 15 00:05:13,920 --> 00:05:17,879 and of the Son and of the Holy Ghost. 16 00:05:18,760 --> 00:05:20,716 Amen. 17 00:05:24,240 --> 00:05:27,869 May Almighty God, the Father of Our Lord Jesus Christ, 18 00:05:27,960 --> 00:05:31,316 who has given you new life through water and the Holy Ghost, 19 00:05:31,400 --> 00:05:33,436 and forgiven you all your sins, 20 00:05:33,520 --> 00:05:38,355 Himself anoint you with saving chrism in the same Jesus Christ Our Lord, 21 00:05:38,440 --> 00:05:41,079 - that you may have eternal life. - Amen. 22 00:05:41,160 --> 00:05:43,993 - Peace be with you. - And with you. 23 00:05:44,080 --> 00:05:47,516 Take this white garment, and see that you carry it without stain 24 00:05:47,600 --> 00:05:50,478 before the judgment seat of Our Lord Jesus Christ, 25 00:05:50,560 --> 00:05:52,596 that you may have eternal life. 26 00:06:01,080 --> 00:06:04,038 Take this burning light and keep true to your baptism 27 00:06:04,120 --> 00:06:05,951 throughout a blameless life. 28 00:06:06,040 --> 00:06:07,996 Keep the commandments of God, 29 00:06:08,080 --> 00:06:12,232 that when the Lord shall come like a bridegroom to His marriage feast... 30 00:06:18,800 --> 00:06:21,314 ...you, in company with all the Saints, 31 00:06:22,920 --> 00:06:27,072 may meet Him in the heavenly courts and there live forever. 32 00:06:28,480 --> 00:06:30,436 Amen. Amen. 33 00:06:30,520 --> 00:06:34,149 Go in peace, Joseph, and the Lord be with you. 34 00:06:35,160 --> 00:06:37,116 Amen. 35 00:08:48,640 --> 00:08:50,676 You... you... Wait here. 36 00:08:51,360 --> 00:08:52,713 Wait. 37 00:10:59,880 --> 00:11:02,235 Mummy! Mummy! 38 00:11:04,400 --> 00:11:06,356 I'm not who you think I am, kid. 39 00:11:06,440 --> 00:11:08,749 Now, there's a good girl. Let go. 40 00:11:11,640 --> 00:11:13,596 Will you let me go?! 41 00:11:22,160 --> 00:11:24,276 What the hell do you want from me? 42 00:11:30,760 --> 00:11:32,716 Can't you say something? 43 00:11:51,360 --> 00:11:53,316 The cat got your tongue? 44 00:11:56,440 --> 00:11:58,829 Would you like some breakfast? 45 00:12:02,560 --> 00:12:03,993 Yes. 46 00:13:14,320 --> 00:13:16,276 Ooh... 47 00:17:55,600 --> 00:17:57,556 Oh, that was delicious! 48 00:18:00,280 --> 00:18:03,272 Thank you. I've never had a more... 49 00:18:06,160 --> 00:18:08,116 ...scrumptious breakfast. 50 00:18:09,480 --> 00:18:11,436 Mmm! 51 00:18:12,840 --> 00:18:16,150 You didn't prepare that all by yourself, did you? 52 00:18:16,240 --> 00:18:18,196 Nobody helped you? 53 00:18:20,400 --> 00:18:22,356 Don't you remember? 54 00:18:22,440 --> 00:18:26,069 - Don't I remember what? - You let Nanny and the cook go. 55 00:18:26,160 --> 00:18:28,594 - Oh, I did? - Fired them ruthlessly. 56 00:18:34,280 --> 00:18:36,236 Are you here all alone? 57 00:18:40,120 --> 00:18:42,315 There's nobody else downstairs? 58 00:18:42,400 --> 00:18:44,356 Nobody. 59 00:18:44,440 --> 00:18:47,432 Is anybody coming later on? 60 00:18:47,520 --> 00:18:49,476 No. 61 00:18:49,560 --> 00:18:51,516 Where's Daddy? 62 00:18:51,600 --> 00:18:53,750 You know damn well where he is! 63 00:18:54,600 --> 00:18:57,910 Well, I wouldn't have asked if I'd known, would I? 64 00:18:58,000 --> 00:19:00,753 The last postcard was from Philadelphia. 65 00:19:00,840 --> 00:19:03,115 - It was? - You tore it up yourself. 66 00:19:03,200 --> 00:19:05,316 I haven't the faintest recollection. 67 00:19:05,400 --> 00:19:08,551 You said never to mention his name again in this house. 68 00:19:08,640 --> 00:19:11,757 Well, I can change my mind, can't I? It's my house. 69 00:19:11,840 --> 00:19:14,752 After his scandalous behaviour in the kitchen? 70 00:19:14,840 --> 00:19:18,116 - You mind your manners. - It wasn't me who threw the inkwell. 71 00:19:18,200 --> 00:19:21,272 - Don't be fresh with me. - It wasn't me who ordered him out. 72 00:19:21,360 --> 00:19:24,909 - Cut that out! - "I don't want to hear his name again." 73 00:19:28,680 --> 00:19:30,636 We all have our days. 74 00:19:32,440 --> 00:19:34,396 I may have lost my temper. 75 00:19:34,480 --> 00:19:38,519 - Albert, Albert, Albert... - I don't want to hear that name again! 76 00:19:38,600 --> 00:19:40,556 Are you still jealous? 77 00:19:41,840 --> 00:19:44,115 Young lady, you go to your room at once. 78 00:19:44,200 --> 00:19:45,952 He touched me. 79 00:19:51,360 --> 00:19:54,557 Oh, excuse me. Won't you? 80 00:19:58,880 --> 00:20:00,029 Oh... 81 00:20:01,640 --> 00:20:03,596 Oh, you poor little doll. 82 00:20:05,320 --> 00:20:07,276 I don't know what came over me. 83 00:20:08,360 --> 00:20:10,715 It was like having my ears blown out. 84 00:20:12,880 --> 00:20:14,632 Oh... 85 00:20:15,720 --> 00:20:20,157 Would you like me to move in with you for a while, to take care of you? 86 00:20:20,240 --> 00:20:23,073 What do you mean? You've always taken care of me. 87 00:20:24,880 --> 00:20:26,836 You've got fever. 88 00:20:26,920 --> 00:20:30,469 Every time you went out, shopping or to the doctor's, 89 00:20:30,560 --> 00:20:34,235 you said, "I'll be back. I'll be back," and you always came back, 90 00:20:34,320 --> 00:20:38,836 except the last time when the pain was bad and the wind knocked down the cherry tree. 91 00:20:46,280 --> 00:20:48,396 I'm back now. 92 00:21:09,640 --> 00:21:14,714 I don't usually take a nap during the day, but I might now. 93 00:21:16,960 --> 00:21:18,916 Oh, I just might. 94 00:21:31,040 --> 00:21:32,996 You're sweet. 95 00:21:42,400 --> 00:21:45,073 Where did you get these awful stockings? 96 00:22:25,160 --> 00:22:27,435 Would you like me to wash your back? 97 00:22:27,520 --> 00:22:29,875 No, thank you. I can reach it myself. 98 00:22:32,040 --> 00:22:34,554 What are you doing, a big girl like you? 99 00:22:35,280 --> 00:22:38,750 On Sundays, Mummy, you always let me wash your back. 100 00:22:39,560 --> 00:22:42,757 - Is it Sunday? - Oh, you're a silly Mummy. 101 00:22:44,440 --> 00:22:47,034 I'd better get out before I fall asleep. 102 00:22:47,120 --> 00:22:49,350 And drown? 103 00:22:53,920 --> 00:22:56,718 What do you know about drowning? 104 00:22:56,800 --> 00:23:00,588 - Ducks don't drown. Look. - No! No, let it be! 105 00:23:05,040 --> 00:23:07,031 Don't! 106 00:24:00,480 --> 00:24:02,436 I'm so glad you're back. 107 00:24:04,160 --> 00:24:06,116 Can I crawl into bed with you? 108 00:24:06,200 --> 00:24:08,156 Please, Mummy, can I? 109 00:24:16,440 --> 00:24:18,396 It's so nice, isn't it? 110 00:24:20,200 --> 00:24:22,156 You used to say, remember, 111 00:24:22,240 --> 00:24:26,756 "All one needs is a great big bed with all the people one loves in it." 112 00:24:28,840 --> 00:24:33,755 When you're older, you'll appreciate the advantages of sleeping alone. 113 00:24:35,800 --> 00:24:37,950 I'm scared when I sleep alone. 