Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:21,272
LA SE�ORITA FORREST
2
00:00:35,314 --> 00:00:36,771
Buenas tardes, se�or.
3
00:00:36,772 --> 00:00:38,226
�Va usted a tomar el t�
con la se�ora?
4
00:00:38,313 --> 00:00:40,190
�Hay bollitos
en esa bandeja?
5
00:00:40,274 --> 00:00:42,265
Panecillos calientes
con mantequilla, se�or.
6
00:00:43,112 --> 00:00:44,023
Entonces lo tomar�.
7
00:00:44,152 --> 00:00:46,143
Muy bien, se�or.
8
00:00:48,311 --> 00:00:50,188
Ah, llegas temprano.
9
00:00:50,311 --> 00:00:51,709
S�, una vez terminadas
las listas...
10
00:00:51,710 --> 00:00:53,108
...de consignaci�n que
me hab�an dado...
11
00:00:53,229 --> 00:00:54,207
...para revisar,
no ve�a para qu�...
12
00:00:54,208 --> 00:00:55,185
...quedarme all�
hasta las cinco...
13
00:00:55,269 --> 00:00:59,261
...con los brazos cruzados.
As� que me he venido a casa.
14
00:01:00,147 --> 00:01:01,102
Vaya, eso est� bien.
15
00:01:01,227 --> 00:01:03,183
Gracias, Hudson, necesitaremos
otra taza.
16
00:01:03,267 --> 00:01:04,302
Se�ora.
17
00:01:05,147 --> 00:01:06,294
D�gale al se�or Bellamy
que el t� est� listo.
18
00:01:07,145 --> 00:01:09,101
Creo que el se�or no tomar�
hoy el t�, se�ora.
19
00:01:09,225 --> 00:01:11,135
Est� trabajando en el estudio
y no quiere que lo molesten.
20
00:01:11,225 --> 00:01:12,782
�No se ha ido a�n
la se�orita Forrest?
21
00:01:12,864 --> 00:01:13,853
A�n no.
22
00:01:14,104 --> 00:01:15,252
Entonces, no necesitamos
otra taza. Gracias.
23
00:01:16,103 --> 00:01:17,383
Apostar�a que pap�
desear�a no haber...
24
00:01:17,384 --> 00:01:18,662
...empezado con la biograf�a
del abuelo.
25
00:01:18,782 --> 00:01:20,693
Creo que le gusta
el trabajo.
26
00:01:20,821 --> 00:01:21,976
Lo que pasa es que
los editores...
27
00:01:21,977 --> 00:01:23,129
...quieren el manuscrito
para final de mes...
28
00:01:23,221 --> 00:01:25,211
...y a�n le quedan
dos o tres cap�tulos.
29
00:01:25,300 --> 00:01:26,972
El maldito trabajo.
Siempre igual.
30
00:01:27,100 --> 00:01:28,249
S�, cari�o.
31
00:01:29,101 --> 00:01:31,095
Est� bien, mam�,
capto el reproche.
32
00:01:31,096 --> 00:01:33,092
He terminado temprano...
33
00:01:33,139 --> 00:01:34,656
...de trabajar
y he venido a casa...
34
00:01:34,657 --> 00:01:36,174
...a tomar el t�.
Pap� est� trabajando...
35
00:01:36,298 --> 00:01:38,174
...y no tiene tiempo
para tomar el t�.
36
00:01:39,777 --> 00:01:42,450
Mam�, mi trabajo es
terriblemente pesado.
37
00:01:42,576 --> 00:01:44,833
No es vivir, s�lo existir.
38
00:01:44,834 --> 00:01:47,090
Menos mal que hay
fines de semana.
39
00:01:47,214 --> 00:01:49,205
Tu padre y yo nos vamos ma�ana
en coche a Syon.
40
00:01:49,294 --> 00:01:50,965
Tendr�s que pasar
solo este fin de semana.
41
00:01:51,174 --> 00:01:52,208
S�.
42
00:01:52,293 --> 00:01:56,285
Ah, a prop�sito, hay una carta
y un paquete de Elizabeth.
43
00:01:57,133 --> 00:01:59,123
Manda lo que ella llama
un disco gramof�nico para ti,
44
00:01:59,211 --> 00:02:00,206
...un par de guantes...
45
00:02:00,207 --> 00:02:01,200
...de Macys
de New York para m�...
46
00:02:01,290 --> 00:02:02,565
...y un libro para tu padre.
47
00:02:02,650 --> 00:02:04,002
"Todo el mundo lo hace".
48
00:02:04,129 --> 00:02:05,085
Todos menos yo.
49
00:02:05,209 --> 00:02:06,165
�Qu� quieres decir?
50
00:02:06,249 --> 00:02:07,239
Nada.
51
00:02:08,089 --> 00:02:10,727
Elizabeth dice que esa m�sica
es el �ltimo grito en Am�rica.
52
00:02:10,808 --> 00:02:12,160
S�, ya s�.
53
00:02:12,288 --> 00:02:15,199
Ella, Dana y la peque�a
Lucy nos recibir�n el d�a 16.
54
00:02:16,086 --> 00:02:17,200
�Ser� maravilloso verlas!
55
00:02:17,286 --> 00:02:20,197
Maravilloso para ti, para
t�o Hugo y para t�a Marion.
56
00:02:21,085 --> 00:02:22,524
Luego iremos
a Montreal,...
57
00:02:22,525 --> 00:02:23,963
...donde el presidente
de la Canadian Pacific...
58
00:02:24,084 --> 00:02:28,076
...nos cede su vag�n
privado hasta Alberta.
59
00:02:28,243 --> 00:02:32,234
All� visitaremos el rancho
del t�o Hugo en Calgary.
60
00:02:33,121 --> 00:02:34,952
Querido, �qu� es
lo que te pasa?
61
00:02:35,040 --> 00:02:36,076
�No me pasa nada!
62
00:02:36,201 --> 00:02:37,656
S� que te gustar�a
venir con nosotros...
63
00:02:37,657 --> 00:02:39,112
...y a tu padre tambi�n.
64
00:02:39,200 --> 00:02:41,109
Pero �l tiene mucho trabajo
y lo mismo te pasa a ti.
65
00:02:41,199 --> 00:02:43,553
Por lo menos, lo de
pap� es interesante.
66
00:02:43,639 --> 00:02:46,027
Cualquier trabajo
es interesante.
67
00:02:46,158 --> 00:02:47,892
Siento que te aburras,
cari�o, pero comprende...
68
00:02:47,893 --> 00:02:49,627
...que miles de j�venes...
69
00:02:49,757 --> 00:02:51,747
...son explotados a diario
para ganarse el pan.
70
00:02:52,116 --> 00:02:53,185
Deja ya de quejarte.
71
00:02:54,036 --> 00:02:55,093
Despu�s de lo que
luch� tu padre...
72
00:02:55,094 --> 00:02:56,150
...para meterte
en la compa��a.
73
00:02:56,275 --> 00:02:57,691
No pienso pasarme
el resto de mi vida...
74
00:02:57,692 --> 00:02:59,107
...preocup�ndome
de cu�nto t�...
75
00:02:59,235 --> 00:03:02,145
...podemos traer desde Hong Kong
hasta Londres,...
76
00:03:02,233 --> 00:03:04,086
...s�lo para que
algunas mujeres tontas...
77
00:03:04,087 --> 00:03:05,940
...lo beban en sus salitas.
78
00:03:06,113 --> 00:03:08,067
Est�s bebiendo t�.
79
00:03:08,192 --> 00:03:10,068
Porque es muy pronto
para el whisky.
80
00:03:10,190 --> 00:03:11,630
Fuiste t� quien decidi�
dejar el ej�rcito,...
81
00:03:11,631 --> 00:03:13,068
...para ganar dinero,
dijiste.
82
00:03:13,150 --> 00:03:16,142
S�, para cuando sea director
tendr� 40 a�os...
83
00:03:16,230 --> 00:03:18,224
...y estar� medio muerto
en Calcuta,...
84
00:03:18,225 --> 00:03:20,222
...con malaria y el h�gado
destrozado.
85
00:03:22,227 --> 00:03:26,105
James, no es muy considerado
por tu parte hablar as�...
86
00:03:26,186 --> 00:03:27,983
...cuando me voy al extranjero
por uno o dos meses,...
87
00:03:28,105 --> 00:03:29,141
...sabes que me preocupo.
88
00:03:29,225 --> 00:03:32,103
Lo siento, mam�.
89
00:03:32,185 --> 00:03:35,062
Cuando yo est� fuera, ayuda
a tu padre y a los criados.
90
00:03:35,144 --> 00:03:37,611
Hazles saber cuando comes
fr�o o fuera y cosas as�.
91
00:03:37,704 --> 00:03:39,261
S�.
92
00:03:40,103 --> 00:03:42,058
�Te preocupa algo m�s?
93
00:03:42,142 --> 00:03:44,052
�Es Phyllis?
94
00:03:44,182 --> 00:03:46,137
No lo creo.
95
00:03:46,261 --> 00:03:48,012
He visto
que le has escrito.
96
00:03:48,101 --> 00:03:50,136
Vi la carta en
la mesita de la entrada.
97
00:03:51,540 --> 00:03:54,257
S�, le escrib�. Pens� que
deb�a darle la enhorabuena.
98
00:03:55,099 --> 00:03:57,093
Se ha comprometido
con un tipo...
99
00:03:57,094 --> 00:03:59,090
...de Skinner's Horse,
Jack Petiffer.
100
00:03:59,218 --> 00:04:01,253
Est� en el equipo
del gobernador.
101
00:04:02,097 --> 00:04:04,131
Un tipo que vale mucho,
con un fastuoso bigote.
102
00:04:05,015 --> 00:04:06,130
Me alegro.
103
00:04:06,975 --> 00:04:08,044
Yo tambi�n.
104
00:04:08,135 --> 00:04:11,093
Hiciste bien en ser sincero
antes de que fuera tarde.
105
00:04:11,974 --> 00:04:13,088
Eso espero.
106
00:04:13,213 --> 00:04:15,204
Hay otras muchas chicas.
107
00:04:17,412 --> 00:04:19,004
S�.
108
00:04:20,171 --> 00:04:22,240
Voy a subir a mi habitaci�n,
a poner el disco.
109
00:04:23,091 --> 00:04:24,079
Gracias por el t�.
110
00:04:24,211 --> 00:04:26,200
De nada, hijo.
111
00:04:51,123 --> 00:04:53,033
�Ha acabado?
112
00:04:53,122 --> 00:04:54,339
S�, se�or Bellamy.
113
00:04:54,340 --> 00:04:55,556
Ya est� pasado
todo el cap�tulo cinco.
114
00:04:55,641 --> 00:04:57,074
Muy bien.
115
00:04:57,160 --> 00:04:58,116
Ah, he encontrado
los dos episodios...
116
00:04:58,116 --> 00:04:59,071
...que deseaba
usted citar...
117
00:04:59,200 --> 00:05:00,576
...para la correspondencia
de Landsdone.
118
00:05:00,577 --> 00:05:01,952
Est�n marcados.
119
00:05:02,040 --> 00:05:03,189
Gracias.
120
00:05:04,039 --> 00:05:05,028
Bueno, creo que ha sido
suficiente por hoy.
121
00:05:05,118 --> 00:05:07,029
V�yase a casa.
122
00:05:07,118 --> 00:05:08,176
Me gustar�a venir
otra vez ma�ana,...
123
00:05:08,177 --> 00:05:09,233
...si le parece bien.
124
00:05:10,078 --> 00:05:11,055
Y acabar los dos
�ltimos cap�tulos...
125
00:05:11,056 --> 00:05:12,033
...para que usted pueda...
126
00:05:12,117 --> 00:05:13,231
...corregirlos el lunes.
127
00:05:14,115 --> 00:05:16,027
Siempre que no le importe
perder parte de su fin de semana.
128
00:05:16,156 --> 00:05:18,032
No tengo nada en
especial que hacer.
129
00:05:18,115 --> 00:05:21,026
Comprendo. Llame al timbre
y Hudson la acompa�ar�.
130
00:05:21,153 --> 00:05:22,826
�Quisiera dejar
su m�quina aqu�?
131
00:05:23,074 --> 00:05:25,069
Si pudiera.
Es bastante pesada...
132
00:05:25,070 --> 00:05:27,066
...y si el tren va lleno-
133
00:05:28,072 --> 00:05:30,068
No lo dude. El metro
va siempre lleno...
134
00:05:30,069 --> 00:05:32,064
...los viernes por la tarde.
135
00:05:35,191 --> 00:05:37,100
"Todo el mundo lo hace... "
136
00:05:37,190 --> 00:05:39,020
�Qu� demonios
es ese ruido?
137
00:05:39,109 --> 00:05:40,428
Debe ser el gram�fono,
se�or Bellamy.
138
00:05:40,429 --> 00:05:41,747
Procede de arriba.
