All language subtitles for Rocktober Blood (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 1 00:00:03,900 --> 00:00:06,200 Ok, Billy! � a hora do rock'n'roll. A� vamos n�s! 2 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 3 00:02:01,400 --> 00:02:03,400 4 00:02:05,200 --> 00:02:08,900 5 00:02:09,900 --> 00:02:12,900 6 00:02:25,000 --> 00:02:28,900 7 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 Ok. Me d� mais um cigarro. 8 00:04:02,500 --> 00:04:05,900 -� isso a�, Billy. -Eu tenho que ir. At�! 9 00:04:09,000 --> 00:04:13,200 E a�, vai ao bar? ...Ent�o te vejo na hora de dormir. 10 00:04:14,900 --> 00:04:18,900 -Hey, Billy essa foi �tima! -Claro que foi. Eu tenho que ir. 11 00:04:18,900 --> 00:04:21,200 -Aonde est� indo? -Eu tenho um encontro esta noite. 12 00:04:21,700 --> 00:04:24,200 -�s 4:30 da manh�? -O que posso dizer? Ela quer meu corpo. 13 00:04:25,300 --> 00:04:29,000 -E ela ouviu a frase sua tamb�m, n�? -Que frase? 14 00:04:29,000 --> 00:04:31,700 Sim, tipo: "v� para cama comigo, garota, que eu te fa�o uma estrela." 15 00:04:31,700 --> 00:04:34,900 -Voc� me prometeu uma m�sica. -Eu escrevi a sua m�sica. 16 00:04:34,900 --> 00:04:36,700 Para que voc� acha que � o "Rainbow Eyes"? 17 00:04:36,700 --> 00:04:39,600 -Mas voc� disse que eu podia cantar. -E pode. 18 00:04:39,600 --> 00:04:42,100 Sim, mas fazendo a harmonia! Eu confiei em voc�, Billy! 19 00:04:42,100 --> 00:04:47,900 Hey, baby, esse � o show business! Agora entre e cante uma m�sica. 20 00:04:47,900 --> 00:04:51,900 -Voc� disse pra ela cantar tamb�m? -� claro.O que queria que dissesse a ela? 21 00:04:51,900 --> 00:04:55,900 Seu idiota! Espero que voc� pegue todas as doen�as conhecidas. 22 00:05:02,200 --> 00:05:03,900 Voc� tamb�m vai pegar! 23 00:05:10,400 --> 00:05:13,900 Vamos, Kevin, me fa�a soar bem! 24 00:05:14,700 --> 00:05:17,500 N�o fique agitada. Fique calma, ok? Vamos l�! 25 00:05:35,900 --> 00:05:37,900 N�o. Espere... Pare. 26 00:05:38,500 --> 00:05:42,900 ...Tenha paci�ncia. Ok, a� vamos n�s! 27 00:05:59,900 --> 00:06:02,600 -Gostaria de tentar de novo? -Pode melhorar? 28 00:06:02,900 --> 00:06:05,900 N�o � esta hora da noite. 29 00:06:05,900 --> 00:06:08,200 Nem eu. Vamos gravar de dia. 30 00:06:10,000 --> 00:06:13,900 -Quer ir para casa agora? -N�o,acho que vou para a jacuzzi. 31 00:06:16,000 --> 00:06:18,900 -Gostaria talvez de uma companhia? -N�o, acho que n�o. 32 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 Azar o seu! 33 00:06:41,200 --> 00:06:45,000 Mary, se voc� me fizer c�pias dessas 5 fitas seria estupendo. 34 00:06:46,300 --> 00:06:51,000 Eu vou para a sala de jogos, beber e te vejo amanh�, Ok? 35 00:07:23,700 --> 00:07:25,000 J� est� de volta, hein? 36 00:08:45,000 --> 00:08:47,800 Sinto muito, Kevin, � s� para um! 37 00:08:54,600 --> 00:08:56,000 Kevin? 38 00:11:17,400 --> 00:11:18,900 Billy? 39 00:11:23,200 --> 00:11:25,000 J� est� de volta? 40 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Sim, foi r�pido. 41 00:11:31,000 --> 00:11:33,500 Sim, voc� sempre trabalha r�pido. Onde est� o Kevin? 42 00:11:33,900 --> 00:11:37,200 -Kevin foi exterminado. -Ele foi o qu�? 43 00:11:37,900 --> 00:11:39,100 Eu demiti ele. 44 00:11:39,900 --> 00:11:42,000 O que h� com voc� esta noite? 45 00:11:42,100 --> 00:11:44,000 Estou trazendo minha m�sica de volta. 46 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Eu queria ter certeza de que a mensagem foi passada. 47 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Voc� ainda est� fumando essa coisa? 48 00:11:57,300 --> 00:11:59,000 N�o, n�o estou. 49 00:12:00,400 --> 00:12:02,000 Onde est� Mary? 50 00:12:06,200 --> 00:12:08,100 Mary est� sem fazer nada na outra sala. 51 00:12:11,600 --> 00:12:13,400 Acho que vou ver o que ela est� aprontando tamb�m. 52 00:12:15,600 --> 00:12:17,000 Fa�a isso. 53 00:12:35,500 --> 00:12:38,200 -Ela... -Eu disse que ela estava sem fazer nada. 54 00:12:40,400 --> 00:12:42,000 Porque voc� n�o canta "Rainbow Eyes"? 55 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Eu escrevi essa m�sica para voc�. 56 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 E agora quero ouvir voc� cant�-la. 57 00:12:47,100 --> 00:12:48,300 Voc� est� maluco, Billy? 58 00:12:48,300 --> 00:12:51,000 A Mary est� morta l� em cima e voc� quer que eu cante? 59 00:12:51,100 --> 00:12:53,200 Algu�m a matou! 60 00:12:57,800 --> 00:12:59,000 Eu sei. 61 00:13:01,500 --> 00:13:03,000 Fui eu. 62 00:13:05,500 --> 00:13:07,200 Voc�...? Oh, Meu deus! 63 00:13:11,100 --> 00:13:13,000 Se afaste de mim, Billy! 