All language subtitles for S03 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,079 --> 00:00:44,788 UNA CASA DIVIDIDA 2 00:00:52,242 --> 00:00:54,473 "EL TITANIC, HUNDIDO 1500 v�ctimas" 3 00:01:24,293 --> 00:01:25,613 Edward, �va a ir hoy... 4 00:01:25,614 --> 00:01:26,932 ...el capit�n James a la ciudad? 5 00:01:27,853 --> 00:01:29,846 S�, se�ora Bridges. 6 00:01:29,935 --> 00:01:33,928 Entonces querr� desayunar temprano. 7 00:01:35,776 --> 00:01:37,733 Ruby, dale la vuelta a esa tostada. 8 00:01:37,858 --> 00:01:39,927 Ya sabes que al se�or no le gusta muy hecha. 9 00:01:40,777 --> 00:01:42,769 S�, se�ora Bridges. 10 00:01:48,781 --> 00:01:51,899 �Quieres dejar ya de gimotear? 11 00:01:52,741 --> 00:01:53,856 �Has fregado los cacharros del desayuno? 12 00:01:54,702 --> 00:01:55,930 No, se�ora Bridges, siempre lo hago despu�s de... 13 00:01:56,783 --> 00:01:58,774 Bueno, pues hazlo ahora mismo, anda. 14 00:02:18,949 --> 00:02:19,939 �Oh, esa chica! 15 00:02:20,790 --> 00:02:21,940 Se comporta como si... 16 00:02:22,831 --> 00:02:23,867 Como si ella... 17 00:02:24,751 --> 00:02:26,748 No creo que intercambiara m�s de cuatro... 18 00:02:26,749 --> 00:02:28,746 ...malditas palabras con la se�ora. 19 00:02:29,752 --> 00:02:31,744 En toda su vida. 20 00:02:39,836 --> 00:02:41,827 La tostada se est� quemando. 21 00:02:49,838 --> 00:02:53,835 �Alguna noticia m�s, se�or Hudson? 22 00:02:54,881 --> 00:02:55,836 Nada nuevo desde que telefonearon... 23 00:02:55,837 --> 00:02:56,793 ...anoche de la compa��a naviera,... 24 00:02:56,883 --> 00:02:59,715 ...se�ora Bridges. 25 00:02:59,842 --> 00:03:00,958 Se da por supuesto que... 26 00:03:01,803 --> 00:03:03,794 ...han perecido. 27 00:03:14,847 --> 00:03:15,881 Buenos d�as, se�orita Forrest. 28 00:03:15,967 --> 00:03:17,958 Buenos d�as, se�or Bellamy. 29 00:03:18,808 --> 00:03:20,641 Ya vi esos informes que envi� lord Londonderry. 30 00:03:20,769 --> 00:03:21,758 Los dej� en la mesa. 31 00:03:21,889 --> 00:03:23,926 S�, los estoy contestando. 32 00:03:24,769 --> 00:03:25,725 �Querr�a usted algo? 33 00:03:25,850 --> 00:03:26,840 No, a�adir� una nota personal. 34 00:03:26,972 --> 00:03:28,962 Bien, se�or. 35 00:03:32,773 --> 00:03:33,842 �Todas estas cartas son para m�? 36 00:03:33,974 --> 00:03:36,852 S�. 37 00:03:36,975 --> 00:03:39,854 Quer�a preguntarle si quiere que se impriman... 38 00:03:39,935 --> 00:03:41,971 ...unas tarjetas de acuse de recibo. 39 00:03:42,817 --> 00:03:44,966 - �Acuse de recibo? - De las cartas de p�same. 40 00:03:45,857 --> 00:03:48,894 No, no, las contestar� personalmente. 41 00:03:50,258 --> 00:03:54,968 Entonces, quiz� deber�a encargar papel de luto. 42 00:03:55,780 --> 00:03:56,929 Ah, s�, muy bien. 43 00:03:57,781 --> 00:03:59,772 Gracias. 44 00:04:03,862 --> 00:04:05,899 Pap�. 45 00:04:06,783 --> 00:04:10,778 - Buenos d�as. - Buenos d�as, capit�n Bellamy. 46 00:04:10,865 --> 00:04:13,824 Me marcho ya, pap�. 47 00:04:13,946 --> 00:04:16,780 �Seguro que no quieres almorzar conmigo en la ciudad? 48 00:04:16,867 --> 00:04:19,826 No, comer� algo en el club. 49 00:04:19,907 --> 00:04:23,901 De acuerdo. 50 00:04:32,913 --> 00:04:34,947 �Vendr� usted a cenar, se�or? 51 00:04:35,832 --> 00:04:36,947 �Va a cenar mi padre en casa? 52 00:04:37,833 --> 00:04:41,827 As� lo creo, se�or. El se�or no ha dicho nada en contrario. 53 00:04:42,955 --> 00:04:46,949 - Entonces, yo tambi�n. - Muy bien, se�or. 54 00:04:47,915 --> 00:04:49,913 Los editores piden un �ndice. 55 00:04:49,914 --> 00:04:51,912 Cre�a que ellos se encargaban de eso. 56 00:04:52,918 --> 00:04:54,908 �Quiere que prepare una lista de temas... 57 00:04:55,758 --> 00:04:59,754 ...por orden alfab�tico y despu�s usted la revisa? 58 00:05:01,159 --> 00:05:03,357 S�, muy bien. 59 00:05:21,847 --> 00:05:22,917 En cuanto a los ap�ndixes... 60 00:05:23,767 --> 00:05:27,205 "Ap�ndices", el plural de "ap�ndice" es "ap�ndices". 61 00:05:27,329 --> 00:05:29,002 S�. 62 00:05:29,888 --> 00:05:31,368 Dijo usted que decidir�a qu� parte... 63 00:05:31,369 --> 00:05:32,848 ...de la correspondencia se incluir�a... 64 00:05:32,971 --> 00:05:35,007 ...como ap�ndice. 65 00:05:35,851 --> 00:05:37,922 �Eh? 66 00:05:38,772 --> 00:05:40,888 Tal vez no quiera usted ocuparse de eso ahora. 67 00:05:41,773 --> 00:05:43,492 No, hay que hacerlo. 68 00:05:43,774 --> 00:05:46,129 Quiero que el libro salga cuanto antes, como tributo- 69 00:05:47,935 --> 00:05:50,530 Quiero que se publique lo antes posible. 70 00:05:52,937 --> 00:05:53,813 Aqu� tienes. 71 00:05:53,897 --> 00:05:54,886 Gracias, Edward. 72 00:05:55,018 --> 00:05:55,973 �Qu� barbaridad! 73 00:05:56,817 --> 00:05:58,809 D�melo a m�, t� no sabes c�mo manejar esto. 74 00:05:58,898 --> 00:06:00,252 Est� bien, yo me arreglo. 75 00:06:06,900 --> 00:06:07,971 Un telegrama. 76 00:06:08,821 --> 00:06:10,815 Ah, gracias. Un momento. 77 00:06:19,025 --> 00:06:20,983 Un telegrama, se�or Hudson. 78 00:06:21,826 --> 00:06:23,818 Para el se�or. 79 00:06:32,909 --> 00:06:36,903 �Crees que ser�...? 80 00:06:37,871 --> 00:06:41,865 ...conversaci�n de lord Southwold con el se�or Chamberlain... 81 00:06:41,992 --> 00:06:45,986 Perdone, se�or. Ha llegado un telegrama para usted. 82 00:06:53,957 --> 00:06:55,947 Es de la White Star Line. 83 00:06:58,957 --> 00:07:01,472 "Lamentamos informarle que... 84 00:07:01,473 --> 00:07:03,988 ...lady Marjorie Bellamy y Maude Roberts... 85 00:07:04,119 --> 00:07:09,798 ...desaparecidas, se supone que ... perecieron ahogadas". 86 00:07:11,921 --> 00:07:15,915 Bien, al menos ya lo sabemos. 87 00:07:35,009 --> 00:07:36,966 Lo... 88 00:07:37,049 --> 00:07:38,989 ...lo que yo no puedo entender es... 89 00:07:38,990 --> 00:07:40,930 ...�c�mo un barco tan grande... 90 00:07:41,011 --> 00:07:43,845 ...como �se ha podido hundirse? 91 00:07:43,931 --> 00:07:45,889 Aunque haya chocado con un peque�o iceberg. 92 00:07:45,972 --> 00:07:48,931 No era un peque�o, Rose. Parece que era... 93 00:07:49,052 --> 00:07:50,851 ...casi tan grande como el barco. 94 00:07:50,974 --> 00:07:53,046 Es que no s�... 95 00:07:53,934 --> 00:07:55,931 ...se consigue hacer el barco m�s grande... 96 00:07:55,932 --> 00:07:57,929 ...del mundo, seg�n los navieros,... 97 00:07:59,936 --> 00:08:03,932 "Es tan grande que no puede haber nada que lo hunda". 98 00:08:03,978 --> 00:08:07,050 Y resulta que viene ese iceberg y... 99 00:08:07,898 --> 00:08:09,855 Creo que fue el propio capit�n quien dijo: 100 00:08:09,980 --> 00:08:13,814 "Ni el mismo Dios podr�a hundir ese barco". 101 00:08:13,941 --> 00:08:15,478 Eso era tentar a la providencia. 102 00:08:15,479 --> 00:08:17,014 As� es, se�ora Bridges. 103 00:08:17,862 --> 00:08:18,977 Rose. 104 00:08:19,062 --> 00:08:20,542 Quiz� esto sirva para recordarnos... 105 00:08:20,543 --> 00:08:22,021 ...que vivimos en un mundo transitorio. 106 00:08:22,864 --> 00:08:26,858 Y que en las cosas humanas, nada hay seguro. 107 00:08:30,027 --> 00:08:32,017 Gracias, se�ora Bridges. 108 00:08:35,988 --> 00:08:37,525 �Qu� quieres? 109 00:08:37,526 --> 00:08:39,061 Un poco m�s de t�, se�ora Bridges. 