114 00:24:39,600 --> 00:24:41,750 There's nothing to be scared of. 115 00:24:42,560 --> 00:24:44,994 - What about the moon dog? - The what? 116 00:24:45,080 --> 00:24:47,036 The moon dog. 117 00:24:47,920 --> 00:24:50,480 He sits up there watching me. 118 00:24:54,680 --> 00:24:58,229 Oh, that's just a nice old man who forgot to shave. 119 00:24:59,920 --> 00:25:02,036 Nobody's just a nice old man. 120 00:25:03,480 --> 00:25:08,270 Sometimes he shows his teeth and goes, "Grrr!" 121 00:25:08,360 --> 00:25:11,113 Well, you just say, "Down, boy. Down." 122 00:25:15,280 --> 00:25:17,350 Down, boy! Down! 123 00:25:22,640 --> 00:25:24,596 - He's gone. - See? 124 00:25:24,680 --> 00:25:26,636 He'll be back. 125 00:25:26,720 --> 00:25:28,676 Not if you say your prayers. 126 00:25:28,760 --> 00:25:30,910 Prayers? In the afternoon? 127 00:25:32,800 --> 00:25:35,553 That's when the good Lord has time to listen. 128 00:25:36,560 --> 00:25:39,120 Why? What does he do at night-time? 129 00:25:40,760 --> 00:25:42,716 He worries. 130 00:25:47,080 --> 00:25:49,036 I don't know any prayers. 131 00:25:55,400 --> 00:25:58,073 Dear God, by whose mercy... 132 00:26:01,680 --> 00:26:04,035 Dear God, by whose mercy... 133 00:26:05,760 --> 00:26:08,433 ...I am shielded for a few hours... 134 00:26:09,600 --> 00:26:11,955 ...I am shielded for a few hours... 135 00:26:20,280 --> 00:26:22,510 ...let no one snatch me from this heaven. 136 00:26:23,400 --> 00:26:26,073 ...let no one snatch me from this heaven. 137 00:26:34,000 --> 00:26:36,116 Since you're so clever, 138 00:26:36,200 --> 00:26:40,955 why can't you understand that my virginity is the only thing I possess? 139 00:26:48,600 --> 00:26:50,750 Ha-ha. I know it's funny. 140 00:26:51,920 --> 00:26:54,195 Shh... 141 00:26:54,280 --> 00:26:56,236 Mother is asleep. 142 00:27:06,240 --> 00:27:08,196 But I warn you, 143 00:27:08,280 --> 00:27:12,592 I will do absolutely nothing to hurt her feelings. 144 00:27:19,200 --> 00:27:21,794 Will you stay in that chair? Do you hear? 145 00:27:24,040 --> 00:27:25,996 Eat this. 146 00:27:30,360 --> 00:27:33,716 Mother is Mother. Now, that's something to be. 147 00:27:34,600 --> 00:27:38,070 You're a teacher. You can put that in your passport. 148 00:27:39,200 --> 00:27:41,156 What have I got? 149 00:27:43,440 --> 00:27:45,396 Cenci... 150 00:27:46,320 --> 00:27:48,276 Engelhard... 151 00:27:49,680 --> 00:27:51,636 Burton. 152 00:27:52,600 --> 00:27:54,556 That's me. 153 00:27:54,640 --> 00:27:56,790 That's all I am. 154 00:28:08,920 --> 00:28:14,358 I often think of our day on the Downs and the leaves on which we lay. 155 00:28:14,440 --> 00:28:18,353 I didn't mind getting wet. I saw the clouds beyond you. 156 00:28:19,440 --> 00:28:22,113 You said, "Am I too heavy?" 157 00:28:22,200 --> 00:28:24,156 I didn't mind that, 158 00:28:24,240 --> 00:28:27,835 or your breathing or anything like that, 159 00:28:27,920 --> 00:28:29,876 as long as we were dressed. 160 00:28:31,040 --> 00:28:33,554 But I will not undress for you. 161 00:28:34,640 --> 00:28:36,790 I won't let you get that close. 162 00:28:38,840 --> 00:28:40,990 Do you want to touch my hair? 163 00:28:43,680 --> 00:28:47,275 All right, you may... touch my hair. 164 00:28:53,800 --> 00:28:55,756 Oh... 165 00:28:58,520 --> 00:29:00,476 Let go of me! 166 00:29:01,720 --> 00:29:04,678 I'll give you the sound if you let go. 167 00:29:08,480 --> 00:29:11,472 What's so great about that sound anyway? 168 00:29:11,560 --> 00:29:14,472 Why do you make such a fuss about that sound? 169 00:29:20,040 --> 00:29:22,235 Take your hand off me! 170 00:29:22,320 --> 00:29:24,880 Please! Take your hand away! 171 00:29:26,200 --> 00:29:28,589 Take your bloody hand off me! 172 00:29:35,680 --> 00:29:38,433 Mummy... Come along, Mummy. 173 00:29:39,280 --> 00:29:41,236 Come along. 174 00:30:24,000 --> 00:30:25,956 Where...? 175 00:30:58,600 --> 00:31:00,636 Good morning, Mummy. 176 00:31:04,000 --> 00:31:06,434 - Good morning. - How is the pain? 177 00:31:07,320 --> 00:31:09,276 Pain? 178 00:31:10,400 --> 00:31:12,356 I slept marvellously. 179 00:31:12,440 --> 00:31:14,396 Oh, I'm so glad. 180 00:31:14,480 --> 00:31:16,436 Spring has come overnight. 181 00:31:23,680 --> 00:31:25,636 Where are my clothes? 182 00:31:29,200 --> 00:31:31,156 What do you want to wear? 183 00:31:32,040 --> 00:31:33,996 Well, you choose, darling. 184 00:31:34,080 --> 00:31:37,834 You've always had such distinguished taste. 185 00:31:44,520 --> 00:31:46,875 No. That's too drab for a spring day. 186 00:31:46,960 --> 00:31:50,350 That should be worn on a day when it rains like piss. 187 00:31:53,280 --> 00:31:56,113 I beg your pardon. I don't know what made me say that. 188 00:31:56,200 --> 00:32:00,478 You know, I was having, er... tea the other day, at the, er... 189 00:32:01,560 --> 00:32:04,472 when this... the, er... 190 00:32:04,560 --> 00:32:07,870 the Duchess said the selfsame expression. 191 00:32:07,960 --> 00:32:09,916 Can you believe it? 192 00:32:25,120 --> 00:32:28,078 Oh... that must be an original! 193 00:32:32,160 --> 00:32:35,516 It is. I'd completely forgotten it. 194 00:32:35,600 --> 00:32:38,672 When was the last time I wore it? It must have been... 195 00:32:38,760 --> 00:32:42,878 Oh, yes, of course, the Queers birthday party. 196 00:32:44,440 --> 00:32:47,113 Just the thing for a... formal occasion. 197 00:32:47,200 --> 00:32:49,555 Like the opera. 198 00:32:49,640 --> 00:32:52,200 - Or the... the ballet. - The opera. 199 00:32:54,920 --> 00:32:57,673 Or a sit-down supper party. 200 00:33:00,160 --> 00:33:03,197 Oh, God, I'm getting so fat! 201 00:33:03,280 --> 00:33:07,796 I keep on retaining all this terrible water. It puffs me up so. 202 00:33:10,880 --> 00:33:13,235 - Is that necessary? - Keep still. 203 00:33:14,600 --> 00:33:16,795 What's the matter with your hair? 204 00:33:22,440 --> 00:33:27,116 I... I never could stand anyone mucking around with my hair. 205 00:33:30,200 --> 00:33:32,156 It makes me fidgety. 206 00:33:37,400 --> 00:33:39,356 It gives me goose bumps. 207 00:33:40,600 --> 00:33:42,556 Please stop! 208 00:33:42,640 --> 00:33:46,599 But we can't have you walking about looking like a whore. 209 00:33:54,600 --> 00:33:56,158 No. 210 00:34:00,080 --> 00:34:02,036 Who's that? 211 00:34:03,960 --> 00:34:06,155 Aunt Hannah and Hilda, I suppose. 212 00:34:45,000 --> 00:34:48,754 - We've been to the cemetery. - Lovely blowing weather. 213 00:34:50,280 --> 00:34:52,748 There wasn't a flower on your mother's grave. 214 00:34:52,840 --> 00:34:54,796 Do you think that's proper? 215 00:34:54,880 --> 00:34:56,836 It's too cold for flowers. 216 00:34:56,920 --> 00:34:59,275 Cenci, your mother is dead. 217 00:34:59,360 --> 00:35:01,954 You mustrt wander the streets looking for her. 218 00:35:02,040 --> 00:35:03,792 - No. - Are you listening? 219 00:35:03,880 --> 00:35:07,156 - Yes. - Don't interrupt. I can't get a word in. 220 00:35:07,240 --> 00:35:09,993 Mother's in the garden pruning roses. 