139
00:05:42,068 --> 00:05:43,585
Seguro que es mi hijo.
Le entusiasma...
140
00:05:43,586 --> 00:05:45,104
...lo �ltimo
de la m�sica negra.
141
00:05:45,188 --> 00:05:46,603
Ese horroroso
jazz sincopado.
142
00:05:46,604 --> 00:05:48,019
Como todo lo dem�s
de Am�rica,...
143
00:05:48,107 --> 00:05:50,177
...es demasiado r�pido
y ruidoso.
144
00:05:51,066 --> 00:05:54,181
Bien, que tenga buena
noche entonces, se�or Bellamy.
145
00:05:55,025 --> 00:05:57,020
Buenas noches
para usted tambi�n,...
146
00:05:57,021 --> 00:05:59,017
...se�orita...
se�orita Forrest.
147
00:06:08,181 --> 00:06:09,169
Buenas tardes.
148
00:06:10,021 --> 00:06:10,975
Buenas tardes.
149
00:06:11,100 --> 00:06:13,091
- �Ya se va?
- S�.
150
00:06:13,219 --> 00:06:15,095
Espero que mi padre
no la haga trabajar mucho.
151
00:06:15,218 --> 00:06:17,174
No, en absoluto.
152
00:06:18,059 --> 00:06:20,049
Por favor.
153
00:06:24,016 --> 00:06:26,928
�Va usted muy lejos?
Parece que sigue lloviendo.
154
00:06:27,016 --> 00:06:29,131
No importa, s�lo voy
hasta Sloane Square.
155
00:06:29,975 --> 00:06:32,044
�Vive usted
en Sloane Square?
156
00:06:32,134 --> 00:06:36,012
No, all� tengo que tomar
el tren hasta Wimbledon.
157
00:06:36,133 --> 00:06:38,123
Pues le deseo
un fin de semana tranquilo.
158
00:06:38,212 --> 00:06:41,170
Ma�ana vengo para
terminar de mecanografiar.
159
00:06:42,011 --> 00:06:43,126
Oh, entonces debe
descansar el domingo.
160
00:06:43,211 --> 00:06:45,201
Espero que as� sea.
Adi�s.
161
00:06:58,047 --> 00:06:59,082
Bueno, ya se han ido.
162
00:06:59,167 --> 00:07:01,104
Gracias a Dios.
Voy muy retrasada...
163
00:07:01,105 --> 00:07:03,044
...con el equipaje de milady.
164
00:07:03,164 --> 00:07:04,883
Yo me ofrec� a ayudarla,
se�orita Roberts.
165
00:07:05,005 --> 00:07:07,075
No hubieras sabido
qu� poner, Rose.
166
00:07:07,163 --> 00:07:09,074
No lo sab�a ni ella, fig�rate.
167
00:07:09,204 --> 00:07:10,141
Supongo que en Canad�...
168
00:07:10,142 --> 00:07:11,081
...har� calor en esta
�poca del a�o.
169
00:07:11,203 --> 00:07:14,957
Oh, en las Rocosas, no.
Hay nieves perpetuas.
170
00:07:15,083 --> 00:07:16,117
Y osos grises.
171
00:07:16,202 --> 00:07:18,032
�C�mo lo sabes?
172
00:07:18,121 --> 00:07:19,155
He visto fotos
en una revista.
173
00:07:20,001 --> 00:07:22,037
Hace calor en Am�rica
y fr�o en Canad�.
174
00:07:22,160 --> 00:07:24,071
As� que tendr� que llevarse
todo lo que tenga, �verdad?
175
00:07:24,200 --> 00:07:27,032
Es dif�cil. No se lleva
m�s que cuatro ba�les.
176
00:07:27,119 --> 00:07:29,115
�Cuatro? Ah, tres para
la ropa de milady...
177
00:07:29,116 --> 00:07:31,111
...y uno para meterla
a usted.
178
00:07:31,237 --> 00:07:32,066
Para ahorrarse el billete.
179
00:07:32,197 --> 00:07:34,073
No seas rid�culo, Edward.
180
00:07:34,196 --> 00:07:36,073
No crea, me parece
una buena idea.
181
00:07:36,157 --> 00:07:38,111
Si la meten a usted
en uno de los ba�les,...
182
00:07:38,195 --> 00:07:39,992
...los pieles rojas no la agarrar�n
cuando asalten el tren.
183
00:07:40,115 --> 00:07:41,945
�Edward, por favor!
184
00:07:42,074 --> 00:07:43,110
Se lo digo en serio.
185
00:07:43,194 --> 00:07:45,071
Caen sobre el tren
desde las monta�as...
186
00:07:45,154 --> 00:07:47,143
...y les cortan la cabellera
a todos los pasajeros.
187
00:07:47,992 --> 00:07:49,050
As� que si no va
escondida...
188
00:07:49,051 --> 00:07:50,108
...en un ba�l,
desp�dase de su pelo.
189
00:07:50,952 --> 00:07:52,102
Es hora de que empieces
a leer algo mejor
190
00:07:52,192 --> 00:07:54,181
...que esas noveluchas
de dibujos, Edward.
191
00:07:57,190 --> 00:07:59,067
Ah, �una taza de t�,
se�or Hudson?
192
00:07:59,150 --> 00:08:00,980
Oh, excelente,
se�ora Bridges.
193
00:08:01,069 --> 00:08:04,026
Ruby, s�rvele una taza de t�
al se�or Hudson.
194
00:08:04,108 --> 00:08:06,178
- �Ruby!
- S�, s�, se�ora Bridges.
195
00:08:07,068 --> 00:08:08,546
Una taza de t�
para el se�or Hudson,...
196
00:08:08,547 --> 00:08:10,023
...o te arrancar�
la cabellera.
197
00:08:10,106 --> 00:08:12,062
�Se ha levantado ya
el capit�n James?
198
00:08:12,187 --> 00:08:13,903
�Se refiere usted
al se�orito James?
199
00:08:14,025 --> 00:08:15,141
No, no es as�, Rose.
200
00:08:16,025 --> 00:08:17,856
El se�orito puede haber
preferido renunciar...
201
00:08:17,984 --> 00:08:20,019
...a sus deberes militares
por la vida civil, pero a�n as�,...
202
00:08:20,104 --> 00:08:21,502
...la costumbre es que
se lo conozca...
203
00:08:21,503 --> 00:08:22,901
...por su grado de capit�n.
204
00:08:24,023 --> 00:08:25,961
Oh, me alegro.
Eso de capit�n James...
205
00:08:25,962 --> 00:08:27,900
...suena muy rom�ntico.
206
00:08:28,062 --> 00:08:30,178
Le da un aire de nobleza.
207
00:08:31,062 --> 00:08:32,652
Ser� lo �nico.
208
00:08:32,741 --> 00:08:34,138
Por favor,
se�orita Roberts.
209
00:08:36,139 --> 00:08:38,135
Bueno, supongo
que se levantar�...
210
00:08:38,136 --> 00:08:40,131
...a alguna hora del d�a.
211
00:08:40,977 --> 00:08:43,093
�Est�s diciendo que el capit�n
sigue en la cama?
212
00:08:43,697 --> 00:08:45,853
S�, pero despierto.
Est� all� tumbado...
213
00:08:45,854 --> 00:08:48,007
...jugando con
su maldito gram�fono.
214
00:08:48,096 --> 00:08:49,472
He intentado
entrar dos veces...
215
00:08:49,473 --> 00:08:50,848
...para hacer la habitaci�n.
216
00:08:50,976 --> 00:08:53,044
Debe estar muy cansado.
217
00:08:53,175 --> 00:08:54,926
Trabaja mucho en esa oficina
toda la semana.
218
00:08:55,054 --> 00:08:56,168
Todos estamos muy
cansados, sra. Bridges.
219
00:08:57,013 --> 00:08:58,088
Edward, ser� mejor
que retires...
220
00:08:58,089 --> 00:08:59,162
...el desayuno del comedor.
221
00:09:00,013 --> 00:09:01,082
�Y si lo quiere cuando baje?
222
00:09:01,173 --> 00:09:03,082
Son m�s de las once y media.
En esta casa, jam�s...
223
00:09:03,931 --> 00:09:05,000
...se ha servido el desayuno
a las once y media
224
00:09:05,090 --> 00:09:06,967
...y no se har� mientras
yo sea el mayordomo.
225
00:09:07,051 --> 00:09:08,120
S�, se�or Hudson.
226
00:09:08,970 --> 00:09:11,119
�A qu� esperas, Edward?
227
00:09:12,009 --> 00:09:13,965
Tendr� que darme las �rdenes
para la comida.
228
00:09:14,088 --> 00:09:16,084
Es probable que
el capit�n James...
229
00:09:16,085 --> 00:09:18,079
...coma fuera,
eso me dijo anoche.
230
00:09:18,167 --> 00:09:19,624
Entonces bien,
s�lo tengo que...
231
00:09:19,625 --> 00:09:21,078
...preparar la bandeja
para el estudio.
232
00:09:21,167 --> 00:09:23,157
Exactamente,
se�ora Bridges.
233
00:09:23,565 --> 00:09:25,442
Le llevar� a la se�orita
Forrest su comida...
234
00:09:25,443 --> 00:09:27,319
...cuando nosotros
hayamos terminado.
235
00:09:58,996 --> 00:09:59,871
Buenos d�as, se�or.
236
00:10:00,035 --> 00:10:01,991
Buenos d�as.
237
00:10:02,075 --> 00:10:04,986
Si quiere el desayuno, se�or.
Acabo de retirarlo,
238
00:10:05,114 --> 00:10:07,831
...pero puedo traerle algo
si usted lo desea, se�or.
239
00:10:07,913 --> 00:10:09,983
Oh, no, est� bien, Edward.
Me he dormido.
240
00:10:10,832 --> 00:10:12,106
S�, se�or.
241
00:10:12,192 --> 00:10:14,022
�Ya se han ido
el se�or y la se�ora?
242
00:10:14,112 --> 00:10:15,100
A las once, se�or.
243
00:10:17,950 --> 00:10:19,941
�Ah, s�?
244
00:11:12,095 --> 00:11:15,928
Hola, espero no molestarla.
245
00:11:16,055 --> 00:11:17,931
No, en absoluto.
246
00:11:18,013 --> 00:11:21,129
Estaba buscando
el "Punch" de esta semana.
247
00:11:21,972 --> 00:11:24,964
Pens� que mi padre pod�a-
248
00:11:25,852 --> 00:11:27,045
Aqu� est�.
249
00:11:29,570 --> 00:11:32,845
Espero que no le quede
mucho m�s que hacer.
250
00:11:32,970 --> 00:11:35,005
S�lo un cap�tulo m�s.
251
00:11:35,089 --> 00:11:36,965
Ha trabajado duro
toda la ma�ana, �eh?
252
00:11:37,088 --> 00:11:39,004
�Lo he molestado?
Lo siento,...
253
00:11:39,005 --> 00:11:40,921
...esta m�quina
hace mucho ruido.
254
00:11:41,007 --> 00:11:44,999
�Oh, por Dios,
no me ha molestado!
255
00:11:45,126 --> 00:11:46,024
Tan s�lo entraba
para asegurarme...
256
00:11:46,025 --> 00:11:46,922
...de que estaba bien.
257
00:11:47,045 --> 00:11:48,922
S�, lo estoy, gracias.
258
00:11:49,045 --> 00:11:49,955
Y, �tiene todo
lo que necesita?
259
00:11:50,045 --> 00:11:52,956
S�, lo tengo, gracias.
260
00:11:53,043 --> 00:11:54,795
Mis padres han salido
este fin de semana.
261
00:11:54,963 --> 00:11:57,113
S�, eso tengo entendido.
262
00:11:58,003 --> 00:11:59,457
Me dijeron que me ocupara
y que tuviera usted...
263
00:11:59,458 --> 00:12:00,913
...todo lo que quisiera.
264
00:12:01,002 --> 00:12:02,992
Lo tengo ya, gracias.
265
00:12:04,920 --> 00:12:06,677
El mayordomo
va a prepararme...
266
00:12:06,678 --> 00:12:08,434
...comida fr�a
en una bandeja...
267
00:12:09,360 --> 00:12:11,156
...para que pueda
seguir trabajando.
268
00:12:11,279 --> 00:12:12,757
S�, comprendo.
269
00:12:19,677 --> 00:12:20,791
Estoy pensando en serio en leer
el libro de mi padre.
270
00:12:21,635 --> 00:12:24,468
�Cree usted que
ser� un buen libro?
271
00:12:24,595 --> 00:12:26,585
Estoy segura de ello.
Es muy interesante.
272
00:12:28,634 --> 00:12:31,090
No ten�a idea de
que lord Southwold...
273
00:12:31,091 --> 00:12:33,546
...fuera tan avanzado,
tan progresista.
274
00:12:33,632 --> 00:12:35,542
�Lo era? No lo sab�a.
