Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,079 --> 00:00:44,788
UNA CASA DIVIDIDA
2
00:00:52,242 --> 00:00:54,473
"EL TITANIC, HUNDIDO
1500 v�ctimas"
3
00:01:24,293 --> 00:01:25,613
Edward, �va a ir hoy...
4
00:01:25,614 --> 00:01:26,932
...el capit�n James
a la ciudad?
5
00:01:27,853 --> 00:01:29,846
S�, se�ora Bridges.
6
00:01:29,935 --> 00:01:33,928
Entonces querr�
desayunar temprano.
7
00:01:35,776 --> 00:01:37,733
Ruby, dale la vuelta
a esa tostada.
8
00:01:37,858 --> 00:01:39,927
Ya sabes que al se�or
no le gusta muy hecha.
9
00:01:40,777 --> 00:01:42,769
S�, se�ora Bridges.
10
00:01:48,781 --> 00:01:51,899
�Quieres dejar
ya de gimotear?
11
00:01:52,741 --> 00:01:53,856
�Has fregado los cacharros
del desayuno?
12
00:01:54,702 --> 00:01:55,930
No, se�ora Bridges,
siempre lo hago despu�s de...
13
00:01:56,783 --> 00:01:58,774
Bueno, pues hazlo
ahora mismo, anda.
14
00:02:18,949 --> 00:02:19,939
�Oh, esa chica!
15
00:02:20,790 --> 00:02:21,940
Se comporta como si...
16
00:02:22,831 --> 00:02:23,867
Como si ella...
17
00:02:24,751 --> 00:02:26,748
No creo que intercambiara
m�s de cuatro...
18
00:02:26,749 --> 00:02:28,746
...malditas palabras
con la se�ora.
19
00:02:29,752 --> 00:02:31,744
En toda su vida.
20
00:02:39,836 --> 00:02:41,827
La tostada
se est� quemando.
21
00:02:49,838 --> 00:02:53,835
�Alguna noticia m�s,
se�or Hudson?
22
00:02:54,881 --> 00:02:55,836
Nada nuevo desde
que telefonearon...
23
00:02:55,837 --> 00:02:56,793
...anoche de la
compa��a naviera,...
24
00:02:56,883 --> 00:02:59,715
...se�ora Bridges.
25
00:02:59,842 --> 00:03:00,958
Se da por supuesto que...
26
00:03:01,803 --> 00:03:03,794
...han perecido.
27
00:03:14,847 --> 00:03:15,881
Buenos d�as,
se�orita Forrest.
28
00:03:15,967 --> 00:03:17,958
Buenos d�as,
se�or Bellamy.
29
00:03:18,808 --> 00:03:20,641
Ya vi esos informes
que envi� lord Londonderry.
30
00:03:20,769 --> 00:03:21,758
Los dej� en la mesa.
31
00:03:21,889 --> 00:03:23,926
S�, los estoy contestando.
32
00:03:24,769 --> 00:03:25,725
�Querr�a usted algo?
33
00:03:25,850 --> 00:03:26,840
No, a�adir�
una nota personal.
34
00:03:26,972 --> 00:03:28,962
Bien, se�or.
35
00:03:32,773 --> 00:03:33,842
�Todas estas cartas
son para m�?
36
00:03:33,974 --> 00:03:36,852
S�.
37
00:03:36,975 --> 00:03:39,854
Quer�a preguntarle si
quiere que se impriman...
38
00:03:39,935 --> 00:03:41,971
...unas tarjetas
de acuse de recibo.
39
00:03:42,817 --> 00:03:44,966
- �Acuse de recibo?
- De las cartas de p�same.
40
00:03:45,857 --> 00:03:48,894
No, no, las contestar�
personalmente.
41
00:03:50,258 --> 00:03:54,968
Entonces, quiz� deber�a
encargar papel de luto.
42
00:03:55,780 --> 00:03:56,929
Ah, s�, muy bien.
43
00:03:57,781 --> 00:03:59,772
Gracias.
44
00:04:03,862 --> 00:04:05,899
Pap�.
45
00:04:06,783 --> 00:04:10,778
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, capit�n Bellamy.
46
00:04:10,865 --> 00:04:13,824
Me marcho ya, pap�.
47
00:04:13,946 --> 00:04:16,780
�Seguro que no quieres almorzar
conmigo en la ciudad?
48
00:04:16,867 --> 00:04:19,826
No, comer�
algo en el club.
49
00:04:19,907 --> 00:04:23,901
De acuerdo.
50
00:04:32,913 --> 00:04:34,947
�Vendr� usted
a cenar, se�or?
51
00:04:35,832 --> 00:04:36,947
�Va a cenar
mi padre en casa?
52
00:04:37,833 --> 00:04:41,827
As� lo creo, se�or. El se�or no
ha dicho nada en contrario.
53
00:04:42,955 --> 00:04:46,949
- Entonces, yo tambi�n.
- Muy bien, se�or.
54
00:04:47,915 --> 00:04:49,913
Los editores
piden un �ndice.
55
00:04:49,914 --> 00:04:51,912
Cre�a que ellos
se encargaban de eso.
56
00:04:52,918 --> 00:04:54,908
�Quiere que prepare
una lista de temas...
57
00:04:55,758 --> 00:04:59,754
...por orden alfab�tico
y despu�s usted la revisa?
58
00:05:01,159 --> 00:05:03,357
S�, muy bien.
59
00:05:21,847 --> 00:05:22,917
En cuanto a los ap�ndixes...
60
00:05:23,767 --> 00:05:27,205
"Ap�ndices", el plural de
"ap�ndice" es "ap�ndices".
61
00:05:27,329 --> 00:05:29,002
S�.
62
00:05:29,888 --> 00:05:31,368
Dijo usted que decidir�a
qu� parte...
63
00:05:31,369 --> 00:05:32,848
...de la correspondencia
se incluir�a...
64
00:05:32,971 --> 00:05:35,007
...como ap�ndice.
65
00:05:35,851 --> 00:05:37,922
�Eh?
66
00:05:38,772 --> 00:05:40,888
Tal vez no quiera usted
ocuparse de eso ahora.
67
00:05:41,773 --> 00:05:43,492
No, hay que hacerlo.
68
00:05:43,774 --> 00:05:46,129
Quiero que el libro salga
cuanto antes, como tributo-
69
00:05:47,935 --> 00:05:50,530
Quiero que se publique
lo antes posible.
70
00:05:52,937 --> 00:05:53,813
Aqu� tienes.
71
00:05:53,897 --> 00:05:54,886
Gracias, Edward.
72
00:05:55,018 --> 00:05:55,973
�Qu� barbaridad!
73
00:05:56,817 --> 00:05:58,809
D�melo a m�, t� no sabes
c�mo manejar esto.
74
00:05:58,898 --> 00:06:00,252
Est� bien, yo me arreglo.
75
00:06:06,900 --> 00:06:07,971
Un telegrama.
76
00:06:08,821 --> 00:06:10,815
Ah, gracias.
Un momento.
77
00:06:19,025 --> 00:06:20,983
Un telegrama,
se�or Hudson.
78
00:06:21,826 --> 00:06:23,818
Para el se�or.
79
00:06:32,909 --> 00:06:36,903
�Crees que ser�...?
80
00:06:37,871 --> 00:06:41,865
...conversaci�n de lord Southwold
con el se�or Chamberlain...
81
00:06:41,992 --> 00:06:45,986
Perdone, se�or. Ha llegado
un telegrama para usted.
82
00:06:53,957 --> 00:06:55,947
Es de la White Star Line.
83
00:06:58,957 --> 00:07:01,472
"Lamentamos
informarle que...
84
00:07:01,473 --> 00:07:03,988
...lady Marjorie Bellamy
y Maude Roberts...
85
00:07:04,119 --> 00:07:09,798
...desaparecidas, se supone que
... perecieron ahogadas".
86
00:07:11,921 --> 00:07:15,915
Bien, al menos
ya lo sabemos.
87
00:07:35,009 --> 00:07:36,966
Lo...
88
00:07:37,049 --> 00:07:38,989
...lo que yo no puedo
entender es...
89
00:07:38,990 --> 00:07:40,930
...�c�mo un barco
tan grande...
90
00:07:41,011 --> 00:07:43,845
...como �se
ha podido hundirse?
91
00:07:43,931 --> 00:07:45,889
Aunque haya chocado
con un peque�o iceberg.
92
00:07:45,972 --> 00:07:48,931
No era un peque�o, Rose.
Parece que era...
93
00:07:49,052 --> 00:07:50,851
...casi tan grande
como el barco.
94
00:07:50,974 --> 00:07:53,046
Es que no s�...
95
00:07:53,934 --> 00:07:55,931
...se consigue hacer
el barco m�s grande...
96
00:07:55,932 --> 00:07:57,929
...del mundo,
seg�n los navieros,...
97
00:07:59,936 --> 00:08:03,932
"Es tan grande que no puede
haber nada que lo hunda".
98
00:08:03,978 --> 00:08:07,050
Y resulta que viene
ese iceberg y...
99
00:08:07,898 --> 00:08:09,855
Creo que fue el propio
capit�n quien dijo:
100
00:08:09,980 --> 00:08:13,814
"Ni el mismo Dios podr�a
hundir ese barco".
101
00:08:13,941 --> 00:08:15,478
Eso era tentar
a la providencia.
102
00:08:15,479 --> 00:08:17,014
As� es, se�ora Bridges.
103
00:08:17,862 --> 00:08:18,977
Rose.
104
00:08:19,062 --> 00:08:20,542
Quiz� esto sirva
para recordarnos...
105
00:08:20,543 --> 00:08:22,021
...que vivimos en
un mundo transitorio.
106
00:08:22,864 --> 00:08:26,858
Y que en las cosas humanas,
nada hay seguro.
107
00:08:30,027 --> 00:08:32,017
Gracias, se�ora Bridges.