64 00:13:14,300 --> 00:13:16,000 Voc� � doente! 65 00:13:16,100 --> 00:13:18,000 Voc� n�o vai a lugar algum. 66 00:13:29,300 --> 00:13:31,000 Voc� me acha um doente, h�? 67 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Vou te mostrar tudo o que uma vadia do rock'n'roll �. 68 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Cante! 69 00:13:41,500 --> 00:13:44,000 Cale a boca! Odeio o jeito com que voc� canta minha m�sica! 70 00:13:44,300 --> 00:13:47,000 Sei do que voc� precisa! Voc� precisa de uma ajudinha. 71 00:13:48,800 --> 00:13:52,000 N�o h� medo em sua voz. 72 00:13:53,400 --> 00:13:54,900 Cante! 73 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 Cale a boca! Voc� me enoja! 74 00:14:05,100 --> 00:14:07,000 Voc� me faz querer vomitar! 75 00:14:35,400 --> 00:14:37,000 Venha c�, seu puto! 76 00:14:40,500 --> 00:14:42,000 Vou matar um ratinho! 77 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 DOIS ANOS DEPOIS 78 00:14:51,000 --> 00:14:56,000 FESTA DE DIVULGA��O DA TURN� ROCKTOBERBLOOD 79 00:15:19,000 --> 00:15:25,000 Ou�a, vamos entrar e sair o mais r�pido poss�vel.N�o vou ficar gravando o tempo todo. 80 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Quero me embebedar e transar e n�o me entediar.Est� nessa? 81 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 -Est� nessa? -Sempre. 82 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 Vamos ficar perto desse caix�o e essas coisas de morte. Segure aqui. 83 00:15:35,900 --> 00:15:39,500 -Quer um pouco? -N�o, obrigado, cara. 84 00:15:39,500 --> 00:15:40,900 -Tem certeza? -V� em frente, cara. 85 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 - Voc� est� bem? - Ah, sim! 86 00:15:48,500 --> 00:15:51,100 -Olhe, est� limpo? -N�o est�, cara... 87 00:15:51,600 --> 00:15:53,000 -Melhorou? -Est� bom. 88 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 89 00:15:58,500 --> 00:16:02,500 -Ok... -5, 4, 3, 2, 1 ... 90 00:16:02,500 --> 00:16:06,500 Ol�, Sou Rick Righteous e voc� est� assistindo a MV Tv. 91 00:16:06,500 --> 00:16:08,900 E essa � mais uma reportagem exclusiva. 92 00:16:08,900 --> 00:16:14,000 O que est� envolta faz parte da festa de divulga��o da turn� Rocktoberblood de 84. 93 00:16:14,000 --> 00:16:16,800 E posso lhes dizer que � uma festa incr�vel. 94 00:16:17,200 --> 00:16:19,700 A maioria de voc�s se lembram que h� 1 ano 95 00:16:19,700 --> 00:16:24,600 o roqueiro Billy "Eye" Harper foi executado por matar 25 'rock rollers' 96 00:16:24,600 --> 00:16:26,500 e seu amigo pr�ximo o engenheiro de som Kevin. 97 00:16:26,500 --> 00:16:29,900 Isso sem mencionar o esfaqueamento contra Lynn Starling. 98 00:16:29,900 --> 00:16:32,600 Mas isso foi h� 1 ano e a banda voltou a se reunir em uma nova forma��o 99 00:16:32,600 --> 00:16:37,900 e agora com o nome Head Mistress e liderada por Lynn Starling. 100 00:16:37,900 --> 00:16:42,000 E acho que que a vi vindo da plateia. Lynn! Podemos falar com voc�? 101 00:16:42,300 --> 00:16:44,500 - Como est� Lynn? - Bem! E voc�? 102 00:16:44,500 --> 00:16:47,900 Eu estou �timo. Obrigado por falar com a MV TV. 103 00:16:47,900 --> 00:16:51,800 Agora, pode nos dar uma breve descri��o sobre o que � o show? 104 00:16:51,800 --> 00:16:56,500 Claro que sim, Rick. Tem efeitos especiais mais selvagens de todos 105 00:16:56,500 --> 00:16:59,850 A fuma�a, o sangue a as v�sceras... Sabe, voc� j� viu um. 106 00:16:59,900 --> 00:17:02,300 Vi mesmo. E posso mandar a conta da lavanderia para confirmar. 107 00:17:03,500 --> 00:17:12,000 Agora � s�rio, nos diga o qu�o est� feliz por voltar aos palcos aos quais voc� pertence 108 00:17:12,000 --> 00:17:15,100 -Bem, eu nunca estive em um antes. -Bom, voc� est� incr�vel mesmo assim. 109 00:17:15,900 --> 00:17:21,900 Todos sabem que voc� que acusou o Billy se n�o fosse isso ele nunca seria executado. 110 00:17:21,900 --> 00:17:27,200 Como se sente fazendo o show dele em que a banda dele faz um espet�culo roqueiro de morte? 111 00:17:27,200 --> 00:17:32,000 No come�o foi extremamente dif�cil mas fui entendendo suas m�sicas. 112 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 Sabe, Billy foi um m�sico muito bom, mas simplesmente perdeu a cabe�a. 113 00:17:36,100 --> 00:17:41,000 Agora, entendi que ele se declarava inocente at� o fim. 114 00:17:41,100 --> 00:17:45,000 Eu sei, foi a coisa mais dif�cil que j� fiz identific�-lo. 115 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 E ficamos junto por um tempo. Mas acredite, foi ele. Ele enlouqueceu. 