All language subtitles for S03 E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:21,272 LA SE�ORITA FORREST 2 00:00:35,314 --> 00:00:36,771 Buenas tardes, se�or. 3 00:00:36,772 --> 00:00:38,226 �Va usted a tomar el t� con la se�ora? 4 00:00:38,313 --> 00:00:40,190 �Hay bollitos en esa bandeja? 5 00:00:40,274 --> 00:00:42,265 Panecillos calientes con mantequilla, se�or. 6 00:00:43,112 --> 00:00:44,023 Entonces lo tomar�. 7 00:00:44,152 --> 00:00:46,143 Muy bien, se�or. 8 00:00:48,311 --> 00:00:50,188 Ah, llegas temprano. 9 00:00:50,311 --> 00:00:51,709 S�, una vez terminadas las listas... 10 00:00:51,710 --> 00:00:53,108 ...de consignaci�n que me hab�an dado... 11 00:00:53,229 --> 00:00:54,207 ...para revisar, no ve�a para qu�... 12 00:00:54,208 --> 00:00:55,185 ...quedarme all� hasta las cinco... 13 00:00:55,269 --> 00:00:59,261 ...con los brazos cruzados. As� que me he venido a casa. 14 00:01:00,147 --> 00:01:01,102 Vaya, eso est� bien. 15 00:01:01,227 --> 00:01:03,183 Gracias, Hudson, necesitaremos otra taza. 16 00:01:03,267 --> 00:01:04,302 Se�ora. 17 00:01:05,147 --> 00:01:06,294 D�gale al se�or Bellamy que el t� est� listo. 18 00:01:07,145 --> 00:01:09,101 Creo que el se�or no tomar� hoy el t�, se�ora. 19 00:01:09,225 --> 00:01:11,135 Est� trabajando en el estudio y no quiere que lo molesten. 20 00:01:11,225 --> 00:01:12,782 �No se ha ido a�n la se�orita Forrest? 21 00:01:12,864 --> 00:01:13,853 A�n no. 22 00:01:14,104 --> 00:01:15,252 Entonces, no necesitamos otra taza. Gracias. 23 00:01:16,103 --> 00:01:17,383 Apostar�a que pap� desear�a no haber... 24 00:01:17,384 --> 00:01:18,662 ...empezado con la biograf�a del abuelo. 25 00:01:18,782 --> 00:01:20,693 Creo que le gusta el trabajo. 26 00:01:20,821 --> 00:01:21,976 Lo que pasa es que los editores... 27 00:01:21,977 --> 00:01:23,129 ...quieren el manuscrito para final de mes... 28 00:01:23,221 --> 00:01:25,211 ...y a�n le quedan dos o tres cap�tulos. 29 00:01:25,300 --> 00:01:26,972 El maldito trabajo. Siempre igual. 30 00:01:27,100 --> 00:01:28,249 S�, cari�o. 31 00:01:29,101 --> 00:01:31,095 Est� bien, mam�, capto el reproche. 32 00:01:31,096 --> 00:01:33,092 He terminado temprano... 33 00:01:33,139 --> 00:01:34,656 ...de trabajar y he venido a casa... 34 00:01:34,657 --> 00:01:36,174 ...a tomar el t�. Pap� est� trabajando... 35 00:01:36,298 --> 00:01:38,174 ...y no tiene tiempo para tomar el t�. 36 00:01:39,777 --> 00:01:42,450 Mam�, mi trabajo es terriblemente pesado. 37 00:01:42,576 --> 00:01:44,833 No es vivir, s�lo existir. 38 00:01:44,834 --> 00:01:47,090 Menos mal que hay fines de semana. 39 00:01:47,214 --> 00:01:49,205 Tu padre y yo nos vamos ma�ana en coche a Syon. 40 00:01:49,294 --> 00:01:50,965 Tendr�s que pasar solo este fin de semana. 41 00:01:51,174 --> 00:01:52,208 S�. 42 00:01:52,293 --> 00:01:56,285 Ah, a prop�sito, hay una carta y un paquete de Elizabeth. 43 00:01:57,133 --> 00:01:59,123 Manda lo que ella llama un disco gramof�nico para ti, 44 00:01:59,211 --> 00:02:00,206 ...un par de guantes... 45 00:02:00,207 --> 00:02:01,200 ...de Macys de New York para m�... 46 00:02:01,290 --> 00:02:02,565 ...y un libro para tu padre. 47 00:02:02,650 --> 00:02:04,002 "Todo el mundo lo hace". 48 00:02:04,129 --> 00:02:05,085 Todos menos yo. 49 00:02:05,209 --> 00:02:06,165 �Qu� quieres decir? 50 00:02:06,249 --> 00:02:07,239 Nada. 51 00:02:08,089 --> 00:02:10,727 Elizabeth dice que esa m�sica es el �ltimo grito en Am�rica. 52 00:02:10,808 --> 00:02:12,160 S�, ya s�. 53 00:02:12,288 --> 00:02:15,199 Ella, Dana y la peque�a Lucy nos recibir�n el d�a 16. 54 00:02:16,086 --> 00:02:17,200 �Ser� maravilloso verlas! 55 00:02:17,286 --> 00:02:20,197 Maravilloso para ti, para t�o Hugo y para t�a Marion. 56 00:02:21,085 --> 00:02:22,524 Luego iremos a Montreal,... 57 00:02:22,525 --> 00:02:23,963 ...donde el presidente de la Canadian Pacific... 58 00:02:24,084 --> 00:02:28,076 ...nos cede su vag�n privado hasta Alberta. 59 00:02:28,243 --> 00:02:32,234 All� visitaremos el rancho del t�o Hugo en Calgary. 60 00:02:33,121 --> 00:02:34,952 Querido, �qu� es lo que te pasa? 61 00:02:35,040 --> 00:02:36,076 �No me pasa nada! 62 00:02:36,201 --> 00:02:37,656 S� que te gustar�a venir con nosotros... 63 00:02:37,657 --> 00:02:39,112 ...y a tu padre tambi�n. 64 00:02:39,200 --> 00:02:41,109 Pero �l tiene mucho trabajo y lo mismo te pasa a ti. 65 00:02:41,199 --> 00:02:43,553 Por lo menos, lo de pap� es interesante. 66 00:02:43,639 --> 00:02:46,027 Cualquier trabajo es interesante. 67 00:02:46,158 --> 00:02:47,892 Siento que te aburras, cari�o, pero comprende... 68 00:02:47,893 --> 00:02:49,627 ...que miles de j�venes... 69 00:02:49,757 --> 00:02:51,747 ...son explotados a diario para ganarse el pan. 70 00:02:52,116 --> 00:02:53,185 Deja ya de quejarte. 71 00:02:54,036 --> 00:02:55,093 Despu�s de lo que luch� tu padre... 72 00:02:55,094 --> 00:02:56,150 ...para meterte en la compa��a. 73 00:02:56,275 --> 00:02:57,691 No pienso pasarme el resto de mi vida... 74 00:02:57,692 --> 00:02:59,107 ...preocup�ndome de cu�nto t�... 75 00:02:59,235 --> 00:03:02,145 ...podemos traer desde Hong Kong hasta Londres,... 76 00:03:02,233 --> 00:03:04,086 ...s�lo para que algunas mujeres tontas... 77 00:03:04,087 --> 00:03:05,940 ...lo beban en sus salitas. 78 00:03:06,113 --> 00:03:08,067 Est�s bebiendo t�. 79 00:03:08,192 --> 00:03:10,068 Porque es muy pronto para el whisky. 80 00:03:10,190 --> 00:03:11,630 Fuiste t� quien decidi� dejar el ej�rcito,... 81 00:03:11,631 --> 00:03:13,068 ...para ganar dinero, dijiste. 82 00:03:13,150 --> 00:03:16,142 S�, para cuando sea director tendr� 40 a�os... 83 00:03:16,230 --> 00:03:18,224 ...y estar� medio muerto en Calcuta,... 84 00:03:18,225 --> 00:03:20,222 ...con malaria y el h�gado destrozado. 85 00:03:22,227 --> 00:03:26,105 James, no es muy considerado por tu parte hablar as�... 86 00:03:26,186 --> 00:03:27,983 ...cuando me voy al extranjero por uno o dos meses,... 87 00:03:28,105 --> 00:03:29,141 ...sabes que me preocupo. 88 00:03:29,225 --> 00:03:32,103 Lo siento, mam�. 89 00:03:32,185 --> 00:03:35,062 Cuando yo est� fuera, ayuda a tu padre y a los criados. 90 00:03:35,144 --> 00:03:37,611 Hazles saber cuando comes fr�o o fuera y cosas as�. 91 00:03:37,704 --> 00:03:39,261 S�. 92 00:03:40,103 --> 00:03:42,058 �Te preocupa algo m�s? 93 00:03:42,142 --> 00:03:44,052 �Es Phyllis? 94 00:03:44,182 --> 00:03:46,137 No lo creo. 95 00:03:46,261 --> 00:03:48,012 He visto que le has escrito. 96 00:03:48,101 --> 00:03:50,136 Vi la carta en la mesita de la entrada. 97 00:03:51,540 --> 00:03:54,257 S�, le escrib�. Pens� que deb�a darle la enhorabuena. 98 00:03:55,099 --> 00:03:57,093 Se ha comprometido con un tipo... 99 00:03:57,094 --> 00:03:59,090 ...de Skinner's Horse, Jack Petiffer. 100 00:03:59,218 --> 00:04:01,253 Est� en el equipo del gobernador. 101 00:04:02,097 --> 00:04:04,131 Un tipo que vale mucho, con un fastuoso bigote. 102 00:04:05,015 --> 00:04:06,130 Me alegro. 103 00:04:06,975 --> 00:04:08,044 Yo tambi�n. 104 00:04:08,135 --> 00:04:11,093 Hiciste bien en ser sincero antes de que fuera tarde. 105 00:04:11,974 --> 00:04:13,088 Eso espero. 106 00:04:13,213 --> 00:04:15,204 Hay otras muchas chicas. 107 00:04:17,412 --> 00:04:19,004 S�. 108 00:04:20,171 --> 00:04:22,240 Voy a subir a mi habitaci�n, a poner el disco. 109 00:04:23,091 --> 00:04:24,079 Gracias por el t�. 110 00:04:24,211 --> 00:04:26,200 De nada, hijo. 111 00:04:51,123 --> 00:04:53,033 �Ha acabado? 112 00:04:53,122 --> 00:04:54,339 S�, se�or Bellamy. 113 00:04:54,340 --> 00:04:55,556 Ya est� pasado todo el cap�tulo cinco. 114 00:04:55,641 --> 00:04:57,074 Muy bien. 115 00:04:57,160 --> 00:04:58,116 Ah, he encontrado los dos episodios... 116 00:04:58,116 --> 00:04:59,071 ...que deseaba usted citar... 117 00:04:59,200 --> 00:05:00,576 ...para la correspondencia de Landsdone. 118 00:05:00,577 --> 00:05:01,952 Est�n marcados. 119 00:05:02,040 --> 00:05:03,189 Gracias. 120 00:05:04,039 --> 00:05:05,028 Bueno, creo que ha sido suficiente por hoy. 121 00:05:05,118 --> 00:05:07,029 V�yase a casa. 122 00:05:07,118 --> 00:05:08,176 Me gustar�a venir otra vez ma�ana,... 123 00:05:08,177 --> 00:05:09,233 ...si le parece bien. 124 00:05:10,078 --> 00:05:11,055 Y acabar los dos �ltimos cap�tulos... 125 00:05:11,056 --> 00:05:12,033 ...para que usted pueda... 126 00:05:12,117 --> 00:05:13,231 ...corregirlos el lunes. 127 00:05:14,115 --> 00:05:16,027 Siempre que no le importe perder parte de su fin de semana. 128 00:05:16,156 --> 00:05:18,032 No tengo nada en especial que hacer. 129 00:05:18,115 --> 00:05:21,026 Comprendo. Llame al timbre y Hudson la acompa�ar�. 130 00:05:21,153 --> 00:05:22,826 �Quisiera dejar su m�quina aqu�? 131 00:05:23,074 --> 00:05:25,069 Si pudiera. Es bastante pesada... 132 00:05:25,070 --> 00:05:27,066 ...y si el tren va lleno- 133 00:05:28,072 --> 00:05:30,068 No lo dude. El metro va siempre lleno... 134 00:05:30,069 --> 00:05:32,064 ...los viernes por la tarde. 135 00:05:35,191 --> 00:05:37,100 "Todo el mundo lo hace... " 136 00:05:37,190 --> 00:05:39,020 �Qu� demonios es ese ruido? 137 00:05:39,109 --> 00:05:40,428 Debe ser el gram�fono, se�or Bellamy. 138 00:05:40,429 --> 00:05:41,747 Procede de arriba. 139 00:05:42,068 --> 00:05:43,585 Seguro que es mi hijo. Le entusiasma... 