275
00:12:36,471 --> 00:12:38,621
S�. Present� dos proyectos
en la C�mara de los Lores...
276
00:12:39,470 --> 00:12:41,466
...para reformar
la C�mara Alta.
277
00:12:41,467 --> 00:12:43,463
Uno en 1898
y otro en 1907.
278
00:12:43,630 --> 00:12:47,622
Pero no le hicieron caso.
Y era muy humano.
279
00:12:48,668 --> 00:12:50,446
Quer�a tanto
a su familia, �no es as�?
280
00:12:50,447 --> 00:12:52,222
Y, especialmente,
a sus nietos.
281
00:12:53,707 --> 00:12:56,756
Bien, eso se deduce
de sus cartas...
282
00:12:56,757 --> 00:12:59,805
...a lady Southwold,
su viuda.
283
00:13:01,625 --> 00:13:02,983
Recuerdo que, de ni�os,
pas�bamos...
284
00:13:02,984 --> 00:13:04,343
...las navidades
en Southwold.
285
00:13:05,943 --> 00:13:08,410
Por lo visto el abuelo
nos malcriaba.
286
00:13:08,502 --> 00:13:12,493
Su padre encontr� una fotograf�a
encantadora de �l.
287
00:13:13,500 --> 00:13:15,019
Con su hermana
Elizabeth y usted,...
288
00:13:15,020 --> 00:13:16,537
...cuando ten�an
8 y 10 a�os,
289
00:13:17,421 --> 00:13:18,536
...subidos en un carricoche.
Va a ir en el libro.
290
00:13:21,419 --> 00:13:24,056
Aqu� est�, es encantadora.
291
00:13:25,538 --> 00:13:29,893
�M�a? Oh, parezco
un chimpanc� enfadado.
292
00:13:30,496 --> 00:13:32,486
No, �por qu�?
293
00:13:35,615 --> 00:13:37,014
Debo continuar,...
294
00:13:37,015 --> 00:13:38,412
...a�n me queda
mucho trabajo.
295
00:13:38,494 --> 00:13:40,489
Es casi medio d�a.
296
00:13:40,490 --> 00:13:42,487
�Por qu� no
descansa un rato?
297
00:13:43,412 --> 00:13:44,400
No, no, gracias.
298
00:13:44,532 --> 00:13:46,601
�Le traer�n la comida
enseguida?
299
00:13:47,452 --> 00:13:49,443
S�, espero que s�.
300
00:14:16,443 --> 00:14:18,354
�Lleva mucho tiempo haciendo
este tipo de trabajo?
301
00:14:18,483 --> 00:14:19,599
�Quiere decir de secretaria?
302
00:14:20,442 --> 00:14:21,591
S�.
303
00:14:22,441 --> 00:14:23,591
Cerca de diez a�os.
304
00:14:24,441 --> 00:14:25,516
Naturalmente,
empec� a escribir...
305
00:14:25,517 --> 00:14:26,591
...a m�quina
hace s�lo tres a�os.
306
00:14:27,440 --> 00:14:28,998
Pero antes
estuve trabajando...
307
00:14:28,999 --> 00:14:30,556
...en una casa de hilados
de Surbiton.
308
00:14:31,439 --> 00:14:33,554
Con los libros de cuentas.
309
00:14:34,399 --> 00:14:38,390
Oh, s� que lleva usted tiempo.
Yo estoy empezando.
310
00:14:38,477 --> 00:14:40,513
�No fue usted
oficial del ej�rcito?
311
00:14:40,597 --> 00:14:42,592
S�. Ahora soy empleado...
312
00:14:42,593 --> 00:14:44,588
...de la Jardine Mattesons
en la calle Lombard.
313
00:14:45,595 --> 00:14:47,586
La compa��a de comercio
con el Lejano Oriente.
314
00:14:48,434 --> 00:14:52,426
Tambi�n, llevando las cuentas
en el departamento de t�.
315
00:14:53,472 --> 00:14:57,468
Comprendo. Parece
muy interesante.
316
00:14:57,502 --> 00:15:01,463
Bien, ya que tenemos
tanto en com�n,...
317
00:15:02,471 --> 00:15:04,466
...�ser�a muy atrevido
por mi parte...
318
00:15:04,467 --> 00:15:06,463
...preguntarle
su nombre de pila?
319
00:15:08,468 --> 00:15:09,503
A menos
que prefiera no...
320
00:15:09,588 --> 00:15:12,545
Claro que
no me importa.
321
00:15:13,427 --> 00:15:16,543
Fui bautizada
Hazel Patricia.
322
00:15:17,386 --> 00:15:21,379
Hazel. Porque tiene usted
ojos color avellana.
323
00:15:21,425 --> 00:15:24,415
No. No, creo que fue
el amor que mi padre sent�a...
324
00:15:24,504 --> 00:15:27,381
...por los arbustos
el que lo hizo escogerlo.
325
00:15:27,504 --> 00:15:30,415
Un nombre encantador
y muy apropiado.
326
00:15:30,541 --> 00:15:34,534
Supongo que fue un buen a�o
para las avellanas, �no?
327
00:15:35,421 --> 00:15:37,416
Por favor, disc�lpeme
por interrumpirlo,...
328
00:15:37,417 --> 00:15:39,412
...se�or Bellamy,
pero su padre...
329
00:15:40,379 --> 00:15:42,376
...est� ansioso por revisar
los dos �ltimos...
330
00:15:42,377 --> 00:15:44,372
...cap�tulos, el lunes
por la ma�ana.
331
00:15:44,579 --> 00:15:46,472
Lo siento,...
332
00:15:46,473 --> 00:15:48,365
...parece que me
he extralimitado...
333
00:15:48,498 --> 00:15:49,566
...al hacerle preguntas
tan personales.
334
00:15:50,457 --> 00:15:52,447
No pasa nada.
335
00:15:57,454 --> 00:15:59,451
Creo que ha sido
porque empiezo...
336
00:15:59,452 --> 00:16:01,446
...a interesarme por usted
como persona.
337
00:16:03,373 --> 00:16:05,523
Y a sentir un poco
de curiosidad, tal vez.
338
00:16:06,372 --> 00:16:08,368
Deber�a usted recordar...
339
00:16:08,369 --> 00:16:10,364
...que en esta casa
soy una empleada.
340
00:16:10,571 --> 00:16:12,448
Trabajo para su padre.
341
00:16:12,571 --> 00:16:13,986
Yo prefiero verla
como una invitada...
342
00:16:13,987 --> 00:16:15,404
...en casa de mi padre,...
343
00:16:15,531 --> 00:16:17,484
...que, adem�s,
lo ayuda a terminar su libro.
344
00:16:17,609 --> 00:16:18,564
Por dinero,
capit�n Bellamy.
345
00:16:19,449 --> 00:16:20,358
�Qu� diferencia hay?
346
00:16:20,449 --> 00:16:21,483
Pues...
347
00:16:24,567 --> 00:16:27,063
Adem�s, siento
curiosidad por conocer...
348
00:16:27,064 --> 00:16:29,560
...su casa, su familia,
su vida,...
349
00:16:31,485 --> 00:16:33,475
...lo que piensa
y lo que siente.
350
00:16:43,482 --> 00:16:47,474
Soy una persona muy corriente,
capit�n Bellamy.
351
00:16:49,400 --> 00:16:53,392
Mi vida y mi pasado
son... normales.
352
00:16:54,400 --> 00:16:56,549
Y nada interesantes.
353
00:16:57,397 --> 00:16:59,394
Me parece
dif�cil creer que...
354
00:16:59,395 --> 00:17:01,390
...un hombre de
su posici�n social...
355
00:17:01,437 --> 00:17:03,432
...est� interesado,
de alguna forma,...
356
00:17:03,433 --> 00:17:05,428
...en alguien como yo.
357
00:17:06,396 --> 00:17:08,350
A menos que est� usted
haciendo un estudio...
358
00:17:08,475 --> 00:17:09,913
...sobre la singular
vida de la clase media...
359
00:17:09,914 --> 00:17:11,351
...en las afueras de Londres.
360
00:17:11,474 --> 00:17:13,465
Oh, no, se�orita Forrest.
361
00:17:13,553 --> 00:17:16,465
No estoy haciendo
un estudio ni nada parecido.
362
00:17:18,471 --> 00:17:20,467
�nicamente
siento el deseo...
363
00:17:20,468 --> 00:17:22,463
...de conocerla
un poco mejor.
364
00:17:25,510 --> 00:17:27,506
Y me har�a
un gran favor...
365
00:17:27,507 --> 00:17:29,502
...si consintiera en que
la llamase Hazel.
366
00:17:30,428 --> 00:17:34,421
Al menos
este fin de semana.
367
00:17:37,427 --> 00:17:39,423
Perdone, se�or.
368
00:17:39,424 --> 00:17:41,418
La comida de
la se�orita Forrest.
369
00:17:46,384 --> 00:17:48,453
Puede llevarse la carne fr�a
y la ensalada,...
370
00:17:49,343 --> 00:17:52,334
...y preparar la mesa para dos
en el comedor.
371
00:17:52,463 --> 00:17:54,418
�Para dos, se�or?
�En el comedor?
372
00:17:54,502 --> 00:17:56,457
S�, he decidido comer
hoy en casa,...
373
00:17:57,700 --> 00:18:02,330
...y la se�orita Forrest
me acompa�a. �No es as�?
374
00:18:32,045 --> 00:18:34,114
Ruby, cuando acabes,
�chale un vistazo a las papas,...
375
00:18:34,964 --> 00:18:36,953
...a ver si est�n listas.
Y luego pon la mesa.
376
00:18:37,043 --> 00:18:39,078
S�, se�ora Bridges.
377
00:18:39,922 --> 00:18:41,071
�Qu� vamos a comer
entonces, se�ora Bridges?
378
00:18:41,921 --> 00:18:43,911
Una buen pierna de carnero
y salsa de cebolla,...
379
00:18:44,040 --> 00:18:45,994
...que, por una vez,
comeremos sin prisa.
380
00:18:46,119 --> 00:18:48,115
Con papas cocidas
y coliflor...
381
00:18:48,116 --> 00:18:50,110
...y un delicioso
pud�n de frutas.
382
00:18:51,117 --> 00:18:52,071
Eso me sentar�
de maravilla.
383
00:18:52,956 --> 00:18:54,071
Supongo que hoy
no hay comida arriba.
384
00:18:54,956 --> 00:18:56,070
S�lo la de la se�orita
c�mo-se-llame.
385
00:18:56,914 --> 00:18:57,910
Le he mandado...
386
00:18:57,911 --> 00:18:58,905
...un poco de carne fr�a
y ensalada.
387
00:18:59,035 --> 00:19:01,104
Nada de sobras del comedor,
se�orita Roberts.
388
00:19:01,953 --> 00:19:03,988
La verdad, yo no tengo
demasiada hambre.
389
00:19:04,072 --> 00:19:06,026
Piense lo que comer�a hoy...
390
00:19:06,111 --> 00:19:07,527
...si estuviese
en casa del duque...
391
00:19:07,528 --> 00:19:08,942
...de Northumberland,
con milady.
392
00:19:09,070 --> 00:19:11,903
He o�do decir que tienen
un chef franc�s en Syon Park.
393
00:19:11,989 --> 00:19:15,059
Alta cocina.
Todo a base de ajo y cremas.
394
00:19:15,907 --> 00:19:17,057
�Qu� le parecer�a eso,
se�orita Roberts?
395
00:19:17,907 --> 00:19:19,022
Lo que a m� me concierne
es tener preparados...
396
00:19:19,106 --> 00:19:21,016
...los ba�les de milady
para el jueves.
397
00:19:21,906 --> 00:19:25,897
No la alta cocina
del duque de Nordsutherland.
398
00:19:25,984 --> 00:19:28,053
Y debes saber que he estado
en Syon tres veces.
399
00:19:28,903 --> 00:19:29,921
El ama de llaves
me manda...
400
00:19:29,922 --> 00:19:30,939
...una postal,
todas las navidades.
401
00:19:31,022 --> 00:19:32,932
La se�ora Garland
es una buen mujer.
402
00:19:33,021 --> 00:19:37,012
Se�ora Bridges, Ruby.
Serviremos la comida arriba.
403
00:19:38,100 --> 00:19:39,053
�Qu�?
404
00:19:39,139 --> 00:19:40,890
- Edward.
- S�, se�or Hudson.
405
00:19:41,018 --> 00:19:42,087
Deja esa plata
y ven aqu�, deprisa.
406
00:19:42,937 --> 00:19:44,052
El capit�n James decidi�
quedarse, seguro.
407
00:19:44,137 --> 00:19:45,125
�Qu� descaro!
408
00:19:45,257 --> 00:19:46,530
El capit�n James
ha ordenado el almuerzo...
409
00:19:46,656 --> 00:19:47,884
...en el comedor
a la una y cuarto...