116 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 -Agora me deem licen�a. -Ok, e obrigado. 117 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 Essa foi Lynn Starling, uma verdadeira artista visceral do rock'n'roll. 118 00:17:56,000 --> 00:18:00,500 E eu sou Rick Righteous em mais uma reportagem especial da MV TV. 119 00:18:00,500 --> 00:18:04,200 -Hey, Chris, como vai? -Aqui, um presente por cobrir a festa. 120 00:18:04,300 --> 00:18:07,000 Oh, obrigado. Quer algo pra entreter ou algo assim? 121 00:18:07,000 --> 00:18:10,900 Oh, cara! Voc� ainda est� gravando? Desligue isso! O que h� com voc�,Mill? 122 00:20:15,200 --> 00:20:18,900 Eu tenho que preparar o palco e a ilumina��o. 123 00:20:18,900 --> 00:20:21,100 Temos trabalhado muito para o show ficar pronto at� novembro. 124 00:20:21,300 --> 00:20:24,000 E com sorte teremos alguns fins de semanas livres e tal. 125 00:20:24,500 --> 00:20:27,000 "Rainbow Eyes" tem um tema muito bom. Eu gostei bastante. 126 00:20:27,100 --> 00:20:31,000 Lynn! Chris quer te encontrar no escrit�rio. 127 00:20:31,500 --> 00:20:34,100 Ok. Mas o que houve com sua voz,Frank? 128 00:20:34,200 --> 00:20:36,000 Estou com a garganta inflamada. 129 00:20:36,300 --> 00:20:39,000 Melhor cuidar disso. Falta pouco tempo para o show. 130 00:20:39,900 --> 00:20:41,000 Tenho que ir ver o Chris. 131 00:20:43,300 --> 00:20:46,000 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 132 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Chris? 133 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Chris? 134 00:21:23,500 --> 00:21:25,800 Com licen�a, tenho que interromper por um segundo. 135 00:21:25,800 --> 00:21:28,200 -Voc� viu a Lynn? -Sim,Frank disse que ela foi ao escrit�rio. 136 00:21:28,300 --> 00:21:29,500 Obrigado. 137 00:21:46,000 --> 00:21:47,100 Chris? 138 00:21:54,200 --> 00:21:56,000 Voc� me deu um baita susto, Frank! 139 00:22:00,500 --> 00:22:02,100 Frank, que diabos est� fazendo? 140 00:22:02,100 --> 00:22:04,200 Frank, pare. N�o estou achando gra�a nenhuma. 141 00:22:06,200 --> 00:22:08,000 O que voc� quer? 142 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 Voc�. 143 00:22:10,700 --> 00:22:13,000 Que droga! Pare. Isso foi longe demais! 144 00:22:16,900 --> 00:22:18,100 Olha, "Rainbow Eyes"! 145 00:22:18,100 --> 00:22:19,300 Estou de volta! 146 00:22:46,700 --> 00:22:47,700 Lynn? 147 00:22:50,200 --> 00:22:52,000 Hey, querida, o que houve? 148 00:22:52,400 --> 00:22:54,800 Meu deus! Voc� est� p�lida. O que est� fazendo aqui em cima? 149 00:22:55,000 --> 00:22:58,900 -Oh, Chris! Era o Billy! -Quem? 150 00:22:58,900 --> 00:23:00,100 O Billy "Eye"! 151 00:23:00,100 --> 00:23:02,100 Ele est� morto. Voc� deve estar imaginando coisas. 152 00:23:02,100 --> 00:23:05,000 N�o estou. Ele estava aqui, Chris. 153 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 -Deve ser algu�m tentando pregar uma pe�a -Era ele! E vestido como a "Morte". 154 00:23:08,000 --> 00:23:10,100 De "Morte"? Voc� quer dizer o Frank? 155 00:23:10,100 --> 00:23:12,600 -Era o Billy -Ah, Vamos! Pare com isso. 156 00:23:12,600 --> 00:23:16,000 Voc� sabe muito bem que ele se foi e n�o se pode voltar da morte 157 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Mais uma brincadeira assim e voc� est� demitido,ok? 158 00:23:35,000 --> 00:23:37,900 N�o foi brincadeira. Eu disse que era o Billy "Eye", e n�o o Frank. 159 00:23:37,900 --> 00:23:40,300 O que esta havendo? Esse � o Frank. 160 00:23:40,300 --> 00:23:42,000 Nada. Frank assustou a Lynn, Ok? 161 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 Diga ao Bob que sairei em uma hora e que leve Honey,Lyn e Donna para o lago hoje. 162 00:23:46,000 --> 00:23:48,500 Chris, temos que continuar ensaiando, n�o podemos ir! 163 00:23:48,500 --> 00:23:50,000 qualquer trabalho poder� ser ensaiado no lago com Donna. 164 00:23:50,000 --> 00:23:50,900 O que houve foi... 165 00:23:50,900 --> 00:23:55,000 S� o que quero que fa�a � se animar, relaxar e ficar longe de piadinhas,ok? 166 00:27:30,000 --> 00:27:32,100 167 00:27:32,200 --> 00:27:36,100 168 00:27:36,200 --> 00:27:41,200 169 00:27:41,200 --> 00:27:43,800 170 00:27:54,500 --> 00:27:55,900 Voc� est� bem? 171 00:27:55,900 --> 00:27:57,100 Sim, �tima. 172 00:27:57,200 --> 00:27:59,900 Voc� parece agitada. Viemos aqui para nos relaxarmos. 173 00:28:02,000 --> 00:28:07,000 Olha, eu te conhe�o a 10 anos acho que te conhe�o bem. 174 00:28:07,600 --> 00:28:10,200 Quem foi? 175 00:28:11,200 --> 00:28:13,000 Foi o Chris? 