140 00:05:43,586 --> 00:05:45,104 ...lo �ltimo de la m�sica negra. 141 00:05:45,188 --> 00:05:46,603 Ese horroroso jazz sincopado. 142 00:05:46,604 --> 00:05:48,019 Como todo lo dem�s de Am�rica,... 143 00:05:48,107 --> 00:05:50,177 ...es demasiado r�pido y ruidoso. 144 00:05:51,066 --> 00:05:54,181 Bien, que tenga buena noche entonces, se�or Bellamy. 145 00:05:55,025 --> 00:05:57,020 Buenas noches para usted tambi�n,... 146 00:05:57,021 --> 00:05:59,017 ...se�orita... se�orita Forrest. 147 00:06:08,181 --> 00:06:09,169 Buenas tardes. 148 00:06:10,021 --> 00:06:10,975 Buenas tardes. 149 00:06:11,100 --> 00:06:13,091 - �Ya se va? - S�. 150 00:06:13,219 --> 00:06:15,095 Espero que mi padre no la haga trabajar mucho. 151 00:06:15,218 --> 00:06:17,174 No, en absoluto. 152 00:06:18,059 --> 00:06:20,049 Por favor. 153 00:06:24,016 --> 00:06:26,928 �Va usted muy lejos? Parece que sigue lloviendo. 154 00:06:27,016 --> 00:06:29,131 No importa, s�lo voy hasta Sloane Square. 155 00:06:29,975 --> 00:06:32,044 �Vive usted en Sloane Square? 156 00:06:32,134 --> 00:06:36,012 No, all� tengo que tomar el tren hasta Wimbledon. 157 00:06:36,133 --> 00:06:38,123 Pues le deseo un fin de semana tranquilo. 158 00:06:38,212 --> 00:06:41,170 Ma�ana vengo para terminar de mecanografiar. 159 00:06:42,011 --> 00:06:43,126 Oh, entonces debe descansar el domingo. 160 00:06:43,211 --> 00:06:45,201 Espero que as� sea. Adi�s. 161 00:06:58,047 --> 00:06:59,082 Bueno, ya se han ido. 162 00:06:59,167 --> 00:07:01,104 Gracias a Dios. Voy muy retrasada... 163 00:07:01,105 --> 00:07:03,044 ...con el equipaje de milady. 164 00:07:03,164 --> 00:07:04,883 Yo me ofrec� a ayudarla, se�orita Roberts. 165 00:07:05,005 --> 00:07:07,075 No hubieras sabido qu� poner, Rose. 166 00:07:07,163 --> 00:07:09,074 No lo sab�a ni ella, fig�rate. 167 00:07:09,204 --> 00:07:10,141 Supongo que en Canad�... 168 00:07:10,142 --> 00:07:11,081 ...har� calor en esta �poca del a�o. 169 00:07:11,203 --> 00:07:14,957 Oh, en las Rocosas, no. Hay nieves perpetuas. 170 00:07:15,083 --> 00:07:16,117 Y osos grises. 171 00:07:16,202 --> 00:07:18,032 �C�mo lo sabes? 172 00:07:18,121 --> 00:07:19,155 He visto fotos en una revista. 173 00:07:20,001 --> 00:07:22,037 Hace calor en Am�rica y fr�o en Canad�. 174 00:07:22,160 --> 00:07:24,071 As� que tendr� que llevarse todo lo que tenga, �verdad? 175 00:07:24,200 --> 00:07:27,032 Es dif�cil. No se lleva m�s que cuatro ba�les. 176 00:07:27,119 --> 00:07:29,115 �Cuatro? Ah, tres para la ropa de milady... 177 00:07:29,116 --> 00:07:31,111 ...y uno para meterla a usted. 178 00:07:31,237 --> 00:07:32,066 Para ahorrarse el billete. 179 00:07:32,197 --> 00:07:34,073 No seas rid�culo, Edward. 180 00:07:34,196 --> 00:07:36,073 No crea, me parece una buena idea. 181 00:07:36,157 --> 00:07:38,111 Si la meten a usted en uno de los ba�les,... 182 00:07:38,195 --> 00:07:39,992 ...los pieles rojas no la agarrar�n cuando asalten el tren. 183 00:07:40,115 --> 00:07:41,945 �Edward, por favor! 184 00:07:42,074 --> 00:07:43,110 Se lo digo en serio. 185 00:07:43,194 --> 00:07:45,071 Caen sobre el tren desde las monta�as... 186 00:07:45,154 --> 00:07:47,143 ...y les cortan la cabellera a todos los pasajeros. 187 00:07:47,992 --> 00:07:49,050 As� que si no va escondida... 188 00:07:49,051 --> 00:07:50,108 ...en un ba�l, desp�dase de su pelo. 189 00:07:50,952 --> 00:07:52,102 Es hora de que empieces a leer algo mejor 190 00:07:52,192 --> 00:07:54,181 ...que esas noveluchas de dibujos, Edward. 191 00:07:57,190 --> 00:07:59,067 Ah, �una taza de t�, se�or Hudson? 192 00:07:59,150 --> 00:08:00,980 Oh, excelente, se�ora Bridges. 193 00:08:01,069 --> 00:08:04,026 Ruby, s�rvele una taza de t� al se�or Hudson. 194 00:08:04,108 --> 00:08:06,178 - �Ruby! - S�, s�, se�ora Bridges. 195 00:08:07,068 --> 00:08:08,546 Una taza de t� para el se�or Hudson,... 196 00:08:08,547 --> 00:08:10,023 ...o te arrancar� la cabellera. 197 00:08:10,106 --> 00:08:12,062 �Se ha levantado ya el capit�n James? 198 00:08:12,187 --> 00:08:13,903 �Se refiere usted al se�orito James? 199 00:08:14,025 --> 00:08:15,141 No, no es as�, Rose. 200 00:08:16,025 --> 00:08:17,856 El se�orito puede haber preferido renunciar... 201 00:08:17,984 --> 00:08:20,019 ...a sus deberes militares por la vida civil, pero a�n as�,... 202 00:08:20,104 --> 00:08:21,502 ...la costumbre es que se lo conozca... 203 00:08:21,503 --> 00:08:22,901 ...por su grado de capit�n. 204 00:08:24,023 --> 00:08:25,961 Oh, me alegro. Eso de capit�n James... 205 00:08:25,962 --> 00:08:27,900 ...suena muy rom�ntico. 206 00:08:28,062 --> 00:08:30,178 Le da un aire de nobleza. 207 00:08:31,062 --> 00:08:32,652 Ser� lo �nico. 208 00:08:32,741 --> 00:08:34,138 Por favor, se�orita Roberts. 209 00:08:36,139 --> 00:08:38,135 Bueno, supongo que se levantar�... 210 00:08:38,136 --> 00:08:40,131 ...a alguna hora del d�a. 211 00:08:40,977 --> 00:08:43,093 �Est�s diciendo que el capit�n sigue en la cama? 212 00:08:43,697 --> 00:08:45,853 S�, pero despierto. Est� all� tumbado... 213 00:08:45,854 --> 00:08:48,007 ...jugando con su maldito gram�fono. 214 00:08:48,096 --> 00:08:49,472 He intentado entrar dos veces... 215 00:08:49,473 --> 00:08:50,848 ...para hacer la habitaci�n. 216 00:08:50,976 --> 00:08:53,044 Debe estar muy cansado. 217 00:08:53,175 --> 00:08:54,926 Trabaja mucho en esa oficina toda la semana. 218 00:08:55,054 --> 00:08:56,168 Todos estamos muy cansados, sra. Bridges. 219 00:08:57,013 --> 00:08:58,088 Edward, ser� mejor que retires... 220 00:08:58,089 --> 00:08:59,162 ...el desayuno del comedor. 221 00:09:00,013 --> 00:09:01,082 �Y si lo quiere cuando baje? 222 00:09:01,173 --> 00:09:03,082 Son m�s de las once y media. En esta casa, jam�s... 223 00:09:03,931 --> 00:09:05,000 ...se ha servido el desayuno a las once y media 224 00:09:05,090 --> 00:09:06,967 ...y no se har� mientras yo sea el mayordomo. 225 00:09:07,051 --> 00:09:08,120 S�, se�or Hudson. 226 00:09:08,970 --> 00:09:11,119 �A qu� esperas, Edward? 227 00:09:12,009 --> 00:09:13,965 Tendr� que darme las �rdenes para la comida. 228 00:09:14,088 --> 00:09:16,084 Es probable que el capit�n James... 229 00:09:16,085 --> 00:09:18,079 ...coma fuera, eso me dijo anoche. 230 00:09:18,167 --> 00:09:19,624 Entonces bien, s�lo tengo que... 231 00:09:19,625 --> 00:09:21,078 ...preparar la bandeja para el estudio. 232 00:09:21,167 --> 00:09:23,157 Exactamente, se�ora Bridges. 233 00:09:23,565 --> 00:09:25,442 Le llevar� a la se�orita Forrest su comida... 234 00:09:25,443 --> 00:09:27,319 ...cuando nosotros hayamos terminado. 235 00:09:58,996 --> 00:09:59,871 Buenos d�as, se�or. 236 00:10:00,035 --> 00:10:01,991 Buenos d�as. 237 00:10:02,075 --> 00:10:04,986 Si quiere el desayuno, se�or. Acabo de retirarlo, 238 00:10:05,114 --> 00:10:07,831 ...pero puedo traerle algo si usted lo desea, se�or. 239 00:10:07,913 --> 00:10:09,983 Oh, no, est� bien, Edward. Me he dormido. 240 00:10:10,832 --> 00:10:12,106 S�, se�or. 241 00:10:12,192 --> 00:10:14,022 �Ya se han ido el se�or y la se�ora? 242 00:10:14,112 --> 00:10:15,100 A las once, se�or. 243 00:10:17,950 --> 00:10:19,941 �Ah, s�? 244 00:11:12,095 --> 00:11:15,928 Hola, espero no molestarla. 245 00:11:16,055 --> 00:11:17,931 No, en absoluto. 246 00:11:18,013 --> 00:11:21,129 Estaba buscando el "Punch" de esta semana. 247 00:11:21,972 --> 00:11:24,964 Pens� que mi padre pod�a- 248 00:11:25,852 --> 00:11:27,045 Aqu� est�. 249 00:11:29,570 --> 00:11:32,845 Espero que no le quede mucho m�s que hacer. 250 00:11:32,970 --> 00:11:35,005 S�lo un cap�tulo m�s. 251 00:11:35,089 --> 00:11:36,965 Ha trabajado duro toda la ma�ana, �eh? 252 00:11:37,088 --> 00:11:39,004 �Lo he molestado? Lo siento,... 253 00:11:39,005 --> 00:11:40,921 ...esta m�quina hace mucho ruido. 254 00:11:41,007 --> 00:11:44,999 �Oh, por Dios, no me ha molestado! 255 00:11:45,126 --> 00:11:46,024 Tan s�lo entraba para asegurarme... 256 00:11:46,025 --> 00:11:46,922 ...de que estaba bien. 257 00:11:47,045 --> 00:11:48,922 S�, lo estoy, gracias. 258 00:11:49,045 --> 00:11:49,955 Y, �tiene todo lo que necesita? 259 00:11:50,045 --> 00:11:52,956 S�, lo tengo, gracias. 260 00:11:53,043 --> 00:11:54,795 Mis padres han salido este fin de semana. 261 00:11:54,963 --> 00:11:57,113 S�, eso tengo entendido. 262 00:11:58,003 --> 00:11:59,457 Me dijeron que me ocupara y que tuviera usted... 263 00:11:59,458 --> 00:12:00,913 ...todo lo que quisiera. 264 00:12:01,002 --> 00:12:02,992 Lo tengo ya, gracias. 265 00:12:04,920 --> 00:12:06,677 El mayordomo va a prepararme... 266 00:12:06,678 --> 00:12:08,434 ...comida fr�a en una bandeja... 267 00:12:09,360 --> 00:12:11,156 ...para que pueda seguir trabajando. 268 00:12:11,279 --> 00:12:12,757 S�, comprendo. 269 00:12:19,677 --> 00:12:20,791 Estoy pensando en serio en leer el libro de mi padre. 270 00:12:21,635 --> 00:12:24,468 �Cree usted que ser� un buen libro? 271 00:12:24,595 --> 00:12:26,585 Estoy segura de ello. Es muy interesante. 272 00:12:28,634 --> 00:12:31,090 No ten�a idea de que lord Southwold... 273 00:12:31,091 --> 00:12:33,546 ...fuera tan avanzado, tan progresista. 274 00:12:33,632 --> 00:12:35,542 �Lo era? No lo sab�a. 275 00:12:36,471 --> 00:12:38,621 S�. Present� dos proyectos en la C�mara de los Lores... 