108
00:08:35,988 --> 00:08:37,525
�Qu� quieres?
109
00:08:37,526 --> 00:08:39,061
Un poco m�s de t�,
se�ora Bridges.
110
00:08:39,949 --> 00:08:40,939
Ya has tomado dos tazas.
111
00:08:41,070 --> 00:08:42,902
Rose se ha tomado tres.
112
00:08:42,990 --> 00:08:46,064
Dos tazas
es suficiente para ti.
113
00:08:46,911 --> 00:08:48,903
Mantente en tu lugar,
muchacha.
114
00:08:54,074 --> 00:08:55,905
�Ha sabido lo del telegrama,
se�or?
115
00:08:55,995 --> 00:08:58,065
S�.
116
00:08:58,915 --> 00:09:02,909
- �Ha llegado mi padre?
- No, se�or, a�n no.
117
00:09:39,888 --> 00:09:41,003
Todav�a est� aqu�.
118
00:09:41,889 --> 00:09:43,083
Casi he acabado.
119
00:09:43,928 --> 00:09:46,079
Debe ser muy molesto o�rme
escribir continuamente.
120
00:09:46,930 --> 00:09:49,842
No, no, me agrada.
121
00:09:49,971 --> 00:09:53,443
- La casa est� tan vac�a.
- S�.
122
00:10:01,895 --> 00:10:03,887
�Puede hacerme un favor?
123
00:10:04,015 --> 00:10:05,051
Diga.
124
00:10:05,896 --> 00:10:07,773
Tomar una copa de jerez
conmigo antes de marcharse.
125
00:10:07,857 --> 00:10:09,005
No, gracias, de verdad.
126
00:10:09,097 --> 00:10:10,929
Por favor.
127
00:10:11,018 --> 00:10:13,009
No puedo quedarme
mucho tiempo.
128
00:10:18,099 --> 00:10:22,094
Vamos, deje esa maldita m�quina
y venga a sentarse aqu�.
129
00:10:23,902 --> 00:10:25,938
No llame "maldita"
a la m�quina.
130
00:10:26,061 --> 00:10:30,056
Es mi mejor amiga.
Me hace independiente.
131
00:10:34,105 --> 00:10:36,096
Perdone, �sabe a qu�
hora volver� el se�or?
132
00:10:36,945 --> 00:10:38,062
No.
133
00:10:38,906 --> 00:10:39,924
Dijo que ir�a a la C�mara
de los Comunes...
134
00:10:39,925 --> 00:10:40,943
...y luego cenar�a fuera.
135
00:10:41,067 --> 00:10:42,102
�Cenar fuera?
136
00:10:42,987 --> 00:10:44,865
�Le dijo a usted eso?
137
00:10:44,988 --> 00:10:46,980
S�, cuando llam�
por tel�fono.
138
00:10:47,069 --> 00:10:48,524
Si me lo hubiera
comunicado,...
139
00:10:48,525 --> 00:10:49,982
...se lo habr�a dicho
a la se�ora Bridges...
140
00:10:50,069 --> 00:10:51,947
...para que modificase
sus planes para la cena.
141
00:10:52,030 --> 00:10:56,024
Lo siento, cre�... cre� que
usted lo sab�a.
142
00:11:01,034 --> 00:11:03,867
Vaya.
143
00:11:03,995 --> 00:11:05,990
�l no llam� expresamente
para eso,...
144
00:11:05,991 --> 00:11:07,988
...era para algo
del �ndice...
145
00:11:08,876 --> 00:11:10,873
...y, de pasada,
dijo que iba a cenar...
146
00:11:10,874 --> 00:11:12,870
...con la t�a
de lady Marjorie,...
147
00:11:14,118 --> 00:11:16,791
...y que no llegar�a antes
de que yo me marchara.
148
00:11:16,918 --> 00:11:18,113
Yo pens� que
Hudson lo sab�a...
149
00:11:18,959 --> 00:11:20,871
No se preocupe
por Hudson.
150
00:11:20,999 --> 00:11:24,118
Siempre est�
molesto por algo.
151
00:11:24,961 --> 00:11:26,957
S�, comprendo
que todos...
152
00:11:26,958 --> 00:11:28,955
...est�n muy nerviosos
e inquietos.
153
00:11:32,963 --> 00:11:34,955
Eso debe ser.
154
00:11:36,965 --> 00:11:38,523
Hab�a preparado
filetes Talleyrand.
155
00:11:38,524 --> 00:11:40,082
El plato favorito
del se�or.
156
00:11:40,925 --> 00:11:43,964
Lo hice especialmente
para despertarle el apetito.
157
00:11:44,047 --> 00:11:46,003
Creo que pod�a
hab�rnoslo dicho.
158
00:11:46,086 --> 00:11:47,965
Parece ser que el se�or
inform� a la se�orita Forrest,...
159
00:11:48,087 --> 00:11:49,999
...pero a ella no
se le ocurri� dec�rnoslo.
160
00:11:50,089 --> 00:11:52,081
�Vaya!
161
00:11:55,010 --> 00:11:57,922
Supongo que no se
quedar� a cenar.
162
00:11:58,051 --> 00:12:00,043
Quiz� se haya se haya olido
lo de mis filetes.
163
00:12:00,172 --> 00:12:01,890
A mi entender,
se�ora Bridges,...
164
00:12:02,012 --> 00:12:05,004
...la se�orita Forrest
no se queda.
165
00:12:06,133 --> 00:12:10,128
�Y qu� hace tomando jerez
con el capit�n James?
166
00:12:12,096 --> 00:12:14,974
�Est�n conformes sus padres
con que trabaje usted?
167
00:12:15,096 --> 00:12:17,088
Bueno, ya que
me lo pregunta.
168
00:12:17,938 --> 00:12:19,131
No deb�a hacerlo,
�verdad?
169
00:12:20,018 --> 00:12:22,931
Creo que ellos preferir�an
que me quedara en casa.
170
00:12:23,059 --> 00:12:25,095
Y usted opina que
una mujer debe ser libre.
171
00:12:25,940 --> 00:12:28,978
No, no libre... todos
tenemos obligaciones,
172
00:12:29,100 --> 00:12:32,013
...pero las obligaciones
deben ser razonables.
173
00:12:32,222 --> 00:12:33,701
�Y vivir en casa no lo es?
174
00:12:34,143 --> 00:12:37,897
�Ha vivido alguna vez
en Wimbledon?
175
00:12:38,023 --> 00:12:40,015
No.
176
00:12:40,145 --> 00:12:42,040
Fregar la mejor vajilla
de mam�...
177
00:12:42,041 --> 00:12:43,934
...cuando ten�amos
invitados.
178
00:12:44,065 --> 00:12:46,136
Planchar y almidonar
los cuellos de pap�.
179
00:12:47,027 --> 00:12:50,099
Preparar s�ndwiches para
la reuni�n del club de tenis.
180
00:12:50,948 --> 00:12:53,985
Todo eso estaba muy
bien cuando era joven.
181
00:12:54,069 --> 00:12:58,063
Pero ahora prefiere
ser mecan�grafa.
182
00:12:59,990 --> 00:13:01,983
En alg�n momento hay que
distinguir si la mecan�grafa
183
00:13:02,112 --> 00:13:06,106
...es solamente la m�quina
o quien la hace funcionar.
184
00:13:07,033 --> 00:13:09,149
Sabe usted eludir muy bien
las preguntas.
185
00:13:09,994 --> 00:13:11,985
�De veras?
186
00:13:15,035 --> 00:13:19,030
- �M�s jerez?
- No, gracias.
187
00:13:20,157 --> 00:13:23,946
Todav�a no
me ha contestado.
188
00:13:24,078 --> 00:13:26,115
He olvidado lo que
me pregunt�.
189
00:13:26,958 --> 00:13:32,080
Si dese� usted siempre
trabajar como mecan�grafa.
190
00:13:33,040 --> 00:13:37,034
Bueno, una tiene que
llegar a un compromiso.
191
00:13:37,162 --> 00:13:40,952
Mi padre quer�a ser
contable matriculado,...
192
00:13:41,083 --> 00:13:43,996
...pero no pudo hacer
los estudios ni aprobar.
193
00:13:44,083 --> 00:13:45,723
�Y qu� hace ahora?
194
00:13:45,805 --> 00:13:48,444
Es contable,
pero no matriculado.
195
00:13:49,845 --> 00:13:51,757
Trabaja en una peque�a
compa��a naviera,...
196
00:13:51,846 --> 00:13:53,439
...The Coastal Steam
Ship Company.
197
00:13:54,928 --> 00:13:58,763
Lleva con ellos 40 a�os,
desde que ten�a 17.
198
00:14:00,049 --> 00:14:02,848
- Algo terrible, la verdad.
- �Terrible?
199
00:14:03,051 --> 00:14:06,840
Contentarse con tan poco.
200
00:14:07,010 --> 00:14:09,766
Supongo que tuvo que
aceptarlo por dinero.
201
00:14:09,851 --> 00:14:12,764
Y ha sido consecuente
con su obligaci�n,...
202
00:14:12,853 --> 00:14:15,042
...pero nunca ha ido
m�s all� de eso.
203
00:14:15,174 --> 00:14:17,686
Quiz� no sea conveniente ser
demasiado ambicioso, �no cree?
204
00:14:17,775 --> 00:14:19,812
Mi padre tambi�n
es ambicioso.
205
00:14:20,655 --> 00:14:23,693
Pero como es hijo de cl�rigo
tiene conciencia.
206
00:14:26,098 --> 00:14:28,053
Y eso hace todo
m�s dif�cil para �l.
207
00:14:28,138 --> 00:14:30,175
- �Y qu� me dice de usted?
- �De m�?
208
00:14:31,019 --> 00:14:33,011
�Es usted ambicioso?
209
00:14:33,139 --> 00:14:35,050
No, no, no lo soy mucho.