176 00:28:14,900 --> 00:28:19,700 -Quem foi? -Eu vi uma pessoa. 177 00:28:19,700 --> 00:28:21,100 -No bosque? -Sim. 178 00:28:22,100 --> 00:28:24,000 Era o Billy. 179 00:28:27,900 --> 00:28:29,900 Ah, qual �? N�o comece com isso de novo! 180 00:28:34,900 --> 00:28:39,000 Olha, eu quase quebrei meu pesco�o tentando fugir dele! 181 00:28:39,000 --> 00:28:41,500 Eu machuquei minha m�o, quebrei minhas unhas ... 182 00:28:46,000 --> 00:28:50,000 Olha sei que voc�s est�o pensando que estou surtei de novo, mas vi mesmo. 183 00:28:50,300 --> 00:28:52,000 Voc� falou com ele? 184 00:28:52,100 --> 00:28:54,000 -N�o. -Voc� tocou nele? 185 00:28:54,100 --> 00:28:55,300 N�o. 186 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Lynn, voc� n�o pode ter visto ele. Ele est� morto. 187 00:29:00,500 --> 00:29:04,000 Olha, n�o ligo se voc� acredita ou n�o. N�o quero mais falar disso. 188 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 Se voc� n�o se segurar voc� vai voltar para aquele psiquiatra. 189 00:29:10,000 --> 00:29:15,000 Olha, � melhor calar a boca ou te ponho na rua agora mesmo! 190 00:29:16,200 --> 00:29:18,000 Como quiser. 191 00:29:22,200 --> 00:29:28,000 Olha, me desculpe, Donna. S� fiquei nervosa. Desculpe. 192 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 Esque�a isso. Venha se exercitar comigo que vai relaxar. 193 00:29:35,500 --> 00:29:40,000 N�o vou me exercitar mais. Vou � loja compra algo bem saboroso. 194 00:30:32,100 --> 00:30:34,100 E a�, como se sente? Est� melhor? 195 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Ah, sim. Me sinto melhor. 196 00:30:44,900 --> 00:30:46,000 Al�. 197 00:30:47,600 --> 00:30:48,900 Al�? 198 00:30:50,900 --> 00:30:54,000 -Quem era? -Ningu�m. 199 00:31:10,000 --> 00:31:11,100 Al�! 200 00:31:23,400 --> 00:31:24,500 Merda! 201 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 Voc� n�o vai atender? 202 00:31:29,900 --> 00:31:31,000 Eu atendo. 203 00:31:39,400 --> 00:31:41,100 O que voc� quer? 204 00:31:43,800 --> 00:31:46,300 "Sangue em voc�!" 205 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 206 00:31:46,500 --> 00:31:51,000 "Eu quero seu fumegante sangue purulento em meu rosto!" 207 00:31:58,500 --> 00:32:00,100 Quem era, Lynn? 208 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 Algu�m est� no telefone l� de cima. 209 00:32:10,300 --> 00:32:12,000 O Billy! 210 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Essa a� n�o, � da melhor safra. 211 00:33:09,300 --> 00:33:11,100 O telefone est� fora do gancho. 212 00:33:29,200 --> 00:33:31,000 Ah, merda! De novo n�o! 213 00:33:44,900 --> 00:33:46,000 Al�? 214 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Ah, Chris! Que bom que � voc�. 215 00:33:52,900 --> 00:33:54,700 Ele estava ligando. 216 00:33:54,800 --> 00:33:56,000 O Billy. 217 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Estou dizendo, era o Billy! 218 00:34:01,500 --> 00:34:04,000 Ah,vamos! Voc� recebe uma liga��o bizarra e acha que � do Billy "Eye"?! 219 00:34:04,100 --> 00:34:06,100 Foi a uma segundo atr�s. Porque voc� n�o acredita em mim? 220 00:34:06,200 --> 00:34:08,900 Olha, tenho que ir, querida. Se continuar com medo chame o xerife. 221 00:34:08,900 --> 00:34:10,000 Muito obrigada! 222 00:34:10,000 --> 00:34:13,800 Lynn, estou tentando organizar a turn�. S� porque voc� est� imaginando coisas... 223 00:34:13,800 --> 00:34:17,700 N�o estou imaginando nada. N�o sou louca! Ele est� atr�s de mim! 224 00:34:17,800 --> 00:34:21,000 -Nunca disse isso. E n�o quero discutir. -Eu tamb�m n�o quero discutir! 225 00:34:24,100 --> 00:34:26,000 Como foi com ele? 226 00:34:26,100 --> 00:34:29,000 �timas. Ele acha que sou louca e eu desliguei na cara dele. 227 00:34:30,900 --> 00:34:33,000 Poderia continuar tentando...? 228 00:34:37,000 --> 00:34:39,100 Voc� me liga de volta? 229 00:34:41,100 --> 00:34:43,000 Eu tenho que voltar. 230 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 N�o � o Billy Harper, mas algu�m est� tentando assust�-la. 231 00:34:46,100 --> 00:34:47,100 Vamos. 232 00:35:07,700 --> 00:35:09,700 Ok, ponha os amplificadores ali e esses altos falantes na direita. 233 00:36:19,500 --> 00:36:21,000 Ok, eu digo � ela. 234 00:36:22,200 --> 00:36:28,900 Bom,ficarei fora por um tempo,como n�o h� voo direto para L.A vou � S. Francisco. 235 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 N�o se preocupe. Vou cuidar de tudo. Certo, tchau. 