276 00:12:39,470 --> 00:12:41,466 ...para reformar la C�mara Alta. 277 00:12:41,467 --> 00:12:43,463 Uno en 1898 y otro en 1907. 278 00:12:43,630 --> 00:12:47,622 Pero no le hicieron caso. Y era muy humano. 279 00:12:48,668 --> 00:12:50,446 Quer�a tanto a su familia, �no es as�? 280 00:12:50,447 --> 00:12:52,222 Y, especialmente, a sus nietos. 281 00:12:53,707 --> 00:12:56,756 Bien, eso se deduce de sus cartas... 282 00:12:56,757 --> 00:12:59,805 ...a lady Southwold, su viuda. 283 00:13:01,625 --> 00:13:02,983 Recuerdo que, de ni�os, pas�bamos... 284 00:13:02,984 --> 00:13:04,343 ...las navidades en Southwold. 285 00:13:05,943 --> 00:13:08,410 Por lo visto el abuelo nos malcriaba. 286 00:13:08,502 --> 00:13:12,493 Su padre encontr� una fotograf�a encantadora de �l. 287 00:13:13,500 --> 00:13:15,019 Con su hermana Elizabeth y usted,... 288 00:13:15,020 --> 00:13:16,537 ...cuando ten�an 8 y 10 a�os, 289 00:13:17,421 --> 00:13:18,536 ...subidos en un carricoche. Va a ir en el libro. 290 00:13:21,419 --> 00:13:24,056 Aqu� est�, es encantadora. 291 00:13:25,538 --> 00:13:29,893 �M�a? Oh, parezco un chimpanc� enfadado. 292 00:13:30,496 --> 00:13:32,486 No, �por qu�? 293 00:13:35,615 --> 00:13:37,014 Debo continuar,... 294 00:13:37,015 --> 00:13:38,412 ...a�n me queda mucho trabajo. 295 00:13:38,494 --> 00:13:40,489 Es casi medio d�a. 296 00:13:40,490 --> 00:13:42,487 �Por qu� no descansa un rato? 297 00:13:43,412 --> 00:13:44,400 No, no, gracias. 298 00:13:44,532 --> 00:13:46,601 �Le traer�n la comida enseguida? 299 00:13:47,452 --> 00:13:49,443 S�, espero que s�. 300 00:14:16,443 --> 00:14:18,354 �Lleva mucho tiempo haciendo este tipo de trabajo? 301 00:14:18,483 --> 00:14:19,599 �Quiere decir de secretaria? 302 00:14:20,442 --> 00:14:21,591 S�. 303 00:14:22,441 --> 00:14:23,591 Cerca de diez a�os. 304 00:14:24,441 --> 00:14:25,516 Naturalmente, empec� a escribir... 305 00:14:25,517 --> 00:14:26,591 ...a m�quina hace s�lo tres a�os. 306 00:14:27,440 --> 00:14:28,998 Pero antes estuve trabajando... 307 00:14:28,999 --> 00:14:30,556 ...en una casa de hilados de Surbiton. 308 00:14:31,439 --> 00:14:33,554 Con los libros de cuentas. 309 00:14:34,399 --> 00:14:38,390 Oh, s� que lleva usted tiempo. Yo estoy empezando. 310 00:14:38,477 --> 00:14:40,513 �No fue usted oficial del ej�rcito? 311 00:14:40,597 --> 00:14:42,592 S�. Ahora soy empleado... 312 00:14:42,593 --> 00:14:44,588 ...de la Jardine Mattesons en la calle Lombard. 313 00:14:45,595 --> 00:14:47,586 La compa��a de comercio con el Lejano Oriente. 314 00:14:48,434 --> 00:14:52,426 Tambi�n, llevando las cuentas en el departamento de t�. 315 00:14:53,472 --> 00:14:57,468 Comprendo. Parece muy interesante. 316 00:14:57,502 --> 00:15:01,463 Bien, ya que tenemos tanto en com�n,... 317 00:15:02,471 --> 00:15:04,466 ...�ser�a muy atrevido por mi parte... 318 00:15:04,467 --> 00:15:06,463 ...preguntarle su nombre de pila? 319 00:15:08,468 --> 00:15:09,503 A menos que prefiera no... 320 00:15:09,588 --> 00:15:12,545 Claro que no me importa. 321 00:15:13,427 --> 00:15:16,543 Fui bautizada Hazel Patricia. 322 00:15:17,386 --> 00:15:21,379 Hazel. Porque tiene usted ojos color avellana. 323 00:15:21,425 --> 00:15:24,415 No. No, creo que fue el amor que mi padre sent�a... 324 00:15:24,504 --> 00:15:27,381 ...por los arbustos el que lo hizo escogerlo. 325 00:15:27,504 --> 00:15:30,415 Un nombre encantador y muy apropiado. 326 00:15:30,541 --> 00:15:34,534 Supongo que fue un buen a�o para las avellanas, �no? 327 00:15:35,421 --> 00:15:37,416 Por favor, disc�lpeme por interrumpirlo,... 328 00:15:37,417 --> 00:15:39,412 ...se�or Bellamy, pero su padre... 329 00:15:40,379 --> 00:15:42,376 ...est� ansioso por revisar los dos �ltimos... 330 00:15:42,377 --> 00:15:44,372 ...cap�tulos, el lunes por la ma�ana. 331 00:15:44,579 --> 00:15:46,472 Lo siento,... 332 00:15:46,473 --> 00:15:48,365 ...parece que me he extralimitado... 333 00:15:48,498 --> 00:15:49,566 ...al hacerle preguntas tan personales. 334 00:15:50,457 --> 00:15:52,447 No pasa nada. 335 00:15:57,454 --> 00:15:59,451 Creo que ha sido porque empiezo... 336 00:15:59,452 --> 00:16:01,446 ...a interesarme por usted como persona. 337 00:16:03,373 --> 00:16:05,523 Y a sentir un poco de curiosidad, tal vez. 338 00:16:06,372 --> 00:16:08,368 Deber�a usted recordar... 339 00:16:08,369 --> 00:16:10,364 ...que en esta casa soy una empleada. 340 00:16:10,571 --> 00:16:12,448 Trabajo para su padre. 341 00:16:12,571 --> 00:16:13,986 Yo prefiero verla como una invitada... 342 00:16:13,987 --> 00:16:15,404 ...en casa de mi padre,... 343 00:16:15,531 --> 00:16:17,484 ...que, adem�s, lo ayuda a terminar su libro. 344 00:16:17,609 --> 00:16:18,564 Por dinero, capit�n Bellamy. 345 00:16:19,449 --> 00:16:20,358 �Qu� diferencia hay? 346 00:16:20,449 --> 00:16:21,483 Pues... 347 00:16:24,567 --> 00:16:27,063 Adem�s, siento curiosidad por conocer... 348 00:16:27,064 --> 00:16:29,560 ...su casa, su familia, su vida,... 349 00:16:31,485 --> 00:16:33,475 ...lo que piensa y lo que siente. 350 00:16:43,482 --> 00:16:47,474 Soy una persona muy corriente, capit�n Bellamy. 351 00:16:49,400 --> 00:16:53,392 Mi vida y mi pasado son... normales. 352 00:16:54,400 --> 00:16:56,549 Y nada interesantes. 353 00:16:57,397 --> 00:16:59,394 Me parece dif�cil creer que... 354 00:16:59,395 --> 00:17:01,390 ...un hombre de su posici�n social... 355 00:17:01,437 --> 00:17:03,432 ...est� interesado, de alguna forma,... 356 00:17:03,433 --> 00:17:05,428 ...en alguien como yo. 357 00:17:06,396 --> 00:17:08,350 A menos que est� usted haciendo un estudio... 358 00:17:08,475 --> 00:17:09,913 ...sobre la singular vida de la clase media... 359 00:17:09,914 --> 00:17:11,351 ...en las afueras de Londres. 360 00:17:11,474 --> 00:17:13,465 Oh, no, se�orita Forrest. 361 00:17:13,553 --> 00:17:16,465 No estoy haciendo un estudio ni nada parecido. 362 00:17:18,471 --> 00:17:20,467 �nicamente siento el deseo... 363 00:17:20,468 --> 00:17:22,463 ...de conocerla un poco mejor. 364 00:17:25,510 --> 00:17:27,506 Y me har�a un gran favor... 365 00:17:27,507 --> 00:17:29,502 ...si consintiera en que la llamase Hazel. 366 00:17:30,428 --> 00:17:34,421 Al menos este fin de semana. 367 00:17:37,427 --> 00:17:39,423 Perdone, se�or. 368 00:17:39,424 --> 00:17:41,418 La comida de la se�orita Forrest. 369 00:17:46,384 --> 00:17:48,453 Puede llevarse la carne fr�a y la ensalada,... 370 00:17:49,343 --> 00:17:52,334 ...y preparar la mesa para dos en el comedor. 371 00:17:52,463 --> 00:17:54,418 �Para dos, se�or? �En el comedor? 372 00:17:54,502 --> 00:17:56,457 S�, he decidido comer hoy en casa,... 373 00:17:57,700 --> 00:18:02,330 ...y la se�orita Forrest me acompa�a. �No es as�? 374 00:18:32,045 --> 00:18:34,114 Ruby, cuando acabes, �chale un vistazo a las papas,... 375 00:18:34,964 --> 00:18:36,953 ...a ver si est�n listas. Y luego pon la mesa. 376 00:18:37,043 --> 00:18:39,078 S�, se�ora Bridges. 377 00:18:39,922 --> 00:18:41,071 �Qu� vamos a comer entonces, se�ora Bridges? 378 00:18:41,921 --> 00:18:43,911 Una buen pierna de carnero y salsa de cebolla,... 379 00:18:44,040 --> 00:18:45,994 ...que, por una vez, comeremos sin prisa. 380 00:18:46,119 --> 00:18:48,115 Con papas cocidas y coliflor... 381 00:18:48,116 --> 00:18:50,110 ...y un delicioso pud�n de frutas. 382 00:18:51,117 --> 00:18:52,071 Eso me sentar� de maravilla. 383 00:18:52,956 --> 00:18:54,071 Supongo que hoy no hay comida arriba. 384 00:18:54,956 --> 00:18:56,070 S�lo la de la se�orita c�mo-se-llame. 385 00:18:56,914 --> 00:18:57,910 Le he mandado... 386 00:18:57,911 --> 00:18:58,905 ...un poco de carne fr�a y ensalada. 387 00:18:59,035 --> 00:19:01,104 Nada de sobras del comedor, se�orita Roberts. 388 00:19:01,953 --> 00:19:03,988 La verdad, yo no tengo demasiada hambre. 389 00:19:04,072 --> 00:19:06,026 Piense lo que comer�a hoy... 390 00:19:06,111 --> 00:19:07,527 ...si estuviese en casa del duque... 391 00:19:07,528 --> 00:19:08,942 ...de Northumberland, con milady. 392 00:19:09,070 --> 00:19:11,903 He o�do decir que tienen un chef franc�s en Syon Park. 393 00:19:11,989 --> 00:19:15,059 Alta cocina. Todo a base de ajo y cremas. 394 00:19:15,907 --> 00:19:17,057 �Qu� le parecer�a eso, se�orita Roberts? 395 00:19:17,907 --> 00:19:19,022 Lo que a m� me concierne es tener preparados... 396 00:19:19,106 --> 00:19:21,016 ...los ba�les de milady para el jueves. 397 00:19:21,906 --> 00:19:25,897 No la alta cocina del duque de Nordsutherland. 398 00:19:25,984 --> 00:19:28,053 Y debes saber que he estado en Syon tres veces. 399 00:19:28,903 --> 00:19:29,921 El ama de llaves me manda... 400 00:19:29,922 --> 00:19:30,939 ...una postal, todas las navidades. 401 00:19:31,022 --> 00:19:32,932 La se�ora Garland es una buen mujer. 402 00:19:33,021 --> 00:19:37,012 Se�ora Bridges, Ruby. Serviremos la comida arriba. 403 00:19:38,100 --> 00:19:39,053 �Qu�? 404 00:19:39,139 --> 00:19:40,890 - Edward. - S�, se�or Hudson. 405 00:19:41,018 --> 00:19:42,087 Deja esa plata y ven aqu�, deprisa. 406 00:19:42,937 --> 00:19:44,052 El capit�n James decidi� quedarse, seguro. 407 00:19:44,137 --> 00:19:45,125 �Qu� descaro! 408 00:19:45,257 --> 00:19:46,530 El capit�n James ha ordenado el almuerzo... 409 00:19:46,656 --> 00:19:47,884 ...en el comedor a la una y cuarto... 