221 00:35:19,840 --> 00:35:22,400 There isn't a soul in the garden. 222 00:35:22,480 --> 00:35:26,758 One of your morbid jokes again. Very well, two can play. 223 00:35:26,840 --> 00:35:30,549 Daddy Albert was arrested in Philadelphia. 224 00:35:30,640 --> 00:35:34,474 - I don't know what you mean. - For interfering with a minor. 225 00:35:34,560 --> 00:35:37,472 Leave me alone! Why can't you leave me alone?! 226 00:35:37,560 --> 00:35:39,516 You're all nerves, Cenci. 227 00:35:39,600 --> 00:35:42,194 You haven't even offered us any coffee. 228 00:35:43,040 --> 00:35:45,713 These young people! No discipline. 229 00:35:47,560 --> 00:35:49,676 And when did you last have a bath? 230 00:36:52,680 --> 00:36:56,389 We have a perfect right to visit your mother's bedroom. 231 00:37:06,920 --> 00:37:12,233 You've lit the fire. Why a fire when it's unseasonably warm? 232 00:37:12,320 --> 00:37:15,869 - Wasting all that money. - It's stifling hot in here. 233 00:37:17,800 --> 00:37:19,995 Stifling. 234 00:37:24,240 --> 00:37:27,198 Oh... Ooh! 235 00:37:27,800 --> 00:37:30,598 Look! Hannah, look! 236 00:37:33,160 --> 00:37:35,116 All these dresses! 237 00:37:37,200 --> 00:37:40,670 Cenci, they'll hang here till they rot. 238 00:37:40,760 --> 00:37:44,878 Cenci, you might as well get rid of them. You might give us one or two. 239 00:37:44,960 --> 00:37:48,191 This one, for instance, looks just right for me. 240 00:37:48,280 --> 00:37:51,431 Oh, the black fox! 241 00:37:53,960 --> 00:37:56,235 Oh, dear, the black fox. 242 00:37:56,320 --> 00:37:59,756 Christmas '55, everyone sloshed... 243 00:38:00,760 --> 00:38:02,910 and Gustav still alive. 244 00:38:03,000 --> 00:38:05,389 - Ah, dear Gustav. - Carving the roast. 245 00:38:05,480 --> 00:38:07,869 The most generous brother that ever... 246 00:38:07,960 --> 00:38:10,394 Gave me an electric razor by mistake. 247 00:38:10,480 --> 00:38:12,436 And sang. 248 00:38:12,520 --> 00:38:15,034 Oh, Cenci, the moths will get at it. 249 00:38:15,920 --> 00:38:21,074 It's too middle-aged for a girl like you. What would you want with a thing like this? 250 00:38:21,160 --> 00:38:23,116 Isn't it, Hannah? 251 00:38:23,200 --> 00:38:25,156 Oh... 252 00:38:27,200 --> 00:38:30,988 No! You can't have the mink. 253 00:38:31,080 --> 00:38:33,036 Look at your mother's bed! 254 00:38:39,680 --> 00:38:41,636 It's warm. 255 00:38:43,800 --> 00:38:47,634 At 11 o'clock in the morning. No, it's nearly noon. 256 00:38:47,720 --> 00:38:50,234 A decent bed isn't supposed to be warm. 257 00:38:55,880 --> 00:38:57,836 Cenci, are you alone? 258 00:39:01,400 --> 00:39:03,072 Yes. 259 00:39:10,840 --> 00:39:12,796 Have they left? 260 00:39:14,440 --> 00:39:17,238 You didn't tell them about me, did you? 261 00:39:17,320 --> 00:39:19,993 They think you're dead, Mummy. 262 00:41:23,240 --> 00:41:25,196 Hello! Anybody home? 263 00:42:19,160 --> 00:42:21,116 Hello. Margaret, is that you? 264 00:42:22,960 --> 00:42:25,030 Hi there. 265 00:42:25,120 --> 00:42:27,395 How have you been? 266 00:42:27,480 --> 00:42:29,436 No, no, don't tell me. 267 00:42:31,720 --> 00:42:33,676 Arert you going to let me in? 268 00:42:37,360 --> 00:42:42,195 You know I'm harmless before lunch. Now, for Christ's sake, come on out. 269 00:42:55,680 --> 00:42:57,716 I'll see you around the campus. 270 00:43:40,400 --> 00:43:42,356 Where have you been? 271 00:43:45,320 --> 00:43:47,675 Christ! Who gave you all that money? 272 00:43:47,760 --> 00:43:50,194 - I've been to the bank. - What bank? 273 00:43:51,280 --> 00:43:55,478 It's Tuesday. If you don't want me to go to the bank any more, just say so! 274 00:43:55,560 --> 00:43:57,516 No need to shout. 275 00:43:57,600 --> 00:43:59,636 Sorry. 276 00:43:59,720 --> 00:44:01,870 Did you... go anyplace else? 277 00:44:03,960 --> 00:44:07,077 Did you... meet anyone... else? 278 00:44:08,720 --> 00:44:10,676 - - - No? 279 00:44:13,280 --> 00:44:15,555 Darling, you know you can trust me. 280 00:44:18,360 --> 00:44:21,113 I wouldn't trust you with a crooked penny. 281 00:44:25,760 --> 00:44:27,716 Somebody... called. 282 00:44:30,680 --> 00:44:32,636 Who? 283 00:44:39,840 --> 00:44:41,796 Albert. 284 00:44:51,480 --> 00:44:55,029 - I don't know anyone by that name. - Give Mummy a kiss. 285 00:45:06,720 --> 00:45:08,676 Oh, my God! 286 00:46:02,080 --> 00:46:03,832 Was...? 287 00:46:03,920 --> 00:46:07,071 Was... Daddy Albert a great lover? 288 00:46:09,000 --> 00:46:10,956 What do you mean? 289 00:46:11,600 --> 00:46:13,795 Was he greater than Daddy Gustav? 290 00:46:16,520 --> 00:46:18,476 I guess so. 291 00:46:19,840 --> 00:46:23,355 Was he... stupendous? 292 00:46:23,440 --> 00:46:26,477 Stupendously... gentle? 293 00:46:27,360 --> 00:46:29,316 And also brutal? 294 00:46:29,400 --> 00:46:31,755 Did he make you give out... 295 00:46:32,960 --> 00:46:34,916 a sound? 296 00:46:36,520 --> 00:46:38,476 What kind of sound? 297 00:46:46,960 --> 00:46:48,916 Let me hear you do it. 298 00:47:03,200 --> 00:47:05,156 Are all men clever like that? 299 00:47:08,720 --> 00:47:14,636 They're just little boys that... need to have their... 300 00:47:14,720 --> 00:47:16,676 bottoms wiped. 301 00:47:49,040 --> 00:47:51,190 I'm going out. 302 00:47:51,280 --> 00:47:53,430 - Can I come too? - No, darling. 303 00:47:53,520 --> 00:47:55,476 Please, let me come with you. 304 00:47:55,560 --> 00:47:59,678 - Will you put that bloody thing down? - Please? 305 00:47:59,760 --> 00:48:04,470 - It's laundry day. - I wouldn't touch your filthy laundry. 306 00:48:04,560 --> 00:48:09,429 Cenci, you do the laundry or no telly this week. 307 00:48:09,520 --> 00:48:13,672 - Ha! We haven't got a telly! - Oh, you're impossible today! 308 00:48:17,440 --> 00:48:22,434 - You're coming back, aren't you, Mummy? - Oh, don't be silly, of course I am. 309 00:48:24,760 --> 00:48:27,399 - Come back soon! - I will. 310 00:49:01,400 --> 00:49:02,958 Coming... 311 00:49:03,960 --> 00:49:05,916 Coming... 312 00:49:09,960 --> 00:49:11,916 Oh, my God! 313 00:49:13,120 --> 00:49:14,678 Hilda! 314 00:49:15,760 --> 00:49:18,638 - Hilda! - Yes? What is it? 315 00:49:18,720 --> 00:49:21,154 Oh, really... Oh, all right. 316 00:49:26,760 --> 00:49:28,716 Who the hell are you?! 317 00:49:31,280 --> 00:49:33,236 Um... I'm Leonora. 318 00:49:33,320 --> 00:49:35,276 Leonora? Who? 319 00:49:35,360 --> 00:49:37,316 Margaret's cousin. 320 00:49:37,400 --> 00:49:39,391 You and your damned apparitions. 321 00:49:39,480 --> 00:49:42,836 I could have sworn it was our dear departed sister-in-law. 322 00:49:42,920 --> 00:49:44,876 Poor Margaret was smaller. 323 00:49:44,960 --> 00:49:47,155 Her eyes were a different colour. 324 00:49:47,240 --> 00:49:50,437 - She was skinnier too. - Especially towards the end. 325 00:49:50,520 --> 00:49:53,557 Poor Margaret wasn't exactly what I'd call thin, 326 00:49:53,640 --> 00:49:56,359 but towards the end, she looked like an umbrella. 