410
00:19:47,975 --> 00:19:49,931
...para �l y para
la mecan�grafa.
411
00:19:51,334 --> 00:19:52,130
Uy, �no ir�...?
412
00:19:52,493 --> 00:19:53,529
Ya ha o�do
lo que he dicho.
413
00:19:53,653 --> 00:19:54,671
�Vaya con
el capit�n James!
414
00:19:54,672 --> 00:19:55,689
Ahora le ha echado
el ojo a �sa.
415
00:19:56,531 --> 00:19:57,646
No es asunto
para bromear, Edward.
416
00:19:58,492 --> 00:19:59,641
Sube a poner dos servicios
en el comedor, deprisa.
417
00:20:00,530 --> 00:20:01,679
- �Copas de vino o vasos?
- Vasos, Edward.
418
00:20:02,530 --> 00:20:04,519
- Y una jarra de agua de cebada.
- S�, se�or Hudson.
419
00:20:04,609 --> 00:20:08,600
�Y qu� demonios se supone
que les doy de comer?
420
00:20:10,647 --> 00:20:13,525
Eso significa que nosotras
no comeremos a nuestra hora.
421
00:20:13,605 --> 00:20:15,516
�Tengo que esperar en la mesa,
se�or Hudson?
422
00:20:15,645 --> 00:20:18,556
No, Rose, yo supervisar�.
423
00:20:18,644 --> 00:20:20,598
Debe ser el capit�n James
que llama desde la sala.
424
00:20:20,683 --> 00:20:22,594
Edward, ve a ver qu� quiere.
Yo estar� en la despensa.
425
00:20:22,682 --> 00:20:24,672
Y luego pon la mesa.
426
00:20:27,480 --> 00:20:29,470
�Qu� habitaci�n tan bonita!
427
00:20:29,599 --> 00:20:30,555
La llaman la sala
de la ma�ana,...
428
00:20:30,556 --> 00:20:31,509
...aunque mis padres
la utilizan...
429
00:20:31,599 --> 00:20:33,476
...durante todo el d�a
cuando est�n solos.
430
00:20:33,558 --> 00:20:34,594
La sala de arriba
es para ocasiones...
431
00:20:34,677 --> 00:20:37,476
...m�s formales,
como fiestas y recepciones.
432
00:20:37,556 --> 00:20:39,546
Debe ser un engorro
para limpiarla.
433
00:20:39,677 --> 00:20:43,553
S�, pero de eso se encarga Rose,
nuestra jefa de doncellas.
434
00:20:43,634 --> 00:20:45,511
De momento,
s�lo tenemos una.
435
00:20:45,634 --> 00:20:47,430
Mi madre est� intentando
conseguir otra doncella,...
436
00:20:47,552 --> 00:20:48,588
...pero las buenas son...
437
00:20:48,589 --> 00:20:49,622
...muy dif�ciles de
encontrar hoy d�a.
438
00:20:50,472 --> 00:20:51,620
�Ha llamado, se�or?
439
00:20:52,471 --> 00:20:53,585
S�, Edward, tr�igame
usted jerez.
440
00:20:54,430 --> 00:20:56,420
Para m�, no. Gracias.
441
00:20:56,549 --> 00:20:58,004
�Tonter�as!
Tiene que tomar...
442
00:20:58,005 --> 00:20:59,460
...una copa de jerez
antes de comer.
443
00:20:59,549 --> 00:21:01,459
Y dos copas, Edward.
444
00:21:01,548 --> 00:21:03,663
S�, se�or.
445
00:21:04,506 --> 00:21:06,542
Parece que hay
mucha servidumbre.
446
00:21:06,665 --> 00:21:08,661
En realidad, no.
Nos falta...
447
00:21:08,662 --> 00:21:10,657
...una doncella,
como ya le he dicho.
448
00:21:11,463 --> 00:21:15,455
Y no tenemos ni pinche,
ni una gobernanta.
449
00:21:15,583 --> 00:21:16,651
A�n as� nos arreglamos.
450
00:21:17,502 --> 00:21:19,571
O se las arreglan.
451
00:21:20,021 --> 00:21:21,214
Supongo que el se�or,
lady Marjorie...
452
00:21:21,300 --> 00:21:24,096
...y el se�or Bellamy
tendr�n muchas visitas.
453
00:21:24,659 --> 00:21:27,410
Estando en c�rculos pol�ticos,
quiero decir.
454
00:21:27,538 --> 00:21:28,526
�Le preocupa algo?
455
00:21:28,617 --> 00:21:29,572
No.
456
00:21:29,657 --> 00:21:31,568
No deja de mirar el reloj.
457
00:21:31,657 --> 00:21:33,015
Promet� a su padre
que terminar�a...
458
00:21:33,016 --> 00:21:34,374
...hoy mismo mi trabajo...
459
00:21:34,415 --> 00:21:35,644
...y tengo mucho
que hacer todav�a.
460
00:21:36,494 --> 00:21:38,485
No se preocupe.
Tendr� usted tiempo de sobra.
461
00:21:38,573 --> 00:21:39,767
El almuerzo no tardar�.
462
00:21:39,893 --> 00:21:42,122
Las comidas son siempre
puntuales en esta casa.
463
00:21:42,533 --> 00:21:44,531
Con el fiel Hudson
y la se�ora Bridges,...
464
00:21:44,532 --> 00:21:46,531
...que dirigen las cocinas...
465
00:21:46,566 --> 00:21:47,645
...como la sala de m�quinas
de un acorazado.
466
00:21:48,530 --> 00:21:49,645
Todo funciona
como un reloj.
467
00:21:50,489 --> 00:21:53,447
�Ruby, trae m�s papas!
468
00:21:53,527 --> 00:21:55,518
P�lalas y ponlas
con las otras.
469
00:21:55,608 --> 00:21:56,625
Habr� que pasarlas
y prepararlas...
470
00:21:56,626 --> 00:21:57,642
...para servirlas arriba.
471
00:21:58,486 --> 00:21:59,475
S�, se�ora Bridges.
472
00:21:59,565 --> 00:22:02,443
�Espera! Primero,
la manteca.
473
00:22:02,565 --> 00:22:06,556
Ah� hay unas costillas de cerdo.
S�came dos y date prisa.
474
00:22:06,643 --> 00:22:09,519
Y tendremos que hacer
tarta de manzanas, �verdad?
475
00:22:09,642 --> 00:22:10,636
La haremos.
Est�s aprendiendo,...
476
00:22:10,637 --> 00:22:11,632
...ni�a, est�s aprendiendo.
477
00:22:12,481 --> 00:22:14,471
�Qu� verdura les va a poner,
se�ora Bridges?
478
00:22:14,599 --> 00:22:16,590
Espinacas,
as� que l�valas y prep�ralas.
479
00:22:17,439 --> 00:22:21,430
Vamos, deprisa.
Y tr�eme la manteca.
480
00:22:24,516 --> 00:22:26,512
Dios m�o, cre� que
�bamos a tener...
481
00:22:26,513 --> 00:22:28,507
...un fin de semana
tranquilo.
482
00:22:28,595 --> 00:22:30,505
Edward, �qu� es eso?
483
00:22:30,593 --> 00:22:32,312
El jerez que han pedido
en la sala, se�or Hudson.
484
00:22:32,433 --> 00:22:33,468
�Jerez?
485
00:22:33,553 --> 00:22:35,508
S�. �Lo llevo o no,
se�or Hudson?
486
00:22:35,632 --> 00:22:36,507
No, Edward.
487
00:22:36,631 --> 00:22:38,542
En primer lugar,
�stas son las mejores copas.
488
00:22:38,631 --> 00:22:41,463
Yo ir� a buscar otras
m�s viejas a mi armario.
489
00:22:41,550 --> 00:22:43,540
Dame esa bandeja.
490
00:22:43,630 --> 00:22:47,621
- Y pon la mesa en el comedor.
- Enseguida, se�or Hudson.
491
00:22:48,507 --> 00:22:49,542
En un peque�o lugar
llamado Rasmak,...
492
00:22:49,543 --> 00:22:50,575
...en la frontera
de Afganist�n.
493
00:22:51,426 --> 00:22:54,417
Y esos tipos hab�an ca�do
sobre nuestro campamento,...
494
00:22:54,546 --> 00:22:55,340
...para robar
nuestros caballos,...
495
00:22:55,464 --> 00:22:56,499
...mientras nosotros est�bamos
de patrulla,...
496
00:22:56,584 --> 00:22:58,573
...la cual yo mandaba y-
497
00:23:01,541 --> 00:23:02,610
La estoy aburriendo.
498
00:23:03,502 --> 00:23:05,491
En absoluto,
es muy interesante.
499
00:23:05,580 --> 00:23:08,537
Yo ten�a la intenci�n
de que habl�ramos de usted.
500
00:23:08,619 --> 00:23:10,075
Pero como es usted
tan modesta...
501
00:23:10,076 --> 00:23:11,530
...hablando de s� misma,
aqu� estamos,...
502
00:23:12,377 --> 00:23:15,449
...hablando de m�,
lo cual no era mi intenci�n.
503
00:23:15,537 --> 00:23:17,475
Le aseguro,
capit�n Bellamy,...
504
00:23:17,476 --> 00:23:19,415
...que sus aventuras
en la frontera noroeste...
505
00:23:19,495 --> 00:23:23,487
...me parecen fascinantes.
De verdad.
506
00:23:25,452 --> 00:23:28,409
Ya que me ha permitido
usted llamarla Hazel,...
507
00:23:28,532 --> 00:23:31,489
...tengo que rogarle
que me llame usted James.
508
00:23:31,611 --> 00:23:33,487
�Es justo, no cree?
509
00:23:33,570 --> 00:23:36,446
�Conoci�ndonos
tan poco tiempo...?
510
00:23:36,568 --> 00:23:38,564
Le recuerdo que vivimos...
511
00:23:38,565 --> 00:23:40,561
...en la segunda d�cada
del siglo veinte.
512
00:23:42,606 --> 00:23:43,595
�Verdad?
513
00:23:44,445 --> 00:23:48,437
- S�.
- �Entonces?
514
00:23:50,483 --> 00:23:53,519
Est� bien.
Si usted lo desea, lo har�.
515
00:23:54,402 --> 00:23:55,470
Lo har�, �qu�?
516
00:23:55,562 --> 00:23:57,472
Lo har�, James.
517
00:23:57,561 --> 00:23:59,551
Eso est� mejor.
518
00:24:07,357 --> 00:24:09,586
Gracias, Hudson.
519
00:24:10,436 --> 00:24:11,551
�El se�or desea algo m�s?
520
00:24:12,394 --> 00:24:14,465
No, supongo que el almuerzo
estar� enseguida.
521
00:24:14,554 --> 00:24:16,534
El almuerzo se servir�
a la una y cuarto,...
522
00:24:16,535 --> 00:24:18,511
...como el se�or
ha ordenado.
523
00:24:18,633 --> 00:24:20,384
Bien.
524
00:24:20,513 --> 00:24:22,468
Se�or.
525
00:24:22,552 --> 00:24:23,966
A prop�sito, tomaremos
una botella...
526
00:24:23,967 --> 00:24:25,384
...de Cantanak del 93,
en la comida.
527
00:24:25,470 --> 00:24:26,465
Mi padre tiene
un maravilloso clarete.
528
00:24:26,466 --> 00:24:27,460
Espere usted
a probarlo y ver�.
529
00:24:27,588 --> 00:24:28,988
Le pido perd�n se�or,
pero me temo...
530
00:24:28,989 --> 00:24:30,386
...que no puedo servirle...
531
00:24:30,469 --> 00:24:31,537
...el chateaux bran
Cantanak del 93.
532
00:24:32,387 --> 00:24:32,984
�Por qu� no?
533
00:24:32,985 --> 00:24:33,581
S� que a�n
no se ha terminado.
534
00:24:34,427 --> 00:24:35,496
Tomamos una botella
la semana pasada.
535
00:24:36,345 --> 00:24:38,381
Existen ciertas dificultades.
536
00:24:38,505 --> 00:24:40,460
�Qu� dificultades?
537
00:24:40,545 --> 00:24:44,331
Si puedo hablar
con usted en privado.
538
00:24:44,463 --> 00:24:46,454
Si no le importa.
539
00:24:48,502 --> 00:24:50,457
Muy bien. Perd�neme.
540
00:24:50,581 --> 00:24:54,572
S�, desde luego.
541
00:24:56,458 --> 00:24:58,493
�Qu� es todo esto,
Hudson?
542
00:24:58,577 --> 00:25:01,454
He preferido no hablar
delante de la secretaria, se�or.
543
00:25:01,576 --> 00:25:04,453
Pero debo hacerle observar
que no puedo servir ese vino.
544
00:25:04,535 --> 00:25:05,524
S�lo quedan dos botellas.