110 00:08:39,949 --> 00:08:40,939 Ya has tomado dos tazas. 111 00:08:41,070 --> 00:08:42,902 Rose se ha tomado tres. 112 00:08:42,990 --> 00:08:46,064 Dos tazas es suficiente para ti. 113 00:08:46,911 --> 00:08:48,903 Mantente en tu lugar, muchacha. 114 00:08:54,074 --> 00:08:55,905 �Ha sabido lo del telegrama, se�or? 115 00:08:55,995 --> 00:08:58,065 S�. 116 00:08:58,915 --> 00:09:02,909 - �Ha llegado mi padre? - No, se�or, a�n no. 117 00:09:39,888 --> 00:09:41,003 Todav�a est� aqu�. 118 00:09:41,889 --> 00:09:43,083 Casi he acabado. 119 00:09:43,928 --> 00:09:46,079 Debe ser muy molesto o�rme escribir continuamente. 120 00:09:46,930 --> 00:09:49,842 No, no, me agrada. 121 00:09:49,971 --> 00:09:53,443 - La casa est� tan vac�a. - S�. 122 00:10:01,895 --> 00:10:03,887 �Puede hacerme un favor? 123 00:10:04,015 --> 00:10:05,051 Diga. 124 00:10:05,896 --> 00:10:07,773 Tomar una copa de jerez conmigo antes de marcharse. 125 00:10:07,857 --> 00:10:09,005 No, gracias, de verdad. 126 00:10:09,097 --> 00:10:10,929 Por favor. 127 00:10:11,018 --> 00:10:13,009 No puedo quedarme mucho tiempo. 128 00:10:18,099 --> 00:10:22,094 Vamos, deje esa maldita m�quina y venga a sentarse aqu�. 129 00:10:23,902 --> 00:10:25,938 No llame "maldita" a la m�quina. 130 00:10:26,061 --> 00:10:30,056 Es mi mejor amiga. Me hace independiente. 131 00:10:34,105 --> 00:10:36,096 Perdone, �sabe a qu� hora volver� el se�or? 132 00:10:36,945 --> 00:10:38,062 No. 133 00:10:38,906 --> 00:10:39,924 Dijo que ir�a a la C�mara de los Comunes... 134 00:10:39,925 --> 00:10:40,943 ...y luego cenar�a fuera. 135 00:10:41,067 --> 00:10:42,102 �Cenar fuera? 136 00:10:42,987 --> 00:10:44,865 �Le dijo a usted eso? 137 00:10:44,988 --> 00:10:46,980 S�, cuando llam� por tel�fono. 138 00:10:47,069 --> 00:10:48,524 Si me lo hubiera comunicado,... 139 00:10:48,525 --> 00:10:49,982 ...se lo habr�a dicho a la se�ora Bridges... 140 00:10:50,069 --> 00:10:51,947 ...para que modificase sus planes para la cena. 141 00:10:52,030 --> 00:10:56,024 Lo siento, cre�... cre� que usted lo sab�a. 142 00:11:01,034 --> 00:11:03,867 Vaya. 143 00:11:03,995 --> 00:11:05,990 �l no llam� expresamente para eso,... 144 00:11:05,991 --> 00:11:07,988 ...era para algo del �ndice... 145 00:11:08,876 --> 00:11:10,873 ...y, de pasada, dijo que iba a cenar... 146 00:11:10,874 --> 00:11:12,870 ...con la t�a de lady Marjorie,... 147 00:11:14,118 --> 00:11:16,791 ...y que no llegar�a antes de que yo me marchara. 148 00:11:16,918 --> 00:11:18,113 Yo pens� que Hudson lo sab�a... 149 00:11:18,959 --> 00:11:20,871 No se preocupe por Hudson. 150 00:11:20,999 --> 00:11:24,118 Siempre est� molesto por algo. 151 00:11:24,961 --> 00:11:26,957 S�, comprendo que todos... 152 00:11:26,958 --> 00:11:28,955 ...est�n muy nerviosos e inquietos. 153 00:11:32,963 --> 00:11:34,955 Eso debe ser. 154 00:11:36,965 --> 00:11:38,523 Hab�a preparado filetes Talleyrand. 155 00:11:38,524 --> 00:11:40,082 El plato favorito del se�or. 156 00:11:40,925 --> 00:11:43,964 Lo hice especialmente para despertarle el apetito. 157 00:11:44,047 --> 00:11:46,003 Creo que pod�a hab�rnoslo dicho. 158 00:11:46,086 --> 00:11:47,965 Parece ser que el se�or inform� a la se�orita Forrest,... 159 00:11:48,087 --> 00:11:49,999 ...pero a ella no se le ocurri� dec�rnoslo. 160 00:11:50,089 --> 00:11:52,081 �Vaya! 161 00:11:55,010 --> 00:11:57,922 Supongo que no se quedar� a cenar. 162 00:11:58,051 --> 00:12:00,043 Quiz� se haya se haya olido lo de mis filetes. 163 00:12:00,172 --> 00:12:01,890 A mi entender, se�ora Bridges,... 164 00:12:02,012 --> 00:12:05,004 ...la se�orita Forrest no se queda. 165 00:12:06,133 --> 00:12:10,128 �Y qu� hace tomando jerez con el capit�n James? 166 00:12:12,096 --> 00:12:14,974 �Est�n conformes sus padres con que trabaje usted? 167 00:12:15,096 --> 00:12:17,088 Bueno, ya que me lo pregunta. 168 00:12:17,938 --> 00:12:19,131 No deb�a hacerlo, �verdad? 169 00:12:20,018 --> 00:12:22,931 Creo que ellos preferir�an que me quedara en casa. 170 00:12:23,059 --> 00:12:25,095 Y usted opina que una mujer debe ser libre. 171 00:12:25,940 --> 00:12:28,978 No, no libre... todos tenemos obligaciones, 172 00:12:29,100 --> 00:12:32,013 ...pero las obligaciones deben ser razonables. 173 00:12:32,222 --> 00:12:33,701 �Y vivir en casa no lo es? 174 00:12:34,143 --> 00:12:37,897 �Ha vivido alguna vez en Wimbledon? 175 00:12:38,023 --> 00:12:40,015 No. 176 00:12:40,145 --> 00:12:42,040 Fregar la mejor vajilla de mam�... 177 00:12:42,041 --> 00:12:43,934 ...cuando ten�amos invitados. 178 00:12:44,065 --> 00:12:46,136 Planchar y almidonar los cuellos de pap�. 179 00:12:47,027 --> 00:12:50,099 Preparar s�ndwiches para la reuni�n del club de tenis. 180 00:12:50,948 --> 00:12:53,985 Todo eso estaba muy bien cuando era joven. 181 00:12:54,069 --> 00:12:58,063 Pero ahora prefiere ser mecan�grafa. 182 00:12:59,990 --> 00:13:01,983 En alg�n momento hay que distinguir si la mecan�grafa 183 00:13:02,112 --> 00:13:06,106 ...es solamente la m�quina o quien la hace funcionar. 184 00:13:07,033 --> 00:13:09,149 Sabe usted eludir muy bien las preguntas. 185 00:13:09,994 --> 00:13:11,985 �De veras? 186 00:13:15,035 --> 00:13:19,030 - �M�s jerez? - No, gracias. 187 00:13:20,157 --> 00:13:23,946 Todav�a no me ha contestado. 188 00:13:24,078 --> 00:13:26,115 He olvidado lo que me pregunt�. 189 00:13:26,958 --> 00:13:32,080 Si dese� usted siempre trabajar como mecan�grafa. 190 00:13:33,040 --> 00:13:37,034 Bueno, una tiene que llegar a un compromiso. 191 00:13:37,162 --> 00:13:40,952 Mi padre quer�a ser contable matriculado,... 192 00:13:41,083 --> 00:13:43,996 ...pero no pudo hacer los estudios ni aprobar. 193 00:13:44,083 --> 00:13:45,723 �Y qu� hace ahora? 194 00:13:45,805 --> 00:13:48,444 Es contable, pero no matriculado. 195 00:13:49,845 --> 00:13:51,757 Trabaja en una peque�a compa��a naviera,... 196 00:13:51,846 --> 00:13:53,439 ...The Coastal Steam Ship Company. 197 00:13:54,928 --> 00:13:58,763 Lleva con ellos 40 a�os, desde que ten�a 17. 198 00:14:00,049 --> 00:14:02,848 - Algo terrible, la verdad. - �Terrible? 199 00:14:03,051 --> 00:14:06,840 Contentarse con tan poco. 200 00:14:07,010 --> 00:14:09,766 Supongo que tuvo que aceptarlo por dinero. 201 00:14:09,851 --> 00:14:12,764 Y ha sido consecuente con su obligaci�n,... 202 00:14:12,853 --> 00:14:15,042 ...pero nunca ha ido m�s all� de eso. 203 00:14:15,174 --> 00:14:17,686 Quiz� no sea conveniente ser demasiado ambicioso, �no cree? 204 00:14:17,775 --> 00:14:19,812 Mi padre tambi�n es ambicioso. 205 00:14:20,655 --> 00:14:23,693 Pero como es hijo de cl�rigo tiene conciencia. 206 00:14:26,098 --> 00:14:28,053 Y eso hace todo m�s dif�cil para �l. 207 00:14:28,138 --> 00:14:30,175 - �Y qu� me dice de usted? - �De m�? 208 00:14:31,019 --> 00:14:33,011 �Es usted ambicioso? 209 00:14:33,139 --> 00:14:35,050 No, no, no lo soy mucho. 210 00:14:35,141 --> 00:14:36,095 �se es el problema. 211 00:14:36,179 --> 00:14:38,979 Creo... 212 00:14:39,101 --> 00:14:41,172 Que es usted una persona agradable. 