327 00:49:56,440 --> 00:49:59,671 I really don't know how you could have made the mistake. 328 00:49:59,760 --> 00:50:02,115 That's Margaret's purple velvet! 329 00:50:02,200 --> 00:50:04,350 Yes. Cenci gave it to me. 330 00:50:07,480 --> 00:50:09,436 Would you care for some tea? 331 00:50:09,520 --> 00:50:11,476 Thank you. 332 00:50:18,360 --> 00:50:21,670 - So you're poor Margaret's cousin? - Yes. 333 00:50:21,760 --> 00:50:24,320 I wonder why she never mentioned you. 334 00:50:24,400 --> 00:50:26,914 My dear, you know what she was like. 335 00:50:27,000 --> 00:50:29,275 It's very odd, isn't it? 336 00:50:29,360 --> 00:50:33,876 Poor Margaret insisted, especially after Albert went back to the States, 337 00:50:33,960 --> 00:50:36,713 that she and Cenci were quite alone in the world. 338 00:50:37,760 --> 00:50:41,196 She never counted us. We were always the poor relations. 339 00:50:41,280 --> 00:50:44,750 She never forgave us for being... slightly Jewish. 340 00:50:44,840 --> 00:50:47,354 Like our Saviour on his mother's side. 341 00:50:49,240 --> 00:50:51,754 Actually, we didn't get along either. 342 00:50:51,840 --> 00:50:55,879 - Oh? - It was just... misunderstandings. 343 00:50:55,960 --> 00:50:57,916 What about? 344 00:50:58,000 --> 00:51:00,753 Well, I'd rather not discuss it. 345 00:51:00,840 --> 00:51:03,195 - Money? - Family matters. 346 00:51:04,080 --> 00:51:06,036 What money? 347 00:51:06,120 --> 00:51:09,396 Surely you know Cenci was heiress to the Engelhard fortune. 348 00:51:09,480 --> 00:51:11,232 Stinking rich, she is. 349 00:51:13,920 --> 00:51:17,230 - She's never given me a red cent. - A what? 350 00:51:17,320 --> 00:51:20,073 You're not American, are you? 351 00:51:20,160 --> 00:51:22,913 Yeah. Why? Any objections? 352 00:51:24,560 --> 00:51:28,348 - Small world, isn't it? - They do get around, don't they? 353 00:51:28,440 --> 00:51:30,476 Well, I have problems of my own. 354 00:51:30,560 --> 00:51:33,438 I wasn't even informed of Margaret's illness. 355 00:51:33,520 --> 00:51:35,476 I mean, can you believe that? 356 00:51:35,560 --> 00:51:38,597 I live in Tunbridge Wells but that's no excuse. 357 00:51:38,680 --> 00:51:41,990 They had my address. They could have sent me a postcard. 358 00:51:42,080 --> 00:51:44,913 I mean, I'm not one to nurse grudges but... 359 00:51:46,600 --> 00:51:48,556 Did she suffer? 360 00:51:50,320 --> 00:51:52,276 Didrt Cenci tell you? 361 00:51:54,080 --> 00:51:56,435 Well, she didn't go into detail. 362 00:51:57,720 --> 00:52:00,792 Spent her last three months shut up in that house. 363 00:52:00,880 --> 00:52:04,759 - Didrt want to see anyone, not even us. - Sacked the servants. 364 00:52:04,840 --> 00:52:06,831 - The nurses. - Even the doctor. 365 00:52:06,920 --> 00:52:10,515 - Said they were trying to poison her. - She talked a lot of rubbish. 366 00:52:10,600 --> 00:52:12,875 Her mind was neither here nor there. 367 00:52:12,960 --> 00:52:17,317 Poor Cenci had to do everything. She was nurse, cook, housemaid, the lot. 368 00:52:19,360 --> 00:52:21,590 She simply idolised her mother. 369 00:52:23,520 --> 00:52:26,273 I remember the night before the funeral. 370 00:52:27,320 --> 00:52:29,834 She sat there by the coffin. 371 00:52:30,960 --> 00:52:34,191 I'll never forget her face as long as I live. 372 00:52:34,280 --> 00:52:38,717 In my opinion, it was then or thereabouts that she became uninged. 373 00:52:40,000 --> 00:52:42,150 She had such a demented look. 374 00:52:43,240 --> 00:52:45,913 A little smile... You know? 375 00:52:47,000 --> 00:52:48,956 We were petrified. 376 00:52:49,040 --> 00:52:51,873 Then she started babbling utter nonsense, 377 00:52:51,960 --> 00:52:55,111 saying her mother had gone to the hairdresser. 378 00:52:55,200 --> 00:52:58,476 She'd been away from home a long time. Perhaps she was lost. 379 00:52:58,560 --> 00:53:02,917 - She never turned up at the funeral. - Locked herself in the loo. With a doll. 380 00:53:03,000 --> 00:53:05,195 That poor child. 381 00:53:05,280 --> 00:53:07,794 She never had it easy in that big house. 382 00:53:07,880 --> 00:53:10,189 - Dotty mother of hers. - And Gustav. 383 00:53:11,880 --> 00:53:13,871 Dear Gustav. 384 00:53:18,240 --> 00:53:20,196 You met Gustav, didn't you? 385 00:53:20,280 --> 00:53:22,236 Er... only once. 386 00:53:23,680 --> 00:53:28,834 - The most generous brother that ever lived. - Dropped dead when Cenci was... nine. 387 00:53:28,920 --> 00:53:31,753 And his poor body's still warm in the grave... 388 00:53:31,840 --> 00:53:35,071 When poor Margaret picks up that Albert. 389 00:53:35,160 --> 00:53:36,957 Huh! Albert. 390 00:53:38,320 --> 00:53:40,276 His stinking pipes, 391 00:53:40,360 --> 00:53:43,113 his tweeds, his books... 392 00:53:44,200 --> 00:53:46,156 His walk... 393 00:53:46,240 --> 00:53:51,268 his terrible, languorous, insinuating walk. 394 00:53:51,360 --> 00:53:53,316 His hands. 395 00:53:54,360 --> 00:53:56,828 - What do you mean? - I don't want to hear about it. 396 00:53:56,920 --> 00:53:58,876 Let her know. Let the world know. 397 00:53:58,960 --> 00:54:01,394 - I could see it coming. - It was inevitable. 398 00:54:01,480 --> 00:54:04,711 - I don't want to hear about it. - A randy bastard. 399 00:54:04,800 --> 00:54:06,756 True. 400 00:54:07,560 --> 00:54:10,233 Poor Margaret found them in the kitchen, 401 00:54:10,320 --> 00:54:12,595 his hands on Cenci, like this. 402 00:54:14,880 --> 00:54:18,555 And poor Margaret yelling, "Albert, get out of the house! Get out!" 403 00:54:18,640 --> 00:54:20,551 But Cenci's still a child! 404 00:54:21,440 --> 00:54:25,274 - Cenci a child? - Cenci is 22 if she's a day. 405 00:54:30,120 --> 00:54:32,076 Well, she'll... 406 00:54:32,160 --> 00:54:34,116 always be a baby to me. 407 00:54:35,360 --> 00:54:37,828 Crazy people never look their age. 408 00:54:41,040 --> 00:54:42,996 That's disgusting! 409 00:54:44,920 --> 00:54:49,835 You're all disgusting! Why didn't you stop it? Why didn't you do something? 410 00:54:49,920 --> 00:54:55,313 You've all let her down. You've abandoned that child, all of you, for the... 411 00:54:55,400 --> 00:54:59,473 Well, her mother, she had no business to die and leave her alone. 412 00:55:00,480 --> 00:55:03,552 Why didn't you call someone, a doctor or the police? 413 00:55:05,040 --> 00:55:08,919 - What do you think we'd have gained by it? - On the contrary. You'd have lost. 414 00:55:09,000 --> 00:55:11,309 - Lost? - What do you mean, lost? 415 00:55:11,400 --> 00:55:15,188 Lost the chance to go on stealing things at that house. 416 00:55:15,280 --> 00:55:17,919 - I beg your pardon! - I don't know what you mean! 417 00:55:18,000 --> 00:55:20,514 If that girl has come to you, telling tales... 