545
00:25:06,375 --> 00:25:08,364
He pedido una botella, Hudson
y espero que me la sirva.
546
00:25:08,454 --> 00:25:09,932
Lo siento, se�or,
pero no servir�...
547
00:25:09,933 --> 00:25:11,410
...el chateaux
bran Cantanak del 93,...
548
00:25:11,534 --> 00:25:14,445
...sin instrucciones especiales.
549
00:25:14,571 --> 00:25:17,324
�Instrucciones de qui�n,
de mi padre?
550
00:25:17,450 --> 00:25:19,486
�Me pide usted que vaya
contra los deseos de su padre?
551
00:25:20,329 --> 00:25:21,348
�Es que mi padre
le ha prohibido...
552
00:25:21,349 --> 00:25:22,365
...servir ese vino,
precisamente?
553
00:25:22,489 --> 00:25:23,483
A �l no le gustar�a
que se sirviera...
554
00:25:23,484 --> 00:25:24,480
...para el almuerzo,...
555
00:25:24,567 --> 00:25:25,522
...especialmente
en su ausencia.
556
00:25:26,368 --> 00:25:28,357
Hudson, �quiere decir
que le dijo a usted eso?
557
00:25:28,486 --> 00:25:30,476
No estoy mintiendo, se�or.
558
00:25:31,366 --> 00:25:32,423
S� cu�les son
los deseos de su padre...
559
00:25:32,424 --> 00:25:33,480
...en lo que concierne
a su mejor vino,...
560
00:25:34,364 --> 00:25:36,433
...y voy a intentar
respetarlos.
561
00:25:36,563 --> 00:25:38,559
�l no desear�a
que se sirviera...
562
00:25:38,560 --> 00:25:40,555
...en una ocasi�n como �sta.
563
00:25:41,561 --> 00:25:44,392
�Es porque la se�orita Forrest,
una secretaria,...
564
00:25:44,521 --> 00:25:46,038
...va a almorzar conmigo
en el comedor?
565
00:25:46,039 --> 00:25:47,555
Hable claro, �no es cierto?
566
00:25:48,398 --> 00:25:51,436
D�jeme recordarle, se�or,
que su padre no lo aprobar�a.
567
00:25:51,557 --> 00:25:53,388
No hoy, se�or.
568
00:25:53,476 --> 00:25:55,416
D�jeme recordarle
a usted, Hudson que,...
569
00:25:55,417 --> 00:25:57,354
...sean cuales sean
sus puntos de vista,...
570
00:25:57,435 --> 00:26:01,427
...en ausencia de mis padres
yo estoy a cargo de esta casa.
571
00:26:01,474 --> 00:26:05,466
La se�orita Forrest
es mi invitada a comer.
572
00:26:05,552 --> 00:26:09,463
En tal situaci�n, espero que
mis �rdenes sean obedecidas.
573
00:26:11,390 --> 00:26:12,505
S�, se�or.
574
00:26:13,388 --> 00:26:15,538
Haga lo que le he dicho.
575
00:26:16,388 --> 00:26:18,379
S�, se�or.
576
00:26:28,503 --> 00:26:30,459
Ah, ya est� aqu�,
se�or Hudson.
577
00:26:30,542 --> 00:26:33,419
Le hemos mantenido
lo suyo caliente.
578
00:26:33,502 --> 00:26:36,493
Ruby, trae la comida
del se�or Hudson.
579
00:26:39,460 --> 00:26:40,494
Rose, por favor,
p�same la sal.
580
00:26:40,619 --> 00:26:41,495
�Qu�?
581
00:26:42,379 --> 00:26:45,289
La sal.
582
00:26:45,417 --> 00:26:47,407
Gracias.
583
00:27:13,366 --> 00:27:14,400
Bueno, en realidad,
yo no veo...
584
00:27:14,401 --> 00:27:15,437
...por qu� el capit�n James
no puede...
585
00:27:15,524 --> 00:27:17,521
...almorzar en el comedor
e invitar...
586
00:27:17,522 --> 00:27:19,517
...a la se�orita Forrest
si quiere.
587
00:27:20,324 --> 00:27:22,438
Si no ves lo impropia
que es tal situaci�n, Rose,...
588
00:27:23,283 --> 00:27:24,858
...quiz� es hora de que
busques empleo...
589
00:27:24,859 --> 00:27:26,431
...en un tipo de familia
diferente.
590
00:27:26,521 --> 00:27:28,432
Usted dice siempre
que hay que hacer las cosas...
591
00:27:28,521 --> 00:27:29,999
...de una forma correcta,
incluso cuando...
592
00:27:30,000 --> 00:27:31,477
...el se�or y milady
est�n fuera.
593
00:27:32,319 --> 00:27:34,355
Perd�name, pero no
es lo mismo, Rose.
594
00:27:34,478 --> 00:27:36,308
�Por qu�? Yo estoy
de acuerdo con Rose.
595
00:27:36,398 --> 00:27:38,308
Despu�s de todo, es su casa,
vive aqu�.
596
00:27:38,397 --> 00:27:39,874
Nadie ha pedido
tu opini�n al respecto,...
597
00:27:39,875 --> 00:27:41,353
...Edward.
Sigue comiendo.
598
00:27:41,436 --> 00:27:42,470
S�, se�or Hudson.
599
00:27:43,315 --> 00:27:44,390
Estoy segura de que
la mecan�grafa...
600
00:27:44,391 --> 00:27:45,464
...del se�or Bellamy...
601
00:27:46,315 --> 00:27:49,305
...es una joven respetable, Rose.
Pero no es una dama.
602
00:27:49,433 --> 00:27:52,504
Y ahora, �quiere alguien pasarme
la salsa de menta?
603
00:27:53,351 --> 00:27:55,346
Alg�n d�a pueden
mandarme otra vez...
604
00:27:55,347 --> 00:27:57,343
...a la India,
a su oficina de Calcuta.
605
00:27:57,469 --> 00:27:59,504
Eso est� muy lejos
de la frontera del noroeste.
606
00:28:00,349 --> 00:28:04,340
Es una vida muy diferente
y muy distinto clima.
607
00:28:05,386 --> 00:28:08,297
En Calcuta enfermar� del h�gado.
Les sucede a muchos.
608
00:28:08,386 --> 00:28:09,500
Gracias.
609
00:28:10,344 --> 00:28:13,040
Espero que no.
610
00:28:13,041 --> 00:28:15,736
Yo siempre quise visitar
el Lejano Oriente.
611
00:28:16,463 --> 00:28:17,497
�Es bonito como dicen?
612
00:28:18,341 --> 00:28:20,337
Maravilloso.
613
00:28:20,338 --> 00:28:22,332
Una vez, vi amanecer
en el Himalaya.
614
00:28:23,300 --> 00:28:25,289
�Fue una vista
que le inspir�?
615
00:28:25,379 --> 00:28:27,449
Efectivamente, aunque ocurri�
despu�s de una fiesta...
616
00:28:28,298 --> 00:28:29,333
...un tanto salvaje,
en la cantina.
617
00:28:29,334 --> 00:28:30,367
Yo estaba borracho,
me ca� en el jard�n...
618
00:28:30,497 --> 00:28:32,249
...y me golpe� en el ojo.
619
00:28:34,856 --> 00:28:36,846
Fueron buenos tiempos.
620
00:28:40,373 --> 00:28:44,372
D�game, �ha ido usted
mucho al extranjero?
621
00:28:44,406 --> 00:28:47,329
No, jam�s me he alejado
de Wimbledon.
622
00:28:47,450 --> 00:28:51,283
S�lo una excursi�n a Margate,
en Semana Santa.
623
00:28:51,409 --> 00:28:54,320
Una vez fui a New Castle,
hace alg�n tiempo.
624
00:28:54,408 --> 00:28:58,400
�Y qu� hac�a usted
en New Castle?
625
00:28:58,526 --> 00:29:02,404
No fue por nada,
prefiero no hablar de ello.
626
00:29:02,485 --> 00:29:04,235
Deje usted el caf�,
Hudson.
627
00:29:04,365 --> 00:29:06,354
Muy bien, se�or.
628
00:29:12,442 --> 00:29:14,317
Est� molesto,
�verdad, James?
629
00:29:14,441 --> 00:29:15,428
�Molesto? �Qui�n?
630
00:29:16,280 --> 00:29:18,156
El mayordomo.
631
00:29:18,158 --> 00:29:20,032
Desaprueba que haya
comido con usted.
632
00:29:20,237 --> 00:29:21,273
Puedo notarlo.
633
00:29:21,357 --> 00:29:24,394
No es cosa suya
el aprobar o desaprobar.
634
00:29:25,276 --> 00:29:28,392
Sent�a su enfado al mirarme.
Como si me apu�alara.
635
00:29:28,475 --> 00:29:32,353
Hudson no dirige
esta casa.
636
00:29:32,473 --> 00:29:35,464
No me encuentro c�moda
aqu� sentada, James.
637
00:29:35,593 --> 00:29:38,663
Perd�neme, pero
vuelvo al estudio.
638
00:29:40,950 --> 00:29:43,941
No es que sea desagradecida,
fue usted muy amable
639
00:29:44,829 --> 00:29:46,745
...al hacerme compa��a...
640
00:29:46,745 --> 00:29:48,661
...y ofrecerme
una comida tan buena.
641
00:29:49,746 --> 00:29:51,781
Pero le promet� a su padre
tener terminado...
642
00:29:51,866 --> 00:29:55,983
...y listo el trabajo,
el lunes por la ma�ana.
643
00:29:57,344 --> 00:29:59,460
No tiene por qu�
disculparse, Hazel.
644
00:30:00,303 --> 00:30:02,418
Lo comprendo
perfectamente.
645
00:30:03,261 --> 00:30:05,252
Vamos.
646
00:30:10,299 --> 00:30:11,288
Procura no romper
nada hoy.
647
00:30:11,419 --> 00:30:12,857
El se�or Hudson est�
de un humor...
648
00:30:12,858 --> 00:30:14,295
...que podr�a matarte.
649
00:30:14,378 --> 00:30:16,369
Igual que la se�ora Bridges.
650
00:30:17,376 --> 00:30:19,230
Oh, son casi las dos y media.
651
00:30:19,231 --> 00:30:21,084
No conseguir� llegar
a las cuatro...
652
00:30:21,294 --> 00:30:23,091
...de ninguna manera,
ni con el autob�s, Rose.
653
00:30:23,295 --> 00:30:24,248
No te preocupes,
Edward, yo hablar�...
654
00:30:24,249 --> 00:30:25,204
...de ello con el se�or Hudson.
655
00:30:25,333 --> 00:30:26,368
�Hablar de qu�, Rose?
656
00:30:27,213 --> 00:30:28,669
Como es su tarde libre,
Edward quiere ir...
657
00:30:28,670 --> 00:30:30,125
...a Padny a ver
a su abuela.
658
00:30:30,251 --> 00:30:31,207
�No es as�?
659
00:30:31,292 --> 00:30:32,406
Oh, s�, estaba
enterado de ello.
660
00:30:33,251 --> 00:30:34,244
Si tiene que recoger
el comedor,...
661
00:30:34,245 --> 00:30:35,241
...va a llegar all�
demasiado tarde,...
662
00:30:35,368 --> 00:30:37,280
...as� que iba a sugerirle
que puedo hacerlo yo,...
663
00:30:37,369 --> 00:30:38,404
...no me importa.
664
00:30:39,249 --> 00:30:39,804
Muy bien, si quieres
ayudarme, Rose,...
665
00:30:39,805 --> 00:30:40,363
...no tengo ninguna objeci�n.
666
00:30:41,207 --> 00:30:42,435
- Ve a cambiarte, Edward.
- Gracias, se�or Hudson.
667
00:30:43,287 --> 00:30:45,322
Muchas gracias, Rose.
Eres fabulosa.
668
00:30:45,446 --> 00:30:47,323
No dejes de llevarle
ese pastel a tu abuela...
669
00:30:47,444 --> 00:30:49,162
...o la se�ora Bridges
te despellejar� vivo.
670
00:30:49,284 --> 00:30:50,194
Ah, s�, �d�nde est�?
671
00:30:50,324 --> 00:30:51,234
En la mesa de la cocina.
672
00:30:51,324 --> 00:30:53,314
Gracias, adi�s a todos.
673
00:31:01,280 --> 00:31:02,268
S�, se�or.
674
00:31:02,399 --> 00:31:04,309
Hola, Hudson,
quiero hablar con lord Newbury.
675
00:31:04,399 --> 00:31:06,229
Creo que tiene usted
el n�mero all� abajo.
676
00:31:06,357 --> 00:31:09,430
Tendr� que mirarlo, se�or.
Si cuelga usted, yo llamar�...
677
00:31:10,315 --> 00:31:11,226
...dentro de un momento.
678
00:31:13,315 --> 00:31:15,310
Ahora va a llamar
a lord Newbury.