210
00:14:35,141 --> 00:14:36,095
�se es el problema.
211
00:14:36,179 --> 00:14:38,979
Creo...
212
00:14:39,101 --> 00:14:41,172
Que es usted
una persona agradable.
213
00:14:42,022 --> 00:14:44,014
No, no, no lo soy
de ninguna manera.
214
00:14:46,183 --> 00:14:50,178
�Quiere decir
que le gusto?
215
00:14:58,987 --> 00:14:59,224
Creo que ya
he contestado...
216
00:14:59,259 --> 00:14:59,462
...bastantes preguntas
por hoy.
217
00:15:22,113 --> 00:15:23,114
Buenas noches.
218
00:15:23,115 --> 00:15:27,109
Gracias por
su compa��a, Hazel.
219
00:15:43,201 --> 00:15:47,197
- Hazel.
- S�, mam�.
220
00:15:48,082 --> 00:15:50,076
Estaba empezando
a preocuparme.
221
00:15:53,005 --> 00:15:56,999
�D�nde has estado?
222
00:15:57,126 --> 00:16:00,006
Oye, �estoy oliendo
alcohol?
223
00:16:00,127 --> 00:16:04,120
Tom�... tom� una copa
de jerez antes de salir.
224
00:16:04,208 --> 00:16:06,040
- �Con tu jefe?
- No.
225
00:16:06,169 --> 00:16:08,080
No es algo
muy sensato, �no?
226
00:16:08,170 --> 00:16:10,166
Con el se�or Bellamy, no.
227
00:16:10,167 --> 00:16:12,163
Con el capit�n Bellamy,
su hijo.
228
00:16:13,010 --> 00:16:16,084
Hazel, no creo que debas
verlo con frecuencia.
229
00:16:16,212 --> 00:16:19,170
Nunca se tiene
demasiado cuidado.
230
00:16:20,014 --> 00:16:22,048
Bien, prep�rate para la cena.
Le dije a Elsie que trajera
231
00:16:22,173 --> 00:16:24,086
...la cena enseguida.
232
00:16:24,175 --> 00:16:27,213
Siento haber tardado.
233
00:16:28,096 --> 00:16:31,055
Aqu� hay noticias referentes
a la investigaci�n del Titanic.
234
00:16:31,136 --> 00:16:33,208
S�, pap� me lo
estaba leyendo.
235
00:16:34,098 --> 00:16:36,169
�Sabes que no hab�a
botes para todos?
236
00:16:37,018 --> 00:16:38,213
Eso me parece horrible.
237
00:16:39,060 --> 00:16:41,055
Es cuesti�n de econom�a.
238
00:16:41,056 --> 00:16:43,053
Los botes ocupan mucho
espacio en cubierta.
239
00:16:43,101 --> 00:16:44,581
Si hubiese llevado
para todos,...
240
00:16:44,582 --> 00:16:46,060
...no hubiese quedado
sitio en cubierta...
241
00:16:46,142 --> 00:16:48,018
...para los pasajeros
de primera clase.
242
00:16:48,102 --> 00:16:50,172
Claro, supongo que no.
243
00:16:51,024 --> 00:16:52,041
Si los de primera
no pagaran...
244
00:16:52,042 --> 00:16:53,059
...esos exorbitantes
precios de lujo,...
245
00:16:53,143 --> 00:16:55,138
...no podr�an aplicar
precios bajos...
246
00:16:55,139 --> 00:16:57,138
...a los pasajeros
de tercera,...
247
00:16:58,025 --> 00:17:00,021
...y no los pagar�an
si las condiciones...
248
00:17:00,022 --> 00:17:02,019
...no fueran de lujo.
249
00:17:02,067 --> 00:17:04,183
Todo es cuesti�n
de dinero.
250
00:17:05,028 --> 00:17:06,983
Ya est� la sopa.
251
00:17:07,108 --> 00:17:09,099
Enseguida voy, Elsie.
252
00:17:09,189 --> 00:17:11,180
Vamos, querido.
253
00:17:15,110 --> 00:17:18,069
No quer�a venir demasiado
temprano, pero pens�...
254
00:17:18,190 --> 00:17:20,227
...que conviene que
consideres tu posici�n.
255
00:17:21,072 --> 00:17:22,985
La verdad es que no
he pensado en eso.
256
00:17:23,114 --> 00:17:25,104
Creo que deber�as
hacerlo.
257
00:17:34,156 --> 00:17:36,152
Conoces, naturalmente,...
258
00:17:36,153 --> 00:17:38,150
...las condiciones
del testamento,...
259
00:17:38,237 --> 00:17:41,116
...sujetas, en gran parte,
a las cl�usulas...
260
00:17:41,238 --> 00:17:42,229
...del contrato matrimonial.
261
00:17:43,079 --> 00:17:44,194
S�.
262
00:17:45,039 --> 00:17:47,036
Pero me pregunto
si eres...
263
00:17:47,037 --> 00:17:49,033
...totalmente consciente
de las consecuencias.
264
00:17:51,041 --> 00:17:55,037
La fuente principal de ingresos
ha sido el inter�s...
265
00:17:55,163 --> 00:17:59,044
...del dep�sito de 100.000 libras,
seg�n el contrato.
266
00:17:59,204 --> 00:18:01,240
Eso quedaba, naturalmente,
ligado a los hijos.
267
00:18:02,125 --> 00:18:04,120
Y lo heredan ahora
James y Elizabeth,...
268
00:18:04,121 --> 00:18:06,120
...por partes iguales
de 50.000 libras.
269
00:18:07,246 --> 00:18:10,000
S�, claro.
270
00:18:10,127 --> 00:18:13,245
Tus ingresos personales
no son muy altos.
271
00:18:14,129 --> 00:18:15,607
Me doy cuenta de ello,
Geoffrey.
272
00:18:15,608 --> 00:18:17,087
Apenas suficientes
para mantener...
273
00:18:17,169 --> 00:18:19,241
...esta mansi�n
con dignidad.
274
00:18:20,090 --> 00:18:22,087
No, me temo que
el resultado inevitable...
275
00:18:22,088 --> 00:18:24,085
...de entrar
por matrimonio...
276
00:18:25,173 --> 00:18:27,209
...en una de las grandes familias,
es que uno tiende a-
277
00:18:28,094 --> 00:18:31,053
A vivir por encima
de sus posibilidades.
278
00:18:31,175 --> 00:18:34,133
Fue est�pido por mi parte
no tenerlo en cuenta.
279
00:18:34,216 --> 00:18:37,094
Nunca consider� que el dinero
fuera suyo o m�o.
280
00:18:37,215 --> 00:18:39,127
Hac�amos nuestros
gastos juntos,...
281
00:18:39,217 --> 00:18:40,206
...seg�n nuestros
recursos unidos.
282
00:18:41,058 --> 00:18:43,206
Es natural.
En cualquier matrimonio,...
283
00:18:44,059 --> 00:18:48,053
...marido y mujer nadan
o se hunden juntos.
284
00:18:49,261 --> 00:18:53,253
Lo siento mucho,
perd�name.
285
00:18:55,141 --> 00:18:58,055
Ojal� hubiera sido as�.
286
00:18:58,181 --> 00:19:00,219
Est�bamos hablando
de dinero, �no?
287
00:19:01,064 --> 00:19:02,133
S�.
288
00:19:02,224 --> 00:19:04,055
Parece ser que tendr�
que pensar en mi futuro.
289
00:19:04,145 --> 00:19:06,056
�Vas a continuar
en la pol�tica?
290
00:19:06,145 --> 00:19:09,024
No s� si podr�
permit�rmelo.
291
00:19:09,146 --> 00:19:11,143
Si lo hago,
de todos modos,...
292
00:19:11,144 --> 00:19:13,141
...actuar� seg�n
mi conciencia.
293
00:19:13,227 --> 00:19:15,225
Sin necesidad de
verme obligado...
294
00:19:15,226 --> 00:19:17,222
...a considerar el patrimonio
de lady Southwold.
295
00:19:22,190 --> 00:19:26,184
Tengo que marcharme.
296
00:19:31,273 --> 00:19:33,185
S�.
297
00:19:34,073 --> 00:19:36,225
Naturalmente,
esta casa ser� tuya.
298
00:19:37,076 --> 00:19:39,225
Se estableci� as� por acuerdo
entre Marjorie y t�.
299
00:19:40,116 --> 00:19:44,110
...y, por consiguiente,
te pertenece.
300
00:19:44,157 --> 00:19:45,693
Si las cosas
se ponen mal,...
301
00:19:45,694 --> 00:19:47,230
...siempre puedes
venderla,...
302
00:19:48,077 --> 00:19:51,071
...eliminar el servicio
y alquilar un piso.
303
00:19:51,200 --> 00:19:55,194
As� que no te preocupes
demasiado. Buenos d�as.
304
00:20:39,900 --> 00:20:41,437
Hay algunos asuntos
en los que estoy de acuerdo...
305
00:20:41,438 --> 00:20:42,972
...con el gobierno...
306
00:20:43,821 --> 00:20:45,777
...y en desacuerdo
con mi partido.
307
00:20:45,861 --> 00:20:47,694
La ley del interior,
la del Parlamento.
308
00:20:47,822 --> 00:20:49,973
�No ir�s a cambiar
de posici�n?
309
00:20:50,823 --> 00:20:51,973
Lo estoy pensando.
310
00:20:52,823 --> 00:20:56,818
Pap�, no puedes hacerlo.
Te pondr�as al lado de �sos...
311
00:20:57,745 --> 00:20:58,781
De gente como
Winston Churchill...
312
00:20:58,782 --> 00:20:59,815
...que s�lo piensa
en sus intereses.
313
00:20:59,905 --> 00:21:01,862
A mucha gente le desagrada
Winston, lo s�.
314
00:21:01,945 --> 00:21:02,981
Es s�lo un mozalbete,
entre otras cosas.