236 00:37:11,900 --> 00:37:13,000 Lynn! 237 00:37:13,700 --> 00:37:15,800 Lynn? Boas not�cias! 238 00:37:20,700 --> 00:37:21,800 Lynn? 239 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 Lynn? 240 00:38:06,400 --> 00:38:07,900 Estou ficando t�o louca quanto ela! 241 00:39:10,200 --> 00:39:12,000 Que �timo! O Chris vai vir. 242 00:40:59,600 --> 00:41:01,200 Eu disse � Donna para deixar ligado! 243 00:42:41,000 --> 00:42:42,200 Honey? 244 00:46:24,800 --> 00:46:26,200 "Rainbow Eyes"! 245 00:46:29,200 --> 00:46:30,900 Porque est� se escondendo de mim? 246 00:46:30,900 --> 00:46:32,200 N�o est� feliz em me ver? 247 00:46:39,100 --> 00:46:41,000 Voc� n�o vai � lugar nenhum. 248 00:46:44,100 --> 00:46:45,900 A divers�o est� s� come�ando! 249 00:46:48,400 --> 00:46:49,900 Volte aqui, "Rainbow Eyes"! 250 00:47:04,400 --> 00:47:06,000 N�o tem ningu�m em casa! 251 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Saia de onde voc� estiver, "Rainbow Eyes". 252 00:47:21,300 --> 00:47:23,000 Sei onde voc� est� agora! 253 00:48:28,200 --> 00:48:30,000 Abra a maldita porta, "Rainbow Eyes"! 254 00:48:30,300 --> 00:48:32,000 Eu estou ficando nervoso! 255 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Voc� sabe o que acontece quando eu fico nervoso, n�o? 256 00:48:36,000 --> 00:48:40,000 Ter� sangue por toda a parte! 257 00:48:41,600 --> 00:48:42,900 Abra a porta! 258 00:49:35,700 --> 00:49:36,900 Chris! 259 00:49:40,300 --> 00:49:42,500 Isso � muito estranho, cara. 260 00:49:42,500 --> 00:49:46,000 Quero dobrar toda seguran�a nesse lugar. Algu�m est� querendo botar terror na Lynn. 261 00:49:46,600 --> 00:49:49,200 N�o quero que deixe passar nem uma mosca! 262 00:49:49,200 --> 00:49:51,000 N�o se preocupe comigo. Eu cuido disso. Est� sob controle. 263 00:49:51,100 --> 00:49:53,000 -Mas afinal, o que houve? -Foi como eu te disse, 264 00:49:53,000 --> 00:49:56,500 ela tentou me matar. Cheguei em casa e ela estava no escuro com uma faca 265 00:49:56,500 --> 00:49:58,000 e me machucou feio. 266 00:49:58,200 --> 00:50:00,000 Ela achou que era o Billy "Eye". 267 00:50:00,000 --> 00:50:03,800 O Billy Harper? Ele est� morto h� 2 anos. 268 00:50:03,800 --> 00:50:06,900 Eu sei disso mas ela insiste que ele est� vivo. 269 00:50:09,000 --> 00:50:12,900 Viu? Isso estava funcionando em Detroit,e eu quase fiquei presa nela. 270 00:50:12,900 --> 00:50:15,900 Temos que descobrir isso agora!Talvez algu�m tenha tentado te trancar aqui. 271 00:50:15,900 --> 00:50:18,900 Muito engra�ado! Tudo o que precisava � outro piadista aqui. 272 00:50:19,700 --> 00:50:20,800 Conserte isso! 273 00:50:21,800 --> 00:50:22,900 Vadia! 274 00:50:25,600 --> 00:50:26,900 Acho que ele j� deve ter contado que eu quase matei ele 275 00:50:26,900 --> 00:50:28,100 pensando que era o Billy "Eye". 276 00:50:29,000 --> 00:50:33,000 Sim,ele me contou que mortos te perseguem. Voc� est� passando por uma m� fase. 277 00:50:33,500 --> 00:50:37,100 Ou�a! Ele me perseguiu em minha pr�pria casa, me perseguiu no bosque... 278 00:50:38,000 --> 00:50:42,000 Olha, algu�m te perseguiu mas n�o deve ser o Billy.Ele est� morto,Ok? 279 00:50:42,200 --> 00:50:45,000 Bom, e se n�o foi o Billy ent�o quem era? 280 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 N�o sei quem era. 281 00:50:47,000 --> 00:50:50,000 Voc� n�o sabe quem foi porque foi ele. Ele est� me perseguindo. 282 00:50:50,100 --> 00:50:52,800 A Donna tamb�m est� desaparecida! 283 00:50:52,800 --> 00:50:55,300 -A Donna sumiu? -Ah, claro! 284 00:50:55,300 --> 00:50:58,000 Olha,Donna j� deve est� em S. Francisco saindo com algum baterista. 285 00:50:58,000 --> 00:51:00,100 Voc� conhece bem a Donna,e eu tamb�m. Novo namorado,Donna ausente. 286 00:51:00,100 --> 00:51:02,900 Lynn, quem mais viu Billy est� atr�s de voc�? 287 00:51:02,900 --> 00:51:05,800 Ningu�m. Est� me chamando de louca ou algo assim? 288 00:51:05,800 --> 00:51:09,900 N�o. N�o te acho maluca. Voc� est� vendo coisas, ok? 289 00:51:10,000 --> 00:51:12,800 Se voc� quer que eu veja o Billy "Eye". Eu vejo o Billy "Eye". 290 00:51:12,900 --> 00:51:18,900 N�o acredito que ele esteja morto at� ver o corpo. Quero exuma-lo. 291 00:51:18,900 --> 00:51:22,800 Ent�o fale isso com o Chris,n�o vou me envolver. Sou s� o seguran�a,ok? 292 00:51:25,900 --> 00:51:28,000 Que belo seguran�a que voc� �! Voc� � um idiota! 293 00:51:30,900 --> 00:51:33,800 O que vamos fazer agora, hein? 294 00:51:34,100 --> 00:51:36,300 Bom, podemos obedece-la. 295 00:51:36,500 --> 00:51:38,300 Seguir a corrente. voc� sabe que ela esteve na terapia a muito tempo. 