679
00:31:15,311 --> 00:31:17,306
Eso significa
una noche de juerga.
680
00:31:20,313 --> 00:31:24,305
Rose, Rose,
ven aqu�, por favor.
681
00:31:24,430 --> 00:31:26,307
Deprisa.
682
00:31:26,390 --> 00:31:28,220
Toma, b�scame el n�mero
de lord Newbury.
683
00:31:28,350 --> 00:31:30,226
He dejado las gafas
no s� d�nde.
684
00:31:30,308 --> 00:31:33,778
Marlborough, Lexington, Newbury,
marqu�s de... Grosvenor 2316.
685
00:31:33,866 --> 00:31:35,380
Gracias.
686
00:31:38,305 --> 00:31:42,297
Oiga, �quiere hacer el favor
de ponerme con Grovesnor 2316?
687
00:31:49,421 --> 00:31:52,412
Hola. Hola, gracias.
688
00:31:53,261 --> 00:31:54,329
Oiga, �residencia Newbury?
689
00:31:54,420 --> 00:31:56,296
Quisiera hablar con el se�or.
690
00:31:56,379 --> 00:31:58,334
�Eres t�, Bunny?
Jimmy.
691
00:31:58,419 --> 00:32:01,250
Oye, �podr�as llevarme
en tu coche hasta Hurlingham?
692
00:32:01,337 --> 00:32:03,214
As� me ahorras el taxi.
693
00:32:03,336 --> 00:32:05,212
Es en tu camino.
694
00:32:05,336 --> 00:32:08,246
Espl�ndido, es fabuloso.
695
00:32:08,374 --> 00:32:10,364
Si no encontramos chicas,
haremos de solteros.
696
00:32:11,213 --> 00:32:13,283
�Qu�? �S�lo por un soberano?
697
00:32:13,412 --> 00:32:15,367
Hecho. Y decide
qu� vamos a hacer esta noche.
698
00:32:16,212 --> 00:32:19,327
No al Ritz, no, Bunny.
No tengo un penique.
699
00:32:19,411 --> 00:32:21,206
Al Troko, mucho mejor.
700
00:32:21,329 --> 00:32:25,207
Si podemos conseguir
algunas chicas.
701
00:32:25,328 --> 00:32:27,318
De momento, no tengo ninguna,
no en particular.
702
00:32:31,406 --> 00:32:34,202
S� lo que est� pensando,
se�or Hudson.
703
00:32:34,285 --> 00:32:35,399
Est� pensando
que nuestro capit�n...
704
00:32:36,244 --> 00:32:37,393
...vuelve otra vez
a las andadas, �verdad?
705
00:32:38,283 --> 00:32:38,840
No s� qu�
quieres decir...
706
00:32:38,841 --> 00:32:39,398
...con eso de volver
a las andadas.
707
00:32:40,243 --> 00:32:41,310
Igual que con Sarah
y todo eso.
708
00:32:41,402 --> 00:32:43,199
El se�orito siempre
ha demostrado...
709
00:32:43,321 --> 00:32:44,316
...un sensible desprecio...
710
00:32:44,317 --> 00:32:45,311
...por las j�venes
de su propia clase.
711
00:32:45,401 --> 00:32:47,355
O sea, que le gustan
las comunes.
712
00:32:48,200 --> 00:32:50,235
Bueno, no estoy segura
de que eso importe ya.
713
00:32:50,318 --> 00:32:51,835
Hoy en d�a, en este
mundo desquiciante,...
714
00:32:51,836 --> 00:32:53,355
...en el que todo
est� patas arriba.
715
00:32:54,196 --> 00:32:56,192
Entonces, me pregunto
qu� hacemos...
716
00:32:56,193 --> 00:32:58,188
...t� y yo en el
servicio dom�stico.
717
00:32:58,396 --> 00:32:59,834
Si una mecan�grafa
puede sentarse...
718
00:32:59,835 --> 00:33:01,273
...en este comedor
y beberse...
719
00:33:01,395 --> 00:33:02,889
...el mejor clarete
del se�or,...
720
00:33:02,890 --> 00:33:04,385
...yo podr�a presentarme
al Parlamento.
721
00:33:05,274 --> 00:33:06,342
�Se�or Hudson!
722
00:33:07,233 --> 00:33:10,302
En esta casa deben mantenerse
las buenas formas, Rose.
723
00:33:10,391 --> 00:33:15,589
El d�a en que se pierdan,
no habr� futuro para nosotros.
724
00:33:16,348 --> 00:33:18,339
Ninguno.
725
00:33:21,266 --> 00:33:23,262
Se�or Hudson,
siempre toma usted...
726
00:33:23,263 --> 00:33:25,259
...las cosas a la tremenda.
727
00:33:26,345 --> 00:33:30,177
No debe dejar que el capit�n
le altere los nervios.
728
00:33:30,263 --> 00:33:34,255
Recuerde que la se�ora
estar� aqu� ma�ana.
729
00:33:36,381 --> 00:33:40,372
Lleva esa bandeja abajo,
Rose, por favor.
730
00:33:41,299 --> 00:33:43,289
S�, se�or Hudson.
731
00:34:12,327 --> 00:34:15,204
Quisiera darle
las gracias por todo.
732
00:34:15,285 --> 00:34:17,276
Perd�n, �c�mo dice?
733
00:34:18,165 --> 00:34:20,314
He dejado mi m�quina
de escribir en el estudio.
734
00:34:21,164 --> 00:34:22,358
El se�or Bellamy dijo
que pod�a hacerlo.
735
00:34:23,243 --> 00:34:25,199
Bien, se�orita.
736
00:34:25,322 --> 00:34:28,313
Estar� aqu� a la hora habitual,
el lunes por la ma�ana.
737
00:34:29,161 --> 00:34:31,152
Buenos d�as.
738
00:34:41,276 --> 00:34:43,311
Si quiere usted
perdonarme, se�or.
739
00:34:44,156 --> 00:34:45,271
�Qu� pasa, Hudson?
740
00:34:45,354 --> 00:34:47,271
Quisiera hablar
con usted, se�or,...
741
00:34:47,272 --> 00:34:49,187
...sobre un asunto personal.
742
00:34:49,314 --> 00:34:50,770
Siempre que no
se alargue mucho.
743
00:34:50,771 --> 00:34:52,225
Me voy a Hurlingham...
744
00:34:52,312 --> 00:34:54,189
...a jugar al tenis
en cuanto llegue lord Newbury.
745
00:34:54,311 --> 00:34:56,107
No tardar� nada, se�or.
746
00:34:56,232 --> 00:34:58,221
�Y bien?
747
00:35:03,308 --> 00:35:04,682
Debo informarle, se�or,...
748
00:35:04,684 --> 00:35:06,060
...que el servicio
est� muy molesto...
749
00:35:06,146 --> 00:35:07,664
...por las modificaciones
de �ltima hora,...
750
00:35:07,665 --> 00:35:09,182
...para el almuerzo de hoy.
751
00:35:09,265 --> 00:35:13,143
Ayer por la tarde nos hizo saber
que comer�a usted fuera.
752
00:35:13,224 --> 00:35:16,339
Y yo mismo estoy
particularmente molesto...
753
00:35:17,183 --> 00:35:19,173
...por las �rdenes
de servir el clarete.
754
00:35:19,301 --> 00:35:21,098
No veo motivo alguno.
755
00:35:21,221 --> 00:35:24,213
Lamento estar en desacuerdo
con usted, se�or.
756
00:35:24,299 --> 00:35:25,334
�Y bien?
757
00:35:26,179 --> 00:35:29,295
He reflexionado sobre
esto detenidamente.
758
00:35:30,178 --> 00:35:31,292
Yo soy el mayordomo.
759
00:35:32,696 --> 00:35:34,845
Y habr� comprobado que
sus padres conf�an en m�...
760
00:35:35,496 --> 00:35:37,804
...y esperan que yo mantenga
el orden en esta casa.
761
00:35:38,695 --> 00:35:39,991
...y todo lo concerniente
al correcto...
762
00:35:39,992 --> 00:35:41,288
...funcionamiento
del personal,...
763
00:35:41,372 --> 00:35:42,487
...as� como el resto del servicio
en lo tocante a comidas,...
764
00:35:42,573 --> 00:35:44,449
...puntualidad
y dem�s tareas.
765
00:35:45,331 --> 00:35:48,448
�ltimamente, me resulta
dif�cil adecuar sus �rdenes,...
766
00:35:48,571 --> 00:35:50,686
...con las directrices generales
de esta casa,...
767
00:35:50,810 --> 00:35:53,278
...dadas por la se�ora.
768
00:35:54,488 --> 00:35:55,477
Me temo que hoy
se ha demostrado...
769
00:35:55,568 --> 00:35:57,287
...que ya no tengo
la autoridad de un mayordomo,...
770
00:35:58,127 --> 00:35:59,685
...lo que hace imposible
que contin�e...
771
00:35:59,685 --> 00:36:01,243
...al servicio de sus padres.
772
00:36:02,085 --> 00:36:04,081
Hablar� con el se�or
y la se�ora...
773
00:36:04,082 --> 00:36:06,077
...ma�ana mismo,
cuando vuelvan.
774
00:36:06,284 --> 00:36:10,275
Les pedir� que
acepten mi despido.
775
00:36:12,122 --> 00:36:15,112
Es todo lo que ten�a
que decir, se�or.
776
00:36:15,200 --> 00:36:17,191
Con su permiso.
777
00:36:58,450 --> 00:36:59,643
�Han vuelto ya,
Hudson?
778
00:37:00,489 --> 00:37:04,480
El se�or y la se�ora
est�n en la sala.
779
00:37:10,645 --> 00:37:12,562
Ah, hola, �qu� tal
las cosas en Syon?
780
00:37:12,563 --> 00:37:14,478
�Han tenido buen camino
de vuelta?
781
00:37:14,604 --> 00:37:16,480
�Qu� demonios crees
que has hecho, James?
782
00:37:16,563 --> 00:37:17,518
�Qu�?
783
00:37:17,643 --> 00:37:19,440
Sabes bien lo que
quiero decir.
784
00:37:19,522 --> 00:37:20,511
�C�mo voy a saberlo
hasta que no me lo digas?
785
00:37:20,602 --> 00:37:22,432
Y no seas impertinente.
786
00:37:22,520 --> 00:37:23,511
Hudson acaba de hablar
con nosotros.
787
00:37:23,600 --> 00:37:24,636
�Y bien?
788
00:37:25,519 --> 00:37:26,508
Nos da una semana
antes de irse.
789
00:37:26,639 --> 00:37:29,630
Y t� sabes por qu�,
�no es as�?
790
00:37:30,479 --> 00:37:32,548
Me coment� algo ayer
sobre lo de irse,...
791
00:37:32,638 --> 00:37:34,633
...por la sencilla raz�n
de que orden�...
792
00:37:34,634 --> 00:37:36,630
...un almuerzo en el comedor,...
793
00:37:37,396 --> 00:37:38,493
...lo cual, evidentemente,...
794
00:37:38,494 --> 00:37:39,590
...no encajaba bien
con sus planes.
795
00:37:40,435 --> 00:37:41,429
Creo tambi�n que
porque le orden�...
796
00:37:41,430 --> 00:37:42,425
...que me sirviera
una botella de vino...
797
00:37:42,513 --> 00:37:43,991
...de la bodega.
Francamente,...
798
00:37:43,992 --> 00:37:45,471
...no cre� que cumpliera
su amenaza.
799
00:37:45,553 --> 00:37:47,009
Pues lo ha hecho,...
800
00:37:47,010 --> 00:37:48,464
...y yo salgo para Canad�
el mi�rcoles,...
801
00:37:48,552 --> 00:37:49,621
...as� que tu padre se
quedar� sin mayordomo.
802
00:37:50,472 --> 00:37:51,506
Exactamente.
803
00:37:51,629 --> 00:37:52,529
Todo lo que puedo decir...
804
00:37:52,530 --> 00:37:53,427
...es que estar� mejor
sin Hudson,...
805
00:37:53,550 --> 00:37:55,619
...si sigue comport�ndose
de ese modo.
806
00:37:56,469 --> 00:37:58,503
Hudson es un buen
mayordomo, James,...
807
00:37:58,588 --> 00:38:00,498
...de los que ya
no se encuentran.
808
00:38:00,588 --> 00:38:02,083
Nos ha servido bien
a tu madre y a m�...
809
00:38:02,084 --> 00:38:03,578
...desde antes
de que t� nacieras.
810
00:38:04,425 --> 00:38:05,575
Es un hombre de principios.
811
00:38:06,426 --> 00:38:07,419
Y como t� bien sabes,...
812
00:38:07,420 --> 00:38:08,416
...se preocupa mucho
por nuestra familia.
813
00:38:08,544 --> 00:38:10,182
Es bueno y honrado.
814
00:38:10,264 --> 00:38:12,494
Espera que las cosas
se hagan correctamente.