315
00:21:03,826 --> 00:21:05,782
Pero tiene el valor de
mantener sus convicciones.
316
00:21:05,866 --> 00:21:08,905
�No crees que les debes
algo a quienes te eligieron?
317
00:21:08,987 --> 00:21:10,899
Y a la familia.
318
00:21:10,988 --> 00:21:12,981
A�n no he decidido nada.
319
00:21:13,830 --> 00:21:15,309
Simplemente,
quer�a advertirte que,...
320
00:21:15,309 --> 00:21:16,787
...cuando se produzca
la tercera lectura...
321
00:21:16,910 --> 00:21:19,824
�No ir�s a votar
con los liberales?
322
00:21:19,910 --> 00:21:22,904
S�, probablemente.
323
00:21:22,993 --> 00:21:26,986
No creo que a mam�
le hubiera gustado eso.
324
00:21:31,755 --> 00:21:33,745
Buenos d�as.
325
00:21:39,836 --> 00:21:42,908
Es el se�or Stallinbrass.
326
00:21:43,798 --> 00:21:44,992
Vendr� a buscar su dinero
y a�n no lo tengo.
327
00:21:45,838 --> 00:21:46,954
Pase usted,
se�or Stallinbrass.
328
00:21:47,838 --> 00:21:49,834
Buenos d�as,
se�ora Bridges.
329
00:21:49,835 --> 00:21:51,832
Buenos d�as,
se�or Stallinbrass.
330
00:21:51,999 --> 00:21:53,997
Tengo aqu� su cuenta,
pero no quise...
331
00:21:53,998 --> 00:21:55,995
...molestar al se�or
con este asunto...
332
00:21:57,802 --> 00:21:59,793
...la semana pasada. Ha habido
una tragedia en esta casa.
333
00:21:59,921 --> 00:22:03,915
S�, en efecto, muy triste asunto,
una se�ora tan distinguida.
334
00:22:04,843 --> 00:22:07,835
S�, lo era.
335
00:22:07,925 --> 00:22:10,803
Ma�ana tendr� preparado
su dinero, se�or Stallinbrass.
336
00:22:10,885 --> 00:22:13,001
Se lo mandar� con Ruby,
as� tendr� algo que hacer.
337
00:22:13,846 --> 00:22:16,838
No hay ninguna prisa,
se�ora Bridges.
338
00:22:16,925 --> 00:22:18,803
�Qu� tal las chuletas?
339
00:22:18,927 --> 00:22:19,962
Oh, estaban muy buenas.
340
00:22:20,807 --> 00:22:22,844
�Qu� quiere usted
que le mande hoy?
341
00:22:22,928 --> 00:22:26,921
Pues, el se�or y el se�orito
James van a comer fuera.
342
00:22:27,049 --> 00:22:30,805
Si tiene usted un buen pedazo
de carne, la preparar�amos...
343
00:22:30,890 --> 00:22:31,960
para la comida de ma�ana.
344
00:22:32,810 --> 00:22:34,005
Un buen pedazo
de unos tres kilos.
345
00:22:34,891 --> 00:22:37,803
S�, bueno, quiz� eso sea mucho,
con dos kilos es suficiente.
346
00:22:37,891 --> 00:22:40,929
Dos kilos o dos y medio,
bien.
347
00:22:41,812 --> 00:22:45,806
�Y qu� tal unas chuletitas
de cerdo para la cena?
348
00:22:45,934 --> 00:22:49,814
Hay que mantenerse fuertes
en estos momentos tristes.
349
00:22:49,935 --> 00:22:53,928
Est� bien, se�or Stallinbrass,
cinco chuletas de cerdo.
350
00:22:54,015 --> 00:22:55,005
Cinco chuletas de cerdo.
351
00:22:55,856 --> 00:22:56,891
Con poca grasa.
352
00:22:57,017 --> 00:22:58,894
Con poca grasa.
353
00:22:59,017 --> 00:22:59,973
Buenos d�as,
se�ora Bridges.
354
00:22:59,974 --> 00:23:00,928
Buenos d�as,
se�or Stallinbrass.
355
00:23:01,018 --> 00:23:03,010
�Ruby!
356
00:23:09,020 --> 00:23:11,693
No, �sas las tengo
que escribir yo a mano.
357
00:23:11,781 --> 00:23:12,930
S�, se�or.
358
00:23:13,781 --> 00:23:14,840
Perdone, se�or,...
359
00:23:14,841 --> 00:23:15,897
...los libros de las compras
de la se�ora Bridges.
360
00:23:16,022 --> 00:23:17,462
Bien, d�jelos
encima de la mesa.
361
00:23:17,463 --> 00:23:18,900
Luego los ver�.
362
00:23:18,983 --> 00:23:20,975
Muy bien, se�or.
363
00:23:29,986 --> 00:23:31,981
�Oh, por Dios!
F�jese en esta s�bana.
364
00:23:31,982 --> 00:23:33,980
El capit�n James...
365
00:23:34,026 --> 00:23:36,905
...ha debido meter
la pierna entera.
366
00:23:36,987 --> 00:23:38,943
Voy a ponerle otra.
367
00:23:39,827 --> 00:23:40,978
S�, habr� que hacerle
un buen remiendo.
368
00:23:41,868 --> 00:23:43,019
�Sabe usted cu�ndo va
a venir la se�orita Thorpe?
369
00:23:43,870 --> 00:23:44,937
Se ha acumulado
mucha costura.
370
00:23:45,029 --> 00:23:48,863
La se�ora normalmente
le escribe-
371
00:23:48,950 --> 00:23:51,670
Le escrib�a cuando
quer�a que viniera.
372
00:23:51,832 --> 00:23:52,820
S�.
373
00:23:54,912 --> 00:23:57,950
Bueno, creo que �sta
ya no sirve.
374
00:23:58,833 --> 00:24:01,826
De todos modos, zurcida
no quedar� bien.
375
00:24:04,915 --> 00:24:06,826
- �Se�ora Bridges!
- �Qu�?
376
00:24:06,956 --> 00:24:09,993
Nos hemos quedado
casi sin t� y sin az�car.
377
00:24:10,877 --> 00:24:12,869
Ah, muy bien.
Le dir� al se�or Hudson...
378
00:24:12,997 --> 00:24:16,991
...que le pida al se�or las llaves
del armario grande.
379
00:24:17,959 --> 00:24:19,949
Eso es.
Se�orita Forrest.
380
00:24:22,880 --> 00:24:25,917
�Puede pasar esta nota
y enviarla al Times?
381
00:24:26,040 --> 00:24:27,878
Lady Southwold
quer�a un funeral...
382
00:24:27,879 --> 00:24:29,715
...en la abad�a
de Westminster,...
383
00:24:29,841 --> 00:24:31,116
...pero seguro que mi esposa
hubiera preferido...
384
00:24:31,202 --> 00:24:32,521
...la iglesia parroquial.
385
00:24:33,922 --> 00:24:35,879
Ah, a estas cartas env�eles
tarjetas de agradecimiento.
386
00:24:35,962 --> 00:24:37,874
Muy bien.
387
00:24:37,964 --> 00:24:41,002
Estas otras tendr� que
contestarlas personalmente.
388
00:24:41,845 --> 00:24:45,839
Lady Marjorie deb�a ser
muy querida de todos.
389
00:24:46,966 --> 00:24:48,160
S�.
390
00:24:50,006 --> 00:24:52,003
�Dios m�o! He de irme.
391
00:24:52,004 --> 00:24:54,001
Tengo una reuni�n
en el Parlamento.
392
00:24:54,968 --> 00:24:57,880
Hoy es un d�a muy
importante, �verdad?
393
00:24:58,009 --> 00:25:00,000
La lectura del proyecto
de ley del interior.
394
00:25:00,850 --> 00:25:01,885
�Le interesa a usted
la pol�tica?
395
00:25:02,011 --> 00:25:03,006
Tan s�lo desde
que trabajo...
396
00:25:03,007 --> 00:25:04,001
...para un miembro
del Parlamento.
397
00:25:04,852 --> 00:25:05,919
- Ver�...
- S�.
398
00:25:06,011 --> 00:25:07,809
No importa.
399
00:25:07,931 --> 00:25:10,003
Es usted muy precavida,
se�orita Forrest.
400
00:25:10,852 --> 00:25:12,888
No pretendo serlo.
401
00:25:12,972 --> 00:25:15,886
A ver,
�qu� iba usted a decirme?
402
00:25:15,974 --> 00:25:17,511
Tan s�lo que
nunca pens� que...
403
00:25:17,512 --> 00:25:19,047
...los miembros del
Parlamento fueran...
404
00:25:19,936 --> 00:25:22,006
...personas reales.
405
00:25:22,855 --> 00:25:24,083
Si por "reales"
entiende usted falibles,...
406
00:25:24,177 --> 00:25:25,688
...creo que lo somos,
y bastante.
407
00:25:25,857 --> 00:25:28,929
Sobre todo, al enfrentarnos
a problemas como el de Irlanda.
408
00:25:29,017 --> 00:25:30,848
�Va usted a votar
a favor de la ley?
409
00:25:30,978 --> 00:25:33,015
S�, creo que s�.
410
00:25:33,858 --> 00:25:35,417
Mi padre dice que,
si se constituyera...
411
00:25:35,418 --> 00:25:36,976
...un parlamento irland�s,...
412
00:25:37,860 --> 00:25:39,931
...los cat�licos tratar�an injustamente
a los protestantes.
413
00:25:40,061 --> 00:25:42,893
Decretar�an leyes
injustas para �stos.
414
00:25:43,020 --> 00:25:46,058
Tan injustas como las nuestras
hacia los cat�licos en el pasado.
415
00:25:46,902 --> 00:25:50,896
S�, supongo que s�.
416
00:25:50,943 --> 00:25:51,938
Qu� extra�a
la capacidad...