296 00:51:38,700 --> 00:51:42,900 Terapia, �? Acho que ela deve voltar para terapia pra ser franco. 297 00:51:42,900 --> 00:51:46,100 -Voc� vai exumar o corpo? -Est� maluco? Voc� que vai desenterra-lo. 298 00:51:46,100 --> 00:51:50,800 N�o mesmo!N�o vou desenterrar nada. Eu sei que ele est� morto. 299 00:51:50,800 --> 00:51:52,300 Eu tamb�m sei. Mas � preciso convencer a Lynn. 300 00:51:52,300 --> 00:51:54,100 Algu�m est� tentando deixa-la louca. 301 00:51:56,100 --> 00:51:58,800 Voc�s j� decidiram se v�o me colocar num manic�mio? 302 00:51:59,000 --> 00:52:00,900 Olha, voc� foi ao funeral, voc� viu o corpo. 303 00:52:00,900 --> 00:52:04,000 Ele disse que eu n�o escaparia de novo. 304 00:52:04,100 --> 00:52:06,800 N�o precisa se preocupar, Lynn. Voc� tem o melhor seguran�a. 305 00:52:06,800 --> 00:52:11,000 N�o deixarei nada te pegar, ok? Eu prometo. 306 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 �, claro! Onde voc� estava mesmo quando esse tipo estava atr�s de mim? 307 00:52:15,100 --> 00:52:19,900 E o que eu agarraria? O homem invis�vel?Me mostre quem � e o pego. 308 00:52:20,000 --> 00:52:22,800 Mas a �nica que consegue v�-lo � voc�! 309 00:52:24,900 --> 00:52:27,100 Chris, eu quero que v� comigo. 310 00:52:27,100 --> 00:52:30,000 Sem chance! N�o vou desenterrar nenhum corpo. 311 00:52:30,100 --> 00:52:34,000 -Aquele lugar me da arrepios. -Mas n�o h� nenhum corpo na cova. 312 00:52:34,000 --> 00:52:38,000 -Isso � loucura, Lynn. -Eu vou com ou sem voc�. 313 00:52:38,100 --> 00:52:40,000 Isso. Desenterre o cara. V� em frente. 314 00:52:42,600 --> 00:52:43,700 Lynn. 315 00:52:43,700 --> 00:52:47,100 Sabes que n�o deixarei que v� sozinha. Nem que eu tenha que te amarrar numa cama 316 00:52:47,100 --> 00:52:50,100 Sim, essa parece ser uma �tima ideia mesmo. 317 00:52:50,100 --> 00:52:53,000 Muito engra�ado! Se voc� n�o for comigo vou sozinha. 318 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Ok, v� em frente. Desenterre o cara. 319 00:52:55,600 --> 00:52:58,100 Voc� n�o me ama mesmo, n�o �? 320 00:52:58,200 --> 00:53:02,000 Isso n�o tem nada a ver com o amor. Eu s� n�o quero ir para a cadeia. 321 00:53:02,100 --> 00:53:04,100 � um crime violar sepulturas, se voc� n�o sabe. 322 00:53:04,200 --> 00:53:07,100 Eu estou te dizendo que a sepultura est� vazia. 323 00:53:07,200 --> 00:53:11,000 -Voc� j� viu um cad�ver? -Ele n�o est� l�! 324 00:53:11,100 --> 00:53:15,000 Ele est� na sepultura por 2 anos, deve estar bem decomposto, bem podre. 325 00:53:15,600 --> 00:53:19,000 Com larvas na �rbita dos olhos. Vermes por todos os lugares. 326 00:53:19,100 --> 00:53:22,100 E com um cheiro agrad�vel. Voc� j� sentiu o cheiro de uma pessoa morta? 327 00:53:22,200 --> 00:53:24,000 Voc� n�o vai conseguir me assustar. 328 00:53:24,000 --> 00:53:28,000 Eu j� quase te matei. E te digo que n�o est� l�! 329 00:53:28,100 --> 00:53:31,000 Ele estava na casa, estava no lago ent�o n�o est� na sepultura! 330 00:53:31,700 --> 00:53:35,000 � loucura. � contra a lei e vai acabar com meu Green Card. 331 00:53:35,100 --> 00:53:36,400 Seu Green Card? 332 00:53:36,400 --> 00:53:39,000 Sim, sabe o Card que me d� direito de estar no pa�s e trabalhar pra voc�? 333 00:53:39,500 --> 00:53:41,100 Voc� s� nisso que voc� pensa em dinheiro? 334 00:53:41,200 --> 00:53:42,900 Ah, qual �? Corta essa! 335 00:53:43,100 --> 00:53:48,000 Agora vejo bem quem voc� � mesmo. N�o me importa que tirem o Green Card. 336 00:53:48,000 --> 00:53:51,700 Eu vou desenterra-lo se eu for pega eu assumo a culpa. 337 00:53:51,700 --> 00:53:53,000 Voc� seria a testemunha. 338 00:53:53,000 --> 00:53:54,800 Ele est� na sepultura! 339 00:53:55,000 --> 00:53:57,700 Uma ova! Billy "Eye" n�o est� em sua cova, e te provarei. 340 00:53:57,800 --> 00:53:59,900 -Mas e se ele estiver? -N�o est�! 341 00:54:38,800 --> 00:54:39,900 Vamos? 342 00:54:41,700 --> 00:54:42,900 Vamos! 343 00:54:42,900 --> 00:54:46,800 Olha, voc� � minha melhor amiga e eu j� fiz quase tudo por voc�... 344 00:54:46,800 --> 00:54:50,200 Porque voc� tem medo? J� te disse que n�o h� ningu�m naquela sepultura. 345 00:54:50,200 --> 00:54:54,100 � s� um caix�o vazio. Ele achou uma sa�da. 346 00:54:54,800 --> 00:54:57,000 Eu n�o vou sair desse carro. 347 00:54:58,300 --> 00:55:01,000 Fique a vontade ent�o. Fique aqui sentada com esses mortos. 348 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Eu vou. 349 00:55:11,300 --> 00:55:13,000 N�o � t�o estranho assim aqui fora. 350 00:56:54,700 --> 00:56:55,800 Lynn! 351 00:57:08,800 --> 00:57:13,000 Lynn! 352 00:57:40,700 --> 00:57:41,900 Lynn! 353 00:57:45,000 --> 00:57:47,900 Cale a boca antes que voc� acorde os mortos! 