418 00:55:20,600 --> 00:55:24,752 - She has said nothing. - Well, then, come to the point. 419 00:55:25,800 --> 00:55:27,552 To come to the point, 420 00:55:27,640 --> 00:55:31,349 I'm talking about a number of valuables, missing from that house. 421 00:55:31,440 --> 00:55:36,355 To come to the point, I'm talking about several of "poor Margaret's" dresses. 422 00:55:36,440 --> 00:55:40,194 Oh, rubbish. Well, Cenci doesn't appreciate family heirlooms. 423 00:55:40,280 --> 00:55:44,637 To come to the point, I'm talking about this doll. 424 00:55:50,480 --> 00:55:53,677 Look what you've done! You killer! 425 00:55:55,600 --> 00:56:00,674 If ever you dare drag your ass around to that house on any excuse whatsoever, 426 00:56:01,560 --> 00:56:03,516 I'll set the cops on you. 427 00:56:17,960 --> 00:56:19,916 You keep it. 428 00:57:12,080 --> 00:57:14,036 Is your goddamn mother home? 429 00:57:14,120 --> 00:57:16,793 I'm not going to eat you, you silly bitch. 430 00:57:16,880 --> 00:57:18,836 May I come in? 431 00:57:25,880 --> 00:57:27,836 These are for you. 432 00:57:29,200 --> 00:57:31,156 Where's Mom? 433 00:57:31,240 --> 00:57:34,198 - Gone out. - Oh? 434 00:57:38,880 --> 00:57:42,555 Whatever happened to the unmentionable disease? 435 00:57:42,640 --> 00:57:46,269 Oh, er... she... made a remarkable recovery. 436 00:57:46,360 --> 00:57:48,316 Oh, well, what do you know? 437 00:57:50,200 --> 00:57:54,671 After all that fuss about... "abdominal anguish". 438 00:57:56,000 --> 00:57:59,390 Plain spastic colon, that's what it was, you know, 439 00:57:59,480 --> 00:58:03,029 brought on by her unealthy disrespect for sex. 440 00:58:05,840 --> 00:58:07,796 You know, love... 441 00:58:08,960 --> 00:58:13,431 she never really forgave me for treating her as though she were a woman. 442 00:58:14,400 --> 00:58:18,518 The first time I touched her hair, she called me a pervert. 443 00:58:19,560 --> 00:58:21,516 I was usually pleased. 444 00:58:22,480 --> 00:58:26,075 "Albert... Why, whatever are you doing, Albert?" 445 00:58:30,960 --> 00:58:32,916 And how's Daddy Gustav? 446 00:58:37,520 --> 00:58:40,273 - May I say hello to him? - The door's locked. 447 00:58:40,360 --> 00:58:42,316 Oh, I've got a knack for opening doors. 448 00:58:44,720 --> 00:58:47,439 There's absolutely no need to fear the dead. 449 00:58:48,360 --> 00:58:50,669 They're no longer in the majority, you know. 450 00:58:50,760 --> 00:58:54,196 They used to outnumber us, I suppose, ten to one, 451 00:58:54,280 --> 00:58:56,236 but we're catching up. 452 00:58:56,320 --> 00:58:58,356 We're dancing on their graves. 453 00:58:59,360 --> 00:59:01,316 I'm very fond of life, myself. 454 00:59:02,720 --> 00:59:04,676 Look at him. 455 00:59:05,840 --> 00:59:07,831 I'm rather good at laying ghosts. 456 00:59:07,920 --> 00:59:09,876 Hello, Gussie. 457 00:59:09,960 --> 00:59:11,916 Come on. 458 00:59:12,960 --> 00:59:15,520 Say it. Repeat after me, "Hello, Gussie." 459 00:59:16,480 --> 00:59:19,517 - I can't. - Say it. "Hello, Gussie." 460 00:59:20,560 --> 00:59:22,232 Hello, Gussie. 461 00:59:23,440 --> 00:59:25,396 Hello, Gussie! 462 00:59:28,960 --> 00:59:31,110 Do you like my beard? 463 00:59:31,200 --> 00:59:33,156 No. 464 00:59:33,240 --> 00:59:35,800 We'll cut it off. Right now. 465 00:59:37,080 --> 00:59:39,036 Come on, you cut it off. 466 00:59:39,120 --> 00:59:41,076 Go on, into the kitchen. 467 00:59:49,160 --> 00:59:51,116 Why don't you like it? 468 00:59:52,280 --> 00:59:54,236 It's so... scraggly, 469 00:59:54,320 --> 00:59:56,276 so vile. 470 00:59:56,360 --> 00:59:58,715 My sheep's clothing, kid. 471 00:59:58,800 --> 01:00:01,633 I grew up in the City of Brotherly Love. 472 01:00:01,720 --> 01:00:03,676 Fools everybody. 473 01:00:03,760 --> 01:00:07,469 Kids get up and give me their seats on the bus, cops call me sir. 474 01:00:07,560 --> 01:00:09,516 All the little sophomores think 475 01:00:09,600 --> 01:00:13,593 I'm just a benign old poof from England dabbling in cybernetics 476 01:00:13,680 --> 01:00:16,558 until we get to the parking lot and I grab them. 477 01:00:16,640 --> 01:00:18,756 Ploughed into the groves of Academe. 478 01:00:18,840 --> 01:00:21,195 The wretched lecher they call me. 479 01:00:23,800 --> 01:00:25,836 Still a virgin, are you, Cenci? 480 01:00:27,160 --> 01:00:29,116 Are you still a virgin? 481 01:00:29,200 --> 01:00:31,555 - Yes, Father. - Yeah, me too. 482 01:00:33,760 --> 01:00:35,716 Total celibacy. 483 01:00:35,800 --> 01:00:37,756 No, that's not true. 484 01:00:37,840 --> 01:00:39,796 Why can't I be honest with you? 485 01:00:40,840 --> 01:00:43,991 In the past 12 months, there's been a masseuse, 486 01:00:44,080 --> 01:00:46,036 two faculty wives, 487 01:00:46,120 --> 01:00:50,636 a tiny little black lady majoring in political science, except... 488 01:00:51,680 --> 01:00:53,796 Never mind. Let's get on with it. 489 01:00:59,000 --> 01:01:02,595 Except for your portraits everywhere - on the mantel, 490 01:01:02,680 --> 01:01:05,274 over the kitchen range, facing the tub. 491 01:01:07,000 --> 01:01:09,150 I sit, staring at them all night. 492 01:01:09,880 --> 01:01:12,235 It's my own closed-circuit system. 493 01:01:13,080 --> 01:01:16,709 I look at your goddamn face and I make up soap operas about it. 494 01:01:16,800 --> 01:01:18,995 They always end up happily in bed. 495 01:01:19,840 --> 01:01:24,675 I've talked it over with Grabscheid. He's head of the psychology department. 496 01:01:24,760 --> 01:01:30,676 He says that incest is a rather boring symptom of the private property system. 497 01:01:33,400 --> 01:01:36,870 Do you realise that, right now, all over the Australian bush, 498 01:01:36,960 --> 01:01:39,679 fathers are bashing their daughters. 499 01:01:42,440 --> 01:01:44,396 Still got your freckles? 500 01:01:44,480 --> 01:01:47,233 - Yes. - Let's have a look. 501 01:01:47,320 --> 01:01:49,276 No. 502 01:01:50,520 --> 01:01:53,273 Would you like me to take you to the circus? 503 01:01:53,360 --> 01:01:55,316 - No. - To the zoo? 504 01:01:55,400 --> 01:01:58,437 - No. - All right, you're fired. You're through. 505 01:01:58,520 --> 01:02:02,274 I don't need you any more. London is filled with stray daughters. 506 01:02:02,360 --> 01:02:05,909 I'm staying at the Cadogan. That's where Oscar Wilde got caught. 507 01:02:06,000 --> 01:02:09,754 If you don't watch out, I might turn into a fag or worse. 508 01:02:09,840 --> 01:02:12,354 - Come on, say something nice. - I won't. 509 01:02:13,200 --> 01:02:16,636 You punk. You bow-legged little pisher. 510 01:02:16,720 --> 01:02:20,508 You... You've never really understood my longings, have you, 511 01:02:20,600 --> 01:02:23,353 the extraordinary purity of my longings? 512 01:02:23,440 --> 01:02:25,874 No, Father, I haven't. 513 01:02:28,560 --> 01:02:31,233 The first time I ever saw you, you were 11. 