417
00:25:51,939 --> 00:25:52,934
...de los hombres para
hacerse desgraciados...
418
00:25:53,063 --> 00:25:54,941
...mutuamente, con tantas
desgracias irremediables...
419
00:25:54,941 --> 00:25:56,819
...como hay en el mundo.
420
00:25:56,945 --> 00:26:00,939
S�, muy extra�a.
421
00:26:03,907 --> 00:26:06,866
Se�orita Forrest, le estoy muy
agradecido por todo cuanto...
422
00:26:06,987 --> 00:26:08,506
...ha hecho estos d�as.
423
00:26:08,506 --> 00:26:10,024
Ha sido de gran
utilidad para m�.
424
00:26:10,869 --> 00:26:12,824
Gracias, se�or Bellamy.
425
00:26:12,949 --> 00:26:14,405
Se�orita Forrest,
h�game un favor,...
426
00:26:14,407 --> 00:26:15,861
...las cuentas de
los proveedores est�n...
427
00:26:15,989 --> 00:26:16,969
...en la mesa del sal�n.
�Quiere llamar...
428
00:26:16,970 --> 00:26:17,946
...a la se�ora Bridges
y entregarle...
429
00:26:18,071 --> 00:26:20,566
...el dinero? La caja
est� en el caj�n...
430
00:26:20,567 --> 00:26:23,066
...de la derecha.
Tenga la llave.
431
00:26:23,871 --> 00:26:25,868
No volver�
hasta la noche y ser�...
432
00:26:25,868 --> 00:26:27,865
...muy tarde.
Muchas gracias.
433
00:27:03,921 --> 00:27:05,960
- �Ha llamado usted?
- S�.
434
00:27:06,043 --> 00:27:10,037
El se�or Bellamy no vendr�
ni a comer ni a cenar.
435
00:27:11,084 --> 00:27:13,002
Eso ya lo s�.
El se�or dijo que...
436
00:27:13,003 --> 00:27:14,919
...almorzar�a
en el Parlamento...
437
00:27:15,046 --> 00:27:18,082
...y que cenar�a
tambi�n all�.
438
00:27:18,926 --> 00:27:20,917
Se�or Hudson.
439
00:27:23,928 --> 00:27:26,920
S�, se�orita.
440
00:27:27,049 --> 00:27:28,505
�Quiere hacer el favor
de decirle...
441
00:27:28,506 --> 00:27:29,960
...a la se�ora Bridges
que venga?
442
00:27:30,089 --> 00:27:33,001
- �A la se�ora Bridges?
- S�.
443
00:27:33,089 --> 00:27:34,284
El se�or Bellamy
me ha pedido...
444
00:27:34,286 --> 00:27:35,479
...que le hable
de las cuentas...
445
00:27:35,570 --> 00:27:36,924
...de los proveedores.
446
00:27:38,013 --> 00:27:38,950
Puede usted darme
a m� el dinero...
447
00:27:38,951 --> 00:27:39,889
...para que yo
se lo entregue...
448
00:27:40,012 --> 00:27:41,888
...y ella pague las cuentas.
449
00:27:41,971 --> 00:27:46,968
No, gracias. Prefiero hablar
yo misma con ella.
450
00:27:48,093 --> 00:27:50,085
Muy bien, se�orita.
451
00:27:56,096 --> 00:28:00,089
Me parece que hay un
error en esta suma.
452
00:28:12,980 --> 00:28:16,974
La cuentas han subido
estas �ltimas semanas.
453
00:28:17,982 --> 00:28:23,662
Claro, las chuletas
de cerdo son caras.
454
00:28:23,983 --> 00:28:25,980
Lady Marjorie
siempre deseaba...
455
00:28:25,981 --> 00:28:27,978
...buena calidad
en la cocina.
456
00:28:28,865 --> 00:28:30,856
Naturalmente, lo s�.
457
00:28:32,906 --> 00:28:35,978
Bien.
�Con cinco libras alcanzar�?
458
00:28:36,066 --> 00:28:38,058
S�.
459
00:28:49,990 --> 00:28:52,904
Aqu� tiene, se�ora Bridges.
460
00:28:53,030 --> 00:28:57,025
Ya me dar� usted
el vuelto ma�ana o pasado.
461
00:29:00,953 --> 00:29:03,912
�Podr�a darme la llave de
la despensa grande, se�orita?
462
00:29:04,034 --> 00:29:05,103
�La despensa grande?
463
00:29:05,955 --> 00:29:07,951
Casi se han acabado
el t� y el az�car...
464
00:29:07,952 --> 00:29:09,948
...y tambi�n necesito
salm�n en lata.
465
00:29:10,995 --> 00:29:14,991
Creo que el se�or
guarda la llave en ese caj�n.
466
00:29:22,999 --> 00:29:24,956
Puede que usted desee
que la acompa�e.
467
00:29:25,039 --> 00:29:27,952
No es preciso.
468
00:29:28,040 --> 00:29:31,000
Seguramente, usted
tiene trabajo que hacer.
469
00:29:31,080 --> 00:29:32,998
Yo sacar� lo necesario
y luego...
470
00:29:32,999 --> 00:29:34,916
...le devolver�
la llave al se�or.
471
00:29:35,042 --> 00:29:37,039
Mejor d�mela a m�.
472
00:29:37,040 --> 00:29:39,037
El se�or Bellamy
volver� tarde.
473
00:29:40,923 --> 00:29:44,917
"Yo ir� y sacar� lo preciso,
se�ora Bridges".
474
00:29:44,966 --> 00:29:46,035
"No me f�o de usted,
se�ora Bridges".
475
00:29:46,885 --> 00:29:48,080
Seguro que no dijo
eso, �verdad?
476
00:29:48,926 --> 00:29:52,045
Lo dio a entender.
477
00:29:52,926 --> 00:29:54,997
Necesito tambi�n
az�car en polvo.
478
00:29:55,127 --> 00:29:59,121
Si es que la se�orita
no tiene inconveniente.
479
00:30:00,929 --> 00:30:02,078
�Revisarme las cuentas!
480
00:30:02,931 --> 00:30:06,924
"Esto es caro y esto es
demasiado caro".
481
00:30:07,050 --> 00:30:08,507
Quiz� nos pague
ella el sueldo...
482
00:30:08,508 --> 00:30:09,964
...y nos deduzca
algunos chelines.
483
00:30:10,092 --> 00:30:11,987
Creo que el se�or
no se lo deber�a...
484
00:30:11,988 --> 00:30:13,882
...haber encargado a ella.
No es correcto
485
00:30:14,013 --> 00:30:14,990
No est� bien colocarla
en el puesto...
486
00:30:14,991 --> 00:30:15,969
...de lady Marjorie.
487
00:30:16,054 --> 00:30:17,493
Rose, nosotros no
debemos criticar.
488
00:30:17,494 --> 00:30:18,932
Lo que todos queremos
es hacer...
489
00:30:19,014 --> 00:30:20,494
...las cosas m�s llevaderas...
490
00:30:20,495 --> 00:30:21,973
...para el se�or,
en estos momentos.
491
00:30:22,176 --> 00:30:23,750
Yo creo que la se�orita
Forrest trata...
492
00:30:23,751 --> 00:30:25,325
...de hacerse
cargo de todo,...
493
00:30:25,536 --> 00:30:26,855
...y no est� bien.
494
00:30:29,976 --> 00:30:33,014
- �Has cenado ya?
- S�, gracias mam�.
495
00:30:33,138 --> 00:30:35,135
No es justo
que Elsie te espere...
496
00:30:35,136 --> 00:30:37,132
...todas las noches
con la cena.
497
00:30:38,138 --> 00:30:40,938
Mam�, s�lo
han sido dos veces.
498
00:30:41,060 --> 00:30:43,131
Tres veces.
499
00:30:43,980 --> 00:30:46,051
�Por qu� has venido tarde?
500
00:30:46,902 --> 00:30:50,019
Estuve ayudando al se�or
Bellamy a preparar las cartas...
501
00:30:50,102 --> 00:30:52,014
...de p�same por la muerte
de lady Marjorie.
502
00:30:52,142 --> 00:30:54,942
Y tambi�n con los
preparativos del funeral.
503
00:30:55,023 --> 00:30:57,014
Adem�s, hab�a luego
unos asuntos dom�sticos.
504
00:30:57,144 --> 00:30:59,135
�Dom�sticos?
505
00:30:59,785 --> 00:31:01,741
�No estar�s haciendo
tareas de la casa?
506
00:31:02,025 --> 00:31:03,982
No, mam�, no es eso.
507
00:31:04,106 --> 00:31:05,625
Eran, solamente,
las cuentas de los...
508
00:31:05,627 --> 00:31:07,144
...proveedores
y algunas otras...
509
00:31:07,986 --> 00:31:10,980
...que hab�a en el caj�n y pens�
que hab�a que pagarlas.
510
00:31:11,067 --> 00:31:12,524
Pero, no fue
para eso para...
511
00:31:12,525 --> 00:31:13,980
...lo que te contrataron,
�verdad?
512
00:31:14,108 --> 00:31:15,986
Pues, no.
513
00:31:16,069 --> 00:31:18,948
Creo que debes tener
mucho cuidado.
514
00:31:19,031 --> 00:31:20,088
Una joven que va
a casas extra�as...
515
00:31:20,089 --> 00:31:21,147
...haciendo de secretaria,...
516
00:31:21,990 --> 00:31:24,027
...para todo el que lo pide.
517
00:31:24,111 --> 00:31:25,989
A m� eso
no me gust� nunca.
518
00:31:26,111 --> 00:31:28,148
Nunca.
519
00:31:28,992 --> 00:31:31,062
S� c�mo se aprovechan
esas familias aristocr�ticas.
520
00:31:31,152 --> 00:31:33,151
No es que tengas
que ser descort�s,...