213 00:14:42,022 --> 00:14:44,014 No, no, no lo soy de ninguna manera. 214 00:14:46,183 --> 00:14:50,178 �Quiere decir que le gusto? 215 00:14:58,987 --> 00:14:59,224 Creo que ya he contestado... 216 00:14:59,259 --> 00:14:59,462 ...bastantes preguntas por hoy. 217 00:15:22,113 --> 00:15:23,114 Buenas noches. 218 00:15:23,115 --> 00:15:27,109 Gracias por su compa��a, Hazel. 219 00:15:43,201 --> 00:15:47,197 - Hazel. - S�, mam�. 220 00:15:48,082 --> 00:15:50,076 Estaba empezando a preocuparme. 221 00:15:53,005 --> 00:15:56,999 �D�nde has estado? 222 00:15:57,126 --> 00:16:00,006 Oye, �estoy oliendo alcohol? 223 00:16:00,127 --> 00:16:04,120 Tom�... tom� una copa de jerez antes de salir. 224 00:16:04,208 --> 00:16:06,040 - �Con tu jefe? - No. 225 00:16:06,169 --> 00:16:08,080 No es algo muy sensato, �no? 226 00:16:08,170 --> 00:16:10,166 Con el se�or Bellamy, no. 227 00:16:10,167 --> 00:16:12,163 Con el capit�n Bellamy, su hijo. 228 00:16:13,010 --> 00:16:16,084 Hazel, no creo que debas verlo con frecuencia. 229 00:16:16,212 --> 00:16:19,170 Nunca se tiene demasiado cuidado. 230 00:16:20,014 --> 00:16:22,048 Bien, prep�rate para la cena. Le dije a Elsie que trajera 231 00:16:22,173 --> 00:16:24,086 ...la cena enseguida. 232 00:16:24,175 --> 00:16:27,213 Siento haber tardado. 233 00:16:28,096 --> 00:16:31,055 Aqu� hay noticias referentes a la investigaci�n del Titanic. 234 00:16:31,136 --> 00:16:33,208 S�, pap� me lo estaba leyendo. 235 00:16:34,098 --> 00:16:36,169 �Sabes que no hab�a botes para todos? 236 00:16:37,018 --> 00:16:38,213 Eso me parece horrible. 237 00:16:39,060 --> 00:16:41,055 Es cuesti�n de econom�a. 238 00:16:41,056 --> 00:16:43,053 Los botes ocupan mucho espacio en cubierta. 239 00:16:43,101 --> 00:16:44,581 Si hubiese llevado para todos,... 240 00:16:44,582 --> 00:16:46,060 ...no hubiese quedado sitio en cubierta... 241 00:16:46,142 --> 00:16:48,018 ...para los pasajeros de primera clase. 242 00:16:48,102 --> 00:16:50,172 Claro, supongo que no. 243 00:16:51,024 --> 00:16:52,041 Si los de primera no pagaran... 244 00:16:52,042 --> 00:16:53,059 ...esos exorbitantes precios de lujo,... 245 00:16:53,143 --> 00:16:55,138 ...no podr�an aplicar precios bajos... 246 00:16:55,139 --> 00:16:57,138 ...a los pasajeros de tercera,... 247 00:16:58,025 --> 00:17:00,021 ...y no los pagar�an si las condiciones... 248 00:17:00,022 --> 00:17:02,019 ...no fueran de lujo. 249 00:17:02,067 --> 00:17:04,183 Todo es cuesti�n de dinero. 250 00:17:05,028 --> 00:17:06,983 Ya est� la sopa. 251 00:17:07,108 --> 00:17:09,099 Enseguida voy, Elsie. 252 00:17:09,189 --> 00:17:11,180 Vamos, querido. 253 00:17:15,110 --> 00:17:18,069 No quer�a venir demasiado temprano, pero pens�... 254 00:17:18,190 --> 00:17:20,227 ...que conviene que consideres tu posici�n. 255 00:17:21,072 --> 00:17:22,985 La verdad es que no he pensado en eso. 256 00:17:23,114 --> 00:17:25,104 Creo que deber�as hacerlo. 257 00:17:34,156 --> 00:17:36,152 Conoces, naturalmente,... 258 00:17:36,153 --> 00:17:38,150 ...las condiciones del testamento,... 259 00:17:38,237 --> 00:17:41,116 ...sujetas, en gran parte, a las cl�usulas... 260 00:17:41,238 --> 00:17:42,229 ...del contrato matrimonial. 261 00:17:43,079 --> 00:17:44,194 S�. 262 00:17:45,039 --> 00:17:47,036 Pero me pregunto si eres... 263 00:17:47,037 --> 00:17:49,033 ...totalmente consciente de las consecuencias. 264 00:17:51,041 --> 00:17:55,037 La fuente principal de ingresos ha sido el inter�s... 265 00:17:55,163 --> 00:17:59,044 ...del dep�sito de 100.000 libras, seg�n el contrato. 266 00:17:59,204 --> 00:18:01,240 Eso quedaba, naturalmente, ligado a los hijos. 267 00:18:02,125 --> 00:18:04,120 Y lo heredan ahora James y Elizabeth,... 268 00:18:04,121 --> 00:18:06,120 ...por partes iguales de 50.000 libras. 269 00:18:07,246 --> 00:18:10,000 S�, claro. 270 00:18:10,127 --> 00:18:13,245 Tus ingresos personales no son muy altos. 271 00:18:14,129 --> 00:18:15,607 Me doy cuenta de ello, Geoffrey. 272 00:18:15,608 --> 00:18:17,087 Apenas suficientes para mantener... 273 00:18:17,169 --> 00:18:19,241 ...esta mansi�n con dignidad. 274 00:18:20,090 --> 00:18:22,087 No, me temo que el resultado inevitable... 275 00:18:22,088 --> 00:18:24,085 ...de entrar por matrimonio... 276 00:18:25,173 --> 00:18:27,209 ...en una de las grandes familias, es que uno tiende a- 277 00:18:28,094 --> 00:18:31,053 A vivir por encima de sus posibilidades. 278 00:18:31,175 --> 00:18:34,133 Fue est�pido por mi parte no tenerlo en cuenta. 279 00:18:34,216 --> 00:18:37,094 Nunca consider� que el dinero fuera suyo o m�o. 280 00:18:37,215 --> 00:18:39,127 Hac�amos nuestros gastos juntos,... 281 00:18:39,217 --> 00:18:40,206 ...seg�n nuestros recursos unidos. 282 00:18:41,058 --> 00:18:43,206 Es natural. En cualquier matrimonio,... 283 00:18:44,059 --> 00:18:48,053 ...marido y mujer nadan o se hunden juntos. 284 00:18:49,261 --> 00:18:53,253 Lo siento mucho, perd�name. 285 00:18:55,141 --> 00:18:58,055 Ojal� hubiera sido as�. 286 00:18:58,181 --> 00:19:00,219 Est�bamos hablando de dinero, �no? 287 00:19:01,064 --> 00:19:02,133 S�. 288 00:19:02,224 --> 00:19:04,055 Parece ser que tendr� que pensar en mi futuro. 289 00:19:04,145 --> 00:19:06,056 �Vas a continuar en la pol�tica? 290 00:19:06,145 --> 00:19:09,024 No s� si podr� permit�rmelo. 291 00:19:09,146 --> 00:19:11,143 Si lo hago, de todos modos,... 292 00:19:11,144 --> 00:19:13,141 ...actuar� seg�n mi conciencia. 293 00:19:13,227 --> 00:19:15,225 Sin necesidad de verme obligado... 294 00:19:15,226 --> 00:19:17,222 ...a considerar el patrimonio de lady Southwold. 295 00:19:22,190 --> 00:19:26,184 Tengo que marcharme. 296 00:19:31,273 --> 00:19:33,185 S�. 297 00:19:34,073 --> 00:19:36,225 Naturalmente, esta casa ser� tuya. 298 00:19:37,076 --> 00:19:39,225 Se estableci� as� por acuerdo entre Marjorie y t�. 299 00:19:40,116 --> 00:19:44,110 ...y, por consiguiente, te pertenece. 300 00:19:44,157 --> 00:19:45,693 Si las cosas se ponen mal,... 301 00:19:45,694 --> 00:19:47,230 ...siempre puedes venderla,... 302 00:19:48,077 --> 00:19:51,071 ...eliminar el servicio y alquilar un piso. 303 00:19:51,200 --> 00:19:55,194 As� que no te preocupes demasiado. Buenos d�as. 304 00:20:39,900 --> 00:20:41,437 Hay algunos asuntos en los que estoy de acuerdo... 305 00:20:41,438 --> 00:20:42,972 ...con el gobierno... 306 00:20:43,821 --> 00:20:45,777 ...y en desacuerdo con mi partido. 307 00:20:45,861 --> 00:20:47,694 La ley del interior, la del Parlamento. 308 00:20:47,822 --> 00:20:49,973 �No ir�s a cambiar de posici�n? 309 00:20:50,823 --> 00:20:51,973 Lo estoy pensando. 310 00:20:52,823 --> 00:20:56,818 Pap�, no puedes hacerlo. Te pondr�as al lado de �sos... 311 00:20:57,745 --> 00:20:58,781 De gente como Winston Churchill... 312 00:20:58,782 --> 00:20:59,815 ...que s�lo piensa en sus intereses. 313 00:20:59,905 --> 00:21:01,862 A mucha gente le desagrada Winston, lo s�. 314 00:21:01,945 --> 00:21:02,981 Es s�lo un mozalbete, entre otras cosas. 315 00:21:03,826 --> 00:21:05,782 Pero tiene el valor de mantener sus convicciones. 