410 00:19:47,975 --> 00:19:49,931 ...para �l y para la mecan�grafa. 411 00:19:51,334 --> 00:19:52,130 Uy, �no ir�...? 412 00:19:52,493 --> 00:19:53,529 Ya ha o�do lo que he dicho. 413 00:19:53,653 --> 00:19:54,671 �Vaya con el capit�n James! 414 00:19:54,672 --> 00:19:55,689 Ahora le ha echado el ojo a �sa. 415 00:19:56,531 --> 00:19:57,646 No es asunto para bromear, Edward. 416 00:19:58,492 --> 00:19:59,641 Sube a poner dos servicios en el comedor, deprisa. 417 00:20:00,530 --> 00:20:01,679 - �Copas de vino o vasos? - Vasos, Edward. 418 00:20:02,530 --> 00:20:04,519 - Y una jarra de agua de cebada. - S�, se�or Hudson. 419 00:20:04,609 --> 00:20:08,600 �Y qu� demonios se supone que les doy de comer? 420 00:20:10,647 --> 00:20:13,525 Eso significa que nosotras no comeremos a nuestra hora. 421 00:20:13,605 --> 00:20:15,516 �Tengo que esperar en la mesa, se�or Hudson? 422 00:20:15,645 --> 00:20:18,556 No, Rose, yo supervisar�. 423 00:20:18,644 --> 00:20:20,598 Debe ser el capit�n James que llama desde la sala. 424 00:20:20,683 --> 00:20:22,594 Edward, ve a ver qu� quiere. Yo estar� en la despensa. 425 00:20:22,682 --> 00:20:24,672 Y luego pon la mesa. 426 00:20:27,480 --> 00:20:29,470 �Qu� habitaci�n tan bonita! 427 00:20:29,599 --> 00:20:30,555 La llaman la sala de la ma�ana,... 428 00:20:30,556 --> 00:20:31,509 ...aunque mis padres la utilizan... 429 00:20:31,599 --> 00:20:33,476 ...durante todo el d�a cuando est�n solos. 430 00:20:33,558 --> 00:20:34,594 La sala de arriba es para ocasiones... 431 00:20:34,677 --> 00:20:37,476 ...m�s formales, como fiestas y recepciones. 432 00:20:37,556 --> 00:20:39,546 Debe ser un engorro para limpiarla. 433 00:20:39,677 --> 00:20:43,553 S�, pero de eso se encarga Rose, nuestra jefa de doncellas. 434 00:20:43,634 --> 00:20:45,511 De momento, s�lo tenemos una. 435 00:20:45,634 --> 00:20:47,430 Mi madre est� intentando conseguir otra doncella,... 436 00:20:47,552 --> 00:20:48,588 ...pero las buenas son... 437 00:20:48,589 --> 00:20:49,622 ...muy dif�ciles de encontrar hoy d�a. 438 00:20:50,472 --> 00:20:51,620 �Ha llamado, se�or? 439 00:20:52,471 --> 00:20:53,585 S�, Edward, tr�igame usted jerez. 440 00:20:54,430 --> 00:20:56,420 Para m�, no. Gracias. 441 00:20:56,549 --> 00:20:58,004 �Tonter�as! Tiene que tomar... 442 00:20:58,005 --> 00:20:59,460 ...una copa de jerez antes de comer. 443 00:20:59,549 --> 00:21:01,459 Y dos copas, Edward. 444 00:21:01,548 --> 00:21:03,663 S�, se�or. 445 00:21:04,506 --> 00:21:06,542 Parece que hay mucha servidumbre. 446 00:21:06,665 --> 00:21:08,661 En realidad, no. Nos falta... 447 00:21:08,662 --> 00:21:10,657 ...una doncella, como ya le he dicho. 448 00:21:11,463 --> 00:21:15,455 Y no tenemos ni pinche, ni una gobernanta. 449 00:21:15,583 --> 00:21:16,651 A�n as� nos arreglamos. 450 00:21:17,502 --> 00:21:19,571 O se las arreglan. 451 00:21:20,021 --> 00:21:21,214 Supongo que el se�or, lady Marjorie... 452 00:21:21,300 --> 00:21:24,096 ...y el se�or Bellamy tendr�n muchas visitas. 453 00:21:24,659 --> 00:21:27,410 Estando en c�rculos pol�ticos, quiero decir. 454 00:21:27,538 --> 00:21:28,526 �Le preocupa algo? 455 00:21:28,617 --> 00:21:29,572 No. 456 00:21:29,657 --> 00:21:31,568 No deja de mirar el reloj. 457 00:21:31,657 --> 00:21:33,015 Promet� a su padre que terminar�a... 458 00:21:33,016 --> 00:21:34,374 ...hoy mismo mi trabajo... 459 00:21:34,415 --> 00:21:35,644 ...y tengo mucho que hacer todav�a. 460 00:21:36,494 --> 00:21:38,485 No se preocupe. Tendr� usted tiempo de sobra. 461 00:21:38,573 --> 00:21:39,767 El almuerzo no tardar�. 462 00:21:39,893 --> 00:21:42,122 Las comidas son siempre puntuales en esta casa. 463 00:21:42,533 --> 00:21:44,531 Con el fiel Hudson y la se�ora Bridges,... 464 00:21:44,532 --> 00:21:46,531 ...que dirigen las cocinas... 465 00:21:46,566 --> 00:21:47,645 ...como la sala de m�quinas de un acorazado. 466 00:21:48,530 --> 00:21:49,645 Todo funciona como un reloj. 467 00:21:50,489 --> 00:21:53,447 �Ruby, trae m�s papas! 468 00:21:53,527 --> 00:21:55,518 P�lalas y ponlas con las otras. 469 00:21:55,608 --> 00:21:56,625 Habr� que pasarlas y prepararlas... 470 00:21:56,626 --> 00:21:57,642 ...para servirlas arriba. 471 00:21:58,486 --> 00:21:59,475 S�, se�ora Bridges. 472 00:21:59,565 --> 00:22:02,443 �Espera! Primero, la manteca. 473 00:22:02,565 --> 00:22:06,556 Ah� hay unas costillas de cerdo. S�came dos y date prisa. 474 00:22:06,643 --> 00:22:09,519 Y tendremos que hacer tarta de manzanas, �verdad? 475 00:22:09,642 --> 00:22:10,636 La haremos. Est�s aprendiendo,... 476 00:22:10,637 --> 00:22:11,632 ...ni�a, est�s aprendiendo. 477 00:22:12,481 --> 00:22:14,471 �Qu� verdura les va a poner, se�ora Bridges? 478 00:22:14,599 --> 00:22:16,590 Espinacas, as� que l�valas y prep�ralas. 479 00:22:17,439 --> 00:22:21,430 Vamos, deprisa. Y tr�eme la manteca. 480 00:22:24,516 --> 00:22:26,512 Dios m�o, cre� que �bamos a tener... 481 00:22:26,513 --> 00:22:28,507 ...un fin de semana tranquilo. 482 00:22:28,595 --> 00:22:30,505 Edward, �qu� es eso? 483 00:22:30,593 --> 00:22:32,312 El jerez que han pedido en la sala, se�or Hudson. 484 00:22:32,433 --> 00:22:33,468 �Jerez? 485 00:22:33,553 --> 00:22:35,508 S�. �Lo llevo o no, se�or Hudson? 486 00:22:35,632 --> 00:22:36,507 No, Edward. 487 00:22:36,631 --> 00:22:38,542 En primer lugar, �stas son las mejores copas. 488 00:22:38,631 --> 00:22:41,463 Yo ir� a buscar otras m�s viejas a mi armario. 489 00:22:41,550 --> 00:22:43,540 Dame esa bandeja. 490 00:22:43,630 --> 00:22:47,621 - Y pon la mesa en el comedor. - Enseguida, se�or Hudson. 491 00:22:48,507 --> 00:22:49,542 En un peque�o lugar llamado Rasmak,... 492 00:22:49,543 --> 00:22:50,575 ...en la frontera de Afganist�n. 493 00:22:51,426 --> 00:22:54,417 Y esos tipos hab�an ca�do sobre nuestro campamento,... 494 00:22:54,546 --> 00:22:55,340 ...para robar nuestros caballos,... 495 00:22:55,464 --> 00:22:56,499 ...mientras nosotros est�bamos de patrulla,... 496 00:22:56,584 --> 00:22:58,573 ...la cual yo mandaba y- 497 00:23:01,541 --> 00:23:02,610 La estoy aburriendo. 498 00:23:03,502 --> 00:23:05,491 En absoluto, es muy interesante. 499 00:23:05,580 --> 00:23:08,537 Yo ten�a la intenci�n de que habl�ramos de usted. 500 00:23:08,619 --> 00:23:10,075 Pero como es usted tan modesta... 501 00:23:10,076 --> 00:23:11,530 ...hablando de s� misma, aqu� estamos,... 502 00:23:12,377 --> 00:23:15,449 ...hablando de m�, lo cual no era mi intenci�n. 503 00:23:15,537 --> 00:23:17,475 Le aseguro, capit�n Bellamy,... 504 00:23:17,476 --> 00:23:19,415 ...que sus aventuras en la frontera noroeste... 505 00:23:19,495 --> 00:23:23,487 ...me parecen fascinantes. De verdad. 506 00:23:25,452 --> 00:23:28,409 Ya que me ha permitido usted llamarla Hazel,... 507 00:23:28,532 --> 00:23:31,489 ...tengo que rogarle que me llame usted James. 508 00:23:31,611 --> 00:23:33,487 �Es justo, no cree? 509 00:23:33,570 --> 00:23:36,446 �Conoci�ndonos tan poco tiempo...? 510 00:23:36,568 --> 00:23:38,564 Le recuerdo que vivimos... 511 00:23:38,565 --> 00:23:40,561 ...en la segunda d�cada del siglo veinte. 512 00:23:42,606 --> 00:23:43,595 �Verdad? 513 00:23:44,445 --> 00:23:48,437 - S�. - �Entonces? 514 00:23:50,483 --> 00:23:53,519 Est� bien. Si usted lo desea, lo har�. 515 00:23:54,402 --> 00:23:55,470 Lo har�, �qu�? 516 00:23:55,562 --> 00:23:57,472 Lo har�, James. 517 00:23:57,561 --> 00:23:59,551 Eso est� mejor. 518 00:24:07,357 --> 00:24:09,586 Gracias, Hudson. 519 00:24:10,436 --> 00:24:11,551 �El se�or desea algo m�s? 520 00:24:12,394 --> 00:24:14,465 No, supongo que el almuerzo estar� enseguida. 521 00:24:14,554 --> 00:24:16,534 El almuerzo se servir� a la una y cuarto,... 522 00:24:16,535 --> 00:24:18,511 ...como el se�or ha ordenado. 523 00:24:18,633 --> 00:24:20,384 Bien. 524 00:24:20,513 --> 00:24:22,468 Se�or. 525 00:24:22,552 --> 00:24:23,966 A prop�sito, tomaremos una botella... 526 00:24:23,967 --> 00:24:25,384 ...de Cantanak del 93, en la comida. 527 00:24:25,470 --> 00:24:26,465 Mi padre tiene un maravilloso clarete. 528 00:24:26,466 --> 00:24:27,460 Espere usted a probarlo y ver�. 529 00:24:27,588 --> 00:24:28,988 Le pido perd�n se�or, pero me temo... 530 00:24:28,989 --> 00:24:30,386 ...que no puedo servirle... 531 00:24:30,469 --> 00:24:31,537 ...el chateaux bran Cantanak del 93. 532 00:24:32,387 --> 00:24:32,984 �Por qu� no? 533 00:24:32,985 --> 00:24:33,581 S� que a�n no se ha terminado. 534 00:24:34,427 --> 00:24:35,496 Tomamos una botella la semana pasada. 535 00:24:36,345 --> 00:24:38,381 Existen ciertas dificultades. 536 00:24:38,505 --> 00:24:40,460 �Qu� dificultades? 537 00:24:40,545 --> 00:24:44,331 Si puedo hablar con usted en privado. 538 00:24:44,463 --> 00:24:46,454 Si no le importa. 539 00:24:48,502 --> 00:24:50,457 Muy bien. Perd�neme. 540 00:24:50,581 --> 00:24:54,572 S�, desde luego. 541 00:24:56,458 --> 00:24:58,493 �Qu� es todo esto, Hudson? 542 00:24:58,577 --> 00:25:01,454 He preferido no hablar delante de la secretaria, se�or. 543 00:25:01,576 --> 00:25:04,453 Pero debo hacerle observar que no puedo servir ese vino. 544 00:25:04,535 --> 00:25:05,524 S�lo quedan dos botellas. 545 00:25:06,375 --> 00:25:08,364 He pedido una botella, Hudson y espero que me la sirva. 546 00:25:08,454 --> 00:25:09,932 Lo siento, se�or, pero no servir�... 