521
00:31:33,151 --> 00:31:35,147
...diles tranquila,
pero firmemente:
522
00:31:36,955 --> 00:31:40,956
"Lo siento, pero a m�
no se me contrat� para esto".
523
00:31:40,990 --> 00:31:42,025
As� te tendr�n
en m�s consideraci�n.
524
00:31:42,156 --> 00:31:44,152
De lo contrario,...
525
00:31:44,153 --> 00:31:46,150
...seguir�n apretando
y abusando...
526
00:31:46,237 --> 00:31:47,934
...y como te descuides,
acabar�s por fregar...
527
00:31:47,935 --> 00:31:49,628
...el suelo de la cocina.
528
00:31:49,998 --> 00:31:53,991
Mam�, no tiene
nada que ver con eso.
529
00:31:54,919 --> 00:31:57,958
Es que lady Marjorie ha muerto
de modo repentino y todo-
530
00:31:58,041 --> 00:32:00,737
T� no puedes
ocupar su lugar.
531
00:32:00,738 --> 00:32:03,435
No deber�as intentarlo.
532
00:32:18,125 --> 00:32:22,120
Recuerdo la primera vez
que la se�ora habl� conmigo.
533
00:32:23,127 --> 00:32:27,007
Fue en Southwold,
estaba montando a caballo.
534
00:32:27,088 --> 00:32:31,082
Mi padre le estaba abriendo
la puerta y fui a ayudarla.
535
00:32:31,169 --> 00:32:34,127
Yo no tendr�a
m�s de cinco a�os.
536
00:32:34,970 --> 00:32:37,121
Se inclin� desde el caballo
y dijo:
537
00:32:38,011 --> 00:32:42,005
"T� debes ser
la peque�a Rose".
538
00:32:42,173 --> 00:32:46,166
Lo recuerdo como
si fuera ahora mismo.
539
00:32:49,173 --> 00:32:52,963
Recuerdo muy bien mi primer
encuentro con la se�ora.
540
00:32:53,095 --> 00:32:56,975
Yo era un joven reci�n
llegado de Escocia.
541
00:32:57,055 --> 00:32:59,053
Ella no era
mayor que yo...
542
00:32:59,054 --> 00:33:01,050
...y pude hacerle
un peque�o servicio.
543
00:33:02,017 --> 00:33:04,015
Tra�a el vestido
sucio de barro,...
544
00:33:04,016 --> 00:33:06,011
...lady Southwold
ten�a invitados.
545
00:33:06,139 --> 00:33:08,135
Y yo la ayud�
a subir por la escalera...
546
00:33:08,136 --> 00:33:10,132
...de atr�s,
antes de que la vieran.
547
00:33:11,060 --> 00:33:13,056
Y ella me dijo:
548
00:33:13,057 --> 00:33:15,053
"T� debes ser
el nuevo lacayo".
549
00:33:16,021 --> 00:33:20,015
Y yo me puse nervioso y dije:
"S�, s� que lo soy".
550
00:33:21,062 --> 00:33:25,056
Mientras que deber�a
haber dicho: "S�, milady".
551
00:33:26,103 --> 00:33:28,459
Ella sonri� y dijo:
552
00:33:29,224 --> 00:33:32,696
"Espero que no eches
de menos Escocia".
553
00:33:36,105 --> 00:33:38,861
No hay muchas se�oritas
que tengan en consideraci�n...
554
00:33:38,987 --> 00:33:40,979
...los sentimientos
de un criado.
555
00:33:48,031 --> 00:33:52,023
Yo siempre la recuerdo
como cuando vino...
556
00:33:52,111 --> 00:33:56,105
...aqu�, la primera vez,
de reci�n casada.
557
00:33:56,230 --> 00:34:00,112
Tra�a un sombrero
rosa con plumas.
558
00:34:00,152 --> 00:34:04,147
Y ella y el se�or ven�an
del viaje de novios.
559
00:34:05,033 --> 00:34:09,027
Y el se�or Hudson nos puso
en fila a todos en el hall.
560
00:34:09,995 --> 00:34:13,989
- �Lo recuerda, se�or Hudson?
- S�, lo recuerdo.
561
00:34:15,036 --> 00:34:17,153
Y Ud. dijo:
562
00:34:18,038 --> 00:34:22,032
"�Puedo tener el atrevimiento
de desear a la se�ora y al se�or...
563
00:34:22,119 --> 00:34:26,112
...toda clase de felicidad
en su nueva casa?"
564
00:34:27,121 --> 00:34:30,193
Y la se�ora dijo:
565
00:34:31,041 --> 00:34:33,038
"Espero que todos
consideren...
566
00:34:33,039 --> 00:34:35,034
...esta casa como suya,
tambi�n".
567
00:34:36,842 --> 00:34:41,555
"Estoy segura de que
vamos a ser muy felices".
568
00:34:52,007 --> 00:34:54,203
Ruby, ve a ver qui�n es.
569
00:34:55,047 --> 00:34:57,083
�Qui�n podr� ser
a estas horas?
570
00:34:57,208 --> 00:34:58,197
Edward, ve con ella.
571
00:34:59,048 --> 00:35:01,039
S�, se�or Hudson.
572
00:35:09,050 --> 00:35:11,043
�Se�orita Roberts!
573
00:35:45,300 --> 00:35:48,291
�Decidiste por fin si vas
a votar con el gobierno?
574
00:35:48,419 --> 00:35:51,215
S�, hijo. Ten�a que actuar
seg�n mi conciencia.
575
00:35:51,297 --> 00:35:53,333
Tu madre
lo habr�a entendido.
576
00:35:54,216 --> 00:35:55,250
Lo siento.
577
00:35:55,335 --> 00:35:56,370
No, no,...
578
00:35:57,213 --> 00:35:59,204
...soy yo
quien debe disculparse.
579
00:35:59,293 --> 00:36:01,328
No deb� decir lo que dije.
580
00:36:01,413 --> 00:36:03,164
�Sabes lo de
la se�orita Roberts?
581
00:36:03,291 --> 00:36:04,485
S�, me lo ha dicho Edward.
582
00:36:04,611 --> 00:36:05,759
�Por qu� no estaba
su nombre en la lista?
583
00:36:06,210 --> 00:36:07,245
La recogieron
en estado de shock,...
584
00:36:07,246 --> 00:36:08,280
...y no pudieron
averiguar su nombre.
585
00:36:08,410 --> 00:36:10,161
Y luego, �ad�nde fue?
586
00:36:10,289 --> 00:36:11,267
La llevaron a un hospital
de Nueva York...
587
00:36:11,267 --> 00:36:12,244
...y cuando se
encontr� mejor,...
588
00:36:12,367 --> 00:36:14,357
...suplic� que la trajeran
a Inglaterra.
589
00:36:15,206 --> 00:36:16,723
Por lo visto, en cuanto
desembarc�,...
590
00:36:16,724 --> 00:36:18,242
...vino directamente aqu�.
591
00:36:18,364 --> 00:36:20,240
Pobre mujer.
592
00:36:20,324 --> 00:36:24,200
Supongo que �ste
es su �nico hogar.
593
00:36:24,321 --> 00:36:25,390
�Qu� vas a hacer con ella?
594
00:36:26,241 --> 00:36:28,390
No tengo ni idea, he
de verla esta ma�ana.
595
00:36:29,279 --> 00:36:32,190
Por lo menos,
sabremos algo m�s.
596
00:36:32,317 --> 00:36:34,387
S�.
597
00:36:36,236 --> 00:36:39,351
Un ruido enorme.
598
00:36:40,193 --> 00:36:44,185
Como mil trenes
soltando vapor...
599
00:36:44,271 --> 00:36:48,266
Yo le dije: "Se�ora, dicen
que debemos ir a cubierta".
600
00:36:48,300 --> 00:36:52,262
Y ella contest�: "En cubierta
hace mucho fr�o, Roberts,...
601
00:36:52,348 --> 00:36:56,339
...yo ir� al gimnasio".
602
00:36:57,146 --> 00:36:59,141
Y la azafata dijo:
"Deben ponerse...
603
00:36:59,141 --> 00:37:01,137
...los salvavidas,
enseguida".
604
00:37:02,222 --> 00:37:04,218
Y yo dije: "No quiero
ponerme...
605
00:37:04,219 --> 00:37:06,214
...esa cosa tan horrible".
606
00:37:06,300 --> 00:37:10,291
Y la se�ora dijo: "S�, Roberts,
tiene que pon�rselo".
607
00:37:11,378 --> 00:37:15,377
"Ay�deme a ponerme
el m�o y p�ngase el suyo".
608
00:37:15,412 --> 00:37:17,287
Se�ora Bridges.
609
00:37:18,175 --> 00:37:20,291
Calla.
610
00:37:21,374 --> 00:37:25,365
Se sent� con lord Southwold
y con la joven lady Southwold.
611
00:37:30,370 --> 00:37:33,279
Hab�a tranquilidad.
612
00:37:33,367 --> 00:37:35,362
Y ella dijo: "Hugo,
ve a ver si ocurre algo...
613
00:37:35,363 --> 00:37:37,358
...o si podemos
volver a la cama".
614
00:37:41,243 --> 00:37:45,235
El oficial volvi� y dijo: "Hay que
ir a los botes salvavidas".
615
00:37:46,321 --> 00:37:50,199
Entonces, sali� a cubierta.
616
00:37:50,319 --> 00:37:52,314
Y todo el mundo
estaba corriendo...
617
00:37:52,315 --> 00:37:54,311
...y hab�a una ni�a
llorando.
618
00:37:56,197 --> 00:37:59,153
Y ella dijo:
"�Qu� te pasa, nenita?"
619
00:37:59,276 --> 00:38:02,186
y ella contest�:
"No encuentro a mi madre".
620
00:38:02,314 --> 00:38:06,306
Y la se�ora dijo:
"Yo ir� contigo a buscarla".
621
00:38:07,272 --> 00:38:09,488
Entonces, me entreg�
su joyero...