514 01:02:31,320 --> 01:02:34,869 You came sliding down the banister in blue jeans. 515 01:02:38,400 --> 01:02:40,436 I thought, "That's for me." 516 01:02:43,920 --> 01:02:45,956 Let me hear that sound at least. 517 01:02:47,440 --> 01:02:50,034 - No. - Come on, let me hear that sound. 518 01:02:50,120 --> 01:02:52,759 After all, I'm only your stepfather. 519 01:02:53,680 --> 01:02:55,636 No. 520 01:02:55,720 --> 01:02:57,676 Let me hear that sound! 521 01:03:29,960 --> 01:03:31,916 I can't help myself. 522 01:04:43,440 --> 01:04:46,671 Please give me strength to go back to that house. 523 01:04:48,200 --> 01:04:50,555 It's not the money, you understand. 524 01:04:51,680 --> 01:04:55,593 For three years, I've been wandering from place to place like a Jew. 525 01:04:56,640 --> 01:05:00,394 Do you think I like sitting on that park bench... 526 01:05:01,600 --> 01:05:06,879 as the cars come cruising by, waiting for some bastard nobody else will sleep with? 527 01:05:09,840 --> 01:05:11,796 Oh, God... 528 01:05:13,800 --> 01:05:15,756 I want that child. 529 01:05:18,400 --> 01:05:20,755 I'd cherish her to my dying hour. 530 01:05:24,160 --> 01:05:28,597 I already lost a little angel once on a spring day out of neglect. 531 01:05:31,680 --> 01:05:33,796 How can anyone kill so casually, 532 01:05:33,880 --> 01:05:38,396 just by looking away, just simply by not being there? 533 01:05:42,240 --> 01:05:45,198 This time, I will not be careless. 534 01:05:50,520 --> 01:05:52,476 Oh, please, God... 535 01:07:45,400 --> 01:07:47,356 No! No! 536 01:07:47,440 --> 01:07:49,396 Please! No! 537 01:09:50,280 --> 01:09:51,759 Cenci? 538 01:09:57,000 --> 01:09:58,956 Cenci! 539 01:10:27,680 --> 01:10:30,194 - - - Cenci? 540 01:10:34,800 --> 01:10:36,756 Cenci! 541 01:10:38,840 --> 01:10:40,796 Are you hurt? 542 01:10:41,960 --> 01:10:45,475 - Where have you been?! - Who was he?! 543 01:10:46,640 --> 01:10:48,596 Albert. 544 01:10:57,120 --> 01:10:59,315 Cenci... 545 01:11:01,680 --> 01:11:05,150 - - - Never mind. I can afford it. 546 01:11:05,240 --> 01:11:07,993 They've made me a full professor. 547 01:11:08,080 --> 01:11:12,039 Americans are boobies, aren't they? Lmagine making you a professor. 548 01:11:12,120 --> 01:11:14,315 What is it that you teach, Albert? 549 01:11:14,400 --> 01:11:18,552 Well, we have this enormous auditorium with 3,000 seats, 550 01:11:18,640 --> 01:11:21,552 completely wired, taped, bugged. 551 01:11:21,640 --> 01:11:25,349 We fill it with human guinea pigs and we plug them all in, 552 01:11:25,440 --> 01:11:29,479 their armpits, their salivary glands, their tear ducts... 553 01:11:29,560 --> 01:11:31,630 We run these old Jean Harlow movies 554 01:11:31,720 --> 01:11:35,554 and then we measure the humidity, the salivation, tumescence... 555 01:11:35,640 --> 01:11:39,269 - The what? - There's a genius of a professor in the lab. 556 01:11:39,360 --> 01:11:45,390 He's invented a tiny camera which we insert in all sorts of private places to photograph... 557 01:11:45,480 --> 01:11:47,630 - What?! - Love. 558 01:11:53,160 --> 01:11:55,116 What sort of stone is this? 559 01:11:55,200 --> 01:11:58,829 What is it, pumice? Limestone? Couldrt you have been more generous? 560 01:11:58,920 --> 01:12:03,755 - Why didn't someone let me know? - The address you left was 172 Spring St. 561 01:12:03,840 --> 01:12:07,071 - Well? - You omitted to say what city. 562 01:12:10,240 --> 01:12:13,312 You know, she wasn't half bad, poor Margaret. 563 01:12:13,400 --> 01:12:15,675 Lovely, soft, dark raven hair, 564 01:12:15,760 --> 01:12:18,035 and so bloody proud of her breasts, 565 01:12:18,120 --> 01:12:21,829 those fantastic, opulent, mother-of-pearly globes. 566 01:12:24,680 --> 01:12:26,636 I want marble for Margaret. 567 01:12:26,720 --> 01:12:28,676 Do you hear? 568 01:12:28,760 --> 01:12:30,716 I want a marble stone for her! 569 01:12:35,920 --> 01:12:37,876 Hey, wake up, lazybones. 570 01:12:37,960 --> 01:12:40,713 Who do you think you are, Sleeping Beauty? 571 01:12:40,800 --> 01:12:44,679 It's 9:30 and the cleaners have been here for half an hour. 572 01:12:44,760 --> 01:12:47,718 Now, come on, get up. Come on, get up! 573 01:12:47,800 --> 01:12:50,997 Now, come on. There's a good girl. Will you hurry up? 574 01:12:51,080 --> 01:12:53,036 I'm coming. 575 01:13:53,720 --> 01:13:55,676 Two lumps? 576 01:13:59,160 --> 01:14:01,515 Help yourselves. - 577 01:14:07,080 --> 01:14:09,036 - Thanks. - Excuse me. 578 01:14:24,480 --> 01:14:26,436 Yes? May I help you? 579 01:14:26,520 --> 01:14:28,476 Miss Engelhard? 580 01:14:28,560 --> 01:14:30,516 Yes. 581 01:14:30,600 --> 01:14:32,556 Thank you. 582 01:15:16,080 --> 01:15:18,594 - Hello? - Hello. 583 01:15:18,680 --> 01:15:20,636 What do you want? 584 01:15:23,000 --> 01:15:24,956 Who's she? 585 01:15:25,880 --> 01:15:27,836 None of your business. 586 01:15:37,000 --> 01:15:38,956 Persistent, isn't he? 587 01:15:41,280 --> 01:15:43,236 Hello? 588 01:15:45,240 --> 01:15:47,993 Not much of a conversationalist, are you? 589 01:16:40,280 --> 01:16:43,352 - Good afternoon, Mrs Engelhard. - Oh, hello. 590 01:16:43,440 --> 01:16:45,396 Miss Engelhard. 591 01:16:59,520 --> 01:17:01,476 This way, please. 592 01:17:04,280 --> 01:17:07,829 Your room, Miss Engelhard. This way, Mrs Engelhard. 593 01:17:20,320 --> 01:17:22,276 Thank you. 594 01:17:33,120 --> 01:17:36,874 - Oh... - That's terribly sweet. Thank you. 595 01:17:37,840 --> 01:17:39,796 Oh, look, Mummy. 596 01:17:41,120 --> 01:17:46,194 - I trust everything is to your satisfaction? - Super. Thanks so much. 597 01:18:08,400 --> 01:18:10,356 Are you dressed? 598 01:18:13,640 --> 01:18:15,596 Yes. 599 01:18:18,000 --> 01:18:19,956 Isn't the sea lovely, Mummy? 600 01:18:21,800 --> 01:18:23,756 Are you happy? 601 01:18:23,840 --> 01:18:26,638 Mmm. What have you decided to wear? 602 01:18:30,240 --> 01:18:32,993 Er... the... the green chiffon. 603 01:18:41,560 --> 01:18:44,632 There's a little boy out there building a sand castle. 604 01:18:44,720 --> 01:18:48,838 - Oh, darling, we'll be late for dinner. - You go ahead, Mummy. 605 01:18:48,920 --> 01:18:51,480 I want to make an entrance with my daughter. 606 01:18:51,560 --> 01:18:55,997 No, really, Mummy. You go ahead. I have a surprise for you. Please? 607 01:18:56,080 --> 01:18:58,116 - Are you all right? - Yes. 608 01:18:59,000 --> 01:19:00,956 Please? 609 01:19:24,960 --> 01:19:29,556 Who is this wonderful woman? She is too beautiful for words. 610 01:19:29,640 --> 01:19:31,596 She is so beautiful. 611 01:19:33,200 --> 01:19:35,953 - Who is she? - Yes, she's very beautiful. 612 01:19:49,640 --> 01:19:52,677 You should try to find out if she's... 613 01:19:55,360 --> 01:19:57,316 You're too loud. 614 01:19:59,000 --> 01:20:01,036 Sorry to have kept you waiting. 615 01:20:02,760 --> 01:20:04,910 I didn't think I could make it. 616 01:20:07,920 --> 01:20:09,876 The usual thing? 