547 00:25:09,933 --> 00:25:11,410 ...el chateaux bran Cantanak del 93,... 548 00:25:11,534 --> 00:25:14,445 ...sin instrucciones especiales. 549 00:25:14,571 --> 00:25:17,324 �Instrucciones de qui�n, de mi padre? 550 00:25:17,450 --> 00:25:19,486 �Me pide usted que vaya contra los deseos de su padre? 551 00:25:20,329 --> 00:25:21,348 �Es que mi padre le ha prohibido... 552 00:25:21,349 --> 00:25:22,365 ...servir ese vino, precisamente? 553 00:25:22,489 --> 00:25:23,483 A �l no le gustar�a que se sirviera... 554 00:25:23,484 --> 00:25:24,480 ...para el almuerzo,... 555 00:25:24,567 --> 00:25:25,522 ...especialmente en su ausencia. 556 00:25:26,368 --> 00:25:28,357 Hudson, �quiere decir que le dijo a usted eso? 557 00:25:28,486 --> 00:25:30,476 No estoy mintiendo, se�or. 558 00:25:31,366 --> 00:25:32,423 S� cu�les son los deseos de su padre... 559 00:25:32,424 --> 00:25:33,480 ...en lo que concierne a su mejor vino,... 560 00:25:34,364 --> 00:25:36,433 ...y voy a intentar respetarlos. 561 00:25:36,563 --> 00:25:38,559 �l no desear�a que se sirviera... 562 00:25:38,560 --> 00:25:40,555 ...en una ocasi�n como �sta. 563 00:25:41,561 --> 00:25:44,392 �Es porque la se�orita Forrest, una secretaria,... 564 00:25:44,521 --> 00:25:46,038 ...va a almorzar conmigo en el comedor? 565 00:25:46,039 --> 00:25:47,555 Hable claro, �no es cierto? 566 00:25:48,398 --> 00:25:51,436 D�jeme recordarle, se�or, que su padre no lo aprobar�a. 567 00:25:51,557 --> 00:25:53,388 No hoy, se�or. 568 00:25:53,476 --> 00:25:55,416 D�jeme recordarle a usted, Hudson que,... 569 00:25:55,417 --> 00:25:57,354 ...sean cuales sean sus puntos de vista,... 570 00:25:57,435 --> 00:26:01,427 ...en ausencia de mis padres yo estoy a cargo de esta casa. 571 00:26:01,474 --> 00:26:05,466 La se�orita Forrest es mi invitada a comer. 572 00:26:05,552 --> 00:26:09,463 En tal situaci�n, espero que mis �rdenes sean obedecidas. 573 00:26:11,390 --> 00:26:12,505 S�, se�or. 574 00:26:13,388 --> 00:26:15,538 Haga lo que le he dicho. 575 00:26:16,388 --> 00:26:18,379 S�, se�or. 576 00:26:28,503 --> 00:26:30,459 Ah, ya est� aqu�, se�or Hudson. 577 00:26:30,542 --> 00:26:33,419 Le hemos mantenido lo suyo caliente. 578 00:26:33,502 --> 00:26:36,493 Ruby, trae la comida del se�or Hudson. 579 00:26:39,460 --> 00:26:40,494 Rose, por favor, p�same la sal. 580 00:26:40,619 --> 00:26:41,495 �Qu�? 581 00:26:42,379 --> 00:26:45,289 La sal. 582 00:26:45,417 --> 00:26:47,407 Gracias. 583 00:27:13,366 --> 00:27:14,400 Bueno, en realidad, yo no veo... 584 00:27:14,401 --> 00:27:15,437 ...por qu� el capit�n James no puede... 585 00:27:15,524 --> 00:27:17,521 ...almorzar en el comedor e invitar... 586 00:27:17,522 --> 00:27:19,517 ...a la se�orita Forrest si quiere. 587 00:27:20,324 --> 00:27:22,438 Si no ves lo impropia que es tal situaci�n, Rose,... 588 00:27:23,283 --> 00:27:24,858 ...quiz� es hora de que busques empleo... 589 00:27:24,859 --> 00:27:26,431 ...en un tipo de familia diferente. 590 00:27:26,521 --> 00:27:28,432 Usted dice siempre que hay que hacer las cosas... 591 00:27:28,521 --> 00:27:29,999 ...de una forma correcta, incluso cuando... 592 00:27:30,000 --> 00:27:31,477 ...el se�or y milady est�n fuera. 593 00:27:32,319 --> 00:27:34,355 Perd�name, pero no es lo mismo, Rose. 594 00:27:34,478 --> 00:27:36,308 �Por qu�? Yo estoy de acuerdo con Rose. 595 00:27:36,398 --> 00:27:38,308 Despu�s de todo, es su casa, vive aqu�. 596 00:27:38,397 --> 00:27:39,874 Nadie ha pedido tu opini�n al respecto,... 597 00:27:39,875 --> 00:27:41,353 ...Edward. Sigue comiendo. 598 00:27:41,436 --> 00:27:42,470 S�, se�or Hudson. 599 00:27:43,315 --> 00:27:44,390 Estoy segura de que la mecan�grafa... 600 00:27:44,391 --> 00:27:45,464 ...del se�or Bellamy... 601 00:27:46,315 --> 00:27:49,305 ...es una joven respetable, Rose. Pero no es una dama. 602 00:27:49,433 --> 00:27:52,504 Y ahora, �quiere alguien pasarme la salsa de menta? 603 00:27:53,351 --> 00:27:55,346 Alg�n d�a pueden mandarme otra vez... 604 00:27:55,347 --> 00:27:57,343 ...a la India, a su oficina de Calcuta. 605 00:27:57,469 --> 00:27:59,504 Eso est� muy lejos de la frontera del noroeste. 606 00:28:00,349 --> 00:28:04,340 Es una vida muy diferente y muy distinto clima. 607 00:28:05,386 --> 00:28:08,297 En Calcuta enfermar� del h�gado. Les sucede a muchos. 608 00:28:08,386 --> 00:28:09,500 Gracias. 609 00:28:10,344 --> 00:28:13,040 Espero que no. 610 00:28:13,041 --> 00:28:15,736 Yo siempre quise visitar el Lejano Oriente. 611 00:28:16,463 --> 00:28:17,497 �Es bonito como dicen? 612 00:28:18,341 --> 00:28:20,337 Maravilloso. 613 00:28:20,338 --> 00:28:22,332 Una vez, vi amanecer en el Himalaya. 614 00:28:23,300 --> 00:28:25,289 �Fue una vista que le inspir�? 615 00:28:25,379 --> 00:28:27,449 Efectivamente, aunque ocurri� despu�s de una fiesta... 616 00:28:28,298 --> 00:28:29,333 ...un tanto salvaje, en la cantina. 617 00:28:29,334 --> 00:28:30,367 Yo estaba borracho, me ca� en el jard�n... 618 00:28:30,497 --> 00:28:32,249 ...y me golpe� en el ojo. 619 00:28:34,856 --> 00:28:36,846 Fueron buenos tiempos. 620 00:28:40,373 --> 00:28:44,372 D�game, �ha ido usted mucho al extranjero? 621 00:28:44,406 --> 00:28:47,329 No, jam�s me he alejado de Wimbledon. 622 00:28:47,450 --> 00:28:51,283 S�lo una excursi�n a Margate, en Semana Santa. 623 00:28:51,409 --> 00:28:54,320 Una vez fui a New Castle, hace alg�n tiempo. 624 00:28:54,408 --> 00:28:58,400 �Y qu� hac�a usted en New Castle? 625 00:28:58,526 --> 00:29:02,404 No fue por nada, prefiero no hablar de ello. 626 00:29:02,485 --> 00:29:04,235 Deje usted el caf�, Hudson. 627 00:29:04,365 --> 00:29:06,354 Muy bien, se�or. 628 00:29:12,442 --> 00:29:14,317 Est� molesto, �verdad, James? 629 00:29:14,441 --> 00:29:15,428 �Molesto? �Qui�n? 630 00:29:16,280 --> 00:29:18,156 El mayordomo. 631 00:29:18,158 --> 00:29:20,032 Desaprueba que haya comido con usted. 632 00:29:20,237 --> 00:29:21,273 Puedo notarlo. 633 00:29:21,357 --> 00:29:24,394 No es cosa suya el aprobar o desaprobar. 634 00:29:25,276 --> 00:29:28,392 Sent�a su enfado al mirarme. Como si me apu�alara. 635 00:29:28,475 --> 00:29:32,353 Hudson no dirige esta casa. 636 00:29:32,473 --> 00:29:35,464 No me encuentro c�moda aqu� sentada, James. 637 00:29:35,593 --> 00:29:38,663 Perd�neme, pero vuelvo al estudio. 638 00:29:40,950 --> 00:29:43,941 No es que sea desagradecida, fue usted muy amable 639 00:29:44,829 --> 00:29:46,745 ...al hacerme compa��a... 640 00:29:46,745 --> 00:29:48,661 ...y ofrecerme una comida tan buena. 641 00:29:49,746 --> 00:29:51,781 Pero le promet� a su padre tener terminado... 642 00:29:51,866 --> 00:29:55,983 ...y listo el trabajo, el lunes por la ma�ana. 643 00:29:57,344 --> 00:29:59,460 No tiene por qu� disculparse, Hazel. 644 00:30:00,303 --> 00:30:02,418 Lo comprendo perfectamente. 645 00:30:03,261 --> 00:30:05,252 Vamos. 646 00:30:10,299 --> 00:30:11,288 Procura no romper nada hoy. 647 00:30:11,419 --> 00:30:12,857 El se�or Hudson est� de un humor... 648 00:30:12,858 --> 00:30:14,295 ...que podr�a matarte. 649 00:30:14,378 --> 00:30:16,369 Igual que la se�ora Bridges. 650 00:30:17,376 --> 00:30:19,230 Oh, son casi las dos y media. 651 00:30:19,231 --> 00:30:21,084 No conseguir� llegar a las cuatro... 652 00:30:21,294 --> 00:30:23,091 ...de ninguna manera, ni con el autob�s, Rose. 653 00:30:23,295 --> 00:30:24,248 No te preocupes, Edward, yo hablar�... 654 00:30:24,249 --> 00:30:25,204 ...de ello con el se�or Hudson. 655 00:30:25,333 --> 00:30:26,368 �Hablar de qu�, Rose? 656 00:30:27,213 --> 00:30:28,669 Como es su tarde libre, Edward quiere ir... 657 00:30:28,670 --> 00:30:30,125 ...a Padny a ver a su abuela. 658 00:30:30,251 --> 00:30:31,207 �No es as�? 659 00:30:31,292 --> 00:30:32,406 Oh, s�, estaba enterado de ello. 660 00:30:33,251 --> 00:30:34,244 Si tiene que recoger el comedor,... 661 00:30:34,245 --> 00:30:35,241 ...va a llegar all� demasiado tarde,... 662 00:30:35,368 --> 00:30:37,280 ...as� que iba a sugerirle que puedo hacerlo yo,... 663 00:30:37,369 --> 00:30:38,404 ...no me importa. 664 00:30:39,249 --> 00:30:39,804 Muy bien, si quieres ayudarme, Rose,... 665 00:30:39,805 --> 00:30:40,363 ...no tengo ninguna objeci�n. 666 00:30:41,207 --> 00:30:42,435 - Ve a cambiarte, Edward. - Gracias, se�or Hudson. 667 00:30:43,287 --> 00:30:45,322 Muchas gracias, Rose. Eres fabulosa. 668 00:30:45,446 --> 00:30:47,323 No dejes de llevarle ese pastel a tu abuela... 669 00:30:47,444 --> 00:30:49,162 ...o la se�ora Bridges te despellejar� vivo. 670 00:30:49,284 --> 00:30:50,194 Ah, s�, �d�nde est�? 671 00:30:50,324 --> 00:30:51,234 En la mesa de la cocina. 672 00:30:51,324 --> 00:30:53,314 Gracias, adi�s a todos. 673 00:31:01,280 --> 00:31:02,268 S�, se�or. 674 00:31:02,399 --> 00:31:04,309 Hola, Hudson, quiero hablar con lord Newbury. 675 00:31:04,399 --> 00:31:06,229 Creo que tiene usted el n�mero all� abajo. 676 00:31:06,357 --> 00:31:09,430 Tendr� que mirarlo, se�or. Si cuelga usted, yo llamar�... 677 00:31:10,315 --> 00:31:11,226 ...dentro de un momento. 678 00:31:13,315 --> 00:31:15,310 Ahora va a llamar a lord Newbury. 679 00:31:15,311 --> 00:31:17,306 Eso significa una noche de juerga. 680 00:31:20,313 --> 00:31:24,305 Rose, Rose, ven aqu�, por favor. 681 00:31:24,430 --> 00:31:26,307 Deprisa. 