622
00:38:09,489 --> 00:38:11,706
...y me dijo:
623
00:38:11,909 --> 00:38:13,547
"Gu�rdeme esto, Roberts".
624
00:38:15,347 --> 00:38:19,339
Le dio la mano a la
ni�a y se fue con ella.
625
00:38:20,225 --> 00:38:23,215
Y no volv� a verla.
626
00:38:25,222 --> 00:38:27,217
�D�nde est�?
�D�nde est� el joyero?
627
00:38:27,218 --> 00:38:29,213
�D�nde est�? �D�nde est�?
628
00:38:30,180 --> 00:38:31,248
Est� aqu�,
se�orita Roberts.
629
00:38:31,340 --> 00:38:34,251
Lo dejamos aqu� mientras
usted tomaba el t�.
630
00:38:44,294 --> 00:38:48,284
�C�mo logr� usted subir
a un bote, se�orita Roberts?
631
00:38:49,091 --> 00:38:51,046
Hab�a un oficial y dos
marineros y me dijeron:
632
00:38:51,170 --> 00:38:53,205
"Hay que subir a los botes".
633
00:38:53,329 --> 00:38:56,285
Y yo dije: "No, tengo
que esperar a la se�ora"
634
00:38:57,126 --> 00:38:59,242
...pero me agarraron,
me metieron en el bote,...
635
00:38:59,325 --> 00:39:02,316
...lo lanzaron al agua
y empezaron a remar.
636
00:39:03,164 --> 00:39:06,120
No �ramos m�s
de quince personas y dije:
637
00:39:06,242 --> 00:39:09,074
"Tenemos que volver
a buscar a mi se�ora".
638
00:39:09,202 --> 00:39:10,554
Pero ellos dijeron:
639
00:39:10,640 --> 00:39:12,197
"No, si estamos cerca
del barco cuando se hunda,...
640
00:39:12,280 --> 00:39:16,270
...nos hundiremos con �l".
Y siguieron alej�ndose.
641
00:39:17,317 --> 00:39:19,113
�No pudo hacer
que volvieran?
642
00:39:19,237 --> 00:39:21,231
�Lo intent�!
�Lo intent�! Y dije:
643
00:39:21,232 --> 00:39:23,228
"Tenemos que volver
a buscar a mi se�ora".
644
00:39:24,233 --> 00:39:27,111
Una joven dijo:
"�Est� loca?"
645
00:39:27,232 --> 00:39:29,302
"Si volvemos
moriremos todos".
646
00:39:30,151 --> 00:39:32,145
Y les dijo a los marineros:
647
00:39:32,146 --> 00:39:34,143
"Sigan remando".
Y as� lo hicieron.
648
00:39:36,269 --> 00:39:38,263
�Vio usted
c�mo se hund�a...
649
00:39:38,264 --> 00:39:40,259
...el Titanic, se�orita Roberts?
650
00:39:42,224 --> 00:39:46,217
Se oy� un estruendo,...
651
00:39:46,304 --> 00:39:50,294
...y luego, un estallido
y muchas chispas.
652
00:39:55,099 --> 00:39:57,833
Era como un monstruo
hundi�ndose...
653
00:39:57,834 --> 00:40:00,568
...en las profundidades.
654
00:40:02,175 --> 00:40:04,132
Luego desapareci�...
655
00:40:05,254 --> 00:40:07,642
...y se llev� a mi se�ora.
656
00:40:39,077 --> 00:40:41,226
El se�or Bellamy me ha pedido
que haga una lista...
657
00:40:42,116 --> 00:40:45,073
...de las joyas
de lady Marjorie.
658
00:40:45,195 --> 00:40:47,025
S�, la necesitar�n
para el testamento.
659
00:40:47,114 --> 00:40:49,068
S�.
660
00:40:49,192 --> 00:40:51,183
Disp�nseme.
661
00:40:53,231 --> 00:40:56,938
No le resultar� agradable
ver a alguien...
662
00:40:57,028 --> 00:41:01,020
...revisando
sus cosas personales.
663
00:41:05,064 --> 00:41:06,122
No quise hacerlo
hasta que...
664
00:41:06,123 --> 00:41:07,180
...la se�orita Roberts
no estuviera aqu�.
665
00:41:07,264 --> 00:41:11,255
He estado esperando a que
bajara a tomar el t�.
666
00:41:12,062 --> 00:41:14,096
Prefiero que lo haga usted
en vez de otra persona.
667
00:41:14,181 --> 00:41:16,170
Gracias.
668
00:41:28,254 --> 00:41:31,130
Dej� listas de todo...
669
00:41:31,212 --> 00:41:33,207
...lo que llevaba consigo
y de lo que dejaba aqu�.
670
00:41:33,208 --> 00:41:35,203
Y de d�nde estaba.
671
00:41:37,209 --> 00:41:39,204
Es como si hubiese
querido hacer...
672
00:41:39,205 --> 00:41:41,199
...las cosas m�s f�ciles
para todos.
673
00:41:45,164 --> 00:41:47,156
Siempre era as�.
674
00:41:50,122 --> 00:41:52,192
Voy a cambiarme
de ropa.
675
00:41:53,042 --> 00:41:55,031
Voy a salir a cenar.
676
00:42:02,197 --> 00:42:04,188
Ojal� fuera con usted.
677
00:42:33,062 --> 00:42:34,211
�Qu� hace usted aqu�?
678
00:42:35,061 --> 00:42:37,097
Se�orita Roberts,...
679
00:42:37,220 --> 00:42:38,698
...el se�or Bellamy
me pidi� que...
680
00:42:38,699 --> 00:42:40,176
...revisara las cosas
de lady Marjorie.
681
00:42:41,019 --> 00:42:42,212
Eso es cosa m�a.
682
00:42:42,337 --> 00:42:44,089
Yo tengo todo lo suyo
en custodia.
683
00:42:44,217 --> 00:42:47,014
S�, por supuesto.
684
00:42:47,095 --> 00:42:48,130
Hab�a una estola de marta
en la lista...
685
00:42:48,974 --> 00:42:51,010
�D�me usted eso!
686
00:42:51,132 --> 00:42:55,123
Lord Southwold se la regal�
a milady al cumplir 25 a�os.
687
00:43:01,167 --> 00:43:05,000
- Se�orita Roberts, quer�a que...
- �Calle!
688
00:43:05,087 --> 00:43:07,122
No tiene por qu� estar en
la habitaci�n de milady.
689
00:43:07,206 --> 00:43:11,197
V�yase, v�yase.
690
00:43:14,001 --> 00:43:15,150
Hazel, �est�s lista?
691
00:43:16,002 --> 00:43:16,989
S�, mam�.
692
00:43:17,121 --> 00:43:18,188
�Qu�?
693
00:43:19,041 --> 00:43:20,994
�Hablaste con
el se�or Bellamy?
694
00:43:21,078 --> 00:43:25,070
Para que no te encargue
trabajos dom�sticos.
695
00:43:26,036 --> 00:43:27,025
Mira, mam�,...
696
00:43:27,155 --> 00:43:30,987
...he aprendido algo desde
que estoy en Eaton Place.
697
00:43:31,073 --> 00:43:33,984
Los que viven all�,
y los que trabajan all�,...
698
00:43:34,073 --> 00:43:38,063
...son a veces extravagantes
y rid�culos.
699
00:43:40,030 --> 00:43:42,019
Pero se preocupan
los unos de los otros.
700
00:43:42,108 --> 00:43:46,099
Eso es m�s importante que
mantener nuestros derechos.
701
00:43:47,106 --> 00:43:49,096
Tenemos que darnos prisa.
702
00:44:01,139 --> 00:44:03,134
No se preocupe, se�ora.
703
00:44:03,135 --> 00:44:05,130
Yo cuidar� de sus cosas,
tal como le promet�.
704
00:44:09,015 --> 00:44:11,009
�ste es su vestido
de Ascot.
705
00:44:11,011 --> 00:44:13,006
Lo volver� a colgar,
se�ora.
706
00:44:14,172 --> 00:44:16,048
�Qu� quieres?
707
00:44:16,131 --> 00:44:17,167
Vengo a hacer el cuarto,
se�orita Roberts.
708
00:44:18,050 --> 00:44:19,039
�No, vete!
709
00:44:19,130 --> 00:44:20,165
Te echar� una mano.
710
00:44:21,009 --> 00:44:22,964
�Nadie tocar� las cosas de
mi se�ora, m�s que yo!
711
00:44:23,048 --> 00:44:26,040
�Vete! �Vete!
712
00:44:30,085 --> 00:44:31,524
La se�orita Forrest
no ha comprobado...
713
00:44:31,525 --> 00:44:32,961
...el contenido
del estuche de joyas.
714
00:44:33,084 --> 00:44:34,538
- Pens� que...
- Creo que deber�as...
715
00:44:34,540 --> 00:44:35,994
...llevarlo al banco
lo antes posible...
716
00:44:36,123 --> 00:44:37,350
...y si no puedes dar
una lista completa...
717
00:44:37,481 --> 00:44:38,470
Enseguida.
718
00:44:38,961 --> 00:44:40,870
Hudson, �quiere traer
el joyero de la se�ora?
719
00:44:40,959 --> 00:44:43,916
Bien se�or. �Sir Geoffrey desea
una copa de Madeira?
720
00:44:43,998 --> 00:44:47,988
No, gracias. Solamente
estar� unos momentos.
721
00:44:49,036 --> 00:44:52,070
Tengo que decirte algo
y supongo que te agradar�.
722
00:44:52,154 --> 00:44:54,144
Bien, si�ntate.
723
00:44:55,953 --> 00:44:59,943
Lady Sothwold tiene importantes
acciones en una compa��a...
724
00:45:00,151 --> 00:45:02,067
...tabacos, en cuyo
consejo de administraci�n...
725
00:45:02,068 --> 00:45:03,984
...estaba Hugo Southwold.