815
00:38:12,583 --> 00:38:14,061
Entonces, deber�a obedecer
mis �rdenes.
816
00:38:14,182 --> 00:38:15,821
�Tus �rdenes?
817
00:38:15,941 --> 00:38:16,931
S�, mis �rdenes,
yo vivo aqu�.
818
00:38:17,021 --> 00:38:18,421
�Y qu� clase
de �rdenes, dime?
819
00:38:18,541 --> 00:38:21,451
Pusiste a Hudson
en una posici�n muy dif�cil,...
820
00:38:21,540 --> 00:38:22,534
...al invitar a la
mecan�grafa de tu padre...
821
00:38:22,536 --> 00:38:23,531
...a comer en
nuestro comedor...
822
00:38:23,619 --> 00:38:25,450
...y al pedir
esa botella de vino.
823
00:38:25,578 --> 00:38:27,490
�Qu� iba a hacer
ese pobre hombre?
824
00:38:27,578 --> 00:38:29,517
Sabes que yo no permito
que mi mejor clarete...
825
00:38:29,518 --> 00:38:31,455
...se beba en el almuerzo.
826
00:38:31,576 --> 00:38:33,532
�Estabas presumiendo
ante mi secretaria, verdad?
827
00:38:33,616 --> 00:38:35,611
No estaba presumiendo.
828
00:38:35,612 --> 00:38:37,607
Estaba ofreci�ndole
la cortes�a normal...
829
00:38:38,534 --> 00:38:40,013
...de comer con ella,
como muestra...
830
00:38:40,014 --> 00:38:41,491
...de lo que espero
sea tu gratitud,...
831
00:38:41,613 --> 00:38:43,607
...por ella, por el
trabajo extra que hizo...
832
00:38:43,608 --> 00:38:45,604
...para ti, durante
el fin de semana.
833
00:38:46,411 --> 00:38:48,560
No eres t� quien debe mostrar
cortes�a a mis secretarias.
834
00:38:49,410 --> 00:38:51,526
Cre� que ya era hora
de que alguien lo hiciera.
835
00:38:51,609 --> 00:38:53,564
Su comida, si se
la puede llamar as�,...
836
00:38:54,409 --> 00:38:55,442
...se la subieron al estudio
en una bandeja.
837
00:38:55,568 --> 00:38:56,557
�sas eran mis �rdenes, James.
838
00:38:57,407 --> 00:38:58,476
Y no era asunto tuyo.
839
00:38:58,606 --> 00:39:00,483
�C�mo te atreves a revocar
las �rdenes de tu madre?
840
00:39:00,607 --> 00:39:01,521
�C�mo se te ocurri�
siquiera pensar...
841
00:39:01,522 --> 00:39:02,438
...que era normal...
842
00:39:02,565 --> 00:39:05,397
...que la se�orita Forrest
almorzara en el comedor?
843
00:39:05,524 --> 00:39:06,559
Resulta que es
una persona...
844
00:39:06,560 --> 00:39:07,593
...realmente agradable
y muy respetable.
845
00:39:08,442 --> 00:39:09,558
No dudo que
sea respetable,...
846
00:39:09,683 --> 00:39:11,752
...pero no debe tener
mucho sentido com�n...
847
00:39:11,842 --> 00:39:13,514
...al haber aceptado tu invitaci�n,
dada su posici�n.
848
00:39:13,602 --> 00:39:16,433
�Por qu� no?
849
00:39:16,561 --> 00:39:17,476
Porque est� copiando
ese manuscrito...
850
00:39:17,477 --> 00:39:18,392
...y vive en Wimbledon.
851
00:39:18,519 --> 00:39:20,510
James, eres
deliberadamente ciego.
852
00:39:20,599 --> 00:39:22,015
Si quieres invitar
a la se�orita Forrest...
853
00:39:22,016 --> 00:39:23,430
...a cenar
en un restaurante,...
854
00:39:23,557 --> 00:39:24,552
...nadie pondr�
objeci�n alguna,...
855
00:39:24,553 --> 00:39:25,548
...pero meterla
en nuestro comedor...
856
00:39:26,398 --> 00:39:27,545
...y esperar que los empleados
la sirvan,...
857
00:39:28,437 --> 00:39:30,471
...y humillar a Hudson
ante una mujer de su clase.
858
00:39:30,596 --> 00:39:32,472
Yo no he humillado
a Hudson.
859
00:39:32,555 --> 00:39:34,550
Los colocaste a �l
y a los otros criados...
860
00:39:34,551 --> 00:39:36,546
...en una posici�n imposible.
861
00:39:37,473 --> 00:39:39,588
Y ahora se han enfadado abajo
y Hudson se va.
862
00:39:40,432 --> 00:39:41,547
Todo lo que puedo decir
es que si quiere irse...
863
00:39:42,391 --> 00:39:43,459
...por un asunto tan trivial,
que se vaya.
864
00:39:43,551 --> 00:39:45,506
No tengo intenci�n de dejar
que se vaya, James.
865
00:39:46,391 --> 00:39:47,459
Vas a ir a ver a Hudson
y le pedir�s disculpas.
866
00:39:48,549 --> 00:39:49,538
Richard, no.
867
00:39:49,668 --> 00:39:50,658
He dicho s�.
868
00:39:50,748 --> 00:39:52,385
Puedes decir que fue un error
y excusarte.
869
00:39:52,468 --> 00:39:53,900
No permitir� que mi hijo
se disculpe...
870
00:39:54,028 --> 00:39:55,346
...con un criado bajo
ninguna circunstancia.
871
00:39:55,467 --> 00:39:56,421
�En qu� est�s pensando?
872
00:39:56,506 --> 00:39:58,416
Hudson no es
un criado normal.
873
00:39:58,505 --> 00:40:01,382
No va a pedirle disculpas
a Hudson ni a nadie.
874
00:40:01,504 --> 00:40:04,381
Si alguien debe hacerlo
es tu mecan�grafa.
875
00:40:04,503 --> 00:40:05,480
Por atreverse a pensar
que est� bien...
876
00:40:05,481 --> 00:40:06,459
...comer en el comedor.
877
00:40:06,542 --> 00:40:08,134
Podr�a haberse negado,
yo la culpo a ella.
878
00:40:08,382 --> 00:40:09,258
Pues yo no.
879
00:40:09,461 --> 00:40:10,998
Yo fui quien
la invit� a comer...
880
00:40:10,999 --> 00:40:12,533
...y Hudson la hizo sentirse
terriblemente molesta.
881
00:40:13,420 --> 00:40:15,490
Yo estoy segura de que estar�a
molesta por todo el episodio.
882
00:40:15,939 --> 00:40:17,008
Y si hubiera tenido un m�nimo
de decencia...
883
00:40:17,138 --> 00:40:18,015
...se hubiera negado.
884
00:40:18,138 --> 00:40:19,792
En vista de lo sucedido,...
885
00:40:19,793 --> 00:40:21,448
...deber�as prescindir
de sus servicios.
886
00:40:21,538 --> 00:40:22,554
No har� nada
de eso, Marjorie.
887
00:40:22,555 --> 00:40:23,572
En primer lugar,
le queda todav�a...
888
00:40:24,416 --> 00:40:25,451
...por lo menos otra
semana de trabajo...
889
00:40:25,452 --> 00:40:26,485
...para ordenar los papeles.
890
00:40:27,335 --> 00:40:28,330
Y en segundo lugar,
no voy a permitir...
891
00:40:28,331 --> 00:40:29,324
...que la se�orita Forrest...
892
00:40:29,454 --> 00:40:33,445
...sea el chivo expiatorio
de la estupidez de tu hijo.
893
00:40:39,490 --> 00:40:41,008
Escucha mam�,...
894
00:40:41,009 --> 00:40:42,526
...estoy dispuesto
a ir a ver a Hudson,...
895
00:40:43,410 --> 00:40:44,905
...admitir que
comet� un error,...
896
00:40:44,906 --> 00:40:46,399
...y pedirle que reconsidere
su decisi�n.
897
00:40:46,488 --> 00:40:47,476
�Lo ves?
898
00:40:48,327 --> 00:40:49,344
No, James. Y no quiero
que se hable m�s...
899
00:40:49,345 --> 00:40:50,363
...sobre esto, esta noche.
900
00:40:50,486 --> 00:40:52,363
Le daremos tiempo a Hudson
para que lo piense.
901
00:40:52,446 --> 00:40:53,562
Hablar� con �l
por la ma�ana.
902
00:40:53,646 --> 00:40:55,442
Para entonces habr� recogido
sus cosas y se habr� ido.
903
00:40:55,524 --> 00:40:57,520
No creo. Tienes
que dejarme resolver...
904
00:40:57,522 --> 00:40:59,516
...estas cosas a m�,
Richard.
905
00:41:02,363 --> 00:41:04,478
James, tu padre y yo
vamos a tomar una cena fr�a.
906
00:41:05,322 --> 00:41:06,390
�Has cenado?
907
00:41:06,480 --> 00:41:10,473
S�, en el club.
Si me disculpan.
908
00:41:15,558 --> 00:41:17,547
Dios m�o, Dios m�o...
909
00:41:30,432 --> 00:41:31,547
La cena est� servida,
se�ora.
910
00:41:32,431 --> 00:41:34,387
Gracias, Hudson.
911
00:41:34,511 --> 00:41:36,501
Vamos, Richard.
912
00:42:20,534 --> 00:42:23,526
Todav�a no comprendo
por qu� tuvo que ir a decirlo.
913
00:42:24,374 --> 00:42:26,489
�Ah, no?
914
00:42:27,333 --> 00:42:30,289
�No me diga que se va a ir
usted de aqu�...
915
00:42:30,411 --> 00:42:31,849
...cuando milady sale...
916
00:42:31,850 --> 00:42:33,288
...el pr�ximo mi�rcoles,
para Canad�?
917
00:42:33,410 --> 00:42:35,127
No hab�a otra forma
de llamar su atenci�n...
918
00:42:35,250 --> 00:42:36,443
...sobre el comportamiento
del capit�n James.
919
00:42:37,329 --> 00:42:39,320
Era hora de detenerlo,
en mi opini�n.
920
00:42:39,447 --> 00:42:41,438
Comprendo.
921
00:42:41,528 --> 00:42:42,926
No tengo la menor duda
de que su padre...
922
00:42:42,927 --> 00:42:44,324
...le ha echado una
buena reprimenda.
923
00:42:44,446 --> 00:42:45,515
De todas formas,
ese mequetrefe...
924
00:42:46,405 --> 00:42:48,441
...se ha ido a su habitaci�n
con las orejas gachas.
925
00:42:49,284 --> 00:42:53,276
Y ellos, �no se dirigen
la palabra, no?
926
00:42:53,362 --> 00:42:55,478
Yo creo que milady
se ha puesto de su parte.
927
00:42:56,321 --> 00:42:58,471
Como siempre.
928
00:42:59,361 --> 00:43:01,356
Muy bonito que milady
tenga que irse...
929
00:43:01,357 --> 00:43:03,353
...el mi�rcoles
por dos meses,...
930
00:43:04,440 --> 00:43:08,431
...dejando un ambiente as�
en la casa.
931
00:43:09,477 --> 00:43:11,476
No dudo que considerar�...
932
00:43:11,477 --> 00:43:13,476
...mi decisi�n con cuidado,
se�ora Bridges.
933
00:43:13,511 --> 00:43:16,353
Entre hoy y el mi�rcoles.
934
00:43:16,475 --> 00:43:19,352
As� lo espero.
935
00:43:19,474 --> 00:43:23,465
S�lo faltan tres d�as.
936
00:43:24,471 --> 00:43:25,887
Le he puesto
las llaves del joyero...
937
00:43:25,888 --> 00:43:27,304
...en el bolso marr�n,
milady.
938
00:43:27,431 --> 00:43:29,307
Gracias, Roberts.
939
00:43:29,431 --> 00:43:31,420
Espero que tenga
bastante ropa de abrigo...
940
00:43:32,270 --> 00:43:33,417
...para el barco,
en el primer ba�l.
941
00:43:33,509 --> 00:43:34,965
Porque los otros tres
van en la bodega,...
942
00:43:34,966 --> 00:43:36,420
...seg�n me han dicho.
943
00:43:37,267 --> 00:43:38,336
Y no tendremos acceso a ellos
hasta New York.
944
00:43:38,467 --> 00:43:40,457
Est� bien, el coche vendr�
a las diez en punto.
945
00:43:41,306 --> 00:43:43,056
S�, milady, eso
me ha dicho Hudson.
946
00:43:43,186 --> 00:43:44,777
Para llevarles a usted,
a la doncella...
947
00:43:44,864 --> 00:43:46,421
...y al criado de lord Southwold
a la estaci�n.
948
00:43:46,504 --> 00:43:48,300
Tambi�n ir� Edward
para ayudarnos con el equipaje.