682 00:31:26,390 --> 00:31:28,220 Toma, b�scame el n�mero de lord Newbury. 683 00:31:28,350 --> 00:31:30,226 He dejado las gafas no s� d�nde. 684 00:31:30,308 --> 00:31:33,778 Marlborough, Lexington, Newbury, marqu�s de... Grosvenor 2316. 685 00:31:33,866 --> 00:31:35,380 Gracias. 686 00:31:38,305 --> 00:31:42,297 Oiga, �quiere hacer el favor de ponerme con Grovesnor 2316? 687 00:31:49,421 --> 00:31:52,412 Hola. Hola, gracias. 688 00:31:53,261 --> 00:31:54,329 Oiga, �residencia Newbury? 689 00:31:54,420 --> 00:31:56,296 Quisiera hablar con el se�or. 690 00:31:56,379 --> 00:31:58,334 �Eres t�, Bunny? Jimmy. 691 00:31:58,419 --> 00:32:01,250 Oye, �podr�as llevarme en tu coche hasta Hurlingham? 692 00:32:01,337 --> 00:32:03,214 As� me ahorras el taxi. 693 00:32:03,336 --> 00:32:05,212 Es en tu camino. 694 00:32:05,336 --> 00:32:08,246 Espl�ndido, es fabuloso. 695 00:32:08,374 --> 00:32:10,364 Si no encontramos chicas, haremos de solteros. 696 00:32:11,213 --> 00:32:13,283 �Qu�? �S�lo por un soberano? 697 00:32:13,412 --> 00:32:15,367 Hecho. Y decide qu� vamos a hacer esta noche. 698 00:32:16,212 --> 00:32:19,327 No al Ritz, no, Bunny. No tengo un penique. 699 00:32:19,411 --> 00:32:21,206 Al Troko, mucho mejor. 700 00:32:21,329 --> 00:32:25,207 Si podemos conseguir algunas chicas. 701 00:32:25,328 --> 00:32:27,318 De momento, no tengo ninguna, no en particular. 702 00:32:31,406 --> 00:32:34,202 S� lo que est� pensando, se�or Hudson. 703 00:32:34,285 --> 00:32:35,399 Est� pensando que nuestro capit�n... 704 00:32:36,244 --> 00:32:37,393 ...vuelve otra vez a las andadas, �verdad? 705 00:32:38,283 --> 00:32:38,840 No s� qu� quieres decir... 706 00:32:38,841 --> 00:32:39,398 ...con eso de volver a las andadas. 707 00:32:40,243 --> 00:32:41,310 Igual que con Sarah y todo eso. 708 00:32:41,402 --> 00:32:43,199 El se�orito siempre ha demostrado... 709 00:32:43,321 --> 00:32:44,316 ...un sensible desprecio... 710 00:32:44,317 --> 00:32:45,311 ...por las j�venes de su propia clase. 711 00:32:45,401 --> 00:32:47,355 O sea, que le gustan las comunes. 712 00:32:48,200 --> 00:32:50,235 Bueno, no estoy segura de que eso importe ya. 713 00:32:50,318 --> 00:32:51,835 Hoy en d�a, en este mundo desquiciante,... 714 00:32:51,836 --> 00:32:53,355 ...en el que todo est� patas arriba. 715 00:32:54,196 --> 00:32:56,192 Entonces, me pregunto qu� hacemos... 716 00:32:56,193 --> 00:32:58,188 ...t� y yo en el servicio dom�stico. 717 00:32:58,396 --> 00:32:59,834 Si una mecan�grafa puede sentarse... 718 00:32:59,835 --> 00:33:01,273 ...en este comedor y beberse... 719 00:33:01,395 --> 00:33:02,889 ...el mejor clarete del se�or,... 720 00:33:02,890 --> 00:33:04,385 ...yo podr�a presentarme al Parlamento. 721 00:33:05,274 --> 00:33:06,342 �Se�or Hudson! 722 00:33:07,233 --> 00:33:10,302 En esta casa deben mantenerse las buenas formas, Rose. 723 00:33:10,391 --> 00:33:15,589 El d�a en que se pierdan, no habr� futuro para nosotros. 724 00:33:16,348 --> 00:33:18,339 Ninguno. 725 00:33:21,266 --> 00:33:23,262 Se�or Hudson, siempre toma usted... 726 00:33:23,263 --> 00:33:25,259 ...las cosas a la tremenda. 727 00:33:26,345 --> 00:33:30,177 No debe dejar que el capit�n le altere los nervios. 728 00:33:30,263 --> 00:33:34,255 Recuerde que la se�ora estar� aqu� ma�ana. 729 00:33:36,381 --> 00:33:40,372 Lleva esa bandeja abajo, Rose, por favor. 730 00:33:41,299 --> 00:33:43,289 S�, se�or Hudson. 731 00:34:12,327 --> 00:34:15,204 Quisiera darle las gracias por todo. 732 00:34:15,285 --> 00:34:17,276 Perd�n, �c�mo dice? 733 00:34:18,165 --> 00:34:20,314 He dejado mi m�quina de escribir en el estudio. 734 00:34:21,164 --> 00:34:22,358 El se�or Bellamy dijo que pod�a hacerlo. 735 00:34:23,243 --> 00:34:25,199 Bien, se�orita. 736 00:34:25,322 --> 00:34:28,313 Estar� aqu� a la hora habitual, el lunes por la ma�ana. 737 00:34:29,161 --> 00:34:31,152 Buenos d�as. 738 00:34:41,276 --> 00:34:43,311 Si quiere usted perdonarme, se�or. 739 00:34:44,156 --> 00:34:45,271 �Qu� pasa, Hudson? 740 00:34:45,354 --> 00:34:47,271 Quisiera hablar con usted, se�or,... 741 00:34:47,272 --> 00:34:49,187 ...sobre un asunto personal. 742 00:34:49,314 --> 00:34:50,770 Siempre que no se alargue mucho. 743 00:34:50,771 --> 00:34:52,225 Me voy a Hurlingham... 744 00:34:52,312 --> 00:34:54,189 ...a jugar al tenis en cuanto llegue lord Newbury. 745 00:34:54,311 --> 00:34:56,107 No tardar� nada, se�or. 746 00:34:56,232 --> 00:34:58,221 �Y bien? 747 00:35:03,308 --> 00:35:04,682 Debo informarle, se�or,... 748 00:35:04,684 --> 00:35:06,060 ...que el servicio est� muy molesto... 749 00:35:06,146 --> 00:35:07,664 ...por las modificaciones de �ltima hora,... 750 00:35:07,665 --> 00:35:09,182 ...para el almuerzo de hoy. 751 00:35:09,265 --> 00:35:13,143 Ayer por la tarde nos hizo saber que comer�a usted fuera. 752 00:35:13,224 --> 00:35:16,339 Y yo mismo estoy particularmente molesto... 753 00:35:17,183 --> 00:35:19,173 ...por las �rdenes de servir el clarete. 754 00:35:19,301 --> 00:35:21,098 No veo motivo alguno. 755 00:35:21,221 --> 00:35:24,213 Lamento estar en desacuerdo con usted, se�or. 756 00:35:24,299 --> 00:35:25,334 �Y bien? 757 00:35:26,179 --> 00:35:29,295 He reflexionado sobre esto detenidamente. 758 00:35:30,178 --> 00:35:31,292 Yo soy el mayordomo. 759 00:35:32,696 --> 00:35:34,845 Y habr� comprobado que sus padres conf�an en m�... 760 00:35:35,496 --> 00:35:37,804 ...y esperan que yo mantenga el orden en esta casa. 761 00:35:38,695 --> 00:35:39,991 ...y todo lo concerniente al correcto... 762 00:35:39,992 --> 00:35:41,288 ...funcionamiento del personal,... 763 00:35:41,372 --> 00:35:42,487 ...as� como el resto del servicio en lo tocante a comidas,... 764 00:35:42,573 --> 00:35:44,449 ...puntualidad y dem�s tareas. 765 00:35:45,331 --> 00:35:48,448 �ltimamente, me resulta dif�cil adecuar sus �rdenes,... 766 00:35:48,571 --> 00:35:50,686 ...con las directrices generales de esta casa,... 767 00:35:50,810 --> 00:35:53,278 ...dadas por la se�ora. 768 00:35:54,488 --> 00:35:55,477 Me temo que hoy se ha demostrado... 769 00:35:55,568 --> 00:35:57,287 ...que ya no tengo la autoridad de un mayordomo,... 770 00:35:58,127 --> 00:35:59,685 ...lo que hace imposible que contin�e... 771 00:35:59,685 --> 00:36:01,243 ...al servicio de sus padres. 772 00:36:02,085 --> 00:36:04,081 Hablar� con el se�or y la se�ora... 773 00:36:04,082 --> 00:36:06,077 ...ma�ana mismo, cuando vuelvan. 774 00:36:06,284 --> 00:36:10,275 Les pedir� que acepten mi despido. 775 00:36:12,122 --> 00:36:15,112 Es todo lo que ten�a que decir, se�or. 776 00:36:15,200 --> 00:36:17,191 Con su permiso. 777 00:36:58,450 --> 00:36:59,643 �Han vuelto ya, Hudson? 778 00:37:00,489 --> 00:37:04,480 El se�or y la se�ora est�n en la sala. 779 00:37:10,645 --> 00:37:12,562 Ah, hola, �qu� tal las cosas en Syon? 780 00:37:12,563 --> 00:37:14,478 �Han tenido buen camino de vuelta? 781 00:37:14,604 --> 00:37:16,480 �Qu� demonios crees que has hecho, James? 782 00:37:16,563 --> 00:37:17,518 �Qu�? 783 00:37:17,643 --> 00:37:19,440 Sabes bien lo que quiero decir. 784 00:37:19,522 --> 00:37:20,511 �C�mo voy a saberlo hasta que no me lo digas? 785 00:37:20,602 --> 00:37:22,432 Y no seas impertinente. 786 00:37:22,520 --> 00:37:23,511 Hudson acaba de hablar con nosotros. 787 00:37:23,600 --> 00:37:24,636 �Y bien? 788 00:37:25,519 --> 00:37:26,508 Nos da una semana antes de irse. 789 00:37:26,639 --> 00:37:29,630 Y t� sabes por qu�, �no es as�? 790 00:37:30,479 --> 00:37:32,548 Me coment� algo ayer sobre lo de irse,... 791 00:37:32,638 --> 00:37:34,633 ...por la sencilla raz�n de que orden�... 792 00:37:34,634 --> 00:37:36,630 ...un almuerzo en el comedor,... 793 00:37:37,396 --> 00:37:38,493 ...lo cual, evidentemente,... 794 00:37:38,494 --> 00:37:39,590 ...no encajaba bien con sus planes. 795 00:37:40,435 --> 00:37:41,429 Creo tambi�n que porque le orden�... 796 00:37:41,430 --> 00:37:42,425 ...que me sirviera una botella de vino... 797 00:37:42,513 --> 00:37:43,991 ...de la bodega. Francamente,... 798 00:37:43,992 --> 00:37:45,471 ...no cre� que cumpliera su amenaza. 799 00:37:45,553 --> 00:37:47,009 Pues lo ha hecho,... 800 00:37:47,010 --> 00:37:48,464 ...y yo salgo para Canad� el mi�rcoles,... 801 00:37:48,552 --> 00:37:49,621 ...as� que tu padre se quedar� sin mayordomo. 802 00:37:50,472 --> 00:37:51,506 Exactamente. 803 00:37:51,629 --> 00:37:52,529 Todo lo que puedo decir... 804 00:37:52,530 --> 00:37:53,427 ...es que estar� mejor sin Hudson,... 805 00:37:53,550 --> 00:37:55,619 ...si sigue comport�ndose de ese modo. 806 00:37:56,469 --> 00:37:58,503 Hudson es un buen mayordomo, James,... 807 00:37:58,588 --> 00:38:00,498 ...de los que ya no se encuentran. 808 00:38:00,588 --> 00:38:02,083 Nos ha servido bien a tu madre y a m�... 809 00:38:02,084 --> 00:38:03,578 ...desde antes de que t� nacieras. 810 00:38:04,425 --> 00:38:05,575 Es un hombre de principios. 811 00:38:06,426 --> 00:38:07,419 Y como t� bien sabes,... 812 00:38:07,420 --> 00:38:08,416 ...se preocupa mucho por nuestra familia. 813 00:38:08,544 --> 00:38:10,182 Es bueno y honrado. 814 00:38:10,264 --> 00:38:12,494 Espera que las cosas se hagan correctamente. 815 00:38:12,583 --> 00:38:14,061 Entonces, deber�a obedecer mis �rdenes. 816 00:38:14,182 --> 00:38:15,821 �Tus �rdenes? 