726
00:45:04,108 --> 00:45:05,177
Su puesto est� vacante,...
727
00:45:05,307 --> 00:45:06,706
...y lady Southwold
piensa que quiz�...
728
00:45:06,707 --> 00:45:08,104
...te interesar�a ocuparlo.
729
00:45:08,986 --> 00:45:12,977
Te corresponder�a una
buena proporci�n.
730
00:45:13,984 --> 00:45:15,463
Adem�s, pondr�a
a tu nombre...
731
00:45:15,464 --> 00:45:16,940
...una parte importante
de sus acciones.
732
00:45:17,062 --> 00:45:19,051
Muy generoso por su parte.
733
00:45:19,941 --> 00:45:20,538
Lady Southwold
se da cuenta...
734
00:45:20,539 --> 00:45:21,134
...de que puedes tener
ciertas dificultades...
735
00:45:21,981 --> 00:45:23,890
...financieras y pens� que
esto podr�a ayudarte.
736
00:45:23,979 --> 00:45:26,048
Desde luego.
737
00:45:26,137 --> 00:45:28,031
Tengo aqu�
algunos papeles...
738
00:45:28,032 --> 00:45:29,924
...para que los examines
a tu conveniencia.
739
00:45:30,056 --> 00:45:31,073
Si me das
tu consentimiento,...
740
00:45:31,074 --> 00:45:32,090
...preparar� los documentos
necesarios,...
741
00:45:32,935 --> 00:45:36,925
...y podr�as pasar por mi
bufete cualquier d�a de estos.
742
00:45:37,972 --> 00:45:40,803
Los ingresos de todo ello
ser�an m�s que suficientes...
743
00:45:40,890 --> 00:45:42,960
...para el mantenimiento
de esta casa.
744
00:45:43,090 --> 00:45:46,966
Vaya. Lo cual me quitar�a
un gran peso de encima.
745
00:45:47,048 --> 00:45:49,042
A lady Southwold
no le gust� mucho...
746
00:45:49,043 --> 00:45:51,040
...que votases esa ley
a favor del gobierno...
747
00:45:51,965 --> 00:45:54,000
...la semana pasada.
748
00:45:54,123 --> 00:45:55,498
Opina que afecta
el honor de la familia...
749
00:45:55,499 --> 00:45:56,875
...que uno de sus miembros-
750
00:45:56,963 --> 00:45:59,077
�No soy exactamente un
miembro de la familia!
751
00:45:59,922 --> 00:46:02,036
Vamos, Richard.
752
00:46:02,120 --> 00:46:03,535
Si no fueses
de la familia,...
753
00:46:03,536 --> 00:46:04,951
...lady Southwold
no te ofrecer�a...
754
00:46:05,039 --> 00:46:06,073
...su ayuda econ�mica.
755
00:46:06,958 --> 00:46:08,436
Aclaremos esto.
�Es condici�n para...
756
00:46:08,437 --> 00:46:09,914
...que yo reciba
esas acciones...
757
00:46:10,036 --> 00:46:11,531
...y el puesto de consejero,
que vote siempre...
758
00:46:11,532 --> 00:46:13,027
...con el Partido Conservador?
759
00:46:13,115 --> 00:46:15,025
Si quieres expresar con palabras
algo que yo percibo...
760
00:46:15,113 --> 00:46:17,911
Lo quiero.
761
00:46:18,032 --> 00:46:19,988
Entonces te dir� que
una determinada lealtad...
762
00:46:20,112 --> 00:46:22,908
...es lo acostumbrado
en estos casos.
763
00:46:23,030 --> 00:46:25,099
Toma, lamento
no poder aceptar.
764
00:46:25,949 --> 00:46:28,859
Creo que debes pensarlo
con m�s calma.
765
00:46:28,988 --> 00:46:30,101
Tendr�as una independencia
financiera.
766
00:46:30,946 --> 00:46:32,060
S�, pero no pol�tica.
767
00:46:32,906 --> 00:46:34,422
Podr�as continuar
en pol�tica y ejercer...
768
00:46:34,423 --> 00:46:35,941
...tu influencia
como estimases...
769
00:46:36,063 --> 00:46:38,974
...conveniente, siempre que
votaras con el partido.
770
00:46:39,063 --> 00:46:40,500
Despu�s de todo,
quiz� no vuelva...
771
00:46:40,501 --> 00:46:41,939
...a presentarse
una ocasi�n as�.
772
00:46:42,060 --> 00:46:43,079
El voto de un miembro
del Parlamento...
773
00:46:43,080 --> 00:46:44,096
...es su �nica independencia
774
00:46:44,939 --> 00:46:46,007
...y fuente de poder.
775
00:46:46,858 --> 00:46:50,849
No debe rendirlo ante nadie y
menos ante su madre pol�tica.
776
00:46:50,936 --> 00:46:51,994
Dile a lady Southwold...
777
00:46:51,996 --> 00:46:53,051
...que agradezco mucho
su ofrecimiento,...
778
00:46:53,935 --> 00:46:57,926
...pero las condiciones
son inaceptables.
779
00:47:01,891 --> 00:47:03,007
�Me mandar�s ma�ana
una lista de las joyas?
780
00:47:03,851 --> 00:47:04,919
S�. Edward,
�d�nde est� Hudson?
781
00:47:05,049 --> 00:47:06,004
Arriba, se�or.
782
00:47:06,848 --> 00:47:07,964
Si quieres
esperar un instante.
783
00:47:08,089 --> 00:47:11,044
No, no, me la puedes
enviar por correo.
784
00:47:11,886 --> 00:47:15,877
Perfectamente.
785
00:47:28,039 --> 00:47:29,948
�Hudson!
786
00:47:30,077 --> 00:47:32,873
Por favor, �qu� est�
ocurriendo aqu�?
787
00:47:32,997 --> 00:47:33,950
Hudson, �qu� est� pasando?
788
00:47:34,076 --> 00:47:36,951
Lo siento se�or, no s� qu�
le pasa a la se�orita Roberts.
789
00:47:37,074 --> 00:47:39,068
Estamos intentando
que nos entregue...
790
00:47:39,070 --> 00:47:41,065
...el joyero de
la difunta se�ora,...
791
00:47:49,308 --> 00:47:50,184
Se�orita Roberts...
tranquila.
792
00:47:50,267 --> 00:47:51,256
Hudson,
�qu� es lo que ocurre?
793
00:47:52,347 --> 00:47:53,381
Lo siento se�or,...
794
00:47:53,506 --> 00:47:55,573
No te lo voy a dar.
795
00:47:57,943 --> 00:47:59,933
Se�orita Roberts, me alegro
de que est� usted aqu�.
796
00:48:00,222 --> 00:48:01,621
Necesitamos su ayuda.
797
00:48:02,862 --> 00:48:06,824
Vamos, lady Marjorie
dej� una lista de sus joyas...
798
00:48:06,859 --> 00:48:07,917
...y usted es la �nica
que puede decirnos...
799
00:48:07,918 --> 00:48:08,974
...si est�n todas ah� o no.
800
00:48:09,818 --> 00:48:11,046
No, no...
801
00:48:11,936 --> 00:48:14,847
Lady Marjorie le dej� una
segunda llave al se�or.
802
00:48:14,975 --> 00:48:18,939
Y ella quer�a que usted
misma abriera su joyero.
803
00:48:18,974 --> 00:48:21,652
Bien, tengo la lista
y la llave.
804
00:48:21,653 --> 00:48:24,328
Por favor, �quiere
abrir el joyero?
805
00:48:32,847 --> 00:48:36,838
Bueno, si es la voluntad
de la se�ora, lo har�.
806
00:48:36,925 --> 00:48:38,914
S�, eso es.
807
00:48:41,802 --> 00:48:42,995
Rose sujetar� la caja
para que usted la abra.
808
00:48:43,881 --> 00:48:46,872
- �Le importa, Rose?
- No, se�orita.
809
00:49:17,825 --> 00:49:23,818
�Mi se�ora! �Intent� salvarla,
lo intent�, lo intent�!
810
00:49:25,901 --> 00:49:27,811
Claro que s�.
811
00:49:27,900 --> 00:49:29,935
Yo lo intent�,
lo intent�...
812
00:49:30,778 --> 00:49:31,926
Lo sabemos.
813
00:49:32,776 --> 00:49:36,768
Roberts, est� bien,
tranquila.
814
00:49:52,888 --> 00:49:56,878
�Quiere usted tomar una
taza de caf�, se�orita?
815
00:49:56,927 --> 00:49:58,960
S�, por favor,
se�or Hudson.
816
00:49:59,805 --> 00:50:01,799
Solamente, Hudson,
se�orita.
817
00:50:01,800 --> 00:50:03,796
�Prefiere tomarlo aqu�
o en la sala de estar?
818
00:50:03,842 --> 00:50:04,991
Aqu�, por favor.
819
00:50:05,841 --> 00:50:07,877
Muy bien, se�orita.
820
00:50:08,002 --> 00:50:11,991
Rose, ven un momento.
821
00:50:21,835 --> 00:50:23,982
Gracias, Rose.
822
00:50:24,832 --> 00:50:26,389
Perd�n, se�orita.
�Podr�a usted...
823
00:50:26,390 --> 00:50:27,948
...escribirle a la costurera
para que venga...
824
00:50:28,791 --> 00:50:29,905
...la semana que viene?
825
00:50:29,990 --> 00:50:33,980
Hay muchas s�banas que
repasar y costura atrasada.
826
00:50:34,788 --> 00:50:35,981
S�.
827
00:50:36,866 --> 00:50:38,980
Muy bien, Rose.
828
00:50:39,825 --> 00:50:41,815
Gracias, se�orita.
829
00:50:47,781 --> 00:50:49,770
�Todo bien, Rose?
830
00:50:49,900 --> 00:50:51,890
Pues claro,
se�or Hudson.
62796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.