949
00:43:48,424 --> 00:43:50,378
Muy bien, milady.
950
00:43:50,463 --> 00:43:52,418
Ya est� todo
preparado, entonces.
951
00:43:52,502 --> 00:43:53,480
�Por qu� no aguarda
en el hall...
952
00:43:53,481 --> 00:43:54,457
...hasta que llegue
la hora, Roberts?
953
00:43:55,301 --> 00:43:58,291
Muy bien, milady.
Espero que llegue a tiempo.
954
00:43:58,420 --> 00:43:59,858
No perderemos el tren,
se lo aseguro.
955
00:43:59,859 --> 00:44:01,296
Deje de preocuparse.
956
00:44:01,419 --> 00:44:03,915
No, milady.
957
00:44:03,916 --> 00:44:06,411
Es s�lo que
el tren me marea.
958
00:44:10,255 --> 00:44:11,165
Perdone, se�ora.
959
00:44:11,295 --> 00:44:12,488
Diga, Hudson.
960
00:44:12,854 --> 00:44:14,048
Si me lo permite,
querr�a hablar...
961
00:44:14,134 --> 00:44:16,409
...con el se�or y la se�ora
antes de que partiera.
962
00:44:17,292 --> 00:44:18,327
El se�or Bellamy
ha ido a la farmacia...
963
00:44:18,328 --> 00:44:19,362
...de la calle Pont,...
964
00:44:19,492 --> 00:44:22,289
...para conseguirme algo
por si me mareo en la traves�a.
965
00:44:22,372 --> 00:44:24,367
No puede tardar.
966
00:44:24,368 --> 00:44:26,363
A menos que quiera
dec�rmelo a m�.
967
00:44:27,330 --> 00:44:31,321
En estas circunstancias,
lo har�.
968
00:44:36,406 --> 00:44:38,401
S�lo quer�a decirle
que actu�...
969
00:44:38,402 --> 00:44:40,398
...precipitadamente
el domingo por la noche.
970
00:44:41,364 --> 00:44:44,275
Y ahora quisiera
pedirle a la se�ora...
971
00:44:44,364 --> 00:44:46,399
...que considere
zanjado el incidente.
972
00:44:46,483 --> 00:44:49,314
Nada me agradar�a
m�s, Hudson.
973
00:44:49,442 --> 00:44:50,880
Si est� usted seguro
de que, de verdad,...
974
00:44:50,881 --> 00:44:52,318
...quiere continuar
a nuestro servicio.
975
00:44:52,441 --> 00:44:54,350
Estoy seguro, se�ora.
976
00:44:54,439 --> 00:44:56,395
�Qu� le ha hecho
cambiar de opini�n?
977
00:44:56,478 --> 00:44:59,276
S�lo una consideraci�n, se�ora.
978
00:44:59,358 --> 00:45:00,813
Se haya dicho
y hecho lo que sea...
979
00:45:00,814 --> 00:45:02,268
...en esta casa,
el fin de semana pasado,...
980
00:45:02,397 --> 00:45:04,193
...y se han dicho
cosas amargas, se�ora,...
981
00:45:04,317 --> 00:45:06,271
...tanto arriba
como abajo.
982
00:45:06,356 --> 00:45:08,352
No pod�a, en v�speras
de su partida,...
983
00:45:08,353 --> 00:45:10,347
...abandonar
mi puesto aqu�.
984
00:45:11,313 --> 00:45:13,309
S� que mi renuncia
no s�lo ha causado...
985
00:45:13,310 --> 00:45:15,305
...problemas
al capit�n James,...
986
00:45:16,312 --> 00:45:18,347
...sino que tambi�n ha suscitado
diferencias de opini�n...
987
00:45:18,431 --> 00:45:21,309
...entre los se�ores,
y no pod�a permitirme verla partir...
988
00:45:21,391 --> 00:45:24,425
...con esa sensaci�n
de falta de armon�a en la casa.
989
00:45:25,308 --> 00:45:29,300
Es muy amable de su parte.
Y me siento muy aliviada.
990
00:45:29,388 --> 00:45:31,264
Quiz� pueda mencionar
mis sentimientos al se�or, se�ora,...
991
00:45:31,386 --> 00:45:32,376
...lo antes posible.
992
00:45:32,466 --> 00:45:34,261
Naturalmente
que lo har�.
993
00:45:34,386 --> 00:45:35,363
Perd�n, milady.
994
00:45:35,364 --> 00:45:36,341
Ha llegado el transporte
para el equipaje.
995
00:45:36,464 --> 00:45:37,454
Gracias, Edward.
996
00:45:38,303 --> 00:45:40,295
Hudson, si es tan amable
de disponerlo todo.
997
00:45:40,422 --> 00:45:42,413
Muy bien, se�ora.
Gracias.
998
00:45:48,301 --> 00:45:49,450
Adi�s, Ruby. P�rtate bien.
999
00:45:50,340 --> 00:45:52,216
Todo listo, se�orita Roberts,
el equipaje colocado.
1000
00:45:52,300 --> 00:45:54,369
Muy bien, adi�s,
adi�s a todos.
1001
00:45:55,258 --> 00:45:56,452
Adi�s.
1002
00:45:56,537 --> 00:45:57,447
Adi�s. Buen viaje,
se�orita Roberts.
1003
00:45:59,336 --> 00:46:00,132
Bon voyage, Miss Roberts.
1004
00:46:00,256 --> 00:46:02,405
�Cu�dese y vigile
por d�nde anda!
1005
00:46:03,256 --> 00:46:04,324
Todo est�
en el coche, se�ora.
1006
00:46:04,414 --> 00:46:06,324
Muy bien. Debemos irnos.
1007
00:46:06,414 --> 00:46:08,291
�Han salido los criados
con el equipaje?
1008
00:46:08,372 --> 00:46:09,369
Hace cinco minutos, se�or.
1009
00:46:09,370 --> 00:46:10,363
Edward colocar�
los ba�les en el tren...
1010
00:46:10,452 --> 00:46:12,363
...y buscar� las reservas.
1011
00:46:12,451 --> 00:46:13,406
A prop�sito,
el capit�n James y yo...
1012
00:46:13,407 --> 00:46:14,362
...tomaremos un tren
de la tarde...
1013
00:46:15,251 --> 00:46:16,246
...desde Southampton,...
1014
00:46:16,247 --> 00:46:17,241
...as� que estaremos
en casa para cenar.
1015
00:46:17,370 --> 00:46:18,280
Muy bien, se�or.
1016
00:46:18,410 --> 00:46:19,398
Bien, Marjorie.
1017
00:46:20,290 --> 00:46:21,324
Cuide usted de todo, Hudson.
1018
00:46:21,409 --> 00:46:24,046
Sin duda, se�ora.
Que tenga buen viaje.
1019
00:46:24,167 --> 00:46:26,442
Gracias.
1020
00:46:33,444 --> 00:46:37,435
Mis disculpas, Hudson.
No volver� a ocurrir.
1021
00:46:38,282 --> 00:46:40,273
S�, se�or.
1022
00:47:07,352 --> 00:47:11,344
A estas horas, la semana que viene,
estar� en Nueva York.
1023
00:47:12,230 --> 00:47:13,266
Con la se�orita Lizzie.
1024
00:47:13,391 --> 00:47:15,380
Bueno.
1025
00:47:19,227 --> 00:47:20,263
�Quiere que devuelva
estos informes...
1026
00:47:20,348 --> 00:47:22,177
...a la biblioteca de la C�mara
de los Lores?
1027
00:47:22,267 --> 00:47:24,178
Ya copi� todo lo necesario.
1028
00:47:24,266 --> 00:47:26,256
Muy bien, h�galo.
Tambi�n hay que devolver...
1029
00:47:26,386 --> 00:47:29,421
...estos diarios a Southwold,
antes de que se pierdan.
1030
00:47:30,263 --> 00:47:31,378
S�, descuide.
1031
00:47:32,224 --> 00:47:33,133
Siento molestarte, pap�.
1032
00:47:33,263 --> 00:47:35,218
�Qu� hay?
1033
00:47:35,302 --> 00:47:36,370
S�lo quer�a devolverte el "Punch",
lo tom� prestado.
1034
00:47:37,222 --> 00:47:38,370
Gracias, gracias James,
�te vas al trabajo?
1035
00:47:39,221 --> 00:47:41,216
S�, hace tan buen d�a
que pens�...
1036
00:47:41,217 --> 00:47:43,211
...recorrer a pie
parte del camino.
1037
00:47:43,299 --> 00:47:44,210
Necesito hacer ejercicio.
1038
00:47:44,298 --> 00:47:46,255
Muy bien,
hasta luego entonces.
1039
00:47:46,378 --> 00:47:47,253
Adi�s, pap�.
1040
00:47:47,337 --> 00:47:49,407
Adi�s.
1041
00:47:50,257 --> 00:47:52,247
Se�orita Forrest.
1042
00:47:56,375 --> 00:48:00,337
Hay noticias maravillosas,
se�orita Forrest.
1043
00:48:00,373 --> 00:48:02,328
Escuche, son del se�or Sayers,
de la editorial MacMillan.
1044
00:48:03,173 --> 00:48:04,207
"El se�or Arthur y yo
hemos le�do,...
1045
00:48:04,208 --> 00:48:05,241
...al igual que los
otros directores,...
1046
00:48:05,332 --> 00:48:08,209
...su manuscrito sobre la vida
de lord Southwold...
1047
00:48:09,570 --> 00:48:11,048
...y creemos que
le gustar� saber...
1048
00:48:11,170 --> 00:48:13,001
...que nuestros elogios
hacia su trabajo son un�nimes...
1049
00:48:13,209 --> 00:48:15,204
...y que lo encontramos
informativo,...
1050
00:48:15,205 --> 00:48:17,200
...entretenido,
bien documentado,...
1051
00:48:17,327 --> 00:48:19,323
...y, en todos los aspectos,...
1052
00:48:19,324 --> 00:48:21,319
.. una excelente y grata
biograf�a pol�tica".
1053
00:48:22,285 --> 00:48:24,354
y contin�a diciendo:
"Es nuestro deseo enviarlo...
1054
00:48:25,205 --> 00:48:26,353
...a la imprenta
a principios de junio".
1055
00:48:27,203 --> 00:48:29,239
Son buenas noticias,
se�or Bellamy.
1056
00:48:29,363 --> 00:48:31,238
Qu� contento
debe estar usted.
1057
00:48:31,362 --> 00:48:32,397
Confieso que
estoy encantado.
1058
00:48:33,242 --> 00:48:35,277
Y aliviado.
1059
00:48:35,400 --> 00:48:37,277
Si esta carta hubiera llegado
hace tres d�as,...
1060
00:48:37,360 --> 00:48:39,236
...antes de que mi esposa
partiera para Canad�,...
1061
00:48:39,359 --> 00:48:40,838
...qu� feliz la habr�a hecho.
1062
00:48:41,239 --> 00:48:43,274
�No va a escribirle para darle
enseguida las noticias?
1063
00:48:43,398 --> 00:48:45,275
Imposible, cuando la carta
llegara a Nueva York,...
1064
00:48:45,397 --> 00:48:48,230
...mi esposa estar�a
ya cerca de Canad�.
1065
00:48:48,355 --> 00:48:50,346
Comprendo, qu� l�stima.
1066
00:48:53,315 --> 00:48:56,350
�No podr�a mandarle
un telegrama al barco?
1067
00:48:57,193 --> 00:48:58,750
�Un telegrama!
Eso es lo que har�.
1068
00:48:58,751 --> 00:49:00,309
As� lo recibir�
estando en el mar.
1069
00:49:01,192 --> 00:49:03,147
�Muy bien,
se�orita Forrest!
1070
00:49:03,271 --> 00:49:05,226
�Quiere que tome
nota del texto?
1071
00:49:05,311 --> 00:49:08,187
S�, Edward podr� ir enseguida
a la oficina de radio.
1072
00:49:08,268 --> 00:49:10,418
Mande este cable para lady
Marjorie Bellamy,...
1073
00:49:10,828 --> 00:49:11,943
...camarote n�mero seis...
1074
00:49:13,268 --> 00:49:16,179
...a bordo
del transatl�ntico Titanic,...
1075
00:49:16,306 --> 00:49:19,104
...de la White Starliner,
en ruta desde Southampton...
1076
00:49:19,184 --> 00:49:20,141
...a Nueva York.
1077
00:49:20,226 --> 00:49:23,102
Fecha: 12 de abril de 1912.
1078
00:49:23,704 --> 00:49:24,977
Y el texto es el siguiente:
1079
00:49:25,342 --> 00:49:28,731
"MacMillans impresionado
y encantado con el manuscrito.
1080
00:49:29,381 --> 00:49:33,373
Cu�date mucho y buen viaje.
1081
00:49:33,500 --> 00:49:35,296
Con todo mi amor, Richard. "
82414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.