316 00:21:05,866 --> 00:21:08,905 �No crees que les debes algo a quienes te eligieron? 317 00:21:08,987 --> 00:21:10,899 Y a la familia. 318 00:21:10,988 --> 00:21:12,981 A�n no he decidido nada. 319 00:21:13,830 --> 00:21:15,309 Simplemente, quer�a advertirte que,... 320 00:21:15,309 --> 00:21:16,787 ...cuando se produzca la tercera lectura... 321 00:21:16,910 --> 00:21:19,824 �No ir�s a votar con los liberales? 322 00:21:19,910 --> 00:21:22,904 S�, probablemente. 323 00:21:22,993 --> 00:21:26,986 No creo que a mam� le hubiera gustado eso. 324 00:21:31,755 --> 00:21:33,745 Buenos d�as. 325 00:21:39,836 --> 00:21:42,908 Es el se�or Stallinbrass. 326 00:21:43,798 --> 00:21:44,992 Vendr� a buscar su dinero y a�n no lo tengo. 327 00:21:45,838 --> 00:21:46,954 Pase usted, se�or Stallinbrass. 328 00:21:47,838 --> 00:21:49,834 Buenos d�as, se�ora Bridges. 329 00:21:49,835 --> 00:21:51,832 Buenos d�as, se�or Stallinbrass. 330 00:21:51,999 --> 00:21:53,997 Tengo aqu� su cuenta, pero no quise... 331 00:21:53,998 --> 00:21:55,995 ...molestar al se�or con este asunto... 332 00:21:57,802 --> 00:21:59,793 ...la semana pasada. Ha habido una tragedia en esta casa. 333 00:21:59,921 --> 00:22:03,915 S�, en efecto, muy triste asunto, una se�ora tan distinguida. 334 00:22:04,843 --> 00:22:07,835 S�, lo era. 335 00:22:07,925 --> 00:22:10,803 Ma�ana tendr� preparado su dinero, se�or Stallinbrass. 336 00:22:10,885 --> 00:22:13,001 Se lo mandar� con Ruby, as� tendr� algo que hacer. 337 00:22:13,846 --> 00:22:16,838 No hay ninguna prisa, se�ora Bridges. 338 00:22:16,925 --> 00:22:18,803 �Qu� tal las chuletas? 339 00:22:18,927 --> 00:22:19,962 Oh, estaban muy buenas. 340 00:22:20,807 --> 00:22:22,844 �Qu� quiere usted que le mande hoy? 341 00:22:22,928 --> 00:22:26,921 Pues, el se�or y el se�orito James van a comer fuera. 342 00:22:27,049 --> 00:22:30,805 Si tiene usted un buen pedazo de carne, la preparar�amos... 343 00:22:30,890 --> 00:22:31,960 para la comida de ma�ana. 344 00:22:32,810 --> 00:22:34,005 Un buen pedazo de unos tres kilos. 345 00:22:34,891 --> 00:22:37,803 S�, bueno, quiz� eso sea mucho, con dos kilos es suficiente. 346 00:22:37,891 --> 00:22:40,929 Dos kilos o dos y medio, bien. 347 00:22:41,812 --> 00:22:45,806 �Y qu� tal unas chuletitas de cerdo para la cena? 348 00:22:45,934 --> 00:22:49,814 Hay que mantenerse fuertes en estos momentos tristes. 349 00:22:49,935 --> 00:22:53,928 Est� bien, se�or Stallinbrass, cinco chuletas de cerdo. 350 00:22:54,015 --> 00:22:55,005 Cinco chuletas de cerdo. 351 00:22:55,856 --> 00:22:56,891 Con poca grasa. 352 00:22:57,017 --> 00:22:58,894 Con poca grasa. 353 00:22:59,017 --> 00:22:59,973 Buenos d�as, se�ora Bridges. 354 00:22:59,974 --> 00:23:00,928 Buenos d�as, se�or Stallinbrass. 355 00:23:01,018 --> 00:23:03,010 �Ruby! 356 00:23:09,020 --> 00:23:11,693 No, �sas las tengo que escribir yo a mano. 357 00:23:11,781 --> 00:23:12,930 S�, se�or. 358 00:23:13,781 --> 00:23:14,840 Perdone, se�or,... 359 00:23:14,841 --> 00:23:15,897 ...los libros de las compras de la se�ora Bridges. 360 00:23:16,022 --> 00:23:17,462 Bien, d�jelos encima de la mesa. 361 00:23:17,463 --> 00:23:18,900 Luego los ver�. 362 00:23:18,983 --> 00:23:20,975 Muy bien, se�or. 363 00:23:29,986 --> 00:23:31,981 �Oh, por Dios! F�jese en esta s�bana. 364 00:23:31,982 --> 00:23:33,980 El capit�n James... 365 00:23:34,026 --> 00:23:36,905 ...ha debido meter la pierna entera. 366 00:23:36,987 --> 00:23:38,943 Voy a ponerle otra. 367 00:23:39,827 --> 00:23:40,978 S�, habr� que hacerle un buen remiendo. 368 00:23:41,868 --> 00:23:43,019 �Sabe usted cu�ndo va a venir la se�orita Thorpe? 369 00:23:43,870 --> 00:23:44,937 Se ha acumulado mucha costura. 370 00:23:45,029 --> 00:23:48,863 La se�ora normalmente le escribe- 371 00:23:48,950 --> 00:23:51,670 Le escrib�a cuando quer�a que viniera. 372 00:23:51,832 --> 00:23:52,820 S�. 373 00:23:54,912 --> 00:23:57,950 Bueno, creo que �sta ya no sirve. 374 00:23:58,833 --> 00:24:01,826 De todos modos, zurcida no quedar� bien. 375 00:24:04,915 --> 00:24:06,826 - �Se�ora Bridges! - �Qu�? 376 00:24:06,956 --> 00:24:09,993 Nos hemos quedado casi sin t� y sin az�car. 377 00:24:10,877 --> 00:24:12,869 Ah, muy bien. Le dir� al se�or Hudson... 378 00:24:12,997 --> 00:24:16,991 ...que le pida al se�or las llaves del armario grande. 379 00:24:17,959 --> 00:24:19,949 Eso es. Se�orita Forrest. 380 00:24:22,880 --> 00:24:25,917 �Puede pasar esta nota y enviarla al Times? 381 00:24:26,040 --> 00:24:27,878 Lady Southwold quer�a un funeral... 382 00:24:27,879 --> 00:24:29,715 ...en la abad�a de Westminster,... 383 00:24:29,841 --> 00:24:31,116 ...pero seguro que mi esposa hubiera preferido... 384 00:24:31,202 --> 00:24:32,521 ...la iglesia parroquial. 385 00:24:33,922 --> 00:24:35,879 Ah, a estas cartas env�eles tarjetas de agradecimiento. 386 00:24:35,962 --> 00:24:37,874 Muy bien. 387 00:24:37,964 --> 00:24:41,002 Estas otras tendr� que contestarlas personalmente. 388 00:24:41,845 --> 00:24:45,839 Lady Marjorie deb�a ser muy querida de todos. 389 00:24:46,966 --> 00:24:48,160 S�. 390 00:24:50,006 --> 00:24:52,003 �Dios m�o! He de irme. 391 00:24:52,004 --> 00:24:54,001 Tengo una reuni�n en el Parlamento. 392 00:24:54,968 --> 00:24:57,880 Hoy es un d�a muy importante, �verdad? 393 00:24:58,009 --> 00:25:00,000 La lectura del proyecto de ley del interior. 394 00:25:00,850 --> 00:25:01,885 �Le interesa a usted la pol�tica? 395 00:25:02,011 --> 00:25:03,006 Tan s�lo desde que trabajo... 396 00:25:03,007 --> 00:25:04,001 ...para un miembro del Parlamento. 397 00:25:04,852 --> 00:25:05,919 - Ver�... - S�. 398 00:25:06,011 --> 00:25:07,809 No importa. 399 00:25:07,931 --> 00:25:10,003 Es usted muy precavida, se�orita Forrest. 400 00:25:10,852 --> 00:25:12,888 No pretendo serlo. 401 00:25:12,972 --> 00:25:15,886 A ver, �qu� iba usted a decirme? 402 00:25:15,974 --> 00:25:17,511 Tan s�lo que nunca pens� que... 403 00:25:17,512 --> 00:25:19,047 ...los miembros del Parlamento fueran... 404 00:25:19,936 --> 00:25:22,006 ...personas reales. 405 00:25:22,855 --> 00:25:24,083 Si por "reales" entiende usted falibles,... 406 00:25:24,177 --> 00:25:25,688 ...creo que lo somos, y bastante. 407 00:25:25,857 --> 00:25:28,929 Sobre todo, al enfrentarnos a problemas como el de Irlanda. 408 00:25:29,017 --> 00:25:30,848 �Va usted a votar a favor de la ley? 409 00:25:30,978 --> 00:25:33,015 S�, creo que s�. 410 00:25:33,858 --> 00:25:35,417 Mi padre dice que, si se constituyera... 411 00:25:35,418 --> 00:25:36,976 ...un parlamento irland�s,... 412 00:25:37,860 --> 00:25:39,931 ...los cat�licos tratar�an injustamente a los protestantes. 413 00:25:40,061 --> 00:25:42,893 Decretar�an leyes injustas para �stos. 414 00:25:43,020 --> 00:25:46,058 Tan injustas como las nuestras hacia los cat�licos en el pasado. 415 00:25:46,902 --> 00:25:50,896 S�, supongo que s�. 416 00:25:50,943 --> 00:25:51,938 Qu� extra�a la capacidad... 417 00:25:51,939 --> 00:25:52,934 ...de los hombres para hacerse desgraciados... 