817 00:38:15,941 --> 00:38:16,931 S�, mis �rdenes, yo vivo aqu�. 818 00:38:17,021 --> 00:38:18,421 �Y qu� clase de �rdenes, dime? 819 00:38:18,541 --> 00:38:21,451 Pusiste a Hudson en una posici�n muy dif�cil,... 820 00:38:21,540 --> 00:38:22,534 ...al invitar a la mecan�grafa de tu padre... 821 00:38:22,536 --> 00:38:23,531 ...a comer en nuestro comedor... 822 00:38:23,619 --> 00:38:25,450 ...y al pedir esa botella de vino. 823 00:38:25,578 --> 00:38:27,490 �Qu� iba a hacer ese pobre hombre? 824 00:38:27,578 --> 00:38:29,517 Sabes que yo no permito que mi mejor clarete... 825 00:38:29,518 --> 00:38:31,455 ...se beba en el almuerzo. 826 00:38:31,576 --> 00:38:33,532 �Estabas presumiendo ante mi secretaria, verdad? 827 00:38:33,616 --> 00:38:35,611 No estaba presumiendo. 828 00:38:35,612 --> 00:38:37,607 Estaba ofreci�ndole la cortes�a normal... 829 00:38:38,534 --> 00:38:40,013 ...de comer con ella, como muestra... 830 00:38:40,014 --> 00:38:41,491 ...de lo que espero sea tu gratitud,... 831 00:38:41,613 --> 00:38:43,607 ...por ella, por el trabajo extra que hizo... 832 00:38:43,608 --> 00:38:45,604 ...para ti, durante el fin de semana. 833 00:38:46,411 --> 00:38:48,560 No eres t� quien debe mostrar cortes�a a mis secretarias. 834 00:38:49,410 --> 00:38:51,526 Cre� que ya era hora de que alguien lo hiciera. 835 00:38:51,609 --> 00:38:53,564 Su comida, si se la puede llamar as�,... 836 00:38:54,409 --> 00:38:55,442 ...se la subieron al estudio en una bandeja. 837 00:38:55,568 --> 00:38:56,557 �sas eran mis �rdenes, James. 838 00:38:57,407 --> 00:38:58,476 Y no era asunto tuyo. 839 00:38:58,606 --> 00:39:00,483 �C�mo te atreves a revocar las �rdenes de tu madre? 840 00:39:00,607 --> 00:39:01,521 �C�mo se te ocurri� siquiera pensar... 841 00:39:01,522 --> 00:39:02,438 ...que era normal... 842 00:39:02,565 --> 00:39:05,397 ...que la se�orita Forrest almorzara en el comedor? 843 00:39:05,524 --> 00:39:06,559 Resulta que es una persona... 844 00:39:06,560 --> 00:39:07,593 ...realmente agradable y muy respetable. 845 00:39:08,442 --> 00:39:09,558 No dudo que sea respetable,... 846 00:39:09,683 --> 00:39:11,752 ...pero no debe tener mucho sentido com�n... 847 00:39:11,842 --> 00:39:13,514 ...al haber aceptado tu invitaci�n, dada su posici�n. 848 00:39:13,602 --> 00:39:16,433 �Por qu� no? 849 00:39:16,561 --> 00:39:17,476 Porque est� copiando ese manuscrito... 850 00:39:17,477 --> 00:39:18,392 ...y vive en Wimbledon. 851 00:39:18,519 --> 00:39:20,510 James, eres deliberadamente ciego. 852 00:39:20,599 --> 00:39:22,015 Si quieres invitar a la se�orita Forrest... 853 00:39:22,016 --> 00:39:23,430 ...a cenar en un restaurante,... 854 00:39:23,557 --> 00:39:24,552 ...nadie pondr� objeci�n alguna,... 855 00:39:24,553 --> 00:39:25,548 ...pero meterla en nuestro comedor... 856 00:39:26,398 --> 00:39:27,545 ...y esperar que los empleados la sirvan,... 857 00:39:28,437 --> 00:39:30,471 ...y humillar a Hudson ante una mujer de su clase. 858 00:39:30,596 --> 00:39:32,472 Yo no he humillado a Hudson. 859 00:39:32,555 --> 00:39:34,550 Los colocaste a �l y a los otros criados... 860 00:39:34,551 --> 00:39:36,546 ...en una posici�n imposible. 861 00:39:37,473 --> 00:39:39,588 Y ahora se han enfadado abajo y Hudson se va. 862 00:39:40,432 --> 00:39:41,547 Todo lo que puedo decir es que si quiere irse... 863 00:39:42,391 --> 00:39:43,459 ...por un asunto tan trivial, que se vaya. 864 00:39:43,551 --> 00:39:45,506 No tengo intenci�n de dejar que se vaya, James. 865 00:39:46,391 --> 00:39:47,459 Vas a ir a ver a Hudson y le pedir�s disculpas. 866 00:39:48,549 --> 00:39:49,538 Richard, no. 867 00:39:49,668 --> 00:39:50,658 He dicho s�. 868 00:39:50,748 --> 00:39:52,385 Puedes decir que fue un error y excusarte. 869 00:39:52,468 --> 00:39:53,900 No permitir� que mi hijo se disculpe... 870 00:39:54,028 --> 00:39:55,346 ...con un criado bajo ninguna circunstancia. 871 00:39:55,467 --> 00:39:56,421 �En qu� est�s pensando? 872 00:39:56,506 --> 00:39:58,416 Hudson no es un criado normal. 873 00:39:58,505 --> 00:40:01,382 No va a pedirle disculpas a Hudson ni a nadie. 874 00:40:01,504 --> 00:40:04,381 Si alguien debe hacerlo es tu mecan�grafa. 875 00:40:04,503 --> 00:40:05,480 Por atreverse a pensar que est� bien... 876 00:40:05,481 --> 00:40:06,459 ...comer en el comedor. 877 00:40:06,542 --> 00:40:08,134 Podr�a haberse negado, yo la culpo a ella. 878 00:40:08,382 --> 00:40:09,258 Pues yo no. 879 00:40:09,461 --> 00:40:10,998 Yo fui quien la invit� a comer... 880 00:40:10,999 --> 00:40:12,533 ...y Hudson la hizo sentirse terriblemente molesta. 881 00:40:13,420 --> 00:40:15,490 Yo estoy segura de que estar�a molesta por todo el episodio. 882 00:40:15,939 --> 00:40:17,008 Y si hubiera tenido un m�nimo de decencia... 883 00:40:17,138 --> 00:40:18,015 ...se hubiera negado. 884 00:40:18,138 --> 00:40:19,792 En vista de lo sucedido,... 885 00:40:19,793 --> 00:40:21,448 ...deber�as prescindir de sus servicios. 886 00:40:21,538 --> 00:40:22,554 No har� nada de eso, Marjorie. 887 00:40:22,555 --> 00:40:23,572 En primer lugar, le queda todav�a... 888 00:40:24,416 --> 00:40:25,451 ...por lo menos otra semana de trabajo... 889 00:40:25,452 --> 00:40:26,485 ...para ordenar los papeles. 890 00:40:27,335 --> 00:40:28,330 Y en segundo lugar, no voy a permitir... 891 00:40:28,331 --> 00:40:29,324 ...que la se�orita Forrest... 892 00:40:29,454 --> 00:40:33,445 ...sea el chivo expiatorio de la estupidez de tu hijo. 893 00:40:39,490 --> 00:40:41,008 Escucha mam�,... 894 00:40:41,009 --> 00:40:42,526 ...estoy dispuesto a ir a ver a Hudson,... 895 00:40:43,410 --> 00:40:44,905 ...admitir que comet� un error,... 896 00:40:44,906 --> 00:40:46,399 ...y pedirle que reconsidere su decisi�n. 897 00:40:46,488 --> 00:40:47,476 �Lo ves? 898 00:40:48,327 --> 00:40:49,344 No, James. Y no quiero que se hable m�s... 899 00:40:49,345 --> 00:40:50,363 ...sobre esto, esta noche. 900 00:40:50,486 --> 00:40:52,363 Le daremos tiempo a Hudson para que lo piense. 901 00:40:52,446 --> 00:40:53,562 Hablar� con �l por la ma�ana. 902 00:40:53,646 --> 00:40:55,442 Para entonces habr� recogido sus cosas y se habr� ido. 903 00:40:55,524 --> 00:40:57,520 No creo. Tienes que dejarme resolver... 904 00:40:57,522 --> 00:40:59,516 ...estas cosas a m�, Richard. 905 00:41:02,363 --> 00:41:04,478 James, tu padre y yo vamos a tomar una cena fr�a. 906 00:41:05,322 --> 00:41:06,390 �Has cenado? 907 00:41:06,480 --> 00:41:10,473 S�, en el club. Si me disculpan. 908 00:41:15,558 --> 00:41:17,547 Dios m�o, Dios m�o... 909 00:41:30,432 --> 00:41:31,547 La cena est� servida, se�ora. 910 00:41:32,431 --> 00:41:34,387 Gracias, Hudson. 911 00:41:34,511 --> 00:41:36,501 Vamos, Richard. 912 00:42:20,534 --> 00:42:23,526 Todav�a no comprendo por qu� tuvo que ir a decirlo. 913 00:42:24,374 --> 00:42:26,489 �Ah, no? 914 00:42:27,333 --> 00:42:30,289 �No me diga que se va a ir usted de aqu�... 915 00:42:30,411 --> 00:42:31,849 ...cuando milady sale... 916 00:42:31,850 --> 00:42:33,288 ...el pr�ximo mi�rcoles, para Canad�? 917 00:42:33,410 --> 00:42:35,127 No hab�a otra forma de llamar su atenci�n... 918 00:42:35,250 --> 00:42:36,443 ...sobre el comportamiento del capit�n James. 919 00:42:37,329 --> 00:42:39,320 Era hora de detenerlo, en mi opini�n. 920 00:42:39,447 --> 00:42:41,438 Comprendo. 921 00:42:41,528 --> 00:42:42,926 No tengo la menor duda de que su padre... 922 00:42:42,927 --> 00:42:44,324 ...le ha echado una buena reprimenda. 923 00:42:44,446 --> 00:42:45,515 De todas formas, ese mequetrefe... 924 00:42:46,405 --> 00:42:48,441 ...se ha ido a su habitaci�n con las orejas gachas. 925 00:42:49,284 --> 00:42:53,276 Y ellos, �no se dirigen la palabra, no? 926 00:42:53,362 --> 00:42:55,478 Yo creo que milady se ha puesto de su parte. 927 00:42:56,321 --> 00:42:58,471 Como siempre. 928 00:42:59,361 --> 00:43:01,356 Muy bonito que milady tenga que irse... 929 00:43:01,357 --> 00:43:03,353 ...el mi�rcoles por dos meses,... 930 00:43:04,440 --> 00:43:08,431 ...dejando un ambiente as� en la casa. 931 00:43:09,477 --> 00:43:11,476 No dudo que considerar�... 932 00:43:11,477 --> 00:43:13,476 ...mi decisi�n con cuidado, se�ora Bridges. 933 00:43:13,511 --> 00:43:16,353 Entre hoy y el mi�rcoles. 934 00:43:16,475 --> 00:43:19,352 As� lo espero. 935 00:43:19,474 --> 00:43:23,465 S�lo faltan tres d�as. 936 00:43:24,471 --> 00:43:25,887 Le he puesto las llaves del joyero... 937 00:43:25,888 --> 00:43:27,304 ...en el bolso marr�n, milady. 938 00:43:27,431 --> 00:43:29,307 Gracias, Roberts. 939 00:43:29,431 --> 00:43:31,420 Espero que tenga bastante ropa de abrigo... 940 00:43:32,270 --> 00:43:33,417 ...para el barco, en el primer ba�l. 941 00:43:33,509 --> 00:43:34,965 Porque los otros tres van en la bodega,... 942 00:43:34,966 --> 00:43:36,420 ...seg�n me han dicho. 943 00:43:37,267 --> 00:43:38,336 Y no tendremos acceso a ellos hasta New York. 944 00:43:38,467 --> 00:43:40,457 Est� bien, el coche vendr� a las diez en punto. 945 00:43:41,306 --> 00:43:43,056 S�, milady, eso me ha dicho Hudson. 946 00:43:43,186 --> 00:43:44,777 Para llevarles a usted, a la doncella... 947 00:43:44,864 --> 00:43:46,421 ...y al criado de lord Southwold a la estaci�n. 948 00:43:46,504 --> 00:43:48,300 Tambi�n ir� Edward para ayudarnos con el equipaje. 