354 00:57:47,900 --> 00:57:49,300 Muito engra�ado! 355 00:57:49,500 --> 00:57:50,900 O que voc� est� fazendo? 356 00:57:51,200 --> 00:57:54,000 Desenterrando. O que voc� acha? 357 00:57:54,300 --> 00:57:55,000 Eu estava no funeral. Se lembra? 358 00:58:15,300 --> 00:58:17,100 Acho que ouvi alguma coisa. 359 00:58:19,800 --> 00:58:22,100 N�o acredito que voc� me p�s nessa! 360 00:58:35,300 --> 00:58:37,000 Acho que ouvi tamb�m. 361 00:58:40,500 --> 00:58:42,000 Precisam de uma ajuda? 362 00:58:42,100 --> 00:58:43,200 Desculpe. 363 00:58:44,500 --> 00:58:47,100 Lynn, n�o acredito que voc� est� fazendo isso. Isso � loucura! 364 00:58:49,200 --> 00:58:52,000 Vamos abrir, acabar logo com isso, 365 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 e dar o fora. 366 00:59:09,200 --> 00:59:10,900 Acho que isso vai facilitar agora. 367 00:59:33,600 --> 00:59:34,800 Estou de volta! 368 00:59:39,700 --> 00:59:41,000 Ele est� vivo! 369 00:59:41,000 --> 00:59:43,200 -Lynn! -Ele est� vivo! 370 00:59:43,300 --> 00:59:45,600 Lynn! Se recomponha. Ele est� morto. 371 00:59:46,000 --> 00:59:48,100 Lynn! O cara est� morto! Olhe. 372 00:59:48,200 --> 00:59:48,900 Olhe. 373 00:59:49,200 --> 00:59:51,100 Olhe para ele. Ele est� morto. 374 00:59:52,800 --> 00:59:55,000 Est� morto o bastante pra voc�? 375 01:00:11,200 --> 01:00:13,100 Eu estava enganando a mim mesma, Chris. 376 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 Eu tinha certeza que era ele. 377 01:00:15,300 --> 01:00:18,100 Ah,vamos! Todo mundo sabe que Billy est� morto. 378 01:00:18,400 --> 01:00:21,200 "Era aquela velha magia negra que j� te pegou com seu feiti�o." 379 01:00:22,600 --> 01:00:26,100 Agora n�o pense mais nisso,deixe para l�. Est� na hora de fazer algo para si mesma. 380 01:00:26,400 --> 01:00:28,000 Essa � a sua noite. Se livre dessa culpa. 381 01:00:43,500 --> 01:00:45,200 Vamos! Vamos fazer a checagem para o show! 382 01:00:59,600 --> 01:01:02,000 Apenas relaxe. Tudo o que tens que fazer � pensar no show.Eu cuido de tudo. 383 01:01:03,600 --> 01:01:05,600 -Ser� melhor. -Me d� um pouco agora. 384 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 385 01:01:09,300 --> 01:01:11,000 386 01:01:13,200 --> 01:01:15,100 -Isso ser� �timo. -Acho que sim. 387 01:01:15,100 --> 01:01:17,000 -Espero que esteja certo. -Ok! 388 01:01:30,900 --> 01:01:32,100 Quem � voc�? 389 01:01:33,500 --> 01:01:35,000 A morte. 390 01:02:29,800 --> 01:02:33,800 E a�, Chris? A seguran�a est� intensiva. Consegui uma equipe que faz um �timo trabalho. 391 01:02:33,800 --> 01:02:36,000 N�o se preocupe por aquilo. O show vai ficar perfeito. 392 01:03:38,900 --> 01:03:42,000 Chris, voc� viu a Honey? Ela iria me ajudar com minha peruca. 393 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Hey, como � que iria saber onde ela est�? 394 01:03:44,100 --> 01:03:47,000 Meu trabalho � cuidar dos neg�cios e n�o de uma loira burra. 395 01:03:47,300 --> 01:03:50,000 Voc� tem mais 50 pessoas trabalhando com voc� a�. Saia e encontre-a. 396 01:03:50,200 --> 01:03:52,900 Ent�o me desculpe. E esque�a! 397 01:05:23,400 --> 01:05:25,100 Eu estava esperando por voc�. 398 01:05:25,700 --> 01:05:26,900 Chris! 399 01:05:34,600 --> 01:05:35,800 Chris! 400 01:05:36,600 --> 01:05:37,900 � ele! 401 01:05:46,000 --> 01:05:48,100 -Eu pensei que voc� estava morto! -Eu sou o Billy... 402 01:05:48,400 --> 01:05:49,900 E estou de volta! 403 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 E vou te levar pro inferno comigo. 404 01:05:56,400 --> 01:05:57,800 Te peguei! 405 01:06:05,800 --> 01:06:07,800 Voc� est� certa, Lynn. Eu n�o estou morto. 406 01:06:07,800 --> 01:06:08,800 Eu estou vivo! 407 01:06:09,800 --> 01:06:11,000 Eu te vi na sepultura! 408 01:06:12,000 --> 01:06:14,600 N�o percebeu ainda? 409 01:06:15,300 --> 01:06:16,900 Voc� matou o cara errado! 410 01:06:17,600 --> 01:06:18,800 Meu deus! 411 01:06:20,200 --> 01:06:22,900 O que voc� identificou foi o corpo do meu querido irm�o Billy "Eye" Harper. 412 01:06:24,800 --> 01:06:28,000 Bem, n�o era exatamente querido. 413 01:06:31,300 --> 01:06:32,800 Ele estava tentando me dizer 414 01:06:33,100 --> 01:06:35,600 e eu n�o acreditei nele. 415 01:06:37,000 --> 01:06:41,000 Voc� matou todas aquelas pessoas e fez com que a culpa ca�sse sobre seu irm�o? 416 01:06:41,000 --> 01:06:43,100 � claro! Foi o que fiz. 417 01:06:43,300 --> 01:06:44,800 Eu planejei tudo. 418 01:06:45,000 --> 01:06:49,900 Voc� queria ele e n�o me queria. 