418 00:25:53,063 --> 00:25:54,941 ...mutuamente, con tantas desgracias irremediables... 419 00:25:54,941 --> 00:25:56,819 ...como hay en el mundo. 420 00:25:56,945 --> 00:26:00,939 S�, muy extra�a. 421 00:26:03,907 --> 00:26:06,866 Se�orita Forrest, le estoy muy agradecido por todo cuanto... 422 00:26:06,987 --> 00:26:08,506 ...ha hecho estos d�as. 423 00:26:08,506 --> 00:26:10,024 Ha sido de gran utilidad para m�. 424 00:26:10,869 --> 00:26:12,824 Gracias, se�or Bellamy. 425 00:26:12,949 --> 00:26:14,405 Se�orita Forrest, h�game un favor,... 426 00:26:14,407 --> 00:26:15,861 ...las cuentas de los proveedores est�n... 427 00:26:15,989 --> 00:26:16,969 ...en la mesa del sal�n. �Quiere llamar... 428 00:26:16,970 --> 00:26:17,946 ...a la se�ora Bridges y entregarle... 429 00:26:18,071 --> 00:26:20,566 ...el dinero? La caja est� en el caj�n... 430 00:26:20,567 --> 00:26:23,066 ...de la derecha. Tenga la llave. 431 00:26:23,871 --> 00:26:25,868 No volver� hasta la noche y ser�... 432 00:26:25,868 --> 00:26:27,865 ...muy tarde. Muchas gracias. 433 00:27:03,921 --> 00:27:05,960 - �Ha llamado usted? - S�. 434 00:27:06,043 --> 00:27:10,037 El se�or Bellamy no vendr� ni a comer ni a cenar. 435 00:27:11,084 --> 00:27:13,002 Eso ya lo s�. El se�or dijo que... 436 00:27:13,003 --> 00:27:14,919 ...almorzar�a en el Parlamento... 437 00:27:15,046 --> 00:27:18,082 ...y que cenar�a tambi�n all�. 438 00:27:18,926 --> 00:27:20,917 Se�or Hudson. 439 00:27:23,928 --> 00:27:26,920 S�, se�orita. 440 00:27:27,049 --> 00:27:28,505 �Quiere hacer el favor de decirle... 441 00:27:28,506 --> 00:27:29,960 ...a la se�ora Bridges que venga? 442 00:27:30,089 --> 00:27:33,001 - �A la se�ora Bridges? - S�. 443 00:27:33,089 --> 00:27:34,284 El se�or Bellamy me ha pedido... 444 00:27:34,286 --> 00:27:35,479 ...que le hable de las cuentas... 445 00:27:35,570 --> 00:27:36,924 ...de los proveedores. 446 00:27:38,013 --> 00:27:38,950 Puede usted darme a m� el dinero... 447 00:27:38,951 --> 00:27:39,889 ...para que yo se lo entregue... 448 00:27:40,012 --> 00:27:41,888 ...y ella pague las cuentas. 449 00:27:41,971 --> 00:27:46,968 No, gracias. Prefiero hablar yo misma con ella. 450 00:27:48,093 --> 00:27:50,085 Muy bien, se�orita. 451 00:27:56,096 --> 00:28:00,089 Me parece que hay un error en esta suma. 452 00:28:12,980 --> 00:28:16,974 La cuentas han subido estas �ltimas semanas. 453 00:28:17,982 --> 00:28:23,662 Claro, las chuletas de cerdo son caras. 454 00:28:23,983 --> 00:28:25,980 Lady Marjorie siempre deseaba... 455 00:28:25,981 --> 00:28:27,978 ...buena calidad en la cocina. 456 00:28:28,865 --> 00:28:30,856 Naturalmente, lo s�. 457 00:28:32,906 --> 00:28:35,978 Bien. �Con cinco libras alcanzar�? 458 00:28:36,066 --> 00:28:38,058 S�. 459 00:28:49,990 --> 00:28:52,904 Aqu� tiene, se�ora Bridges. 460 00:28:53,030 --> 00:28:57,025 Ya me dar� usted el vuelto ma�ana o pasado. 461 00:29:00,953 --> 00:29:03,912 �Podr�a darme la llave de la despensa grande, se�orita? 462 00:29:04,034 --> 00:29:05,103 �La despensa grande? 463 00:29:05,955 --> 00:29:07,951 Casi se han acabado el t� y el az�car... 464 00:29:07,952 --> 00:29:09,948 ...y tambi�n necesito salm�n en lata. 465 00:29:10,995 --> 00:29:14,991 Creo que el se�or guarda la llave en ese caj�n. 466 00:29:22,999 --> 00:29:24,956 Puede que usted desee que la acompa�e. 467 00:29:25,039 --> 00:29:27,952 No es preciso. 468 00:29:28,040 --> 00:29:31,000 Seguramente, usted tiene trabajo que hacer. 469 00:29:31,080 --> 00:29:32,998 Yo sacar� lo necesario y luego... 470 00:29:32,999 --> 00:29:34,916 ...le devolver� la llave al se�or. 471 00:29:35,042 --> 00:29:37,039 Mejor d�mela a m�. 472 00:29:37,040 --> 00:29:39,037 El se�or Bellamy volver� tarde. 473 00:29:40,923 --> 00:29:44,917 "Yo ir� y sacar� lo preciso, se�ora Bridges". 474 00:29:44,966 --> 00:29:46,035 "No me f�o de usted, se�ora Bridges". 475 00:29:46,885 --> 00:29:48,080 Seguro que no dijo eso, �verdad? 476 00:29:48,926 --> 00:29:52,045 Lo dio a entender. 477 00:29:52,926 --> 00:29:54,997 Necesito tambi�n az�car en polvo. 478 00:29:55,127 --> 00:29:59,121 Si es que la se�orita no tiene inconveniente. 479 00:30:00,929 --> 00:30:02,078 �Revisarme las cuentas! 480 00:30:02,931 --> 00:30:06,924 "Esto es caro y esto es demasiado caro". 481 00:30:07,050 --> 00:30:08,507 Quiz� nos pague ella el sueldo... 482 00:30:08,508 --> 00:30:09,964 ...y nos deduzca algunos chelines. 483 00:30:10,092 --> 00:30:11,987 Creo que el se�or no se lo deber�a... 484 00:30:11,988 --> 00:30:13,882 ...haber encargado a ella. No es correcto 485 00:30:14,013 --> 00:30:14,990 No est� bien colocarla en el puesto... 486 00:30:14,991 --> 00:30:15,969 ...de lady Marjorie. 487 00:30:16,054 --> 00:30:17,493 Rose, nosotros no debemos criticar. 488 00:30:17,494 --> 00:30:18,932 Lo que todos queremos es hacer... 489 00:30:19,014 --> 00:30:20,494 ...las cosas m�s llevaderas... 490 00:30:20,495 --> 00:30:21,973 ...para el se�or, en estos momentos. 491 00:30:22,176 --> 00:30:23,750 Yo creo que la se�orita Forrest trata... 492 00:30:23,751 --> 00:30:25,325 ...de hacerse cargo de todo,... 493 00:30:25,536 --> 00:30:26,855 ...y no est� bien. 494 00:30:29,976 --> 00:30:33,014 - �Has cenado ya? - S�, gracias mam�. 495 00:30:33,138 --> 00:30:35,135 No es justo que Elsie te espere... 496 00:30:35,136 --> 00:30:37,132 ...todas las noches con la cena. 497 00:30:38,138 --> 00:30:40,938 Mam�, s�lo han sido dos veces. 498 00:30:41,060 --> 00:30:43,131 Tres veces. 499 00:30:43,980 --> 00:30:46,051 �Por qu� has venido tarde? 500 00:30:46,902 --> 00:30:50,019 Estuve ayudando al se�or Bellamy a preparar las cartas... 501 00:30:50,102 --> 00:30:52,014 ...de p�same por la muerte de lady Marjorie. 502 00:30:52,142 --> 00:30:54,942 Y tambi�n con los preparativos del funeral. 503 00:30:55,023 --> 00:30:57,014 Adem�s, hab�a luego unos asuntos dom�sticos. 504 00:30:57,144 --> 00:30:59,135 �Dom�sticos? 505 00:30:59,785 --> 00:31:01,741 �No estar�s haciendo tareas de la casa? 506 00:31:02,025 --> 00:31:03,982 No, mam�, no es eso. 507 00:31:04,106 --> 00:31:05,625 Eran, solamente, las cuentas de los... 508 00:31:05,627 --> 00:31:07,144 ...proveedores y algunas otras... 509 00:31:07,986 --> 00:31:10,980 ...que hab�a en el caj�n y pens� que hab�a que pagarlas. 510 00:31:11,067 --> 00:31:12,524 Pero, no fue para eso para... 511 00:31:12,525 --> 00:31:13,980 ...lo que te contrataron, �verdad? 512 00:31:14,108 --> 00:31:15,986 Pues, no. 513 00:31:16,069 --> 00:31:18,948 Creo que debes tener mucho cuidado. 514 00:31:19,031 --> 00:31:20,088 Una joven que va a casas extra�as... 515 00:31:20,089 --> 00:31:21,147 ...haciendo de secretaria,... 516 00:31:21,990 --> 00:31:24,027 ...para todo el que lo pide. 517 00:31:24,111 --> 00:31:25,989 A m� eso no me gust� nunca. 518 00:31:26,111 --> 00:31:28,148 Nunca. 519 00:31:28,992 --> 00:31:31,062 S� c�mo se aprovechan esas familias aristocr�ticas. 520 00:31:31,152 --> 00:31:33,151 No es que tengas que ser descort�s,... 521 00:31:33,151 --> 00:31:35,147 ...diles tranquila, pero firmemente: 522 00:31:36,955 --> 00:31:40,956 "Lo siento, pero a m� no se me contrat� para esto". 