617 01:20:09,960 --> 01:20:12,713 Yes, the usual thing. 618 01:20:15,200 --> 01:20:17,191 Did...? 619 01:20:17,280 --> 01:20:19,748 Did you actually throw up, darling? 620 01:20:24,520 --> 01:20:26,476 I, um... 621 01:20:26,560 --> 01:20:28,516 I'm famished now. 622 01:20:28,600 --> 01:20:31,034 Well, shall we, er...? Shall we order? 623 01:20:32,640 --> 01:20:35,712 I think I'd like an enormous piece of red meat. 624 01:20:35,800 --> 01:20:37,756 Good. 625 01:20:38,920 --> 01:20:40,876 Er... We'd like to order now. 626 01:20:40,960 --> 01:20:43,315 - Yes, madame. - For three. 627 01:20:43,400 --> 01:20:45,356 Very good, madame. 628 01:20:46,680 --> 01:20:48,636 Thank you. 629 01:22:14,800 --> 01:22:17,758 You don't look like my late wife at all. 630 01:22:17,840 --> 01:22:20,195 She was well-bred and rather frail, 631 01:22:20,280 --> 01:22:22,714 except for her famous mammalia. 632 01:22:23,680 --> 01:22:28,151 Oh, excuse me. That's a private joke in questionable taste. 633 01:22:28,240 --> 01:22:31,073 Still, sometimes, one has to choose 634 01:22:31,160 --> 01:22:34,072 between good taste and being a human being. 635 01:22:35,880 --> 01:22:38,553 You look more like a cow than my late wife. 636 01:22:38,640 --> 01:22:41,074 Oh, no offence. I'm very fond of cows. 637 01:22:42,360 --> 01:22:45,079 Moo... Also, she had no cousins. 638 01:22:45,160 --> 01:22:47,594 I beg your pardon. She had one, James. 639 01:22:47,680 --> 01:22:49,636 Obviously, you're not James. 640 01:22:49,720 --> 01:22:52,029 What do you want with my daughter? 641 01:22:52,120 --> 01:22:56,750 - You have no right to ask me any questions. - No right? You must be out of your mind. 642 01:22:56,840 --> 01:22:59,718 - I'm her legal guardian. - No, you're not. 643 01:22:59,800 --> 01:23:02,473 Very well, I'm not. Not yet, not legally. 644 01:23:02,560 --> 01:23:06,348 I've had no time to make the arrangements. I've been away. 645 01:23:06,440 --> 01:23:11,560 But I assure you, I intend to take every step to ensure my rights. 646 01:23:11,640 --> 01:23:15,030 Warner and Swayze are my attorneys. Who are yours? 647 01:23:16,080 --> 01:23:18,992 You have cause to fight me? On what grounds? 648 01:23:19,080 --> 01:23:22,277 I'll hit you with everything in the book. 649 01:23:22,360 --> 01:23:24,316 Cenci. 650 01:23:24,400 --> 01:23:27,233 Cenci, at 15, chewing the edge of her blanket, 651 01:23:27,320 --> 01:23:30,551 lifting up her skirts at the slightest provocation, like me. 652 01:23:30,640 --> 01:23:34,110 You dirty bastard! You raped her! 653 01:23:36,240 --> 01:23:38,435 I couldn't rape a randy elephant. 654 01:23:39,240 --> 01:23:44,109 I'm much too... tentative. I need encouragement, and I love her. 655 01:23:44,200 --> 01:23:47,715 I've always loved her. I make her feel like a woman. 656 01:23:47,800 --> 01:23:50,872 I've always made her feel like a woman, even when she was 16. 657 01:23:50,960 --> 01:23:52,916 What do you make her feel like? 658 01:23:53,000 --> 01:23:54,956 A retarded zombie? 659 01:23:55,040 --> 01:23:59,158 - I try to protect her from... - Listen, you mysterious bitch, 660 01:23:59,240 --> 01:24:01,196 you fluff, you cow... 661 01:24:01,280 --> 01:24:04,909 I don't need any instructions in fatherhood from you. 662 01:24:06,280 --> 01:24:08,999 When she was small, I used to take her ice-skating. 663 01:24:09,080 --> 01:24:11,753 You try ice-skating with varicose veins. 664 01:24:11,840 --> 01:24:13,990 I'd hold her hands at the dentist's, 665 01:24:14,080 --> 01:24:17,709 get up in the night and put her back to bed when she was sleepwalking. 666 01:24:17,800 --> 01:24:22,316 I'd drive her to school in all sorts of weather and comb her long hair. 667 01:24:22,400 --> 01:24:25,631 Admittedly, I might take her face in my hands... 668 01:24:26,640 --> 01:24:28,915 but only with the utmost delicacy. 669 01:24:31,440 --> 01:24:33,396 You stay away from her. 670 01:24:33,480 --> 01:24:35,596 I don't care what she's told you. 671 01:24:35,680 --> 01:24:37,636 I'm excruciatingly shy. 672 01:24:39,000 --> 01:24:42,788 She was always a great one for encouraging... sin. 673 01:24:42,880 --> 01:24:44,836 - I... I don't... - Blue sin... 674 01:24:44,920 --> 01:24:48,117 I don't want to hear....red sin, fabulous purple sin. 675 01:24:48,200 --> 01:24:52,796 I never could resist those freckles, that skin, that fish mouth. 676 01:24:53,800 --> 01:24:56,598 She used to come to my room with a bottle of baby oil. 677 01:24:56,680 --> 01:24:58,910 If you don't shut your foul mouth... 678 01:24:59,000 --> 01:25:01,355 She'd ask me to lie with my face down. 679 01:25:01,440 --> 01:25:05,115 She'd straddle me like a horse, her long silk hair falling in a wave 680 01:25:05,200 --> 01:25:07,430 and swishing against my back... 681 01:25:07,520 --> 01:25:09,636 while she started to rub me down. 682 01:25:10,680 --> 01:25:14,559 She manipulated my toes so cleverly, my hair stood on end, 683 01:25:16,000 --> 01:25:20,278 and always, she'd ask me to turn over, still in the saddle, 684 01:25:20,360 --> 01:25:23,989 and her long hair falling in a wave to cover my embarrassment. 685 01:25:24,080 --> 01:25:26,548 - But I never touched her. - You lying bastard! 686 01:25:26,640 --> 01:25:28,596 Let her go. 687 01:25:34,320 --> 01:25:36,072 She needs me. 688 01:25:36,160 --> 01:25:40,119 The best thing her mother ever did for her was to die. 689 01:25:40,200 --> 01:25:43,272 If you don't let her go, she'll just keep getting smaller, 690 01:25:44,440 --> 01:25:49,150 until, finally, at about 25 or 30, you'll find her in a corner with a baby bottle. 691 01:25:58,920 --> 01:26:00,876 I'm sorry. 692 01:26:10,360 --> 01:26:12,316 I had a daughter once. 693 01:26:13,760 --> 01:26:16,228 She was a very unusual child. 694 01:26:17,520 --> 01:26:19,556 What happened to her? 695 01:26:23,480 --> 01:26:25,436 She vanished. 696 01:26:57,880 --> 01:27:00,838 You missed a fabulous dinner, Mummy. 697 01:27:00,920 --> 01:27:02,876 You bet your skinny ass. 698 01:27:07,920 --> 01:27:11,310 The beach hasn't changed a bit since the last time. 699 01:27:11,400 --> 01:27:13,356 Nothing ever changes here. 700 01:27:13,440 --> 01:27:15,635 Yeah. It's a real swinging joint. 701 01:27:19,040 --> 01:27:21,713 I think I'd like to go for a walk now. 702 01:27:21,800 --> 01:27:24,155 Why don't you just do that, sweetie? 703 01:27:27,760 --> 01:27:29,716 What's the matter, Mummy? 704 01:27:33,160 --> 01:27:35,116 My goddamn back is killing me. 705 01:27:35,200 --> 01:27:37,760 Ah... All that bending in the woods. 706 01:27:44,800 --> 01:27:48,031 You wouldn't like to massage it for me, would you? 707 01:27:48,120 --> 01:27:50,759 Oh, yes, please. I'd love to. 708 01:28:01,520 --> 01:28:03,476 Oh, poor Mummy, 709 01:28:03,760 --> 01:28:05,716 stiff as a rod. 710 01:28:07,560 --> 01:28:11,235 You just relax and be a perfect child of God. 711 01:28:15,080 --> 01:28:17,036 Am I doing all right? 