949 00:43:48,424 --> 00:43:50,378 Muy bien, milady. 950 00:43:50,463 --> 00:43:52,418 Ya est� todo preparado, entonces. 951 00:43:52,502 --> 00:43:53,480 �Por qu� no aguarda en el hall... 952 00:43:53,481 --> 00:43:54,457 ...hasta que llegue la hora, Roberts? 953 00:43:55,301 --> 00:43:58,291 Muy bien, milady. Espero que llegue a tiempo. 954 00:43:58,420 --> 00:43:59,858 No perderemos el tren, se lo aseguro. 955 00:43:59,859 --> 00:44:01,296 Deje de preocuparse. 956 00:44:01,419 --> 00:44:03,915 No, milady. 957 00:44:03,916 --> 00:44:06,411 Es s�lo que el tren me marea. 958 00:44:10,255 --> 00:44:11,165 Perdone, se�ora. 959 00:44:11,295 --> 00:44:12,488 Diga, Hudson. 960 00:44:12,854 --> 00:44:14,048 Si me lo permite, querr�a hablar... 961 00:44:14,134 --> 00:44:16,409 ...con el se�or y la se�ora antes de que partiera. 962 00:44:17,292 --> 00:44:18,327 El se�or Bellamy ha ido a la farmacia... 963 00:44:18,328 --> 00:44:19,362 ...de la calle Pont,... 964 00:44:19,492 --> 00:44:22,289 ...para conseguirme algo por si me mareo en la traves�a. 965 00:44:22,372 --> 00:44:24,367 No puede tardar. 966 00:44:24,368 --> 00:44:26,363 A menos que quiera dec�rmelo a m�. 967 00:44:27,330 --> 00:44:31,321 En estas circunstancias, lo har�. 968 00:44:36,406 --> 00:44:38,401 S�lo quer�a decirle que actu�... 969 00:44:38,402 --> 00:44:40,398 ...precipitadamente el domingo por la noche. 970 00:44:41,364 --> 00:44:44,275 Y ahora quisiera pedirle a la se�ora... 971 00:44:44,364 --> 00:44:46,399 ...que considere zanjado el incidente. 972 00:44:46,483 --> 00:44:49,314 Nada me agradar�a m�s, Hudson. 973 00:44:49,442 --> 00:44:50,880 Si est� usted seguro de que, de verdad,... 974 00:44:50,881 --> 00:44:52,318 ...quiere continuar a nuestro servicio. 975 00:44:52,441 --> 00:44:54,350 Estoy seguro, se�ora. 976 00:44:54,439 --> 00:44:56,395 �Qu� le ha hecho cambiar de opini�n? 977 00:44:56,478 --> 00:44:59,276 S�lo una consideraci�n, se�ora. 978 00:44:59,358 --> 00:45:00,813 Se haya dicho y hecho lo que sea... 979 00:45:00,814 --> 00:45:02,268 ...en esta casa, el fin de semana pasado,... 980 00:45:02,397 --> 00:45:04,193 ...y se han dicho cosas amargas, se�ora,... 981 00:45:04,317 --> 00:45:06,271 ...tanto arriba como abajo. 982 00:45:06,356 --> 00:45:08,352 No pod�a, en v�speras de su partida,... 983 00:45:08,353 --> 00:45:10,347 ...abandonar mi puesto aqu�. 984 00:45:11,313 --> 00:45:13,309 S� que mi renuncia no s�lo ha causado... 985 00:45:13,310 --> 00:45:15,305 ...problemas al capit�n James,... 986 00:45:16,312 --> 00:45:18,347 ...sino que tambi�n ha suscitado diferencias de opini�n... 987 00:45:18,431 --> 00:45:21,309 ...entre los se�ores, y no pod�a permitirme verla partir... 988 00:45:21,391 --> 00:45:24,425 ...con esa sensaci�n de falta de armon�a en la casa. 989 00:45:25,308 --> 00:45:29,300 Es muy amable de su parte. Y me siento muy aliviada. 990 00:45:29,388 --> 00:45:31,264 Quiz� pueda mencionar mis sentimientos al se�or, se�ora,... 991 00:45:31,386 --> 00:45:32,376 ...lo antes posible. 992 00:45:32,466 --> 00:45:34,261 Naturalmente que lo har�. 993 00:45:34,386 --> 00:45:35,363 Perd�n, milady. 994 00:45:35,364 --> 00:45:36,341 Ha llegado el transporte para el equipaje. 995 00:45:36,464 --> 00:45:37,454 Gracias, Edward. 996 00:45:38,303 --> 00:45:40,295 Hudson, si es tan amable de disponerlo todo. 997 00:45:40,422 --> 00:45:42,413 Muy bien, se�ora. Gracias. 998 00:45:48,301 --> 00:45:49,450 Adi�s, Ruby. P�rtate bien. 999 00:45:50,340 --> 00:45:52,216 Todo listo, se�orita Roberts, el equipaje colocado. 1000 00:45:52,300 --> 00:45:54,369 Muy bien, adi�s, adi�s a todos. 1001 00:45:55,258 --> 00:45:56,452 Adi�s. 1002 00:45:56,537 --> 00:45:57,447 Adi�s. Buen viaje, se�orita Roberts. 1003 00:45:59,336 --> 00:46:00,132 Bon voyage, Miss Roberts. 1004 00:46:00,256 --> 00:46:02,405 �Cu�dese y vigile por d�nde anda! 1005 00:46:03,256 --> 00:46:04,324 Todo est� en el coche, se�ora. 1006 00:46:04,414 --> 00:46:06,324 Muy bien. Debemos irnos. 1007 00:46:06,414 --> 00:46:08,291 �Han salido los criados con el equipaje? 1008 00:46:08,372 --> 00:46:09,369 Hace cinco minutos, se�or. 1009 00:46:09,370 --> 00:46:10,363 Edward colocar� los ba�les en el tren... 1010 00:46:10,452 --> 00:46:12,363 ...y buscar� las reservas. 1011 00:46:12,451 --> 00:46:13,406 A prop�sito, el capit�n James y yo... 1012 00:46:13,407 --> 00:46:14,362 ...tomaremos un tren de la tarde... 1013 00:46:15,251 --> 00:46:16,246 ...desde Southampton,... 1014 00:46:16,247 --> 00:46:17,241 ...as� que estaremos en casa para cenar. 1015 00:46:17,370 --> 00:46:18,280 Muy bien, se�or. 1016 00:46:18,410 --> 00:46:19,398 Bien, Marjorie. 1017 00:46:20,290 --> 00:46:21,324 Cuide usted de todo, Hudson. 1018 00:46:21,409 --> 00:46:24,046 Sin duda, se�ora. Que tenga buen viaje. 1019 00:46:24,167 --> 00:46:26,442 Gracias. 1020 00:46:33,444 --> 00:46:37,435 Mis disculpas, Hudson. No volver� a ocurrir. 1021 00:46:38,282 --> 00:46:40,273 S�, se�or. 1022 00:47:07,352 --> 00:47:11,344 A estas horas, la semana que viene, estar� en Nueva York. 1023 00:47:12,230 --> 00:47:13,266 Con la se�orita Lizzie. 1024 00:47:13,391 --> 00:47:15,380 Bueno. 1025 00:47:19,227 --> 00:47:20,263 �Quiere que devuelva estos informes... 1026 00:47:20,348 --> 00:47:22,177 ...a la biblioteca de la C�mara de los Lores? 1027 00:47:22,267 --> 00:47:24,178 Ya copi� todo lo necesario. 1028 00:47:24,266 --> 00:47:26,256 Muy bien, h�galo. Tambi�n hay que devolver... 1029 00:47:26,386 --> 00:47:29,421 ...estos diarios a Southwold, antes de que se pierdan. 1030 00:47:30,263 --> 00:47:31,378 S�, descuide. 1031 00:47:32,224 --> 00:47:33,133 Siento molestarte, pap�. 1032 00:47:33,263 --> 00:47:35,218 �Qu� hay? 1033 00:47:35,302 --> 00:47:36,370 S�lo quer�a devolverte el "Punch", lo tom� prestado. 1034 00:47:37,222 --> 00:47:38,370 Gracias, gracias James, �te vas al trabajo? 1035 00:47:39,221 --> 00:47:41,216 S�, hace tan buen d�a que pens�... 1036 00:47:41,217 --> 00:47:43,211 ...recorrer a pie parte del camino. 1037 00:47:43,299 --> 00:47:44,210 Necesito hacer ejercicio. 1038 00:47:44,298 --> 00:47:46,255 Muy bien, hasta luego entonces. 1039 00:47:46,378 --> 00:47:47,253 Adi�s, pap�. 1040 00:47:47,337 --> 00:47:49,407 Adi�s. 1041 00:47:50,257 --> 00:47:52,247 Se�orita Forrest. 1042 00:47:56,375 --> 00:48:00,337 Hay noticias maravillosas, se�orita Forrest. 1043 00:48:00,373 --> 00:48:02,328 Escuche, son del se�or Sayers, de la editorial MacMillan. 1044 00:48:03,173 --> 00:48:04,207 "El se�or Arthur y yo hemos le�do,... 1045 00:48:04,208 --> 00:48:05,241 ...al igual que los otros directores,... 1046 00:48:05,332 --> 00:48:08,209 ...su manuscrito sobre la vida de lord Southwold... 1047 00:48:09,570 --> 00:48:11,048 ...y creemos que le gustar� saber... 1048 00:48:11,170 --> 00:48:13,001 ...que nuestros elogios hacia su trabajo son un�nimes... 1049 00:48:13,209 --> 00:48:15,204 ...y que lo encontramos informativo,... 1050 00:48:15,205 --> 00:48:17,200 ...entretenido, bien documentado,... 1051 00:48:17,327 --> 00:48:19,323 ...y, en todos los aspectos,... 1052 00:48:19,324 --> 00:48:21,319 .. una excelente y grata biograf�a pol�tica". 1053 00:48:22,285 --> 00:48:24,354 y contin�a diciendo: "Es nuestro deseo enviarlo... 1054 00:48:25,205 --> 00:48:26,353 ...a la imprenta a principios de junio". 1055 00:48:27,203 --> 00:48:29,239 Son buenas noticias, se�or Bellamy. 1056 00:48:29,363 --> 00:48:31,238 Qu� contento debe estar usted. 1057 00:48:31,362 --> 00:48:32,397 Confieso que estoy encantado. 1058 00:48:33,242 --> 00:48:35,277 Y aliviado. 1059 00:48:35,400 --> 00:48:37,277 Si esta carta hubiera llegado hace tres d�as,... 1060 00:48:37,360 --> 00:48:39,236 ...antes de que mi esposa partiera para Canad�,... 1061 00:48:39,359 --> 00:48:40,838 ...qu� feliz la habr�a hecho. 1062 00:48:41,239 --> 00:48:43,274 �No va a escribirle para darle enseguida las noticias? 1063 00:48:43,398 --> 00:48:45,275 Imposible, cuando la carta llegara a Nueva York,... 1064 00:48:45,397 --> 00:48:48,230 ...mi esposa estar�a ya cerca de Canad�. 1065 00:48:48,355 --> 00:48:50,346 Comprendo, qu� l�stima. 1066 00:48:53,315 --> 00:48:56,350 �No podr�a mandarle un telegrama al barco? 1067 00:48:57,193 --> 00:48:58,750 �Un telegrama! Eso es lo que har�. 1068 00:48:58,751 --> 00:49:00,309 As� lo recibir� estando en el mar. 1069 00:49:01,192 --> 00:49:03,147 �Muy bien, se�orita Forrest! 1070 00:49:03,271 --> 00:49:05,226 �Quiere que tome nota del texto? 1071 00:49:05,311 --> 00:49:08,187 S�, Edward podr� ir enseguida a la oficina de radio. 1072 00:49:08,268 --> 00:49:10,418 Mande este cable para lady Marjorie Bellamy,... 1073 00:49:10,828 --> 00:49:11,943 ...camarote n�mero seis... 1074 00:49:13,268 --> 00:49:16,179 ...a bordo del transatl�ntico Titanic,... 1075 00:49:16,306 --> 00:49:19,104 ...de la White Starliner, en ruta desde Southampton... 1076 00:49:19,184 --> 00:49:20,141 ...a Nueva York. 1077 00:49:20,226 --> 00:49:23,102 Fecha: 12 de abril de 1912. 1078 00:49:23,704 --> 00:49:24,977 Y el texto es el siguiente: 1079 00:49:25,342 --> 00:49:28,731 "MacMillans impresionado y encantado con el manuscrito. 1080 00:49:29,381 --> 00:49:33,373 Cu�date mucho y buen viaje. 1081 00:49:33,500 --> 00:49:35,296 Con todo mi amor, Richard. " 82414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.