523 00:31:40,990 --> 00:31:42,025 As� te tendr�n en m�s consideraci�n. 524 00:31:42,156 --> 00:31:44,152 De lo contrario,... 525 00:31:44,153 --> 00:31:46,150 ...seguir�n apretando y abusando... 526 00:31:46,237 --> 00:31:47,934 ...y como te descuides, acabar�s por fregar... 527 00:31:47,935 --> 00:31:49,628 ...el suelo de la cocina. 528 00:31:49,998 --> 00:31:53,991 Mam�, no tiene nada que ver con eso. 529 00:31:54,919 --> 00:31:57,958 Es que lady Marjorie ha muerto de modo repentino y todo- 530 00:31:58,041 --> 00:32:00,737 T� no puedes ocupar su lugar. 531 00:32:00,738 --> 00:32:03,435 No deber�as intentarlo. 532 00:32:18,125 --> 00:32:22,120 Recuerdo la primera vez que la se�ora habl� conmigo. 533 00:32:23,127 --> 00:32:27,007 Fue en Southwold, estaba montando a caballo. 534 00:32:27,088 --> 00:32:31,082 Mi padre le estaba abriendo la puerta y fui a ayudarla. 535 00:32:31,169 --> 00:32:34,127 Yo no tendr�a m�s de cinco a�os. 536 00:32:34,970 --> 00:32:37,121 Se inclin� desde el caballo y dijo: 537 00:32:38,011 --> 00:32:42,005 "T� debes ser la peque�a Rose". 538 00:32:42,173 --> 00:32:46,166 Lo recuerdo como si fuera ahora mismo. 539 00:32:49,173 --> 00:32:52,963 Recuerdo muy bien mi primer encuentro con la se�ora. 540 00:32:53,095 --> 00:32:56,975 Yo era un joven reci�n llegado de Escocia. 541 00:32:57,055 --> 00:32:59,053 Ella no era mayor que yo... 542 00:32:59,054 --> 00:33:01,050 ...y pude hacerle un peque�o servicio. 543 00:33:02,017 --> 00:33:04,015 Tra�a el vestido sucio de barro,... 544 00:33:04,016 --> 00:33:06,011 ...lady Southwold ten�a invitados. 545 00:33:06,139 --> 00:33:08,135 Y yo la ayud� a subir por la escalera... 546 00:33:08,136 --> 00:33:10,132 ...de atr�s, antes de que la vieran. 547 00:33:11,060 --> 00:33:13,056 Y ella me dijo: 548 00:33:13,057 --> 00:33:15,053 "T� debes ser el nuevo lacayo". 549 00:33:16,021 --> 00:33:20,015 Y yo me puse nervioso y dije: "S�, s� que lo soy". 550 00:33:21,062 --> 00:33:25,056 Mientras que deber�a haber dicho: "S�, milady". 551 00:33:26,103 --> 00:33:28,459 Ella sonri� y dijo: 552 00:33:29,224 --> 00:33:32,696 "Espero que no eches de menos Escocia". 553 00:33:36,105 --> 00:33:38,861 No hay muchas se�oritas que tengan en consideraci�n... 554 00:33:38,987 --> 00:33:40,979 ...los sentimientos de un criado. 555 00:33:48,031 --> 00:33:52,023 Yo siempre la recuerdo como cuando vino... 556 00:33:52,111 --> 00:33:56,105 ...aqu�, la primera vez, de reci�n casada. 557 00:33:56,230 --> 00:34:00,112 Tra�a un sombrero rosa con plumas. 558 00:34:00,152 --> 00:34:04,147 Y ella y el se�or ven�an del viaje de novios. 559 00:34:05,033 --> 00:34:09,027 Y el se�or Hudson nos puso en fila a todos en el hall. 560 00:34:09,995 --> 00:34:13,989 - �Lo recuerda, se�or Hudson? - S�, lo recuerdo. 561 00:34:15,036 --> 00:34:17,153 Y Ud. dijo: 562 00:34:18,038 --> 00:34:22,032 "�Puedo tener el atrevimiento de desear a la se�ora y al se�or... 563 00:34:22,119 --> 00:34:26,112 ...toda clase de felicidad en su nueva casa?" 564 00:34:27,121 --> 00:34:30,193 Y la se�ora dijo: 565 00:34:31,041 --> 00:34:33,038 "Espero que todos consideren... 566 00:34:33,039 --> 00:34:35,034 ...esta casa como suya, tambi�n". 567 00:34:36,842 --> 00:34:41,555 "Estoy segura de que vamos a ser muy felices". 568 00:34:52,007 --> 00:34:54,203 Ruby, ve a ver qui�n es. 569 00:34:55,047 --> 00:34:57,083 �Qui�n podr� ser a estas horas? 570 00:34:57,208 --> 00:34:58,197 Edward, ve con ella. 571 00:34:59,048 --> 00:35:01,039 S�, se�or Hudson. 572 00:35:09,050 --> 00:35:11,043 �Se�orita Roberts! 573 00:35:45,300 --> 00:35:48,291 �Decidiste por fin si vas a votar con el gobierno? 574 00:35:48,419 --> 00:35:51,215 S�, hijo. Ten�a que actuar seg�n mi conciencia. 575 00:35:51,297 --> 00:35:53,333 Tu madre lo habr�a entendido. 576 00:35:54,216 --> 00:35:55,250 Lo siento. 577 00:35:55,335 --> 00:35:56,370 No, no,... 578 00:35:57,213 --> 00:35:59,204 ...soy yo quien debe disculparse. 579 00:35:59,293 --> 00:36:01,328 No deb� decir lo que dije. 580 00:36:01,413 --> 00:36:03,164 �Sabes lo de la se�orita Roberts? 581 00:36:03,291 --> 00:36:04,485 S�, me lo ha dicho Edward. 582 00:36:04,611 --> 00:36:05,759 �Por qu� no estaba su nombre en la lista? 583 00:36:06,210 --> 00:36:07,245 La recogieron en estado de shock,... 584 00:36:07,246 --> 00:36:08,280 ...y no pudieron averiguar su nombre. 585 00:36:08,410 --> 00:36:10,161 Y luego, �ad�nde fue? 586 00:36:10,289 --> 00:36:11,267 La llevaron a un hospital de Nueva York... 587 00:36:11,267 --> 00:36:12,244 ...y cuando se encontr� mejor,... 588 00:36:12,367 --> 00:36:14,357 ...suplic� que la trajeran a Inglaterra. 589 00:36:15,206 --> 00:36:16,723 Por lo visto, en cuanto desembarc�,... 590 00:36:16,724 --> 00:36:18,242 ...vino directamente aqu�. 591 00:36:18,364 --> 00:36:20,240 Pobre mujer. 592 00:36:20,324 --> 00:36:24,200 Supongo que �ste es su �nico hogar. 593 00:36:24,321 --> 00:36:25,390 �Qu� vas a hacer con ella? 594 00:36:26,241 --> 00:36:28,390 No tengo ni idea, he de verla esta ma�ana. 595 00:36:29,279 --> 00:36:32,190 Por lo menos, sabremos algo m�s. 596 00:36:32,317 --> 00:36:34,387 S�. 597 00:36:36,236 --> 00:36:39,351 Un ruido enorme. 598 00:36:40,193 --> 00:36:44,185 Como mil trenes soltando vapor... 599 00:36:44,271 --> 00:36:48,266 Yo le dije: "Se�ora, dicen que debemos ir a cubierta". 600 00:36:48,300 --> 00:36:52,262 Y ella contest�: "En cubierta hace mucho fr�o, Roberts,... 601 00:36:52,348 --> 00:36:56,339 ...yo ir� al gimnasio". 602 00:36:57,146 --> 00:36:59,141 Y la azafata dijo: "Deben ponerse... 603 00:36:59,141 --> 00:37:01,137 ...los salvavidas, enseguida". 604 00:37:02,222 --> 00:37:04,218 Y yo dije: "No quiero ponerme... 605 00:37:04,219 --> 00:37:06,214 ...esa cosa tan horrible". 606 00:37:06,300 --> 00:37:10,291 Y la se�ora dijo: "S�, Roberts, tiene que pon�rselo". 607 00:37:11,378 --> 00:37:15,377 "Ay�deme a ponerme el m�o y p�ngase el suyo". 608 00:37:15,412 --> 00:37:17,287 Se�ora Bridges. 609 00:37:18,175 --> 00:37:20,291 Calla. 610 00:37:21,374 --> 00:37:25,365 Se sent� con lord Southwold y con la joven lady Southwold. 611 00:37:30,370 --> 00:37:33,279 Hab�a tranquilidad. 612 00:37:33,367 --> 00:37:35,362 Y ella dijo: "Hugo, ve a ver si ocurre algo... 613 00:37:35,363 --> 00:37:37,358 ...o si podemos volver a la cama". 614 00:37:41,243 --> 00:37:45,235 El oficial volvi� y dijo: "Hay que ir a los botes salvavidas". 615 00:37:46,321 --> 00:37:50,199 Entonces, sali� a cubierta. 616 00:37:50,319 --> 00:37:52,314 Y todo el mundo estaba corriendo... 617 00:37:52,315 --> 00:37:54,311 ...y hab�a una ni�a llorando. 618 00:37:56,197 --> 00:37:59,153 Y ella dijo: "�Qu� te pasa, nenita?" 619 00:37:59,276 --> 00:38:02,186 y ella contest�: "No encuentro a mi madre". 620 00:38:02,314 --> 00:38:06,306 Y la se�ora dijo: "Yo ir� contigo a buscarla". 621 00:38:07,272 --> 00:38:09,488 Entonces, me entreg� su joyero... 622 00:38:09,489 --> 00:38:11,706 ...y me dijo: 623 00:38:11,909 --> 00:38:13,547 "Gu�rdeme esto, Roberts". 