419 01:06:50,700 --> 01:06:53,900 Eu sou o John. Sou eu o g�nio da m�sica, fui eu que compus tudo! 420 01:06:54,700 --> 01:06:56,000 Ele mentiu. 421 01:06:56,000 --> 01:06:57,700 -Ele trapaceou. -Billy! 422 01:06:57,700 --> 01:06:59,900 Eu n�o sou o Billy. Sou o John! 423 01:07:01,400 --> 01:07:02,900 Eu n�o vou te machucar. 424 01:07:06,800 --> 01:07:08,100 Vadia! 425 01:07:46,200 --> 01:07:47,800 Saia da onde voc� estiver! 426 01:09:17,200 --> 01:09:18,900 Sei que voc� est� a� em algum lugar! 427 01:09:54,200 --> 01:09:56,000 -Billy! -N�o sou Billy. 428 01:09:57,400 --> 01:09:59,000 Mas algumas vezes ele me dizia o que fazer. 429 01:10:00,700 --> 01:10:02,000 As vezes ele se esquecia... 430 01:10:02,900 --> 01:10:04,900 Ele se esquecia de voc� e das minhas m�sicas. 431 01:10:06,600 --> 01:10:08,000 Roubou minha m�sica. 432 01:10:08,100 --> 01:10:09,900 Porque fez isso? 433 01:10:11,300 --> 01:10:12,900 Eu as escrevi para voc�. 434 01:10:17,800 --> 01:10:19,900 Voc� queria ser uma estrela. E eu te fiz. 435 01:10:21,900 --> 01:10:23,300 Eu estive te vigiando. 436 01:10:23,400 --> 01:10:27,900 Denver, Seattle, Detroit... Voc� criou um show p�ssimo. 437 01:10:28,200 --> 01:10:30,100 O que est� tentando fazer comigo? 438 01:10:30,300 --> 01:10:32,100 Porque n�o canta minha m�sica direito? 439 01:10:32,500 --> 01:10:33,900 Voc� � doente, Billy! 440 01:10:34,500 --> 01:10:36,000 Me deixe te ajudar. 441 01:10:37,400 --> 01:10:38,900 Voc� me acha um doente? 442 01:10:39,900 --> 01:10:41,000 � tarde demais para ajudar. 443 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 Voc� n�o entende Billy matou muitas pessoas. 444 01:10:45,200 --> 01:10:47,000 E voc� n�o sabe da Donna e da Honey. 445 01:10:47,000 --> 01:10:53,100 -Por favor n�o me mate. -Voc� vai morrer. 446 01:10:54,000 --> 01:10:56,800 Mas eu vou te punir primeiro de um jeito que nunca vai esquecer. 447 01:10:56,800 --> 01:10:59,900 Eu farei o show gore Rocktober Blood. 448 01:11:00,400 --> 01:11:01,900 O que eu escrevi! 449 01:11:03,800 --> 01:11:05,500 �TER 450 01:11:07,700 --> 01:11:09,000 Ol�, "Rainbow Eyes". 451 01:11:10,000 --> 01:11:11,900 Vou te deixar bonita para a noite do seu grand finale. 452 01:11:16,000 --> 01:11:17,800 Voc� vai estar melhor est� noite 453 01:11:19,300 --> 01:11:20,900 do que em todas aquelas preformaces de merda. 454 01:11:22,400 --> 01:11:24,000 Era porque eu n�o estava l�. 455 01:11:26,500 --> 01:11:27,900 Eu fiz tudo por voc�. 456 01:11:28,300 --> 01:11:29,900 Como voc� n�o pode me amar? 457 01:11:31,600 --> 01:11:32,900 Porque voc� n�o foi minha? 458 01:11:36,700 --> 01:11:38,000 Vou mostrar para todos eles. 459 01:11:38,500 --> 01:11:40,100 Vou mostrar para todos. 460 01:11:40,900 --> 01:11:42,000 Porque voc� n�o me ama? 461 01:11:48,400 --> 01:11:49,900 Voc� tem que cantar muito bem... 462 01:11:52,200 --> 01:11:53,600 463 01:11:55,900 --> 01:11:57,100 � a hora do show! 464 01:16:33,200 --> 01:16:34,800 � o Billy "Eye"! Ele est� aqui! 465 01:16:38,400 --> 01:16:42,100 Est� tudo bem! Ele est� morto. Eu cuidei de tudo. 466 01:16:42,100 --> 01:16:43,100 Vamos! Temos um show para fazer! 467 01:20:19,500 --> 01:20:20,900 Hey, o que houve com voc�? 468 01:20:20,900 --> 01:20:23,800 -Algu�m me deu um golpe na cabe�a. -Quem fez isso? E onde est�? 469 01:20:23,800 --> 01:20:25,800 Esque�a. Como a Lynn est� se saindo? 470 01:20:26,000 --> 01:20:29,800 Ela est� bem. S� parecia meio nervosa. Mas o Frank...! 471 01:20:29,800 --> 01:20:31,700 O cara � fant�stico! E se parece com o Billy "Eye" tamb�m. 472 01:20:31,700 --> 01:20:33,000 Ah, meu deus! 473 01:20:38,400 --> 01:20:39,800 Tire a Lynn do palco! 474 00:04:56,000 --> 00:04:57,300 475 01:20:39,900 --> 01:20:41,900 Olhe � ele algemado � ela. O que est� acontecendo? 476 01:20:44,000 --> 01:20:45,900 Ele vai mat�-la! Tire-a de l�! 477 01:20:46,200 --> 01:20:48,000 Vou � expuls�-lo � fogo. 478 01:20:48,000 --> 01:20:49,900 N�o, ele ainda est� algemado a ela! 479 01:20:55,500 --> 01:20:56,900 Apenas toquem "I'm Back"! 480 01:24:09,000 --> 01:24:10,100 Agora! 481 00:04:56,000 --> 00:04:57,300 Com ci�mes? 482 01:25:24,000 --> 00:25:26,500 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 483 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 E � o que estamos fazendo. 484 00:57:15,900 --> 00:57:17,100 Me perdoe. 39312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.