712 01:28:17,120 --> 01:28:19,076 Am I the perfect masseuse? 713 01:28:20,200 --> 01:28:24,398 Yes. In which newspaper did you last advertise? 714 01:28:26,720 --> 01:28:28,676 Enjoy. 715 01:28:29,720 --> 01:28:31,676 Enjoy. 716 01:28:35,760 --> 01:28:37,955 Get off my back, you little bitch! 717 01:28:52,760 --> 01:28:54,716 Why is your pillow wet? 718 01:28:55,680 --> 01:28:57,796 None of your frigging business. 719 01:29:07,080 --> 01:29:09,640 I'd... better go to bed now. 720 01:29:09,720 --> 01:29:11,676 I'm simply exhausted. 721 01:29:11,760 --> 01:29:15,469 What in hell do you have to be exhausted about at your age? 722 01:29:15,560 --> 01:29:17,835 Well, you know, in my condition... 723 01:29:17,920 --> 01:29:19,876 Condition?! 724 01:29:19,960 --> 01:29:23,475 - What condition?! - One gets easily tired. 725 01:29:23,560 --> 01:29:25,516 Bullshit! 726 01:29:25,600 --> 01:29:29,070 I believe that, tonight, for the first time, it kicked me! 727 01:29:29,160 --> 01:29:31,196 There's nothing there to kick! 728 01:29:31,640 --> 01:29:35,428 As I was leaving the dining room, I could distinctly feel it kick me! 729 01:29:35,520 --> 01:29:39,479 - Cenci, this has got to stop! - I've missed the birth twice! 730 01:29:39,560 --> 01:29:43,189 Don't! Don't! Don't! 731 01:29:43,280 --> 01:29:45,475 Twice! 732 01:29:45,560 --> 01:29:47,516 No! No! 733 01:29:49,560 --> 01:29:51,915 My baby! My baby! 734 01:31:18,320 --> 01:31:20,276 Why are you in my mother's clothes? 735 01:31:25,440 --> 01:31:27,396 Get out! 736 01:31:35,840 --> 01:31:37,990 Hush, little baby 737 01:31:38,080 --> 01:31:40,389 Cry no more 738 01:31:40,480 --> 01:31:43,199 Father's gone fishing 739 01:31:43,280 --> 01:31:45,236 Mother's a whore 740 01:31:46,280 --> 01:31:48,350 Back in the morning 741 01:31:48,440 --> 01:31:50,795 To guard your life 742 01:31:51,640 --> 01:31:54,154 With two short prayers 743 01:31:54,240 --> 01:31:56,470 And a carving knife 744 01:32:49,120 --> 01:32:51,634 Oh that I were 745 01:32:51,720 --> 01:32:53,790 Where I would be... 746 01:32:54,920 --> 01:32:57,673 Then would I be 747 01:32:57,760 --> 01:33:00,354 Where I am not 748 01:33:00,720 --> 01:33:03,951 But where I am 749 01:33:04,040 --> 01:33:06,759 There must I be 750 01:33:07,920 --> 01:33:11,390 And where I would be 751 01:33:11,480 --> 01:33:15,109 I cannot... 752 01:34:24,800 --> 01:34:26,756 Who is it? 753 01:34:39,320 --> 01:34:41,276 Hello. 754 01:34:43,720 --> 01:34:45,756 I'm sorry to disturb you, miss. 755 01:34:46,920 --> 01:34:48,876 Good evening, Leonora. 756 01:34:53,040 --> 01:34:55,793 I've been meaning to return your key. 757 01:34:59,000 --> 01:35:00,956 Are you all right? 758 01:35:01,800 --> 01:35:03,756 What are you talking about? 759 01:35:06,360 --> 01:35:08,316 I telephoned every day. 760 01:35:08,400 --> 01:35:10,356 In reference to what? 761 01:35:13,640 --> 01:35:15,596 I thought you might need... 762 01:35:16,680 --> 01:35:18,636 something. 763 01:35:18,720 --> 01:35:21,518 Need something? Need what for instance? 764 01:35:25,480 --> 01:35:27,436 It's such a big house. 765 01:35:28,480 --> 01:35:31,995 Thank you, but I've... all the help I need. 766 01:35:42,360 --> 01:35:44,237 I wouldn't ask for much. 767 01:35:45,600 --> 01:35:47,556 Are you applying for a position? 768 01:35:49,160 --> 01:35:51,116 In a manner of speaking. 769 01:35:51,200 --> 01:35:53,156 Do you have references? 770 01:35:56,560 --> 01:36:00,633 - I've had lots of experience dealing with... - What? 771 01:36:02,240 --> 01:36:03,593 Children. 772 01:36:05,040 --> 01:36:06,996 With suicides? 773 01:36:10,480 --> 01:36:12,436 Well, I've only tried it once. 774 01:36:14,840 --> 01:36:16,796 Explain yourself. 775 01:36:21,240 --> 01:36:23,549 After the... funeral. 776 01:36:24,600 --> 01:36:26,556 My baby. 777 01:36:28,400 --> 01:36:32,598 - Oh, I thought I'd show him. - What... what funeral? What baby? 778 01:36:32,680 --> 01:36:34,636 Show him? Show whom? 779 01:36:34,720 --> 01:36:37,553 You'll have to be a great deal more precise. 780 01:36:37,640 --> 01:36:39,596 Oh, have a heart! 781 01:36:51,320 --> 01:36:53,276 I... 782 01:36:54,960 --> 01:36:57,554 I can't even remember her face any more. 783 01:36:58,400 --> 01:37:02,757 I look at her pictures most days and all I see is a little stranger. 784 01:37:03,800 --> 01:37:05,756 Bernard fades too. 785 01:37:07,280 --> 01:37:10,829 That was his name, Bernard. 786 01:37:10,920 --> 01:37:14,117 Not Bern-ard, but Ber-nard. 787 01:37:16,160 --> 01:37:17,673 Bernard. 788 01:37:18,560 --> 01:37:20,516 Bernard. 789 01:37:22,040 --> 01:37:23,996 Ber-nard! 790 01:37:26,800 --> 01:37:31,316 "You'll be sorry when I'm dead, Bernard," I said to myself. 791 01:37:31,400 --> 01:37:36,076 "It may be a mortal sin but it'll break your lousy heart, Bernard," 792 01:37:36,160 --> 01:37:38,116 I said to myself. 793 01:37:38,200 --> 01:37:40,156 I dressed up in all my finery. 794 01:37:40,240 --> 01:37:43,471 I even had my hair done up in curls. 795 01:37:44,680 --> 01:37:47,240 I set the table for two with candles. 796 01:37:48,280 --> 01:37:53,195 I swallowed every goddamn thing I could lay my hands on - aspirin, 797 01:37:53,280 --> 01:37:56,192 Disprin, Veganin, codeine, the lot. 798 01:37:58,240 --> 01:38:00,196 I lay down on the sofa. 799 01:38:01,400 --> 01:38:03,356 The music was playing. 800 01:38:03,440 --> 01:38:07,399 I drifted off down a cool river toward the sea. 801 01:38:07,480 --> 01:38:12,156 If you've got to go, that's... that's the way to do it, like in a poem... 802 01:38:13,760 --> 01:38:16,194 except I became violently sick. 803 01:38:17,680 --> 01:38:20,990 I staggered out to the loo. I could hardly make it. 804 01:38:21,840 --> 01:38:25,230 I started to go blind. I was puking like a drunken sailor. 805 01:38:25,320 --> 01:38:28,039 I slipped and fell and broke my bloody hip, 806 01:38:29,160 --> 01:38:31,116 and that's how he found me. 807 01:38:32,000 --> 01:38:34,275 Do you know what Bernard said to me? 808 01:38:35,840 --> 01:38:39,594 "You could have killed yourself, honey." 809 01:38:46,040 --> 01:38:48,076 I haven't done anything wrong. 810 01:38:49,880 --> 01:38:53,350 Let me stay. Let me stay, for Christ's sake! 811 01:38:54,480 --> 01:38:55,833 No! 812 01:40:01,880 --> 01:40:03,359 Mum... 813 01:40:54,160 --> 01:40:56,116 - Cheers. - Cheers. 814 01:42:58,040 --> 01:43:01,589 There were two mice fell in a pail of milk. 815 01:43:06,000 --> 01:43:09,037 One of them yelled for help and drowned. 816 01:43:11,040 --> 01:43:14,191 The other kept pedalling around and around... 817 01:43:16,440 --> 01:43:18,396 till, in the morning, 818 01:43:19,360 --> 01:43:21,749 he found himself on top of butter. 60357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.