624 00:38:15,347 --> 00:38:19,339 Le dio la mano a la ni�a y se fue con ella. 625 00:38:20,225 --> 00:38:23,215 Y no volv� a verla. 626 00:38:25,222 --> 00:38:27,217 �D�nde est�? �D�nde est� el joyero? 627 00:38:27,218 --> 00:38:29,213 �D�nde est�? �D�nde est�? 628 00:38:30,180 --> 00:38:31,248 Est� aqu�, se�orita Roberts. 629 00:38:31,340 --> 00:38:34,251 Lo dejamos aqu� mientras usted tomaba el t�. 630 00:38:44,294 --> 00:38:48,284 �C�mo logr� usted subir a un bote, se�orita Roberts? 631 00:38:49,091 --> 00:38:51,046 Hab�a un oficial y dos marineros y me dijeron: 632 00:38:51,170 --> 00:38:53,205 "Hay que subir a los botes". 633 00:38:53,329 --> 00:38:56,285 Y yo dije: "No, tengo que esperar a la se�ora" 634 00:38:57,126 --> 00:38:59,242 ...pero me agarraron, me metieron en el bote,... 635 00:38:59,325 --> 00:39:02,316 ...lo lanzaron al agua y empezaron a remar. 636 00:39:03,164 --> 00:39:06,120 No �ramos m�s de quince personas y dije: 637 00:39:06,242 --> 00:39:09,074 "Tenemos que volver a buscar a mi se�ora". 638 00:39:09,202 --> 00:39:10,554 Pero ellos dijeron: 639 00:39:10,640 --> 00:39:12,197 "No, si estamos cerca del barco cuando se hunda,... 640 00:39:12,280 --> 00:39:16,270 ...nos hundiremos con �l". Y siguieron alej�ndose. 641 00:39:17,317 --> 00:39:19,113 �No pudo hacer que volvieran? 642 00:39:19,237 --> 00:39:21,231 �Lo intent�! �Lo intent�! Y dije: 643 00:39:21,232 --> 00:39:23,228 "Tenemos que volver a buscar a mi se�ora". 644 00:39:24,233 --> 00:39:27,111 Una joven dijo: "�Est� loca?" 645 00:39:27,232 --> 00:39:29,302 "Si volvemos moriremos todos". 646 00:39:30,151 --> 00:39:32,145 Y les dijo a los marineros: 647 00:39:32,146 --> 00:39:34,143 "Sigan remando". Y as� lo hicieron. 648 00:39:36,269 --> 00:39:38,263 �Vio usted c�mo se hund�a... 649 00:39:38,264 --> 00:39:40,259 ...el Titanic, se�orita Roberts? 650 00:39:42,224 --> 00:39:46,217 Se oy� un estruendo,... 651 00:39:46,304 --> 00:39:50,294 ...y luego, un estallido y muchas chispas. 652 00:39:55,099 --> 00:39:57,833 Era como un monstruo hundi�ndose... 653 00:39:57,834 --> 00:40:00,568 ...en las profundidades. 654 00:40:02,175 --> 00:40:04,132 Luego desapareci�... 655 00:40:05,254 --> 00:40:07,642 ...y se llev� a mi se�ora. 656 00:40:39,077 --> 00:40:41,226 El se�or Bellamy me ha pedido que haga una lista... 657 00:40:42,116 --> 00:40:45,073 ...de las joyas de lady Marjorie. 658 00:40:45,195 --> 00:40:47,025 S�, la necesitar�n para el testamento. 659 00:40:47,114 --> 00:40:49,068 S�. 660 00:40:49,192 --> 00:40:51,183 Disp�nseme. 661 00:40:53,231 --> 00:40:56,938 No le resultar� agradable ver a alguien... 662 00:40:57,028 --> 00:41:01,020 ...revisando sus cosas personales. 663 00:41:05,064 --> 00:41:06,122 No quise hacerlo hasta que... 664 00:41:06,123 --> 00:41:07,180 ...la se�orita Roberts no estuviera aqu�. 665 00:41:07,264 --> 00:41:11,255 He estado esperando a que bajara a tomar el t�. 666 00:41:12,062 --> 00:41:14,096 Prefiero que lo haga usted en vez de otra persona. 667 00:41:14,181 --> 00:41:16,170 Gracias. 668 00:41:28,254 --> 00:41:31,130 Dej� listas de todo... 669 00:41:31,212 --> 00:41:33,207 ...lo que llevaba consigo y de lo que dejaba aqu�. 670 00:41:33,208 --> 00:41:35,203 Y de d�nde estaba. 671 00:41:37,209 --> 00:41:39,204 Es como si hubiese querido hacer... 672 00:41:39,205 --> 00:41:41,199 ...las cosas m�s f�ciles para todos. 673 00:41:45,164 --> 00:41:47,156 Siempre era as�. 674 00:41:50,122 --> 00:41:52,192 Voy a cambiarme de ropa. 675 00:41:53,042 --> 00:41:55,031 Voy a salir a cenar. 676 00:42:02,197 --> 00:42:04,188 Ojal� fuera con usted. 677 00:42:33,062 --> 00:42:34,211 �Qu� hace usted aqu�? 678 00:42:35,061 --> 00:42:37,097 Se�orita Roberts,... 679 00:42:37,220 --> 00:42:38,698 ...el se�or Bellamy me pidi� que... 680 00:42:38,699 --> 00:42:40,176 ...revisara las cosas de lady Marjorie. 681 00:42:41,019 --> 00:42:42,212 Eso es cosa m�a. 682 00:42:42,337 --> 00:42:44,089 Yo tengo todo lo suyo en custodia. 683 00:42:44,217 --> 00:42:47,014 S�, por supuesto. 684 00:42:47,095 --> 00:42:48,130 Hab�a una estola de marta en la lista... 685 00:42:48,974 --> 00:42:51,010 �D�me usted eso! 686 00:42:51,132 --> 00:42:55,123 Lord Southwold se la regal� a milady al cumplir 25 a�os. 687 00:43:01,167 --> 00:43:05,000 - Se�orita Roberts, quer�a que... - �Calle! 688 00:43:05,087 --> 00:43:07,122 No tiene por qu� estar en la habitaci�n de milady. 689 00:43:07,206 --> 00:43:11,197 V�yase, v�yase. 690 00:43:14,001 --> 00:43:15,150 Hazel, �est�s lista? 691 00:43:16,002 --> 00:43:16,989 S�, mam�. 692 00:43:17,121 --> 00:43:18,188 �Qu�? 693 00:43:19,041 --> 00:43:20,994 �Hablaste con el se�or Bellamy? 694 00:43:21,078 --> 00:43:25,070 Para que no te encargue trabajos dom�sticos. 695 00:43:26,036 --> 00:43:27,025 Mira, mam�,... 696 00:43:27,155 --> 00:43:30,987 ...he aprendido algo desde que estoy en Eaton Place. 697 00:43:31,073 --> 00:43:33,984 Los que viven all�, y los que trabajan all�,... 698 00:43:34,073 --> 00:43:38,063 ...son a veces extravagantes y rid�culos. 699 00:43:40,030 --> 00:43:42,019 Pero se preocupan los unos de los otros. 700 00:43:42,108 --> 00:43:46,099 Eso es m�s importante que mantener nuestros derechos. 701 00:43:47,106 --> 00:43:49,096 Tenemos que darnos prisa. 702 00:44:01,139 --> 00:44:03,134 No se preocupe, se�ora. 703 00:44:03,135 --> 00:44:05,130 Yo cuidar� de sus cosas, tal como le promet�. 704 00:44:09,015 --> 00:44:11,009 �ste es su vestido de Ascot. 705 00:44:11,011 --> 00:44:13,006 Lo volver� a colgar, se�ora. 706 00:44:14,172 --> 00:44:16,048 �Qu� quieres? 707 00:44:16,131 --> 00:44:17,167 Vengo a hacer el cuarto, se�orita Roberts. 708 00:44:18,050 --> 00:44:19,039 �No, vete! 709 00:44:19,130 --> 00:44:20,165 Te echar� una mano. 710 00:44:21,009 --> 00:44:22,964 �Nadie tocar� las cosas de mi se�ora, m�s que yo! 711 00:44:23,048 --> 00:44:26,040 �Vete! �Vete! 712 00:44:30,085 --> 00:44:31,524 La se�orita Forrest no ha comprobado... 713 00:44:31,525 --> 00:44:32,961 ...el contenido del estuche de joyas. 714 00:44:33,084 --> 00:44:34,538 - Pens� que... - Creo que deber�as... 715 00:44:34,540 --> 00:44:35,994 ...llevarlo al banco lo antes posible... 716 00:44:36,123 --> 00:44:37,350 ...y si no puedes dar una lista completa... 717 00:44:37,481 --> 00:44:38,470 Enseguida. 718 00:44:38,961 --> 00:44:40,870 Hudson, �quiere traer el joyero de la se�ora? 719 00:44:40,959 --> 00:44:43,916 Bien se�or. �Sir Geoffrey desea una copa de Madeira? 720 00:44:43,998 --> 00:44:47,988 No, gracias. Solamente estar� unos momentos. 721 00:44:49,036 --> 00:44:52,070 Tengo que decirte algo y supongo que te agradar�. 722 00:44:52,154 --> 00:44:54,144 Bien, si�ntate. 723 00:44:55,953 --> 00:44:59,943 Lady Sothwold tiene importantes acciones en una compa��a... 724 00:45:00,151 --> 00:45:02,067 ...tabacos, en cuyo consejo de administraci�n... 725 00:45:02,068 --> 00:45:03,984 ...estaba Hugo Southwold. 726 00:45:04,108 --> 00:45:05,177 Su puesto est� vacante,... 727 00:45:05,307 --> 00:45:06,706 ...y lady Southwold piensa que quiz�... 728 00:45:06,707 --> 00:45:08,104 ...te interesar�a ocuparlo. 729 00:45:08,986 --> 00:45:12,977 Te corresponder�a una buena proporci�n. 730 00:45:13,984 --> 00:45:15,463 Adem�s, pondr�a a tu nombre... 731 00:45:15,464 --> 00:45:16,940 ...una parte importante de sus acciones. 732 00:45:17,062 --> 00:45:19,051 Muy generoso por su parte. 733 00:45:19,941 --> 00:45:20,538 Lady Southwold se da cuenta... 734 00:45:20,539 --> 00:45:21,134 ...de que puedes tener ciertas dificultades... 735 00:45:21,981 --> 00:45:23,890 ...financieras y pens� que esto podr�a ayudarte. 736 00:45:23,979 --> 00:45:26,048 Desde luego. 737 00:45:26,137 --> 00:45:28,031 Tengo aqu� algunos papeles... 738 00:45:28,032 --> 00:45:29,924 ...para que los examines a tu conveniencia. 739 00:45:30,056 --> 00:45:31,073 Si me das tu consentimiento,... 740 00:45:31,074 --> 00:45:32,090 ...preparar� los documentos necesarios,... 741 00:45:32,935 --> 00:45:36,925 ...y podr�as pasar por mi bufete cualquier d�a de estos. 742 00:45:37,972 --> 00:45:40,803 Los ingresos de todo ello ser�an m�s que suficientes... 743 00:45:40,890 --> 00:45:42,960 ...para el mantenimiento de esta casa. 744 00:45:43,090 --> 00:45:46,966 Vaya. Lo cual me quitar�a un gran peso de encima. 745 00:45:47,048 --> 00:45:49,042 A lady Southwold no le gust� mucho... 746 00:45:49,043 --> 00:45:51,040 ...que votases esa ley a favor del gobierno... 747 00:45:51,965 --> 00:45:54,000 ...la semana pasada. 748 00:45:54,123 --> 00:45:55,498 Opina que afecta el honor de la familia... 749 00:45:55,499 --> 00:45:56,875 ...que uno de sus miembros- 750 00:45:56,963 --> 00:45:59,077 �No soy exactamente un miembro de la familia! 751 00:45:59,922 --> 00:46:02,036 Vamos, Richard. 752 00:46:02,120 --> 00:46:03,535 Si no fueses de la familia,... 753 00:46:03,536 --> 00:46:04,951 ...lady Southwold no te ofrecer�a... 754 00:46:05,039 --> 00:46:06,073 ...su ayuda econ�mica. 755 00:46:06,958 --> 00:46:08,436 Aclaremos esto. �Es condici�n para... 756 00:46:08,437 --> 00:46:09,914 ...que yo reciba esas acciones... 757 00:46:10,036 --> 00:46:11,531 ...y el puesto de consejero, que vote siempre... 758 00:46:11,532 --> 00:46:13,027 ...con el Partido Conservador? 759 00:46:13,115 --> 00:46:15,025 Si quieres expresar con palabras algo que yo percibo... 760 00:46:15,113 --> 00:46:17,911 Lo quiero. 761 00:46:18,032 --> 00:46:19,988 Entonces te dir� que una determinada lealtad... 762 00:46:20,112 --> 00:46:22,908 ...es lo acostumbrado en estos casos. 763 00:46:23,030 --> 00:46:25,099 Toma, lamento no poder aceptar. 764 00:46:25,949 --> 00:46:28,859 Creo que debes pensarlo con m�s calma. 765 00:46:28,988 --> 00:46:30,101 Tendr�as una independencia financiera. 766 00:46:30,946 --> 00:46:32,060 S�, pero no pol�tica. 767 00:46:32,906 --> 00:46:34,422 Podr�as continuar en pol�tica y ejercer... 768 00:46:34,423 --> 00:46:35,941 ...tu influencia como estimases... 769 00:46:36,063 --> 00:46:38,974 ...conveniente, siempre que votaras con el partido. 770 00:46:39,063 --> 00:46:40,500 Despu�s de todo, quiz� no vuelva... 771 00:46:40,501 --> 00:46:41,939 ...a presentarse una ocasi�n as�. 772 00:46:42,060 --> 00:46:43,079 El voto de un miembro del Parlamento... 773 00:46:43,080 --> 00:46:44,096 ...es su �nica independencia 774 00:46:44,939 --> 00:46:46,007 ...y fuente de poder. 775 00:46:46,858 --> 00:46:50,849 No debe rendirlo ante nadie y menos ante su madre pol�tica. 776 00:46:50,936 --> 00:46:51,994 Dile a lady Southwold... 777 00:46:51,996 --> 00:46:53,051 ...que agradezco mucho su ofrecimiento,... 778 00:46:53,935 --> 00:46:57,926 ...pero las condiciones son inaceptables. 779 00:47:01,891 --> 00:47:03,007 �Me mandar�s ma�ana una lista de las joyas? 780 00:47:03,851 --> 00:47:04,919 S�. Edward, �d�nde est� Hudson? 781 00:47:05,049 --> 00:47:06,004 Arriba, se�or. 782 00:47:06,848 --> 00:47:07,964 Si quieres esperar un instante. 783 00:47:08,089 --> 00:47:11,044 No, no, me la puedes enviar por correo. 784 00:47:11,886 --> 00:47:15,877 Perfectamente. 785 00:47:28,039 --> 00:47:29,948 �Hudson! 786 00:47:30,077 --> 00:47:32,873 Por favor, �qu� est� ocurriendo aqu�? 787 00:47:32,997 --> 00:47:33,950 Hudson, �qu� est� pasando? 788 00:47:34,076 --> 00:47:36,951 Lo siento se�or, no s� qu� le pasa a la se�orita Roberts. 789 00:47:37,074 --> 00:47:39,068 Estamos intentando que nos entregue... 790 00:47:39,070 --> 00:47:41,065 ...el joyero de la difunta se�ora,... 791 00:47:49,308 --> 00:47:50,184 Se�orita Roberts... tranquila. 792 00:47:50,267 --> 00:47:51,256 Hudson, �qu� es lo que ocurre? 793 00:47:52,347 --> 00:47:53,381 Lo siento se�or,... 794 00:47:53,506 --> 00:47:55,573 No te lo voy a dar. 795 00:47:57,943 --> 00:47:59,933 Se�orita Roberts, me alegro de que est� usted aqu�. 796 00:48:00,222 --> 00:48:01,621 Necesitamos su ayuda. 797 00:48:02,862 --> 00:48:06,824 Vamos, lady Marjorie dej� una lista de sus joyas... 798 00:48:06,859 --> 00:48:07,917 ...y usted es la �nica que puede decirnos... 799 00:48:07,918 --> 00:48:08,974 ...si est�n todas ah� o no. 800 00:48:09,818 --> 00:48:11,046 No, no... 801 00:48:11,936 --> 00:48:14,847 Lady Marjorie le dej� una segunda llave al se�or. 802 00:48:14,975 --> 00:48:18,939 Y ella quer�a que usted misma abriera su joyero. 803 00:48:18,974 --> 00:48:21,652 Bien, tengo la lista y la llave. 804 00:48:21,653 --> 00:48:24,328 Por favor, �quiere abrir el joyero? 805 00:48:32,847 --> 00:48:36,838 Bueno, si es la voluntad de la se�ora, lo har�. 806 00:48:36,925 --> 00:48:38,914 S�, eso es. 807 00:48:41,802 --> 00:48:42,995 Rose sujetar� la caja para que usted la abra. 808 00:48:43,881 --> 00:48:46,872 - �Le importa, Rose? - No, se�orita. 809 00:49:17,825 --> 00:49:23,818 �Mi se�ora! �Intent� salvarla, lo intent�, lo intent�! 810 00:49:25,901 --> 00:49:27,811 Claro que s�. 811 00:49:27,900 --> 00:49:29,935 Yo lo intent�, lo intent�... 812 00:49:30,778 --> 00:49:31,926 Lo sabemos. 813 00:49:32,776 --> 00:49:36,768 Roberts, est� bien, tranquila. 814 00:49:52,888 --> 00:49:56,878 �Quiere usted tomar una taza de caf�, se�orita? 815 00:49:56,927 --> 00:49:58,960 S�, por favor, se�or Hudson. 816 00:49:59,805 --> 00:50:01,799 Solamente, Hudson, se�orita. 817 00:50:01,800 --> 00:50:03,796 �Prefiere tomarlo aqu� o en la sala de estar? 818 00:50:03,842 --> 00:50:04,991 Aqu�, por favor. 819 00:50:05,841 --> 00:50:07,877 Muy bien, se�orita. 820 00:50:08,002 --> 00:50:11,991 Rose, ven un momento. 821 00:50:21,835 --> 00:50:23,982 Gracias, Rose. 822 00:50:24,832 --> 00:50:26,389 Perd�n, se�orita. �Podr�a usted... 823 00:50:26,390 --> 00:50:27,948 ...escribirle a la costurera para que venga... 824 00:50:28,791 --> 00:50:29,905 ...la semana que viene? 825 00:50:29,990 --> 00:50:33,980 Hay muchas s�banas que repasar y costura atrasada. 826 00:50:34,788 --> 00:50:35,981 S�. 827 00:50:36,866 --> 00:50:38,980 Muy bien, Rose. 828 00:50:39,825 --> 00:50:41,815 Gracias, se�orita. 829 00:50:47,781 --> 00:50:49,770 �Todo bien, Rose? 830 00:50:49,900 --> 00:50:51,890 Pues claro, se�or Hudson. 62796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.